Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,939
¿Y si…?
2
00:00:02,940 --> 00:00:03,940
¿Y si…
3
00:00:09,970 --> 00:00:12,610
pudieras conseguir cualquier deseo?
4
00:00:21,100 --> 00:00:23,620
¿Qué desearías?
5
00:00:24,840 --> 00:00:26,830
¡Rechazo este mundo!
6
00:00:27,380 --> 00:00:29,750
Lo detendré, aunque me cueste la vida.
7
00:00:30,100 --> 00:00:32,260
¡Mataré al maldito de Gennai!
8
00:00:32,840 --> 00:00:35,300
Creo que todos tienen deseos diferentes.
9
00:00:35,930 --> 00:00:41,520
Y seguro que todas esas cosas son
difíciles de cambiar para esa persona.
10
00:00:45,900 --> 00:00:49,730
Bueno, tú eres la primera, Sena.
11
00:00:49,950 --> 00:00:52,150
¿Qué es lo que deseas?
12
00:00:53,940 --> 00:00:55,280
Yo…
13
00:00:57,270 --> 00:00:58,870
¿Cuál es tu deseo?
14
00:01:01,780 --> 00:01:05,250
Mi deseo…
15
00:01:20,380 --> 00:01:23,060
¿Y bien, Sena? ¿Cuál es tu deseo?
16
00:01:23,640 --> 00:01:25,890
Mi deseo…
17
00:01:29,240 --> 00:01:29,900
Sena.
18
00:01:32,570 --> 00:01:33,280
Toma.
19
00:01:34,090 --> 00:01:35,820
Hoy es tu cumpleaños, ¿verdad?
20
00:01:36,410 --> 00:01:37,740
Eiji…
21
00:01:38,570 --> 00:01:39,570
Eiji.
22
00:01:44,290 --> 00:01:45,750
Eiji.
23
00:01:51,360 --> 00:01:52,550
Eiji.
24
00:01:55,020 --> 00:01:55,920
Eiji.
25
00:01:58,400 --> 00:01:59,510
Eiji.
26
00:02:01,680 --> 00:02:02,300
Sena…
27
00:02:05,730 --> 00:02:07,770
Sena, ¿por qué?
28
00:02:08,760 --> 00:02:11,480
Eiji, te amo.
29
00:02:14,070 --> 00:02:17,950
¡Order! ¡Pelea, cree en
ti mismo! Gran distorsión
30
00:02:18,980 --> 00:02:19,820
No.
31
00:02:20,370 --> 00:02:21,620
¿Por qué haces esto?
32
00:02:23,820 --> 00:02:27,679
Hace diez años, tú no
causaste la Gran Destrucción.
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,009
Fui yo.
34
00:02:29,010 --> 00:02:30,749
Te equivocabas.
35
00:02:30,750 --> 00:02:32,840
¿Cómo que me equivocaba?
36
00:02:33,340 --> 00:02:34,559
Así es.
37
00:02:34,560 --> 00:02:37,050
Es tal y como dice Sena.
38
00:02:37,420 --> 00:02:39,800
Tú no causaste la Gran Destrucción.
39
00:02:40,700 --> 00:02:41,550
Fue Sena.
40
00:02:41,790 --> 00:02:43,359
No puede ser.
41
00:02:43,360 --> 00:02:45,220
Entonces, ¿por qué recuerdo eso?
42
00:02:45,990 --> 00:02:47,890
Por eso te lo dije.
43
00:02:48,580 --> 00:02:51,820
¿Sigues preocupado por lo
que le pasó a tu hermana?
44
00:02:54,090 --> 00:02:55,749
Te diré algo.
45
00:02:55,750 --> 00:02:59,280
Te equivocas con lo
que pasó hace diez años.
46
00:03:01,320 --> 00:03:03,389
¡No recuerdes!
47
00:03:03,390 --> 00:03:04,490
¡¿Otra vez?!
48
00:03:04,810 --> 00:03:07,160
Apareciste, Illegal Digger.
49
00:03:07,490 --> 00:03:12,040
La aparición del avatar prueba que el
sello en tus recuerdos se está deshaciendo.
50
00:03:12,300 --> 00:03:14,279
¿De qué hablan?
51
00:03:14,280 --> 00:03:17,960
Mi poder, Bind Dominator,
causó la Gran Destrucción.
52
00:03:18,430 --> 00:03:20,079
Te equivocas.
53
00:03:20,080 --> 00:03:22,890
Robaste el poder de Sena.
54
00:03:23,390 --> 00:03:24,800
¡Order!
55
00:03:25,040 --> 00:03:26,580
¡Mind Set!
56
00:03:29,280 --> 00:03:31,009
Recuerda, Eiji.
57
00:03:31,010 --> 00:03:33,649
Recuerda lo que hiciste hace diez años.
58
00:03:33,650 --> 00:03:35,889
Recuerda lo que Sena deseó.
59
00:03:35,890 --> 00:03:37,440
¿Lo que Sena deseó?
60
00:03:38,400 --> 00:03:41,669
Mi deseo es controlar un
mundo donde mi papá, mi mamá,
61
00:03:41,670 --> 00:03:46,410
Eiji y yo estemos juntos por siempre.
62
00:03:53,400 --> 00:03:57,880
Era un deseo apropiado para
ella: puro, inocente y genuino.
63
00:03:58,560 --> 00:04:01,800
Pero eso dio nacimiento a un gran poder.
64
00:04:02,290 --> 00:04:06,310
La tragedia se debió a que la
pequeña Sena no pudo controlarlo.
65
00:04:07,130 --> 00:04:09,810
Así ocurrió la Gran Destrucción.
66
00:04:11,530 --> 00:04:13,249
Es mi culpa.
67
00:04:13,250 --> 00:04:15,850
Esto pasó por mi deseo…
68
00:04:16,340 --> 00:04:22,879
Creía que Sena desearía curarse,
no algo tan grande como esto.
69
00:04:22,880 --> 00:04:24,920
Pero La Puerta se abrió.
70
00:04:25,530 --> 00:04:26,659
Lo lograste, Sena.
71
00:04:26,660 --> 00:04:28,370
Tu deseo causó esto.
72
00:04:28,630 --> 00:04:29,410
Cállate.
73
00:04:29,411 --> 00:04:31,409
Es mi culpa.
74
00:04:31,410 --> 00:04:32,830
No es tu culpa.
75
00:04:33,370 --> 00:04:35,670
La Puerta se cierra, Sena.
76
00:04:36,000 --> 00:04:38,459
¡Silencio! ¡No es culpa de Sena!
77
00:04:38,460 --> 00:04:41,599
Si… si nunca hubiera existido…
78
00:04:41,600 --> 00:04:42,560
¡No!
79
00:04:42,561 --> 00:04:44,800
Ahora es tu turno, Eiji.
80
00:04:45,790 --> 00:04:47,340
¿Qué es lo que deseas?
81
00:04:47,890 --> 00:04:48,930
Yo…
82
00:04:49,720 --> 00:04:52,390
no quiero que Sena esté triste,
83
00:04:52,970 --> 00:04:56,060
y quiero cargar con sus pecados.
84
00:04:56,460 --> 00:04:58,480
¡Cargaré con todo!
85
00:04:59,170 --> 00:05:00,400
¡Order!
86
00:05:00,720 --> 00:05:04,190
¡Excavador ilegal de
recuerdos, Illegal Digger!
87
00:05:08,370 --> 00:05:11,939
Eiji, así robaste y reescribiste
los recuerdos de Sena,
88
00:05:11,940 --> 00:05:14,540
así como su poder.
89
00:05:15,050 --> 00:05:20,380
Incluso la hiciste olvidar mi
apariencia para distanciarla de la verdad.
90
00:05:20,630 --> 00:05:21,960
Yo…
91
00:05:22,420 --> 00:05:24,630
¡No recuer…!
92
00:05:27,720 --> 00:05:28,680
Lo recuerdo.
93
00:05:29,210 --> 00:05:30,220
Yo…
94
00:05:30,690 --> 00:05:33,640
Sí, yo causé la Gran Destrucción.
95
00:05:34,540 --> 00:05:40,909
No quería que mamá y papá se
divorciaran y terminaran separándonos,
96
00:05:40,910 --> 00:05:44,529
así que intenté imitar a Gran
Malvado y controlar el mundo,
97
00:05:44,530 --> 00:05:46,940
pero terminé ocasionando lo otro.
98
00:05:48,230 --> 00:05:51,080
Tengo que hacerme responsable de eso.
99
00:05:51,730 --> 00:05:52,790
Sena…
100
00:05:53,200 --> 00:05:55,500
Ayudaré a papá.
101
00:05:56,170 --> 00:05:59,669
Crearé un mundo donde
todos los deseos se cumplan.
102
00:05:59,670 --> 00:06:02,800
Si abro La Puerta, sus
deseos se harán realidad.
103
00:06:03,180 --> 00:06:05,960
No te preocupes. Esta vez no fallaré.
104
00:06:06,510 --> 00:06:07,709
¡No lo hagas, Sena!
105
00:06:07,710 --> 00:06:09,390
¡Ese mundo será falso!
106
00:06:09,640 --> 00:06:12,810
¿Dices eso cuando los últimos
diez años fueron una farsa?
107
00:06:13,670 --> 00:06:18,399
Manipulaste mis recuerdos y
me hiciste llevar una vida diferente.
108
00:06:18,400 --> 00:06:21,379
Si eso no es falso, ¿qué lo es?
109
00:06:21,380 --> 00:06:23,860
No quería que sufrieras…
110
00:06:24,370 --> 00:06:27,489
Es lo mismo. Todo es falso.
111
00:06:27,490 --> 00:06:30,200
Pero era feliz.
112
00:06:30,930 --> 00:06:36,749
Siempre fuiste bueno conmigo,
y era feliz porque me apreciabas.
113
00:06:36,750 --> 00:06:41,460
Los recuerdos que
conseguí en diez años falsos
114
00:06:42,360 --> 00:06:43,880
fueron…
115
00:06:46,360 --> 00:06:47,710
reales.
116
00:06:48,230 --> 00:06:49,380
Sena.
117
00:06:49,760 --> 00:06:53,759
Hice a todos infelices cuando
causé la Gran Destrucción.
118
00:06:53,760 --> 00:06:58,359
Pero cuando abra La Puerta, todos
serán felices en un nuevo universo.
119
00:06:58,360 --> 00:07:02,190
Voy a crear ese mundo,
igual que Gran Malvado.
120
00:07:03,680 --> 00:07:06,530
Es la única forma de pagar por eso.
121
00:07:06,890 --> 00:07:09,950
No, no pagarías por nada.
122
00:07:10,540 --> 00:07:12,610
Si nunca lo hubiera sabido…
123
00:07:14,890 --> 00:07:17,580
Lo falso también puede
ser verdadera felicidad.
124
00:07:18,160 --> 00:07:20,750
Igual que nuestros diez años juntos.
125
00:07:21,950 --> 00:07:22,580
Espera…
126
00:07:24,220 --> 00:07:28,340
Eiji, también te haré
feliz en el nuevo mundo.
127
00:07:29,200 --> 00:07:29,720
¡No!
128
00:07:29,960 --> 00:07:33,180
¿Vas a alterar mi mente de nuevo?
129
00:07:37,970 --> 00:07:42,160
¡Order! ¡Mind Set! ¡Bind Dominator!
130
00:07:43,490 --> 00:07:46,309
Hatori, todo va como planeamos. Empieza.
131
00:07:46,310 --> 00:07:47,629
Entendido.
132
00:07:47,630 --> 00:07:49,900
Iniciando la secuencia
para abrir La Puerta.
133
00:07:52,150 --> 00:07:53,820
¡Maldición!
134
00:07:54,240 --> 00:07:56,160
¡Order! ¡Abre La Puerta!
135
00:07:59,950 --> 00:08:02,659
No pude salvar a Sena…
136
00:08:02,660 --> 00:08:09,279
Con Sena, a quien reconocieron en el
mundo mental, y su Bind Dominator original,
137
00:08:09,280 --> 00:08:12,880
La Puerta podrá abrirse de nuevo.
138
00:08:16,160 --> 00:08:17,550
Se acabó.
139
00:08:20,000 --> 00:08:22,520
¿Vas a rendirte ahora, Eiji?
140
00:08:23,680 --> 00:08:24,889
Daisy.
141
00:08:24,890 --> 00:08:27,130
No puedes perder el tiempo.
142
00:08:27,520 --> 00:08:30,980
Perderás tu última oportunidad
para cambiar las cosas.
143
00:08:40,560 --> 00:08:43,160
¿Por qué estás muriendo
de nuevo sin decírmelo?
144
00:08:45,610 --> 00:08:49,119
Lo escuché todo sobre la Gran Destrucción.
145
00:08:49,120 --> 00:08:53,400
Sobre cómo robaste los recuerdos
de Sena y cargaste con sus pecados.
146
00:08:56,230 --> 00:08:58,930
Anda, vamos a salvar a Sena-chan.
147
00:08:59,860 --> 00:09:01,930
¿Qué pasa? Levántate.
148
00:09:02,450 --> 00:09:03,570
¡Vamos!
149
00:09:14,380 --> 00:09:17,609
Te hice cosas terribles.
150
00:09:17,610 --> 00:09:20,779
Lastimé a Sena-chan
cuando trataba de matarte
151
00:09:20,780 --> 00:09:25,910
porque creía que eras tú quien
había matado a mis padres.
152
00:09:26,420 --> 00:09:29,669
Pero no por eso tengo perdón.
153
00:09:29,670 --> 00:09:31,960
Hice algo malo.
154
00:09:34,840 --> 00:09:39,550
Sé que esto no lo compensa,
pero perdóname con esto por ahora.
155
00:09:40,350 --> 00:09:43,220
Ya no pienso vengarme.
156
00:09:43,440 --> 00:09:44,800
Lo siento.
157
00:09:50,250 --> 00:09:51,739
Lo siento.
158
00:09:51,740 --> 00:09:53,730
Eiji, lo siento.
159
00:09:54,530 --> 00:09:57,639
Haré lo que sea por ti.
160
00:09:57,640 --> 00:09:58,910
Lo que sea.
161
00:09:59,270 --> 00:10:00,320
Así que…
162
00:10:00,910 --> 00:10:01,740
¡Regresa!
163
00:10:03,060 --> 00:10:04,200
¡Regresa!
164
00:10:06,270 --> 00:10:08,080
Regresa…
165
00:10:12,440 --> 00:10:13,350
Rin…
166
00:10:13,351 --> 00:10:16,510
Lo siento. No puedo más.
167
00:10:17,700 --> 00:10:19,830
Sena me rechazó.
168
00:10:20,260 --> 00:10:23,380
A este paso, Sena-chan morirá.
169
00:10:24,000 --> 00:10:25,110
Lo sé.
170
00:10:25,790 --> 00:10:28,629
¿Piensas dejarla sola?
171
00:10:28,630 --> 00:10:29,979
No lo sé.
172
00:10:29,980 --> 00:10:35,079
Sos engañaste a Sena-chan y a mí
cargando con sus pecados mientras vivías
173
00:10:35,080 --> 00:10:37,360
y todo eso va a terminar.
174
00:10:38,310 --> 00:10:41,450
Sena me alejó. Yo ya no…
175
00:10:42,120 --> 00:10:43,640
No te perdonaré.
176
00:10:44,320 --> 00:10:49,620
No te perdonaré si te haces
responsable por haber mentido.
177
00:10:49,920 --> 00:10:53,619
Ahora Sena-chan es
igual que tú hace diez años.
178
00:10:53,620 --> 00:10:56,789
Quiere cargar con
todos los pecados y morir.
179
00:10:56,790 --> 00:10:59,839
¡¿Y no vas a hacer nada?!
180
00:10:59,840 --> 00:11:02,970
¡Si la amas, deberías pelear por ella,
181
00:11:03,480 --> 00:11:08,620
aunque te rechazara, Eiji!
182
00:11:10,700 --> 00:11:13,900
Lamento hacerte pasar por esto.
183
00:11:14,410 --> 00:11:18,150
Rin, déjame controlarte de nuevo.
184
00:11:22,410 --> 00:11:27,300
¿Qué? ¿No entiendes que soy
yo la que te tiene a su merced?
185
00:11:27,800 --> 00:11:30,130
Te controlaré.
186
00:11:32,460 --> 00:11:34,159
¡Mi deseo…
187
00:11:34,160 --> 00:11:35,850
¡Mi deseo…
188
00:11:36,320 --> 00:11:38,540
…es hacer feliz a Sena-chan!
189
00:11:52,900 --> 00:11:56,650
Un pilar de luz gigante
apareció en la planta de energía.
190
00:11:57,170 --> 00:11:58,989
Esa es La Puerta.
191
00:11:58,990 --> 00:12:01,799
La puerta que concede
los deseos de la gente.
192
00:12:01,800 --> 00:12:05,060
La fuente del poder de los Orders.
193
00:12:05,420 --> 00:12:06,660
¿Esa es La Puerta?
194
00:12:07,050 --> 00:12:09,429
Es la que apareció hace diez años…
195
00:12:09,430 --> 00:12:12,210
¿Ocurrirá otra Gran Destrucción?
196
00:12:12,660 --> 00:12:15,369
Secuencia de formación
de La Puerta, completada.
197
00:12:15,370 --> 00:12:17,879
Nuestro mundo y el mundo
mental están conectados.
198
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
Sí.
199
00:12:18,881 --> 00:12:25,239
Ahora solo hay que esperar a que
ella aparezca, ¿verdad, Hiiragi-kun?
200
00:12:25,240 --> 00:12:29,010
Por fin nos vemos, Gennai.
No, director Hoshimiya.
201
00:12:29,660 --> 00:12:31,550
Me decepciona.
202
00:12:32,080 --> 00:12:34,940
Solía respetarlo.
203
00:12:35,410 --> 00:12:37,730
Yo soy el decepcionado.
204
00:12:38,100 --> 00:12:40,850
Eres aún más ingenuo que Eiji.
205
00:12:41,280 --> 00:12:46,239
Lo amaba e hice todo lo que pude
para ayudarlo en su investigación.
206
00:12:46,240 --> 00:12:49,160
Para ayudarlo a conseguir su sueño.
207
00:12:49,690 --> 00:12:51,330
Pero me traicionó.
208
00:12:52,100 --> 00:12:55,879
¿Por qué no me usó en
su primer experimento?
209
00:12:55,880 --> 00:13:00,539
Si lo hubiera hecho, yo… por usted…
210
00:13:00,540 --> 00:13:02,340
Coronel, déjeme el resto.
211
00:13:02,930 --> 00:13:05,690
Vaya, ahora es Nehara-kun, ¿eh?
212
00:13:06,260 --> 00:13:08,639
Creo que tu poder es Apoptosis,
213
00:13:08,640 --> 00:13:13,270
una bomba que te permite destruir
tu objetivo a cambio de tu propia vida.
214
00:13:13,790 --> 00:13:16,079
Es hora de terminar con esto.
215
00:13:16,080 --> 00:13:17,189
¡Order!
216
00:13:17,190 --> 00:13:18,309
¿Se detuvo el tiempo?
217
00:13:18,310 --> 00:13:19,020
¡Maldito seas!
218
00:13:20,080 --> 00:13:21,190
¡Order!
219
00:13:21,720 --> 00:13:24,860
¡Rayo de distorsión de luz, Curve…!
220
00:13:25,130 --> 00:13:26,370
Esto es…
221
00:13:27,980 --> 00:13:29,570
¿Teniente Franc?
222
00:13:30,000 --> 00:13:32,249
Entonces, lo negaré todo.
223
00:13:32,250 --> 00:13:33,310
¡Order!
224
00:13:33,990 --> 00:13:37,220
¡Ritual de intercambio, Fact to Fiction!
225
00:13:38,100 --> 00:13:42,090
¡El tiempo detenido en Taikei
Nehara y Mari Kunou es mentira!
226
00:13:42,390 --> 00:13:43,549
Es inútil.
227
00:13:43,550 --> 00:13:45,509
Mientras su tiempo esté detenido,
228
00:13:45,510 --> 00:13:48,430
la influencia de otro
Order no los afectará.
229
00:13:49,760 --> 00:13:50,640
¡En ese caso…!
230
00:13:53,520 --> 00:13:57,229
Qué remedio. Diviérteme un poco, Jyuubei.
231
00:13:57,230 --> 00:13:58,480
Entendido.
232
00:13:59,630 --> 00:14:01,270
Este dará problemas.
233
00:14:01,920 --> 00:14:05,190
Puede matarnos sin siquiera acercarse.
234
00:14:05,640 --> 00:14:09,110
No se preocupen. Aunque
mueran, sus deseos se concederán.
235
00:14:09,670 --> 00:14:10,280
¡Aquí voy!
236
00:14:13,290 --> 00:14:14,120
Ese es…
237
00:14:16,130 --> 00:14:17,330
¿Eiji?
238
00:14:17,740 --> 00:14:19,750
No hay tiempo. Iremos de frente.
239
00:14:20,260 --> 00:14:22,989
Lo siento, Rin. Sígueme.
240
00:14:22,990 --> 00:14:24,239
¿Qué dices?
241
00:14:24,240 --> 00:14:26,340
No puedes hacer nada sin mí.
242
00:14:27,100 --> 00:14:27,840
¡Order!
243
00:14:28,270 --> 00:14:32,640
¡Dominator, Add-On: Rebirth Fire!
244
00:14:35,550 --> 00:14:38,520
¡Order, Estilo Yagyuu Shinkage,
245
00:14:43,890 --> 00:14:46,440
Double Dimension Sword!
246
00:14:49,140 --> 00:14:51,110
Namu Amida Butsu.
247
00:15:03,190 --> 00:15:04,420
¡Padre!
248
00:15:04,880 --> 00:15:05,630
¡Order!
249
00:15:06,880 --> 00:15:07,840
¡Order!
250
00:15:11,220 --> 00:15:12,720
¡Salvaré a Sena!
251
00:15:12,970 --> 00:15:15,060
¡Concederé el deseo de Sena!
252
00:15:15,480 --> 00:15:16,720
¡Obedéceme!
253
00:15:17,170 --> 00:15:18,600
¡Obedéceme!
254
00:15:21,860 --> 00:15:23,690
Franc, ¿qué estás haciendo?
255
00:15:24,110 --> 00:15:28,360
Haré lo que sea para
recuperar a mi familia.
256
00:15:29,790 --> 00:15:30,530
Eiji,
257
00:15:31,160 --> 00:15:33,450
¿por qué peleas?
258
00:15:33,810 --> 00:15:34,690
Acéptalo.
259
00:15:34,691 --> 00:15:36,660
Sena es quien te apuñaló.
260
00:15:36,920 --> 00:15:40,869
Es quien te dijo que usará lo que le
queda de vida para abrir La Puerta.
261
00:15:40,870 --> 00:15:44,619
La Sena que deseas salvar ya no está aquí.
262
00:15:44,620 --> 00:15:47,130
¡Cállate! ¡Nada de eso importa!
263
00:15:47,760 --> 00:15:51,680
Déjame sola, Eiji…
264
00:15:52,310 --> 00:15:55,839
¿Qué piensas hacer con
Sena cuando la lleves a casa?
265
00:15:55,840 --> 00:15:58,799
¿Cómo piensas apoyarla
en el poco tiempo que tiene,
266
00:15:58,800 --> 00:16:02,100
con todo el mundo odiándote
y trabajando en tu contra?
267
00:16:03,520 --> 00:16:07,020
Eiji, no puedes salvar a
Sena con tus métodos.
268
00:16:07,500 --> 00:16:09,280
Lo sabes.
269
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Eso no significa que pueda dejarla sola.
270
00:16:12,750 --> 00:16:16,799
No lo ves desde aquí,
pero Sena está llorando.
271
00:16:16,800 --> 00:16:20,169
¿Entiendes lo que significan esas lágrimas?
272
00:16:20,170 --> 00:16:25,419
Sena cree que nos
lastima con su enfermedad.
273
00:16:25,420 --> 00:16:27,039
Cree que es inútil.
274
00:16:27,040 --> 00:16:32,879
Se culpa por causarles
problemas a los demás.
275
00:16:32,880 --> 00:16:36,890
Así que ahora Sena
está llorando por nosotros.
276
00:16:37,520 --> 00:16:40,100
¡No puedo dejar sola a esa Sena!
277
00:16:41,330 --> 00:16:46,020
¡Quiero proteger a la verdadera
Sena Hoshimiya que está aquí y ahora!
278
00:16:46,260 --> 00:16:49,020
¡La Sena Hoshimiya que está llorando ahora!
279
00:16:49,390 --> 00:16:52,650
¡No importa esa tierra de fantasía!
280
00:16:53,720 --> 00:16:55,049
Detente, Eiji.
281
00:16:55,050 --> 00:16:57,399
Yo también quiero proteger a Sena.
282
00:16:57,400 --> 00:16:59,059
¡No es lo mismo!
283
00:16:59,060 --> 00:17:02,659
¡¿De qué sirve conceder
su deseo a costa de su vida?!
284
00:17:02,660 --> 00:17:04,589
Es un sacrificio temporal.
285
00:17:04,590 --> 00:17:06,920
Cuando tenga éxito, todos
los deseos se cumplirán.
286
00:17:07,250 --> 00:17:10,559
No quieres cumplir su deseo.
287
00:17:10,560 --> 00:17:13,380
¡Quieres conceder tu deseo
de arreglar lo de hace diez años!
288
00:17:13,620 --> 00:17:14,800
Lo sé…
289
00:17:15,500 --> 00:17:17,140
¡Acéptalo!
290
00:17:17,510 --> 00:17:21,680
¡Fallaste!
291
00:17:24,780 --> 00:17:25,929
¡Ahora!
292
00:17:25,930 --> 00:17:28,919
¡Ayahito, lanza otra bala hacia Franc!
293
00:17:28,920 --> 00:17:29,690
Entendido.
294
00:17:30,160 --> 00:17:31,230
¡Order!
295
00:17:32,330 --> 00:17:34,320
Franc solo puede parar
el tiempo tres veces.
296
00:17:36,900 --> 00:17:40,020
El Curve Ray de Mari le dará a Gennai.
297
00:17:40,300 --> 00:17:43,660
La bomba de autosacrificio
de Nehara destruirá La Puerta.
298
00:17:43,960 --> 00:17:46,830
Y mi bala le dará a Sena.
299
00:17:47,760 --> 00:17:49,750
Así que para salvarte…
300
00:17:51,420 --> 00:17:54,340
¿Qué sacrificarás para salvarte?
301
00:18:04,030 --> 00:18:04,970
¡Padre!
302
00:18:07,360 --> 00:18:08,889
Perdóname, Eiji.
303
00:18:08,890 --> 00:18:11,160
Sé que fui estúpido.
304
00:18:11,700 --> 00:18:14,499
Pero aún quería verlo.
305
00:18:14,500 --> 00:18:16,780
Un mundo donde Sena fuera feliz.
306
00:18:17,200 --> 00:18:19,430
No creo que fuera estúpido.
307
00:18:20,460 --> 00:18:23,490
Cuida de Sena, Eiji.
308
00:18:29,160 --> 00:18:30,479
Sena.
309
00:18:30,480 --> 00:18:31,290
Eiji.
310
00:18:31,980 --> 00:18:34,210
Vamos a casa.
311
00:18:35,320 --> 00:18:37,920
Aquí viene.
312
00:18:46,310 --> 00:18:47,679
¿Qué es eso?
313
00:18:47,680 --> 00:18:50,999
Esa es la voluntad del
otro lado, del mundo mental.
314
00:18:51,000 --> 00:18:52,699
¿La voluntad del mundo mental?
315
00:18:52,700 --> 00:18:54,190
Es enorme.
316
00:18:57,120 --> 00:18:59,539
No es cuestión de tamaño.
317
00:18:59,540 --> 00:19:04,509
Ella conecta todos los universos
y concede todos los deseos.
318
00:19:04,510 --> 00:19:06,290
O sea, que es…
319
00:19:06,880 --> 00:19:07,700
¿Dios?
320
00:19:08,030 --> 00:19:11,309
Sí. Es de otra dimensión.
321
00:19:11,310 --> 00:19:13,619
Es la fuente de poder de los Orders.
322
00:19:13,620 --> 00:19:16,380
El poder de convertir la voluntad
en energía y objetos físicos.
323
00:19:16,610 --> 00:19:17,130
¡Order! ¡Order! ¡Order!
324
00:19:20,140 --> 00:19:21,489
No puedo controlarla.
325
00:19:21,490 --> 00:19:22,760
También anula mi poder.
326
00:19:24,720 --> 00:19:25,810
¿Una hoja en blanco?
327
00:19:26,240 --> 00:19:28,749
Dios sobrepasa las leyes de la causalidad.
328
00:19:28,750 --> 00:19:30,480
Su futuro es inobservable.
329
00:19:30,730 --> 00:19:32,850
Qué fracaso…
330
00:19:41,020 --> 00:19:45,160
Con su poder se separarán los
mundos donde se concedan los deseos.
331
00:19:45,680 --> 00:19:50,830
¿Cuándo podré soñar en un mundo
donde se conceden todos los deseos?
332
00:19:51,480 --> 00:19:53,060
¿Qué hacemos, Eiji?
333
00:19:53,290 --> 00:19:55,000
Debemos detenerla de algún modo.
334
00:20:01,500 --> 00:20:03,269
¡Vine a ayudarte!
335
00:20:03,270 --> 00:20:07,610
¡Order! ¡Aramitama! ¡Battle On!
336
00:20:13,080 --> 00:20:15,560
¡Tocarla es peligroso!
337
00:20:15,860 --> 00:20:18,480
Qué patético.
338
00:20:18,970 --> 00:20:20,720
¡Vamos, Dios de Piedra!
339
00:20:24,250 --> 00:20:25,370
¡¿Se detuvo?!
340
00:20:25,680 --> 00:20:29,579
Tal vez porque sea una
colección de voluntades de la gente.
341
00:20:29,580 --> 00:20:33,169
Pero solo nos dará algo de tiempo.
342
00:20:33,170 --> 00:20:34,290
¿Qué haremos?
343
00:20:36,800 --> 00:20:37,710
¡Daisy!
344
00:20:38,160 --> 00:20:39,500
¡Daisy!
345
00:20:40,060 --> 00:20:41,690
¡Daisy!
346
00:20:42,980 --> 00:20:44,530
¿Qué, Eiji?
347
00:20:45,680 --> 00:20:47,350
Daisy, tú…
348
00:20:48,050 --> 00:20:52,649
Como ella apareció, mi papel casi termina.
349
00:20:52,650 --> 00:20:53,809
Daisy.
350
00:20:53,810 --> 00:20:55,889
Bueno, ¿qué quieres?
351
00:20:55,890 --> 00:21:00,939
Dijiste que habías limitado mi poder
a una diezmilésima parte, ¿verdad?
352
00:21:00,940 --> 00:21:01,979
Sí.
353
00:21:01,980 --> 00:21:04,109
¿Puedes devolverlo a la normalidad?
354
00:21:04,110 --> 00:21:09,240
Claro. Pero si pierdes el control,
causarás otra Gran Destrucción.
355
00:21:09,450 --> 00:21:11,160
¿Y si lo controlo?
356
00:21:11,490 --> 00:21:14,059
Podrás controlarlo todo como quieras.
357
00:21:14,060 --> 00:21:17,789
Pero la fuerza de tu deseo
determinará la fuerza de tu control.
358
00:21:17,790 --> 00:21:20,590
Las posibilidades están
limitadas por tu deseo.
359
00:21:21,220 --> 00:21:24,550
No me importa. Controlaré todo el mundo.
360
00:21:25,200 --> 00:21:27,380
Muy bien. Petición recibida.
361
00:21:28,450 --> 00:21:31,680
Eiji Hoshimiya, el resto depende de ti.
362
00:21:35,920 --> 00:21:37,890
¡Pon todo bajo mi voluntad!
363
00:21:38,360 --> 00:21:39,810
¡Order!
364
00:21:43,910 --> 00:21:45,030
¡Mundo!
365
00:21:45,540 --> 00:21:46,820
Eiji…
366
00:21:47,760 --> 00:21:50,620
¡Sé un mundo donde Sena pueda ser feliz!
367
00:22:32,030 --> 00:22:36,000
Autoridad transitoria de las Naciones
Unidas Área de Kyuushuu, Amakusa
368
00:22:32,120 --> 00:22:34,969
Se dejó claro que mi padre
369
00:22:34,970 --> 00:22:38,489
y la Agencia Hoshimiya
provocaron la Gran Destrucción,
370
00:22:38,490 --> 00:22:41,449
y que yo era una víctima, y no un villano.
371
00:22:41,450 --> 00:22:44,959
De hecho, me volví el
héroe que salvó el mundo.
372
00:22:44,960 --> 00:22:48,630
Como La Puerta se cerró y se
cortó el acceso al mundo mental,
373
00:22:48,960 --> 00:22:53,810
los Orders perdieron sus poderes,
y el mundo volvió a la normalidad.
374
00:22:54,270 --> 00:22:57,729
Podría decirse que era
lo que el mundo deseaba.
375
00:22:57,730 --> 00:23:04,029
Un deseo que anhelaba, por el que luché y
tuve problemas, pero que conseguí cumplir.
376
00:23:04,030 --> 00:23:05,979
No puedo decir que sea perfecto,
377
00:23:05,980 --> 00:23:09,220
pero es uno donde los deseos
verdaderos se hacen realidad.
378
00:23:09,560 --> 00:23:12,499
Eiji, ¿compraste un regalo?
379
00:23:12,500 --> 00:23:15,039
¿Un regalo? ¿Para qué?
380
00:23:15,040 --> 00:23:17,039
Eiji-sama, ¿lo olvidaste?
381
00:23:17,040 --> 00:23:19,830
Sena-sama cumple 14 años.
382
00:23:20,320 --> 00:23:22,229
¿En serio?
383
00:23:22,230 --> 00:23:24,090
¿Lo olvidaste?
384
00:23:25,800 --> 00:23:27,380
Bienvenidos.
385
00:23:27,860 --> 00:23:30,340
¿Decidieron qué ordenar?
386
00:23:30,720 --> 00:23:34,440
Sí. ¿Podemos esperar a que
llegue mi hermana para ordenar?
387
00:23:37,120 --> 00:23:38,560
Típico de ti.
388
00:23:39,960 --> 00:23:42,669
Eiji, ¿qué harás con su regalo?
389
00:23:42,670 --> 00:23:44,980
¿No hay alguna tienda elegante por aquí?
390
00:23:46,820 --> 00:23:48,480
¡Eiji!
391
00:23:52,670 --> 00:23:53,640
¡Rayos!
392
00:23:53,641 --> 00:23:54,869
Parece que ya es tarde.
393
00:23:54,870 --> 00:23:55,989
¿Qué hago?
394
00:23:55,990 --> 00:23:57,160
¿Yo qué sé?
27280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.