Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,079
Sí, estamos sobre el Castillo de Osaka.
2
00:00:03,080 --> 00:00:07,399
Como ven, el castillo fue cortado
en dos por alguna clase de poder.
3
00:00:07,400 --> 00:00:16,820
Destrucción del Castillo de Osaka
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,159
Según nuestros reportes,
5
00:00:10,160 --> 00:00:14,249
el Castillo de Osaka, en la región
autónoma de Osaka, se derrumbó,
6
00:00:14,250 --> 00:00:16,820
causando grandes pérdidas
con miles de muertos.
7
00:00:17,170 --> 00:00:18,789
Poco antes del derrumbamiento,
8
00:00:18,790 --> 00:00:24,900
nuestras cámaras captaron a Eiji Hoshimiya
entrando a la torre por el elevador.
9
00:00:25,720 --> 00:00:26,859
Vean esto.
10
00:00:26,860 --> 00:00:32,079
Policías, bomberos y rescatistas
intentan sacar y transportar a los muertos.
11
00:00:32,080 --> 00:00:33,800
Esto parece un infierno.
12
00:00:34,510 --> 00:00:38,889
Antes del derrumbamiento, el subdirector
de Seguridad Pública, Gennai Hoshimiya,
13
00:00:38,890 --> 00:00:44,229
tenía una reunión en la torre con
Eiji Hoshimiya y su hermana, Sena.
14
00:00:44,230 --> 00:00:47,094
Rueda de prensa extraordinaria del
primer ministro En estos momentos,
15
00:00:47,106 --> 00:00:49,649
el primer ministro convocó una
rueda de prensa extraordinaria
16
00:00:49,650 --> 00:00:54,610
donde reportó que el responsable
del derrumbamiento fue Eiji Hoshimiya.
17
00:01:11,430 --> 00:01:12,710
Está caliente.
18
00:01:14,080 --> 00:01:15,380
Este es Eiji-sama…
19
00:01:15,600 --> 00:01:18,640
Iyo, si sigues…
20
00:01:19,030 --> 00:01:24,180
Aún no escucho tu respuesta
a lo que te dije en Izumo.
21
00:01:24,680 --> 00:01:25,810
Eiji-sama.
22
00:01:26,270 --> 00:01:27,310
Respóndeme.
23
00:01:29,980 --> 00:01:33,730
¡Order! ¡Descubre la
verdad! Gran revelación
24
00:03:00,030 --> 00:03:04,530
Planta generadora de energía
2, UNIGM, distrito de Nara
25
00:03:00,150 --> 00:03:03,519
El reconocimiento reveló
que esta planta de energía
26
00:03:03,520 --> 00:03:06,869
es una instalación experimental de Gennai.
27
00:03:06,870 --> 00:03:11,790
Nuestros espías informaron que
Gennai ingresó hace tres horas.
28
00:03:12,460 --> 00:03:17,309
La seguridad de la planta parece normal,
pero debe haber Orders defendiéndola.
29
00:03:17,310 --> 00:03:18,880
¿Cómo están las líneas ley?
30
00:03:19,300 --> 00:03:22,300
Nuestras observaciones
indican que no hay cambios.
31
00:03:22,760 --> 00:03:24,459
Aquí la Segunda Mano, Benkei.
32
00:03:24,460 --> 00:03:26,720
Descuiden, tengo a la sacerdotisa.
33
00:03:27,070 --> 00:03:30,839
Pero lo siento. No creo que
llegue a tiempo para la operación.
34
00:03:30,840 --> 00:03:31,700
Está bien.
35
00:03:31,701 --> 00:03:34,940
Que tengas a la sacerdotisa
de Motoise es una ventaja.
36
00:03:35,350 --> 00:03:38,860
Resentimiento, ira, odio…
37
00:03:39,600 --> 00:03:42,280
Los sentimientos de
la gente están fluyendo.
38
00:03:42,650 --> 00:03:45,329
Yo también tengo a la sacerdotisa de Ibuki.
39
00:03:45,330 --> 00:03:49,120
Ahora no podrán activar
el pentagrama invertido.
40
00:03:49,320 --> 00:03:51,960
Los sentimientos de
la gente están fluyendo.
41
00:03:53,430 --> 00:03:54,180
Coronel.
42
00:03:54,181 --> 00:03:57,039
Hace diez años formé la
Oficina Gubernamental de Dazai
43
00:03:57,040 --> 00:03:59,789
con los miembros de la Agencia Hoshimiya.
44
00:03:59,790 --> 00:04:02,510
Por fin es hora de nuestra última batalla.
45
00:04:02,780 --> 00:04:05,430
Y ahora, ese hombre va a…
46
00:04:05,730 --> 00:04:08,609
Pero, coronel, antes de atacar,
47
00:04:08,610 --> 00:04:12,679
debemos confirmar la posición de Sena
Hoshimiya, la clave de la Gran Destrucción.
48
00:04:12,680 --> 00:04:13,759
No hay problema.
49
00:04:13,760 --> 00:04:15,439
Gennai es nuestra prioridad.
50
00:04:15,440 --> 00:04:17,360
Debemos encontrarlo a toda costa.
51
00:04:18,180 --> 00:04:20,280
Y entonces, yo mismo…
52
00:04:20,500 --> 00:04:24,199
No puedo creer que se altere tanto.
53
00:04:24,200 --> 00:04:26,129
Lo disfruta.
54
00:04:26,130 --> 00:04:29,870
No por la oportunidad de vencer
a Gennai, sino por volver a verlo.
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,580
Vamos. Empiecen el ataque.
56
00:04:34,170 --> 00:04:37,001
Se desconoce el
paradero de Eiji Hoshimiya,
57
00:04:37,013 --> 00:04:39,789
y no sabemos cuándo
creará otro incidente.
58
00:04:39,790 --> 00:04:42,090
¿Piensa volver a destruir el mundo?
59
00:04:42,350 --> 00:04:43,420
¿Otra vez él?
60
00:04:43,680 --> 00:04:44,510
¡Él!
61
00:04:45,290 --> 00:04:47,219
No lo perdonaré.
62
00:04:47,220 --> 00:04:49,430
¿Otra vez él? ¡Lo mataré!
63
00:04:49,850 --> 00:04:52,680
Las emociones de la gente empiezan a fluir.
64
00:04:53,280 --> 00:04:56,600
Ira, resentimiento, odio.
65
00:04:57,680 --> 00:05:02,350
Esos sentimientos egoístas se
dirigen nuevamente hacia la puerta.
66
00:05:11,990 --> 00:05:15,830
Muéstranos, Eiji. ¿Qué harás?
67
00:05:17,070 --> 00:05:17,920
Eiji-sama.
68
00:05:19,190 --> 00:05:21,039
Empecemos a hacer nuestro hijo.
69
00:05:21,040 --> 00:05:23,130
Iyo. Espera, yo…
70
00:05:23,590 --> 00:05:26,929
No estés nervioso.
71
00:05:26,930 --> 00:05:30,390
Como es mi primera vez,
tal vez no sea muy buena.
72
00:05:30,680 --> 00:05:32,310
Iyo, no.
73
00:05:35,780 --> 00:05:36,640
No puedo.
74
00:05:37,340 --> 00:05:39,400
Eiji-sama…
75
00:05:40,380 --> 00:05:43,320
¿Por qué? Hasta ahora estabas tan…
76
00:05:43,870 --> 00:05:45,039
¿Por qué?
77
00:05:45,040 --> 00:05:46,450
No puedo.
78
00:05:47,060 --> 00:05:48,320
No puedo.
79
00:05:49,820 --> 00:05:50,980
Sena…
80
00:05:53,160 --> 00:05:58,250
Al principio solo la veía como la niña
que trajo la nueva esposa de mi padre.
81
00:05:59,140 --> 00:06:00,670
No sabía cómo hablarle,
82
00:06:01,310 --> 00:06:03,090
y no la entendía.
83
00:06:03,640 --> 00:06:06,509
Pero había una serie de
televisión: Gran Malvado.
84
00:06:06,510 --> 00:06:08,539
Me gustaba mucho esa serie,
85
00:06:08,540 --> 00:06:12,850
así que cuando le mostré el manga
y le hablé de eso, Sena estaba feliz.
86
00:06:13,490 --> 00:06:18,270
Y empezamos a pasar tiempo
juntos, como una verdadera familia.
87
00:06:19,140 --> 00:06:20,980
Pero ya no están nuestros padres.
88
00:06:21,780 --> 00:06:25,650
Lo perdimos todo cuando
causé la Gran Destrucción.
89
00:06:26,290 --> 00:06:29,820
Yo soy todo lo que tiene.
90
00:06:30,440 --> 00:06:31,750
Por eso lo siento.
91
00:06:32,650 --> 00:06:34,300
Entiéndelo, Iyo.
92
00:06:35,150 --> 00:06:37,840
No puedo abandonar a Sena.
93
00:06:40,200 --> 00:06:41,500
Está bien.
94
00:06:44,550 --> 00:06:46,769
Gracias, Iyo.
95
00:06:46,770 --> 00:06:47,590
Pero…
96
00:06:48,160 --> 00:06:52,800
¿Por qué crees que Gennai
Hoshimiya está muerto?
97
00:06:53,280 --> 00:06:55,510
Lo viste en el Castillo de Osaka, ¿no?
98
00:06:56,080 --> 00:06:58,169
Ese hombre no era mi padre.
99
00:06:58,170 --> 00:07:00,940
Mi padre era más normal…
100
00:07:04,180 --> 00:07:06,659
¿Qu-qué es eso?
101
00:07:06,660 --> 00:07:10,950
Una foto que estaba en el
escritorio del laboratorio de Gennai.
102
00:07:11,450 --> 00:07:12,360
No puede ser…
103
00:07:12,600 --> 00:07:16,660
Yo era uno de los experimentos de la
Agencia Hoshimiya, así que lo conocía.
104
00:07:17,170 --> 00:07:20,790
Ese hombre es tu padre, Gennai Hoshimiya.
105
00:07:21,290 --> 00:07:24,920
Entonces, el padre en mis recuerdos…
106
00:07:28,190 --> 00:07:30,879
Mi padre murió hace diez años.
107
00:07:30,880 --> 00:07:32,260
¡No recuerdes!
108
00:07:32,570 --> 00:07:34,540
Yo causé la Gran Destrucción…
109
00:07:35,300 --> 00:07:36,220
¡No recuerdes!
110
00:07:36,221 --> 00:07:37,759
Yo lo maté.
111
00:07:37,760 --> 00:07:39,559
¡No recuerdes!
112
00:07:39,560 --> 00:07:40,520
Yo… ¡No…
113
00:07:41,440 --> 00:07:41,850
…lo maté.
114
00:07:41,851 --> 00:07:43,190
…recuerdes!
115
00:07:46,540 --> 00:07:47,750
¡Eiji-sama!
116
00:07:49,860 --> 00:07:52,849
Eiji-sama, eso es
117
00:07:52,850 --> 00:07:53,410
un avatar.
118
00:07:54,840 --> 00:07:56,280
¿Qué es esto?
119
00:07:57,230 --> 00:08:01,710
Vaya, parece que ya es imposible ocultarlo.
120
00:08:02,050 --> 00:08:03,000
¡Daisy!
121
00:08:03,001 --> 00:08:06,630
No temas. No te hará ningún daño.
122
00:08:07,110 --> 00:08:09,550
Daisy, ¿qué es esto?
123
00:08:10,080 --> 00:08:12,319
Ya te lo dije, ¿no?
124
00:08:12,320 --> 00:08:14,720
Te equivocas con lo que pasó.
125
00:08:15,220 --> 00:08:16,519
¿Me equivoco?
126
00:08:16,520 --> 00:08:18,140
Antes que nada, Eiji,
127
00:08:18,560 --> 00:08:22,060
tu hermana ayudará a
causar otra Gran Destrucción.
128
00:08:35,290 --> 00:08:37,649
Esto es extenuante.
129
00:08:37,650 --> 00:08:41,620
Pero si con esto matamos al
desgraciado de Gennai, no me importa.
130
00:08:42,830 --> 00:08:45,939
¡Vamos, Order!
131
00:08:45,940 --> 00:08:46,880
¡Order!
132
00:08:46,881 --> 00:08:48,289
¡Order!
133
00:08:48,290 --> 00:08:51,880
Vamos, maten a ese desgraciado.
134
00:08:52,590 --> 00:08:55,760
Vamos nosotros también. ¡Síganme!
135
00:08:58,960 --> 00:09:01,239
Intrusos en los
generadores del primer piso.
136
00:09:01,240 --> 00:09:03,239
Capturaron los generadores de poder.
137
00:09:03,240 --> 00:09:07,399
El nivel de agua de la presa disminuye.
A este paso, expondrán el tercer subnivel.
138
00:09:07,400 --> 00:09:10,440
Parece que un escuadrón
aéreo intenta infiltrarse.
139
00:09:10,930 --> 00:09:12,719
¡Manden a las tropas terrestres!
140
00:09:12,720 --> 00:09:16,339
Están acorraladas por los tanques enemigos.
141
00:09:16,340 --> 00:09:18,889
¿No podemos enviar
refuerzos a la superficie?
142
00:09:18,890 --> 00:09:21,699
No hay contacto con las
tropas de seguridad bajo tierra.
143
00:09:21,700 --> 00:09:23,059
Maldición.
144
00:09:23,060 --> 00:09:24,299
Es inútil.
145
00:09:24,300 --> 00:09:27,370
No hay forma de detener
una invasión militar aquí.
146
00:09:28,690 --> 00:09:31,800
Parece que la distracción
de Ayahito y Lorin va bien.
147
00:09:33,450 --> 00:09:38,140
Aprovecharé para infiltrarme en
las instalaciones con mi Curve Ray.
148
00:09:38,690 --> 00:09:43,060
Si tengo suerte, podría vencer
a Gennai sin molestar al coronel.
149
00:09:43,360 --> 00:09:45,739
El coronel y Gennai no deben reunirse.
150
00:09:45,740 --> 00:09:47,350
Bajo ninguna circunstancia.
151
00:09:51,890 --> 00:09:55,110
Supongo que tú eres Mari
Kunou, de la Oficina de Dazai.
152
00:09:55,620 --> 00:09:58,360
Cuando usé mi Curve
Ray, esta área estaba vacía.
153
00:09:58,760 --> 00:10:01,289
Qué ingenua eres.
154
00:10:01,290 --> 00:10:05,499
Tu clarividencia es
inútil contra mi habilidad.
155
00:10:05,500 --> 00:10:09,299
¡Superrealidad oscilante,
devora lo perdido!
156
00:10:09,300 --> 00:10:12,920
¡Order! ¡Mundo fascinante, Wanderer Sense!
157
00:10:13,850 --> 00:10:15,630
El piso… ¿Qué pasa?
158
00:10:15,980 --> 00:10:18,839
Toda la gente depende de sus sentidos.
159
00:10:18,840 --> 00:10:24,220
¿Eres capaz de vencerme cuando
ni siquiera sabes si te mueves?
160
00:10:27,780 --> 00:10:32,679
Coronel, la teniente coronel Mari
entró en combate con un Order enemigo.
161
00:10:32,680 --> 00:10:33,440
Aparecieron…
162
00:10:34,310 --> 00:10:35,210
¡Coronel!
163
00:10:35,211 --> 00:10:37,900
¡Hay un aumento de energía
a casi 80 metros bajo tierra!
164
00:10:38,240 --> 00:10:40,659
Tenemos a las sacerdotisas.
165
00:10:40,660 --> 00:10:44,079
No deberían tener lo
necesario para abrir la puerta.
166
00:10:44,080 --> 00:10:45,740
¿Qué planea?
167
00:10:48,090 --> 00:10:50,460
Siempre tan bruscos…
168
00:10:50,850 --> 00:10:53,380
Parece que se llevaron a Franc aparte.
169
00:10:54,920 --> 00:10:56,460
Algo está pasando…
170
00:10:56,960 --> 00:10:58,510
¿Será Dazai o Eiji?
171
00:10:59,080 --> 00:10:59,930
¿Eiji?
172
00:11:00,240 --> 00:11:03,449
Maldición. ¿No hay forma de quitarme esto?
173
00:11:03,450 --> 00:11:06,309
Pero en el Castillo de
Osaka, Eiji seguramente…
174
00:11:06,310 --> 00:11:09,600
Ah, él no se moriría con eso.
175
00:11:09,840 --> 00:11:11,719
Lo volveremos a ver.
176
00:11:11,720 --> 00:11:15,020
Vendrá corriendo preocupado y
gritando "¡Sena!", como siempre.
177
00:11:15,370 --> 00:11:16,940
Rin-san…
178
00:11:19,960 --> 00:11:23,410
Ahora tenemos que encontrar
una forma de escapar.
179
00:11:25,120 --> 00:11:26,949
Rayos.
180
00:11:26,950 --> 00:11:28,319
Rin-san.
181
00:11:28,320 --> 00:11:29,410
¿Qué?
182
00:11:29,630 --> 00:11:32,330
¿De verdad puedes matar a Eiji?
183
00:11:33,880 --> 00:11:38,199
El símbolo en tu ojo derecho es
prueba del control de ese hombre.
184
00:11:38,200 --> 00:11:41,470
Mi mente también está bajo su control.
185
00:11:42,180 --> 00:11:45,299
Tu mente está siendo controlada.
186
00:11:45,300 --> 00:11:48,390
En este momento, eso
lo único que te impulsa.
187
00:11:48,640 --> 00:11:52,499
Rin Kurenai. ¿Cuáles son
tus verdaderos sentimientos?
188
00:11:52,500 --> 00:11:53,810
¿Qué quieres de Eiji?
189
00:11:54,380 --> 00:11:56,790
¿Venganza? O quizás…
190
00:11:58,400 --> 00:12:01,060
Responde, Rin Kurenai.
191
00:12:03,760 --> 00:12:04,570
Yo…
192
00:12:06,840 --> 00:12:08,879
Lamento la espera, Sena.
193
00:12:08,880 --> 00:12:11,370
¿Terminaste de despedirte de tu amiga?
194
00:12:13,600 --> 00:12:14,790
Rin Kurenai.
195
00:12:15,440 --> 00:12:17,889
No puedes matar a Eiji.
196
00:12:17,890 --> 00:12:19,210
Y no te lo entregaré.
197
00:12:20,160 --> 00:12:22,630
Eiji me pertenece.
198
00:12:38,650 --> 00:12:39,999
¿Qué es eso?
199
00:12:40,000 --> 00:12:42,969
La llamo "La Puerta".
200
00:12:42,970 --> 00:12:45,780
¿La recuerdas, Sena?
201
00:12:46,200 --> 00:12:47,080
No.
202
00:12:47,081 --> 00:12:49,150
Mírala bien, Sena.
203
00:12:50,110 --> 00:12:52,919
La esperanza de la
humanidad está tras esa puerta.
204
00:12:52,920 --> 00:12:55,830
Un mundo donde todos los
deseos se hacen realidad.
205
00:12:57,850 --> 00:12:59,130
Esta puerta…
206
00:13:00,690 --> 00:13:02,420
¿Dónde la he visto?
207
00:13:04,770 --> 00:13:06,959
Nunca te hablé de esto,
208
00:13:06,960 --> 00:13:10,860
pero investigaba la forma de
convertir la mente en energía.
209
00:13:11,510 --> 00:13:16,810
Logramos convertirla en una energía
pequeña a medida que avanzábamos,
210
00:13:17,480 --> 00:13:21,919
pero al no poder incrementarla,
no conseguimos usarla,
211
00:13:21,920 --> 00:13:24,479
y nuestra investigación quedó estancada.
212
00:13:24,480 --> 00:13:28,449
Entonces, el país cortó los fondos
y tuve que buscar inversionistas,
213
00:13:28,450 --> 00:13:32,429
y acabé olvidando para qué investigaba.
214
00:13:32,430 --> 00:13:35,910
Pero un día, Eiji visitó el laboratorio.
215
00:13:36,640 --> 00:13:39,009
Y me hizo una pregunta.
216
00:13:39,010 --> 00:13:40,130
Papá.
217
00:13:41,110 --> 00:13:42,859
Tengo una idea.
218
00:13:42,860 --> 00:13:46,010
¿Tu investigación no podría salvar a Sena?
219
00:13:47,160 --> 00:13:49,669
No, no lo había olvidado.
220
00:13:49,670 --> 00:13:52,760
Apresuré la investigación para salvarte.
221
00:13:53,170 --> 00:13:54,479
Sí, Eiji.
222
00:13:54,480 --> 00:13:57,129
Casi lo logramos. ¿Puedes
esperar un poco más?
223
00:13:57,130 --> 00:13:58,190
Sí.
224
00:13:58,390 --> 00:14:01,610
¿Eiji te preguntó por mí?
225
00:14:01,920 --> 00:14:02,860
Sí.
226
00:14:03,340 --> 00:14:06,238
Así que abandoné a
mis amigos, mi vida, todo,
227
00:14:06,250 --> 00:14:09,160
y me dediqué por
completo a mi investigación.
228
00:14:10,910 --> 00:14:15,399
Tras encerrarme en mi cuarto a seguir
investigando, perdí la noción del tiempo,
229
00:14:15,400 --> 00:14:17,870
hasta que un día, una voz me alcanzó.
230
00:14:18,090 --> 00:14:19,790
Una revelación sobre La Puerta.
231
00:14:20,560 --> 00:14:24,999
Este mundo, el mundo físico, existe porque
nuestros cuerpos y corazones están aquí.
232
00:14:25,000 --> 00:14:27,720
Las propiedades físicas tienen prioridad.
233
00:14:28,390 --> 00:14:31,140
Pero las mentes existen en otra dimensión.
234
00:14:31,690 --> 00:14:35,139
En un mundo donde lo físico es
creado por los deseos de la mente.
235
00:14:35,140 --> 00:14:37,640
Donde la mente tiene prioridad.
236
00:14:38,240 --> 00:14:42,439
Al investigar cómo
convertir la mente en energía,
237
00:14:42,440 --> 00:14:45,480
por fin me acerqué a la mujer
que vivía en el mundo mental.
238
00:14:46,220 --> 00:14:50,299
Usando el poder de tu deseo, el
primero en cumplirse, La Puerta se abrió,
239
00:14:50,300 --> 00:14:53,490
y los Orders nacieron en este mundo.
240
00:14:54,060 --> 00:14:55,340
Yo…
241
00:14:59,790 --> 00:15:02,399
No puedes matar a Eiji.
242
00:15:02,400 --> 00:15:04,160
Y no te lo entregaré.
243
00:15:08,180 --> 00:15:10,590
Eiji me pertenece.
244
00:15:18,770 --> 00:15:19,850
¿Estás diciendo
245
00:15:20,330 --> 00:15:23,500
que todo esto pasó por mí?
246
00:15:24,180 --> 00:15:26,719
¿La Gran Destrucción ocurrió por mi culpa?
247
00:15:26,720 --> 00:15:30,439
No, yo fui la causa de la Gran Destrucción.
248
00:15:30,440 --> 00:15:32,160
Tú no tienes la culpa.
249
00:15:35,970 --> 00:15:41,040
Fuiste la primera en conseguir
poder con este sistema, Sena.
250
00:15:42,080 --> 00:15:45,790
Pero al hacerlo, La Puerta se rompió.
251
00:15:47,180 --> 00:15:52,300
La Puerta abrió el mundo
mental, e hiciste contacto con ella.
252
00:15:52,990 --> 00:15:57,340
También eres la única que
puede contactarla de nuevo.
253
00:16:07,120 --> 00:16:09,529
Así que soy una Order…
254
00:16:09,530 --> 00:16:11,049
¡No recuerdes!
255
00:16:11,050 --> 00:16:12,320
Ahí estás, raíz del mal.
256
00:16:12,870 --> 00:16:14,570
¡Illegal Digger!
257
00:16:15,040 --> 00:16:18,910
¡Si no recuerda cómo la contactó,
no podré abrir La Puerta de nuevo!
258
00:16:19,680 --> 00:16:21,790
¡Order! ¡Recuerda!
259
00:16:22,040 --> 00:16:23,780
¡Recuerda lo que pasó entonces!
260
00:16:25,210 --> 00:16:26,630
¡No recuerdes!
261
00:16:28,490 --> 00:16:29,340
¡Recuerda!
262
00:16:30,920 --> 00:16:32,759
¡No recuerdes!
263
00:16:32,760 --> 00:16:34,380
¡Recuerda!
264
00:16:46,530 --> 00:16:47,360
Yo…
265
00:16:49,480 --> 00:16:52,769
Los preparativos para abrirla están listos.
266
00:16:52,770 --> 00:16:53,700
¡Gennai!
267
00:16:53,970 --> 00:16:55,860
¡No lo harás!
268
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Lo recuerdo.
269
00:17:03,830 --> 00:17:06,540
Eiji, yo…
270
00:17:10,230 --> 00:17:11,920
Maldito Jyuubei.
271
00:17:15,630 --> 00:17:17,300
¿Cómo pude…?
272
00:17:18,740 --> 00:17:21,049
Esto es malo…
273
00:17:21,050 --> 00:17:24,140
Liberaron los puntos espirituales
del pentagrama invertido.
274
00:17:27,330 --> 00:17:29,059
¿Cuál es el alcance del poder de Honma Q?
275
00:17:29,060 --> 00:17:30,639
Es grande.
276
00:17:30,640 --> 00:17:32,889
Un radio de más de 200
metros de su línea de visión.
277
00:17:32,890 --> 00:17:34,820
Es difícil acercarse.
278
00:17:35,720 --> 00:17:38,059
Cuando pierde sus sentidos,
279
00:17:38,060 --> 00:17:40,240
la gente tiene problemas
hasta para levantarse.
280
00:17:41,360 --> 00:17:44,870
Eres menos que una oruga,
teniente coronel Kunou.
281
00:17:45,150 --> 00:17:47,290
Adiós, oruga.
282
00:17:48,530 --> 00:17:49,539
¿Qué hago?
283
00:17:49,540 --> 00:17:50,959
¡Yo iré!
284
00:17:50,960 --> 00:17:52,959
¡Quedará atrapado en su poder!
285
00:17:52,960 --> 00:17:55,540
¡Nuestro objetivo está justo enfrente!
286
00:17:57,530 --> 00:17:58,090
¿Qué es eso?
287
00:18:00,230 --> 00:18:01,140
¡¿Eiji?!
288
00:18:01,600 --> 00:18:06,060
¡Order! ¡Atadura de
control! ¡Bind Dominator!
289
00:18:06,430 --> 00:18:07,879
Será idiota…
290
00:18:07,880 --> 00:18:11,480
¿Manipuló la gravedad
para saltar de Osaka a Nara?
291
00:18:11,800 --> 00:18:14,690
¡Eiji-sama, un poco más
a la derecha y de frente!
292
00:18:15,120 --> 00:18:17,110
Solo tengo que atravesar el techo, ¿no?
293
00:18:17,680 --> 00:18:20,660
¡Order! ¡Rompe ese techo!
294
00:18:30,880 --> 00:18:31,959
¿Estás bien?
295
00:18:31,960 --> 00:18:32,550
Sí.
296
00:18:32,551 --> 00:18:34,050
Iyo, cuida de Mari.
297
00:18:34,590 --> 00:18:36,679
Hiiragi y los demás vendrán pronto.
298
00:18:36,680 --> 00:18:38,220
Espera, Eiji-sama.
299
00:18:39,640 --> 00:18:41,550
Asegúrate de volver con vida.
300
00:18:42,160 --> 00:18:43,970
Sí, lo haré.
301
00:18:47,250 --> 00:18:48,319
Esto es malo.
302
00:18:48,320 --> 00:18:50,499
Si Eiji se reúne con Gennai,
303
00:18:50,500 --> 00:18:53,299
cumplirá otra condición para
causar la Gran Destrucción.
304
00:18:53,300 --> 00:18:57,789
Y la energía fluye por todos los
puntos del pentagrama inverso.
305
00:18:57,790 --> 00:19:00,950
¿Asesinaron a todas las sacerdotisas?
306
00:19:04,370 --> 00:19:07,089
Sena, por fin te encontré.
307
00:19:07,090 --> 00:19:10,040
Estuve hablando con Sena.
308
00:19:10,720 --> 00:19:13,960
Accedió a participar en mi experimento.
309
00:19:14,580 --> 00:19:18,380
Sena nunca te ayudaría a
causar la Gran Destrucción.
310
00:19:18,750 --> 00:19:21,799
¿La Gran Destrucción? ¿De qué hablas?
311
00:19:21,800 --> 00:19:25,299
Solo tengo un objetivo: abrir La Puerta.
312
00:19:25,300 --> 00:19:25,810
¿La Puerta?
313
00:19:26,210 --> 00:19:27,559
En teoría,
314
00:19:27,560 --> 00:19:31,519
La Puerta funciona como la base para
unir este mundo con el mundo mental.
315
00:19:31,520 --> 00:19:35,599
Desarrollé el sistema Order para que
los deseos pasaran al mundo mental,
316
00:19:35,600 --> 00:19:41,040
se convirtieran en fenómenos físicos y
regresaran a este mundo concedidos.
317
00:19:42,540 --> 00:19:45,740
Daisy es el dispositivo de
comunicación que los transfiere.
318
00:19:46,630 --> 00:19:50,040
¿Es cierto que tú creaste a los Orders?
319
00:19:50,560 --> 00:19:55,579
Pero cuando abramos La Puerta,
ya no necesitaremos a Daisy.
320
00:19:55,580 --> 00:19:57,519
Todos podrán ser Orders.
321
00:19:57,520 --> 00:20:00,590
No, seremos más que Orders.
322
00:20:01,860 --> 00:20:05,879
Este será un mundo donde
todos los deseos puedan cumplirse.
323
00:20:05,880 --> 00:20:11,439
Un mundo donde puedas tener todo
lo que desees, sin muerte o sufrimiento.
324
00:20:11,440 --> 00:20:13,189
¿Eres idiota?
325
00:20:13,190 --> 00:20:15,149
¡Eso no podría ser posible!
326
00:20:15,150 --> 00:20:17,480
No, es posible.
327
00:20:18,000 --> 00:20:19,849
No es cierto.
328
00:20:19,850 --> 00:20:23,829
¿Qué pasa si dos personas
piden deseos en conflicto?
329
00:20:23,830 --> 00:20:25,070
En ese caso,
330
00:20:25,580 --> 00:20:27,879
se formarán dos mundos.
331
00:20:27,880 --> 00:20:29,490
Daisy, ¿de qué hablas?
332
00:20:30,160 --> 00:20:31,500
Te lo diré.
333
00:20:34,240 --> 00:20:38,349
¿Qué estaba haciendo?
334
00:20:38,350 --> 00:20:40,000
¡Eiji!
335
00:20:55,920 --> 00:20:57,520
¿Qué fue eso?
336
00:20:57,970 --> 00:21:02,129
Ese es el mundo que deseaste.
337
00:21:02,130 --> 00:21:03,950
¿Un mundo paralelo?
338
00:21:04,160 --> 00:21:07,879
Técnicamente, es diferente,
pero puedes considerarlo así.
339
00:21:07,880 --> 00:21:12,370
¿Un falso "yo" nacerá en el
mundo que desee otra persona?
340
00:21:12,680 --> 00:21:15,289
No, todos son reales.
341
00:21:15,290 --> 00:21:19,269
Son iguales en apariencia y mente.
342
00:21:19,270 --> 00:21:21,459
Todo en ese universo será real.
343
00:21:21,460 --> 00:21:22,460
¡Pero no seré yo!
344
00:21:23,060 --> 00:21:25,389
¡No sería el verdadero yo que está aquí!
345
00:21:25,390 --> 00:21:28,779
No serías tú, pero sería
exactamente igual a ti.
346
00:21:28,780 --> 00:21:31,180
Habría varios "tú".
347
00:21:31,610 --> 00:21:35,219
Los universos se multiplicarán
igual que el número de deseos.
348
00:21:35,220 --> 00:21:36,600
¿Los universos se multiplicarán?
349
00:21:38,280 --> 00:21:43,589
Nacerá un universo por cada mente humana,
y nacerán nuevas mentes en esos universos.
350
00:21:43,590 --> 00:21:46,879
Entonces, nacerán nuevos universos
por cada mente en esos universos,
351
00:21:46,880 --> 00:21:48,879
y se multiplicarán como burbujas.
352
00:21:48,880 --> 00:21:53,540
Ese es el mundo mental, donde
todos los deseos son concedidos.
353
00:21:53,720 --> 00:22:01,340
Entonces, si deseo que el mundo
vuelva a ser como hace diez años…
354
00:22:01,640 --> 00:22:06,260
Sí. El mundo de hace diez
años nacerá como otro mundo.
355
00:22:09,780 --> 00:22:13,079
¿Lo ves, Eiji? ¿No sería
un mundo maravilloso?
356
00:22:13,080 --> 00:22:14,479
Podrías rehacerlo todo.
357
00:22:14,480 --> 00:22:16,549
Puedes hacer todo lo que quieras.
358
00:22:16,550 --> 00:22:18,860
¡Es la mayor utopía, Eiji!
359
00:22:19,450 --> 00:22:20,150
No.
360
00:22:21,670 --> 00:22:23,980
El "yo" que vi no era el verdadero.
361
00:22:24,350 --> 00:22:25,869
Yo soy el verdadero.
362
00:22:25,870 --> 00:22:27,809
No, sería real.
363
00:22:27,810 --> 00:22:32,359
Un "tú" real viviendo en un universo
feliz, donde se cumplen todos tus deseos.
364
00:22:32,360 --> 00:22:33,549
¡No!
365
00:22:33,550 --> 00:22:34,599
No sería yo,
366
00:22:34,600 --> 00:22:37,809
¡y cumplir todos mis
deseos no me haría feliz!
367
00:22:37,810 --> 00:22:42,669
¡Somos felices cuando se cumplen nuestros
deseos porque es difícil hacerlos realidad!
368
00:22:42,670 --> 00:22:46,169
¡No habría felicidad en un mundo
donde tienes todo solo por desearlo!
369
00:22:46,170 --> 00:22:47,239
¿Eso crees?
370
00:22:47,240 --> 00:22:50,130
¿Aunque pudieras sanar
a Sena solo con desearlo?
371
00:22:50,480 --> 00:22:53,519
¡Pero esa Sena no sería la verdadera!
372
00:22:53,520 --> 00:22:55,699
Lo sería, Eiji.
373
00:22:55,700 --> 00:22:57,799
Todo sería real.
374
00:22:57,800 --> 00:23:02,099
Molecularmente, sería la misma
identidad en cuerpo y alma.
375
00:23:02,100 --> 00:23:03,959
¡No hables de algo que no sabes!
376
00:23:03,960 --> 00:23:06,400
¡¿Arriesgarías la vida de
Sena por esa fantasía?!
377
00:23:06,680 --> 00:23:09,739
Eiji, eres todo lo que queda.
378
00:23:09,740 --> 00:23:13,759
Tu poder para controlar todo
es clave para abrir La Puerta.
379
00:23:13,760 --> 00:23:15,619
Préstanos tu poder.
380
00:23:15,620 --> 00:23:18,540
¿Qué demonios dices, demente?
381
00:23:18,880 --> 00:23:21,619
¡Soy el villano que mató
a millones de personas!
382
00:23:21,620 --> 00:23:23,460
¡Ni la muerte me salvaría!
383
00:23:23,960 --> 00:23:26,380
Pero no importa lo
irreversible que sea mi pecado,
384
00:23:26,650 --> 00:23:27,819
Sena es lo único…
385
00:23:27,820 --> 00:23:29,300
¿Eiji?
386
00:23:29,520 --> 00:23:31,159
Menos mal, está bien.
387
00:23:31,160 --> 00:23:34,100
Sus ojos volvieron a la normalidad.
¿Ya no la controla Gennai?
388
00:23:34,960 --> 00:23:36,529
Salgamos de aquí, Sena.
389
00:23:36,530 --> 00:23:37,520
No interfieras.
390
00:23:41,320 --> 00:23:41,850
¿Por qué?
391
00:23:42,200 --> 00:23:45,020
Recuperé mis recuerdos.
392
00:23:45,490 --> 00:23:48,280
Tú no provocaste la Gran Destrucción.
393
00:23:49,210 --> 00:23:50,190
Fui yo.
394
00:23:56,200 --> 00:24:00,000
Traiciones, mentiras, engaños, trucos.
395
00:24:00,540 --> 00:24:03,799
Fraudes, falacias, falsedades y amor.
396
00:24:03,800 --> 00:24:05,315
Big Order, episodio 10:
397
00:24:05,316 --> 00:24:07,402
¡Order! ¡Pelea, cree
en ti mismo! Gran
398
00:24:07,414 --> 00:24:10,010
distorsión "¡Order!
¡Pelea, cree en ti mismo!".
29538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.