Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:07,270
Hiiragi, ¿quién es ese hombre?
2
00:00:08,940 --> 00:00:11,070
¿Quién estaba detrás de Hatori?
3
00:00:13,340 --> 00:00:14,660
¿Quién es?
4
00:00:14,860 --> 00:00:17,070
¡¿Contra quién peleaban?!
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,000
Es mi creador.
6
00:00:23,920 --> 00:00:24,880
Daisy…
7
00:00:25,480 --> 00:00:27,459
Se llama Gennai Hoshimiya.
8
00:00:27,460 --> 00:00:29,610
Es tu padre.
9
00:00:31,560 --> 00:00:35,380
Debes estar feliz de ver a
tu padre tras tanto tiempo.
10
00:00:35,630 --> 00:00:37,340
¡No digas tonterías!
11
00:00:37,830 --> 00:00:40,169
¡Mi padre murió hace diez años!
12
00:00:40,170 --> 00:00:44,590
Fue uno de los millones que murió
en la Gran Destrucción que causé.
13
00:00:45,240 --> 00:00:48,310
¡No podría seguir vivo!
14
00:00:51,080 --> 00:00:54,150
Rin Kurenai y Hatori van camino a Izumo.
15
00:00:54,490 --> 00:00:56,569
¿Qué planeas?
16
00:00:56,570 --> 00:00:59,490
Depende de ti ir o no a Izumo.
17
00:01:00,040 --> 00:01:02,950
Es tu decisión, Eiji.
18
00:01:04,290 --> 00:01:07,710
¡Order! ¡Únanse, almas! Gran unión
19
00:02:33,370 --> 00:02:35,109
Izumo, prefectura de Shimane.
20
00:02:35,110 --> 00:02:38,880
Tierra de los mitos
Ookuninushi y la Liebre de Inaba.
21
00:02:39,320 --> 00:02:43,800
Kamiaridzuki, la tierra sagrada
donde los dioses antiguos se reúnen.
22
00:02:49,810 --> 00:02:52,310
El coronel permitió que
Eiji-sama fuera a Izumo,
23
00:02:52,910 --> 00:02:54,940
y lo acompañé para vigilarlo.
24
00:03:00,410 --> 00:03:01,849
Delicioso.
25
00:03:01,850 --> 00:03:04,489
Tú come tranquila.
26
00:03:04,490 --> 00:03:06,870
Sí, muchas gracias.
27
00:03:08,160 --> 00:03:09,619
¡Rayos!
28
00:03:09,620 --> 00:03:11,589
¿Qué pasa?
29
00:03:11,590 --> 00:03:13,040
No…
30
00:03:13,500 --> 00:03:17,630
Claro, Rin aún tiene mi cartera.
31
00:03:18,940 --> 00:03:20,010
Eiji-sama.
32
00:03:20,840 --> 00:03:24,470
La Oficina Gubernamental de
Daizai cubrirá los gastos, descuida.
33
00:03:24,660 --> 00:03:26,880
Ah, gracias.
34
00:03:28,110 --> 00:03:30,619
Eiji-sama parece preocupado.
35
00:03:30,620 --> 00:03:32,809
Tengo que apoyarlo.
36
00:03:32,810 --> 00:03:35,760
¡Astrología perfecta! ¡Order!
37
00:03:36,230 --> 00:03:37,850
¡Star Seeker!
38
00:03:39,450 --> 00:03:40,479
¿Qué?
39
00:03:40,480 --> 00:03:43,489
¿Esa chica tiene orejas de conejo?
40
00:03:43,490 --> 00:03:44,820
¿No son lindas?
41
00:03:47,110 --> 00:03:49,910
Toma, Eiji-sama, una predicción.
42
00:03:50,430 --> 00:03:54,329
A ver… "En el hoyo de Yomi,
donde recibieron a Izanagi,
43
00:03:54,330 --> 00:03:58,029
quien buscas espera en las profundidades.
Habrá problemas con mujeres".
44
00:03:58,030 --> 00:03:59,300
¿Qué es esto?
45
00:03:59,740 --> 00:04:03,470
Si habla de a quien buscamos,
¿es la ubicación de Kamimusubi?
46
00:04:09,900 --> 00:04:11,980
Un viaje a solas con Eiji-sama…
47
00:04:12,410 --> 00:04:17,310
El embarazo imaginario fue una predicción
de que tendría el hijo de Eiji-sama.
48
00:04:17,580 --> 00:04:21,680
Y esa vez, Eiji-sama aceptó a nuestro bebé…
49
00:04:22,570 --> 00:04:25,909
Puedo ser su esposa, tener a su hijo…
50
00:04:25,910 --> 00:04:29,410
Perdona por arrastrarte hasta aquí.
51
00:04:30,590 --> 00:04:34,010
La verdad, Rin era quien
debía encargarse de estas cosas.
52
00:04:34,910 --> 00:04:37,229
Pero Rin ya no está en mi dominio.
53
00:04:37,230 --> 00:04:41,260
Como alguien sobrescribió mi
control, pudo dejar mi dominio.
54
00:04:42,040 --> 00:04:46,260
¿E-estuviste pensando en la
subteniente Kurenai todo este tiempo?
55
00:04:46,520 --> 00:04:48,519
Sí, un poco.
56
00:04:48,520 --> 00:04:50,750
Me pregunto qué estará haciendo…
57
00:04:52,600 --> 00:04:53,649
Esto no es bueno.
58
00:04:53,650 --> 00:04:56,600
Eiji-sama y yo estamos
juntos ahora, así que…
59
00:04:57,770 --> 00:05:02,219
E-Eiji-sama, lo que pasó en Yamaguchi…
60
00:05:02,220 --> 00:05:04,209
Ah, ¿sobre el bebé?
61
00:05:04,210 --> 00:05:06,610
Entiendo lo que quieres decir.
62
00:05:07,910 --> 00:05:11,079
No quiero que te
preocupes, así que te lo juro.
63
00:05:11,080 --> 00:05:12,330
¿Aquí y ahora?
64
00:05:13,000 --> 00:05:14,560
Puedes estar tranquila.
65
00:05:15,270 --> 00:05:17,500
¡Sí, Eiji-sama!
66
00:05:18,380 --> 00:05:20,140
No volveré a tocar tu lazo.
67
00:05:21,090 --> 00:05:23,580
Nunca voy a embarazarte.
68
00:05:35,320 --> 00:05:38,270
Eiji-sama no entiende mis sentimientos…
69
00:05:39,820 --> 00:05:42,450
Entonces, ¿qué será de nuestro bebé?
70
00:05:43,230 --> 00:05:45,851
Ruinas culturales La cueva de Inome El
descubrimiento de las ruinas de la Cueva
71
00:05:45,863 --> 00:05:48,530
de Inome Parece que esta es la entrada
a Yomi, donde Izanami encontró a Izanagi.
72
00:05:49,040 --> 00:05:49,930
Vamos.
73
00:05:50,840 --> 00:05:54,360
Tenías razón, alguien
estuvo aquí hace poco.
74
00:05:55,140 --> 00:05:57,260
Tus predicciones son increíbles.
75
00:05:58,970 --> 00:06:01,259
¿Qué pasa, Iyo? Pareces decaída.
76
00:06:01,260 --> 00:06:03,869
No, no es nada.
77
00:06:03,870 --> 00:06:04,670
Ya veo.
78
00:06:04,671 --> 00:06:05,830
Vamos.
79
00:06:08,680 --> 00:06:10,389
¿Qué hago?
80
00:06:10,390 --> 00:06:14,170
A este paso, mi predicción
acabará siendo falsa.
81
00:06:15,220 --> 00:06:17,770
Si mi predicción falla,
82
00:06:18,500 --> 00:06:20,560
nuestro bebé…
83
00:06:21,450 --> 00:06:23,189
¡Iyo! ¡Iyo!
84
00:06:23,190 --> 00:06:24,360
¡Esto se derrumba!
85
00:06:27,630 --> 00:06:28,899
¡Iyo, tu predicción!
86
00:06:28,900 --> 00:06:30,099
¡Sí!
87
00:06:30,100 --> 00:06:30,610
¡Order!
88
00:06:33,620 --> 00:06:34,240
Este…
89
00:06:36,250 --> 00:06:38,455
Avanza derecho
90
00:06:38,456 --> 00:06:43,290
Si mi predicción se equivocó y sigo
así, tal vez no termine con Eiji-sama.
91
00:06:44,170 --> 00:06:46,260
Pero eso significa que no puedo seguir así.
92
00:06:47,290 --> 00:06:48,190
¡Iyo!
93
00:06:48,191 --> 00:06:49,800
Si sigo mis predicciones…
94
00:06:50,780 --> 00:06:51,740
¡Iyo!
95
00:06:51,741 --> 00:06:53,260
Eiji-sama y yo no…
96
00:06:54,180 --> 00:06:55,850
¡Iyo, ¿para dónde?!
97
00:06:58,810 --> 00:07:00,069
¡De-derecha!
98
00:07:00,070 --> 00:07:00,560
¡Bien!
99
00:07:15,370 --> 00:07:16,120
¡Iyo!
100
00:07:16,510 --> 00:07:17,570
Eiji-sama…
101
00:07:17,910 --> 00:07:19,200
¡Iyo!
102
00:07:19,440 --> 00:07:21,500
Eiji-sama…
103
00:07:28,110 --> 00:07:29,920
¿Estás bien, Iyo?
104
00:07:30,740 --> 00:07:32,839
Eiji-sama.
105
00:07:32,840 --> 00:07:34,949
Me alegra que estés bien.
106
00:07:34,950 --> 00:07:37,709
¿Tú me salvaste?
107
00:07:37,710 --> 00:07:40,269
Sí, me sorprendiste.
108
00:07:40,270 --> 00:07:43,650
Cuando dejaste de respirar, por
un momento no supe qué hacer.
109
00:07:43,920 --> 00:07:45,529
¿Respirar?
110
00:07:45,530 --> 00:07:46,480
O sea…
111
00:07:46,760 --> 00:07:51,989
¿M-me dio respiración boca a boca?
112
00:07:51,990 --> 00:07:55,340
Pero me alegra que
volvieras a respirar al instante.
113
00:07:56,260 --> 00:07:58,830
Estuve a punto de darte
respiración boca a boca.
114
00:08:04,870 --> 00:08:08,019
Eiji-sama y yo estamos solos y sin ropa…
115
00:08:08,020 --> 00:08:08,490
Oye. ¡¿S-sí?!
116
00:08:09,710 --> 00:08:12,300
Bueno… lo siento, Iyo.
117
00:08:13,220 --> 00:08:15,649
Por obligarte a venir.
118
00:08:15,650 --> 00:08:18,420
Sé que no estás acostumbrada a estas cosas.
119
00:08:19,340 --> 00:08:23,020
Si Rin estuviera aquí, no
tendría que causarte problemas.
120
00:08:24,560 --> 00:08:27,819
Sé que aunque la misión
fuera peligrosa, Rin estaría bien.
121
00:08:27,820 --> 00:08:30,100
¡Solo hablas de Rin!
122
00:08:31,240 --> 00:08:35,179
¡¿Por qué no notas lo
que siento, Eiji-sama?!
123
00:08:35,180 --> 00:08:38,410
Hasta la llamas por su nombre.
124
00:08:43,320 --> 00:08:45,169
¡Mírame!
125
00:08:45,170 --> 00:08:46,560
¡Eiji!
126
00:08:48,800 --> 00:08:51,789
¡Mi-mírame todo lo que quieras!
127
00:08:51,790 --> 00:08:53,050
¡Esta soy yo!
128
00:08:53,420 --> 00:08:55,760
¡I-Iyo, tu ropa…!
129
00:08:56,690 --> 00:08:57,500
Cielos.
130
00:08:58,220 --> 00:09:00,260
¿Aún no lo entiendes?
131
00:09:01,260 --> 00:09:03,890
Soy una perdedora.
132
00:09:04,380 --> 00:09:08,839
Mi padre me decía que no me acercara
a los hombres porque era sacerdotisa,
133
00:09:08,840 --> 00:09:13,889
pero desde que era pequeña, siempre
pensaba en cómo sería mi futuro esposo.
134
00:09:13,890 --> 00:09:17,280
Por eso nunca tuve una señal divina.
135
00:09:18,090 --> 00:09:23,790
Cuando conseguí mi poder, lo primero
que predije fue a mi futuro esposo.
136
00:09:24,350 --> 00:09:26,790
Y por fin te encontré.
137
00:09:27,220 --> 00:09:28,789
Por eso, yo…
138
00:09:28,790 --> 00:09:29,960
¡Te quiero, Eiji!
139
00:09:34,440 --> 00:09:35,380
Este…
140
00:09:42,730 --> 00:09:44,079
¿Quiénes son?
141
00:09:44,080 --> 00:09:46,060
Eiji-sama, ellos son…
142
00:09:47,280 --> 00:09:52,980
En Kamiaridzuki, los dioses se
reúnen para unir los lazos entre parejas.
143
00:09:53,280 --> 00:09:57,780
Eiji Hoshimiya-kun, Iyo-chan,
bienvenidos al Kamihakari.
144
00:09:58,270 --> 00:10:01,699
Soy Kuroko Shirabyoushi,
sacerdotisa de Izumo.
145
00:10:01,700 --> 00:10:03,120
Ella es…
146
00:10:05,440 --> 00:10:07,000
Kamimusubi.
147
00:10:13,580 --> 00:10:14,420
Ella es…
148
00:10:15,050 --> 00:10:16,599
Kamimusubi.
149
00:10:16,600 --> 00:10:18,930
La que tiene el poder para curar a Sena.
150
00:10:19,630 --> 00:10:21,289
Eiji Hoshimiya,
151
00:10:21,290 --> 00:10:23,980
¡¿por qué pierdes el tiempo?!
152
00:10:24,830 --> 00:10:28,749
Escucha, si una mujer expone
su cuerpo desnudo ante ti,
153
00:10:28,750 --> 00:10:30,810
hay cosas que deberías hacer, ¿no?
154
00:10:31,240 --> 00:10:32,569
"¿Estás bien, Iyo?".
155
00:10:32,570 --> 00:10:34,709
"Sí, ¿tú lo estás, Eiji-sama?".
156
00:10:34,710 --> 00:10:38,489
"¡¿Qué están mirando?! ¡El
cuerpo de Iyo es solo mío!".
157
00:10:38,490 --> 00:10:42,249
"Cielos, Eiji-sama. Todo
lo mío te pertenece".
158
00:10:42,250 --> 00:10:44,569
"Iyo, ahora voy a…".
159
00:10:44,570 --> 00:10:47,229
"¡Espera, Eiji-sama, nos están viendo!".
160
00:10:47,230 --> 00:10:51,099
"Eso no me importa.
Ahora, eres la única ante mí".
161
00:10:51,100 --> 00:10:53,759
"¡No, Eiji-sama, esto es muy repentino!".
162
00:10:53,760 --> 00:10:55,069
"No puedo aguantar más.
163
00:10:55,070 --> 00:10:58,970
¡Voy a controlar tu flor con
mis ardientes sentimientos!".
164
00:10:59,480 --> 00:11:01,800
"¡Ah, Eiji-sama!".
165
00:11:03,770 --> 00:11:04,890
Algo así.
166
00:11:05,150 --> 00:11:08,560
¿Ella es Kamimusubi? ¡Es una loca!
167
00:11:09,180 --> 00:11:12,810
Kamimusubi-sama, vinimos a verla.
168
00:11:13,070 --> 00:11:15,460
Qué inocente.
169
00:11:15,950 --> 00:11:19,110
El deseo de serle útil a quien amas…
170
00:11:19,360 --> 00:11:22,369
¡Soy tan afortunada de unir sus lazos!
171
00:11:22,370 --> 00:11:24,370
Caray, estoy chorreando.
172
00:11:25,070 --> 00:11:28,620
De acuerdo, les daré todo mi apoyo.
173
00:11:28,890 --> 00:11:30,829
Entonces, ¿curarás a Sena?
174
00:11:30,830 --> 00:11:31,880
No quiero.
175
00:11:33,040 --> 00:11:34,500
Lo diré de nuevo:
176
00:11:36,470 --> 00:11:37,800
No quiero.
177
00:11:39,610 --> 00:11:42,919
¡¿Por qué?! Dijiste que nos apoyarías, ¿no?
178
00:11:42,920 --> 00:11:47,439
El Kamihakari es un ritual importante.
No puedo usarlo para cualquier cosa.
179
00:11:47,440 --> 00:11:50,339
Además, no me interesan
los hombres aburridos.
180
00:11:50,340 --> 00:11:51,549
Pero…
181
00:11:51,550 --> 00:11:54,900
Pero si me ganas en un
juego, puedo reconsiderarlo.
182
00:11:55,500 --> 00:11:57,270
Juguemos kemari.
183
00:11:57,620 --> 00:11:58,819
¿Kemari?
184
00:11:58,820 --> 00:12:02,740
Sí. Seguiremos con el Kamihakari
mientras jugamos kemari.
185
00:12:03,180 --> 00:12:06,160
Si soltamos la bola, ganan ustedes.
186
00:12:06,440 --> 00:12:10,589
Pero no puedes usar tu
Order para controlar la bola.
187
00:12:10,590 --> 00:12:11,580
¿Qué tal?
188
00:12:11,970 --> 00:12:14,759
Sabe sobre nuestros Orders.
189
00:12:14,760 --> 00:12:17,500
Vamos contra los dioses y su sacerdotisa.
190
00:12:17,980 --> 00:12:20,340
Bueno, ¿lo intentarás?
191
00:12:20,560 --> 00:12:21,670
Aquí vamos.
192
00:12:22,020 --> 00:12:22,880
¡Order!
193
00:12:25,140 --> 00:12:27,600
¡Si hago esto, no podrás evitarlo!
194
00:12:29,280 --> 00:12:31,319
¡Qué rápida!
195
00:12:31,320 --> 00:12:32,459
Ya veo.
196
00:12:32,460 --> 00:12:36,329
Como no puedes controlar
la bola, vienes volando.
197
00:12:36,330 --> 00:12:37,769
Buena decisión.
198
00:12:37,770 --> 00:12:39,609
¡Eiji-sama, algo está raro!
199
00:12:39,610 --> 00:12:42,230
Escuché que Kamimusubi era muy vieja.
200
00:12:42,730 --> 00:12:44,700
No lo parece.
201
00:12:47,540 --> 00:12:50,559
Mi Order me permite
manifestar a los dioses.
202
00:12:50,560 --> 00:12:54,789
Musubi es la vitalidad
que hay en toda la creación.
203
00:12:54,790 --> 00:12:57,599
Sana a los enfermos
con el poder de los dioses.
204
00:12:57,600 --> 00:12:59,819
Da energía a quienes están sanos.
205
00:12:59,820 --> 00:13:01,710
Da hijos a las parejas.
206
00:13:02,140 --> 00:13:07,390
Así que me volví una superhumana
capaz de superar los límites humanos.
207
00:13:07,610 --> 00:13:09,969
Un Order que da vitalidad…
208
00:13:09,970 --> 00:13:12,060
De verdad podría salvar a Sena.
209
00:13:12,530 --> 00:13:13,810
¡Iyo! ¡El siguiente plan!
210
00:13:14,170 --> 00:13:15,890
¡Sí, Eiji-sama!
211
00:13:17,140 --> 00:13:18,549
¡A la izquierda!
212
00:13:18,550 --> 00:13:18,940
¡Sí!
213
00:13:20,190 --> 00:13:22,380
¡Eiji-sama, ahora a la derecha!
214
00:13:24,000 --> 00:13:25,249
¡Más a la izquierda!
215
00:13:25,250 --> 00:13:25,820
¡Detrás!
216
00:13:26,360 --> 00:13:26,990
¡Izquierda!
217
00:13:27,230 --> 00:13:28,319
¡Al frente y a la derecha!
218
00:13:28,320 --> 00:13:29,870
¡Eh…!
219
00:13:43,330 --> 00:13:44,170
¡Demonios!
220
00:13:44,640 --> 00:13:46,829
¡No podemos seguir así!
221
00:13:46,830 --> 00:13:48,300
Ah, lo siento.
222
00:13:48,690 --> 00:13:50,799
No, debes estar cansado.
223
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Descansa tranquilo.
224
00:13:53,370 --> 00:13:56,519
Kamimusubi tampoco entra en mi dominio,
225
00:13:56,520 --> 00:13:59,509
y se mueve mientras
escucho tus predicciones.
226
00:13:59,510 --> 00:14:00,900
La subestimamos.
227
00:14:04,070 --> 00:14:07,240
Estás sudando mucho…
228
00:14:10,620 --> 00:14:11,839
Iyo…
229
00:14:11,840 --> 00:14:12,660
¿Sí?
230
00:14:12,890 --> 00:14:15,850
No estoy acostumbrado a gustarle a alguien.
231
00:14:16,710 --> 00:14:19,499
No sé la diferencia entre
hacerme ideas y eso.
232
00:14:19,500 --> 00:14:24,699
Al empezar la preparatoria, debía usar
una corbata para un evento de la clase.
233
00:14:24,700 --> 00:14:26,409
Pero no sabía cómo atarla.
234
00:14:26,410 --> 00:14:30,089
Una chica con la que nunca
había hablado la ató por mí,
235
00:14:30,090 --> 00:14:32,359
y me preguntó si regresábamos juntos.
236
00:14:32,360 --> 00:14:36,100
Pero me fui solo porque
quería comprar un manga.
237
00:14:36,440 --> 00:14:41,600
¿Esa era una especie de
señal o solo me lo imaginaba?
238
00:14:42,270 --> 00:14:45,690
Eiji-sama, era tu imaginación.
239
00:14:46,960 --> 00:14:49,110
Estoy segura…
240
00:14:49,890 --> 00:14:53,030
por lo mucho que te quiero.
241
00:14:56,270 --> 00:15:00,110
A diferencia de la subteniente,
yo no me iré a ningún lado.
242
00:15:00,430 --> 00:15:02,490
Salvemos juntos a Sena-sama.
243
00:15:04,000 --> 00:15:07,050
Sí, tienes razón, Iyo.
244
00:15:07,930 --> 00:15:09,050
Eiji-sama.
245
00:15:16,670 --> 00:15:19,890
Le indicaré adónde irá presionando su mano.
246
00:15:20,240 --> 00:15:21,310
A la derecha con mi pulgar,
247
00:15:22,110 --> 00:15:23,730
45º a la derecha con el dedo índice,
248
00:15:24,250 --> 00:15:25,650
al frente con el dedo medio,
249
00:15:26,540 --> 00:15:28,569
45º a la izquierda con el anular,
250
00:15:28,570 --> 00:15:29,960
y a la izquierda con el meñique.
251
00:15:30,780 --> 00:15:33,660
Así puedo decírselo más
rápido que con palabras.
252
00:15:33,970 --> 00:15:38,079
Aquellos con poderes
suelen perderse en ellos.
253
00:15:38,080 --> 00:15:40,540
Pero una persona es la que manipula todo.
254
00:15:40,980 --> 00:15:43,580
Los límites humanos son
los límites de su poder.
255
00:15:45,850 --> 00:15:48,420
Ahora deben estar en sus límites.
256
00:15:52,960 --> 00:15:54,059
¡Podemos hacerlo!
257
00:15:54,060 --> 00:15:55,640
¡Sí, Eiji-sama!
258
00:15:57,120 --> 00:15:58,449
¿Qué pasa?
259
00:15:58,450 --> 00:16:00,850
No, nada.
260
00:16:01,520 --> 00:16:05,449
Después de decirme que no viniera,
no parece estar persiguiéndome.
261
00:16:05,450 --> 00:16:07,270
¿Adónde vamos ahora?
262
00:16:07,680 --> 00:16:10,740
Primero te presentaré a los
miembros de la División 6.
263
00:16:14,990 --> 00:16:17,129
Mi Order predice el futuro.
264
00:16:17,130 --> 00:16:19,349
No es difícil leer el futuro,
265
00:16:19,350 --> 00:16:22,119
pero depende de mí decírselo a Eiji-sama.
266
00:16:22,120 --> 00:16:24,359
Las predicciones de Iyo son asombrosas…
267
00:16:24,360 --> 00:16:26,509
Me dan la posición exacta.
268
00:16:26,510 --> 00:16:27,040
Pero…
269
00:16:27,610 --> 00:16:29,559
Iyo también está al límite.
270
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
No puedo aumentar su carga.
271
00:16:32,380 --> 00:16:33,090
¡Tengo que…
272
00:16:33,440 --> 00:16:34,090
¡Tengo que…
273
00:16:35,250 --> 00:16:36,850
…darlo todo!
274
00:16:37,070 --> 00:16:39,259
Ya deben estar en su límite.
275
00:16:39,260 --> 00:16:41,060
¡Lo haremos con el próximo movimiento!
276
00:16:42,980 --> 00:16:43,770
¿Qué?
277
00:16:51,580 --> 00:16:54,729
Pueden seguirla con un avatar
sin forma tanto como quieran.
278
00:16:54,730 --> 00:16:57,289
No podrán parar la bola.
279
00:16:57,290 --> 00:16:58,620
¿En qué piensan?
280
00:17:03,950 --> 00:17:07,199
Usaron el avatar como señuelo
mientras la paraban ellos mismos.
281
00:17:07,200 --> 00:17:08,750
Bien pensado.
282
00:17:11,830 --> 00:17:13,550
Nosotros ganamos.
283
00:17:14,360 --> 00:17:16,800
Lo logramos, Eiji-sama.
284
00:17:17,020 --> 00:17:20,470
Sí, gracias a ti. Fuiste de mucha ayuda.
285
00:17:20,820 --> 00:17:22,599
Me derrotaron.
286
00:17:22,600 --> 00:17:25,780
Lo prometiste, Kamimusubi. Ayuda a Sena.
287
00:17:30,990 --> 00:17:31,910
¿Agua?
288
00:17:31,911 --> 00:17:33,400
¿Qué? ¿Sube la marea?
289
00:17:33,820 --> 00:17:35,820
Así que aquí estabas, Kamimusubi.
290
00:17:36,280 --> 00:17:41,359
Gobierno Izumo y pertenezco a la División
6 de Seguridad Pública, Fumai Matsudaira.
291
00:17:41,360 --> 00:17:44,160
Me ordenaron venir por tu vida, Kamimusubi.
292
00:17:44,620 --> 00:17:45,420
¿Qué? ¿Me encontraron?
293
00:17:46,790 --> 00:17:51,069
¡Fuente de toda la creación,
agua, dame tu poder!
294
00:17:51,070 --> 00:17:52,190
¡Order!
295
00:17:53,040 --> 00:17:56,560
¡Superinundación, Isotonic Water!
296
00:17:57,770 --> 00:18:01,260
¡Mi Order se mezcla
con el agua y la controla!
297
00:18:01,470 --> 00:18:03,769
¡Demonios! ¿El agua es su avatar?
298
00:18:03,770 --> 00:18:05,640
No podré controlar el agua.
299
00:18:08,600 --> 00:18:09,680
¡Huyan!
300
00:18:12,740 --> 00:18:14,070
¿Se los llevó la corriente?
301
00:18:14,460 --> 00:18:18,490
Si inundo toda la cueva,
terminarán ahogándose.
302
00:18:18,760 --> 00:18:20,239
Se acabó.
303
00:18:20,240 --> 00:18:22,160
Qué misión tan aburrida.
304
00:18:29,050 --> 00:18:30,580
Si no puedo controlar el agua,
305
00:18:30,930 --> 00:18:32,430
¡controlaré el aire!
306
00:18:35,390 --> 00:18:36,420
¿Nos encontró?
307
00:18:36,630 --> 00:18:39,249
¡Estamos en desventaja bajo el agua!
308
00:18:39,250 --> 00:18:41,689
Si controlamos la resistencia del aire…
309
00:18:41,690 --> 00:18:44,359
No funcionará. No hay suficiente aire.
310
00:18:44,360 --> 00:18:47,280
Eiji-kun, vuelve a unirte con Iyo-chan.
311
00:18:48,430 --> 00:18:51,520
Unan sus sentimientos como hicieron antes.
312
00:18:52,540 --> 00:18:55,109
Tal vez no lo entiendan ahora,
313
00:18:55,110 --> 00:18:57,909
pero si el mundo vuelve
a cambiar en el futuro,
314
00:18:57,910 --> 00:19:01,529
lo necesitarán para volver a unirse.
315
00:19:01,530 --> 00:19:02,530
Así que…
316
00:19:02,531 --> 00:19:05,619
¡Unan sus deseos ahora!
317
00:19:05,620 --> 00:19:06,939
¿Nuestros deseos?
318
00:19:06,940 --> 00:19:08,299
¿De qué estás hablando?
319
00:19:08,300 --> 00:19:10,290
No es momento para eso.
320
00:19:10,620 --> 00:19:13,249
No podemos superar su poder tan fácilmente.
321
00:19:13,250 --> 00:19:16,789
En el peor de los casos, seré la
carnada mientras ustedes huyen.
322
00:19:16,790 --> 00:19:17,510
¡No!
323
00:19:18,870 --> 00:19:21,009
Yo siento lo mismo.
324
00:19:21,010 --> 00:19:24,050
En el peor de los casos,
al menos tú debes escapar.
325
00:19:24,410 --> 00:19:25,470
Pero…
326
00:19:26,820 --> 00:19:31,140
¡Debemos volver los
tres juntos por Sena, Eiji!
327
00:19:32,730 --> 00:19:34,810
Lo siento. Tienes razón.
328
00:19:37,260 --> 00:19:38,650
Chicos…
329
00:19:38,930 --> 00:19:40,479
El agua bloquea su visión.
330
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
Y puedo desviar mis
arpones con el flujo del agua.
331
00:19:43,770 --> 00:19:45,740
No podrán evitar este ataque.
332
00:19:45,980 --> 00:19:47,239
¡Ahora, yo…
333
00:19:47,240 --> 00:19:48,879
¡Ahora, yo…
334
00:19:48,880 --> 00:19:50,479
protegeré a Iyo!
protegeré a Eiji!
335
00:19:50,480 --> 00:19:51,550
¡Order!
336
00:20:11,310 --> 00:20:14,560
¡Dominator, Add On: Divination Engine!
337
00:20:23,480 --> 00:20:27,229
Predice los ataques concentrando
los muros de resistencia de aire
338
00:20:27,230 --> 00:20:29,370
y cortando la velocidad de los arpones.
339
00:20:29,920 --> 00:20:31,790
¿Los interceptó? Entonces…
340
00:20:32,380 --> 00:20:34,750
Siento los pensamientos
de Iyo en mi cabeza.
341
00:20:35,060 --> 00:20:37,710
Ahora atacaremos su punto
ciego: atrás a la derecha.
342
00:20:40,640 --> 00:20:43,880
Pero aunque se defiendan,
se les acabará al aire.
343
00:20:44,170 --> 00:20:46,430
Ahora no puedo controlar el agua.
344
00:20:47,490 --> 00:20:48,579
Pero, Eiji-sama…
345
00:20:48,580 --> 00:20:50,810
Sí, lo sé, Iyo.
346
00:20:51,410 --> 00:20:52,969
¡¿Qué tal esto?!
347
00:20:52,970 --> 00:20:53,810
¡Order!
348
00:20:56,830 --> 00:20:58,110
¡Fish Gun!
349
00:21:02,110 --> 00:21:03,440
Confiesa.
350
00:21:03,840 --> 00:21:08,759
Si vinieron a matarme es
porque decidieron usar eso, ¿no?
351
00:21:08,760 --> 00:21:10,800
No creas que han ganado.
352
00:21:11,080 --> 00:21:13,659
Los agentes del cuartel
general cumplirán la misión.
353
00:21:13,660 --> 00:21:15,429
Están perdidos.
354
00:21:15,430 --> 00:21:16,620
¿Qué dice?
355
00:21:18,830 --> 00:21:19,540
¡Daisy!
356
00:21:23,120 --> 00:21:25,430
¿Daisy? ¿Qué hace aquí?
357
00:21:25,730 --> 00:21:28,939
Daisy originalmente era un
sistema de manejo de información
358
00:21:28,940 --> 00:21:32,429
creado para reunir y revelar
información sobre los Orders.
359
00:21:32,430 --> 00:21:34,999
Así que puede usarse de esta forma…
360
00:21:35,000 --> 00:21:35,850
¡Daisy!
361
00:21:35,851 --> 00:21:37,799
¡Revela ambos bandos!
362
00:21:37,800 --> 00:21:39,770
Sí, como quieras.
363
00:21:40,250 --> 00:21:42,300
¿Qué? ¿El suelo?
364
00:21:43,450 --> 00:21:45,190
Estaba viendo, Eiji.
365
00:21:45,640 --> 00:21:49,740
Así que en vez de venir por
mí, estabas coqueteando con Iyo.
366
00:21:50,030 --> 00:21:51,160
¡Rin!
367
00:21:51,470 --> 00:21:54,969
Bueno, Eiji-kun. No
deberíamos quedarnos hablando.
368
00:21:54,970 --> 00:21:57,929
Podemos hacerlo en la próxima oportunidad.
369
00:21:57,930 --> 00:22:00,670
Jyuube, te toca el resto.
370
00:22:01,440 --> 00:22:02,630
Como desee.
371
00:22:02,840 --> 00:22:04,909
¡Desgarra el cielo, divide la tierra!
372
00:22:04,910 --> 00:22:07,069
No hay nada que mi espada no corte.
373
00:22:07,070 --> 00:22:08,550
¡Order!
374
00:22:11,080 --> 00:22:16,560
¡Estilo Yagyuu Shinkage, Dimension Sword!
375
00:23:56,190 --> 00:24:00,789
Los sentimientos que te impulsaron
en tu juventud son gotas de un sueño,
376
00:24:00,790 --> 00:24:04,249
y la determinación por la que
jurabas es un espejismo en la niebla.
377
00:24:04,250 --> 00:24:06,250
Big Order, episodio 7:
378
00:24:06,251 --> 00:24:09,920
¡Order! ¡Protege tus
creencias! Gran creencia
379
00:24:06,250 --> 00:24:09,000
"¡Order! ¡Protege tus creencias!".
26694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.