Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:10,530
Eiji-sama, el bebé…
2
00:00:10,550 --> 00:00:13,220
¿Eh? ¿Po-por qué?
3
00:00:14,130 --> 00:00:15,950
Debo llamar al cuartel general.
4
00:00:17,910 --> 00:00:20,869
La radio no conecta. ¿Por qué?
5
00:00:20,870 --> 00:00:23,699
Eiji-sama, es peligroso estar aquí…
6
00:00:23,700 --> 00:00:26,850
Por favor, escapa de Yamaguchi.
7
00:00:29,420 --> 00:00:31,800
¿Qué haces?
8
00:00:32,180 --> 00:00:33,929
No puedes irte, ¿verdad?
9
00:00:33,930 --> 00:00:36,840
Así que este es su dominio.
La información era cierta.
10
00:00:37,250 --> 00:00:40,599
El poder de controlar todo
lo que esté bajo su dominio…
11
00:00:40,600 --> 00:00:42,090
¿La información?
12
00:00:43,430 --> 00:00:46,630
Ponte de mi lado, subteniente Kurenai.
13
00:00:47,440 --> 00:00:51,250
¿Tu objetivo no es matar a Eiji Hoshimiya?
14
00:00:51,860 --> 00:00:54,780
¿Cómo lo sabe esa hilo dental?
15
00:00:55,000 --> 00:00:58,700
La verdad es que tengo el mismo objetivo.
16
00:00:58,990 --> 00:01:01,610
Quiero proteger Yamaguchi.
17
00:01:02,100 --> 00:01:06,209
Pero por cierta razón, eso será complicado.
18
00:01:06,210 --> 00:01:07,540
¿Cierta razón?
19
00:01:10,000 --> 00:01:12,880
Un misil nuclear caerá en Yamaguchi.
20
00:01:15,580 --> 00:01:18,090
La ONU lo lanzará.
21
00:01:19,110 --> 00:01:22,319
Ahora, el Consejo de Seguridad
de la ONU está pidiendo permiso
22
00:01:22,320 --> 00:01:25,100
para lanzar armas nucleares
contra Eiji Hoshimiya.
23
00:01:25,440 --> 00:01:30,110
La carga de la ojiva nuclear estratégica
que piensan usar es de 200 kilotones.
24
00:01:30,990 --> 00:01:34,730
Borrará toda la ciudad del mapa y
envenenará la tierra con radiación.
25
00:01:36,130 --> 00:01:37,600
No puede ser.
26
00:01:38,350 --> 00:01:41,950
La Oficina Gubernamental
de Dazai debió anticiparlo.
27
00:01:42,320 --> 00:01:47,359
Se apoderaron de los satélites de alerta
temprana para saber sobre el lanzamiento.
28
00:01:47,360 --> 00:01:51,960
Pero ni siquiera los Orders pueden
derribar una ojiva nuclear en vuelo.
29
00:01:52,820 --> 00:01:56,529
Por cierto, la Oficina de
Dazai lo usa al contrario.
30
00:01:56,530 --> 00:01:59,810
Enviaron a Eiji Hoshimiya a Yamaguchi.
31
00:02:00,310 --> 00:02:04,020
Ese es el verdadero objetivo de su
operación para capturar Yamaguchi.
32
00:02:04,830 --> 00:02:07,620
¿Cómo se filtró toda nuestra información?
33
00:02:08,330 --> 00:02:12,110
Además, ¿eso no vuelve
a Eiji un blanco móvil?
34
00:02:12,310 --> 00:02:15,019
Solo hay una forma de detenerlo…
35
00:02:15,020 --> 00:02:19,039
Mata a Eiji Hoshimiya
antes de que lancen el misil.
36
00:02:19,040 --> 00:02:22,000
¿Por qué no trabajamos juntas?
37
00:02:23,330 --> 00:02:26,750
¡Order! ¡Entre el
resentimiento! Gran rencor
38
00:03:52,820 --> 00:03:54,190
¿Un misil nuclear?
39
00:03:54,890 --> 00:03:59,250
Sí. La Oficina de Dazai hace
lo posible para detenerlo, pero…
40
00:03:59,690 --> 00:04:01,799
¿Un misil nuclear?
41
00:04:01,800 --> 00:04:03,660
¿Qué voy a hacer con eso?
42
00:04:04,400 --> 00:04:07,810
Y algo absurdo le pasa al estómago de Iyo.
43
00:04:11,100 --> 00:04:12,519
Eiji-sama…
44
00:04:12,520 --> 00:04:17,160
Voy a dar a luz…
45
00:04:17,730 --> 00:04:18,750
¡Sujétate!
46
00:04:21,420 --> 00:04:24,439
Tras la invasión del ejército
de Kyuushuu a Yamaguchi,
47
00:04:24,440 --> 00:04:28,280
el dios de piedra casi ha
terminado de aniquilarlos.
48
00:04:29,400 --> 00:04:30,829
Qué miedo…
49
00:04:30,830 --> 00:04:32,379
¿Todo estará bien?
50
00:04:32,380 --> 00:04:35,420
¡Disculpen! ¡¿Hay algún médico?!
51
00:04:35,690 --> 00:04:37,840
Cielos, ¿un parto?
52
00:04:38,980 --> 00:04:42,869
Todavía no rompe la fuente,
así que está bien por ahora.
53
00:04:42,870 --> 00:04:45,909
Esperen a que el médico vuelva de su ronda.
54
00:04:45,910 --> 00:04:46,830
Sí.
55
00:04:47,590 --> 00:04:51,299
Vamos, como su esposo,
no puedes estar tan nervioso.
56
00:04:51,300 --> 00:04:52,640
Contrólate.
57
00:04:53,160 --> 00:04:55,149
No, no es mi…
58
00:04:55,150 --> 00:04:57,020
¿No lo eres?
59
00:04:58,390 --> 00:04:59,420
No…
60
00:05:00,820 --> 00:05:02,310
Sí.
61
00:05:02,940 --> 00:05:04,949
Toma, come esto.
62
00:05:04,950 --> 00:05:07,360
Será una larga espera. No aguantarás.
63
00:05:08,680 --> 00:05:10,280
Gracias.
64
00:05:10,820 --> 00:05:12,710
Llámame si algo pasa.
65
00:05:13,570 --> 00:05:14,940
¿Es mi hijo?
66
00:05:15,410 --> 00:05:19,680
En esta situación, ¿debería
hacerme responsable?
67
00:05:20,700 --> 00:05:26,840
Eiji-sama, los que no son
Orders no pueden ver tu dominio.
68
00:05:27,060 --> 00:05:28,279
Lo sé.
69
00:05:28,280 --> 00:05:32,670
Pero aun así, no puedes
dejar que sepan quién eres.
70
00:05:33,210 --> 00:05:34,609
Lo sé.
71
00:05:34,610 --> 00:05:38,550
A este paso, el misil nuclear estallará.
72
00:05:39,820 --> 00:05:41,190
Lo sé…
73
00:05:44,570 --> 00:05:48,280
Dejar que me pasara esto fue mi error.
74
00:05:48,790 --> 00:05:51,410
Por favor, corre y vete.
75
00:05:52,580 --> 00:05:54,219
¡No lo entiendo!
76
00:05:54,220 --> 00:05:55,649
¡Cállate!
77
00:05:55,650 --> 00:05:59,110
¡Estoy tratando de pensar en un buen plan!
78
00:06:00,950 --> 00:06:05,649
La Oficina de Dazai sabía que
me atacarían con un misil nuclear…
79
00:06:05,650 --> 00:06:08,920
Entonces, echarme era el único
modo de defender Kyuushuu.
80
00:06:09,330 --> 00:06:11,759
Es decir, no recibiré ayuda.
81
00:06:11,760 --> 00:06:14,990
Pero de todos modos, no
logro contactar con nadie.
82
00:06:15,410 --> 00:06:17,130
¿Cómo lo arreglo?
83
00:06:18,630 --> 00:06:20,830
¿Una antena de celulares?
84
00:06:21,430 --> 00:06:23,730
No, no lo es.
85
00:06:24,320 --> 00:06:28,179
Así que eres mayor que
yo, subteniente Kurenai.
86
00:06:28,180 --> 00:06:29,780
Eres la hermana mayor.
87
00:06:30,040 --> 00:06:33,830
¿Ella es menor que yo
y viste un hilo dental?
88
00:06:34,200 --> 00:06:39,689
Unámonos para matar a Eiji Hoshimiya.
Tú en su dominio y yo por fuera.
89
00:06:39,690 --> 00:06:42,249
Antes de que disparen el misil nuclear.
90
00:06:42,250 --> 00:06:44,839
La información era
cierta. Es fácil de engañar.
91
00:06:44,840 --> 00:06:47,299
Ya aprobaron el lanzamiento nuclear.
92
00:06:47,300 --> 00:06:49,269
No hay forma de evitarlo.
93
00:06:49,270 --> 00:06:52,779
Mi papel es confirmar que
sea el auténtico Eiji Hoshimiya
94
00:06:52,780 --> 00:06:54,920
y localizar su paradero.
95
00:06:55,250 --> 00:06:57,220
Solo soy un peón para eso.
96
00:06:57,930 --> 00:06:59,850
¡Estoy harta de esto!
97
00:07:02,150 --> 00:07:04,320
¿Me descubrió?
98
00:07:07,040 --> 00:07:09,619
¿No te importa dejar que el misil estalle?
99
00:07:09,620 --> 00:07:11,030
No es eso.
100
00:07:11,200 --> 00:07:14,320
Pero creo que te odio.
101
00:07:15,280 --> 00:07:20,290
Vivo para vengar a mis
padres con mis propias manos.
102
00:07:20,650 --> 00:07:22,249
Por eso cooperamos…
103
00:07:22,250 --> 00:07:24,260
¡Además, hay un misil nuclear!
104
00:07:25,270 --> 00:07:26,920
¡Eso no me importa!
105
00:07:27,110 --> 00:07:29,369
¡Yo seré la que mate a Eiji!
106
00:07:29,370 --> 00:07:32,590
¡Todo el que diga esas cosas
complicadas es un enemigo!
107
00:07:32,800 --> 00:07:34,759
Es como dijo la información,
108
00:07:34,760 --> 00:07:37,509
es una idiota obsesionada con la venganza.
109
00:07:37,510 --> 00:07:40,430
No, es mucho más
idiota de lo que reportaron.
110
00:07:42,600 --> 00:07:43,350
¿Sí?
111
00:07:43,351 --> 00:07:44,439
¡Conectó!
112
00:07:44,440 --> 00:07:46,580
De modo que esto sí interfería.
113
00:07:47,180 --> 00:07:50,389
¿Encontraste a la Order
que controla al dios de piedra?
114
00:07:50,390 --> 00:07:51,120
Sí.
115
00:07:51,121 --> 00:07:52,329
Bien. Rin…
116
00:07:52,330 --> 00:07:55,060
¡Order! ¡Derrota a la
Order del dios de piedra!
117
00:07:57,220 --> 00:07:58,040
¿Qué?
118
00:08:02,810 --> 00:08:06,759
Su misión probablemente sea
encontrarme y confirmar mi identidad.
119
00:08:06,760 --> 00:08:10,710
Si la vencemos, nos dará tiempo
antes de que disparen el misil.
120
00:08:11,120 --> 00:08:13,889
Bien, eso es fácil de entender.
121
00:08:13,890 --> 00:08:16,280
¡Ardan, llamas de venganza!
122
00:08:16,600 --> 00:08:17,560
¡Order!
123
00:08:18,870 --> 00:08:21,639
¡Llamas de regeneración, Rebirth Fire!
124
00:08:21,640 --> 00:08:23,200
¡Idiota…!
125
00:08:26,710 --> 00:08:29,769
Aquí el cuartel general.
¿Me copias, Eiji Hoshimiya?
126
00:08:29,770 --> 00:08:33,099
Aquí estoy. Buen trabajo engañánd…
127
00:08:33,100 --> 00:08:34,459
¡No es momento para eso!
128
00:08:34,460 --> 00:08:37,090
¡La ONU aprobó el uso de armas nucleares!
129
00:08:37,480 --> 00:08:39,369
A eso me refería.
130
00:08:39,370 --> 00:08:41,449
Vencimos a la Order de Yamaguchi.
131
00:08:41,450 --> 00:08:44,490
Si no encuentran mi
posición, no pueden disparar.
132
00:08:44,870 --> 00:08:46,839
¡Ya la saben!
133
00:08:46,840 --> 00:08:47,920
¡Sal de ahí!
134
00:08:56,600 --> 00:08:59,589
Pude determinar la
posición de Eiji Hoshimiya.
135
00:08:59,590 --> 00:09:02,859
Si destruyó la antena de
interferencia, tenía que estar ahí…
136
00:09:02,860 --> 00:09:07,299
Además, usó su poder de control
para hacer que me atacaras.
137
00:09:07,300 --> 00:09:09,270
O sea, que es el verdadero.
138
00:09:09,480 --> 00:09:15,190
Ya reporté al alto mando que el verdadero
Eiji Hoshimiya está cerca de la antena.
139
00:09:24,660 --> 00:09:27,960
¡Los satélites de alerta temprana
detectaron un lanzamiento!
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,140
¿Petrificación?
141
00:09:38,540 --> 00:09:42,899
Retiren las tropas en un radio de
10 km alrededor del punto de impacto.
142
00:09:42,900 --> 00:09:43,600
Rápido.
143
00:09:43,760 --> 00:09:45,680
Coronel, Eiji Hoshimiya…
144
00:09:46,440 --> 00:09:48,560
No importa. Retírense.
145
00:10:11,930 --> 00:10:13,809
¡Iyo, tenemos que huir!
146
00:10:13,810 --> 00:10:14,949
Eiji-sama…
147
00:10:14,950 --> 00:10:16,300
¿Dónde est…?
148
00:10:21,480 --> 00:10:24,220
Mucho gusto, Eiji Hoshimiya.
149
00:10:25,220 --> 00:10:26,479
¡El dios de piedra!
150
00:10:26,480 --> 00:10:29,479
Ahora cobraré estos diez años de rencor.
151
00:10:29,480 --> 00:10:31,180
¡Acábalo, dios de piedra!
152
00:10:37,080 --> 00:10:38,060
¿Qué?
153
00:10:38,580 --> 00:10:39,679
¡Order!
154
00:10:39,680 --> 00:10:41,619
¡Manipula la presión del aire!
155
00:10:41,620 --> 00:10:43,959
Formé un muro de presión de aire.
156
00:10:43,960 --> 00:10:45,740
No podrá entrar fácilmente.
157
00:10:47,020 --> 00:10:49,359
El misil nuclear ya está en camino.
158
00:10:49,360 --> 00:10:51,879
Tengo que evacuarlos a todos.
159
00:10:51,880 --> 00:10:54,800
Kagekiyo-sama, ¿qué sucede?
160
00:10:55,830 --> 00:10:57,320
Qué oportuno.
161
00:10:57,630 --> 00:11:00,749
¡Escúchenme! ¡Ese hombre es mi objetivo!
162
00:11:00,750 --> 00:11:02,719
Intento capturar a Eiji Hoshimiya.
163
00:11:02,720 --> 00:11:06,770
¡Es el Order que destruyó
el mundo hace diez años!
164
00:11:07,080 --> 00:11:08,590
¿Justo ahora?
165
00:11:09,420 --> 00:11:11,980
¡Por favor, ayúdenme!
166
00:11:15,840 --> 00:11:17,400
Tú…
167
00:11:23,080 --> 00:11:26,579
Décima mano, mayor Ayahito Sundan.
168
00:11:26,580 --> 00:11:30,509
Deberías aprenderte el nombre
de tus comandantes, zorra.
169
00:11:30,510 --> 00:11:35,870
Tu poder te deja reparar daños,
pero no arregla estados alterados.
170
00:11:36,490 --> 00:11:40,420
A este paso, todo tu
cuerpo estará petrificado.
171
00:11:40,800 --> 00:11:42,789
Si lo sabes, ayúdame.
172
00:11:42,790 --> 00:11:43,839
¿Por qué debería?
173
00:11:43,840 --> 00:11:45,929
Rayos, no conecta.
174
00:11:45,930 --> 00:11:48,269
¿La señal sigue inestable?
175
00:11:48,270 --> 00:11:49,830
Eso altera el plan.
176
00:11:51,370 --> 00:11:53,619
El Order que destruyó el mundo.
177
00:11:53,620 --> 00:11:57,189
Sabía que su cara me sonaba de algo.
178
00:11:57,190 --> 00:11:59,389
Estaba en televisión. Entonces…
179
00:11:59,390 --> 00:12:01,509
Ese es Eiji Hoshimiya.
180
00:12:01,510 --> 00:12:04,499
El Order que destruyó nuestro mundo.
181
00:12:04,500 --> 00:12:06,950
El que mató a mis queridos…
182
00:12:07,290 --> 00:12:08,859
Mi hijo…
183
00:12:08,860 --> 00:12:10,109
¡Mi familia!
184
00:12:10,110 --> 00:12:14,540
Él lo hizo…
185
00:12:14,860 --> 00:12:15,440
¡Muere!
186
00:12:15,441 --> 00:12:16,659
¡¿Cómo te atreves?!
187
00:12:16,660 --> 00:12:18,990
¡Devuélvemelos!
188
00:12:21,800 --> 00:12:24,430
¡Deténganse, no es momento para eso!
189
00:12:29,940 --> 00:12:30,660
¿Qué?
190
00:12:32,640 --> 00:12:34,550
¿Lo notaste?
191
00:12:35,200 --> 00:12:39,980
El dios de piedra se formó con las
tumbas de los que murieron odiándote.
192
00:12:40,710 --> 00:12:45,299
Como vigilante de cementerio, vivía
sola, escuchando siempre sus voces.
193
00:12:45,300 --> 00:12:47,410
Así que pedí un deseo.
194
00:12:47,620 --> 00:12:51,330
¡Mi deseo fue terminar
con este resentimiento!
195
00:12:51,690 --> 00:12:54,129
¡Tú también las escuchas, ¿verdad?!
196
00:12:54,130 --> 00:12:56,529
¡Son las voces de los que te odian!
197
00:12:56,530 --> 00:12:58,750
¿Eh, Eiji Hoshimiya?
198
00:12:59,170 --> 00:13:01,800
Mientras hacemos esto, el misil va a…
199
00:13:03,770 --> 00:13:05,130
Maldición.
200
00:13:05,360 --> 00:13:06,619
¡Escúchenme!
201
00:13:06,620 --> 00:13:08,680
¡Un misil nuclear está por impactarnos!
202
00:13:08,930 --> 00:13:12,139
¡Si quieren odiarme,
pueden hacerlo después!
203
00:13:12,140 --> 00:13:14,320
¡Pero ahora deben evacuar…!
204
00:13:20,610 --> 00:13:23,530
¿Cómo te atreves a matar a mi hijo?
205
00:13:26,910 --> 00:13:30,190
Vas a morir aquí, Eiji Hoshimiya.
206
00:13:30,610 --> 00:13:34,030
Por eso, todos los presentes morirán.
207
00:13:34,340 --> 00:13:36,460
Tú tienes la culpa.
208
00:13:36,710 --> 00:13:40,189
¿Soy tan odiado?
209
00:13:40,190 --> 00:13:41,620
Así parece.
210
00:13:42,100 --> 00:13:44,359
Nadie está de mi lado…
211
00:13:44,360 --> 00:13:46,720
Estoy solo.
212
00:13:51,190 --> 00:13:52,320
Soy yo.
213
00:13:52,710 --> 00:13:55,759
La Oficina de Dazai retiró sus tropas.
214
00:13:55,760 --> 00:13:57,909
Nadie ayudará a Eiji Hoshimiya.
215
00:13:57,910 --> 00:13:58,700
Entendido.
216
00:13:58,701 --> 00:14:03,179
Gracias por la información
hasta ahora, Ayahito-kun.
217
00:14:03,180 --> 00:14:04,870
No es nada.
218
00:14:05,320 --> 00:14:08,100
Informaste al enemigo todo el tiempo…
219
00:14:11,860 --> 00:14:14,620
¡Cinco minutos para el impacto!
220
00:14:17,410 --> 00:14:21,569
Pero ahora que se acerca el
momento, no quisiera morir…
221
00:14:21,570 --> 00:14:23,239
Lo siento.
222
00:14:23,240 --> 00:14:26,890
Pero con esto, nuestro deseo se concederá.
223
00:14:28,190 --> 00:14:30,590
Rey de unión que lo controla todo…
224
00:14:31,510 --> 00:14:34,230
¡Bind Dominator!
225
00:14:36,930 --> 00:14:38,120
¡Order!
226
00:14:43,350 --> 00:14:46,739
¡Cooperen conmigo para sobrevivir!
227
00:14:46,740 --> 00:14:49,650
Solo hay tres minutos. ¡Ríndete!
228
00:14:51,140 --> 00:14:52,940
Aún hay tres minutos.
229
00:14:53,310 --> 00:14:54,250
¡Order!
230
00:14:54,251 --> 00:14:56,690
¡Dios de piedra, obedéceme!
231
00:14:58,670 --> 00:14:59,969
Eso pensé…
232
00:14:59,970 --> 00:15:02,299
Si el Order está bajo mi control,
233
00:15:02,300 --> 00:15:04,869
puedo controlar al avatar directamente.
234
00:15:04,870 --> 00:15:06,910
¿Qué piensas hacer?
235
00:15:08,180 --> 00:15:09,809
Lo siento.
236
00:15:09,810 --> 00:15:13,660
Aunque me disculpe, lo
que hice fue imperdonable,
237
00:15:14,330 --> 00:15:17,010
pero es todo lo que puedo decir ahora.
238
00:15:18,340 --> 00:15:21,730
Tal vez suene injusto,
pero denme más tiempo.
239
00:15:22,100 --> 00:15:25,610
Aún hay cosas que debo proteger.
240
00:15:26,640 --> 00:15:29,570
Crearé un mundo donde
mi hermana pueda vivir.
241
00:15:30,480 --> 00:15:32,569
¡Ese es mi deseo!
242
00:15:32,570 --> 00:15:33,530
¡Idiota!
243
00:15:33,531 --> 00:15:35,899
¡¿Quieres que tus
pecados sigan sin castigo?!
244
00:15:35,900 --> 00:15:37,229
Tal vez.
245
00:15:37,230 --> 00:15:40,859
Pero desde ahora no dejaré
que nadie más salga herido.
246
00:15:40,860 --> 00:15:42,280
¡Nadie morirá!
247
00:15:46,000 --> 00:15:48,199
¡No huiré de nada más!
248
00:15:48,200 --> 00:15:49,299
¡Idiota!
249
00:15:49,300 --> 00:15:53,930
¡Quieres detenerlo con el muro de
presión de aire, pero el misil estallará!
250
00:15:54,180 --> 00:15:58,360
¡No sé qué harás con mi dios de
piedra, pero enfrentas a un misil nuclear!
251
00:15:59,040 --> 00:16:00,400
Eiji-sama…
252
00:16:03,600 --> 00:16:04,849
¡Order!
253
00:16:04,850 --> 00:16:06,150
¡Control de gravedad!
254
00:16:10,100 --> 00:16:13,320
¡Demonios! ¡No puedo pararlo tan rápido!
255
00:16:13,650 --> 00:16:16,070
¡No! ¡Va a caer!
256
00:16:24,790 --> 00:16:26,290
¿Lo atrapó?
257
00:16:39,030 --> 00:16:42,049
¡Pulveriza, Order!
258
00:16:42,050 --> 00:16:44,390
¡Aramitama!
259
00:16:44,680 --> 00:16:46,430
¡Battle On!
260
00:16:55,090 --> 00:16:57,119
Destruyó el misil con un golpe.
261
00:16:57,120 --> 00:16:59,250
Cuánto poder.
262
00:17:00,450 --> 00:17:03,179
Mi deseo fue ser el más fuerte.
263
00:17:03,180 --> 00:17:07,560
Aramitama Battle On pulveriza
a su objetivo a un nivel atómico.
264
00:17:08,300 --> 00:17:10,349
Perdona la demora, Eiji.
265
00:17:10,350 --> 00:17:11,920
¿Qué haces aquí?
266
00:17:12,650 --> 00:17:14,600
Son órdenes de Hiiragi.
267
00:17:16,330 --> 00:17:19,930
No podemos perder a Eiji Hoshimiya.
268
00:17:26,220 --> 00:17:28,899
Coronel, confirmamos un segundo misil.
269
00:17:28,900 --> 00:17:31,320
Diez minutos aproximadamente
para el impacto.
270
00:17:32,360 --> 00:17:35,570
Comuníquenme con la UNSC.
271
00:17:36,050 --> 00:17:38,619
Presidente, establecimos
contacto con Dazai.
272
00:17:38,620 --> 00:17:39,500
Como pensé.
273
00:17:40,900 --> 00:17:42,709
El Grupo de Diez…
274
00:17:42,710 --> 00:17:46,579
¿Solo fingían haber muerto
durante la última llamada?
275
00:17:46,580 --> 00:17:49,839
Me disculpo por los
problemas que les causamos.
276
00:17:49,840 --> 00:17:53,780
Kyuushuu desea negociar
un trato con ustedes.
277
00:17:54,260 --> 00:17:55,889
¿Un trato?
278
00:17:55,890 --> 00:18:00,310
Absurdo, tenemos
información de todos ustedes.
279
00:18:01,170 --> 00:18:06,099
¿Cuántas bombas creen que hay en el mundo?
280
00:18:06,100 --> 00:18:09,620
Después de Eiji Hoshimiya,
ustedes serán el objetivo.
281
00:18:12,150 --> 00:18:15,070
¿Se detuvo? ¿Detuvo un misil nuclear?
282
00:18:15,760 --> 00:18:18,400
¿Nos salvamos? ¿Nos salvó?
283
00:18:19,910 --> 00:18:23,570
¡No! ¡No matamos a Eiji Hoshimiya!
284
00:18:23,940 --> 00:18:26,000
Miren, chusma.
285
00:18:26,340 --> 00:18:28,160
Ese fue un misil nuclear.
286
00:18:28,420 --> 00:18:31,580
Este lugar será devastado. ¡Corran, rápido!
287
00:18:35,390 --> 00:18:36,979
¡Correr no servirá!
288
00:18:36,980 --> 00:18:39,549
¡Ya dispararon el siguiente misil!
289
00:18:39,550 --> 00:18:41,969
¡Quedan cinco minutos para el impacto!
290
00:18:41,970 --> 00:18:44,639
¡No lo lograremos aunque evacuemos ahora!
291
00:18:44,640 --> 00:18:46,610
¡Ríndete, Eiji Hoshimiya!
292
00:18:47,480 --> 00:18:48,160
¡No!
293
00:18:48,161 --> 00:18:51,190
¡No quiero que nadie más muera por mí!
294
00:18:52,270 --> 00:18:55,610
¿Crees que eso limpiará tus pecados?
295
00:18:56,100 --> 00:18:59,150
¡Mucha gente murió por tu deseo!
296
00:18:59,670 --> 00:19:02,070
¡Durante estos diez años,
297
00:19:02,590 --> 00:19:09,240
el dolor de los que vivimos se volvió odio
por la pérdida de nuestros seres queridos!
298
00:19:10,090 --> 00:19:16,140
Nuestro rencor no es tan superficial
como para calmarse por tu arrepentimiento.
299
00:19:20,590 --> 00:19:22,229
Pero lo detendremos.
300
00:19:22,230 --> 00:19:23,070
¡Sí!
301
00:19:23,790 --> 00:19:25,529
Permíteme pagarte el favor
302
00:19:25,530 --> 00:19:29,110
por haber salvado a los rehenes durante
la audiencia con el primer ministro.
303
00:19:29,340 --> 00:19:32,350
Pero, Benkei, tu tío…
304
00:19:32,680 --> 00:19:35,770
Salvaste al resto. Eso es lo importante.
305
00:19:36,580 --> 00:19:39,429
¿Y ahora no intentas
proteger a estas personas?
306
00:19:39,430 --> 00:19:42,440
Te digo que me dejes ayudarte.
307
00:19:43,330 --> 00:19:44,630
Ayudarme…
308
00:19:48,120 --> 00:19:50,709
Ahora puedo cumplir mi deber…
309
00:19:50,710 --> 00:19:55,860
En diez años nunca tuve
a nadie que me ayudara.
310
00:19:56,570 --> 00:20:02,409
Oye, tú. Solo poder volar
en tu dominio no es muy libre.
311
00:20:02,410 --> 00:20:04,330
Ya veo. Te liberaré.
312
00:20:07,540 --> 00:20:09,419
Tal vez no lo diga,
313
00:20:09,420 --> 00:20:13,419
pero la teniente coronel Mari Kunou
te agradece que salvaras a su primo.
314
00:20:13,420 --> 00:20:14,600
Yo también.
315
00:20:14,880 --> 00:20:16,310
Bueno, nos vemos.
316
00:20:17,830 --> 00:20:20,940
Ya no estoy solo, ¿verdad?
317
00:20:21,560 --> 00:20:23,070
¡Aquí viene, Eiji!
318
00:20:23,540 --> 00:20:25,170
¡Vamos, mundo!
319
00:20:31,910 --> 00:20:34,330
¿El dios de piedra se despedaza?
320
00:20:35,340 --> 00:20:37,629
Su coraza solo es piedra normal.
321
00:20:37,630 --> 00:20:39,840
¡No aguantará dos impactos!
322
00:20:41,660 --> 00:20:43,339
¡No me rendiré!
323
00:20:43,340 --> 00:20:45,450
¡Control de gravedad!
324
00:20:53,370 --> 00:20:55,440
E-ese tipo…
325
00:20:55,740 --> 00:20:59,799
Estaba dispuesta a sacrificar
todo para matar a Eiji Hoshimiya
326
00:20:59,800 --> 00:21:04,860
porque pensé que era lo mejor
para el mundo y para mi venganza…
327
00:21:05,360 --> 00:21:08,689
Pero aunque todos lo odian,
328
00:21:08,690 --> 00:21:10,790
aún intenta proteger a la gente.
329
00:21:11,100 --> 00:21:13,270
¿Quién es el verdadero villano?
330
00:21:13,630 --> 00:21:15,610
N-no lo sé.
331
00:21:16,320 --> 00:21:19,280
¿Qué debería hacer?
332
00:21:25,930 --> 00:21:26,970
¿Qué debería…
333
00:21:28,620 --> 00:21:29,890
hacer?
334
00:21:31,670 --> 00:21:34,379
¡Olvida el rencor y la venganza!
335
00:21:34,380 --> 00:21:36,730
Observa lo que está frente a ti.
336
00:21:37,360 --> 00:21:41,570
¡No es momento para preocupaciones,
oraciones o aferrarse a la victoria!
337
00:21:41,910 --> 00:21:43,490
¡Haz algo ahora!
338
00:21:43,830 --> 00:21:44,900
¡Enfréntalo!
339
00:21:46,800 --> 00:21:48,280
Yo…
340
00:21:48,630 --> 00:21:49,980
¡Enfréntalo!
341
00:21:51,700 --> 00:21:53,690
¡Aguanta, dios de piedra!
342
00:22:02,090 --> 00:22:05,560
¡Muéstrale que tu poder
es más que simple rencor!
343
00:22:13,580 --> 00:22:15,300
¡Demonios!
344
00:22:15,690 --> 00:22:19,189
¡No importa quién sea!
¡Ayúdenme con todo su poder!
345
00:22:19,190 --> 00:22:21,040
¡Order!
346
00:22:22,150 --> 00:22:23,190
Como desees.
347
00:22:28,380 --> 00:22:29,280
¿Rin?
348
00:22:30,070 --> 00:22:32,400
Estabas a punto de morir.
349
00:22:32,700 --> 00:22:35,729
Solo corté la piel petrificada.
350
00:22:35,730 --> 00:22:38,670
Y ahora, ayuda a nuestro rey, zorra.
351
00:22:39,630 --> 00:22:42,040
¡Order! ¡Rebirth Fire!
352
00:22:42,750 --> 00:22:44,490
¡Regenera al dios de piedra!
353
00:23:21,570 --> 00:23:24,049
Quisiera proponer un trato…
354
00:23:24,050 --> 00:23:27,289
Se retirarán a cambio de
saber la verdad sobre nosotros.
355
00:23:27,290 --> 00:23:29,919
No, quizás deba decir "advertirles".
356
00:23:29,920 --> 00:23:32,109
¿Qué hace ese hombre ahí?
357
00:23:32,110 --> 00:23:34,889
¿No era un espía de la ONU?
358
00:23:34,890 --> 00:23:37,030
Ayahito es un doble agente.
359
00:23:37,720 --> 00:23:39,929
Eiji Hoshimiya era una distracción.
360
00:23:39,930 --> 00:23:42,739
Ya conseguimos nuestro principal objetivo.
361
00:23:42,740 --> 00:23:43,810
¿Su objetivo?
362
00:23:44,290 --> 00:23:46,199
La Order Hikari Tarutama.
363
00:23:46,200 --> 00:23:49,489
Su poder es neutralizar bombas nucleares.
364
00:23:49,490 --> 00:23:52,410
Ninguna de sus bombas seguirá funcionando.
365
00:23:56,150 --> 00:23:59,269
En el gran cielo, tratando de olvidar,
366
00:23:59,270 --> 00:24:04,229
dos viajeros miran el ocaso
desde una mansión en ruinas.
367
00:24:04,230 --> 00:24:06,020
Big Order, episodio 5:
368
00:24:06,021 --> 00:25:09,620
¡Order! ¡No olvides tu deseo! Gran traición
369
00:24:06,020 --> 00:24:09,330
"¡Order! ¡No olvides tu deseo!".
26518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.