All language subtitles for 1x04 big order

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:10,530 Eiji-sama, el bebé… 2 00:00:10,550 --> 00:00:13,220 ¿Eh? ¿Po-por qué? 3 00:00:14,130 --> 00:00:15,950 Debo llamar al cuartel general. 4 00:00:17,910 --> 00:00:20,869 La radio no conecta. ¿Por qué? 5 00:00:20,870 --> 00:00:23,699 Eiji-sama, es peligroso estar aquí… 6 00:00:23,700 --> 00:00:26,850 Por favor, escapa de Yamaguchi. 7 00:00:29,420 --> 00:00:31,800 ¿Qué haces? 8 00:00:32,180 --> 00:00:33,929 No puedes irte, ¿verdad? 9 00:00:33,930 --> 00:00:36,840 Así que este es su dominio. La información era cierta. 10 00:00:37,250 --> 00:00:40,599 El poder de controlar todo lo que esté bajo su dominio… 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,090 ¿La información? 12 00:00:43,430 --> 00:00:46,630 Ponte de mi lado, subteniente Kurenai. 13 00:00:47,440 --> 00:00:51,250 ¿Tu objetivo no es matar a Eiji Hoshimiya? 14 00:00:51,860 --> 00:00:54,780 ¿Cómo lo sabe esa hilo dental? 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,700 La verdad es que tengo el mismo objetivo. 16 00:00:58,990 --> 00:01:01,610 Quiero proteger Yamaguchi. 17 00:01:02,100 --> 00:01:06,209 Pero por cierta razón, eso será complicado. 18 00:01:06,210 --> 00:01:07,540 ¿Cierta razón? 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,880 Un misil nuclear caerá en Yamaguchi. 20 00:01:15,580 --> 00:01:18,090 La ONU lo lanzará. 21 00:01:19,110 --> 00:01:22,319 Ahora, el Consejo de Seguridad de la ONU está pidiendo permiso 22 00:01:22,320 --> 00:01:25,100 para lanzar armas nucleares contra Eiji Hoshimiya. 23 00:01:25,440 --> 00:01:30,110 La carga de la ojiva nuclear estratégica que piensan usar es de 200 kilotones. 24 00:01:30,990 --> 00:01:34,730 Borrará toda la ciudad del mapa y envenenará la tierra con radiación. 25 00:01:36,130 --> 00:01:37,600 No puede ser. 26 00:01:38,350 --> 00:01:41,950 La Oficina Gubernamental de Dazai debió anticiparlo. 27 00:01:42,320 --> 00:01:47,359 Se apoderaron de los satélites de alerta temprana para saber sobre el lanzamiento. 28 00:01:47,360 --> 00:01:51,960 Pero ni siquiera los Orders pueden derribar una ojiva nuclear en vuelo. 29 00:01:52,820 --> 00:01:56,529 Por cierto, la Oficina de Dazai lo usa al contrario. 30 00:01:56,530 --> 00:01:59,810 Enviaron a Eiji Hoshimiya a Yamaguchi. 31 00:02:00,310 --> 00:02:04,020 Ese es el verdadero objetivo de su operación para capturar Yamaguchi. 32 00:02:04,830 --> 00:02:07,620 ¿Cómo se filtró toda nuestra información? 33 00:02:08,330 --> 00:02:12,110 Además, ¿eso no vuelve a Eiji un blanco móvil? 34 00:02:12,310 --> 00:02:15,019 Solo hay una forma de detenerlo… 35 00:02:15,020 --> 00:02:19,039 Mata a Eiji Hoshimiya antes de que lancen el misil. 36 00:02:19,040 --> 00:02:22,000 ¿Por qué no trabajamos juntas? 37 00:02:23,330 --> 00:02:26,750 ¡Order! ¡Entre el resentimiento! Gran rencor 38 00:03:52,820 --> 00:03:54,190 ¿Un misil nuclear? 39 00:03:54,890 --> 00:03:59,250 Sí. La Oficina de Dazai hace lo posible para detenerlo, pero… 40 00:03:59,690 --> 00:04:01,799 ¿Un misil nuclear? 41 00:04:01,800 --> 00:04:03,660 ¿Qué voy a hacer con eso? 42 00:04:04,400 --> 00:04:07,810 Y algo absurdo le pasa al estómago de Iyo. 43 00:04:11,100 --> 00:04:12,519 Eiji-sama… 44 00:04:12,520 --> 00:04:17,160 Voy a dar a luz… 45 00:04:17,730 --> 00:04:18,750 ¡Sujétate! 46 00:04:21,420 --> 00:04:24,439 Tras la invasión del ejército de Kyuushuu a Yamaguchi, 47 00:04:24,440 --> 00:04:28,280 el dios de piedra casi ha terminado de aniquilarlos. 48 00:04:29,400 --> 00:04:30,829 Qué miedo… 49 00:04:30,830 --> 00:04:32,379 ¿Todo estará bien? 50 00:04:32,380 --> 00:04:35,420 ¡Disculpen! ¡¿Hay algún médico?! 51 00:04:35,690 --> 00:04:37,840 Cielos, ¿un parto? 52 00:04:38,980 --> 00:04:42,869 Todavía no rompe la fuente, así que está bien por ahora. 53 00:04:42,870 --> 00:04:45,909 Esperen a que el médico vuelva de su ronda. 54 00:04:45,910 --> 00:04:46,830 Sí. 55 00:04:47,590 --> 00:04:51,299 Vamos, como su esposo, no puedes estar tan nervioso. 56 00:04:51,300 --> 00:04:52,640 Contrólate. 57 00:04:53,160 --> 00:04:55,149 No, no es mi… 58 00:04:55,150 --> 00:04:57,020 ¿No lo eres? 59 00:04:58,390 --> 00:04:59,420 No… 60 00:05:00,820 --> 00:05:02,310 Sí. 61 00:05:02,940 --> 00:05:04,949 Toma, come esto. 62 00:05:04,950 --> 00:05:07,360 Será una larga espera. No aguantarás. 63 00:05:08,680 --> 00:05:10,280 Gracias. 64 00:05:10,820 --> 00:05:12,710 Llámame si algo pasa. 65 00:05:13,570 --> 00:05:14,940 ¿Es mi hijo? 66 00:05:15,410 --> 00:05:19,680 En esta situación, ¿debería hacerme responsable? 67 00:05:20,700 --> 00:05:26,840 Eiji-sama, los que no son Orders no pueden ver tu dominio. 68 00:05:27,060 --> 00:05:28,279 Lo sé. 69 00:05:28,280 --> 00:05:32,670 Pero aun así, no puedes dejar que sepan quién eres. 70 00:05:33,210 --> 00:05:34,609 Lo sé. 71 00:05:34,610 --> 00:05:38,550 A este paso, el misil nuclear estallará. 72 00:05:39,820 --> 00:05:41,190 Lo sé… 73 00:05:44,570 --> 00:05:48,280 Dejar que me pasara esto fue mi error. 74 00:05:48,790 --> 00:05:51,410 Por favor, corre y vete. 75 00:05:52,580 --> 00:05:54,219 ¡No lo entiendo! 76 00:05:54,220 --> 00:05:55,649 ¡Cállate! 77 00:05:55,650 --> 00:05:59,110 ¡Estoy tratando de pensar en un buen plan! 78 00:06:00,950 --> 00:06:05,649 La Oficina de Dazai sabía que me atacarían con un misil nuclear… 79 00:06:05,650 --> 00:06:08,920 Entonces, echarme era el único modo de defender Kyuushuu. 80 00:06:09,330 --> 00:06:11,759 Es decir, no recibiré ayuda. 81 00:06:11,760 --> 00:06:14,990 Pero de todos modos, no logro contactar con nadie. 82 00:06:15,410 --> 00:06:17,130 ¿Cómo lo arreglo? 83 00:06:18,630 --> 00:06:20,830 ¿Una antena de celulares? 84 00:06:21,430 --> 00:06:23,730 No, no lo es. 85 00:06:24,320 --> 00:06:28,179 Así que eres mayor que yo, subteniente Kurenai. 86 00:06:28,180 --> 00:06:29,780 Eres la hermana mayor. 87 00:06:30,040 --> 00:06:33,830 ¿Ella es menor que yo y viste un hilo dental? 88 00:06:34,200 --> 00:06:39,689 Unámonos para matar a Eiji Hoshimiya. Tú en su dominio y yo por fuera. 89 00:06:39,690 --> 00:06:42,249 Antes de que disparen el misil nuclear. 90 00:06:42,250 --> 00:06:44,839 La información era cierta. Es fácil de engañar. 91 00:06:44,840 --> 00:06:47,299 Ya aprobaron el lanzamiento nuclear. 92 00:06:47,300 --> 00:06:49,269 No hay forma de evitarlo. 93 00:06:49,270 --> 00:06:52,779 Mi papel es confirmar que sea el auténtico Eiji Hoshimiya 94 00:06:52,780 --> 00:06:54,920 y localizar su paradero. 95 00:06:55,250 --> 00:06:57,220 Solo soy un peón para eso. 96 00:06:57,930 --> 00:06:59,850 ¡Estoy harta de esto! 97 00:07:02,150 --> 00:07:04,320 ¿Me descubrió? 98 00:07:07,040 --> 00:07:09,619 ¿No te importa dejar que el misil estalle? 99 00:07:09,620 --> 00:07:11,030 No es eso. 100 00:07:11,200 --> 00:07:14,320 Pero creo que te odio. 101 00:07:15,280 --> 00:07:20,290 Vivo para vengar a mis padres con mis propias manos. 102 00:07:20,650 --> 00:07:22,249 Por eso cooperamos… 103 00:07:22,250 --> 00:07:24,260 ¡Además, hay un misil nuclear! 104 00:07:25,270 --> 00:07:26,920 ¡Eso no me importa! 105 00:07:27,110 --> 00:07:29,369 ¡Yo seré la que mate a Eiji! 106 00:07:29,370 --> 00:07:32,590 ¡Todo el que diga esas cosas complicadas es un enemigo! 107 00:07:32,800 --> 00:07:34,759 Es como dijo la información, 108 00:07:34,760 --> 00:07:37,509 es una idiota obsesionada con la venganza. 109 00:07:37,510 --> 00:07:40,430 No, es mucho más idiota de lo que reportaron. 110 00:07:42,600 --> 00:07:43,350 ¿Sí? 111 00:07:43,351 --> 00:07:44,439 ¡Conectó! 112 00:07:44,440 --> 00:07:46,580 De modo que esto sí interfería. 113 00:07:47,180 --> 00:07:50,389 ¿Encontraste a la Order que controla al dios de piedra? 114 00:07:50,390 --> 00:07:51,120 Sí. 115 00:07:51,121 --> 00:07:52,329 Bien. Rin… 116 00:07:52,330 --> 00:07:55,060 ¡Order! ¡Derrota a la Order del dios de piedra! 117 00:07:57,220 --> 00:07:58,040 ¿Qué? 118 00:08:02,810 --> 00:08:06,759 Su misión probablemente sea encontrarme y confirmar mi identidad. 119 00:08:06,760 --> 00:08:10,710 Si la vencemos, nos dará tiempo antes de que disparen el misil. 120 00:08:11,120 --> 00:08:13,889 Bien, eso es fácil de entender. 121 00:08:13,890 --> 00:08:16,280 ¡Ardan, llamas de venganza! 122 00:08:16,600 --> 00:08:17,560 ¡Order! 123 00:08:18,870 --> 00:08:21,639 ¡Llamas de regeneración, Rebirth Fire! 124 00:08:21,640 --> 00:08:23,200 ¡Idiota…! 125 00:08:26,710 --> 00:08:29,769 Aquí el cuartel general. ¿Me copias, Eiji Hoshimiya? 126 00:08:29,770 --> 00:08:33,099 Aquí estoy. Buen trabajo engañánd… 127 00:08:33,100 --> 00:08:34,459 ¡No es momento para eso! 128 00:08:34,460 --> 00:08:37,090 ¡La ONU aprobó el uso de armas nucleares! 129 00:08:37,480 --> 00:08:39,369 A eso me refería. 130 00:08:39,370 --> 00:08:41,449 Vencimos a la Order de Yamaguchi. 131 00:08:41,450 --> 00:08:44,490 Si no encuentran mi posición, no pueden disparar. 132 00:08:44,870 --> 00:08:46,839 ¡Ya la saben! 133 00:08:46,840 --> 00:08:47,920 ¡Sal de ahí! 134 00:08:56,600 --> 00:08:59,589 Pude determinar la posición de Eiji Hoshimiya. 135 00:08:59,590 --> 00:09:02,859 Si destruyó la antena de interferencia, tenía que estar ahí… 136 00:09:02,860 --> 00:09:07,299 Además, usó su poder de control para hacer que me atacaras. 137 00:09:07,300 --> 00:09:09,270 O sea, que es el verdadero. 138 00:09:09,480 --> 00:09:15,190 Ya reporté al alto mando que el verdadero Eiji Hoshimiya está cerca de la antena. 139 00:09:24,660 --> 00:09:27,960 ¡Los satélites de alerta temprana detectaron un lanzamiento! 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,140 ¿Petrificación? 141 00:09:38,540 --> 00:09:42,899 Retiren las tropas en un radio de 10 km alrededor del punto de impacto. 142 00:09:42,900 --> 00:09:43,600 Rápido. 143 00:09:43,760 --> 00:09:45,680 Coronel, Eiji Hoshimiya… 144 00:09:46,440 --> 00:09:48,560 No importa. Retírense. 145 00:10:11,930 --> 00:10:13,809 ¡Iyo, tenemos que huir! 146 00:10:13,810 --> 00:10:14,949 Eiji-sama… 147 00:10:14,950 --> 00:10:16,300 ¿Dónde est…? 148 00:10:21,480 --> 00:10:24,220 Mucho gusto, Eiji Hoshimiya. 149 00:10:25,220 --> 00:10:26,479 ¡El dios de piedra! 150 00:10:26,480 --> 00:10:29,479 Ahora cobraré estos diez años de rencor. 151 00:10:29,480 --> 00:10:31,180 ¡Acábalo, dios de piedra! 152 00:10:37,080 --> 00:10:38,060 ¿Qué? 153 00:10:38,580 --> 00:10:39,679 ¡Order! 154 00:10:39,680 --> 00:10:41,619 ¡Manipula la presión del aire! 155 00:10:41,620 --> 00:10:43,959 Formé un muro de presión de aire. 156 00:10:43,960 --> 00:10:45,740 No podrá entrar fácilmente. 157 00:10:47,020 --> 00:10:49,359 El misil nuclear ya está en camino. 158 00:10:49,360 --> 00:10:51,879 Tengo que evacuarlos a todos. 159 00:10:51,880 --> 00:10:54,800 Kagekiyo-sama, ¿qué sucede? 160 00:10:55,830 --> 00:10:57,320 Qué oportuno. 161 00:10:57,630 --> 00:11:00,749 ¡Escúchenme! ¡Ese hombre es mi objetivo! 162 00:11:00,750 --> 00:11:02,719 Intento capturar a Eiji Hoshimiya. 163 00:11:02,720 --> 00:11:06,770 ¡Es el Order que destruyó el mundo hace diez años! 164 00:11:07,080 --> 00:11:08,590 ¿Justo ahora? 165 00:11:09,420 --> 00:11:11,980 ¡Por favor, ayúdenme! 166 00:11:15,840 --> 00:11:17,400 Tú… 167 00:11:23,080 --> 00:11:26,579 Décima mano, mayor Ayahito Sundan. 168 00:11:26,580 --> 00:11:30,509 Deberías aprenderte el nombre de tus comandantes, zorra. 169 00:11:30,510 --> 00:11:35,870 Tu poder te deja reparar daños, pero no arregla estados alterados. 170 00:11:36,490 --> 00:11:40,420 A este paso, todo tu cuerpo estará petrificado. 171 00:11:40,800 --> 00:11:42,789 Si lo sabes, ayúdame. 172 00:11:42,790 --> 00:11:43,839 ¿Por qué debería? 173 00:11:43,840 --> 00:11:45,929 Rayos, no conecta. 174 00:11:45,930 --> 00:11:48,269 ¿La señal sigue inestable? 175 00:11:48,270 --> 00:11:49,830 Eso altera el plan. 176 00:11:51,370 --> 00:11:53,619 El Order que destruyó el mundo. 177 00:11:53,620 --> 00:11:57,189 Sabía que su cara me sonaba de algo. 178 00:11:57,190 --> 00:11:59,389 Estaba en televisión. Entonces… 179 00:11:59,390 --> 00:12:01,509 Ese es Eiji Hoshimiya. 180 00:12:01,510 --> 00:12:04,499 El Order que destruyó nuestro mundo. 181 00:12:04,500 --> 00:12:06,950 El que mató a mis queridos… 182 00:12:07,290 --> 00:12:08,859 Mi hijo… 183 00:12:08,860 --> 00:12:10,109 ¡Mi familia! 184 00:12:10,110 --> 00:12:14,540 Él lo hizo… 185 00:12:14,860 --> 00:12:15,440 ¡Muere! 186 00:12:15,441 --> 00:12:16,659 ¡¿Cómo te atreves?! 187 00:12:16,660 --> 00:12:18,990 ¡Devuélvemelos! 188 00:12:21,800 --> 00:12:24,430 ¡Deténganse, no es momento para eso! 189 00:12:29,940 --> 00:12:30,660 ¿Qué? 190 00:12:32,640 --> 00:12:34,550 ¿Lo notaste? 191 00:12:35,200 --> 00:12:39,980 El dios de piedra se formó con las tumbas de los que murieron odiándote. 192 00:12:40,710 --> 00:12:45,299 Como vigilante de cementerio, vivía sola, escuchando siempre sus voces. 193 00:12:45,300 --> 00:12:47,410 Así que pedí un deseo. 194 00:12:47,620 --> 00:12:51,330 ¡Mi deseo fue terminar con este resentimiento! 195 00:12:51,690 --> 00:12:54,129 ¡Tú también las escuchas, ¿verdad?! 196 00:12:54,130 --> 00:12:56,529 ¡Son las voces de los que te odian! 197 00:12:56,530 --> 00:12:58,750 ¿Eh, Eiji Hoshimiya? 198 00:12:59,170 --> 00:13:01,800 Mientras hacemos esto, el misil va a… 199 00:13:03,770 --> 00:13:05,130 Maldición. 200 00:13:05,360 --> 00:13:06,619 ¡Escúchenme! 201 00:13:06,620 --> 00:13:08,680 ¡Un misil nuclear está por impactarnos! 202 00:13:08,930 --> 00:13:12,139 ¡Si quieren odiarme, pueden hacerlo después! 203 00:13:12,140 --> 00:13:14,320 ¡Pero ahora deben evacuar…! 204 00:13:20,610 --> 00:13:23,530 ¿Cómo te atreves a matar a mi hijo? 205 00:13:26,910 --> 00:13:30,190 Vas a morir aquí, Eiji Hoshimiya. 206 00:13:30,610 --> 00:13:34,030 Por eso, todos los presentes morirán. 207 00:13:34,340 --> 00:13:36,460 Tú tienes la culpa. 208 00:13:36,710 --> 00:13:40,189 ¿Soy tan odiado? 209 00:13:40,190 --> 00:13:41,620 Así parece. 210 00:13:42,100 --> 00:13:44,359 Nadie está de mi lado… 211 00:13:44,360 --> 00:13:46,720 Estoy solo. 212 00:13:51,190 --> 00:13:52,320 Soy yo. 213 00:13:52,710 --> 00:13:55,759 La Oficina de Dazai retiró sus tropas. 214 00:13:55,760 --> 00:13:57,909 Nadie ayudará a Eiji Hoshimiya. 215 00:13:57,910 --> 00:13:58,700 Entendido. 216 00:13:58,701 --> 00:14:03,179 Gracias por la información hasta ahora, Ayahito-kun. 217 00:14:03,180 --> 00:14:04,870 No es nada. 218 00:14:05,320 --> 00:14:08,100 Informaste al enemigo todo el tiempo… 219 00:14:11,860 --> 00:14:14,620 ¡Cinco minutos para el impacto! 220 00:14:17,410 --> 00:14:21,569 Pero ahora que se acerca el momento, no quisiera morir… 221 00:14:21,570 --> 00:14:23,239 Lo siento. 222 00:14:23,240 --> 00:14:26,890 Pero con esto, nuestro deseo se concederá. 223 00:14:28,190 --> 00:14:30,590 Rey de unión que lo controla todo… 224 00:14:31,510 --> 00:14:34,230 ¡Bind Dominator! 225 00:14:36,930 --> 00:14:38,120 ¡Order! 226 00:14:43,350 --> 00:14:46,739 ¡Cooperen conmigo para sobrevivir! 227 00:14:46,740 --> 00:14:49,650 Solo hay tres minutos. ¡Ríndete! 228 00:14:51,140 --> 00:14:52,940 Aún hay tres minutos. 229 00:14:53,310 --> 00:14:54,250 ¡Order! 230 00:14:54,251 --> 00:14:56,690 ¡Dios de piedra, obedéceme! 231 00:14:58,670 --> 00:14:59,969 Eso pensé… 232 00:14:59,970 --> 00:15:02,299 Si el Order está bajo mi control, 233 00:15:02,300 --> 00:15:04,869 puedo controlar al avatar directamente. 234 00:15:04,870 --> 00:15:06,910 ¿Qué piensas hacer? 235 00:15:08,180 --> 00:15:09,809 Lo siento. 236 00:15:09,810 --> 00:15:13,660 Aunque me disculpe, lo que hice fue imperdonable, 237 00:15:14,330 --> 00:15:17,010 pero es todo lo que puedo decir ahora. 238 00:15:18,340 --> 00:15:21,730 Tal vez suene injusto, pero denme más tiempo. 239 00:15:22,100 --> 00:15:25,610 Aún hay cosas que debo proteger. 240 00:15:26,640 --> 00:15:29,570 Crearé un mundo donde mi hermana pueda vivir. 241 00:15:30,480 --> 00:15:32,569 ¡Ese es mi deseo! 242 00:15:32,570 --> 00:15:33,530 ¡Idiota! 243 00:15:33,531 --> 00:15:35,899 ¡¿Quieres que tus pecados sigan sin castigo?! 244 00:15:35,900 --> 00:15:37,229 Tal vez. 245 00:15:37,230 --> 00:15:40,859 Pero desde ahora no dejaré que nadie más salga herido. 246 00:15:40,860 --> 00:15:42,280 ¡Nadie morirá! 247 00:15:46,000 --> 00:15:48,199 ¡No huiré de nada más! 248 00:15:48,200 --> 00:15:49,299 ¡Idiota! 249 00:15:49,300 --> 00:15:53,930 ¡Quieres detenerlo con el muro de presión de aire, pero el misil estallará! 250 00:15:54,180 --> 00:15:58,360 ¡No sé qué harás con mi dios de piedra, pero enfrentas a un misil nuclear! 251 00:15:59,040 --> 00:16:00,400 Eiji-sama… 252 00:16:03,600 --> 00:16:04,849 ¡Order! 253 00:16:04,850 --> 00:16:06,150 ¡Control de gravedad! 254 00:16:10,100 --> 00:16:13,320 ¡Demonios! ¡No puedo pararlo tan rápido! 255 00:16:13,650 --> 00:16:16,070 ¡No! ¡Va a caer! 256 00:16:24,790 --> 00:16:26,290 ¿Lo atrapó? 257 00:16:39,030 --> 00:16:42,049 ¡Pulveriza, Order! 258 00:16:42,050 --> 00:16:44,390 ¡Aramitama! 259 00:16:44,680 --> 00:16:46,430 ¡Battle On! 260 00:16:55,090 --> 00:16:57,119 Destruyó el misil con un golpe. 261 00:16:57,120 --> 00:16:59,250 Cuánto poder. 262 00:17:00,450 --> 00:17:03,179 Mi deseo fue ser el más fuerte. 263 00:17:03,180 --> 00:17:07,560 Aramitama Battle On pulveriza a su objetivo a un nivel atómico. 264 00:17:08,300 --> 00:17:10,349 Perdona la demora, Eiji. 265 00:17:10,350 --> 00:17:11,920 ¿Qué haces aquí? 266 00:17:12,650 --> 00:17:14,600 Son órdenes de Hiiragi. 267 00:17:16,330 --> 00:17:19,930 No podemos perder a Eiji Hoshimiya. 268 00:17:26,220 --> 00:17:28,899 Coronel, confirmamos un segundo misil. 269 00:17:28,900 --> 00:17:31,320 Diez minutos aproximadamente para el impacto. 270 00:17:32,360 --> 00:17:35,570 Comuníquenme con la UNSC. 271 00:17:36,050 --> 00:17:38,619 Presidente, establecimos contacto con Dazai. 272 00:17:38,620 --> 00:17:39,500 Como pensé. 273 00:17:40,900 --> 00:17:42,709 El Grupo de Diez… 274 00:17:42,710 --> 00:17:46,579 ¿Solo fingían haber muerto durante la última llamada? 275 00:17:46,580 --> 00:17:49,839 Me disculpo por los problemas que les causamos. 276 00:17:49,840 --> 00:17:53,780 Kyuushuu desea negociar un trato con ustedes. 277 00:17:54,260 --> 00:17:55,889 ¿Un trato? 278 00:17:55,890 --> 00:18:00,310 Absurdo, tenemos información de todos ustedes. 279 00:18:01,170 --> 00:18:06,099 ¿Cuántas bombas creen que hay en el mundo? 280 00:18:06,100 --> 00:18:09,620 Después de Eiji Hoshimiya, ustedes serán el objetivo. 281 00:18:12,150 --> 00:18:15,070 ¿Se detuvo? ¿Detuvo un misil nuclear? 282 00:18:15,760 --> 00:18:18,400 ¿Nos salvamos? ¿Nos salvó? 283 00:18:19,910 --> 00:18:23,570 ¡No! ¡No matamos a Eiji Hoshimiya! 284 00:18:23,940 --> 00:18:26,000 Miren, chusma. 285 00:18:26,340 --> 00:18:28,160 Ese fue un misil nuclear. 286 00:18:28,420 --> 00:18:31,580 Este lugar será devastado. ¡Corran, rápido! 287 00:18:35,390 --> 00:18:36,979 ¡Correr no servirá! 288 00:18:36,980 --> 00:18:39,549 ¡Ya dispararon el siguiente misil! 289 00:18:39,550 --> 00:18:41,969 ¡Quedan cinco minutos para el impacto! 290 00:18:41,970 --> 00:18:44,639 ¡No lo lograremos aunque evacuemos ahora! 291 00:18:44,640 --> 00:18:46,610 ¡Ríndete, Eiji Hoshimiya! 292 00:18:47,480 --> 00:18:48,160 ¡No! 293 00:18:48,161 --> 00:18:51,190 ¡No quiero que nadie más muera por mí! 294 00:18:52,270 --> 00:18:55,610 ¿Crees que eso limpiará tus pecados? 295 00:18:56,100 --> 00:18:59,150 ¡Mucha gente murió por tu deseo! 296 00:18:59,670 --> 00:19:02,070 ¡Durante estos diez años, 297 00:19:02,590 --> 00:19:09,240 el dolor de los que vivimos se volvió odio por la pérdida de nuestros seres queridos! 298 00:19:10,090 --> 00:19:16,140 Nuestro rencor no es tan superficial como para calmarse por tu arrepentimiento. 299 00:19:20,590 --> 00:19:22,229 Pero lo detendremos. 300 00:19:22,230 --> 00:19:23,070 ¡Sí! 301 00:19:23,790 --> 00:19:25,529 Permíteme pagarte el favor 302 00:19:25,530 --> 00:19:29,110 por haber salvado a los rehenes durante la audiencia con el primer ministro. 303 00:19:29,340 --> 00:19:32,350 Pero, Benkei, tu tío… 304 00:19:32,680 --> 00:19:35,770 Salvaste al resto. Eso es lo importante. 305 00:19:36,580 --> 00:19:39,429 ¿Y ahora no intentas proteger a estas personas? 306 00:19:39,430 --> 00:19:42,440 Te digo que me dejes ayudarte. 307 00:19:43,330 --> 00:19:44,630 Ayudarme… 308 00:19:48,120 --> 00:19:50,709 Ahora puedo cumplir mi deber… 309 00:19:50,710 --> 00:19:55,860 En diez años nunca tuve a nadie que me ayudara. 310 00:19:56,570 --> 00:20:02,409 Oye, tú. Solo poder volar en tu dominio no es muy libre. 311 00:20:02,410 --> 00:20:04,330 Ya veo. Te liberaré. 312 00:20:07,540 --> 00:20:09,419 Tal vez no lo diga, 313 00:20:09,420 --> 00:20:13,419 pero la teniente coronel Mari Kunou te agradece que salvaras a su primo. 314 00:20:13,420 --> 00:20:14,600 Yo también. 315 00:20:14,880 --> 00:20:16,310 Bueno, nos vemos. 316 00:20:17,830 --> 00:20:20,940 Ya no estoy solo, ¿verdad? 317 00:20:21,560 --> 00:20:23,070 ¡Aquí viene, Eiji! 318 00:20:23,540 --> 00:20:25,170 ¡Vamos, mundo! 319 00:20:31,910 --> 00:20:34,330 ¿El dios de piedra se despedaza? 320 00:20:35,340 --> 00:20:37,629 Su coraza solo es piedra normal. 321 00:20:37,630 --> 00:20:39,840 ¡No aguantará dos impactos! 322 00:20:41,660 --> 00:20:43,339 ¡No me rendiré! 323 00:20:43,340 --> 00:20:45,450 ¡Control de gravedad! 324 00:20:53,370 --> 00:20:55,440 E-ese tipo… 325 00:20:55,740 --> 00:20:59,799 Estaba dispuesta a sacrificar todo para matar a Eiji Hoshimiya 326 00:20:59,800 --> 00:21:04,860 porque pensé que era lo mejor para el mundo y para mi venganza… 327 00:21:05,360 --> 00:21:08,689 Pero aunque todos lo odian, 328 00:21:08,690 --> 00:21:10,790 aún intenta proteger a la gente. 329 00:21:11,100 --> 00:21:13,270 ¿Quién es el verdadero villano? 330 00:21:13,630 --> 00:21:15,610 N-no lo sé. 331 00:21:16,320 --> 00:21:19,280 ¿Qué debería hacer? 332 00:21:25,930 --> 00:21:26,970 ¿Qué debería… 333 00:21:28,620 --> 00:21:29,890 hacer? 334 00:21:31,670 --> 00:21:34,379 ¡Olvida el rencor y la venganza! 335 00:21:34,380 --> 00:21:36,730 Observa lo que está frente a ti. 336 00:21:37,360 --> 00:21:41,570 ¡No es momento para preocupaciones, oraciones o aferrarse a la victoria! 337 00:21:41,910 --> 00:21:43,490 ¡Haz algo ahora! 338 00:21:43,830 --> 00:21:44,900 ¡Enfréntalo! 339 00:21:46,800 --> 00:21:48,280 Yo… 340 00:21:48,630 --> 00:21:49,980 ¡Enfréntalo! 341 00:21:51,700 --> 00:21:53,690 ¡Aguanta, dios de piedra! 342 00:22:02,090 --> 00:22:05,560 ¡Muéstrale que tu poder es más que simple rencor! 343 00:22:13,580 --> 00:22:15,300 ¡Demonios! 344 00:22:15,690 --> 00:22:19,189 ¡No importa quién sea! ¡Ayúdenme con todo su poder! 345 00:22:19,190 --> 00:22:21,040 ¡Order! 346 00:22:22,150 --> 00:22:23,190 Como desees. 347 00:22:28,380 --> 00:22:29,280 ¿Rin? 348 00:22:30,070 --> 00:22:32,400 Estabas a punto de morir. 349 00:22:32,700 --> 00:22:35,729 Solo corté la piel petrificada. 350 00:22:35,730 --> 00:22:38,670 Y ahora, ayuda a nuestro rey, zorra. 351 00:22:39,630 --> 00:22:42,040 ¡Order! ¡Rebirth Fire! 352 00:22:42,750 --> 00:22:44,490 ¡Regenera al dios de piedra! 353 00:23:21,570 --> 00:23:24,049 Quisiera proponer un trato… 354 00:23:24,050 --> 00:23:27,289 Se retirarán a cambio de saber la verdad sobre nosotros. 355 00:23:27,290 --> 00:23:29,919 No, quizás deba decir "advertirles". 356 00:23:29,920 --> 00:23:32,109 ¿Qué hace ese hombre ahí? 357 00:23:32,110 --> 00:23:34,889 ¿No era un espía de la ONU? 358 00:23:34,890 --> 00:23:37,030 Ayahito es un doble agente. 359 00:23:37,720 --> 00:23:39,929 Eiji Hoshimiya era una distracción. 360 00:23:39,930 --> 00:23:42,739 Ya conseguimos nuestro principal objetivo. 361 00:23:42,740 --> 00:23:43,810 ¿Su objetivo? 362 00:23:44,290 --> 00:23:46,199 La Order Hikari Tarutama. 363 00:23:46,200 --> 00:23:49,489 Su poder es neutralizar bombas nucleares. 364 00:23:49,490 --> 00:23:52,410 Ninguna de sus bombas seguirá funcionando. 365 00:23:56,150 --> 00:23:59,269 En el gran cielo, tratando de olvidar, 366 00:23:59,270 --> 00:24:04,229 dos viajeros miran el ocaso desde una mansión en ruinas. 367 00:24:04,230 --> 00:24:06,020 Big Order, episodio 5: 368 00:24:06,021 --> 00:25:09,620 ¡Order! ¡No olvides tu deseo! Gran traición 369 00:24:06,020 --> 00:24:09,330 "¡Order! ¡No olvides tu deseo!". 26518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.