All language subtitles for 1er.Amour.2013.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-SUPERBAD.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,810 --> 00:00:31,780
(Vrombissement d'un moteur)
2
00:01:32,310 --> 00:01:34,270
- (Femme): Ça va?
- (Homme): Attention.
3
00:02:02,000 --> 00:02:04,030
(PĂ©piements)
4
00:02:08,940 --> 00:02:11,140
- C'est plus petit
que sur la photo.
5
00:02:13,250 --> 00:02:15,880
- C'est exactement
ce qu'il nous fallait.
6
00:03:02,260 --> 00:03:04,930
(Exclamations au loin)
7
00:03:05,070 --> 00:03:06,760
- Pouh!
8
00:03:08,870 --> 00:03:10,390
(sifflements)
9
00:03:15,340 --> 00:03:17,400
(Cris et rires)
10
00:03:29,360 --> 00:03:31,420
(Cris et rires du couple)
11
00:04:31,050 --> 00:04:33,020
Sur le bout des doigts!
12
00:04:38,790 --> 00:04:41,060
- Oh yes! Ouah!
13
00:04:41,200 --> 00:04:42,420
(Rires)
14
00:04:44,500 --> 00:04:47,020
Ça trop de style,
ton affaire.
15
00:05:14,130 --> 00:05:15,960
- (Riant): François!
16
00:05:19,870 --> 00:05:21,200
- Geneviève?
17
00:05:21,340 --> 00:05:22,890
(Rires de Geneviève)
18
00:05:23,040 --> 00:05:25,010
- Wow !
19
00:05:25,140 --> 00:05:27,200
Qu'est-ce que tu fais ici?
20
00:05:27,340 --> 00:05:30,210
- Ben, on a loue' le chalet
au bout du chemin.
21
00:05:30,340 --> 00:05:32,210
- C'est juste
à côté de chez moi!
22
00:05:32,350 --> 00:05:34,110
' Voyons!
' Oui!
23
00:05:34,250 --> 00:05:37,050
- Ha! Hé, ben, je te présente Marie.
24
00:05:37,180 --> 00:05:39,180
- Bonjour.
- Bonjour.
25
00:05:39,320 --> 00:05:40,580
- Mon fils, Antoine.
26
00:05:40,920 --> 00:05:42,510
- Bonjour, Antoine.
- Bonjour.
27
00:05:42,860 --> 00:05:44,350
- C'est ma fille, Anna.
28
00:05:44,490 --> 00:05:46,320
- (François):
Ça me fait plaisir.
29
00:05:46,460 --> 00:05:48,290
- Enchantée.
- (Marie): Bonjour.
30
00:05:48,430 --> 00:05:49,860
(Rires de Geneviève)
31
00:05:51,400 --> 00:05:54,060
- (Geneviève): Je suis
contente de te revoir!
32
00:05:54,200 --> 00:05:55,100
(Rires de François)
33
00:05:55,240 --> 00:05:56,360
HĂ©! T'as l'air en forme.
34
00:05:56,500 --> 00:05:58,230
- (François):
Mais... toi aussi!
35
00:05:58,370 --> 00:06:00,900
- Comme on est voisins,
on va sûrement se revoir.
36
00:06:01,040 --> 00:06:02,100
- Eh!
37
00:06:03,880 --> 00:06:06,010
- OK, ben... Ă bientĂ´t!
38
00:06:06,150 --> 00:06:07,380
- Ben oui, bye.
39
00:06:07,520 --> 00:06:08,610
- Salut, lĂ .
40
00:06:17,260 --> 00:06:18,490
- C'est qui?
41
00:06:19,530 --> 00:06:22,120
- Geneviève Bouchard.
42
00:06:22,260 --> 00:06:24,160
HĂ©...
43
00:06:24,300 --> 00:06:27,530
Je pensais qu'elle Ă©tait
disparue dans la brume.
44
00:06:59,070 --> 00:07:01,560
- Ça fait longtemps
que tu la connais?
45
00:07:01,900 --> 00:07:04,500
- Nous autres, on Ă©tait
ensemble à l'université.
46
00:07:04,640 --> 00:07:06,300
(Rires)
47
00:07:06,440 --> 00:07:08,140
Méchant numéro!
48
00:07:08,280 --> 00:07:11,510
Un moment donne, elle a occupe
le bureau du recteur,
49
00:07:11,650 --> 00:07:15,380
parce qu'il avait fait annuler
une conférence d'un militant marxiste.
50
00:07:15,520 --> 00:07:16,950
Puis... Ha!
51
00:07:17,080 --> 00:07:21,320
On a... HĂ©, c'est la police
qui l'a sortie de lĂ .
52
00:07:21,460 --> 00:07:23,220
(Rires)
53
00:07:24,660 --> 00:07:26,650
Puis un jour, ben,
on s'est perdus de vue.
54
00:07:26,990 --> 00:07:29,960
Elle Ă©tait avec un acteur russe
puis elle est partie avec sa troupe
55
00:07:30,100 --> 00:07:31,160
jouer je sais pas trop oĂą.
56
00:07:31,300 --> 00:07:33,130
(Rires)
57
00:07:35,570 --> 00:07:37,300
- On devrait
l'inviter Ă manger.
58
00:07:38,610 --> 00:07:41,340
- Ben oui. Bonne idée.
59
00:07:42,540 --> 00:07:43,670
- Coco?
60
00:07:44,010 --> 00:07:45,950
TantĂ´t, va donc dire
Ă la voisine qu'on l'invite
61
00:07:46,080 --> 00:07:47,640
pour le lunch demain
avec sa fille.
62
00:07:54,620 --> 00:07:56,390
- (Geneviève): Entrez.
63
00:08:06,170 --> 00:08:07,600
Oh, mon beau Antoine!
64
00:08:07,740 --> 00:08:09,570
Qu'est-ce que je peux
faire pour toi'?
65
00:08:09,700 --> 00:08:12,730
- Euh, mes parents vous
invitent à dîner demain midi.
66
00:08:13,070 --> 00:08:15,370
- Ah, ben, dis-leur que
ça va nous faire plaisir.
67
00:08:17,650 --> 00:08:19,370
- Salut, Antoine.
68
00:08:21,720 --> 00:08:23,180
- Oh, attends, Antoine.
69
00:08:23,320 --> 00:08:25,250
Je veux te montrer
quelque chose.
70
00:08:25,390 --> 00:08:28,080
Anna, va donc chercher la
boîte de photos dans le shed.
71
00:08:30,260 --> 00:08:32,060
- Tu viens avec moi?
72
00:08:40,100 --> 00:08:41,500
(soupir)
73
00:08:46,010 --> 00:08:47,270
T'as quel âge?
74
00:08:48,480 --> 00:08:49,770
- Quatorze.
75
00:08:51,650 --> 00:08:53,340
Dans pas longtemps.
76
00:08:55,150 --> 00:08:56,340
(Gloussement)
77
00:08:58,020 --> 00:09:02,460
- Puis... pourquoi tu me regardais
comme ça, l'autre fois?
78
00:09:13,300 --> 00:09:14,600
(Gloussement)
79
00:09:16,600 --> 00:09:18,330
T'es ici pour
combien de temps?
80
00:09:19,470 --> 00:09:20,700
- Le reste de l'été.
81
00:09:21,780 --> 00:09:24,400
- OK, ben, en tout cas,
si tu t'ennuies, tu viendras me voir.
82
00:09:24,550 --> 00:09:26,310
Je connais tout le monde
dans le coin.
83
00:09:44,400 --> 00:09:46,490
Oh! Excuse!
84
00:09:46,630 --> 00:09:48,100
(Rires)
85
00:09:51,110 --> 00:09:52,230
Viens.
86
00:09:56,780 --> 00:09:58,610
- (Riant): Oh!
87
00:09:58,750 --> 00:10:01,610
Regarde ça. Regarde
la coupe de cheveux!
88
00:10:01,750 --> 00:10:04,380
Hum! Oh!
89
00:10:05,820 --> 00:10:07,810
♪ étais pas pire à l'époque, hein?
90
00:10:11,860 --> 00:10:13,160
Hum!
91
00:10:14,430 --> 00:10:18,390
Ouais, ton père puis moi, là ,
on a fait les 400 coups.
92
00:10:18,530 --> 00:10:21,800
Il te le dira pas,
mais je te le confirme.
93
00:10:23,270 --> 00:10:24,640
(Petits rires)
94
00:10:26,770 --> 00:10:28,800
- Hé, hé!
- Salut!
95
00:10:29,140 --> 00:10:31,580
Oh, le beau petit minou!
96
00:10:32,680 --> 00:10:34,310
- C'est le plus beau de la gang.
97
00:10:34,450 --> 00:10:35,540
(Miaulements)
98
00:10:35,680 --> 00:10:37,210
Il est sevré.
99
00:10:37,350 --> 00:10:39,290
- On!
100
00:10:39,420 --> 00:10:41,180
Il est tellement cure!
101
00:10:41,320 --> 00:10:42,410
- Ha, ha!
102
00:10:50,300 --> 00:10:51,420
- Il faut que j'y aille.
103
00:10:53,300 --> 00:10:54,770
- Passe quand tu veux, hein.
104
00:10:54,900 --> 00:10:55,870
- Bye.
105
00:11:14,260 --> 00:11:16,310
- Il y a rien que
je peux faire pour...
106
00:11:16,460 --> 00:11:17,520
- Non.
- Oh non?
107
00:11:17,660 --> 00:11:18,520
(Rires)
108
00:11:18,660 --> 00:11:19,650
- Juste y goûter.
109
00:11:19,790 --> 00:11:20,850
- OK.
110
00:11:21,200 --> 00:11:22,460
Ha! Viens ici.
111
00:11:22,600 --> 00:11:24,220
- Oh wow!
112
00:11:26,500 --> 00:11:28,330
- On reçoit pas
le premier ministre!
113
00:11:28,470 --> 00:11:29,870
- HĂ©, il est beau
comme ça, là !
114
00:11:30,200 --> 00:11:31,260
- Petite face!
115
00:11:31,410 --> 00:11:32,740
(Rires)
116
00:11:32,870 --> 00:11:34,340
(Coups Ă la porte)
117
00:11:36,610 --> 00:11:37,910
Bonjour, bonjour!
118
00:11:38,250 --> 00:11:39,180
- AllĂ´, allĂ´! Tiens.
119
00:11:39,310 --> 00:11:40,410
- Merci.
120
00:11:40,550 --> 00:11:42,520
- Merci de l'invitation.
- Ça fait plaisir.
121
00:11:42,650 --> 00:11:44,550
- (Geneviève):
AllĂ´, Antoine.
122
00:11:45,820 --> 00:11:46,690
Salut!
123
00:11:46,820 --> 00:11:48,350
- (François): Bienvenue.
124
00:11:49,520 --> 00:11:50,720
T'es belle!
- Merci!
125
00:11:50,860 --> 00:11:52,490
- Salut, Anna.
126
00:11:52,630 --> 00:11:54,460
- On va aller prendre
l'apéro dehors.
127
00:11:54,600 --> 00:11:55,760
Il fait tellement beau!
128
00:11:55,900 --> 00:11:57,260
- Ben oui, bonne idée.
129
00:12:01,300 --> 00:12:02,570
(soupir)
130
00:12:02,700 --> 00:12:04,470
- J'utilise pas du paprika,
j'utilise du...
131
00:12:04,610 --> 00:12:06,200
- Il veut pas dire
l'ingrédient secret.
132
00:12:06,340 --> 00:12:07,210
- Oui, du "françoika"!
133
00:12:07,340 --> 00:12:08,540
(Rires)
134
00:12:08,680 --> 00:12:12,540
♪ ai ma recette secrète
et ça repose sur le mystère.
135
00:12:14,250 --> 00:12:15,650
- Parlant de mystère,
136
00:12:15,780 --> 00:12:17,380
pourquoi vous ĂŞtes pas
restés en Europe?
137
00:12:17,520 --> 00:12:18,680
C'est Ă©touffant, ici.
138
00:12:18,820 --> 00:12:20,840
- Écoute, on a fait
3 villes depuis 2 ans
139
00:12:20,990 --> 00:12:22,680
pour le travail de Marie.
140
00:12:22,820 --> 00:12:25,590
- Ça doit être passionnant,
le métier de reporter.
141
00:12:25,730 --> 00:12:28,990
- Oh oui. C'est sûr,
c'est passionnant.
142
00:12:29,330 --> 00:12:32,820
- Mais Antoine a besoin d'un peu
de stabilité, alors... Hein?
143
00:12:32,970 --> 00:12:34,490
Un vrai petit cancre!
144
00:12:34,640 --> 00:12:36,870
- Tut! Dis pas ça!
- Ben, je le taquine.
145
00:12:37,000 --> 00:12:40,500
- Il a un peu de rattrapage
a faire, mais ça va aller.
146
00:12:41,910 --> 00:12:44,840
En fait, moi,
je serais restée, mais...
147
00:12:44,980 --> 00:12:47,280
François recommence
Ă enseigner cet automne.
148
00:12:47,420 --> 00:12:52,650
Puis il veut finir son livre.
Ça fait 2 ans qu'il travaille là -dessus.
149
00:12:52,790 --> 00:12:55,260
- Dis-moi pas que tu veux
encore Ă©crire, toi?
150
00:12:55,390 --> 00:12:56,480
- Ah, je le savais!
151
00:12:56,620 --> 00:12:58,590
- Il nous emmerdait dĂ©jĂ
avec ça à l'époque.
152
00:12:58,730 --> 00:12:59,630
(Rires)
153
00:12:59,760 --> 00:13:02,890
- Mais en fait, c'est pour ça
qu'on est venus passer l'été ici.
154
00:13:03,030 --> 00:13:05,520
Moi, je suis certaine
qu'il va le finir, son roman.
155
00:13:05,670 --> 00:13:06,600
- Ben oui.
156
00:13:06,730 --> 00:13:09,000
- Plus ça change,
plus c'est pareil!
157
00:13:09,340 --> 00:13:11,700
- Tu sais que Stendhal a rien
Ă©crit de bon avant 50 ans?
158
00:13:11,840 --> 00:13:12,700
- VoilĂ .
159
00:13:12,840 --> 00:13:17,540
- Ah, les profs de littérature!
Tous des écrivains frustrés!
160
00:13:17,680 --> 00:13:20,580
- Ah oui? Puis les
comédiennes frustrées.
161
00:13:20,720 --> 00:13:22,310
Hein, ça devient quoi, ça?
162
00:13:22,450 --> 00:13:24,350
- Ha! Je sais pas!
163
00:13:24,490 --> 00:13:26,540
- Puis toi, Anna, qu'est-ce que
tu fais dans la vie?
164
00:13:26,690 --> 00:13:28,710
- Je commence le cégep
l'automne prochain.
165
00:13:28,860 --> 00:13:30,720
- (François):
Dans quel programme?
166
00:13:30,860 --> 00:13:32,350
- Ans et lettres.
- C'est vrai?
167
00:13:32,490 --> 00:13:34,960
- Elle vous le dira pas,
mais elle a du talent pour Ă©crire.
168
00:13:35,300 --> 00:13:36,350
- C'est beau, maman!
169
00:13:36,500 --> 00:13:37,990
- Elle a gagné le premier prix...
- Maman!
170
00:13:38,330 --> 00:13:39,730
- Tu as gagné le premier prix
171
00:13:39,870 --> 00:13:42,670
d'un concours national
de nouvelles l'an passé.
172
00:13:42,800 --> 00:13:44,600
- Bravo!
- Ben oui, bravo!
173
00:13:44,740 --> 00:13:46,330
HĂ©, c'est pas rien, lĂ .
174
00:13:46,470 --> 00:13:49,070
C'est tellement rare aujourd'hui,
les jeunes qui Ă©crivent bien.
175
00:13:49,410 --> 00:13:51,640
T'as de quoi être fière.
176
00:13:51,780 --> 00:13:53,910
Tu sais, là , le cégep, tu vas voir,
177
00:13:54,050 --> 00:13:56,850
ça va être les plus
belles années de ta vie.
178
00:13:56,980 --> 00:14:00,920
Tu vas découvrir plein de
choses, des auteurs fascinants.
179
00:14:01,060 --> 00:14:02,490
Dis-moi donc...
180
00:14:02,620 --> 00:14:05,320
c'est qui ton auteur préféré?
181
00:14:09,060 --> 00:14:10,500
- Je sais pas...
182
00:14:10,630 --> 00:14:12,100
Je dirais TolstoĂŻ'.
183
00:14:12,430 --> 00:14:14,930
Mais j'ai pas tout lu,
juste ses nouvelles.
184
00:14:16,370 --> 00:14:17,340
- C'est magnifique.
185
00:14:17,470 --> 00:14:19,570
Mais tu l'as vraiment bien réussie!
186
00:14:19,710 --> 00:14:21,040
- Je le sais.
187
00:14:21,380 --> 00:14:23,470
C'est une espèce en voie d'extinction.
188
00:14:23,610 --> 00:14:25,910
- (François):
As-tu lu Anna Karénine?
189
00:14:26,050 --> 00:14:27,910
- Non, pas encore.
- Ben, tu devrais.
190
00:14:28,050 --> 00:14:30,810
Moi, personnellement,
c'est son plus grand roman.
191
00:14:30,950 --> 00:14:33,420
À chaque année, j'essaie
de le mettre au programme,
192
00:14:33,550 --> 00:14:34,850
au moins en partie,
193
00:14:34,990 --> 00:14:38,120
mais je me pogne toujours
avec la direction.
194
00:14:38,460 --> 00:14:40,590
Pourtant, c'est...
195
00:14:40,730 --> 00:14:44,490
"Mais quelle que soit l'horreur
du meurtrier devant sa victime,
196
00:14:44,630 --> 00:14:47,030
"il ne lui faut pas
moins cacher le cadavre,
197
00:14:47,370 --> 00:14:51,970
"le couper en morceaux,
profiter du crime commis.
198
00:14:52,110 --> 00:14:53,940
"Alors, avec une rage frénétique,
199
00:14:54,080 --> 00:14:57,100
"il se jette sur ce cadavre
pour le mettre en pièces.
200
00:14:57,450 --> 00:15:00,540
"C'est ainsi que Vronski
couvrait de baisers
201
00:15:00,680 --> 00:15:02,650
"le visage et les Ă©paules d'Anna.
202
00:15:02,780 --> 00:15:07,520
"Elle lui donnait la main
et ne bougeait point.
203
00:15:07,660 --> 00:15:11,090
"Cette main qui lui
appartenait pour toujours
204
00:15:11,430 --> 00:15:13,860
"Ă©tait celle de son complice.
205
00:15:14,000 --> 00:15:15,930
"Il tomba Ă ses genoux,
206
00:15:16,060 --> 00:15:18,120
"cherchant Ă voir ces traits
207
00:15:18,470 --> 00:15:19,960
"qu'elle lui dérobait
sans dire un mot.
208
00:15:20,100 --> 00:15:24,730
"Et soudain, Anna
se leva et le repousse.
209
00:15:26,040 --> 00:15:28,770
"Son visage Ă©tait
d'autant plus pitoyable
210
00:15:28,910 --> 00:15:32,000
"qu'il n'avait rien
perdu de sa beauté."
211
00:15:32,150 --> 00:15:33,010
- Wow! !
212
00:15:33,150 --> 00:15:34,110
- Et voilĂ .
213
00:15:34,450 --> 00:15:35,710
- C'est beau!
214
00:15:35,850 --> 00:15:38,150
- Mais c'est toi qui aurais dĂ»
ĂŞtre acteur, pas moi!
215
00:15:38,490 --> 00:15:40,650
- Ben, je le sais,
je le sais!
216
00:15:40,790 --> 00:15:41,950
- Mais dis pas ça!
217
00:15:42,090 --> 00:15:44,020
- Il est pas trop tard, tu sais.
218
00:15:44,160 --> 00:15:45,820
(Rires)
219
00:15:55,870 --> 00:15:57,430
Envoye donc une autre petite shot.
220
00:15:57,570 --> 00:15:58,440
(Rires)
221
00:15:58,570 --> 00:16:01,200
C'est le sang de la terre.
- Oh oui!
222
00:16:01,540 --> 00:16:03,510
- Est-ce que tu vis seule, Geneviève?
223
00:16:03,640 --> 00:16:04,840
- Hum...
224
00:16:04,980 --> 00:16:08,470
Oh oui, je n'ai plus envie
d'ĂŞtre l'esclave de personne.
225
00:16:08,620 --> 00:16:09,670
(Petits rires)
226
00:16:09,820 --> 00:16:11,150
- Pourquoi l'esclave?
227
00:16:11,490 --> 00:16:12,540
- On!
228
00:16:12,690 --> 00:16:14,120
Pourquoi l'esclave?
229
00:16:14,460 --> 00:16:16,120
La question qui tue.
230
00:16:16,460 --> 00:16:18,620
Mon beau Antoine...
231
00:16:18,760 --> 00:16:21,230
le sentiment amoureux
entre 2 personnes,
232
00:16:21,560 --> 00:16:22,590
ça dure max 3 ans,
233
00:16:22,730 --> 00:16:25,560
puis après ça,
tu commences à le détester!
234
00:16:26,900 --> 00:16:28,770
- Ben là , il faut pas exagérer.
235
00:16:28,900 --> 00:16:32,200
- Ben, c'est ça qui pousse le monde
à se tirer une balle ou à s'entraîner.
236
00:16:32,540 --> 00:16:33,560
- (François):
Voyons donc!
237
00:16:33,710 --> 00:16:36,940
- Mais regarde les nouvelles!
Ils montrent juste ça à la TV.
238
00:16:37,080 --> 00:16:39,740
- Tu radotes toujours
la mĂŞme chose.
239
00:16:39,880 --> 00:16:44,180
C'est pas parce que t'es incapable d'aimer
que tout le monde est comme toi.
240
00:16:53,030 --> 00:16:54,960
- Il faut que j'aille Ă la salle de bains.
241
00:16:55,100 --> 00:16:56,620
Woup! WĂ´!
- Attention, Geneviève!
242
00:16:56,760 --> 00:16:57,630
(Rires)
243
00:16:57,770 --> 00:16:58,790
Ça va?
244
00:16:58,930 --> 00:17:00,660
- J'ai failli tomber
en bas de ma chaise!
245
00:17:00,800 --> 00:17:02,740
- Maman? On va y aller.
246
00:17:02,870 --> 00:17:05,100
Je suis vraiment désolée.
- Il y a pas de problème.
247
00:17:05,240 --> 00:17:06,230
- Ben non, c'est correct.
248
00:17:06,570 --> 00:17:07,940
- Viens.
- Mais non, c'est correct!
249
00:17:08,080 --> 00:17:09,840
Merci infiniment de nous avoir invitées.
250
00:17:09,980 --> 00:17:11,840
C'Ă©tait vraiment chouette.
- Viens, maman!
251
00:17:11,980 --> 00:17:12,840
- Ça fait plaisir.
252
00:17:12,980 --> 00:17:14,240
- Et toi, ton ingrédient secret,
253
00:17:14,580 --> 00:17:16,240
je vais le trouver,
mon petit tabarouette!
254
00:17:16,580 --> 00:17:17,710
- Je te mets au défi!
255
00:17:17,850 --> 00:17:19,550
(Rires de François et Geneviève)
256
00:17:22,020 --> 00:17:23,790
- Elle est complètement sautée.
257
00:17:23,930 --> 00:17:25,950
- Moi, je la trouve
toujours aussi divertissante!
258
00:17:26,090 --> 00:17:27,650
(Rires)
259
00:17:27,800 --> 00:17:31,160
- En tout cas, sa fille
est vraiment charmante.
260
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
Ça va?
261
00:17:39,910 --> 00:17:41,530
- Ouais.
262
00:17:45,850 --> 00:17:47,870
(Piaillements)
263
00:17:53,990 --> 00:17:55,750
- (Marie):
Antoine? OĂą tu vas?
264
00:17:55,890 --> 00:17:58,020
- Regarder un film avec Anna.
265
00:18:13,840 --> 00:18:15,140
(Coups Ă la porte)
266
00:18:20,750 --> 00:18:22,940
(Musique techno)
267
00:18:29,260 --> 00:18:31,090
- T'arrives juste au bon moment.
268
00:18:37,130 --> 00:18:39,660
(Des garçons parlent, indistinct)
269
00:18:42,700 --> 00:18:45,070
- Anna, elle invite
toujours n'importe qui!
270
00:18:45,210 --> 00:18:46,800
(Rires des garçons)
271
00:19:12,670 --> 00:19:14,760
- Non, merci.
272
00:19:14,900 --> 00:19:16,300
(Rires des garçons)
273
00:19:20,980 --> 00:19:23,670
- Fais-moi confiance,
ça va te faire du bien.
274
00:19:25,050 --> 00:19:26,070
Allez.
275
00:19:26,210 --> 00:19:27,740
- Elle est où, ta mère?
276
00:19:27,880 --> 00:19:29,710
- Elle m'a laissé la maison, là .
277
00:19:29,850 --> 00:19:31,320
Come on, lĂ !
278
00:19:32,650 --> 00:19:34,180
- C'est quoi, ça?
279
00:19:34,320 --> 00:19:36,810
- Le bonheur en poudre.
280
00:19:41,830 --> 00:19:42,990
Allez.
281
00:20:05,050 --> 00:20:08,150
(Musique techno)
282
00:21:42,920 --> 00:21:46,110
- Relaxe,
man.
Respire.
283
00:22:14,580 --> 00:22:16,480
- (Anna): Attention,
il y a une marche!
284
00:22:16,820 --> 00:22:17,840
(Rires)
285
00:22:17,990 --> 00:22:19,450
- (Garçon):
HĂ©, man, pousse pas!
286
00:22:21,090 --> 00:22:22,320
A r; right!
287
00:22:26,330 --> 00:22:28,020
Ça va?
- (Anna): Oui.
288
00:22:30,530 --> 00:22:32,560
- Ostie, il fait chaud!
289
00:22:35,500 --> 00:22:38,270
- (Anna):
Fuck! Je suis trop gelée.
290
00:22:39,510 --> 00:22:41,000
(Rires)
291
00:22:50,950 --> 00:22:52,420
- Ah ben, let's go!
292
00:22:59,890 --> 00:23:01,560
(Exclamations)
293
00:23:17,380 --> 00:23:19,310
- Hé, hé, hé,
les amoureux!
294
00:23:19,450 --> 00:23:21,250
- HĂ©!
295
00:23:32,590 --> 00:23:34,620
(Rires des autres)
296
00:23:40,430 --> 00:23:42,200
Excuse-moi, hein,
pour l'autre fois.
297
00:23:42,340 --> 00:23:43,530
Ma mère est
wack.
298
00:23:59,350 --> 00:24:01,580
Toi, tes parents,
ils s'entendent bien?
299
00:24:09,230 --> 00:24:11,670
Genre, est-ce
qu'ils s'aiment?
300
00:24:15,370 --> 00:24:17,030
- Je pense que oui.
301
00:24:23,210 --> 00:24:26,580
- Penses-tu que ma mère puis
ton père ont déjà été amoureux?
302
00:24:31,390 --> 00:24:32,720
- Je sais pas.
303
00:24:36,460 --> 00:24:39,260
- En tout cas, ils ont l'air
de bien s'entendre.
304
00:24:50,170 --> 00:24:52,070
Puis ton père a l'air bien.
305
00:24:59,580 --> 00:25:02,280
Moi, le mien est parti
quand j'avais 2 ans.
306
00:25:10,730 --> 00:25:12,450
(soupir)
307
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
Des fois, je me dis que...
308
00:25:18,370 --> 00:25:21,630
il est prisonnier quelque part,
qu'il va venir me délivrer.
309
00:25:29,610 --> 00:25:33,480
Dans le fond, c'est probablement
juste un ostie de lâche.
310
00:26:18,560 --> 00:26:21,150
Je t'aime ben, toi.
T'es cure.
311
00:27:37,810 --> 00:27:40,500
(Choeur en langue étrangère)
312
00:28:36,900 --> 00:28:40,200
- Antoine, il est 5h00 du matin!
313
00:28:41,640 --> 00:28:43,760
- On a regardé tous les Star
Wars.
314
00:28:43,900 --> 00:28:45,770
♪ ai pas vu le temps passer.
315
00:28:46,840 --> 00:28:48,810
(soupir)
316
00:29:04,360 --> 00:29:05,990
(PĂ©piements)
317
00:29:31,490 --> 00:29:32,680
(Petits rires)
318
00:29:32,820 --> 00:29:36,380
-
HĂ©, boy...
C'est dur Ă matin!
319
00:29:36,520 --> 00:29:37,890
- Hum.
320
00:29:47,970 --> 00:29:49,630
Elle est oĂą, maman?
321
00:29:52,340 --> 00:29:53,900
- Elle est partie en ville.
322
00:29:54,040 --> 00:29:55,870
T'es chanceux.
323
00:29:56,010 --> 00:29:58,640
Elle va avoir eu
le temps de se calmer.
324
00:29:58,780 --> 00:30:00,300
- Hum, hum.
325
00:30:01,650 --> 00:30:02,640
- Tiens.
326
00:30:02,780 --> 00:30:04,620
(Rires)
327
00:30:09,660 --> 00:30:11,320
Ça fait que tu vas
faire quoi, lĂ ?
328
00:30:11,460 --> 00:30:12,820
Tu vas aller te recoucher?
329
00:30:12,960 --> 00:30:13,930
- (Bâillant): Non.
330
00:30:14,060 --> 00:30:16,500
- Ho! Ho!
"Non", dit-il en bâillant.
331
00:30:17,570 --> 00:30:18,790
Tu t'es fait recevoir, hein?
332
00:30:18,930 --> 00:30:19,960
Ça pas passé inaperçu,
333
00:30:20,300 --> 00:30:22,600
si tu pensais qu'on s'en
rendrait pas compte...
334
00:30:22,740 --> 00:30:24,330
(Petits rires)
335
00:30:25,570 --> 00:30:26,630
Puis'?
336
00:30:28,080 --> 00:30:30,440
Ben, raconte-moi
un peu, quand mĂŞme.
337
00:30:30,580 --> 00:30:32,550
Qu'est-ce que t'as fait hier soir?
338
00:30:33,950 --> 00:30:36,080
Ça va rester entre nous, là .
339
00:30:38,590 --> 00:30:41,350
- Ben... il y avait
un genre de party.
340
00:30:41,490 --> 00:30:42,460
- OK.
341
00:30:42,590 --> 00:30:44,680
- Puis après,
on est allés se baigner
342
00:30:44,830 --> 00:30:46,790
sur une plage un peu plus loin.
343
00:30:49,830 --> 00:30:51,700
- Regarde-moi donc, toi.
344
00:30:57,100 --> 00:30:59,000
Qui Ă©tait lĂ au party'?
345
00:30:59,340 --> 00:31:00,830
- Des amis d'Anna.
346
00:31:02,980 --> 00:31:04,040
- OK.
347
00:31:05,850 --> 00:31:07,410
(Gloussement)
348
00:31:07,550 --> 00:31:09,480
- Elle Ă©tait super belle.
349
00:31:09,620 --> 00:31:11,350
(Rires)
350
00:31:13,620 --> 00:31:16,590
- Allô, François!
AllĂ´, Antoine!
351
00:31:16,720 --> 00:31:17,750
- Salut!
352
00:31:17,890 --> 00:31:20,420
- Hé, François,
viens donc prendre un café.
353
00:31:20,560 --> 00:31:22,360
♪ aimerais ça avoir ton opinion
354
00:31:22,500 --> 00:31:25,430
sur une pièce que
je viens de recevoir, lĂ .
355
00:31:25,570 --> 00:31:28,470
Je sais pas trop quoi en penser,
c'est assez "fucké".
356
00:31:32,470 --> 00:31:34,570
- Euh, OK, OK.
Je vais ĂŞtre lĂ dans cinq.
357
00:31:34,710 --> 00:31:35,680
- OK!
358
00:31:37,950 --> 00:31:39,640
(Vrombissement approchant)
359
00:31:43,120 --> 00:31:45,920
- Voyons, c'est qui,
ce grand innocent-lĂ ?
360
00:31:49,520 --> 00:31:50,960
Je le retiens, moi!
361
00:31:56,160 --> 00:31:57,930
- Bonjour, monsieur.
362
00:31:58,070 --> 00:31:58,930
- Salut.
363
00:31:59,070 --> 00:32:00,530
- Salut. Hum...
364
00:32:00,670 --> 00:32:02,830
Ben, si jamais vous avez besoin
de tondre votre gazon,
365
00:32:02,970 --> 00:32:04,960
c'est moi qui m'occupe
de ça dans le coin.
366
00:32:05,110 --> 00:32:06,570
- OK, OK.
367
00:32:06,710 --> 00:32:08,070
Tu charges combien?
368
00:32:08,410 --> 00:32:09,840
- Quarante.
369
00:32:09,980 --> 00:32:11,040
Mais... OK!
370
00:32:11,180 --> 00:32:13,110
Pour vous, je pourrais
le faire pour trente.
371
00:32:13,450 --> 00:32:14,740
- OK.
372
00:32:14,880 --> 00:32:16,540
Passe dans quelques jours.
373
00:32:16,680 --> 00:32:19,520
- Parfait. OK.
374
00:32:20,620 --> 00:32:22,110
Salut, Antoine.
375
00:32:25,160 --> 00:32:27,030
(Sifflement)
376
00:32:28,730 --> 00:32:30,130
(DĂ©marrage)
377
00:32:34,540 --> 00:32:36,000
- Tu le connais?
378
00:32:39,070 --> 00:32:40,700
- C'est le chum Ă Anna.
379
00:32:52,020 --> 00:32:53,580
- T'iras rhabiller, toi.
380
00:32:53,720 --> 00:32:55,690
Bon. Hein?
381
00:32:55,820 --> 00:32:58,550
(Efforts)
382
00:32:58,690 --> 00:33:00,820
Frappe. Regarde ça
si c'est dur! Ah!
383
00:33:00,960 --> 00:33:02,660
Envoye, vas-y.
Frappe, frappe, frappe!
384
00:33:02,800 --> 00:33:03,790
Encore!
385
00:33:27,590 --> 00:33:29,020
(Conversation indistincte)
386
00:34:04,830 --> 00:34:06,050
(Miaulement)
387
00:35:06,050 --> 00:35:07,750
- (Garçon):
Qu'est-ce qui se passe?
388
00:35:09,820 --> 00:35:11,090
Qu'est-ce que j'ai fait?
389
00:35:13,800 --> 00:35:15,660
Parle-moi, câlisse!
390
00:35:15,800 --> 00:35:17,890
- Ç'a rien à voir avec toi.
391
00:35:22,770 --> 00:35:24,000
- C'est qui?
392
00:35:28,140 --> 00:35:29,080
HĂ©!
393
00:35:29,210 --> 00:35:31,870
-
Ah, fuck you!
C'est pas Ă
toi!
394
00:35:36,850 --> 00:35:37,980
(Cri du garçon)
395
00:35:58,970 --> 00:36:00,130
- Salut.
396
00:36:00,270 --> 00:36:01,900
- AllĂ´.
397
00:36:02,040 --> 00:36:03,840
- OĂą est-ce que t'Ă©tais?
398
00:36:03,980 --> 00:36:05,910
- Nulle pari.
399
00:36:07,180 --> 00:36:08,270
- Tu vas oĂą?
400
00:36:08,420 --> 00:36:09,750
- Chez moi.
401
00:36:50,990 --> 00:36:52,290
- Salut, maman.
402
00:36:53,760 --> 00:36:54,690
- AllĂ´.
403
00:36:54,830 --> 00:36:55,800
' Ça va?
404
00:37:02,770 --> 00:37:04,300
- Je t'ai acheté un cadeau.
405
00:37:16,150 --> 00:37:17,310
OĂą est papa?
406
00:37:17,450 --> 00:37:19,750
- Il est parti se promener.
407
00:37:23,360 --> 00:37:24,830
(soupir)
408
00:37:36,100 --> 00:37:37,300
- Ouah!
409
00:37:38,840 --> 00:37:40,360
(Rires)
410
00:37:42,440 --> 00:37:45,210
Hé, ça fait une demi-heure que je nage.
Je suis affamé.
411
00:37:45,350 --> 00:37:47,210
Avez-vous pris quelque chose?
412
00:37:47,350 --> 00:37:49,910
- Ça tombe bien!
Regarde-moi ça.
413
00:37:50,050 --> 00:37:51,850
- Ah! Ouach, il est ben laid!
414
00:37:51,990 --> 00:37:53,980
Ouah!Ah non,
moi, je mange pas ça!
415
00:37:54,120 --> 00:37:56,420
- Oh, attends!
C'est Antoine qui l'a sorti.
416
00:37:56,760 --> 00:37:58,750
- C'est vrai?
- Il est super beau!
417
00:37:58,890 --> 00:38:01,290
- Oh! Il est magnifique.
HĂ©, bravo!
418
00:38:01,430 --> 00:38:03,260
- Il est beau,
ton poisson, Antoine.
419
00:38:07,030 --> 00:38:08,060
- Ah!
420
00:38:08,200 --> 00:38:09,760
(Rires)
421
00:38:09,900 --> 00:38:11,070
' Non!
422
00:38:11,210 --> 00:38:12,330
(cris)
423
00:38:12,470 --> 00:38:14,070
Attends.
Non, non, non!
424
00:38:14,210 --> 00:38:16,910
- Échappe-le pas.
Ben, remettez-le Ă l'eau.
425
00:38:17,040 --> 00:38:18,100
' Non!
426
00:38:18,250 --> 00:38:19,870
- Viens ici. Pouah!
427
00:38:20,010 --> 00:38:21,210
(Rires)
428
00:38:22,550 --> 00:38:25,250
- OK, excuse-moi,
excuse-moi. Non, non...
429
00:38:25,390 --> 00:38:28,050
(Rires)
430
00:38:28,190 --> 00:38:30,020
Ah! Non!
431
00:38:36,500 --> 00:38:38,360
- Antoine? Viens ici.
432
00:38:39,530 --> 00:38:43,400
Je te donne un vingt
si t'arrives le premier à l'île.
433
00:38:43,540 --> 00:38:44,970
0K'?
434
00:38:45,110 --> 00:38:46,130
- OK!
435
00:38:58,190 --> 00:39:00,210
- OK, let's go!
436
00:39:22,340 --> 00:39:23,470
Antoine?
437
00:39:23,610 --> 00:39:26,910
Pas sûr que ce soit
l'idée du siècle, là .
438
00:39:27,050 --> 00:39:30,280
Si ta mère te pogne,
tu vas te faire engueuler.
439
00:39:31,620 --> 00:39:33,110
Fais-toi pas mal.
440
00:39:33,250 --> 00:39:35,150
- OK, je descends.
441
00:39:37,260 --> 00:39:39,090
- Regarde, la preuve.
442
00:40:22,500 --> 00:40:26,500
- "La fraîcheur de l'air du matin
443
00:40:26,640 --> 00:40:32,640
"semblait augmenter encore
l'Ă©clat d'un teint...
444
00:40:35,420 --> 00:40:37,350
"que l'agitation
de la nuit...
445
00:40:39,020 --> 00:40:42,290
"que l'agitation
de la nuit
446
00:40:42,420 --> 00:40:47,990
"ne rendait que plus sensible
Ă toutes les impressions."
447
00:41:07,350 --> 00:41:09,280
On continuera une autre fois.
448
00:41:13,190 --> 00:41:14,680
Tu me le promets?
449
00:41:21,230 --> 00:41:23,060
(Stridulations)
450
00:41:30,970 --> 00:41:33,100
(Voix d'Anna, indistinct)
451
00:41:41,050 --> 00:41:43,280
- (Anna): Mais t'avais promis
de me traverser!
452
00:41:43,420 --> 00:41:45,980
- (Garçon): Je m'excuse,
mon père est à la pêche.
453
00:41:46,120 --> 00:41:47,090
- AllĂ´, Antoine.
454
00:41:47,220 --> 00:41:49,160
- Je pensais que
tu m'aimais plus que ça.
455
00:41:49,290 --> 00:41:52,280
Toi, lĂ , tu peux pas avoir
un ostie de moteur qui fonctionne?
456
00:41:52,430 --> 00:41:55,090
- Si t'es pas contente,
tu peux aller vivre ailleurs.
457
00:41:55,230 --> 00:41:57,320
- Il y a jamais rien qui marche, ici.
458
00:41:57,470 --> 00:41:58,560
- (Geneviève): Bon...
459
00:42:05,340 --> 00:42:07,640
- J'ai eu une idée et
il fallait que ça sorte.
460
00:42:07,780 --> 00:42:10,180
♪ ai écrit, j'ai écrit sans arrêt.
461
00:42:10,310 --> 00:42:12,340
- HĂ© qu'on a bien fait de venir!
462
00:42:12,480 --> 00:42:13,450
- Mets-en.
463
00:42:15,450 --> 00:42:17,580
- Est-ce qu'on peut
donner un lift Ă Anna?
464
00:42:17,720 --> 00:42:18,740
- AllĂ´, ma belle!
465
00:42:19,090 --> 00:42:21,450
- Je veux vraiment pas vous déranger.
Il faut que j'aille chercher
466
00:42:21,590 --> 00:42:24,250
des livres en ville et le bateau
de ma mère est en panne.
467
00:42:24,390 --> 00:42:25,720
- Ben non, ça va
nous faire plaisir.
468
00:42:26,060 --> 00:42:27,620
Je vais en profiter
pour faire les courses.
469
00:42:27,760 --> 00:42:29,460
- Je viens avec vous.
470
00:42:29,600 --> 00:42:31,160
- Euh... non.
471
00:42:31,300 --> 00:42:33,430
Tu m'as promis, Antoine.
472
00:42:33,570 --> 00:42:35,730
- Come on!
- Je suis désolée.
473
00:42:36,070 --> 00:42:37,770
Une promesse,
c'est une promesse.
474
00:42:41,640 --> 00:42:43,580
C'est quoi, le complément
d'objet direct?
475
00:42:46,710 --> 00:42:48,410
- Le bonheur.
476
00:42:48,550 --> 00:42:49,740
(soupir)
477
00:42:50,080 --> 00:42:53,050
- OK. Lui avait rendu quoi?
L'aisance nécessaire.
478
00:42:53,190 --> 00:42:55,180
C'est ça, le complément
d'objet direct.
479
00:42:55,320 --> 00:42:57,310
Puis il est placé
après le verbe avoir.
480
00:42:57,460 --> 00:42:59,320
Donc, ça s'accorde pas.
Tu comprends?
481
00:42:59,460 --> 00:43:00,430
- Oui.
482
00:43:01,800 --> 00:43:02,820
- T'es sûr?
483
00:43:03,160 --> 00:43:03,820
- Oui.
484
00:43:04,170 --> 00:43:05,100
_ "Ou-Lu"
485
00:43:05,230 --> 00:43:06,790
- J'ai fini pour aujourd'hui, madame.
486
00:43:07,140 --> 00:43:08,100
- Tu dois avoir soif.
487
00:43:08,240 --> 00:43:09,400
- Ouais.
488
00:43:09,540 --> 00:43:12,100
- Viens boire quelque chose,
je vais te régler ça.
489
00:43:14,680 --> 00:43:16,300
- À plus, Antoine.
490
00:43:45,210 --> 00:43:46,540
(Rires approchant)
491
00:43:51,380 --> 00:43:52,350
- AllĂ´!
492
00:43:52,480 --> 00:43:53,810
Je te cherchais.
493
00:43:54,150 --> 00:43:57,210
Merci pour le lift.
T'es tellement gentil.
494
00:43:58,520 --> 00:44:01,610
- Salut. Puis,
tu vas le réchapper?
495
00:44:01,760 --> 00:44:03,720
- Hé, viens donc prendre une bière.
496
00:44:03,860 --> 00:44:05,350
Il fait tellement chaud.
497
00:45:02,550 --> 00:45:03,950
(DĂ©gonflement)
498
00:45:12,960 --> 00:45:14,260
- Salut.
499
00:45:14,400 --> 00:45:15,590
- Salut.
500
00:45:17,230 --> 00:45:19,430
- Est-ce que je peux faire
quelque chose pour toi'?
501
00:45:19,570 --> 00:45:21,430
- Ben, mon pneu est dégonfle'.
502
00:45:21,570 --> 00:45:23,230
As-tu une pompe?
503
00:45:34,620 --> 00:45:35,810
- Il est crevé.
504
00:45:37,620 --> 00:45:40,450
Je dois avoir une chambre Ă air
qui fitte quelque pan.
505
00:45:41,520 --> 00:45:43,250
(Vrombissement)
506
00:45:47,500 --> 00:45:49,790
- T'habites ici depuis longtemps?
507
00:45:52,600 --> 00:45:53,900
- Quelques années.
508
00:45:58,710 --> 00:46:00,470
- Est-ce que tu vis seul?
509
00:46:01,610 --> 00:46:02,740
- Hum, hum.
510
00:46:07,520 --> 00:46:08,810
- T'as pas de blonde?
511
00:46:12,250 --> 00:46:13,880
- Pas vraiment, non.
512
00:46:24,030 --> 00:46:25,400
- Merci.
513
00:46:31,370 --> 00:46:33,770
(Coups de feu et sirènes
à la télévision)
514
00:46:37,750 --> 00:46:39,270
(Coup sur la fenĂŞtre)
515
00:47:48,580 --> 00:47:50,110
(Pas qui approchent)
516
00:49:07,560 --> 00:49:08,890
(Rires de François)
517
00:49:23,640 --> 00:49:25,640
(Forte respiration)
518
00:50:47,700 --> 00:50:49,190
(Petits gémissements)
519
00:53:09,670 --> 00:53:11,160
(sanglots)
520
00:53:55,080 --> 00:53:56,310
- Antoine?
521
00:54:04,490 --> 00:54:05,980
Es-tu correct?
522
00:54:09,260 --> 00:54:11,160
(Antoine court)
523
00:54:12,900 --> 00:54:15,460
- (François): Mon Dieu, la faculté
en a parlé pendant des mois.
524
00:54:15,800 --> 00:54:16,740
HĂ©, pardon!
525
00:54:16,870 --> 00:54:18,170
(Rires de François
et Geneviève)
526
00:54:18,310 --> 00:54:20,330
- (Geneviève):
Ma faculté a oublié, moi!
527
00:54:22,910 --> 00:54:25,040
- Mais oĂą est-ce que t'Ă©tais?
528
00:54:34,490 --> 00:54:35,890
- Salut, Antoine.
529
00:54:40,430 --> 00:54:42,230
- Hé, ça va, mon homme?
530
00:55:12,390 --> 00:55:14,050
- Par appétit de tout?
531
00:55:14,200 --> 00:55:17,030
- Oui, mais c'est quand
ça me... Oh, excuse.
532
00:55:17,160 --> 00:55:18,460
- Non, c'est pas grave.
533
00:55:20,570 --> 00:55:23,060
- Mais dis-moi donc, je trouve
que t'es... je sais pas.
534
00:55:23,200 --> 00:55:26,040
T'es spécialement
en forme. As-tu...
535
00:55:26,170 --> 00:55:28,110
- Tu sais, la pièce, là ?
- Oui'?
536
00:55:28,240 --> 00:55:29,300
- J'ai eu le rĂ´le.
537
00:55:29,440 --> 00:55:31,070
- Oh, wow!
538
00:55:31,210 --> 00:55:33,810
- Oh, c'est formidable!
De quoi ça parle?
539
00:55:33,950 --> 00:55:35,970
- C'est l'histoire d'une
femme qui tue son mari
540
00:55:36,120 --> 00:55:38,250
puis qui le sert Ă bouffer
Ă ses enfants.
541
00:55:38,390 --> 00:55:40,320
- Pour vrai'?
542
00:55:40,450 --> 00:55:42,120
- C'est charmant!
543
00:55:42,260 --> 00:55:43,350
(Rires)
544
00:55:43,490 --> 00:55:45,080
Et aussi très à la mode.
545
00:55:45,230 --> 00:55:47,960
Savais-tu que le nombre de divorces
546
00:55:48,100 --> 00:55:50,560
a dépassé celui des
mariages en Occident?
547
00:55:50,900 --> 00:55:52,370
- Oh, je trouve ça triste.
548
00:55:52,500 --> 00:55:53,470
- Pourquoi?
549
00:55:55,600 --> 00:55:57,400
- Ben, je sais pas...
550
00:55:57,540 --> 00:56:01,340
Il me semble qu'il y a certaines
institutions qui sont sacrées.
551
00:56:01,480 --> 00:56:03,910
Ça vaut la peine
de les conserver.
552
00:56:06,350 --> 00:56:09,180
- Les Incas coupaient
la tĂŞte de leurs ennemis
553
00:56:09,320 --> 00:56:11,180
pour offrir leur sang aux dieux.
554
00:56:11,320 --> 00:56:12,620
Ça aussi, c'était sacré!
555
00:56:12,950 --> 00:56:14,150
(Rires)
556
00:56:14,290 --> 00:56:16,280
Puis toi, ton père, là ...
557
00:56:16,420 --> 00:56:18,520
hein, il couchait
avec tout ce qui bougeait
558
00:56:18,860 --> 00:56:20,920
puis il Ă©tait Ă l'Ă©glise
tous les dimanches.
559
00:56:21,060 --> 00:56:22,550
- HĂ©,t'Ă©coutes
pas ça, mon homme.
560
00:56:22,900 --> 00:56:24,420
Mon père, c'était pas un exemple!
561
00:56:26,530 --> 00:56:29,300
- Tu sais, on a vraiment
traversé des moments difficiles,
562
00:56:29,440 --> 00:56:30,630
moi et François.
563
00:56:32,040 --> 00:56:34,030
Mais on s'est toujours aimés.
564
00:56:43,150 --> 00:56:44,550
- Je me sens pas bien.
565
00:56:44,890 --> 00:56:47,220
- Veux-tu un verre d'eau?
- Non, merci.
566
00:56:48,590 --> 00:56:50,080
- Mais qu'est-ce qu'elle a?
567
00:56:50,220 --> 00:56:51,210
- Je sais pas.
568
00:56:51,360 --> 00:56:53,190
Elle est insupportable,
ces temps-ci.
569
00:56:53,330 --> 00:56:56,350
- Un peu comme sa mère au même âge,
hein, dans le temps?
570
00:56:56,500 --> 00:56:58,300
(Rires)
571
00:57:01,340 --> 00:57:02,930
- Ben voyons!
572
00:57:03,070 --> 00:57:04,370
- Je suis fatigué.
573
00:57:11,150 --> 00:57:13,080
(Pas qui approchent)
574
00:57:29,330 --> 00:57:32,320
- Ça arrive, des fois,
d'aimer quelqu'un qui t'aime pas.
575
00:57:35,040 --> 00:57:36,130
Moi, quand j'avais 16 ans,
576
00:57:36,270 --> 00:57:40,040
je suis tombée folle amoureuse
du grand frère de ma meilleure amie.
577
00:57:40,170 --> 00:57:43,140
Mais je pensais Ă lui
tout le temps.
578
00:57:43,280 --> 00:57:45,210
Je ne dormais plus.
579
00:57:46,410 --> 00:57:48,470
Mais il a jamais voulu de moi!
580
00:57:52,320 --> 00:57:53,580
Quand il s'est marié,
581
00:57:53,720 --> 00:57:56,190
ça m'a pris des semaines
Ă m'en remettre.
582
00:57:56,320 --> 00:57:58,090
Mais tu sais quoi?
583
00:57:59,560 --> 00:58:02,430
Quelques années après,
j'ai rencontré ton père.
584
00:58:05,200 --> 00:58:08,290
C'est la plus belle chose
qui me soit jamais arrivée.
585
00:58:11,710 --> 00:58:13,470
Oh... Ça va aller.
586
00:58:15,440 --> 00:58:17,000
Chut...
587
00:58:17,140 --> 00:58:18,540
Ça va aller.
588
00:58:36,360 --> 00:58:38,060
(Stridulations)
589
00:58:44,240 --> 00:58:46,070
(Téléphone)
590
00:58:47,410 --> 00:58:48,640
- (François): Allô?
591
00:58:48,780 --> 00:58:50,270
Ben voyons!
592
00:58:50,410 --> 00:58:52,400
Ben non, je peux pas.
593
00:58:53,580 --> 00:58:55,020
(soupir de François)
594
00:58:55,150 --> 00:58:56,140
Ben non.
595
00:58:58,090 --> 00:59:01,020
Mais voyons, voyons!
Calme-toi, lĂ .
596
00:59:06,360 --> 00:59:07,420
Non, non, non, non.
597
00:59:07,560 --> 00:59:09,530
Regarde, calme-toi,
calme-toi, calme-toi.
598
00:59:12,570 --> 00:59:14,430
Calme-toi.
599
00:59:17,170 --> 00:59:19,110
Parce que je peux pas, lĂ .
600
00:59:20,170 --> 00:59:21,270
Non.
601
00:59:24,550 --> 00:59:26,380
Parce que c'est ma femme!
602
00:59:30,250 --> 00:59:31,410
Je l'aime.
603
00:59:56,340 --> 00:59:57,510
(Fermeture de porte)
604
01:00:10,690 --> 01:00:11,680
Qu'est-ce qui se passe?
605
01:00:11,830 --> 01:00:13,190
- (Anna):
T'es dégueulasse!
606
01:00:13,330 --> 01:00:15,300
- Anna, voyons,
qu'est-ce que tu fais lĂ ?
607
01:00:15,430 --> 01:00:16,860
(Cris indistincts d'Anna)
608
01:00:17,200 --> 01:00:18,430
ArrĂŞte, on va t'entendre!
609
01:00:21,740 --> 01:00:24,830
- Comme ça,je suis la plus belle
chose qui te soit arrivée, hein?
610
01:00:25,170 --> 01:00:26,230
- On va t'entendre!
611
01:00:26,370 --> 01:00:27,670
- Je m'en crisse!
612
01:00:29,710 --> 01:00:32,310
Aah! T'es un ostie
de trou de cul!
613
01:00:32,450 --> 01:00:34,280
- Il y a du monde!
Arrête, s'il te plaît.
614
01:00:34,420 --> 01:00:37,110
Ça reste entre toi et moi. Aah!
615
01:00:40,860 --> 01:00:42,450
- Maudit Grosseur!
616
01:01:00,610 --> 01:01:02,170
- Qu'est-ce qui se passe?
617
01:01:02,310 --> 01:01:03,780
- Je sais pas.
618
01:01:05,310 --> 01:01:07,370
Les voisins, ils s'engueulent.
619
01:01:12,190 --> 01:01:14,280
- Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi?
620
01:01:15,520 --> 01:01:17,650
Antoine, t'es rendu fou!
621
01:01:20,230 --> 01:01:21,860
Comment il est monté là , lui?
622
01:02:05,410 --> 01:02:06,900
- J'ai pas faim.
623
01:02:14,650 --> 01:02:16,380
- Euh, Marie? Marie...
624
01:03:13,710 --> 01:03:14,870
Tu sais...
625
01:03:17,650 --> 01:03:18,980
ce que t'as vu aujourd'hui,
626
01:03:19,310 --> 01:03:21,540
il faut pas que
tu t'en fasses plus que ça.
627
01:03:23,720 --> 01:03:25,050
Anna...
628
01:03:28,520 --> 01:03:30,920
Anna est pas très heureuse.
629
01:03:32,830 --> 01:03:36,350
Et il faut toujours
qu'elle attire l'attention.
630
01:03:38,630 --> 01:03:41,860
Elle a des problèmes
et un moment donné, ben...
631
01:03:43,570 --> 01:03:46,300
(soupir)
632
01:03:46,440 --> 01:03:50,040
...il faut ĂŞtre ferme avec elle
pour qu'elle comprenne.
633
01:03:52,380 --> 01:03:56,980
Il faut aller jusque-lĂ , des fois,
pour que la personne comprenne.
634
01:04:01,460 --> 01:04:03,650
Je sais que Ça l'air ridicule.
635
01:04:06,390 --> 01:04:08,090
- Est-ce que t'aimes maman?
636
01:04:10,330 --> 01:04:11,800
- Ben oui, je l'aime.
637
01:04:16,740 --> 01:04:18,710
Je l'aime plus que tout.
638
01:04:24,580 --> 01:04:26,640
- (Criant): Pourquoi
tu couches avec elle?
639
01:04:26,780 --> 01:04:29,050
- Chut! Voyons!
640
01:04:29,380 --> 01:04:30,750
Chut!
641
01:04:30,890 --> 01:04:33,480
- Pourquoi? Pourquoi
tu couches avec elle?
642
01:04:33,620 --> 01:04:36,650
- ArrĂŞte! Chut! ArrĂŞte!
643
01:04:52,770 --> 01:04:54,830
(Sanglotant): Je...
644
01:04:54,980 --> 01:04:58,380
Je veux pas que
ta mère nous quitte.
645
01:05:01,450 --> 01:05:02,810
Chut...
646
01:07:29,260 --> 01:07:31,730
(Conversation indistincte)
647
01:07:32,970 --> 01:07:34,590
- Tu couches avec Anna?!
648
01:07:34,740 --> 01:07:37,000
- Voyons donc! C'est quoi, ça?
Qui t'a dit ça?
649
01:07:37,140 --> 01:07:38,900
- Elle l'a dit Ă tout le monde!
650
01:07:39,040 --> 01:07:41,010
- Ben, voyons donc,
c'est n'importe quoi!
651
01:07:41,140 --> 01:07:43,080
Tu vas pas la croire,
quand mĂŞme! Marie!
652
01:07:43,210 --> 01:07:46,740
Arrête, s'il te plaît!
Voyons donc!
653
01:07:46,880 --> 01:07:47,910
Elle est folle.
654
01:07:48,050 --> 01:07:50,070
Elle dit n'importe quoi,
elle est névrosée!
655
01:07:50,220 --> 01:07:51,810
Elle est comme sa mère!
656
01:07:51,950 --> 01:07:52,940
- T'es dégueulasse!!!
657
01:07:53,090 --> 01:07:54,250
- Mais c'est pas vrai!
658
01:07:54,590 --> 01:07:56,720
- Puis tu vas la traiter
de folle en plus!
659
01:07:56,860 --> 01:07:58,790
- Mais je te le dis
que c'est pas vrai!
660
01:07:58,930 --> 01:08:00,120
- T'es dégueulasse!
661
01:08:00,260 --> 01:08:01,820
- OK, calme-toi, s'il te plaît.
662
01:08:01,960 --> 01:08:04,630
(Pleurs)
663
01:08:26,190 --> 01:08:27,210
- Anna!
664
01:08:36,600 --> 01:08:37,890
Anna!
665
01:08:43,810 --> 01:08:45,140
Anna!
666
01:08:58,320 --> 01:09:00,220
- Laisse-moi tranquille!
667
01:09:03,760 --> 01:09:06,630
ArrĂŞte!
- ArrĂŞte!
668
01:09:08,130 --> 01:09:09,890
- Lâche-moi!
669
01:09:24,250 --> 01:09:25,770
(Toux)
670
01:10:08,860 --> 01:10:10,190
(Toux)
671
01:12:59,060 --> 01:13:00,530
(sanglots)
672
01:13:12,170 --> 01:13:14,140
(Pas qui approchent)
673
01:14:02,120 --> 01:14:03,680
(Piaillements)
674
01:20:10,430 --> 01:20:13,290
Sous-titrage: CNST, Montréal
45646