Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,176 --> 00:00:04,004
Nou, mensen, we zijn ongeveer
drie uur van New York,
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,657
maar er is wat
turbulentie verderop,
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,485
dus alsjeblieft, berg alles op
losse bagage terug in
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,705
de bovenkasten
en keer terug naar uw plaatsen.
5
00:00:09,748 --> 00:00:12,055
Kom op man,
Ik heb niet de hele dag.
6
00:00:12,099 --> 00:00:14,144
Jij wel.
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,712
Ik denk graag aan deze momenten
8
00:00:16,755 --> 00:00:21,499
als het leven op de pauzeknop drukt
om ons een kans te geven om na te denken.
9
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
Ik wil niet reflecteren.
10
00:00:22,892 --> 00:00:25,155
Ik wil terug
naar mijn stoel.
11
00:00:25,199 --> 00:00:27,027
We konden praten.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,550
Heb je gehoord
het goede nieuws?
13
00:00:33,903 --> 00:00:36,036
Deze gezegende engel
probeerde me het licht te laten zien,
14
00:00:36,079 --> 00:00:37,559
maar ik was niet klaar.
15
00:00:37,602 --> 00:00:40,083
Ik was net aan het maken
gesprek.
16
00:00:40,127 --> 00:00:42,738
Het kwam door jou
dat ik de waarheid vond.
17
00:00:42,781 --> 00:00:47,047
En nu is het onze taak
om die waarheid aan jou door te geven.
18
00:00:47,090 --> 00:00:49,223
We zijn door God uitverkoren.
19
00:00:49,266 --> 00:00:52,922
Maar als we Zijn gunst misbruiken,
het zou onheil kunnen betekenen.
20
00:00:52,965 --> 00:00:57,057
Niet alleen voor de passagiers,
maar voor de hele mensheid.
21
00:00:57,100 --> 00:00:59,059
Het is niet zomaar een volglijst.
22
00:00:59,102 --> 00:01:02,236
Die NSA-faciliteit is geweest
toezicht houden op alles wat we doen.
23
00:01:02,279 --> 00:01:04,542
Ze komen er wel uit
alsof wij de vijand zijn.
24
00:01:04,586 --> 00:01:07,415
We moeten hun leugens ontmaskeren en...
de mensen die het hen vertellen,
25
00:01:07,458 --> 00:01:09,765
beginnend met die vent
verantwoordelijk, Robert Vance,
26
00:01:09,808 --> 00:01:11,723
en Ben en Michaela Stone.
27
00:01:14,248 --> 00:01:16,424
Het is tijd om actie te ondernemen.
28
00:01:20,428 --> 00:01:23,561
Hou op. We zijn in beweging.
Cal moet in orde zijn.
29
00:01:23,605 --> 00:01:25,781
Hij is in orde.
Hij zei dat hij me snel zou zien.
30
00:01:25,824 --> 00:01:27,739
Hij zal.
We halen hem terug.
31
00:01:32,614 --> 00:01:34,094
Dit is jouw schuld.
32
00:01:34,137 --> 00:01:35,791
Hij zei dat je moest stoppen met testen
op de staartvin.
33
00:01:35,834 --> 00:01:37,401
Kijk nu wat er is gebeurd!
Meneer Steen,
34
00:01:37,445 --> 00:01:39,577
Ik weet dat dit moeilijk is
om nu te zien,
35
00:01:39,621 --> 00:01:42,232
maar in zekere zin
het experiment was succesvol.
36
00:01:42,276 --> 00:01:44,408
We hebben iets geleerd.
O mijn God.
37
00:01:44,452 --> 00:01:45,757
net als met
het Ark-fragment,
38
00:01:45,801 --> 00:01:47,237
we hebben laten zien
dat het tijdelijke effect
39
00:01:47,281 --> 00:01:49,152
toegankelijk zijn
door Donkere Bliksem.
40
00:01:49,196 --> 00:01:50,762
En nu we het weten
het is herhaalbaar,
41
00:01:50,806 --> 00:01:52,242
we kunnen het gebruiken om te proberen --Luister naar jezelf.
42
00:01:52,286 --> 00:01:53,287
Je raadt het.
43
00:01:53,330 --> 00:01:54,592
We analyseren de gegevens.
44
00:01:54,636 --> 00:01:57,421
De gegevens zijn mijn zoon!
45
00:01:57,465 --> 00:01:58,988
Dat ding moet terug
in de oceaan.
46
00:01:59,031 --> 00:02:00,294
Cal had een roeping.
47
00:02:00,337 --> 00:02:01,643
Daarom was hij hier!
48
00:02:01,686 --> 00:02:03,297
Dat is de manier
om hem terug te brengen.
49
00:02:03,340 --> 00:02:04,646
Dat kunnen we niet.
50
00:02:04,689 --> 00:02:07,127
Cal wist het
je zou het niet begrijpen.
51
00:02:07,170 --> 00:02:08,606
Hij kende je
zou het niet begrijpen!
52
00:02:08,650 --> 00:02:10,260
Dat is wat hij probeerde
om je te laten zien!
53
00:02:10,304 --> 00:02:11,435
Waarom luister je niet?!
54
00:02:11,479 --> 00:02:13,263
mevrouw Steen,
als we deze Tailfin verliezen,
55
00:02:13,307 --> 00:02:15,787
we verliezen elke kans
om uw zoon terug te brengen.
56
00:02:15,831 --> 00:02:17,615
De wetenschap is duidelijk.
We hoeven alleen maar te bedenken...
57
00:02:17,659 --> 00:02:20,836
Maar het kan me niks schelen
over de wetenschap!
58
00:02:20,879 --> 00:02:23,795
Het is mijn zoon!
59
00:02:23,839 --> 00:02:25,188
Alstublieft.
60
00:02:25,232 --> 00:02:27,147
ik heb het je verteld
opnieuw en opnieuw.
61
00:02:27,190 --> 00:02:28,800
Er zijn een aantal dingen
wetenschap kan het niet verklaren.
62
00:02:28,844 --> 00:02:31,325
Sommige dingen,
je moet op geloof gaan.
63
00:02:31,368 --> 00:02:33,283
Doe geen moeite.
64
00:02:33,327 --> 00:02:35,807
Wat weet ze?
over geloof?
65
00:02:35,851 --> 00:02:37,809
Toen mijn oma
lag op haar sterfbed,
66
00:02:37,853 --> 00:02:40,856
ze vertelde me dat ze ging
om tussen de sterren te gaan leven.
67
00:02:40,899 --> 00:02:43,989
Ik heb een telescoop gebouwd
omdat ik haar wilde zien.
68
00:02:44,033 --> 00:02:47,863
Maar ik kon niet, omdat
zo werkt het niet.
69
00:02:47,906 --> 00:02:51,649
Mijn excuses. Wat doet dat allemaal?
met onze zoon te maken hebben?
70
00:02:51,693 --> 00:02:54,522
Ik probeer je te vertellen
Ik begrijp je wanhoop.
71
00:02:54,565 --> 00:02:56,045
Maar jij bent
vasthouden aan het geloof
72
00:02:56,088 --> 00:02:58,917
wanneer wetenschap
is wat Cal naar huis zal brengen.
73
00:03:02,530 --> 00:03:03,835
Alstublieft.
Vertel me dat je hebt bereikt
74
00:03:03,879 --> 00:03:05,054
iemand die dat kan
stop hiermee.
75
00:03:05,097 --> 00:03:06,838
Je moet dit afsluiten,
Vance.
76
00:03:06,882 --> 00:03:10,364
De NSA is op de hoogte
van Cal's verdwijning.
77
00:03:10,407 --> 00:03:13,367
Ze willen ons
om door te gaan met testen.
78
00:03:13,410 --> 00:03:15,325
ik dacht dat je
de regisseur.
79
00:03:15,369 --> 00:03:16,848
W-Wat is er gebeurd?
tot volledige autonomie?
80
00:03:16,892 --> 00:03:18,241
Als je hier niet de baas bent,
wie is?
81
00:03:18,285 --> 00:03:20,722
Ben, ik heb het geprobeerd.
82
00:03:27,381 --> 00:03:29,383
Ja, laat het me maar weten.
83
00:03:29,426 --> 00:03:31,907
Bedankt, Drea.
84
00:03:31,950 --> 00:03:34,257
Geen succes?
Blijkbaar, Adrian en Eagan
85
00:03:34,301 --> 00:03:36,041
ging van het rooster af
zodra ze eruit waren.
86
00:03:36,085 --> 00:03:37,521
ik heb gebeld
een dozijn passagiers,
87
00:03:37,565 --> 00:03:39,349
maar niemand heeft me teruggebeld.
Wens in je roeping
88
00:03:39,393 --> 00:03:41,699
Ik had een duidelijker gevoel gekregen
van wat ze van plan zijn.
89
00:03:41,743 --> 00:03:44,354
Ik bedoel, ik weet niet of Adrian
wil iemand vermoorden
90
00:03:44,398 --> 00:03:46,574
of als hij iets doet?
gaat iemand vermoorden.
91
00:03:46,617 --> 00:03:49,098
Of iets wat hij zegt.
92
00:03:49,141 --> 00:03:50,882
Hij en Eagan zijn
828ers aanwerven,
93
00:03:50,926 --> 00:03:52,362
hen dat vertellen
het passagiersregister
94
00:03:52,406 --> 00:03:55,278
is Bens schuld, mijn schuld.
95
00:03:55,322 --> 00:03:57,585
Ze radicaliseren mensen
onze namen gebruiken,
96
00:03:57,628 --> 00:03:59,761
en nu kan er iemand sterven
daarom.
97
00:04:07,334 --> 00:04:09,249
We moeten ze stoppen.
98
00:04:11,773 --> 00:04:13,731
Slecht nieuws, jongens.
99
00:04:13,775 --> 00:04:15,951
Systeem zegt dat ik het niet kan
vandaag aan u verkopen.
100
00:04:15,994 --> 00:04:17,605
Wat? We zijn --
Zijn we hier de hele tijd?
101
00:04:17,648 --> 00:04:19,084
Ik weet.
Ik wou dat het aan mij lag,
102
00:04:19,128 --> 00:04:21,913
maar de computer zegt:
103
00:04:21,957 --> 00:04:24,264
jij bent
zo'n 828 volglijst.
104
00:04:24,307 --> 00:04:27,136
Tony, de FBI
heb het voor ons.
105
00:04:27,179 --> 00:04:29,312
Wat?
Nu sta je aan hun kant?
106
00:04:29,356 --> 00:04:31,096
Ik sta aan niemands kant
hier, Randy.
107
00:04:31,140 --> 00:04:33,751
Je weet hoe het is.
Het kan mijn rijbewijs betekenen.
108
00:04:33,795 --> 00:04:36,101
Prima.
Hoe lang moeten we wachten?
109
00:04:36,145 --> 00:04:37,581
Ik wacht niet.
110
00:04:43,979 --> 00:04:45,589
Waardeer je echt
111
00:04:45,633 --> 00:04:47,939
daar achter voor ons opkomen.
Wat is er gebeurd met het hebben van een plan,
112
00:04:47,983 --> 00:04:50,290
dingen op jouw manier doen?
113
00:04:50,333 --> 00:04:51,769
Of is dat?
wat had je in gedachten?
114
00:04:51,813 --> 00:04:54,598
De partijlijn volgen?
115
00:04:54,642 --> 00:04:56,165
Ben je klaar?
116
00:04:56,208 --> 00:04:59,124
Het heeft je lang genoeg geduurd
om hier binnen te marcheren.
117
00:04:59,168 --> 00:05:01,301
Ben, je rent hals over kop
in elk probleem dat je ziet.
118
00:05:01,344 --> 00:05:02,780
Het maakt je een geweldige vader,
119
00:05:02,824 --> 00:05:04,826
maar soms zou je kunnen gebruiken
een beetje finesse.
120
00:05:04,869 --> 00:05:06,480
Is dat wat dat was?
Finesse?
121
00:05:06,523 --> 00:05:08,960
Want van waar ik sta,
het leek op overgave.
122
00:05:09,004 --> 00:05:11,136
Ik ben op 828 . geweest
sinds het begin.
123
00:05:11,180 --> 00:05:12,616
Ik heb gezien wat Cal kan doen.
124
00:05:12,660 --> 00:05:14,183
Verdorie, ik werd bijna opgeblazen
daarom.
125
00:05:14,226 --> 00:05:15,793
Denk je dat ik ga?
nu opgeven?
126
00:05:15,837 --> 00:05:17,839
Ik zei al dat ik bij je ben,
127
00:05:17,882 --> 00:05:19,971
maar ik ben niet over
aan te kondigen aan Gupta
128
00:05:20,015 --> 00:05:21,451
ik ga negeren
een bevel van het Pentagon.
129
00:05:21,495 --> 00:05:24,628
Deze plaats zou van muur tot muur zijn?
federale troepen.
130
00:05:24,672 --> 00:05:27,152
Je gaat negeren
het Pentagon?
131
00:05:27,196 --> 00:05:30,808
Ik heb een moord verdoezeld om te beschermen
jij en de passagiers.
132
00:05:30,852 --> 00:05:33,637
Vergeet de roepingen.
Als mijn kinderen vermist zouden worden,
133
00:05:33,681 --> 00:05:36,684
Ik zou het kasteel platbranden
om ze terug te krijgen.
134
00:05:36,727 --> 00:05:38,338
Ik heb wat gebeld.
135
00:05:38,381 --> 00:05:40,688
Ik denk dat ik kan backchannelen
een kustwachttransport,
136
00:05:40,731 --> 00:05:42,342
maar als we dat ding eenmaal hebben
weg van hier,
137
00:05:42,385 --> 00:05:44,996
het zal voelen als
de hele wereld is tegen ons.
138
00:05:45,040 --> 00:05:47,347
De hele wereld is tegen ons.
Daarom hebben we elkaar,
139
00:05:47,390 --> 00:05:50,350
en we zullen nodig hebben
Alle hens aan dek.
140
00:05:50,393 --> 00:05:51,916
Oké.
141
00:05:53,527 --> 00:05:55,398
Laten we je jongen gaan redden.
142
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
== Manifest ==
Seizoen 3 - Aflevering 13
143
00:06:01,200 --> 00:06:04,200
Afleveringstitel: "Mayday: Part 2"
Uitgezonden op: 10 juni 2021
144
00:06:09,891 --> 00:06:11,371
Oke.
145
00:06:11,414 --> 00:06:14,548
Een boot is een goed begin.
Maar wat dan?
146
00:06:14,591 --> 00:06:16,680
Je kunt de Tailfin niet zomaar gooien
in de Oostrivier.
147
00:06:16,724 --> 00:06:18,073
Ze zullen er gewoon op vissen
gelijk weer naar buiten.
148
00:06:18,116 --> 00:06:20,031
Saanvi zette het Ark-stuk
in die spleet upstate.
149
00:06:20,075 --> 00:06:23,905
We moeten er alleen achter komen
waar de Tailfin heen moet.
150
00:06:23,948 --> 00:06:25,428
Hoe?
151
00:06:25,472 --> 00:06:26,560
Hoe doen we dat?
152
00:06:26,603 --> 00:06:28,866
Ik weet het niet.
Wat nou als --
153
00:06:28,910 --> 00:06:30,390
Wat als Gupta gelijk heeft?
Wat als de Tailfin
154
00:06:30,433 --> 00:06:32,087
is de enige manier --
Nee nee.
155
00:06:32,130 --> 00:06:34,698
Dit is niet het moment
om aan onszelf te gaan twijfelen.
156
00:06:34,742 --> 00:06:36,047
Of de roepingen.
157
00:06:36,091 --> 00:06:37,527
Gewoon omdat we die niet hebben
het antwoord,
158
00:06:37,571 --> 00:06:39,573
het betekent niet dat we stoppen
geloven dat er een bestaat.
159
00:06:39,616 --> 00:06:41,923
Ik weet dat er een antwoord is.
ik gewoon --
160
00:06:43,794 --> 00:06:46,231
ik begrijp het niet
hoe ik het moet vinden.
161
00:06:48,756 --> 00:06:51,236
Kijk me aan.
162
00:06:51,280 --> 00:06:53,717
Toen je voor het eerst terugkwam,
163
00:06:53,761 --> 00:06:56,241
Ik kon het niet begrijpen
waarom dit jou overkwam,
164
00:06:56,285 --> 00:06:58,766
niet aan iemand anders.
165
00:06:58,809 --> 00:07:01,595
Maar nu zie ik het.
166
00:07:01,638 --> 00:07:04,902
De roepingen niet
jou overkomen.
167
00:07:04,946 --> 00:07:08,123
Je overkomt ze, Ben.
168
00:07:08,166 --> 00:07:10,560
Elke keer dat je bereikt
een andere passagier,
169
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
elke keer een
van Cal's tekeningen komt tr--
170
00:07:15,826 --> 00:07:17,437
Wordt waar.
171
00:07:21,310 --> 00:07:23,443
Waar is zijn schetsboek?
172
00:07:23,486 --> 00:07:26,271
Uh, ik denk dat hij --
hij heeft het niet meegenomen.
173
00:07:26,315 --> 00:07:28,143
Ik moet het vinden.
Ik moet naar huis.
174
00:07:28,186 --> 00:07:29,623
Genade,
Nee, ik heb je hier nodig.
175
00:07:29,666 --> 00:07:31,102
Cal heeft je hier nodig.
Als hij terugkomt --
176
00:07:31,146 --> 00:07:33,104
Als Cal terugkomt,
dan is alles goed.
177
00:07:33,148 --> 00:07:34,976
Maar als zijn schetsboek het kan vertellen
ons waar we de staartvin moeten plaatsen,
178
00:07:35,019 --> 00:07:36,586
dan ben ik van meer nut
er naar zoeken
179
00:07:36,630 --> 00:07:38,327
dan ik ben
hier rondhangen.
180
00:07:38,370 --> 00:07:40,285
Alstublieft.
181
00:07:40,329 --> 00:07:41,939
Geloof me.
182
00:07:49,338 --> 00:07:50,948
Ik hou van je.
183
00:07:54,517 --> 00:07:57,302
Voor altijd.
184
00:07:59,217 --> 00:08:00,958
Erika Burness.
Patrouille heeft haar opgehaald
185
00:08:01,002 --> 00:08:02,307
nadat ze ophield
een wapenwinkel
186
00:08:02,351 --> 00:08:04,614
met haar vriendje,
Randall Barr.
187
00:08:04,658 --> 00:08:06,355
"Jachtgeweer" Randall?
Ja.
188
00:08:06,398 --> 00:08:10,185
Uh, hij stak een pistool
in Ben's gezicht vorig jaar.
189
00:08:10,228 --> 00:08:12,622
Hé, dus ik heb een auto gestuurd
op Randall's laatst bekende adres,
190
00:08:12,666 --> 00:08:14,798
maar er is geen teken van --
191
00:08:14,842 --> 00:08:16,626
Nee.
We hebben hierover gesproken.
192
00:08:16,670 --> 00:08:17,801
Jared, ik had een roeping.
193
00:08:17,845 --> 00:08:19,368
Weet je wat, Mick?
Dat is het.
194
00:08:19,411 --> 00:08:20,848
Ik-ik kan dit niet meer.
195
00:08:20,891 --> 00:08:22,327
Ik kan niet zomaar weggooien
het regelboek
196
00:08:22,371 --> 00:08:23,981
elke keer dat je beslist
om een roeping te krijgen.
197
00:08:24,025 --> 00:08:25,809
Kom op man.
198
00:08:25,853 --> 00:08:28,333
Kijk, ik weet dat je boos op haar bent.
Misschien ben je boos op me, maar --
199
00:08:28,377 --> 00:08:30,988
Dit heeft niets met ons te maken.
Begrijp je dat?
200
00:08:31,032 --> 00:08:32,207
Dit gaat over
ze liegt tegen mijn gezicht
201
00:08:32,250 --> 00:08:33,338
en verwacht mij
mee te gaan.
202
00:08:33,382 --> 00:08:35,036
Waarover liegen?
203
00:08:36,907 --> 00:08:38,996
Wat is er aan de hand met Saanvi?
204
00:08:39,040 --> 00:08:40,345
Waarom deed je
breng haar hier binnen
205
00:08:40,389 --> 00:08:42,043
de dag dat je besloot
stoppen, Mick?
206
00:08:42,086 --> 00:08:45,655
Nu heb ik net de majoor ontdekt
hield tapes bij van haar sessies.
207
00:08:45,699 --> 00:08:47,004
Mick, ik wist van
de therapie,
208
00:08:47,048 --> 00:08:50,530
maar dit is meer
dan dat, niet?
209
00:08:50,573 --> 00:08:52,401
Een heleboel niets,
net zoals ik had verwacht.
210
00:08:52,444 --> 00:08:54,229
Weet je wat, jongens? U --
Je doet wat je gaat doen
211
00:08:54,272 --> 00:08:55,404
want je gaat
doe het toch.
212
00:08:55,447 --> 00:08:57,667
Verlaat me
de hel eruit.
213
00:09:04,631 --> 00:09:06,415
Hij komt langs.
214
00:09:06,458 --> 00:09:09,897
Nee, ik denk het niet
deze keer zal hij.
215
00:09:09,940 --> 00:09:11,594
Laten we ernaartoe gaan.
216
00:09:15,250 --> 00:09:17,687
Oke.
217
00:09:17,731 --> 00:09:20,037
Laten we opnieuw beginnen.
218
00:09:20,081 --> 00:09:21,604
Vertel me over
de munitiewinkel.
219
00:09:32,441 --> 00:09:34,704
Waar is Erika?
Ik weet het niet.
220
00:09:34,748 --> 00:09:35,879
We zijn uit elkaar
toen we de politie hoorden.
221
00:09:35,923 --> 00:09:37,228
Heb je geprobeerd haar te bellen?
222
00:09:37,272 --> 00:09:39,883
We hebben onze telefoons weggegooid,
zoals je zei!
223
00:09:39,927 --> 00:09:42,451
Het komt wel goed met haar.
224
00:09:42,494 --> 00:09:44,105
Je hebt het goed gedaan.
225
00:09:47,761 --> 00:09:50,720
Je moet stoppen met het krijgen van mensen
opgewonden, vooral Randall.
226
00:09:50,764 --> 00:09:52,069
Hij is een los kanon.
227
00:09:52,113 --> 00:09:54,289
Ik ben blij dat hij opgewonden is.
Waarom ben jij dat niet?
228
00:09:54,332 --> 00:09:56,421
We zouden moeten proberen te voorkomen
de ondergang van de mensheid,
229
00:09:56,465 --> 00:09:57,727
niet werken
persoonlijke klachten.
230
00:09:57,771 --> 00:09:59,599
Ben Stone
zal onze ondergang zijn.
231
00:09:59,642 --> 00:10:01,731
Je zei het zelf.
"Zonder het vergieten van bloed,
232
00:10:01,775 --> 00:10:03,124
er kan zijn
geen vergeving van zonden."
233
00:10:03,167 --> 00:10:04,647
Geweld moet
ons laatste redmiddel!
234
00:10:04,691 --> 00:10:06,127
Hou op!
235
00:10:08,303 --> 00:10:09,913
Gaan we gewoon?
tegen elkaar vechten,
236
00:10:09,957 --> 00:10:11,959
of gaan we erachter komen?
hoe kunnen we onszelf redden?
237
00:10:12,002 --> 00:10:15,136
zoals we zouden moeten?
238
00:10:15,179 --> 00:10:16,746
Ze heeft gelijk.
239
00:10:16,790 --> 00:10:18,269
Als Erika werd opgehaald
door de politie,
240
00:10:18,313 --> 00:10:21,272
hoe lang denk je?
tot ze praat?
241
00:10:21,316 --> 00:10:22,665
We zouden moeten gaan.
En je moet zetten
242
00:10:22,709 --> 00:10:24,972
dit plan van jou in de wacht
totdat de rook is opgetrokken.
243
00:10:25,015 --> 00:10:26,451
Niets wordt in de wacht gezet.
244
00:10:26,495 --> 00:10:28,453
Dit is onze kans.
245
00:10:34,198 --> 00:10:35,635
Elke keer dat Gupta een test uitvoert,
246
00:10:35,678 --> 00:10:37,767
er is weer een aardbeving.
247
00:10:37,811 --> 00:10:39,290
Directeur, je hebt
om haar te laten stoppen.
248
00:10:39,334 --> 00:10:41,466
Geloof me. Ik probeerde.
We zijn overgestapt naar plan B.
249
00:10:41,510 --> 00:10:43,294
Oké, vorige keer,
er was een breuklijn
250
00:10:43,338 --> 00:10:44,687
waar ik zou kunnen nemen
het Ark-fragment.
251
00:10:44,731 --> 00:10:46,776
Is er een andere plaats?
dat had open kunnen gaan?
252
00:10:46,820 --> 00:10:48,343
Er is seismisch
activiteit offshore,
253
00:10:48,386 --> 00:10:49,997
maar het is
overal.
254
00:10:50,040 --> 00:10:51,955
Ik heb een sonarscan nodig
van de oceaanbodem.
255
00:10:51,999 --> 00:10:54,305
Het zou dagen duren.
Dat soort tijd hebben we niet.
256
00:10:54,349 --> 00:10:57,134
Maar er zouden nieuwe gegevens moeten zijn
van de laatste testen.
257
00:10:57,178 --> 00:10:58,701
Laat me gaan controleren.
258
00:11:02,705 --> 00:11:05,142
Dit ligt niet aan jou, Erika.
259
00:11:05,186 --> 00:11:07,667
Adrian en Eagan gebruiken je
om hun vuile werk te doen.
260
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
Adrian en Eagan proberen
om de wereld te redden.
261
00:11:09,581 --> 00:11:13,673
Het zijn Ben en Michaela Stone
die het willen vernietigen.
262
00:11:13,716 --> 00:11:15,979
Iets?
263
00:11:16,023 --> 00:11:17,328
Wat je ziet
is wat je krijgt.
264
00:11:17,372 --> 00:11:18,503
Zij gelooft
alles wat ze zegt.
265
00:11:18,547 --> 00:11:19,853
Oké, we moeten
iets krijgen.
266
00:11:19,896 --> 00:11:21,681
Anders gaat Jared
een velddag hebben.
267
00:11:21,724 --> 00:11:23,552
Wat maakt het uit wat Jared denkt?
268
00:11:23,595 --> 00:11:25,685
We proberen Adrian te stoppen
om iemand te laten vermoorden.
269
00:11:25,728 --> 00:11:28,209
Ik weet. Het is gewoon --
270
00:11:28,252 --> 00:11:29,863
S-Sorry.
271
00:11:29,906 --> 00:11:30,994
Kijk, ik snap het.
272
00:11:31,038 --> 00:11:33,344
Hij was je partner,
je verloofde.
273
00:11:33,388 --> 00:11:35,520
Niet de mogelijkheid hebben
om hem dit alles uit te leggen,
274
00:11:35,564 --> 00:11:37,000
dat kan niet makkelijk zijn.
275
00:11:39,046 --> 00:11:42,527
Precies wat ik nodig heb.
Een man die mijn gedachten kan lezen.
276
00:11:42,571 --> 00:11:44,225
Het is gewoon de overheid
doen wat het altijd doet
277
00:11:44,268 --> 00:11:45,879
wanneer mensen in paniek raken.
278
00:11:45,922 --> 00:11:47,837
Wij zijn niet de vijand.
Het is niet eerlijk.
279
00:11:47,881 --> 00:11:49,360
Het is tirannie.
280
00:11:49,404 --> 00:11:50,535
En dat zijn ze geweest
er mee weg komen
281
00:11:50,579 --> 00:11:53,016
generatie na generatie.
282
00:11:53,060 --> 00:11:55,192
Heb je enig idee
wat ze mijn grootouders hebben aangedaan
283
00:11:55,236 --> 00:11:57,020
tijdens de Tweede Wereldoorlog?
284
00:11:57,064 --> 00:11:58,848
Jij bent de nieuwste
in een lange rij mensen
285
00:11:58,892 --> 00:12:00,371
die zijn mishandeld
286
00:12:00,415 --> 00:12:03,026
omdat de wereld
begrijpt niet wie ze zijn.
287
00:12:03,070 --> 00:12:05,246
ik wist het niet
wie Michaela Stone was.
288
00:12:05,289 --> 00:12:07,074
Ze liet me schrikken.
289
00:12:07,117 --> 00:12:09,598
Maar ik kan je beloven, als
iedereen gaat de wereld redden,
290
00:12:09,641 --> 00:12:11,556
het is Michaël.
291
00:12:11,600 --> 00:12:14,908
Alles wat ze doet is
voor de passagiers, niet voor haarzelf.
292
00:12:14,951 --> 00:12:18,563
Klinkt dat als?
Adrian en Eagan tegen jou?
293
00:12:18,607 --> 00:12:21,044
Of proberen ze het gewoon
meer vermogen krijgen?
294
00:12:23,307 --> 00:12:26,441
Ik sta aan jouw kant, Erika.
295
00:12:26,484 --> 00:12:28,443
Waar zijn deze jongens?
296
00:12:31,620 --> 00:12:33,927
Er is een magazijn
op Stateneiland.
297
00:12:37,452 --> 00:12:38,932
Ik wist dat er iets mis was.
298
00:12:38,975 --> 00:12:41,238
Ik kon het de hele ochtend voelen,
maar --
299
00:12:41,282 --> 00:12:42,587
Wat zoek je?!
300
00:12:42,631 --> 00:12:45,242
Zijn schetsboek
of iets dat we kunnen gebruiken om --
301
00:12:45,286 --> 00:12:48,071
Godzijdank.
302
00:12:48,115 --> 00:12:49,769
Waar is de rest
van de pagina's?
303
00:12:49,812 --> 00:12:52,293
Soms scheurt hij ze eruit
nadat hij ze heeft getekend.
304
00:12:55,513 --> 00:12:57,777
Hier! Dit is het.
305
00:13:01,345 --> 00:13:03,086
Dit is wat?
306
00:13:07,656 --> 00:13:09,092
Een soort puzzel.
307
00:13:09,136 --> 00:13:10,790
Van wat, een kaart?
308
00:13:10,833 --> 00:13:13,140
Het lijkt op zijn foto van
de Tailfin maar van hogerop.
309
00:13:13,183 --> 00:13:16,447
Zijn de lichte delen land?
of onvoltooide tekening?
310
00:13:16,491 --> 00:13:19,102
Als dit eilanden zijn,
Ik herken er geen een.
311
00:13:19,146 --> 00:13:21,278
We hebben een boot en beveiliging
personeel om ons daar te krijgen.
312
00:13:21,322 --> 00:13:22,802
Hoe gaat het met ons?
op bestemming?
313
00:13:22,845 --> 00:13:24,325
Ik ben ermee bezig.
314
00:13:24,368 --> 00:13:27,458
Laatste ronde testen
veroorzaakte nog drie aardbevingen.
315
00:13:27,502 --> 00:13:29,330
Nu zijn er
elektrische stormen.
316
00:13:29,373 --> 00:13:30,635
Donkere bliksem.
317
00:13:30,679 --> 00:13:31,941
Oké, waar richten we ons op?
318
00:13:31,985 --> 00:13:33,464
Omdat deze stormen
zijn overal.
319
00:13:33,508 --> 00:13:34,944
We moeten het beperken.
320
00:13:36,163 --> 00:13:38,948
Wel verdomme
is hier aan de hand?
321
00:13:38,992 --> 00:13:40,297
Regisseur Zimmer.
322
00:13:40,341 --> 00:13:41,821
Waaraan hebben we het plezier te danken?
323
00:13:41,864 --> 00:13:44,475
Waarom wordt personeel omgeleid?
van het testen?
324
00:13:44,519 --> 00:13:45,999
Gewoon rampenplannen.
325
00:13:46,042 --> 00:13:48,828
Raak me niet aan, Bob.
Ik zei je op te staan.
326
00:13:48,871 --> 00:13:51,961
Wat je ook in petto hebt
hier, het is voorbij.
327
00:13:59,577 --> 00:14:01,014
NYPD!
328
00:14:06,236 --> 00:14:08,369
Het lijkt erop dat ze vertrokken zijn
haast hebben.
329
00:14:11,198 --> 00:14:13,156
Lijst met contactpersonen voor passagiers.
330
00:14:13,200 --> 00:14:16,856
Legt uit hoe Eagan in contact kwam
zo snel met mensen
331
00:14:16,899 --> 00:14:18,727
Dit is Bens onderzoek.
332
00:14:18,770 --> 00:14:21,208
Eagan moet het gestolen hebben.
333
00:14:21,251 --> 00:14:22,862
Vraag me af of die er is
al het andere dat ze hebben achtergelaten.
334
00:14:22,905 --> 00:14:24,689
Misschien kan het ons vertellen
waar ze heen gingen.
335
00:14:24,733 --> 00:14:26,169
Verdeel en heers?
Ik neem de achterkant,
336
00:14:26,213 --> 00:14:27,997
zien jullie?
wat zit er nog meer in?
337
00:14:31,740 --> 00:14:33,176
We streven naar
een alternatieve theorie
338
00:14:33,220 --> 00:14:34,743
dat Cal Stone's verdwijning
339
00:14:34,786 --> 00:14:38,007
is gebonden aan seismische
activiteit op zee.
340
00:14:38,051 --> 00:14:42,185
En de staartvin moet weg
terug in de oceaan om het te stoppen.
341
00:14:42,229 --> 00:14:43,708
Ben je gek geworden?
342
00:14:43,752 --> 00:14:45,710
Je wilt vernietigen
het artefact?
343
00:14:45,754 --> 00:14:48,365
En dit is wat?
Een kaart?
344
00:14:48,409 --> 00:14:49,540
Nee dat is het niet.
345
00:14:49,584 --> 00:14:50,933
Mevrouw, dit is een kindertekening
346
00:14:50,977 --> 00:14:52,935
welke meneer Stone?
wil geloven is een kaart
347
00:14:52,979 --> 00:14:54,894
omdat hij wanhopig is
om zijn zoon te redden.
348
00:14:54,937 --> 00:14:56,417
Hij heeft dit eerder gedaan.
Cals tekeningen,
349
00:14:56,460 --> 00:14:57,897
zij zijn --
ze zijn speciaal.
350
00:14:57,940 --> 00:15:01,074
Meneer Stone, ik weet het
van de capaciteiten van uw zoon.
351
00:15:01,117 --> 00:15:02,727
En ik ben ook een moeder.
352
00:15:02,771 --> 00:15:04,599
ik wil jou
om je zoon terug te krijgen.
353
00:15:04,642 --> 00:15:07,080
Maar het moet van Dr. Gupta zijn
onderzoek dat het mogelijk maakt.
354
00:15:07,123 --> 00:15:09,734
Directeur, ik ben op
dit project sinds de eerste dag,
355
00:15:09,778 --> 00:15:11,606
en ik zou mijn carrière op het spel zetten
op het feit
356
00:15:11,649 --> 00:15:13,434
er is een bericht
in die tekeningen.
357
00:15:13,477 --> 00:15:15,044
Wat dan precies?
is het een kaart van?
358
00:15:15,088 --> 00:15:17,046
We weten het nog niet zeker.
W-We werken eraan.
359
00:15:17,090 --> 00:15:18,743
Mijn vrouw en dochter
zijn ook.
360
00:15:20,789 --> 00:15:24,053
Als je het mis hebt,
het zal slecht voor je zijn.
361
00:15:24,097 --> 00:15:27,404
Als ik het mis heb, is het
zal slecht zijn voor ons allemaal.
362
00:15:32,018 --> 00:15:33,802
Er is iets
onder.
363
00:15:33,845 --> 00:15:35,456
Wat?
364
00:15:35,499 --> 00:15:37,414
Cal moet hebben
papier kwam te vervallen.
365
00:15:37,458 --> 00:15:39,416
Hij heeft deze pagina twee keer gebruikt.
366
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Kijken.
367
00:15:46,032 --> 00:15:48,643
Het is een soort... symbool.
368
00:15:50,471 --> 00:15:52,125
Ja.
Als ik het maar kan verwijderen
369
00:15:52,168 --> 00:15:53,474
de bovenste laag
370
00:15:53,517 --> 00:15:56,956
maar laat het pigment
daaronder, ik --
371
00:15:56,999 --> 00:15:59,784
Ik kan misschien herstellen
de originele tekening.
372
00:16:05,138 --> 00:16:06,791
Wat?
373
00:16:06,835 --> 00:16:10,795
De laatste keer dat we dit doormaakten,
je was zo jong.
374
00:16:10,839 --> 00:16:14,974
Ik zal altijd zijn
je kleine meid, mam.
375
00:16:15,017 --> 00:16:16,627
Ja, je zult.
376
00:16:18,716 --> 00:16:20,631
Nergens.
377
00:16:20,675 --> 00:16:23,112
Middenin.
378
00:16:25,332 --> 00:16:27,508
Zie je? Het is groen.
379
00:16:27,551 --> 00:16:30,032
Ja.
380
00:16:30,076 --> 00:16:31,686
Dat meen je niet.
381
00:16:31,729 --> 00:16:33,340
Een draak?
382
00:16:33,383 --> 00:16:35,820
Heeft Cal niet
een knuffel?
383
00:16:35,864 --> 00:16:37,692
Kunst?
Ja.
384
00:16:37,735 --> 00:16:40,477
Misschien is het.
Ik heb genoeg gezien.
385
00:16:40,521 --> 00:16:42,653
Ruim je bureau op.
Ik trek de stekker eruit.
386
00:16:42,697 --> 00:16:44,177
N-Nee, dat ben je niet.
387
00:16:44,220 --> 00:16:46,005
Neem me niet kwalijk?
388
00:16:46,048 --> 00:16:48,833
Volgens de Eureka-richtlijnen,
alleen de minister van Defensie
389
00:16:48,877 --> 00:16:50,357
kan verlichten
de projectbeheerder
390
00:16:50,400 --> 00:16:51,836
zonder aftekening van de CSO.
391
00:16:51,880 --> 00:16:53,142
Ik geef het niet.
392
00:16:53,186 --> 00:16:54,665
Wel nu
Ik heb alles gehoord.
393
00:16:54,709 --> 00:16:56,363
Jij van alle mensen denkt
dit is een bericht
394
00:16:56,406 --> 00:16:57,842
aan meneer Stone van zijn zoon?
395
00:16:57,886 --> 00:17:01,020
Nee. Het is een bericht
naar mij. Het is --
396
00:17:03,544 --> 00:17:04,893
Pitamahi.
397
00:17:04,936 --> 00:17:07,504
Dit is Sanskriet
voor "grootmoeder".
398
00:17:10,072 --> 00:17:13,336
Dit is niet de draak van je zoon.
Het is --
399
00:17:13,380 --> 00:17:15,512
Het is een sterrenbeeld.
400
00:17:15,556 --> 00:17:17,862
Hier keek ik vroeger,
401
00:17:17,906 --> 00:17:21,344
in de hoop mijn oma te zien
in de hemel.
402
00:17:24,565 --> 00:17:28,177
Misschien heeft het geloof een plaats
toch aan tafel.
403
00:17:30,788 --> 00:17:33,878
Heeft iedereen hier?
hun verstand verloren?
404
00:17:33,922 --> 00:17:36,098
Je kunt net zo goed allebei inpakken.
405
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
Als ik terug ben in Washington,
406
00:17:37,752 --> 00:17:39,754
Ik ga je hebben
beide ontslagen.
407
00:17:39,797 --> 00:17:41,190
Dan kun je maar beter aan de slag.
408
00:17:41,234 --> 00:17:44,541
Vanaf nu,
je hebt hier geen autoriteit.
409
00:17:44,585 --> 00:17:47,196
ik wil jou
uit mijn instelling.
410
00:17:56,597 --> 00:17:58,381
Terug aan het werk.
411
00:17:58,425 --> 00:17:59,600
Juist.
412
00:17:59,643 --> 00:18:02,951
Um, als de stippen geen eilanden zijn
413
00:18:02,994 --> 00:18:04,735
maar sterren
en de draak gaat hier --
414
00:18:04,779 --> 00:18:07,912
Deze tijd van het jaar, die sterren
zijn aan de oostelijke horizon.
415
00:18:10,306 --> 00:18:12,613
Oké, juist. Als wij --
416
00:18:12,656 --> 00:18:14,745
wij trekken een lijn
417
00:18:14,789 --> 00:18:18,575
van waar we nu zijn
naar het sterrenbeeld --
418
00:18:18,619 --> 00:18:19,750
Dat leidt ons meteen naar
419
00:18:19,794 --> 00:18:21,274
het hart
van een elektrische storm.
420
00:18:21,317 --> 00:18:23,406
Dan is dat
waar we naartoe gaan.
421
00:18:32,850 --> 00:18:34,765
Jongens, ik heb iets.
422
00:18:37,159 --> 00:18:39,596
Kijk, het zijn blauwdrukken
van een huis.
423
00:18:39,640 --> 00:18:40,815
En straatkaarten.
424
00:18:40,858 --> 00:18:41,816
Ergens in Bronxville.
425
00:18:41,859 --> 00:18:43,296
Dit zijn niet van Ben.
426
00:18:43,339 --> 00:18:44,601
Nou, dan weet iemand het
hoe te gebruiken
427
00:18:44,645 --> 00:18:46,168
het openbaar register.
428
00:18:46,212 --> 00:18:48,605
Dit is een aanvalsplan,
jongens, met een doel.
429
00:18:48,649 --> 00:18:52,000
Maar van wie is het huis?
430
00:18:52,043 --> 00:18:54,611
2012 Elmwood Drive.
431
00:18:54,655 --> 00:18:56,657
Het internet
herkent het niet.
432
00:18:56,700 --> 00:18:58,267
Onze database zal.
433
00:19:01,314 --> 00:19:02,663
Schiet op, mensen.
434
00:19:02,706 --> 00:19:05,187
Dit moet op een boot zijn
binnen het uur.
435
00:19:09,713 --> 00:19:11,802
Wees voorzichtig daarbuiten.
436
00:19:11,846 --> 00:19:14,805
ik, eh --
437
00:19:14,849 --> 00:19:16,459
Mensen gaan over jou.
438
00:19:16,503 --> 00:19:19,158
Uhm, als collega.
439
00:19:19,201 --> 00:19:20,159
Dank u.
440
00:19:20,202 --> 00:19:21,812
Je bent een goede vriend, Troy.
441
00:19:27,383 --> 00:19:30,343
Oké, dit gaat lukken.
442
00:19:30,386 --> 00:19:32,083
Het moet.
443
00:19:34,085 --> 00:19:35,826
Hoop dat je dat niet bent
de zeezieke types.
444
00:19:35,870 --> 00:19:37,480
Stormwaarschuwing offshore.
445
00:19:37,524 --> 00:19:39,003
Het kan gevaarlijk zijn.
446
00:19:39,047 --> 00:19:41,832
Kapitein is helemaal niet blij
we gaan uit.
447
00:19:41,876 --> 00:19:43,530
Ik zou Grace moeten bellen.
448
00:19:49,927 --> 00:19:52,321
Hallo?
Hoe gaat het met die keelpijn?
449
00:19:52,365 --> 00:19:55,063
Prima. Moeder maakte soep
voordat ze ging werken.
450
00:19:55,106 --> 00:19:56,238
Je huiswerk maken?
451
00:19:56,282 --> 00:19:58,240
Ja.
mm.
452
00:19:58,284 --> 00:20:01,504
Je weet toch dat ik mensen ondervraag
voor de kost, toch?
453
00:20:01,548 --> 00:20:03,506
Luister, ik kom te laat,
dus, eh,
454
00:20:03,550 --> 00:20:05,029
wanneer Tyson
thuiskomt van de praktijk,
455
00:20:05,073 --> 00:20:06,509
jullie twee bestellen.
456
00:20:06,553 --> 00:20:07,510
Stoer.
457
00:20:07,554 --> 00:20:10,209
Warren, ik hou van je, zoon.
458
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
Hou ook van jou.
459
00:20:31,447 --> 00:20:33,232
Houd je gewoon aan het plan.
460
00:20:33,275 --> 00:20:35,059
Er is een stil alarm
en een patrouille responstijd
461
00:20:35,103 --> 00:20:36,365
niet langer dan zes minuten.
462
00:20:36,409 --> 00:20:38,715
Laten we eens kijken
als we meer tijd kunnen kopen.
463
00:20:49,422 --> 00:20:51,380
Wat, heb je dat geleerd?
in de kozijnreparatieschool?
464
00:20:51,424 --> 00:20:53,295
Ontwapen genoeg IED's,
465
00:20:53,339 --> 00:20:56,255
huisbeveiliging
een makkie.
466
00:20:56,298 --> 00:20:58,909
Vrouw is aan het werk,
kinderen zijn op school.
467
00:20:58,953 --> 00:21:00,955
We zijn weggelopen.
468
00:21:07,004 --> 00:21:09,398
Hey schoonheid.
469
00:21:09,442 --> 00:21:11,400
Alle bestanden
moet versleuteld zijn.
470
00:21:11,444 --> 00:21:14,098
Wat ben je, nieuw?
Natuurlijk is het versleuteld.
471
00:21:14,142 --> 00:21:15,622
Ik ken een jongen.
472
00:21:15,665 --> 00:21:17,101
Pak alles
niet vastgeschroefd.
473
00:21:17,145 --> 00:21:19,974
Dossiers, notitieblokken,
Post-its, USB-sticks.
474
00:21:20,017 --> 00:21:23,282
Hé, pap, je zei net
je zou laat thuis zijn.
475
00:21:23,325 --> 00:21:24,761
Schiet hem niet neer!
476
00:21:24,805 --> 00:21:27,416
Hij heeft ons gezien!
477
00:21:27,460 --> 00:21:29,462
Ik kan hem niet laten gaan.
478
00:21:37,992 --> 00:21:40,647
Hé, waar is Mikami?
Uh, belde een tijdje geleden,
479
00:21:40,690 --> 00:21:42,953
op zoek naar informatie
op een adres in Bronxville.
480
00:21:42,997 --> 00:21:44,825
Wat is het adres?
481
00:21:48,002 --> 00:21:49,830
Bedankt.
482
00:22:00,188 --> 00:22:02,016
Dat doe je echt niet
rotzooien.
483
00:22:02,059 --> 00:22:03,800
Vrienden op hoge plaatsen.
484
00:22:03,844 --> 00:22:06,803
Gezagvoerder.
485
00:22:06,847 --> 00:22:08,370
Hé, we gaan nu naar buiten.
486
00:22:08,414 --> 00:22:10,633
Ben, wacht. Wij weten
Het doelwit van Eagan en Adrian.
487
00:22:10,677 --> 00:22:12,635
Ze zijn op weg
naar Vance's huis.
488
00:22:15,072 --> 00:22:17,336
Vance, Vance.
489
00:22:17,379 --> 00:22:19,468
Is er iemand thuis bij jou thuis?
direct?
490
00:22:19,512 --> 00:22:20,991
Mijn zoon. Waarom?
491
00:22:21,035 --> 00:22:22,210
Hij is misschien in gevaar.
492
00:22:22,253 --> 00:22:24,212
Er zijn enkele passagiers
na u.
493
00:22:28,390 --> 00:22:30,000
Ophalen, ophalen, ophalen.
494
00:22:30,044 --> 00:22:32,873
Het is nu of nooit.
Het tij gaat naar buiten.
495
00:22:34,744 --> 00:22:36,833
Gaan.
Je had mijn rug in Cuba.
496
00:22:36,877 --> 00:22:38,879
Het is mijn beurt om de jouwe te hebben.
497
00:22:38,922 --> 00:22:40,359
Volg hun bevelen op.
498
00:22:40,402 --> 00:22:42,186
Directeur, ik kreeg de opdracht
499
00:22:42,230 --> 00:22:44,406
instructie volgen
alleen van jou.
500
00:22:44,450 --> 00:22:46,060
Nou, ik zeg
ze zijn de baas.
501
00:22:46,103 --> 00:22:47,714
Neem ze
waar ze maar willen!
502
00:22:49,890 --> 00:22:51,195
Verdorie.
503
00:22:53,241 --> 00:22:54,503
Natuurlijk kan je dat.
504
00:22:54,547 --> 00:22:57,724
Loop gewoon de deur uit
en ga zo door!
505
00:22:57,767 --> 00:22:59,421
Je gaat ons allemaal vermoorden!
506
00:23:01,597 --> 00:23:03,686
Was dat Eagan?
Wat gebeurd er?
507
00:23:03,730 --> 00:23:05,862
Meisje, je hebt nodig
om van mij af te komen.
508
00:23:05,906 --> 00:23:07,864
Maar dit is
ons gevecht, Adrian.
509
00:23:07,908 --> 00:23:10,389
Nee, er gaat bloed
afgeworpen worden.
510
00:23:10,432 --> 00:23:12,042
Ik had een roeping.
511
00:23:12,086 --> 00:23:14,393
En dit is mijn schuld.
512
00:23:14,436 --> 00:23:16,395
Je bent niet veilig bij mij.
Je moet rennen.
513
00:23:16,438 --> 00:23:19,702
Nee nee.
514
00:23:19,746 --> 00:23:22,531
Je kunt...
Nee, ik kan nergens heen.
515
00:23:22,575 --> 00:23:24,881
Ik bedoel, hoe moet ik?
overleven?
516
00:23:34,500 --> 00:23:37,894
Heb je gehoord
het goede nieuws?
517
00:23:37,938 --> 00:23:39,592
ik kan misschien niet not
om jou te beschermen,
518
00:23:39,635 --> 00:23:42,072
maar God kan het.
519
00:23:42,116 --> 00:23:43,726
"Zie.
520
00:23:43,770 --> 00:23:46,947
Ik stuur een engel voor je uit
om je onderweg te bewaken."
521
00:23:48,992 --> 00:23:52,431
Ik denk dat ze dat misschien wel heeft
al verzonden.
522
00:23:52,474 --> 00:23:55,477
Waar wacht je op?
523
00:23:55,521 --> 00:23:58,262
Ga naar haar.
524
00:23:58,306 --> 00:24:00,090
Ga naar haar.
525
00:24:10,797 --> 00:24:12,799
Mick, wat maakt het uit?
ben jij aan het denken?
526
00:24:12,842 --> 00:24:14,931
Ben je echt aan het proberen?
de NSA in de gaten houden?
527
00:24:14,975 --> 00:24:16,977
Godzijdank ben je hier.
Ze hebben Vance's zoon.
528
00:24:20,154 --> 00:24:22,112
Verzending, we kregen een 10-10
bezig.
529
00:24:22,156 --> 00:24:24,767
2012 Elmwood, twee verdachten,
minstens één gewapende,
530
00:24:24,811 --> 00:24:27,117
met een tienermannetje.
531
00:24:27,161 --> 00:24:29,293
We spelen dit
volgens het boek.
532
00:24:29,337 --> 00:24:30,947
Er komt een warme auto binnen.
533
00:24:35,169 --> 00:24:36,475
Wat gebeurd er?
Ze hebben je zoon.
534
00:24:36,518 --> 00:24:38,302
We zijn aan het wachten
zodat de onderhandelaar arriveert.
535
00:24:38,346 --> 00:24:40,304
Nee, we zijn niet.
Directeur, we hebben duidelijke protocollen.
536
00:24:40,348 --> 00:24:42,611
Mijn zoon is daarbinnen.
537
00:24:42,655 --> 00:24:44,352
Protocol is ontworpen
om de wereld te beschermen
538
00:24:44,395 --> 00:24:46,006
van heethoofdige agenten die
weet niet wat ze doen.
539
00:24:46,049 --> 00:24:48,965
Gelukkig ben ik geen politieagent.
Nee, dat doe je niet.
540
00:24:49,009 --> 00:24:50,532
Pak aan.
541
00:24:52,882 --> 00:24:54,493
Laten we gaan.
542
00:24:56,669 --> 00:24:58,148
Rechts vijf graden.
543
00:24:58,192 --> 00:24:59,802
Haal ons eruit.
544
00:24:59,846 --> 00:25:01,500
Donkere wolken.
545
00:25:03,589 --> 00:25:05,808
Net als in mijn roeping.
546
00:25:05,852 --> 00:25:07,810
Zie jij ze ook?
547
00:25:07,854 --> 00:25:09,551
Ik ben niet blind.
548
00:25:11,684 --> 00:25:14,817
We moeten gaan
de storm in.
549
00:25:14,861 --> 00:25:17,037
Ja, ja.
550
00:25:17,080 --> 00:25:19,561
Alle handen,
alle hens, maak het dek vrij.
551
00:25:21,041 --> 00:25:22,825
Zet je schrap.
552
00:25:27,395 --> 00:25:28,657
Hé, Eagan!
553
00:25:28,701 --> 00:25:31,399
Het is je oude vriend,
Luitenant Vasquez.
554
00:25:31,442 --> 00:25:32,661
Verdorie!
555
00:25:32,705 --> 00:25:35,664
We hadden deze jongen moeten neerschieten
en rende.
556
00:25:35,708 --> 00:25:37,405
Wil je in de gevangenis sterven?
557
00:25:37,448 --> 00:25:38,841
Er wordt niemand neergeschoten.
558
00:25:38,885 --> 00:25:40,364
Als je wilt praten,
559
00:25:40,408 --> 00:25:43,106
het wordt een stuk makkelijker
voordat SWAT hier is.
560
00:25:47,110 --> 00:25:50,026
Eagan twijfelt.
Hij vertrouwt Randall niet.
561
00:25:50,070 --> 00:25:51,550
Natuurlijk kun je dat doen.
562
00:25:51,593 --> 00:25:52,855
Hé, ze zijn niet aan
dezelfde pagina daar.
563
00:25:52,899 --> 00:25:54,901
Kan ze waarschijnlijk uitspelen
elkaar.
564
00:25:57,599 --> 00:25:59,383
We gaan het ontdekken.
565
00:26:05,607 --> 00:26:09,089
Doe de deur dicht.
566
00:26:09,132 --> 00:26:10,743
Doe je jas uit.
567
00:26:13,093 --> 00:26:15,704
Je wilde praten?
Praten.
568
00:26:15,748 --> 00:26:17,880
We praten in de kamer
met de gijzelaar.
569
00:26:17,924 --> 00:26:19,708
Mnh-mnh.
570
00:26:19,752 --> 00:26:22,624
Ik ben blij om buiten te hangen
en wacht op de scherpschutters.
571
00:26:29,283 --> 00:26:31,067
Wat is dit?
572
00:26:31,111 --> 00:26:33,592
Het is maar een gesprek.
573
00:26:33,635 --> 00:26:35,419
Warren,
Ik heb net met je vader gesproken.
574
00:26:35,463 --> 00:26:37,421
Hij zegt kalm te blijven.
575
00:26:37,465 --> 00:26:39,902
Oke? Gaat het?
576
00:26:39,946 --> 00:26:42,644
Kom een stap dichterbij,
en dat zal hij niet zijn.
577
00:26:42,688 --> 00:26:44,603
Jongens, wat is dit?
578
00:26:44,646 --> 00:26:46,082
Wat zoek je
om hier uit te komen?
579
00:26:46,126 --> 00:26:47,954
Bewijs.
Bewijs van wat?
580
00:26:47,997 --> 00:26:50,913
Dat de NSA probeert
om 828ers te vernietigen!
581
00:26:50,957 --> 00:26:53,655
De politie tegen ons keren,
de media.
582
00:26:53,699 --> 00:26:57,137
Kijk niet naar mij
alsof ik gek ben!
583
00:26:57,180 --> 00:27:00,619
Soms complotten
zijn meer dan alleen theorieën.
584
00:27:09,192 --> 00:27:10,454
Is dit het?
585
00:27:10,498 --> 00:27:13,283
Ik denk het wel.
586
00:27:13,327 --> 00:27:15,764
Punt.
Bereid je voor om van koers te veranderen.
587
00:27:15,808 --> 00:27:17,113
Wacht.
Wat is er gaande?
588
00:27:17,157 --> 00:27:18,506
Waarom draaien we ons om?
589
00:27:18,549 --> 00:27:19,812
Er kwamen nieuwe bestellingen binnen.
590
00:27:19,855 --> 00:27:20,943
Zimmer.
Het moet zo zijn.
591
00:27:20,987 --> 00:27:22,336
Kapitein, we zijn er al.
592
00:27:22,379 --> 00:27:23,772
Ik stuur deze boot niet
593
00:27:23,816 --> 00:27:25,687
recht in
een elektrische storm.
594
00:27:25,731 --> 00:27:26,949
Stop dan in godsnaam.
595
00:27:26,993 --> 00:27:28,690
W-We moeten gewoon laten vallen
de staartvin.
596
00:27:28,734 --> 00:27:30,300
Kapitein, alstublieft,
Ik smeek je.
597
00:27:30,344 --> 00:27:31,519
Ik neem geen bestellingen aan
van jou.
598
00:27:31,562 --> 00:27:33,782
ik neem bestellingen aan
van de Amerikaanse regering.
599
00:27:39,701 --> 00:27:41,834
Je moet onderhandelen.
600
00:27:41,877 --> 00:27:44,140
Je moet ze laten zien
je kunt redelijk zijn.
601
00:27:49,232 --> 00:27:52,801
Ik wil een live nieuwsfeed
en een opname op camera
602
00:27:52,845 --> 00:27:56,500
dat de 828 volglijst
is een onwettige heksenjacht.
603
00:27:58,720 --> 00:28:00,679
Eagan zit op het randje.
604
00:28:00,722 --> 00:28:01,810
Nou, laten we hem omver duwen.
605
00:28:01,854 --> 00:28:04,683
Verander hem in een momentopname
afleiding.
606
00:28:04,726 --> 00:28:06,206
Jared, ben je klaar?
607
00:28:06,249 --> 00:28:08,817
Zeg dit tegen Randall.
608
00:28:08,861 --> 00:28:11,515
Je gaat je laten draaien door deze man
in een nationale paria?
609
00:28:11,559 --> 00:28:13,517
Denk je echt dat deze man
geeft om jou?
610
00:28:13,561 --> 00:28:15,171
Niemand heeft jouw mening gevraagd,
Vasquez!
611
00:28:15,215 --> 00:28:17,565
Je hebt gehoord wat hij zei in de gevangenis.
Jij was daar.
612
00:28:17,608 --> 00:28:19,741
Deze man wil je beheersen.
613
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
Hij wil de leider zijn
van alle 828ers.
614
00:28:21,917 --> 00:28:23,179
Wie zit er in je oor?!
615
00:28:23,223 --> 00:28:25,355
Michaël?!
Zeg tegen die verrader --
616
00:28:25,399 --> 00:28:26,705
Laat hem gaan!
617
00:28:31,884 --> 00:28:34,190
Alles duidelijk hier.
Natuurlijk.
618
00:28:34,234 --> 00:28:37,063
Directeur Vance, die zijn kont bedekt covering
helemaal opnieuw.
619
00:28:37,106 --> 00:28:39,587
We hebben geen idee
waar hij mee wegkomt.
620
00:28:41,589 --> 00:28:42,721
Kijk me aan.
621
00:28:42,764 --> 00:28:44,723
Ben je gewond?
622
00:28:44,766 --> 00:28:46,420
Weet je het zeker?
623
00:28:48,901 --> 00:28:50,598
Kom op.
624
00:28:55,603 --> 00:28:56,865
Meneer Vasquez.
625
00:28:56,909 --> 00:28:59,041
Meneer Vasquez.
626
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
Wil je een ritje met mij maken,
alstublieft?
627
00:29:02,088 --> 00:29:04,394
Kathryn Fitz is dood.
vermoord.
628
00:29:04,438 --> 00:29:07,571
Een van onze agenten vond haar lichaam
een aantal maanden geleden.
629
00:29:07,615 --> 00:29:11,401
Oké, kom op. Kom op.
630
00:29:11,445 --> 00:29:13,229
Neem hem mee naar buiten.
631
00:29:15,318 --> 00:29:18,060
Ik weet het niet
hoe u terugbetaalt.
632
00:29:18,104 --> 00:29:20,584
Hoe zit het met de waarheid?
633
00:29:20,628 --> 00:29:22,412
Wie is die vent?
634
00:29:27,983 --> 00:29:30,290
Het is een oude legervriend.
635
00:29:30,333 --> 00:29:32,814
Ik wed dat hij alles zou doen
voor jou, toch?
636
00:29:35,643 --> 00:29:37,819
Ik moet mijn zoon controleren.
637
00:29:42,302 --> 00:29:43,477
Met respect, kapitein,
je begrijpt het niet.
638
00:29:43,520 --> 00:29:44,826
Er staan levens op het spel.
639
00:29:44,870 --> 00:29:45,958
Ik begrijp het verdomd goed.
640
00:29:46,001 --> 00:29:47,481
Er zijn 14 levens op deze boot
641
00:29:47,524 --> 00:29:49,483
Ik ben verantwoordelijk voor,
inclusief die van jou.
642
00:29:49,526 --> 00:29:51,964
Maar we zijn er al.
Wij - We hebben het gehaald.
643
00:29:52,007 --> 00:29:54,096
Alsjeblieft, kapitein, als we dat niet doen...
laat die staartvin vallen,
644
00:29:54,140 --> 00:29:55,924
mijn zoon zal sterven.
645
00:29:55,968 --> 00:29:58,448
Wat moet je zoon doen?
met een van deze?
646
00:29:58,492 --> 00:30:02,278
Ze maakten geen grapje.
Jullie vliegtuigmensen zijn gewoon --
647
00:30:02,322 --> 00:30:04,454
Is ze verdomme gegaan?
648
00:30:35,050 --> 00:30:37,313
Saanvi!
649
00:30:46,540 --> 00:30:48,498
Je gaat
laat je vermoorden!
650
00:30:48,542 --> 00:30:50,326
ik ben degene
wie heeft dit veroorzaakt!
651
00:30:50,370 --> 00:30:52,154
Ik moet het repareren!
652
00:30:55,201 --> 00:30:58,204
Wacht even! Nee!
653
00:31:07,387 --> 00:31:09,519
Saanvi!
654
00:31:59,961 --> 00:32:01,745
Gaat het?
655
00:32:05,271 --> 00:32:07,621
ik ga het je vragen
nog een keer.
656
00:32:10,972 --> 00:32:14,106
Waarom was Saanvi
op het politiebureau die dag?
657
00:32:14,149 --> 00:32:16,238
Jared -- Oké, weet je wat?
658
00:32:16,282 --> 00:32:17,413
Ik zal je vertellen waarom.
659
00:32:17,457 --> 00:32:20,068
Zij was daar
omdat zij en Vance
660
00:32:20,112 --> 00:32:22,288
waren betrokken
bij de moord op Sarah's moeder.
661
00:32:22,331 --> 00:32:24,290
Waren ze niet?
662
00:32:24,333 --> 00:32:26,466
O mijn God. De hele tijd
Ik werkte aan de zaak,
663
00:32:26,509 --> 00:32:28,076
en je handelt gewoon
zo verbijsterd als ik was.
664
00:32:28,120 --> 00:32:31,253
Dat was ik, Jared, ik zweer het.
665
00:32:31,297 --> 00:32:32,776
Tot voor kort.
666
00:32:32,820 --> 00:32:35,431
Dus jij -- jij stopt
zodat je een moord kunt verdoezelen?
667
00:32:35,475 --> 00:32:37,303
Het was geen moord.
Dat is niet jouw oproep.
668
00:32:37,346 --> 00:32:39,261
Jared, ik niet
heb een keuze, oké?
669
00:32:39,305 --> 00:32:41,655
Natuurlijk deed je dat, Mick.
670
00:32:43,483 --> 00:32:45,789
Ja, je hebt gelijk, dat heb ik gedaan.
671
00:32:45,833 --> 00:32:47,966
Als het uitkwam dat Saanvi was
betrokken bij de dood van de majoor,
672
00:32:48,009 --> 00:32:51,317
dat zou game over zijn geweest
voor elke passagier.
673
00:32:51,360 --> 00:32:53,101
Dus ik deed. ik heb een keuze gemaakt
om Saanvi te beschermen,
674
00:32:53,145 --> 00:32:55,277
en daar ben ik oké mee, want
als het erop aankomt --
675
00:32:55,321 --> 00:32:56,844
Genoeg!
676
00:33:00,152 --> 00:33:02,458
Het kan me niet schelen.
677
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
Mick, ik ben moe
van deze verdomde Roepingen.
678
00:33:04,069 --> 00:33:07,115
Het kan me niet schelen wat ze willen.
Het kan me niet schelen wat ze zeiden.
679
00:33:07,159 --> 00:33:10,162
Dit gaat niet over jou.
Jawel.
680
00:33:10,205 --> 00:33:14,688
Hoe zie je dat niet?
dit direct mijn leven beïnvloedt?
681
00:33:14,731 --> 00:33:17,473
Nu moet ik er een einde aan maken
met Sara.
682
00:33:17,517 --> 00:33:19,475
Waar heb je het over?
683
00:33:23,088 --> 00:33:25,133
Ze kreeg eindelijk sluiting,
Michaël.
684
00:33:25,177 --> 00:33:27,048
Wat moet ik doen?
685
00:33:27,092 --> 00:33:30,660
Blijf gewoon bij haar
en - en het haar niet vertellen?
686
00:33:30,704 --> 00:33:33,837
Trouwen, kinderen krijgen?
687
00:33:33,881 --> 00:33:37,319
Heb gewoon mijn hele leven
gebaseerd op een leugen?
688
00:33:40,061 --> 00:33:42,150
Mijn excuses.
689
00:33:44,196 --> 00:33:47,547
Weet je, ik was, um --
690
00:33:47,590 --> 00:33:52,682
ik was net begonnen
om eindelijk over je heen te komen.
691
00:33:52,726 --> 00:33:55,163
Doe dit alsjeblieft niet.
692
00:33:58,384 --> 00:34:02,040
Hij werd verondersteld
om weg te zijn, Mick.
693
00:34:02,083 --> 00:34:04,868
Het spijt me, maar hij was
zou weg moeten zijn.
694
00:34:04,912 --> 00:34:06,218
Dat is de enige reden
ik stond daar
695
00:34:06,261 --> 00:34:08,698
en zag hem trouwen
de liefde van mijn leven.
696
00:34:30,938 --> 00:34:33,245
We moeten praten.
697
00:34:46,301 --> 00:34:47,781
Adriaan.
698
00:34:47,824 --> 00:34:50,131
Waarom ben ik hier terug?
Ik dacht dat we het stopten.
699
00:34:55,484 --> 00:34:57,269
Wat heb je gedaan?
700
00:34:57,312 --> 00:35:00,576
Ik-ik-ik toon alleen het pad.
701
00:35:00,620 --> 00:35:03,797
De weg naar wat?
doden?
702
00:35:03,840 --> 00:35:06,582
Je broer mag niet worden toegelaten
om de passagiers te vernietigen.
703
00:35:06,626 --> 00:35:07,975
Nee.
704
00:35:08,018 --> 00:35:09,237
Nee nee nee.
Eagan loog.
705
00:35:09,281 --> 00:35:10,978
Ben probeert ons te redden.
706
00:35:11,021 --> 00:35:15,591
Hoe kunnen we worden gered door een man?
wie kan het niet zelf zien?
707
00:35:15,635 --> 00:35:16,940
Jouw broer
is de weg kwijt,
708
00:35:16,984 --> 00:35:20,248
maar dat wist je al
al enige tijd.
709
00:35:20,292 --> 00:35:23,643
Jij -- Je had gewoon niet
de kracht om hem te stoppen.
710
00:35:30,824 --> 00:35:33,435
Het is niet langer
detecteerbaar, meneer.
711
00:35:33,479 --> 00:35:35,002
Ben jij verdomme?
praten over?
712
00:35:35,045 --> 00:35:36,612
De staartvin.
713
00:35:36,656 --> 00:35:41,182
Het ene moment had ik het op sonar,
en de volgende is het weg.
714
00:35:44,490 --> 00:35:47,841
Toen we weer omhoog zwommen,
Ik bleef achterom kijken. IK...
715
00:35:49,495 --> 00:35:53,803
...was ervan overtuigd
Cal zou weer verschijnen.
716
00:35:53,847 --> 00:35:57,155
Misschien zal hij dat doen.
717
00:35:57,198 --> 00:35:58,982
Geloof.
718
00:35:59,026 --> 00:36:01,550
Ik ben het aan het proberen.
719
00:36:03,335 --> 00:36:06,294
Maar ik begrijp het niet.
720
00:36:12,692 --> 00:36:14,302
Ben? Ben.
721
00:36:14,346 --> 00:36:16,522
Ben ik hier?
722
00:36:16,565 --> 00:36:17,827
Je bent.
723
00:36:17,871 --> 00:36:20,830
Maar ik stopte
de roepingen krijgen.
724
00:36:20,874 --> 00:36:22,484
Betekent dit dat ik --
725
00:36:22,528 --> 00:36:25,357
ingewisseld?
726
00:36:25,400 --> 00:36:27,359
Het zou zomaar kunnen.
727
00:36:40,894 --> 00:36:42,896
Kal.
728
00:36:42,939 --> 00:36:44,245
Cal!
729
00:36:44,289 --> 00:36:47,335
Het is in orde. Het is in orde.
Ik ben hier.
730
00:36:47,379 --> 00:36:51,209
We hebben gedaan wat je zei.
De Tailfin, hij is weg.
731
00:36:51,252 --> 00:36:52,862
Dan is er nog een kans.
732
00:36:54,951 --> 00:36:58,041
Het is nog niet voorbij.
733
00:37:02,307 --> 00:37:04,047
Mick?
734
00:37:07,573 --> 00:37:10,706
Ik dacht dat ik stopte met moorden,
b-maar --
735
00:37:15,276 --> 00:37:16,756
Kijk me aan.
736
00:37:16,799 --> 00:37:19,889
Kijk naar mij, Cal.
737
00:37:19,933 --> 00:37:22,892
Waar ben jij?
738
00:37:22,936 --> 00:37:24,546
Ik moet gaan.
Gaan?
739
00:37:24,590 --> 00:37:27,419
Nee. Waarheen?
740
00:37:27,462 --> 00:37:29,595
Cal, alsjeblieft.
Waar je ook bang voor bent,
741
00:37:29,638 --> 00:37:30,944
hoe stoppen we het?
742
00:37:33,816 --> 00:37:35,905
Hoe stoppen we het,
mijn ventje?
743
00:37:37,994 --> 00:37:40,562
Dit is de weg
het moet zo zijn.
744
00:37:43,130 --> 00:37:47,265
♪ Heb mijn hart verworpen,
gaf het nooit veel keuze
745
00:37:49,354 --> 00:37:52,095
♪ Mijn ziel overgegeven
naar de missie die voor ons ligt
746
00:37:52,139 --> 00:37:54,794
♪ En ik heb die brug verbrand
747
00:38:41,884 --> 00:38:42,972
Ben!
748
00:38:48,195 --> 00:38:51,024
Ik heb mijn beschermengel nodig.
749
00:38:51,067 --> 00:38:53,331
Nee!
750
00:38:53,374 --> 00:38:56,159
Aaah!
751
00:38:56,203 --> 00:38:58,031
mama?
752
00:39:02,905 --> 00:39:04,646
mama!
753
00:39:04,690 --> 00:39:07,910
mama! mama! mama!
754
00:39:09,738 --> 00:39:11,349
"Want ik weet het"
de plannen die ik voor je heb,
755
00:39:11,392 --> 00:39:13,699
verklaarde de Heer.
756
00:39:13,742 --> 00:39:19,487
Plannen om je voorspoedig te maken
en niet om je kwaad te doen.
757
00:39:19,531 --> 00:39:23,839
Plannen om je hoop te geven
en een toekomst."
758
00:39:26,886 --> 00:39:28,366
We zijn verbonden.
759
00:39:28,409 --> 00:39:30,193
O mijn God.
760
00:39:33,414 --> 00:39:35,198
mama!
761
00:39:35,242 --> 00:39:36,678
mama!
762
00:39:40,595 --> 00:39:42,380
We moeten naar huis.
763
00:39:43,946 --> 00:39:46,427
Cal --
764
00:39:46,471 --> 00:39:48,560
Cal!
765
00:39:48,603 --> 00:39:50,518
Cal!
766
00:40:50,622 --> 00:40:52,580
Kal?
767
00:41:01,154 --> 00:41:04,462
Mijn lieve, lieve jongen.
768
00:41:08,030 --> 00:41:10,511
Zorg voor elkaar.
769
00:41:12,687 --> 00:41:15,168
Ik houd van jou mam.
770
00:41:16,822 --> 00:41:18,650
Het is in orde.
771
00:41:21,000 --> 00:41:23,829
ik weet
wat we nu moeten doen.
772
00:42:07,394 --> 00:42:09,004
Help mij --
773
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Gecorrigeerd en verbeterd door
== Flatto (subscene.com) ==
57229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.