All language subtitles for 118 - A X False X Rage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:03,671 Shoot: Please, knuckle! I beg you! 2 00:00:03,704 --> 00:00:09,410 That son of a bitch, the way he looked at me, 3 00:00:09,443 --> 00:00:12,746 it was like--it was like... 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,682 I was nothing more than trash! 5 00:00:15,716 --> 00:00:19,720 ( Crying ) When you find him... 6 00:00:19,753 --> 00:00:22,356 Punch that bastard for me! 7 00:00:24,391 --> 00:00:26,727 Knuckle: Yeah. I got this. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,630 Sorry, master, 9 00:00:30,664 --> 00:00:34,735 but the thing is, we’re both idiots. 10 00:00:36,770 --> 00:00:40,807 Some things are more important than saving the world. 11 00:00:42,176 --> 00:00:43,144 ♪ 12 00:00:43,177 --> 00:00:45,179 ( Singing in Japanese ) 13 00:01:26,620 --> 00:01:28,622 ♪ 14 00:01:33,894 --> 00:01:35,529 Narrator: Morel’s smoky jail 15 00:01:35,562 --> 00:01:38,265 protected the third floor of the central tower 16 00:01:38,298 --> 00:01:40,433 so that it wouldn’t be destroyed. 17 00:01:40,467 --> 00:01:42,202 However, it was blown 18 00:01:42,236 --> 00:01:44,972 to the left of its original location. 19 00:01:45,005 --> 00:01:47,441 It was precariously balanced, 20 00:01:47,474 --> 00:01:50,610 only just maintaining its structural integrity. 21 00:01:51,712 --> 00:01:54,281 The rest of it was a pile of rubble 22 00:01:54,314 --> 00:01:57,751 reminiscent of an ancient gladiator’s amphitheater, 23 00:01:57,784 --> 00:02:01,488 in the center of which stood... 24 00:02:01,522 --> 00:02:04,759 Menthuthuyoupi: I am but a lowly servant of the king 25 00:02:04,791 --> 00:02:09,496 who wanders in search of prey, beside myself with rage... 26 00:02:10,531 --> 00:02:12,366 Or at least... 27 00:02:12,399 --> 00:02:14,501 That’s what i’ll make them think. 28 00:02:17,437 --> 00:02:19,706 ( Roars ) 29 00:02:19,740 --> 00:02:23,477 Where are you hiding, you little rats?! 30 00:02:23,510 --> 00:02:25,245 ( Rumble ) 31 00:02:25,279 --> 00:02:30,317 Why don’t you come on out so I can crush you?! 32 00:02:30,350 --> 00:02:33,753 ( Roars ) 33 00:02:33,787 --> 00:02:36,957 And he will definitely appear... 34 00:02:40,994 --> 00:02:44,564 To take advantage of me before I explode. 35 00:02:44,598 --> 00:02:46,366 A.p.r.: It is time. 36 00:02:46,400 --> 00:02:48,669 - You have acc-- - menthuthuyoupi: Shut up! 37 00:02:51,004 --> 00:02:54,608 Narrator: While youpi yielded to this false rage 38 00:02:54,641 --> 00:02:58,645 and stormed around, attempting to lure knuckle in... 39 00:03:01,315 --> 00:03:03,450 Morel: No matter what’s going on outside, 40 00:03:03,483 --> 00:03:06,319 I have to keep him locked up in here. 41 00:03:07,888 --> 00:03:10,357 That’s the only thing I can do. 42 00:03:11,491 --> 00:03:13,760 Narrator: Then, all of a sudden, 43 00:03:13,794 --> 00:03:17,598 approximately 100 trillion microorganisms, 44 00:03:17,631 --> 00:03:19,600 all of them just tiny enough 45 00:03:19,633 --> 00:03:22,903 to pass easily between the particles of smoke 46 00:03:22,936 --> 00:03:25,672 in intervals that were completely imperceptible 47 00:03:25,706 --> 00:03:29,376 to morel, were slowly, but surely escaping, 48 00:03:29,409 --> 00:03:32,913 gaining newfound freedom from the smoky jail. 49 00:03:37,818 --> 00:03:40,354 In the basement north of the palace 50 00:03:40,387 --> 00:03:43,390 was a large area with a group of warehouses 51 00:03:43,423 --> 00:03:46,026 spread out in the shape of a dragonfly. 52 00:03:46,059 --> 00:03:48,495 At the farthest end of wing d, 53 00:03:48,529 --> 00:03:49,997 there was a warehouse, 54 00:03:50,030 --> 00:03:52,900 the very same warehouse bizeff misappropriated 55 00:03:52,933 --> 00:03:54,435 to hold his women. 56 00:03:54,468 --> 00:03:56,670 Fortunately for them, 57 00:03:56,703 --> 00:03:59,539 Marcos had told them precisely where to go, 58 00:03:59,573 --> 00:04:01,442 and so ikalgo drove there 59 00:04:01,475 --> 00:04:03,877 along the length of the five-kilometer tunnel 60 00:04:03,911 --> 00:04:05,780 in a commandeered truck. 61 00:04:05,812 --> 00:04:08,615 By the time ikalgo had reached the crossroads 62 00:04:08,649 --> 00:04:10,784 that led to wings a and b, 63 00:04:10,817 --> 00:04:12,385 a satellite dragonfly 64 00:04:12,419 --> 00:04:14,755 had already arrived at the warehouse... 65 00:04:16,056 --> 00:04:19,593 Beating ikalgo to the location quite easily. 66 00:04:19,626 --> 00:04:21,027 Ikalgo: Huh? 67 00:04:21,061 --> 00:04:23,397 The door’s open. 68 00:04:23,430 --> 00:04:24,831 That’s a good sign. 69 00:04:26,366 --> 00:04:27,901 Palm’s drugged bizeff, 70 00:04:27,935 --> 00:04:29,837 and she’s headed to the palace. 71 00:04:29,870 --> 00:04:32,406 It’s likely that bizeff rushed after her, 72 00:04:32,439 --> 00:04:34,641 and in his haste, he forgot to lock it. 73 00:04:36,844 --> 00:04:37,845 ( Gasps ) 74 00:04:42,049 --> 00:04:44,752 Bloster’s in the security area? 75 00:04:44,785 --> 00:04:46,687 ♪ 76 00:04:48,555 --> 00:04:50,757 Narrator: This was bad news. 77 00:04:51,825 --> 00:04:53,560 For ikalgo, 78 00:04:53,594 --> 00:04:57,398 it meant a confrontation with bloster was unavoidable. 79 00:04:57,431 --> 00:04:59,900 ( Heart beating ) 80 00:04:59,933 --> 00:05:02,602 Ikalgo: Bloster suspects me. 81 00:05:02,636 --> 00:05:06,740 Why? Did I make some kind of mistake? 82 00:05:06,773 --> 00:05:10,443 Stay calm. Stay calm, 83 00:05:10,477 --> 00:05:13,647 and try to figure out what it is he could have noticed. 84 00:05:13,680 --> 00:05:15,448 ( Tires squeal ) 85 00:05:15,482 --> 00:05:17,751 I have to survive. 86 00:05:20,721 --> 00:05:22,890 What happened during our encounter 87 00:05:22,923 --> 00:05:24,892 that aroused his suspicion? 88 00:05:24,925 --> 00:05:28,695 Was there something off about my imitation of flutter? 89 00:05:30,197 --> 00:05:32,099 There must have been. 90 00:05:32,132 --> 00:05:34,167 I suppose it would be a little strange 91 00:05:34,201 --> 00:05:37,404 for hagya to order me to go to the basement, 92 00:05:37,437 --> 00:05:40,607 but he didn’t want to question me right then and there, 93 00:05:40,641 --> 00:05:42,076 because the evidence against me 94 00:05:42,109 --> 00:05:45,412 wasn’t conclusive enough to warrant an accusation. 95 00:05:45,445 --> 00:05:47,113 It was probably just enough 96 00:05:47,147 --> 00:05:50,150 to raise a shadow of doubt in bloster’s mind. 97 00:05:51,852 --> 00:05:54,188 That’s why he’s come down here, 98 00:05:54,221 --> 00:05:56,824 to see if his doubts were accurate. 99 00:05:58,725 --> 00:06:02,395 Was it trivial enough that I can talk my way out of this, 100 00:06:02,429 --> 00:06:03,764 or was it so serious 101 00:06:03,797 --> 00:06:06,400 that now all he needs is confirmation? 102 00:06:06,433 --> 00:06:09,436 There’s no room for optimism. 103 00:06:09,469 --> 00:06:11,705 I should assume the worst. 104 00:06:11,738 --> 00:06:13,640 ( Flutter’s voice ) Is there anyone here? 105 00:06:13,674 --> 00:06:16,110 I’ve come at the request of the director! 106 00:06:16,143 --> 00:06:19,013 ( Thinking ) It depends on how he responds 107 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 or how much attention he’s paying, 108 00:06:21,081 --> 00:06:23,517 but I should be ready for an attack, 109 00:06:23,550 --> 00:06:26,520 or i’m dead meat. 110 00:06:28,088 --> 00:06:30,090 ( Flutter’s voice ) I’m the director’s messenger. 111 00:06:30,123 --> 00:06:32,559 I’ve come on orders from director bizeff. 112 00:06:32,593 --> 00:06:35,629 Sinker bell, if you’re here, 113 00:06:35,662 --> 00:06:38,565 I need you to come with me at once! 114 00:06:38,599 --> 00:06:40,701 Narrator: In reality, 115 00:06:40,734 --> 00:06:43,570 messengers were never sent to bizeff’s warehouse. 116 00:06:45,973 --> 00:06:48,175 This was a code meant for palm, 117 00:06:48,208 --> 00:06:51,978 proving that he was a trusted ally. 118 00:06:52,012 --> 00:06:55,516 Ikalgo: Why didn’t you respond when I called out? 119 00:06:55,549 --> 00:06:57,117 Where did everyone else go? 120 00:06:57,150 --> 00:06:58,918 Woman: I’m sorry. 121 00:06:58,952 --> 00:07:01,521 I don’t know anything about what’s happening outside. 122 00:07:01,555 --> 00:07:04,224 The director says that I can’t speak to anyone 123 00:07:04,258 --> 00:07:07,561 and that i’m only ever allowed to talk to him. 124 00:07:07,594 --> 00:07:10,797 Narrator: It was obvious that she thought this restriction 125 00:07:10,831 --> 00:07:14,568 was some kind of test of her loyalty to the director. 126 00:07:14,601 --> 00:07:18,572 All of the other women thought the same thing. 127 00:07:18,605 --> 00:07:20,740 A messenger didn’t make sense, 128 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 because there was a direct phone line 129 00:07:22,809 --> 00:07:24,811 that bizeff used to contact them. 130 00:07:24,845 --> 00:07:27,481 They interpreted this visit from a strange creature 131 00:07:27,514 --> 00:07:29,182 as a test of their ability 132 00:07:29,216 --> 00:07:31,885 to remain unaffected by bizarre circumstances 133 00:07:31,919 --> 00:07:34,488 and to continue following orders. 134 00:07:34,521 --> 00:07:36,023 Convinced that failing this test 135 00:07:36,056 --> 00:07:38,559 would be unacceptable to the director, 136 00:07:38,592 --> 00:07:41,929 they each flatly refused to speak to ikalgo. 137 00:07:41,962 --> 00:07:45,933 However, this actually worked in ikalgo’s favor. 138 00:07:47,134 --> 00:07:48,936 Ikalgo: Is this it? 139 00:07:48,969 --> 00:07:51,305 Narrator: As long as the women stayed put, 140 00:07:51,338 --> 00:07:54,942 their chances of survival increased exponentially. 141 00:07:54,975 --> 00:07:59,112 He would have liked to spare the women from further danger, 142 00:07:59,146 --> 00:08:02,483 but he had neither the time nor energy. 143 00:08:02,516 --> 00:08:03,484 ( Ikalgo gasps ) 144 00:08:03,517 --> 00:08:05,886 There. Nen writing. 145 00:08:07,521 --> 00:08:10,224 Narrator: The characters secretly written with aura 146 00:08:10,257 --> 00:08:13,894 could only be read by someone adept at using gyo. 147 00:08:15,229 --> 00:08:18,165 Had any notes been left on paper or a machine, 148 00:08:18,198 --> 00:08:19,533 they would have run the risk 149 00:08:19,566 --> 00:08:21,935 of being found by director bizeff. 150 00:08:21,969 --> 00:08:24,171 Ikalgo: "I’m going to the palace. 151 00:08:24,204 --> 00:08:27,641 If there’s no contact by the time of the attack, 152 00:08:27,674 --> 00:08:29,943 assume that I am dead." 153 00:08:29,977 --> 00:08:31,946 ♪ 154 00:08:31,979 --> 00:08:34,715 Narrator: Ikalgo knew that this was a possibility, 155 00:08:34,748 --> 00:08:37,951 but even so, he could not shake the persistent feeling 156 00:08:37,985 --> 00:08:40,955 that he had lost a part of himself. 157 00:08:43,624 --> 00:08:44,925 Ikalgo: Palm. 158 00:08:46,026 --> 00:08:48,695 Morel: If palm got herself killed 159 00:08:48,729 --> 00:08:50,998 or something else has taken her out of commission, 160 00:08:51,031 --> 00:08:54,001 use the satellite dragonflies and your telepathy 161 00:08:54,034 --> 00:08:56,003 to provide backup to the ants. 162 00:08:56,036 --> 00:08:57,304 Got it? 163 00:08:57,337 --> 00:08:59,005 Ikalgo: Yeah, I got it. 164 00:08:59,039 --> 00:09:01,708 Morel: Just pretend you’re reporting to your superior, 165 00:09:01,742 --> 00:09:04,945 when you’re really informing meleoron instead. 166 00:09:04,978 --> 00:09:07,147 Ikalgo: You want me to feed them all lies 167 00:09:07,181 --> 00:09:08,949 so that we can throw them off? 168 00:09:08,982 --> 00:09:12,052 Morel: Yeah, and it’s vitally important. 169 00:09:12,085 --> 00:09:13,353 I’m counting on you. 170 00:09:14,755 --> 00:09:15,990 Ikalgo: That’ll only work 171 00:09:16,023 --> 00:09:17,691 assuming meleoron and I 172 00:09:17,724 --> 00:09:20,827 haven’t been found out to be double agents yet. 173 00:09:20,861 --> 00:09:24,365 And since bloster is already suspicious of me, 174 00:09:24,398 --> 00:09:26,767 i’ve gotta do something about it. 175 00:09:26,800 --> 00:09:29,202 I have to take him out. 176 00:09:37,845 --> 00:09:39,213 Bloster: Huh? 177 00:09:48,355 --> 00:09:51,625 Hey! Did you finish your job from hagya? 178 00:09:51,658 --> 00:09:52,759 ( Ikalgo, flutter’s voice ) Yeah. 179 00:09:52,793 --> 00:09:54,261 I guess you could say that. 180 00:09:54,294 --> 00:09:57,230 Bloster: Hagya, huh? 181 00:09:57,264 --> 00:09:58,999 Ikalgo: Eh? 182 00:09:59,032 --> 00:10:01,968 Bloster: I could have sworn he got mad when we called him that. 183 00:10:02,002 --> 00:10:03,170 Ikalgo: Eh? 184 00:10:03,203 --> 00:10:05,172 ♪ 185 00:10:05,205 --> 00:10:07,774 ( Shudders ) 186 00:10:08,909 --> 00:10:10,878 ( Gunfire ) 187 00:10:16,149 --> 00:10:18,151 ( Gunfire ) 188 00:10:33,934 --> 00:10:35,102 Bloster: All right. 189 00:10:35,135 --> 00:10:37,104 And now the imposter’s dead. 190 00:10:37,137 --> 00:10:39,306 ( Latch clicks ) 191 00:10:41,141 --> 00:10:44,044 Huh? It’s empty? 192 00:10:45,979 --> 00:10:47,280 Aw, whatever. 193 00:10:47,314 --> 00:10:49,316 I’ll just ask hagya later. 194 00:10:57,291 --> 00:10:59,960 ♪ 195 00:11:04,464 --> 00:11:06,900 Ikalgo: They think the suspect’s dead. 196 00:11:08,235 --> 00:11:11,338 Once bloster informs the others of what he saw, 197 00:11:11,371 --> 00:11:14,307 i’ll be able to move around freely. 198 00:11:14,341 --> 00:11:19,513 But still, I had no idea that hagya had changed his name. 199 00:11:19,546 --> 00:11:21,515 What is it now? 200 00:11:23,550 --> 00:11:27,521 Would they have believed me if I had said that, 201 00:11:27,554 --> 00:11:30,257 even if I was being honest? 202 00:11:30,290 --> 00:11:31,992 I’m not sure. 203 00:11:33,360 --> 00:11:36,797 If I end up crossing paths with them, 204 00:11:36,830 --> 00:11:39,399 i’ve gotta come up with a better excuse. 205 00:11:41,001 --> 00:11:42,970 No. That won’t work. 206 00:11:43,003 --> 00:11:46,373 Bloster didn’t waste time asking questions before he attacked. 207 00:11:46,406 --> 00:11:49,175 Anyone who doesn’t know what hagya’s new name is 208 00:11:49,209 --> 00:11:51,978 is automatically branded an enemy. 209 00:11:52,012 --> 00:11:55,516 If they find me, there’ll be a battle. 210 00:11:55,549 --> 00:11:58,185 I need to be ready for a showdown. 211 00:11:58,218 --> 00:12:01,588 Computer: Please enter your code number. 212 00:12:01,622 --> 00:12:03,124 Bloster: Wha? 213 00:12:04,958 --> 00:12:06,126 ( Ikalgo gasps ) 214 00:12:06,159 --> 00:12:09,162 The elevator’s not going up. 215 00:12:09,196 --> 00:12:12,566 Don’t tell me. Did he really come down here 216 00:12:12,599 --> 00:12:15,168 without knowing about the code system? 217 00:12:16,937 --> 00:12:18,172 This is my chance. 218 00:12:18,205 --> 00:12:20,541 I only have two options. 219 00:12:20,574 --> 00:12:23,310 ( Rumbling ) 220 00:12:23,343 --> 00:12:25,178 ( Menthuthuyoupi roars ) 221 00:12:25,212 --> 00:12:27,147 Show yourself! 222 00:12:29,349 --> 00:12:31,084 Knuckle: Almost five minutes since I activated 223 00:12:31,118 --> 00:12:33,587 hakoware: Bankruptcy chapter seven. 224 00:12:35,155 --> 00:12:39,259 The aura debt will reach 7,000 before much longer. 225 00:12:39,293 --> 00:12:40,861 Is that enough to guarantee 226 00:12:40,894 --> 00:12:43,597 he won’t pay off the full balance with one hit? 227 00:12:43,630 --> 00:12:47,534 All I have to do is avoid a direct assault. 228 00:12:47,568 --> 00:12:49,136 ( Gasps ) 229 00:12:49,169 --> 00:12:52,139 The worst-case scenario is if I can’t do that 230 00:12:52,172 --> 00:12:54,875 and the hit’s big enough to terminate hakoware 231 00:12:54,908 --> 00:12:57,244 and deal me significant damage. 232 00:12:57,277 --> 00:12:59,913 If that’s what’s gonna happen, 233 00:12:59,947 --> 00:13:02,082 i’m better off buying as much time as I can 234 00:13:02,115 --> 00:13:04,451 and wait for him to go bankrupt. 235 00:13:04,484 --> 00:13:06,186 ( Menthuthuyoupi roars ) 236 00:13:06,220 --> 00:13:07,922 Knuckle: But that means i’ll have to wait around 237 00:13:07,955 --> 00:13:10,157 and do nothing for more than ten minutes. 238 00:13:10,190 --> 00:13:12,993 There’s no way. I don’t have that kind of time. 239 00:13:13,026 --> 00:13:17,631 Shoot’s in bad shape. He’ll never last that long. 240 00:13:17,664 --> 00:13:21,101 I have to make him explode one more time. 241 00:13:21,134 --> 00:13:25,038 If I don’t, it’s gonna be too late. 242 00:13:25,072 --> 00:13:27,041 If I can’t make this happen, 243 00:13:27,074 --> 00:13:30,044 shoot’ll be dead before the battle ends. 244 00:13:30,077 --> 00:13:32,046 Menthuthuyoupi: Hmm? ( Growls ) 245 00:13:32,079 --> 00:13:35,049 Knuckle: You look happy, you monster! 246 00:13:37,317 --> 00:13:39,953 Menthuthuyoupi: He fell for my trap. 247 00:13:39,987 --> 00:13:43,057 Good. Looks like my fake rage did the trick. 248 00:13:45,025 --> 00:13:48,061 I’ve been looking for you, you cockroach. 249 00:13:48,095 --> 00:13:51,098 Now make this damn fly shut up! 250 00:13:51,131 --> 00:13:54,167 Every damn time it squeaks at me, 251 00:13:54,201 --> 00:13:57,204 all I see is your annoying face! 252 00:13:57,237 --> 00:13:59,172 Okay. 253 00:13:59,206 --> 00:14:01,909 I’m ready to explode at any time. 254 00:14:01,942 --> 00:14:03,410 ( Chuckles ) 255 00:14:03,443 --> 00:14:06,446 Or at least i’ll pretend to. 256 00:14:06,480 --> 00:14:08,115 - A.p.r.: It is time. - ( Menthuthuyoupi roars ) 257 00:14:08,148 --> 00:14:09,650 A.p.r.: You have accrued interest. 258 00:14:09,683 --> 00:14:12,286 Menthuthuyoupi: Will you just shut the hell up?! 259 00:14:12,319 --> 00:14:16,323 There’ll be an opening right before I explode, 260 00:14:16,356 --> 00:14:19,993 and that’s when he’ll try to attack. 261 00:14:20,027 --> 00:14:23,464 But if I can just stay calm when my rage takes over, 262 00:14:23,497 --> 00:14:27,501 I should be able to control my growth. 263 00:14:27,534 --> 00:14:30,504 Now get this thing off me! 264 00:14:30,537 --> 00:14:34,508 If you don’t, then I will kill you! 265 00:14:34,541 --> 00:14:40,213 I’ll blow every last one of you to tiny bits, you bastard! 266 00:14:42,049 --> 00:14:46,387 When he tries to take advantage of the opportunity I give him, 267 00:14:46,420 --> 00:14:49,523 he’ll be wide open, and i’ll take advantage of that. 268 00:14:49,556 --> 00:14:53,026 Knuckle: It’s not gonna happen, you idiot. 269 00:14:53,060 --> 00:14:55,462 It’s over. You’re gonna die on your knees. 270 00:14:55,495 --> 00:14:57,030 I guarantee it. 271 00:14:58,632 --> 00:15:00,200 Wait for it. 272 00:15:00,234 --> 00:15:04,105 The next interest alert will be my cue. 273 00:15:05,405 --> 00:15:08,108 I’ll show you who the real cockroach is. 274 00:15:08,141 --> 00:15:10,110 Just you wait. 275 00:15:11,144 --> 00:15:12,112 ( Menthuthuyoupi chuckles ) 276 00:15:12,145 --> 00:15:14,147 ( Laughing ) 277 00:15:25,759 --> 00:15:27,728 A.p.r.: It’s time. 278 00:15:27,761 --> 00:15:29,997 You have accrued interest. 279 00:15:30,030 --> 00:15:33,567 ♪ 280 00:15:33,600 --> 00:15:36,369 ( Knuckle roaring ) 281 00:15:40,541 --> 00:15:42,143 This is gonna work. 282 00:15:42,176 --> 00:15:45,379 I have time to land one-- no, maybe two hits! 283 00:15:45,412 --> 00:15:47,781 I’ll be able to punch him in the face 284 00:15:47,814 --> 00:15:49,783 and then get the hell out of the way, 285 00:15:49,816 --> 00:15:52,118 all before the explosion. 286 00:15:53,654 --> 00:15:55,589 Take this, you pig! 287 00:15:55,622 --> 00:15:58,391 This one’s for my friend shoot! 288 00:15:59,760 --> 00:16:01,595 The next one’s for shoot, too. 289 00:16:05,065 --> 00:16:07,000 But it’s weird. 290 00:16:07,034 --> 00:16:08,569 To be perfectly honest, 291 00:16:08,602 --> 00:16:11,071 I didn’t even like him that much. 292 00:16:11,104 --> 00:16:15,308 In fact, I always thought he was kind of annoying. 293 00:16:17,477 --> 00:16:21,348 I don’t get it. Since when did he become my best friend? 294 00:16:21,381 --> 00:16:23,183 And more than that, why in the hell 295 00:16:23,217 --> 00:16:26,053 am I this desperate to get revenge for him? 296 00:16:27,521 --> 00:16:29,390 Actually, it’s not even revenge, 297 00:16:29,423 --> 00:16:31,091 since he’s not dead, 298 00:16:31,124 --> 00:16:33,627 but he and I have been through a lot together. 299 00:16:33,660 --> 00:16:35,695 That’s definitely a factor. 300 00:16:35,729 --> 00:16:38,031 Risking your life alongside someone else 301 00:16:38,065 --> 00:16:40,501 makes friendship all but inevitable, 302 00:16:40,534 --> 00:16:42,736 and after all that, 303 00:16:42,769 --> 00:16:46,406 this bastard had to come along and insult shoot’s resolve. 304 00:16:46,440 --> 00:16:48,442 He’ll pay for that! 305 00:16:48,475 --> 00:16:51,411 He walked away from someone who put their life on the line 306 00:16:51,445 --> 00:16:53,213 before their fight was even over! 307 00:16:53,247 --> 00:16:56,650 Where the hell is his code of honor, huh? 308 00:16:56,683 --> 00:16:58,685 His code as a warrior? 309 00:16:58,719 --> 00:17:02,756 You damn ant! Now i’m getting really pissed off! 310 00:17:04,091 --> 00:17:05,326 One more punch, 311 00:17:05,359 --> 00:17:07,161 but this one’s for me! 312 00:17:08,462 --> 00:17:11,265 Wow, i’m pretty awesome. 313 00:17:11,298 --> 00:17:14,334 I don’t think my mind has ever thought this fast before, 314 00:17:14,368 --> 00:17:17,638 and i’m still in the middle of my punch. 315 00:17:17,671 --> 00:17:21,408 Hold on. Wait. 316 00:17:21,441 --> 00:17:24,477 Isn’t this that thing they talk about, 317 00:17:24,511 --> 00:17:29,750 where time feels like it’s going slower and slower... 318 00:17:29,783 --> 00:17:33,620 Right before you die? 319 00:17:33,654 --> 00:17:35,656 ♪ 320 00:17:38,659 --> 00:17:42,830 ( Chorus vocalizing ) 321 00:17:42,863 --> 00:17:46,633 Crap! He stopped swelling midway through! 322 00:17:47,701 --> 00:17:49,269 ( Menthuthuyoupi chuckles ) 323 00:17:49,303 --> 00:17:53,207 Knuckle: He got me. This whole time, 324 00:17:53,240 --> 00:17:55,275 he was just playing me. 325 00:17:56,910 --> 00:17:59,813 I can’t stop. 326 00:17:59,847 --> 00:18:01,515 Sorry, shoot. 327 00:18:01,548 --> 00:18:03,216 Looks like I screwed this up. 328 00:18:06,253 --> 00:18:08,822 This’ll be way more than the interest. 329 00:18:08,856 --> 00:18:10,624 I can feel it. 330 00:18:13,126 --> 00:18:15,362 I’m done for. 331 00:18:15,395 --> 00:18:17,397 ( Chorus continues ) 332 00:18:20,400 --> 00:18:25,705 Shoot, boss, everyone, 333 00:18:25,739 --> 00:18:29,910 the rest is up to you. 334 00:18:32,479 --> 00:18:33,480 ( Chorus ends ) 335 00:18:44,258 --> 00:18:46,560 Killua: Thunderbolt! 336 00:18:51,632 --> 00:18:53,434 ♪ 337 00:18:53,467 --> 00:18:56,804 ( Knuckle roars ) 338 00:18:58,338 --> 00:19:01,441 Lightning? He’s completely paralyzed. 339 00:19:01,475 --> 00:19:03,177 Now’s my chance! 340 00:19:03,210 --> 00:19:04,578 ( Electricity crackles ) 341 00:19:04,611 --> 00:19:07,914 ( Roars ) 342 00:19:07,948 --> 00:19:13,587 If you’re not all big, I can take you out! No problem! 343 00:19:13,620 --> 00:19:16,189 ( Menthuthuyoupi groans ) 344 00:19:16,223 --> 00:19:17,591 ♪ 345 00:19:17,624 --> 00:19:21,595 ( Knuckle roars ) 346 00:19:24,464 --> 00:19:27,400 ( Menthuthuyoupi groans ) 347 00:19:30,771 --> 00:19:33,407 Knuckle: I did it! I did it! I did it! 348 00:19:33,440 --> 00:19:35,542 I’m done! I can’t do anymore! 349 00:19:35,576 --> 00:19:37,378 Crap, I almost died back there! 350 00:19:37,411 --> 00:19:39,246 I even saw the pearly gates! 351 00:19:39,279 --> 00:19:42,949 And now i’ve gotta get shoot to a hospital. 352 00:19:42,983 --> 00:19:44,651 Yeah! 353 00:19:44,685 --> 00:19:47,955 I hit him eight times! 354 00:19:47,988 --> 00:19:51,258 Yeah! 355 00:19:51,291 --> 00:19:54,661 Whoo-hoo! 356 00:19:57,598 --> 00:20:00,701 Menthuthuyoupi: What the hell just happened? 357 00:20:00,734 --> 00:20:04,705 I had him in my grasp. It was done. 358 00:20:04,738 --> 00:20:08,709 So how? There’s only one explanation for it. 359 00:20:08,742 --> 00:20:10,711 I didn’t notice there was an attack coming 360 00:20:10,744 --> 00:20:13,313 from a different direction. 361 00:20:13,347 --> 00:20:15,583 Is that even possible? 362 00:20:15,616 --> 00:20:16,884 Could there really have been 363 00:20:16,917 --> 00:20:19,720 a bolt of lightning as massive as that one, 364 00:20:19,753 --> 00:20:23,357 and I didn’t even notice it until it was right above me? 365 00:20:23,390 --> 00:20:26,526 The same thing happened before. 366 00:20:26,560 --> 00:20:29,329 This annoying thing was on me before I realized it. 367 00:20:29,363 --> 00:20:32,366 There wasn’t any warning. 368 00:20:32,399 --> 00:20:33,533 ( Grunts ) 369 00:20:42,609 --> 00:20:43,977 ( Grunts ) 370 00:20:49,016 --> 00:20:51,585 Wait a second. 371 00:20:51,618 --> 00:20:54,888 I saw him on the stairs before. 372 00:20:57,491 --> 00:20:59,093 Did he do it? 373 00:21:01,728 --> 00:21:03,029 ( Grunts ) 374 00:21:06,333 --> 00:21:09,670 Killua: Sorry, but i’m a little pissed off right now, 375 00:21:09,703 --> 00:21:12,673 so i’m just gonna take it all out on you. 376 00:21:12,706 --> 00:21:14,675 ♪ 377 00:21:25,619 --> 00:21:27,621 ( Singing in Japanese ) 27425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.