All language subtitles for 113 - An x Indebted x Insect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:04,371 ♪ 2 00:00:04,404 --> 00:00:05,672 Neferpitou: Sire. 3 00:00:39,106 --> 00:00:40,074 ♪ 4 00:00:40,107 --> 00:00:42,109 ( Singing in Japanese ) 5 00:01:23,517 --> 00:01:25,519 ♪ 6 00:01:42,169 --> 00:01:43,837 Narrator: Youpi’s attack succeeded 7 00:01:43,871 --> 00:01:47,341 in splitting up the extermination team. 8 00:01:53,247 --> 00:01:55,549 ( Limbs whipping ) 9 00:02:02,923 --> 00:02:06,560 He completely destroyed the central staircase 10 00:02:06,593 --> 00:02:10,630 and stood ready to engage anyone who dared climb it. 11 00:02:12,533 --> 00:02:15,436 Behind him were knuckle and meleoron, 12 00:02:15,469 --> 00:02:19,239 who had barely managed to make it to the second floor. 13 00:02:21,708 --> 00:02:22,709 And below... 14 00:02:24,344 --> 00:02:26,847 The ones hit at the closest range 15 00:02:26,880 --> 00:02:29,182 by youpi’s attack were shoot... 16 00:02:30,617 --> 00:02:31,718 Shoot: This is bad. 17 00:02:31,752 --> 00:02:34,521 My leg is destroyed. 18 00:02:36,290 --> 00:02:37,558 Morel: Shoot! 19 00:02:37,591 --> 00:02:39,593 Narrator: ...And morel. 20 00:02:40,594 --> 00:02:42,963 Morel: The rest is up to you. 21 00:02:45,532 --> 00:02:46,566 Knuckle. 22 00:02:48,268 --> 00:02:51,571 Narrator: He couldn’t say knuckle’s name out loud. 23 00:02:51,605 --> 00:02:52,973 Menthuthuyoupi: Huh? 24 00:03:03,217 --> 00:03:04,685 ♪ 25 00:03:04,718 --> 00:03:05,719 ( Morel grunts ) 26 00:03:05,752 --> 00:03:06,953 Menthuthuyoupi: Huh? 27 00:03:13,760 --> 00:03:16,529 ( Grunts ) Stupid tricks! 28 00:03:24,905 --> 00:03:26,540 Narrator: One attack by youpi 29 00:03:26,573 --> 00:03:28,642 tore apart the deep purple puppets, 30 00:03:28,675 --> 00:03:32,245 but morel had deliberately positioned them 31 00:03:32,279 --> 00:03:35,015 with that exact possibility in mind. 32 00:03:40,854 --> 00:03:43,523 Menthuthuyoupi: Hmm? They were just... 33 00:03:43,557 --> 00:03:45,325 Decoys?! 34 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 This resistance... 35 00:03:49,763 --> 00:03:52,532 That’s not smoke. 36 00:03:55,969 --> 00:03:57,537 Huh? 37 00:03:57,571 --> 00:04:00,474 Only the weapon wasn’t made of smoke? 38 00:04:04,511 --> 00:04:05,746 Get back here! 39 00:04:05,779 --> 00:04:07,881 You fool! 40 00:04:10,717 --> 00:04:13,787 Narrator: After using his own weapon as a decoy, 41 00:04:13,820 --> 00:04:17,524 morel was left with no alternative but to run. 42 00:04:17,558 --> 00:04:18,926 However... 43 00:04:18,959 --> 00:04:21,528 ♪ 44 00:04:23,797 --> 00:04:27,734 Knuckle knew exactly what to do without being called. 45 00:04:27,768 --> 00:04:31,739 Knuckle: Hakoware: Bankruptcy chapter seven! 46 00:04:33,640 --> 00:04:36,376 Damn. I’m giving it all i’ve got 47 00:04:36,410 --> 00:04:39,346 to send him flying over the horizon... 48 00:04:40,447 --> 00:04:42,349 But he’s just at 590? 49 00:04:42,382 --> 00:04:43,917 ( Groans ) 50 00:04:43,951 --> 00:04:47,955 Ten seconds feels like an eternity right now. 51 00:04:47,988 --> 00:04:50,991 Narrator: Hakoware: Bankruptcy chapter seven 52 00:04:51,024 --> 00:04:53,493 accrues interest as time passes, 53 00:04:53,527 --> 00:04:56,997 including any additional damage received. 54 00:04:57,030 --> 00:04:58,598 Menthuthuyoupi: Hmm? 55 00:05:00,567 --> 00:05:02,536 I lost him. 56 00:05:04,371 --> 00:05:06,773 Damn you! 57 00:05:06,807 --> 00:05:08,709 Narrator: Youpi was enraged, 58 00:05:08,742 --> 00:05:10,677 but was brought back to his senses 59 00:05:10,711 --> 00:05:14,648 when his extra eyes glimpsed the hint of a shadow. 60 00:05:21,021 --> 00:05:23,357 Shoot, his right leg crushed, 61 00:05:23,390 --> 00:05:25,859 unconsciously used his remaining leg 62 00:05:25,893 --> 00:05:28,629 to stand on one of his own fists. 63 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Despite the fact 64 00:05:30,030 --> 00:05:32,633 that he had never attempted this technique before, 65 00:05:32,666 --> 00:05:36,737 shoot realized that this would be his signature move. 66 00:05:42,442 --> 00:05:46,479 And although he had no clear reason to do so, 67 00:05:46,513 --> 00:05:48,815 he covered his right eye. 68 00:05:49,917 --> 00:05:52,119 He simply enjoyed how the feeling 69 00:05:52,152 --> 00:05:54,855 of being cornered filled him with a strength 70 00:05:54,888 --> 00:05:58,425 that, up until now, had eluded him. 71 00:06:01,428 --> 00:06:04,865 ( Menthuthuyoupi growls ) 72 00:06:06,633 --> 00:06:09,669 Narrator: Sustained by adversity itself... 73 00:06:10,737 --> 00:06:11,905 Menthuthuyoupi: Hmm? 74 00:06:11,939 --> 00:06:13,574 Narrator: Shoot took flight. 75 00:06:34,094 --> 00:06:38,031 His ferocious speed and unparalleled drive 76 00:06:38,065 --> 00:06:39,700 succeeded on forcing youpi 77 00:06:39,733 --> 00:06:43,070 to focus on defense for a fraction of a second... 78 00:06:46,073 --> 00:06:50,010 All to help the others advance. 79 00:06:50,043 --> 00:06:52,646 ♪ 80 00:06:53,881 --> 00:06:56,851 Morel: Shoot, knuckle... 81 00:07:02,723 --> 00:07:06,060 Once this is all over, let’s drown ourselves 82 00:07:06,093 --> 00:07:09,630 in really good liquor and get wasted. 83 00:07:09,663 --> 00:07:11,965 I wanna give you guys a big hug, 84 00:07:11,999 --> 00:07:15,636 and that’s the only way I can think of to make you let me. 85 00:07:18,138 --> 00:07:21,575 Narrator: The massive amount of dust that was created helped 86 00:07:21,608 --> 00:07:24,845 diffuse morel’s smoky aura throughout the palace. 87 00:07:24,878 --> 00:07:27,114 This allowed him to monitor the situation 88 00:07:27,147 --> 00:07:28,982 easily and discreetly. 89 00:07:30,851 --> 00:07:33,987 Morel’s target was in the throne room. 90 00:07:35,489 --> 00:07:38,826 When youpi destroyed the central stairway, 91 00:07:38,859 --> 00:07:40,794 gon and killua evaded the attack, 92 00:07:40,827 --> 00:07:43,630 and without a single word spoken between them, 93 00:07:43,664 --> 00:07:46,634 they simultaneously changed direction. 94 00:07:47,901 --> 00:07:49,136 ( Running footsteps ) 95 00:07:59,646 --> 00:08:00,947 Narrator: They planned to jump 96 00:08:00,981 --> 00:08:03,717 directly from the second floor of the right tower 97 00:08:03,750 --> 00:08:06,553 to the third floor of the central tower. 98 00:08:07,588 --> 00:08:09,557 Upon hitting the ground, 99 00:08:09,590 --> 00:08:11,492 they passed ikalgo in the courtyard 100 00:08:11,525 --> 00:08:15,629 as he headed for the elevator to take him to the basement. 101 00:08:17,564 --> 00:08:20,700 Ikalgo’s ability lets him control corpses 102 00:08:20,734 --> 00:08:22,669 like parts of his own body. 103 00:08:22,703 --> 00:08:25,539 Forbidden games: Living dead dolls 104 00:08:25,572 --> 00:08:27,941 gave him the use of flutter’s eyes, 105 00:08:27,975 --> 00:08:30,244 which allowed him to dodge dragon dive. 106 00:08:37,618 --> 00:08:41,622 At that moment, out of the corner of his eye... 107 00:08:43,257 --> 00:08:46,527 Killua saw two soldier ants... 108 00:08:46,560 --> 00:08:49,863 Headed in ikalgo’s direction. 109 00:09:00,174 --> 00:09:04,045 It was then that killua found himself running. 110 00:09:06,813 --> 00:09:08,682 ♪ 111 00:09:41,748 --> 00:09:43,016 Ikalgo: Huh? 112 00:09:49,957 --> 00:09:53,928 Killua? Why’s he running to the elevator? 113 00:09:57,731 --> 00:09:59,333 Killua: What am I doing? 114 00:09:59,366 --> 00:10:02,102 What’s wrong with me? 115 00:10:02,135 --> 00:10:04,704 Narrator: Naturally, he was rather perplexed 116 00:10:04,738 --> 00:10:06,573 at his own actions. 117 00:10:06,607 --> 00:10:10,144 He had always been the one reminding others 118 00:10:10,177 --> 00:10:12,613 of the importance of staying on task. 119 00:10:14,114 --> 00:10:18,085 Killua’s thought processes ground to a halt. 120 00:10:33,734 --> 00:10:37,104 Although his mind was in a panic... 121 00:10:42,075 --> 00:10:46,212 His body continued to act in a rational manner, 122 00:10:46,246 --> 00:10:48,682 extending only the minimum of aura 123 00:10:48,715 --> 00:10:51,718 that was absolutely necessary... 124 00:10:54,855 --> 00:10:58,292 Combining speed with the utmost accuracy. 125 00:11:01,929 --> 00:11:05,900 He eliminated the two soldier ants’s options, 126 00:11:05,933 --> 00:11:09,236 as well as their ability to fight. 127 00:11:12,739 --> 00:11:14,741 ♪ 128 00:11:16,076 --> 00:11:20,280 The only witnesses were ikalgo and another ant. 129 00:11:45,973 --> 00:11:47,875 Killua: Damn it. 130 00:11:48,942 --> 00:11:50,477 What the hell? 131 00:11:52,079 --> 00:11:54,148 What have I done? 132 00:11:56,216 --> 00:11:57,484 ( Gasps ) 133 00:12:44,464 --> 00:12:45,465 Ikalgo: Killua... 134 00:12:47,968 --> 00:12:49,436 You owe me one. 135 00:12:53,140 --> 00:12:56,243 Narrator: As he began to return to his senses, 136 00:12:56,276 --> 00:12:59,446 various emotions swirled inside killua’s mind, 137 00:12:59,479 --> 00:13:03,950 but ikalgo’s words were just enough to dispel the chaos. 138 00:13:11,792 --> 00:13:14,728 By the time the two ants crashed to the ground, 139 00:13:14,761 --> 00:13:19,532 killua was focused once again and perfectly in control. 140 00:13:23,804 --> 00:13:25,272 Welfin: Flutter? 141 00:13:27,908 --> 00:13:29,576 Something’s wrong. 142 00:13:30,944 --> 00:13:32,479 Narrator: The elevator to the basement 143 00:13:32,513 --> 00:13:35,016 was in a hallway with rooms for servants 144 00:13:35,048 --> 00:13:36,283 located at both ends. 145 00:13:36,316 --> 00:13:38,819 Unfortunately they were currently 146 00:13:38,852 --> 00:13:41,355 occupied by soldier ants. 147 00:13:42,990 --> 00:13:46,994 Ikalgo raced past the two ants as quickly as possible, 148 00:13:47,027 --> 00:13:50,898 and at the very moment that he finally reached the elevator... 149 00:13:50,931 --> 00:13:52,032 ( Door opens ) 150 00:13:52,065 --> 00:13:53,233 ( Ikalgo, flutter’s voice ) Hmm? 151 00:13:54,902 --> 00:13:58,139 Narrator: Both doors suddenly and simultaneously opened, 152 00:13:58,172 --> 00:14:00,041 as if on cue, 153 00:14:00,073 --> 00:14:02,175 and from the darkness, 154 00:14:02,209 --> 00:14:04,912 two figures emerged. 155 00:14:04,945 --> 00:14:08,382 ♪ 156 00:14:12,019 --> 00:14:14,421 Ikalgo: Cheetu. 157 00:14:15,489 --> 00:14:17,391 And bloster. 158 00:14:23,030 --> 00:14:26,367 Narrator: Welfin saw flutter and slipped out of sight, 159 00:14:26,400 --> 00:14:30,404 because his instincts told him that something was amiss. 160 00:14:32,639 --> 00:14:35,008 Welfin: That was too fast. 161 00:14:36,109 --> 00:14:38,445 The two soldier ants saw an enemy, 162 00:14:38,478 --> 00:14:43,016 sent out an alert, and then died immediately. 163 00:14:43,050 --> 00:14:48,055 The intruder who killed them went back to where he came from. 164 00:14:48,088 --> 00:14:51,959 The time between that and flutter coming down the hall, 165 00:14:51,992 --> 00:14:53,560 it was too short. 166 00:14:56,263 --> 00:14:59,600 Ah, there’s only one explanation I can think of. 167 00:14:59,633 --> 00:15:03,437 Flutter and the intruder must have passed each other. 168 00:15:03,470 --> 00:15:06,573 But why would the intruder have killed the peons, 169 00:15:06,607 --> 00:15:09,376 but left flutter alive and untouched? 170 00:15:10,878 --> 00:15:13,080 Is flutter on the enemy’s side? 171 00:15:13,113 --> 00:15:16,249 If so, he’s a traitor. 172 00:15:18,485 --> 00:15:22,322 Is he acting on his own, or was it under hagya-- 173 00:15:22,356 --> 00:15:26,493 I mean leol’s orders? 174 00:15:30,531 --> 00:15:32,533 ♪ 175 00:15:44,044 --> 00:15:46,346 Shaiapouf: How pathetic. 176 00:15:46,380 --> 00:15:50,351 You weren’t by his side when it mattered. 177 00:15:50,384 --> 00:15:54,355 And you call yourself a royal guard? 178 00:15:54,388 --> 00:15:57,424 You don’t even know where he is. 179 00:15:58,592 --> 00:16:02,096 How do you qualify as a royal guard? 180 00:16:03,397 --> 00:16:05,132 No... 181 00:16:06,533 --> 00:16:09,336 You fail as a royal guard. 182 00:16:11,438 --> 00:16:13,307 It’s that simple. 183 00:16:15,542 --> 00:16:17,544 Narrator: Pouf’s unwavering devotion 184 00:16:17,578 --> 00:16:20,481 was both his strength and his weakness. 185 00:16:22,716 --> 00:16:26,119 He had an absolute ideal to live up to 186 00:16:26,153 --> 00:16:28,355 with no room for amendment. 187 00:16:30,357 --> 00:16:32,359 ( Shaiapouf laughing ) 188 00:16:36,563 --> 00:16:39,599 Pouf, the former royal guard! 189 00:16:39,633 --> 00:16:42,503 So, pouf, incompetent pouf, 190 00:16:42,536 --> 00:16:45,005 you utter dimwit, 191 00:16:45,038 --> 00:16:47,674 you fail as a royal guard! 192 00:16:47,708 --> 00:16:49,376 Where will you go now? 193 00:16:49,409 --> 00:16:52,512 You don’t know, do you?! 194 00:16:52,546 --> 00:16:55,315 If the king isn’t where you head to, 195 00:16:55,349 --> 00:16:58,419 you will be less than incompetent! 196 00:16:59,620 --> 00:17:02,389 No, pouf, scum of the earth, 197 00:17:02,422 --> 00:17:06,226 the truth is you just don’t want to admit it. 198 00:17:08,695 --> 00:17:12,699 You don’t want him to be with that woman. 199 00:17:14,168 --> 00:17:16,570 ♪ 200 00:17:16,603 --> 00:17:19,339 Narrator: His emotions were directed at the king, 201 00:17:19,373 --> 00:17:21,208 as well as himself. 202 00:17:23,443 --> 00:17:28,348 An absolute king feeling concern for a lowly human, 203 00:17:28,382 --> 00:17:31,018 lowering himself to visiting the chambers 204 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 of human scum by choice! 205 00:17:34,421 --> 00:17:36,223 It’s unforgiveable! 206 00:17:37,791 --> 00:17:41,061 Still, that’s probably where he is. 207 00:17:45,432 --> 00:17:48,268 You knew that much even before you got here. 208 00:17:48,302 --> 00:17:50,070 You fail as a royal guard 209 00:17:50,103 --> 00:17:53,306 not because you didn’t know his whereabouts, far from it. 210 00:17:53,340 --> 00:17:56,777 You fail, because you did know, and, in spite of that, 211 00:17:56,810 --> 00:17:59,680 you chose not to rush to his aid. 212 00:18:01,281 --> 00:18:02,315 You’re a traitor, pouf. 213 00:18:02,349 --> 00:18:05,385 You’re lower than an insect. 214 00:18:05,419 --> 00:18:07,187 You’re beneath trash, 215 00:18:07,221 --> 00:18:10,691 and of course you mustn’t expect anything from yourself now. 216 00:18:12,326 --> 00:18:15,329 Therefore, you must expect nothing from the king. 217 00:18:15,362 --> 00:18:18,599 You must devote yourself solely to the king. 218 00:18:18,632 --> 00:18:23,070 For the king. For the king. For the king. For the king. 219 00:18:23,103 --> 00:18:25,706 For the king. For the king. For the king! 220 00:18:25,739 --> 00:18:28,642 For the king! For the king! 221 00:18:28,675 --> 00:18:31,111 For the king! 222 00:18:32,212 --> 00:18:33,580 Narrator: For a few brief seconds 223 00:18:33,614 --> 00:18:35,583 after arriving in the throne room, 224 00:18:35,616 --> 00:18:37,818 a mad fanaticism greatly hampered 225 00:18:37,851 --> 00:18:40,120 pouf’s normal thought processes, 226 00:18:40,153 --> 00:18:42,789 and he struggled to compose himself. 227 00:18:48,428 --> 00:18:51,798 Shaiapouf: I must go to the king’s side. 228 00:18:59,473 --> 00:19:00,841 Morel: Hey. 229 00:19:06,413 --> 00:19:08,181 Ignoring me? 230 00:19:08,215 --> 00:19:09,783 ( Thuds ) 231 00:19:11,218 --> 00:19:14,388 Going straight to the king’s side, huh? 232 00:19:14,421 --> 00:19:16,657 ( Aloud ) Too bad for you. 233 00:19:16,690 --> 00:19:19,092 I’ve got you closed in. 234 00:19:22,429 --> 00:19:25,198 Shaiapouf: Then I must ask, 235 00:19:25,232 --> 00:19:27,835 would you please let me out? 236 00:19:27,868 --> 00:19:29,570 Morel: No can do. 237 00:19:29,603 --> 00:19:31,638 Real sorry about that. 238 00:19:31,672 --> 00:19:33,541 Shaiapouf: I see. 239 00:19:45,285 --> 00:19:46,653 ( Morel growls ) 240 00:19:46,687 --> 00:19:49,323 ( Bells tinkling ) 241 00:19:50,791 --> 00:19:53,560 Shaiapouf: Spiritual message. 242 00:19:58,599 --> 00:20:00,601 ♪ 243 00:20:09,610 --> 00:20:12,613 Gon: That’s morel’s smoky jail. 244 00:20:14,515 --> 00:20:19,220 He said he’d use it to keep pouf away from the king. 245 00:20:19,253 --> 00:20:22,623 If it’s covering the entire third floor of the tower, 246 00:20:22,656 --> 00:20:25,225 then the king and pitou aren’t there, 247 00:20:25,259 --> 00:20:27,428 so where are they? 248 00:20:31,265 --> 00:20:32,833 ( Gon gasps ) 249 00:20:48,515 --> 00:20:49,883 ( Gasps ) 250 00:20:58,325 --> 00:20:59,560 Netero: Hmm. 251 00:21:11,505 --> 00:21:13,507 ( Wind blowing ) 252 00:21:19,046 --> 00:21:20,848 ♪ 253 00:21:20,881 --> 00:21:24,318 Narrator: Gon’s will to fight had been set ablaze. 254 00:21:25,519 --> 00:21:27,521 ( Singing in Japanese ) 18095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.