Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:08,309
Narrator: Leol has pursued morel
into an underground church,
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,878
where they will now
face off in battle.
3
00:00:11,912 --> 00:00:12,946
( Morel chuckles )
4
00:00:15,649 --> 00:00:16,650
Gaah!
5
00:00:18,519 --> 00:00:21,555
Leol: This ability only
activates when it’s raining.
6
00:00:21,588 --> 00:00:23,356
Tube: Surf’s up!
7
00:00:25,359 --> 00:00:27,161
Morel: Hmm. Huh?
8
00:00:27,194 --> 00:00:29,763
( Rumbling )
9
00:00:33,800 --> 00:00:35,568
( Grunts )
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,176
♪
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,445
( Singing in Japanese )
12
00:01:25,652 --> 00:01:27,654
( Water rushing )
13
00:01:35,762 --> 00:01:40,567
Leol: My tube ability
summons the ocean!
14
00:01:40,601 --> 00:01:42,036
( Morel grunts )
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,773
Huh?
16
00:01:46,807 --> 00:01:51,845
Leol: Well? What do you think
of my big wave? Huh?
17
00:01:51,879 --> 00:01:55,449
I can wash away all your smoke
like it wasn’t there.
18
00:01:56,884 --> 00:01:58,052
( Both grunt )
19
00:02:01,622 --> 00:02:02,923
( Morel growls )
20
00:02:02,956 --> 00:02:04,691
Leol: Yeah! ( Laughs )
21
00:02:04,725 --> 00:02:07,595
Having trouble
moving in the water?
22
00:02:07,628 --> 00:02:08,996
( Morel groans )
23
00:02:09,029 --> 00:02:10,597
Leol: Do you like how easily
24
00:02:10,631 --> 00:02:12,800
my board maneuvers
across the waves?
25
00:02:12,833 --> 00:02:15,803
Just stay still,
and you’ll die even quicker.
26
00:02:15,836 --> 00:02:18,005
Morel: That isn’t your ability.
27
00:02:18,038 --> 00:02:19,606
Leol: Huh?
28
00:02:19,640 --> 00:02:24,345
Morel: I know that power
belongs to a friend of mine!
29
00:02:30,751 --> 00:02:33,420
Leol: He’s making
a boat out of smoke?
30
00:02:33,453 --> 00:02:36,957
I see.
You can ride on top of it.
31
00:02:36,990 --> 00:02:38,825
( Both grunt )
32
00:02:40,427 --> 00:02:41,862
Leol: Hah!
33
00:02:41,895 --> 00:02:45,298
Do you really think
that’s enough to tame my waves?
34
00:02:45,332 --> 00:02:48,936
Morel: I already told you
that is not your ability!
35
00:02:52,940 --> 00:02:56,710
Leol: Huh. This one
is one of my original moves.
36
00:02:57,744 --> 00:02:59,746
( Yelling )
37
00:03:08,422 --> 00:03:10,391
Vortex!
38
00:03:25,072 --> 00:03:28,442
Morel: Damn it.
The current’s so strong
39
00:03:28,475 --> 00:03:30,844
I can’t tell up from down.
40
00:03:30,878 --> 00:03:34,949
This is bad.
I can’t move at all.
41
00:03:34,982 --> 00:03:39,453
Leol: I immobilize my enemy’s
movements with the whirlpool.
42
00:03:39,486 --> 00:03:40,854
Here goes!
43
00:03:40,888 --> 00:03:44,458
Then finish him
with a harpoon from above.
44
00:03:45,759 --> 00:03:47,461
Even from the sky,
45
00:03:47,494 --> 00:03:50,964
my harpoon can Pierce
a whale deep in the sea
46
00:03:50,998 --> 00:03:53,801
by traveling
at the speed of sound.
47
00:03:53,834 --> 00:03:54,802
Take this!
48
00:03:54,835 --> 00:03:56,003
Huh?!
49
00:03:56,036 --> 00:03:57,571
♪
50
00:03:57,604 --> 00:04:00,340
Wait. He disappeared?
51
00:04:04,044 --> 00:04:05,712
Impossible.
52
00:04:05,746 --> 00:04:08,616
The whirlpool
should have kept him trapped.
53
00:04:08,649 --> 00:04:12,019
He had no way to escape.
54
00:04:13,453 --> 00:04:15,422
Ah.
55
00:04:16,657 --> 00:04:18,425
Bastard.
56
00:04:18,458 --> 00:04:20,427
How did you do that?
57
00:04:20,460 --> 00:04:21,661
( Morel laughs )
58
00:04:21,695 --> 00:04:24,431
I exhaled. That’s all.
59
00:04:24,464 --> 00:04:27,434
When it comes
to maximum lung capacity,
60
00:04:27,467 --> 00:04:30,437
i’m confident that i’m
the best in the world.
61
00:04:31,505 --> 00:04:32,639
Leol: No way.
62
00:04:32,673 --> 00:04:34,742
He used his breath
as jet propulsion
63
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
to break out of the whirlpool?
64
00:04:37,477 --> 00:04:38,979
Morel: Okay, then.
65
00:04:39,012 --> 00:04:41,047
Looks like it’s my turn now.
66
00:04:41,081 --> 00:04:44,551
Leol: What the hell
are you talking about?
67
00:04:44,585 --> 00:04:48,756
The way this battle’s going,
you won’t get a turn. Sorry.
68
00:04:48,789 --> 00:04:51,759
All you get to do now
is drown in my waves.
69
00:04:51,792 --> 00:04:53,594
Morel: The whole time
we’ve been talking,
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,963
there are three things
that i’ve learned about you.
71
00:04:55,996 --> 00:04:58,165
- Leol: Huh?
- Morel: Okay,
72
00:04:58,198 --> 00:05:00,400
now the first thing
that i’ve learned
73
00:05:00,434 --> 00:05:04,638
is that your ability somehow
uses the abilities of others.
74
00:05:04,671 --> 00:05:08,875
Also, your headphones have
nothing to do with your ability.
75
00:05:08,909 --> 00:05:11,178
They’re either
a good-luck charm,
76
00:05:11,211 --> 00:05:13,613
or they’re just for show,
77
00:05:13,647 --> 00:05:17,584
or you could be getting all
your orders from somebody else.
78
00:05:17,618 --> 00:05:19,487
( Leol growls )
79
00:05:19,520 --> 00:05:22,757
Morel: If he’s increasing
his risk by limiting his hearing
80
00:05:22,789 --> 00:05:27,727
in order to upgrade his ability,
he shouldn’t be able to hear me.
81
00:05:29,229 --> 00:05:31,498
Leol: What’s the third thing?
82
00:05:31,532 --> 00:05:33,667
Morel: Third is your life span.
83
00:05:33,700 --> 00:05:37,771
Tube once belonged to a hunter
I knew named grachan, not you.
84
00:05:39,006 --> 00:05:41,542
He was helping
to exterminate chimera ants,
85
00:05:41,575 --> 00:05:44,178
so I suppose
you must have defeated him,
86
00:05:44,211 --> 00:05:48,115
and since you stole his ability,
you deserve to die.
87
00:05:48,148 --> 00:05:50,150
This ends right here!
88
00:05:50,184 --> 00:05:51,919
Time to pay
for what you’ve done!
89
00:05:51,952 --> 00:05:53,921
Leol: Hang on.
90
00:05:53,954 --> 00:05:56,657
That’s pretty one-sided,
don’t you think?
91
00:05:56,690 --> 00:05:58,158
I was merely protecting myself
92
00:05:58,192 --> 00:06:00,227
from the humans
who were hunting me,
93
00:06:00,260 --> 00:06:02,529
an act of self-defense,
simple as that.
94
00:06:02,563 --> 00:06:06,734
Besides, I didn’t steal
your friend’s ability.
95
00:06:06,767 --> 00:06:09,136
( Chuckles )
I’m only borrowing it.
96
00:06:09,169 --> 00:06:12,873
Morel: "Only borrowing it," huh?
( Scoffs )
97
00:06:12,906 --> 00:06:17,144
That’s a lowlife thief’s excuse
if I ever heard one.
98
00:06:17,177 --> 00:06:18,545
Huh?
99
00:06:18,579 --> 00:06:20,815
Leol: I can see
that arguing with you
100
00:06:20,848 --> 00:06:22,950
is just a waste of my time.
101
00:06:22,983 --> 00:06:26,119
I’d like to get my hands
on his ability,
102
00:06:26,153 --> 00:06:28,756
but defeating him’s
more important.
103
00:06:28,789 --> 00:06:31,258
You think too much.
104
00:06:31,291 --> 00:06:34,861
Right now, our top priority
is to defeat one another.
105
00:06:34,895 --> 00:06:35,863
♪
106
00:06:35,896 --> 00:06:38,265
I’ll say it one more time.
107
00:06:38,298 --> 00:06:41,201
You don’t get a turn
in this fight!
108
00:06:43,070 --> 00:06:45,272
Heavy pounder!
109
00:06:50,110 --> 00:06:52,646
I’ll flood
this underground church.
110
00:06:52,679 --> 00:06:55,248
My wall of water
can’t be stopped!
111
00:06:55,282 --> 00:06:57,718
Good luck reaching the surface!
112
00:06:59,319 --> 00:07:01,321
♪
113
00:07:07,728 --> 00:07:09,330
Can you even come up?
114
00:07:09,363 --> 00:07:12,132
Shall I smash your skull
with my board?
115
00:07:12,166 --> 00:07:14,635
Launch my harpoon
through your gut?
116
00:07:14,668 --> 00:07:17,004
Well? What’s it gonna be?
117
00:07:17,037 --> 00:07:22,109
Either way, if he dares to show
his face above the water,
118
00:07:22,142 --> 00:07:23,844
he’s done for.
119
00:07:28,048 --> 00:07:31,318
He’s not coming back up.
120
00:07:31,351 --> 00:07:34,354
Has he drowned already?
121
00:07:34,388 --> 00:07:35,723
No.
122
00:07:35,756 --> 00:07:38,926
He was confident
in his lung capacity,
123
00:07:38,959 --> 00:07:43,630
so he can survive
for ten, maybe 20 minutes.
124
00:07:43,664 --> 00:07:47,201
No, wait. It’s possible
he could stay underwater
125
00:07:47,234 --> 00:07:49,837
for even longer, like a whale.
126
00:07:55,175 --> 00:07:57,644
- ( Bubbles popping )
- Huh?
127
00:08:03,050 --> 00:08:04,652
There you are.
128
00:08:04,685 --> 00:08:08,622
Now hold still, and i’ll
stab you with my harpoon.
129
00:08:08,655 --> 00:08:09,656
- ( Bubbles popping )
- Huh?
130
00:08:10,891 --> 00:08:13,761
Bubbles
on the opposite side, too?
131
00:08:14,995 --> 00:08:16,763
And over here.
132
00:08:17,798 --> 00:08:19,066
And there.
133
00:08:20,100 --> 00:08:22,336
There are bubbles everywhere.
134
00:08:22,369 --> 00:08:24,071
I get it.
135
00:08:24,104 --> 00:08:27,307
It’s possible
he could have formed his smoke
136
00:08:27,341 --> 00:08:29,977
into a hose
with multiple branches.
137
00:08:30,010 --> 00:08:33,680
That way, he wouldn’t
have to reveal his position.
138
00:08:33,714 --> 00:08:36,917
Hey! How long are you
gonna stay under?!
139
00:08:36,950 --> 00:08:40,887
You expect me to give up
and deactivate this? Is that it?
140
00:08:41,922 --> 00:08:43,824
No, it’s not.
141
00:08:44,825 --> 00:08:46,994
The bubbles are camouflage.
142
00:08:47,027 --> 00:08:48,695
Did he escape?
143
00:08:48,729 --> 00:08:52,366
If his lung capacity
is as great as he says it is,
144
00:08:52,399 --> 00:08:54,801
he could swim out
through the twisted maze
145
00:08:54,835 --> 00:08:57,304
of underground corridors
that lead down here.
146
00:08:58,772 --> 00:09:01,108
I can’t let him get away.
147
00:09:01,141 --> 00:09:04,077
I told welfin and bloster
to stay back
148
00:09:04,111 --> 00:09:06,880
so I could take
all the credit.
149
00:09:06,914 --> 00:09:08,716
( Gasping )
150
00:09:10,918 --> 00:09:14,188
My head’s spinning,
and my chest hurts
151
00:09:14,221 --> 00:09:17,324
is it poison?
152
00:09:17,357 --> 00:09:20,126
♪
153
00:09:22,329 --> 00:09:24,398
( Gasping )
154
00:09:24,431 --> 00:09:25,966
My board’s gone!
155
00:09:25,999 --> 00:09:28,768
I’m too unstable
to keep it activated.
156
00:09:30,370 --> 00:09:34,808
( Groans )
Can’t move or breathe.
157
00:09:34,842 --> 00:09:38,346
My ability stopped working,
but the water’s still here?
158
00:09:38,378 --> 00:09:41,047
Is it because we’re underground?
159
00:09:41,081 --> 00:09:43,150
Not good.
160
00:09:45,485 --> 00:09:48,154
I let him think
he had the advantage
161
00:09:48,188 --> 00:09:50,891
so I could turn
the tables on him,
162
00:09:50,924 --> 00:09:53,960
but it looks like the one
who was backed into a corner
163
00:09:53,994 --> 00:09:56,330
was me.
164
00:09:59,867 --> 00:10:02,436
( Gagging )
165
00:10:05,839 --> 00:10:07,240
Is this it?
166
00:10:07,274 --> 00:10:10,144
Is this the end?
167
00:10:10,177 --> 00:10:13,080
Am I gonna die here?
168
00:10:19,286 --> 00:10:22,156
So he was using a hose
made of smoke
169
00:10:22,189 --> 00:10:25,292
to send air bubbles everywhere.
170
00:10:25,325 --> 00:10:30,564
But if this is poison,
what kind of poison is it?
171
00:10:32,065 --> 00:10:34,768
Morel: That was faster
than I thought.
172
00:10:34,801 --> 00:10:37,837
The poison you’ve inhaled
is lethal,
173
00:10:37,871 --> 00:10:40,173
but it’s naturally found
in the air.
174
00:10:40,207 --> 00:10:41,475
♪
175
00:10:41,508 --> 00:10:44,211
It’s co2.
176
00:10:46,079 --> 00:10:48,415
Narrator: Morel used
his immense lung capacity
177
00:10:48,448 --> 00:10:52,218
to suck in the stagnant air
trapped in the church
178
00:10:52,252 --> 00:10:56,590
and exhaled it with an increased
concentration of carbon dioxide.
179
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
Morel: You might
not have realized it,
180
00:11:01,195 --> 00:11:04,932
but my attacks began
even before yours.
181
00:11:05,966 --> 00:11:08,035
If what he said was true,
182
00:11:08,068 --> 00:11:10,337
grachan should be
getting his ability back
183
00:11:10,370 --> 00:11:11,538
right about now.
184
00:11:22,316 --> 00:11:24,318
♪
185
00:11:26,019 --> 00:11:28,388
( Bizeff snoring )
186
00:11:36,463 --> 00:11:40,400
Palm: I’ll be free
to move around for a few hours.
187
00:11:40,434 --> 00:11:44,204
In that time, I have to see them
with my own eyes.
188
00:11:47,908 --> 00:11:50,811
I’ve watched bizeff’s movements
with my crystal ball.
189
00:11:50,844 --> 00:11:53,947
I know how to get out of here.
190
00:11:57,117 --> 00:12:00,053
Even if bizeff
learns that i’ve escaped,
191
00:12:00,087 --> 00:12:01,822
he can’t tell the royal guards,
192
00:12:01,855 --> 00:12:05,025
because he’s kept
this area a secret.
193
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
♪
194
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
( Gasping )
195
00:12:18,205 --> 00:12:22,609
They’re close, right above me.
196
00:12:26,213 --> 00:12:27,347
( Elevator dings )
197
00:12:28,882 --> 00:12:30,350
( Gasps )
198
00:12:30,384 --> 00:12:32,386
♪
199
00:12:37,424 --> 00:12:38,659
( Swallows )
200
00:12:47,100 --> 00:12:49,069
( Gasps )
201
00:12:59,112 --> 00:13:01,114
( Gasping )
202
00:13:15,095 --> 00:13:19,199
I can’t go any further, but...
203
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
( Shuddering )
204
00:13:50,697 --> 00:13:53,233
( Killua groaning )
205
00:13:53,267 --> 00:13:55,035
( Faint chatter )
206
00:13:57,971 --> 00:13:59,306
( Gasps )
207
00:14:00,307 --> 00:14:01,708
Ikalgo: Oh! You’re up.
208
00:14:01,742 --> 00:14:03,244
That’s good.
209
00:14:03,277 --> 00:14:05,246
( Killua groaning )
210
00:14:07,681 --> 00:14:08,649
( Gasps )
211
00:14:08,682 --> 00:14:10,984
Hey, octopus!
212
00:14:11,018 --> 00:14:12,653
How long--and where--
213
00:14:12,686 --> 00:14:14,254
ikalgo: Don’t call me that!
214
00:14:18,492 --> 00:14:20,561
This is an underground hospital
215
00:14:20,594 --> 00:14:22,963
for folks with roots
in the underworld.
216
00:14:22,996 --> 00:14:25,298
You were out for two whole days.
217
00:14:25,332 --> 00:14:27,467
Killua: Two days?
I need to get going.
218
00:14:27,501 --> 00:14:29,536
Ikalgo: Whoa! Just take it easy.
219
00:14:29,570 --> 00:14:31,472
Your wounds still need to heal.
220
00:14:31,505 --> 00:14:34,475
( Killua grunts ) But there
are things that I have to do.
221
00:14:34,508 --> 00:14:37,511
Ikalgo: Idiot!
You were on the verge of death!
222
00:14:37,544 --> 00:14:39,646
You can’t
just go running off now!
223
00:14:39,680 --> 00:14:41,415
You’ll need to rest before--
224
00:14:41,448 --> 00:14:43,984
- doctor: Ah, look who’s awake!
- Ikalgo: Huh?
225
00:14:44,017 --> 00:14:46,186
Doctor: How wonderful.
226
00:14:46,220 --> 00:14:49,557
Killua: Thanks for helping,
but i’ll be checking out now.
227
00:14:49,590 --> 00:14:51,592
Doctor: Not until
you pay your bill.
228
00:14:51,625 --> 00:14:56,096
And the total comes
to 1.8 million Jenny.
229
00:14:56,129 --> 00:14:59,399
If you can’t pay, then i’ll
accept body parts instead.
230
00:14:59,433 --> 00:15:01,302
Killua: I don’t have
my wallet with me,
231
00:15:01,335 --> 00:15:03,504
so i’ll wire it
as soon as I get back.
232
00:15:03,537 --> 00:15:05,773
Doctor: Do you really think
that i’m stupid enough
233
00:15:05,806 --> 00:15:07,541
to take an I.O.U. From you?
234
00:15:07,574 --> 00:15:10,110
Until you find someone
to bring me the money,
235
00:15:10,143 --> 00:15:11,611
you’re staying
right where you are.
236
00:15:11,645 --> 00:15:13,714
Killua: Look,
I don’t have time for that!
237
00:15:13,747 --> 00:15:15,215
Just give me your phone!
238
00:15:15,249 --> 00:15:18,219
( Phone line ringing )
239
00:15:18,252 --> 00:15:20,554
Doctor: It’s 10,000 Jenny
for each minute.
240
00:15:20,587 --> 00:15:23,123
Killua: Quiet!
Just shut up, and go away!
241
00:15:23,156 --> 00:15:24,190
Gon: Hello.
242
00:15:24,224 --> 00:15:25,726
Killua: Hey, gon, it’s me.
243
00:15:25,759 --> 00:15:27,327
Gon: Killua!
244
00:15:27,361 --> 00:15:30,798
Where are you, what happened,
and are you okay?
245
00:15:30,831 --> 00:15:33,033
Killua: I’ll tell you
when I see you.
246
00:15:33,066 --> 00:15:35,635
An enemy gave me
a little bit of trouble.
247
00:15:35,669 --> 00:15:37,371
I’ve been in the hospital.
248
00:15:37,404 --> 00:15:40,540
Gon: That sucks,
but thanks for calling.
249
00:15:40,574 --> 00:15:42,709
So you’re okay, right?
250
00:15:42,743 --> 00:15:44,545
Killua: Yeah. Heading back soon.
251
00:15:44,578 --> 00:15:46,547
So did anything happen
on your side?
252
00:15:46,580 --> 00:15:49,783
Gon: Uh-huh. We managed
to find a really strong ally.
253
00:15:49,816 --> 00:15:52,552
He and knuckle are hitting
it off great as we speak.
254
00:15:52,586 --> 00:15:56,490
We have a plan that could take
the king down if it goes well.
255
00:15:56,523 --> 00:15:58,125
Killua: Oh.
256
00:15:58,158 --> 00:16:00,560
Gon: Let’s talk it over
as soon as possible, okay?
257
00:16:00,594 --> 00:16:03,363
Killua: Sounds good, but, hey,
258
00:16:03,397 --> 00:16:06,367
I need you to send money
to an account.
259
00:16:06,400 --> 00:16:09,169
Do that, and we can
rendezvous later today.
260
00:16:09,203 --> 00:16:10,771
( Doctor chuckles )
261
00:16:10,804 --> 00:16:13,640
Gon: I guess
that just leaves palm.
262
00:16:13,674 --> 00:16:16,343
Knuckle: You mean you haven’t
been able to reach her yet?
263
00:16:16,376 --> 00:16:17,577
- Gon: Mm-mmm.
- Knuckle: Well,
264
00:16:17,611 --> 00:16:19,680
she’s probably still
inside the palace.
265
00:16:19,713 --> 00:16:21,582
Gon: What about pitou’s en?
266
00:16:21,615 --> 00:16:24,685
With that, she’d be found,
maybe already has.
267
00:16:24,718 --> 00:16:28,155
Shoot: I imagine that she’s
down in the underground hangar.
268
00:16:28,188 --> 00:16:32,092
Its passages extend outward
for almost five kilometers,
269
00:16:32,125 --> 00:16:33,693
beyond pitou’s range.
270
00:16:33,727 --> 00:16:38,165
But considering that the exit is
located well within the palace,
271
00:16:38,198 --> 00:16:40,300
she won’t be able to get out.
272
00:16:42,636 --> 00:16:44,838
Gon: How’s Mr. Knov doing?
273
00:16:44,872 --> 00:16:46,307
Morel: He’s, uh...
274
00:16:46,340 --> 00:16:48,843
Probably done fighting.
275
00:16:54,181 --> 00:16:57,317
But he did manage
to plant the exits,
276
00:16:57,351 --> 00:17:00,287
so it hasn’t changed our plan.
277
00:17:00,320 --> 00:17:02,055
( Gon grunts )
278
00:17:02,089 --> 00:17:04,258
Morel: Three days to go.
279
00:17:08,762 --> 00:17:09,930
( Ikalgo gasps )
280
00:17:11,365 --> 00:17:14,134
His wounds,
they’re already healed!
281
00:17:14,168 --> 00:17:15,536
( Gasps )
282
00:17:19,173 --> 00:17:20,541
( Gasps )
283
00:17:23,177 --> 00:17:26,347
Killua: Right. I’m good to go.
284
00:17:26,380 --> 00:17:27,648
Ikalgo: Uh...
285
00:17:27,681 --> 00:17:29,349
- ( Door opens )
- Doctor: Okay.
286
00:17:29,383 --> 00:17:31,352
Your payment
finally came through.
287
00:17:31,385 --> 00:17:34,488
You’re all cleared
to leave now, so get out.
288
00:17:35,789 --> 00:17:37,624
♪
289
00:17:42,596 --> 00:17:44,531
( Door opens )
290
00:17:44,565 --> 00:17:46,367
- Killua: What are you doing?
- Ikalgo: Uh...
291
00:17:46,400 --> 00:17:48,569
- Killua: Let’s go.
- Ikalgo: Uh...
292
00:17:48,602 --> 00:17:50,370
Killua: We’re gonna
go join my friends.
293
00:17:50,404 --> 00:17:52,273
I’ll introduce you.
294
00:17:52,306 --> 00:17:54,308
( Ikalgo stammering )
295
00:17:56,343 --> 00:17:57,778
But...
296
00:17:59,880 --> 00:18:03,584
Killua: Fine. You don’t
have to come along with me,
297
00:18:03,617 --> 00:18:06,954
but I owe you one,
so thank you.
298
00:18:06,987 --> 00:18:10,390
Ikalgo: Uh, wait.
299
00:18:10,424 --> 00:18:12,459
I-I mean...
300
00:18:13,827 --> 00:18:15,796
Is it really okay?
301
00:18:17,297 --> 00:18:19,633
I mean, i’m just a--
302
00:18:20,667 --> 00:18:22,602
killua: What the hell?
303
00:18:22,636 --> 00:18:24,204
Guess I was the only one
304
00:18:24,238 --> 00:18:25,806
who thought
we were friends already.
305
00:18:30,444 --> 00:18:32,246
Ikalgo: You’re sure?
306
00:18:32,279 --> 00:18:33,814
I can go, too?
307
00:18:33,847 --> 00:18:35,549
Killua: I’m sure.
308
00:18:35,582 --> 00:18:37,751
Well? Are you coming or not?
309
00:18:37,784 --> 00:18:41,421
Ikalgo: Yeah, i’ll go!
I’ll go with you!
310
00:18:47,694 --> 00:18:49,930
Killua: Let’s just
get one thing straight.
311
00:18:49,963 --> 00:18:52,732
The next time
something like this happens,
312
00:18:52,766 --> 00:18:55,035
I won’t bother
taking time to thank you.
313
00:18:56,503 --> 00:18:58,772
And if something
like this does happen again
314
00:18:58,805 --> 00:19:01,241
and I end up helping you out,
315
00:19:01,275 --> 00:19:03,844
you don’t need
to thank me either.
316
00:19:03,877 --> 00:19:07,247
Friends are supposed
to help each other out.
317
00:19:07,281 --> 00:19:08,849
( Ikalgo gasps )
318
00:19:08,882 --> 00:19:10,717
Killua: I’m sure that you and I
319
00:19:10,751 --> 00:19:13,687
will be helping each other out
all the time from now on,
320
00:19:13,720 --> 00:19:15,922
but helping out your friends
isn’t anything special.
321
00:19:15,956 --> 00:19:17,458
It’s expected, you know?
322
00:19:17,491 --> 00:19:20,661
So let’s just cut
all the formalities, okay?
323
00:19:20,694 --> 00:19:22,262
It’s not worth it.
324
00:19:22,296 --> 00:19:24,331
♪
325
00:19:24,364 --> 00:19:27,467
Ikalgo: Yeah, this is it.
326
00:19:27,501 --> 00:19:30,704
This is the world
i’d always dreamed about,
327
00:19:30,737 --> 00:19:33,873
the world I longed
to be a part of,
328
00:19:33,907 --> 00:19:38,378
but deep down, I thought
it was beyond my reach,
329
00:19:38,412 --> 00:19:40,047
that it wasn’t meant for me,
330
00:19:40,080 --> 00:19:44,384
a world i’d completely
given up hope on!
331
00:19:44,418 --> 00:19:47,087
I didn’t think
it was meant to be.
332
00:19:50,090 --> 00:19:54,995
Killua, i-i’m so happy,
I could die!
333
00:19:55,028 --> 00:19:58,465
Killua: Wait! What the hell
are you crying about, huh?
334
00:19:58,499 --> 00:20:02,470
Ikalgo: ’cause you’re doing this
for someone like me!
335
00:20:02,503 --> 00:20:05,573
( Killua groans )
Give me a break.
336
00:20:05,606 --> 00:20:07,475
There’s one more thing.
337
00:20:07,508 --> 00:20:09,043
Ikalgo: Huh?
338
00:20:09,076 --> 00:20:12,079
Killua: The world that you’re
about to step into with me,
339
00:20:12,112 --> 00:20:15,682
it’s more brutal
than what you’re used to.
340
00:20:15,716 --> 00:20:19,820
It may seem similar,
but there’s a huge difference
341
00:20:19,853 --> 00:20:23,357
between risking your life
and throwing it away.
342
00:20:23,390 --> 00:20:25,492
( Ikalgo shuddering )
343
00:20:27,127 --> 00:20:29,763
Killua: People who live
on the brink of death
344
00:20:29,796 --> 00:20:32,399
never think
of throwing their lives away.
345
00:20:32,432 --> 00:20:35,869
But if you can take
perfect care of your body
346
00:20:35,903 --> 00:20:38,572
and drink poison that’s
barely under the lethal dose
347
00:20:38,605 --> 00:20:41,842
without the least hesitation,
you can survive.
348
00:20:42,976 --> 00:20:44,611
That’s what it takes.
349
00:20:45,812 --> 00:20:48,848
Do you still wanna join us?
350
00:20:51,084 --> 00:20:53,119
Ikalgo: How do you do it?
351
00:20:53,153 --> 00:20:57,057
How do you always say
the words I most want to hear?
352
00:21:00,827 --> 00:21:04,030
Thanks for the warning,
but all I see is paradise.
353
00:21:05,065 --> 00:21:08,035
I’ll go, no matter the cost.
354
00:21:11,071 --> 00:21:13,640
I’ve seen the other side.
355
00:21:13,674 --> 00:21:15,976
I have a connection to it now.
356
00:21:16,009 --> 00:21:18,512
I know it really exists...
357
00:21:18,545 --> 00:21:20,914
♪
358
00:21:20,948 --> 00:21:25,453
And now I know that even
someone like me can go there!
359
00:21:25,552 --> 00:21:28,955
( Singing in Japanese )
25771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.