All language subtitles for [eng] The Eternal Love S3 ep 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,196 --> 00:00:26,056 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,476 --> 00:00:32,076 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,346 --> 00:00:39,566 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:40,926 --> 00:00:45,216 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,236 --> 00:00:52,636 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:53,176 --> 00:00:58,276 ♪Your name is etched into my heart♪ 8 00:00:59,556 --> 00:01:05,636 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,596 --> 00:01:12,286 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:25,706 --> 00:01:31,846 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:32,746 --> 00:01:37,546 ♪Your name is etched into my heart♪ 12 00:01:38,946 --> 00:01:44,836 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:45,736 --> 00:01:51,366 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:52,066 --> 00:01:58,086 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:01:59,646 --> 00:02:05,176 The Eternal Love S3 16 00:02:05,946 --> 00:02:07,876 Episode 17 17 00:02:08,300 --> 00:02:11,180 Mo Residence 18 00:02:17,559 --> 00:02:18,399 Father. 19 00:02:26,440 --> 00:02:28,639 Lian Cheng and Qu Tan Er know you're about to get married, 20 00:02:28,919 --> 00:02:30,039 and they've been visiting every day, 21 00:02:30,960 --> 00:02:32,199 are you really not going to see them? 22 00:02:34,600 --> 00:02:35,880 No matter what they do, 23 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 it's all fake. 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,000 It's better if everyone lives their own lives, unbothered. 25 00:02:42,839 --> 00:02:43,759 Yan Chen, 26 00:02:45,119 --> 00:02:47,199 I had been strict with you before, 27 00:02:47,880 --> 00:02:49,320 but it was all for the Mo family. 28 00:02:51,000 --> 00:02:52,759 I hope you're sincere and genuine 29 00:02:53,399 --> 00:02:54,160 about your marriage this time. 30 00:02:54,199 --> 00:02:55,600 If you're reluctant in any way, 31 00:02:56,360 --> 00:02:57,240 you don't have to. 32 00:02:57,240 --> 00:02:58,080 Father. 33 00:02:59,639 --> 00:03:01,479 I was too naive before, 34 00:03:02,440 --> 00:03:04,479 being tied down by love and romance. 35 00:03:05,639 --> 00:03:07,279 After marrying Eldest Princess, 36 00:03:07,880 --> 00:03:09,960 I will strictly follow your teachings. 37 00:03:12,639 --> 00:03:13,759 Have you made up your mind? 38 00:03:17,240 --> 00:03:19,199 Father, I'm willing to follow you 39 00:03:19,320 --> 00:03:21,240 to do all that I can for the Mo family. 40 00:03:23,559 --> 00:03:25,360 So I haven't been wrong about you. 41 00:03:25,399 --> 00:03:27,000 Although you're kind and gentle, 42 00:03:27,440 --> 00:03:28,880 you have great ambition. 43 00:03:29,800 --> 00:03:31,520 Like father, like son. 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,639 My Lord. Young Master. 45 00:03:40,880 --> 00:03:42,119 The bridal sedan chair has arrived at the front doors. 46 00:03:42,199 --> 00:03:43,360 It's time for us to leave. 47 00:03:46,440 --> 00:03:47,240 Father, 48 00:03:47,880 --> 00:03:49,080 I'm leaving. 49 00:03:50,880 --> 00:03:51,639 Go. 50 00:04:36,799 --> 00:04:39,200 So Qu Mei Er gets to marry Mo Yan Chen eventually, 51 00:04:40,320 --> 00:04:42,040 her wish has finally been fulfilled. 52 00:04:44,000 --> 00:04:46,239 Eldest Princess is indeed passionately devoted. 53 00:04:47,880 --> 00:04:49,359 Wishing those who are passionately devoted 54 00:04:49,679 --> 00:04:50,839 get their feelings returned, 55 00:04:52,160 --> 00:04:53,880 and those with genuine feelings 56 00:04:54,279 --> 00:04:55,519 could be blessed. 57 00:04:59,000 --> 00:05:00,279 Their marriage 58 00:05:00,559 --> 00:05:02,040 isn't just about love. 59 00:05:03,079 --> 00:05:05,200 Mo Yuan Long must have a hand in it. 60 00:05:09,040 --> 00:05:10,200 Exactly, Your Majesty. 61 00:05:10,839 --> 00:05:12,799 Now that Mo Yuan Long has two pillars of support, 62 00:05:13,279 --> 00:05:14,600 I wonder how he will lay things out. 63 00:05:16,920 --> 00:05:18,760 It's time to drop the bait. 64 00:05:19,000 --> 00:05:20,200 The Spring Hunt 65 00:05:20,200 --> 00:05:22,720 has always been an occasion during which all noblewoman and soldiers 66 00:05:22,799 --> 00:05:24,119 show their skills and abilities. 67 00:05:24,239 --> 00:05:25,040 If this year, 68 00:05:25,079 --> 00:05:27,320 it is changed to an open competition between the two princesses, 69 00:05:27,440 --> 00:05:28,959 where the winner gets abundantly rewarded, 70 00:05:29,320 --> 00:05:30,119 when the time comes, 71 00:05:30,440 --> 00:05:32,640 those who are restless will definitely make their moves. 72 00:06:26,239 --> 00:06:27,519 I knew 73 00:06:27,720 --> 00:06:29,440 these wedding robes would suit you the best. 74 00:06:31,799 --> 00:06:33,200 All these years, I have 75 00:06:34,279 --> 00:06:36,119 failed to return Your Highness's feelings. 76 00:06:36,399 --> 00:06:38,040 Can you call me Mei Er? 77 00:06:41,359 --> 00:06:42,119 Mei Er. 78 00:06:55,880 --> 00:06:57,519 Finally, I've got you. 79 00:07:04,480 --> 00:07:07,920 Only when cold nights and heavy storms come 80 00:07:09,239 --> 00:07:10,399 do I find out 81 00:07:10,679 --> 00:07:12,880 that only you're willing to give out everything for me. 82 00:07:13,600 --> 00:07:14,559 Unfortunately, 83 00:07:14,880 --> 00:07:16,399 so much unfairness exists in the world. 84 00:07:17,480 --> 00:07:18,839 Being a man, 85 00:07:21,160 --> 00:07:22,480 my fate is not up to me. 86 00:07:27,440 --> 00:07:30,959 I will forever protect you and cherish you. 87 00:07:32,000 --> 00:07:34,200 I won't let anyone harm you. 88 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 By Her Majesty's will, 89 00:08:12,480 --> 00:08:13,920 now that all is peaceful, 90 00:08:14,519 --> 00:08:15,279 although 91 00:08:15,399 --> 00:08:16,600 you no longer need to be fighting at the battlefields, 92 00:08:17,359 --> 00:08:18,160 soldiers 93 00:08:18,359 --> 00:08:19,519 cannot slack off, 94 00:08:19,799 --> 00:08:20,559 and training 95 00:08:20,640 --> 00:08:21,880 cannot be neglected. 96 00:08:23,119 --> 00:08:24,040 Eldest Princess, Second Princess, 97 00:08:24,040 --> 00:08:25,519 as successors to Dongyue's throne, 98 00:08:25,679 --> 00:08:26,640 you should not lose to the generals 99 00:08:27,000 --> 00:08:29,559 in terms of physical strengths and abilities. 100 00:08:31,119 --> 00:08:32,640 A new way to die? 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 Hurry up. 102 00:08:34,960 --> 00:08:36,119 After a discussion with the officials, 103 00:08:36,760 --> 00:08:38,159 this year's Spring Hunt 104 00:08:38,239 --> 00:08:39,599 will be a competition for both of you, 105 00:08:39,599 --> 00:08:40,640 Eldest Princess and Second Princess. 106 00:08:41,159 --> 00:08:42,440 There will be two categories, 107 00:08:42,679 --> 00:08:44,479 the first is Into-the-clouds Archery. 108 00:08:44,640 --> 00:08:46,320 The second is a showdown with weapons. 109 00:08:46,599 --> 00:08:47,599 It will take place 110 00:08:47,719 --> 00:08:49,719 at the royal training grounds ten days from today. 111 00:08:49,960 --> 00:08:51,559 The winner will be granted 112 00:08:51,559 --> 00:08:53,400 the position of the Commander of the Capital Guards. 113 00:08:55,760 --> 00:08:57,599 I will not let Her Majesty down. 114 00:08:59,960 --> 00:09:01,919 I will do my best. 115 00:09:04,280 --> 00:09:05,599 I just want to 116 00:09:05,640 --> 00:09:07,359 be a laid-back girl in peace, 117 00:09:07,760 --> 00:09:10,760 why does my life have to be so bloody and tiring every day? 118 00:09:19,679 --> 00:09:22,280 Commander of the Capital Guards? 119 00:09:24,280 --> 00:09:26,000 Whatever. 120 00:09:26,320 --> 00:09:27,559 I don't want to be in command anyway. 121 00:09:28,840 --> 00:09:31,479 How do I get through 122 00:09:31,679 --> 00:09:33,559 all these tests and exams? 123 00:09:34,359 --> 00:09:36,520 Since Eldest Brother has chosen to remarry Qu Mei Er, 124 00:09:37,280 --> 00:09:38,679 it is highly possible 125 00:09:39,039 --> 00:09:40,599 that he has joined forces with Father. 126 00:09:41,320 --> 00:09:43,119 If Qu Mei Er earns this position, 127 00:09:43,559 --> 00:09:44,400 Father 128 00:09:45,039 --> 00:09:46,760 could fall into the empress's trap. 129 00:09:47,520 --> 00:09:48,599 Are you saying 130 00:09:48,640 --> 00:09:50,000 that Her Majesty is trying to 131 00:09:50,359 --> 00:09:52,080 draw a snake out of its nest? 132 00:10:00,880 --> 00:10:02,280 Look at you, being so worried. 133 00:10:02,520 --> 00:10:03,799 As long as I win the competition, 134 00:10:03,960 --> 00:10:05,159 there won't be any issues. 135 00:10:05,919 --> 00:10:07,400 But the problem is 136 00:10:07,440 --> 00:10:08,840 that you and Qu Mei Er are 137 00:10:08,840 --> 00:10:09,919 six of one, half a dozen of the other. 138 00:10:10,359 --> 00:10:11,840 It's difficult to tell who will win. 139 00:10:13,359 --> 00:10:15,679 This isn't a competition between the disciples, 140 00:10:15,880 --> 00:10:18,159 but one between the masters. 141 00:10:18,280 --> 00:10:19,559 So do you mean that 142 00:10:19,799 --> 00:10:21,200 when I don't have my memories, 143 00:10:21,359 --> 00:10:22,760 I cannot be compared 144 00:10:23,000 --> 00:10:24,320 to that omnipotent Cheng Cheng? 145 00:10:24,479 --> 00:10:25,840 I didn't say that. 146 00:10:26,440 --> 00:10:28,239 When can you quit this habit 147 00:10:28,239 --> 00:10:29,599 of being jealous of yourself? 148 00:10:31,799 --> 00:10:32,880 Starting tomorrow, 149 00:10:34,159 --> 00:10:35,840 preparations need to be made. 150 00:10:38,400 --> 00:10:39,919 In my opinion, when you don't have your memories, 151 00:10:39,919 --> 00:10:41,679 it should be six of one, half a dozen of the other. 152 00:10:59,679 --> 00:11:00,599 Prince Consort. 153 00:11:02,280 --> 00:11:03,359 Prince Consort. 154 00:11:03,359 --> 00:11:05,280 Princess has been attacked, Prince Consort. 155 00:11:06,440 --> 00:11:08,159 Princess has been attacked. 156 00:11:09,919 --> 00:11:10,760 Princess, hang in there. 157 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 It's bad. 158 00:11:12,080 --> 00:11:12,960 Jing Xin. 159 00:11:13,200 --> 00:11:14,320 Quickly, tell me what happened. 160 00:11:15,440 --> 00:11:16,599 Tell you what? 161 00:11:16,919 --> 00:11:18,719 Show that you care about me, Mo Lian Cheng. 162 00:11:19,359 --> 00:11:20,520 Okay, okay. 163 00:11:22,599 --> 00:11:23,440 Princess, 164 00:11:23,440 --> 00:11:24,119 hang in there. 165 00:11:25,280 --> 00:11:26,200 Today... 166 00:11:28,840 --> 00:11:33,599 it's sunny today, with birds singing, flowers blooming. 167 00:11:33,919 --> 00:11:35,960 Her Highness was in a great mood 168 00:11:36,000 --> 00:11:38,119 and wanted to go to the bookshop to buy 169 00:11:38,119 --> 00:11:39,760 some secret martial arts manuals. 170 00:11:40,039 --> 00:11:41,599 On our way there, 171 00:11:41,599 --> 00:11:42,599 we passed by... 172 00:11:45,719 --> 00:11:47,479 we passed by a narrow alley. 173 00:11:47,559 --> 00:11:49,799 Seven or eight assassins came out of nowhere 174 00:11:49,840 --> 00:11:51,559 and surrounded Princess. 175 00:11:51,599 --> 00:11:53,559 I unsheathed my blade 176 00:11:53,599 --> 00:11:54,640 and fought them 177 00:11:55,159 --> 00:11:56,400 to death. 178 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Unfortunately, 179 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 Princess and I 180 00:11:59,679 --> 00:12:00,960 were outnumbered. 181 00:12:01,080 --> 00:12:01,880 So, 182 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 Princess 183 00:12:03,239 --> 00:12:04,799 was almost torn into pieces on the streets, 184 00:12:04,799 --> 00:12:05,799 and almost 185 00:12:05,919 --> 00:12:07,200 died on the spot. 186 00:12:09,400 --> 00:12:10,880 Jing Xin is such a drama queen, 187 00:12:11,119 --> 00:12:13,359 adding fuel into the fire. 188 00:12:14,280 --> 00:12:16,520 Jing Xin, you are highly skilled then, 189 00:12:16,840 --> 00:12:17,679 there's not even 190 00:12:17,719 --> 00:12:19,000 a speck of dirt on you. 191 00:12:20,159 --> 00:12:21,239 Thank... thank you for your praise, Young Master. 192 00:12:22,559 --> 00:12:23,320 Princess. 193 00:12:23,679 --> 00:12:24,520 Since 194 00:12:24,599 --> 00:12:25,799 Princess is so badly injured, 195 00:12:26,640 --> 00:12:27,760 then help Her Highness 196 00:12:27,799 --> 00:12:29,000 back to rest. 197 00:12:29,280 --> 00:12:29,919 Don't! 198 00:12:29,919 --> 00:12:31,000 It's better to have Her Highness 199 00:12:31,000 --> 00:12:32,559 rest in the Snow Court. 200 00:12:32,559 --> 00:12:33,559 I'll leave now. 201 00:12:43,400 --> 00:12:44,239 I feel terrible. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,000 This sweet and sour scent 203 00:12:47,599 --> 00:12:49,320 comes from top-grade plum juice. 204 00:12:49,719 --> 00:12:50,840 I can't think about that much. 205 00:12:51,000 --> 00:12:53,320 Let me turn this place upside-down. 206 00:12:54,239 --> 00:12:54,880 Mo Lian Cheng! 207 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 Aside from laughing at me, what else can you do? 208 00:12:56,320 --> 00:12:57,119 If you're so smart, 209 00:12:57,159 --> 00:12:57,719 why don't you 210 00:12:57,719 --> 00:12:58,719 compete 211 00:12:58,719 --> 00:12:59,679 and fight for the military command?! 212 00:12:59,679 --> 00:13:01,200 Putting all the pressure on me, 213 00:13:01,320 --> 00:13:02,679 how can you call yourself a man? 214 00:13:03,520 --> 00:13:04,719 Oh, no. 215 00:13:04,760 --> 00:13:06,280 Was that too much? 216 00:13:07,760 --> 00:13:09,239 Why isn't he angry yet? 217 00:13:09,719 --> 00:13:11,400 Is my firepower still too low? 218 00:13:16,799 --> 00:13:17,640 Look. 219 00:13:18,479 --> 00:13:19,719 Isn't it said 220 00:13:19,719 --> 00:13:20,960 that loving someone 221 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 means loving everything about that person? 222 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 In sickness and in health, for richer and poorer, 223 00:13:24,000 --> 00:13:25,239 in success and in failure. 224 00:13:25,520 --> 00:13:27,919 Why do you only allow me to succeed but not fail? 225 00:13:28,119 --> 00:13:29,280 What you've said before 226 00:13:29,359 --> 00:13:30,559 are all lies! 227 00:13:33,719 --> 00:13:34,640 Oh, no. 228 00:13:35,039 --> 00:13:36,760 Was that too hurtful? 229 00:13:37,200 --> 00:13:38,799 What if I can't get him to forgive me? 230 00:13:40,919 --> 00:13:42,239 When did I ask that of you? 231 00:13:42,960 --> 00:13:43,840 It's you 232 00:13:44,200 --> 00:13:45,320 who wanted to win the competition for me. 233 00:13:46,239 --> 00:13:47,559 Is he praising me 234 00:13:47,760 --> 00:13:49,359 for caring about him? 235 00:13:51,119 --> 00:13:51,919 I know 236 00:13:52,880 --> 00:13:54,559 you weren't serious about what you've just said. 237 00:13:55,119 --> 00:13:56,119 You just 238 00:13:56,599 --> 00:13:57,960 wanted me to worry, 239 00:13:57,960 --> 00:13:59,239 to get angry, 240 00:13:59,840 --> 00:14:00,799 as well as 241 00:14:01,840 --> 00:14:03,080 to recover my memories. 242 00:14:06,479 --> 00:14:07,599 Then tell me, 243 00:14:08,359 --> 00:14:09,880 how can I help stimulate you? 244 00:14:11,799 --> 00:14:13,000 How are you so certain 245 00:14:13,080 --> 00:14:13,840 that the me without memories 246 00:14:13,840 --> 00:14:15,039 cannot teach you martial arts? 247 00:14:17,919 --> 00:14:19,000 Is it that in your heart, 248 00:14:19,479 --> 00:14:21,359 your husband is such a man? 249 00:14:23,840 --> 00:14:25,200 You've really 250 00:14:25,200 --> 00:14:27,000 become similar to me. 251 00:14:28,119 --> 00:14:29,440 This confidence of yours 252 00:14:29,880 --> 00:14:31,000 is just like mine. 253 00:14:36,400 --> 00:14:38,280 Even though I'm not that good at martial arts, 254 00:14:39,039 --> 00:14:40,200 it should be more than enough 255 00:14:40,559 --> 00:14:41,599 to beat Qu Mei Er. 256 00:14:44,559 --> 00:14:45,320 Okay. 257 00:15:07,840 --> 00:15:08,799 What are you doing? 258 00:15:09,960 --> 00:15:11,119 You haven't hit the target in three shots, 259 00:15:11,359 --> 00:15:12,640 you don't deserve a horse. 260 00:15:15,359 --> 00:15:16,960 Even the horse is saying I'm not worthy, 261 00:15:17,440 --> 00:15:18,960 I should just give up. 262 00:15:20,320 --> 00:15:21,000 Actually, 263 00:15:21,599 --> 00:15:23,640 the accuracy of your shooting is there, 264 00:15:24,159 --> 00:15:25,000 you're just lacking 265 00:15:25,000 --> 00:15:27,039 the acuity for finding the target quickly. 266 00:15:28,000 --> 00:15:29,640 There is no shortcut to that skill. 267 00:15:29,880 --> 00:15:32,520 Practicing hard is the only way. 268 00:15:34,280 --> 00:15:35,760 I can keep practicing, 269 00:15:35,919 --> 00:15:37,119 but I want a reward. 270 00:15:37,679 --> 00:15:39,039 I don't want much, 271 00:15:39,200 --> 00:15:41,400 a kiss is enough. 272 00:15:44,599 --> 00:15:45,919 If you don't agree, I won't practice anymore. 273 00:16:03,479 --> 00:16:04,119 Pay attention to the target. 274 00:16:21,400 --> 00:16:22,080 Satisfied? 275 00:16:22,799 --> 00:16:23,559 Satisfied. 276 00:16:25,000 --> 00:16:25,919 Now, 277 00:16:26,640 --> 00:16:28,520 you've developed the acuity for finding targets. 278 00:16:29,159 --> 00:16:30,719 But during the competition, 279 00:16:30,799 --> 00:16:33,039 the venue will be larger and the targets will be higher, 280 00:16:33,159 --> 00:16:34,960 which means the shooting range will be wider. 281 00:16:35,679 --> 00:16:36,440 So, 282 00:16:36,440 --> 00:16:37,840 you cannot slack off during the training. 283 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 Can't you encourage me? 284 00:16:40,679 --> 00:16:42,760 You always put pressure on me. 285 00:16:43,239 --> 00:16:44,440 So what if the shooting range is wider? 286 00:16:44,760 --> 00:16:46,000 I can still do it. 287 00:16:47,200 --> 00:16:48,119 Your Highness, 288 00:16:48,640 --> 00:16:49,799 keep on practicing. 289 00:16:59,080 --> 00:17:01,640 A narrower shooting range 290 00:17:01,640 --> 00:17:02,479 means 291 00:17:02,479 --> 00:17:03,559 higher accuracy. 292 00:17:05,079 --> 00:17:07,400 Then, if I know the direction of the serve 293 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 and run to the closest shooting position, 294 00:17:10,199 --> 00:17:11,040 wouldn't it all come together? 295 00:17:29,920 --> 00:17:31,119 I don't want to practice anymore, 296 00:17:31,760 --> 00:17:33,119 let me take a break. 297 00:17:35,719 --> 00:17:36,640 Have you 298 00:17:36,640 --> 00:17:37,520 run out of energy 299 00:17:38,479 --> 00:17:40,239 or is it that you just don't want to practice anymore? 300 00:17:41,079 --> 00:17:42,560 If you want to become one with your sword, 301 00:17:42,680 --> 00:17:44,439 you have to first fuse the qi of the sword 302 00:17:44,680 --> 00:17:46,000 into your blood. 303 00:17:47,439 --> 00:17:49,280 What on earth are you talking about? 304 00:17:50,239 --> 00:17:51,040 In my opinion, 305 00:17:51,319 --> 00:17:52,920 I'm just not compatible 306 00:17:52,920 --> 00:17:54,040 with this sword skill. 307 00:17:54,439 --> 00:17:55,359 That's ridiculous. 308 00:17:58,319 --> 00:17:59,280 How about 309 00:17:59,640 --> 00:18:01,359 I teach you a set of sword skill? 310 00:18:01,800 --> 00:18:03,839 Let me show you what it really means 311 00:18:04,160 --> 00:18:05,319 to be one with your sword. 312 00:18:08,040 --> 00:18:08,880 What sword skill? 313 00:18:10,359 --> 00:18:11,760 The Flirting Sword Skill. 314 00:18:13,520 --> 00:18:16,400 Every move 315 00:18:16,400 --> 00:18:19,000 requires to be flirting. 316 00:18:20,319 --> 00:18:20,880 Come on. 317 00:18:30,904 --> 00:18:40,904 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 318 00:19:25,280 --> 00:19:27,000 What odd sword skill was that? 319 00:19:29,040 --> 00:19:31,199 You know too little, 320 00:19:32,280 --> 00:19:33,560 there's so much more. 321 00:19:33,959 --> 00:19:34,920 What? 322 00:19:35,199 --> 00:19:36,839 The Lovey-dovey Sabre Skill. 323 00:19:37,400 --> 00:19:39,040 The Blazing Passion Palm. 324 00:19:39,800 --> 00:19:41,040 When the time comes, 325 00:19:41,040 --> 00:19:42,599 I'll teach you everything. 326 00:19:44,280 --> 00:19:45,560 Let me remind you. 327 00:19:46,520 --> 00:19:47,680 In order to win the competition, 328 00:19:47,959 --> 00:19:49,239 Qui Mei Er 329 00:19:49,800 --> 00:19:51,199 has been training under Mo Feng Yang 330 00:19:51,479 --> 00:19:53,520 at the Mo Residence every day. 331 00:19:54,439 --> 00:19:55,760 If you keep slacking off, 332 00:19:56,079 --> 00:19:57,439 you'll suffer a crushing defeat. 333 00:19:57,640 --> 00:19:59,239 You really can't take a hint. 334 00:20:00,719 --> 00:20:01,959 Fine, I'll practice. 335 00:20:02,079 --> 00:20:03,479 Why bring up Qu Mei Er? 336 00:20:03,680 --> 00:20:05,079 It's bad luck. 337 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 Don't come closer. 338 00:20:26,079 --> 00:20:27,479 We have to be an arm's-length apart. 339 00:20:28,000 --> 00:20:29,839 You finally recovered your memories last night. 340 00:20:29,920 --> 00:20:31,199 What if you come close to me, 341 00:20:31,520 --> 00:20:32,760 feel that happy sweetness, 342 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 and lose your memories again? 343 00:20:35,239 --> 00:20:36,800 You're really full of yourself. 344 00:20:37,359 --> 00:20:38,400 Does every single person who touches you 345 00:20:38,400 --> 00:20:39,359 have to fall for you? 346 00:20:40,959 --> 00:20:42,199 At least it's true for you. 347 00:20:42,800 --> 00:20:43,560 Otherwise, 348 00:20:43,839 --> 00:20:45,479 why have you been so attached to me every night? 349 00:20:46,800 --> 00:20:47,680 I'm telling you, 350 00:20:48,280 --> 00:20:49,959 stop provoking me with your dissatisfaction, 351 00:20:50,400 --> 00:20:51,160 otherwise, 352 00:20:51,160 --> 00:20:52,239 you'll suffer the consequences. 353 00:20:52,400 --> 00:20:53,079 Originally, 354 00:20:53,079 --> 00:20:54,760 I had given up on trying 355 00:20:54,800 --> 00:20:55,719 to recover your memories. 356 00:20:56,199 --> 00:20:56,959 But who knew 357 00:20:57,079 --> 00:20:58,680 just casually mentioning my dissatisfaction 358 00:20:58,800 --> 00:20:59,880 would really work? 359 00:20:59,959 --> 00:21:00,479 You... 360 00:21:02,040 --> 00:21:03,400 Alright, I'll stop. 361 00:21:04,079 --> 00:21:05,760 You're about to go into battle. 362 00:21:06,479 --> 00:21:08,280 Relax, face your opponent with a clear head. 363 00:21:09,239 --> 00:21:10,479 No matter what the results are, 364 00:21:11,359 --> 00:21:12,880 you'll always be 365 00:21:12,880 --> 00:21:14,040 the most extraordinary Princess in my heart. 366 00:21:18,920 --> 00:21:19,839 What are you doing? 367 00:21:20,239 --> 00:21:21,479 Cannot surpass 368 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 an arm's-length apart. 369 00:21:23,640 --> 00:21:31,319 One two one. One two one. 370 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 One two one. One two one. 371 00:21:35,280 --> 00:21:36,359 Halt. 372 00:21:37,319 --> 00:21:38,959 May Second Princess be 373 00:21:39,479 --> 00:21:43,160 ever-victorious, ever-triumphant, 374 00:21:43,199 --> 00:21:46,920 ever-invincible, ever-glorious! 375 00:21:47,000 --> 00:21:50,520 Ever-victorious, ever-triumphant, 376 00:21:50,599 --> 00:21:54,199 ever-invincible, ever-glorious! 377 00:21:54,400 --> 00:21:56,319 Ever-victorious... 378 00:22:04,400 --> 00:22:06,640 The first round, Into-the-clouds Archery. 379 00:22:07,119 --> 00:22:08,719 When the drumming stops, service will begin. 380 00:22:09,040 --> 00:22:10,680 The one who hits more cloud balls 381 00:22:10,680 --> 00:22:11,479 will win. 382 00:23:26,560 --> 00:23:27,280 Launch. 383 00:23:48,839 --> 00:23:51,239 East, west, centre, west, west, east. 384 00:23:52,160 --> 00:23:52,880 Take this. 385 00:23:53,599 --> 00:23:55,199 The rules state that six balls are served at once. 386 00:23:55,479 --> 00:23:57,000 Follow these directions when you serve. 387 00:23:57,280 --> 00:23:59,280 East, west, centre, west, west, east. 388 00:23:59,479 --> 00:24:01,079 If you have to serve twelve at once, 389 00:24:01,160 --> 00:24:02,839 serve in the reverse order after the first six. 390 00:24:03,479 --> 00:24:04,199 Don't worry, 391 00:24:04,319 --> 00:24:05,959 no one will notice. 392 00:24:33,319 --> 00:24:34,079 Launch. 393 00:25:08,199 --> 00:25:09,040 Launch. 394 00:25:30,079 --> 00:25:30,839 Launch. 395 00:25:37,640 --> 00:25:38,400 Launch. 396 00:25:43,959 --> 00:25:44,680 Launch. 397 00:26:20,160 --> 00:26:21,719 Second Princess Qu Tan Er 398 00:26:21,719 --> 00:26:22,640 has hit six. 399 00:26:23,439 --> 00:26:25,040 Eldest Princess Qu Mei Er 400 00:26:25,040 --> 00:26:25,839 has hit three 401 00:26:26,160 --> 00:26:27,199 and missed three. 402 00:26:28,359 --> 00:26:29,599 Second Princess wins. 403 00:26:34,239 --> 00:26:35,920 Did you secretly hire an expert? 404 00:26:36,280 --> 00:26:37,640 Otherwise, how could you have 405 00:26:37,959 --> 00:26:39,400 improved so much in just ten days? 406 00:26:40,319 --> 00:26:41,920 I don't need to hire any experts, 407 00:26:42,359 --> 00:26:44,079 my Prince Consort has been helping me train. 408 00:26:44,479 --> 00:26:45,319 That's more than enough. 409 00:26:50,000 --> 00:26:51,079 Mo Lian Cheng? 410 00:26:53,560 --> 00:26:54,199 Impossible. 411 00:26:54,640 --> 00:26:55,959 He's merely a man. 412 00:26:56,280 --> 00:26:58,199 He probably can't even hold up a bow and arrow properly. 413 00:26:58,640 --> 00:26:59,959 Why can't men hold up bows and arrows? 414 00:26:59,959 --> 00:27:01,439 Men are born weak. 415 00:27:01,760 --> 00:27:03,680 Second Princess, why do you have to make irrational arguments? 416 00:27:07,000 --> 00:27:08,239 Eldest Princess, you think that 417 00:27:08,599 --> 00:27:10,000 men are born weak, 418 00:27:10,439 --> 00:27:12,319 but I cannot possibly agree. 419 00:27:13,079 --> 00:27:14,160 How about this? 420 00:27:14,160 --> 00:27:15,359 In the next round, 421 00:27:15,680 --> 00:27:17,079 let my Prince Consort Mo Lian Cheng 422 00:27:17,079 --> 00:27:18,359 face off with a female general, 423 00:27:18,719 --> 00:27:20,119 in order to 424 00:27:20,599 --> 00:27:22,719 prove whether it is really as you said 425 00:27:23,199 --> 00:27:24,520 that men are born 426 00:27:24,880 --> 00:27:26,040 weaker than women. 427 00:27:26,920 --> 00:27:27,719 Your Majesty, 428 00:27:27,880 --> 00:27:29,920 this is against the order and principles of society. 429 00:27:29,920 --> 00:27:30,760 This... 430 00:27:30,760 --> 00:27:32,479 wouldn't this become a joke? 431 00:27:35,439 --> 00:27:36,199 What? 432 00:27:36,599 --> 00:27:37,560 Is everyone here worried 433 00:27:37,640 --> 00:27:38,959 a mere man such me 434 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 would defeat a female general? 435 00:27:43,760 --> 00:27:44,719 I agree 436 00:27:45,560 --> 00:27:46,479 on this match. 437 00:27:54,959 --> 00:27:56,160 Prince Consort is very courageous. 438 00:27:56,520 --> 00:27:58,160 I would not like to go too far. 439 00:27:58,520 --> 00:27:59,880 How about I compete with you 440 00:28:00,439 --> 00:28:01,119 without weapons? 441 00:28:02,000 --> 00:28:03,079 Thank you for your compassion. 442 00:28:03,400 --> 00:28:04,119 Please. 443 00:28:29,239 --> 00:28:30,880 How dare you look down on my Cheng Cheng? 444 00:28:31,400 --> 00:28:33,040 Wait to have your butt whipped. 445 00:29:55,160 --> 00:29:56,319 Good job, Mo Lian Cheng. 446 00:30:06,040 --> 00:30:06,719 Cheng Cheng. 447 00:30:15,160 --> 00:30:16,719 Prince Consort, you have kept your skills well-hidden, 448 00:30:17,719 --> 00:30:18,760 I want to know 449 00:30:19,319 --> 00:30:21,640 whether I will also be defeated by you. 450 00:31:32,400 --> 00:31:33,040 Cheng Cheng. 451 00:31:50,560 --> 00:31:51,719 Prince Consort, in your opinion, 452 00:31:52,040 --> 00:31:53,439 who should be declared 453 00:31:54,160 --> 00:31:56,079 the winner of that match? 454 00:31:57,199 --> 00:31:58,479 The results are obvious to all. 455 00:31:59,079 --> 00:32:00,319 Your Majesty won. 456 00:32:02,920 --> 00:32:04,599 Second Princess, do you disagree? 457 00:32:06,119 --> 00:32:07,439 Prince Consort was defeated by Your Majesty, 458 00:32:07,839 --> 00:32:09,079 I accept defeat. 459 00:32:15,439 --> 00:32:16,400 Official Xiao, 460 00:32:18,920 --> 00:32:20,760 what were today's results? 461 00:32:23,839 --> 00:32:25,000 Bring him in. 462 00:32:48,520 --> 00:32:49,439 Second Princess, 463 00:32:52,440 --> 00:32:53,110 First: east, west, centre, west, west, east Reversed: east, west, west, centre, west, east 464 00:32:53,119 --> 00:32:54,271 care to explain? 465 00:32:55,040 --> 00:32:56,560 My apologies, Second Princess. 466 00:32:56,719 --> 00:32:58,439 I've admitted everything. 467 00:33:08,439 --> 00:33:09,319 I... 468 00:33:10,359 --> 00:33:12,560 My skills are lacking 469 00:33:12,839 --> 00:33:14,000 and my intentions were dishonest. 470 00:33:14,640 --> 00:33:16,400 I coerced the soldier 471 00:33:16,400 --> 00:33:18,079 to serve the balls in the set directions. 472 00:33:19,359 --> 00:33:20,479 It's all my fault, 473 00:33:20,920 --> 00:33:22,599 may Your Majesty have mercy on him. 474 00:33:23,719 --> 00:33:25,560 You are quick to admit your wrong-doing. 475 00:33:27,880 --> 00:33:29,599 Flog him 80 times, 476 00:33:30,119 --> 00:33:31,439 and oust him from the Palace. 477 00:33:33,439 --> 00:33:34,520 I'm sorry, I'm sorry, 478 00:33:34,920 --> 00:33:36,760 I'll take care of your family. 479 00:33:42,800 --> 00:33:44,160 Since Second Princess 480 00:33:44,520 --> 00:33:45,880 has lost both rounds, 481 00:33:47,280 --> 00:33:49,800 the position of the Commander of the Capital Guards 482 00:33:50,760 --> 00:33:52,640 will be Eldest Princess's. 483 00:34:01,280 --> 00:34:02,119 Thank you, Your Majesty. 484 00:34:02,239 --> 00:34:04,640 I will not betray Your Majesty's trust. 485 00:34:14,919 --> 00:34:17,800 Defying rules, cheating in public, 486 00:34:22,120 --> 00:34:25,479 disregarding the morals of men, and violating cardinal guides and virtues. 487 00:34:27,360 --> 00:34:29,280 Second Princess Qu Tan Er, 488 00:34:29,280 --> 00:34:30,639 you are grounded 489 00:34:31,520 --> 00:34:32,800 and are forbidden from entering the Palace. 490 00:34:43,320 --> 00:34:44,040 Yes, Your Majesty. 491 00:34:55,239 --> 00:34:55,959 Your Majesty, 492 00:34:56,879 --> 00:34:58,959 handing military command over to Eldest Princess this time 493 00:34:59,840 --> 00:35:01,159 will definitely remind Qu Tan Er 494 00:35:01,159 --> 00:35:02,360 to thoroughly understand the importance of the big picture 495 00:35:02,639 --> 00:35:03,399 and be more obedient 496 00:35:03,399 --> 00:35:04,760 to Your Majesty from now on. 497 00:35:07,199 --> 00:35:08,919 With a ghastly appearance like this, 498 00:35:10,639 --> 00:35:12,439 how could I blame him for not recognizing me? 499 00:35:22,199 --> 00:35:23,120 Your Majesty, 500 00:35:23,760 --> 00:35:25,199 are you speaking of Young Master Lian Cheng? 501 00:35:27,159 --> 00:35:27,760 Today, 502 00:35:27,760 --> 00:35:29,639 when I was fighting him, 503 00:35:30,479 --> 00:35:31,959 my memories from before 504 00:35:32,239 --> 00:35:33,679 all came back to me. 505 00:35:35,080 --> 00:35:36,439 I am certain that 506 00:35:36,760 --> 00:35:37,919 Mo Lian Cheng 507 00:35:38,760 --> 00:35:41,199 is the Young Master Lian Cheng I have been looking for. 508 00:35:50,840 --> 00:35:51,639 Your Majesty. 509 00:36:02,520 --> 00:36:03,800 Perhaps you are tired, 510 00:36:04,439 --> 00:36:05,800 you must not over-exert yourself. 511 00:36:09,399 --> 00:36:10,399 I cannot wait any longer, 512 00:36:11,719 --> 00:36:13,919 I want him back by my side now. 513 00:36:15,004 --> 00:36:36,004 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 514 00:36:37,536 --> 00:36:41,186 ♪This longing, this pining♪ 515 00:36:41,636 --> 00:36:45,026 ♪In this lonely city♪ 516 00:36:45,536 --> 00:36:49,566 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 517 00:36:50,016 --> 00:36:54,306 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 518 00:36:54,756 --> 00:36:58,336 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 519 00:36:58,656 --> 00:37:02,306 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 520 00:37:02,886 --> 00:37:07,046 ♪The love that once occupied my heart♪ 521 00:37:07,486 --> 00:37:13,316 ♪Who had loved and who had fallen♪ 522 00:37:13,826 --> 00:37:18,686 ♪If you were to join me in this play♪ 523 00:37:18,946 --> 00:37:23,236 ♪From now to the unknown future♪ 524 00:37:23,686 --> 00:37:26,116 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 525 00:37:26,366 --> 00:37:31,236 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 526 00:37:32,196 --> 00:37:36,606 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 527 00:37:37,126 --> 00:37:41,216 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 528 00:37:41,666 --> 00:37:46,206 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 529 00:37:46,786 --> 00:37:52,166 ♪Forever and ever, never to part♪ 530 00:37:54,206 --> 00:37:58,886 ♪If you were to join me in this play♪ 531 00:37:59,456 --> 00:38:03,686 ♪From now to the unknown future♪ 532 00:38:04,066 --> 00:38:06,436 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 533 00:38:06,686 --> 00:38:11,876 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 534 00:38:12,126 --> 00:38:16,546 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 535 00:38:17,056 --> 00:38:21,026 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 536 00:38:21,346 --> 00:38:26,336 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 537 00:38:26,786 --> 00:38:32,096 ♪Forever and ever, never to part♪ 36539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.