Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,640 --> 00:02:05,310
What happened?
2
00:02:28,060 --> 00:02:28,850
No way.
3
00:02:30,100 --> 00:02:30,850
No way.
4
00:02:34,600 --> 00:02:36,430
How could this be Xiao Xin?
5
00:02:37,520 --> 00:02:39,430
How could this be Xiao Xin?
6
00:02:46,020 --> 00:02:47,220
What happened?
7
00:02:49,350 --> 00:02:49,930
Master.
8
00:02:50,180 --> 00:02:50,810
Master.
9
00:02:51,520 --> 00:02:51,970
They...
10
00:02:52,520 --> 00:02:53,350
They...
11
00:02:53,890 --> 00:02:54,640
They said
12
00:02:55,430 --> 00:02:57,180
This is Xiao Xin.
13
00:03:03,970 --> 00:03:06,810
They said this is Xiao Xin.
14
00:03:07,680 --> 00:03:08,810
Xiao Xin.
15
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
Xiao Xin.
16
00:03:33,430 --> 00:03:34,220
Don't touch.
17
00:03:43,810 --> 00:03:44,600
Xiao Lan.
18
00:03:45,310 --> 00:03:47,020
How could they be so cruel to him?
19
00:03:51,350 --> 00:03:53,560
Oh my God.
20
00:03:57,600 --> 00:04:01,310
He's just a child.
21
00:04:25,310 --> 00:04:25,890
You...
22
00:04:26,520 --> 00:04:28,310
You're drunk.
23
00:04:33,060 --> 00:04:36,060
I've never been happier in my life.
24
00:04:36,520 --> 00:04:38,270
There is no way that I get drunk.
25
00:04:39,430 --> 00:04:40,810
I don't believe it.
26
00:04:42,850 --> 00:04:44,430
Look at your face now.
27
00:04:44,430 --> 00:04:46,180
It's as red as the monkey's bottom.
28
00:04:50,970 --> 00:04:52,060
Monkey's bottom.
29
00:04:55,520 --> 00:04:56,560
Yang Yue.
30
00:04:59,020 --> 00:05:00,560
You love me silently, don't you?
31
00:05:01,600 --> 00:05:02,520
Yes, I do.
32
00:05:03,350 --> 00:05:04,310
In your mind,
33
00:05:05,310 --> 00:05:06,100
in your eyes,
34
00:05:06,810 --> 00:05:07,680
there is only me.
35
00:05:07,970 --> 00:05:08,770
Is that true?
36
00:05:09,100 --> 00:05:10,350
Only you.
37
00:05:12,470 --> 00:05:13,810
You will never leave me, won't you?
38
00:05:14,770 --> 00:05:16,770
I will be my your side,
39
00:05:16,970 --> 00:05:18,680
forever and ever.
40
00:05:19,850 --> 00:05:21,100
Swear to me.
41
00:05:21,350 --> 00:05:22,390
I swear.
42
00:05:23,270 --> 00:05:23,970
Alright.
43
00:05:24,770 --> 00:05:25,970
I swear that,
44
00:05:26,810 --> 00:05:28,560
Yang Yue,
45
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
I...
46
00:05:30,640 --> 00:05:32,970
I swear to God of Marriages
47
00:05:33,390 --> 00:05:37,100
I will never leave Miss Shang Guan.
48
00:05:37,220 --> 00:05:38,430
If I break my word,
49
00:05:38,680 --> 00:05:42,140
I will be punished by Heaven.
50
00:05:45,640 --> 00:05:46,560
Yang Yue,
51
00:05:47,060 --> 00:05:48,520
you are so cute.
52
00:05:49,100 --> 00:05:49,720
Really.
53
00:05:55,140 --> 00:05:56,100
What's that?
54
00:05:56,140 --> 00:05:57,310
Why did you suddenly fall to the ground?
55
00:05:57,520 --> 00:05:59,850
I told you that you're drunk.
56
00:06:02,350 --> 00:06:03,390
Stand up.
57
00:06:03,520 --> 00:06:04,720
The ground is cold.
58
00:06:05,180 --> 00:06:05,970
Stand up.
59
00:06:10,060 --> 00:06:12,600
I'm fainted. | - Me too.
60
00:07:39,770 --> 00:07:40,600
You're awake?
61
00:07:47,470 --> 00:07:48,350
I will return to the capital
62
00:07:49,350 --> 00:07:50,640
and tell my father to write the horoscope card,
63
00:07:51,810 --> 00:07:52,890
to officially announce that,
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,060
you are my fiancee.
65
00:08:01,850 --> 00:08:02,640
No need.
66
00:08:03,560 --> 00:08:05,310
Everything we said yesterday,
67
00:08:05,520 --> 00:08:06,140
doesn't matter anymore,
68
00:08:07,100 --> 00:08:07,680
just forget it.
69
00:08:09,140 --> 00:08:09,720
I can't do that.
70
00:08:10,100 --> 00:08:11,060
How could I forget?
71
00:08:11,390 --> 00:08:14,180
Do you think that I'm the one who arbitrarily makes a vow?
72
00:08:16,390 --> 00:08:17,220
Yang Yue
73
00:08:17,970 --> 00:08:19,100
I don't want to hurt you.
74
00:08:20,220 --> 00:08:21,470
How could you hurt me?
75
00:08:21,520 --> 00:08:22,770
That's all I could wish for.
76
00:08:24,180 --> 00:08:26,180
Are you willing to marry a person who doesn't love you?
77
00:08:26,890 --> 00:08:27,520
Yes, I am.
78
00:08:27,930 --> 00:08:29,100
I made a vow.
79
00:08:29,770 --> 00:08:31,100
I will never leave you.
80
00:08:31,100 --> 00:08:33,270
But I don't want to marry the person that I don't love.
81
00:08:37,100 --> 00:08:39,680
We were so drunk last night,
82
00:08:40,600 --> 00:08:41,680
all words are under the influence of liquor.
83
00:08:51,850 --> 00:08:53,220
Although I was drunk,
84
00:08:53,850 --> 00:08:55,060
my feeling was clear.
85
00:08:55,680 --> 00:08:56,430
Trust me.
86
00:08:57,140 --> 00:08:59,060
I, Yang Yue, will always keep my promises.
87
00:09:00,180 --> 00:09:01,470
If I take a vow,
88
00:09:01,720 --> 00:09:03,060
I will always take the responsibilities till the end.
89
00:09:03,720 --> 00:09:05,140
You will never leave me.
90
00:09:05,890 --> 00:09:09,680
I will be by your side forever and ever.
91
00:09:11,060 --> 00:09:11,930
Swear to me.
92
00:09:12,350 --> 00:09:13,890
I swear.
93
00:09:15,640 --> 00:09:16,390
Yang Yue,
94
00:09:16,770 --> 00:09:18,180
no matter what we said yesterday,
95
00:09:18,270 --> 00:09:19,680
I don't need you to keep it.
96
00:09:19,680 --> 00:09:20,810
Is that clear?
97
00:09:24,890 --> 00:09:25,770
Yes.
98
00:09:27,270 --> 00:09:28,560
You don't need me to keep my words.
99
00:09:31,560 --> 00:09:33,020
But I can't do that.
100
00:09:33,390 --> 00:09:34,020
Anyway,
101
00:09:34,270 --> 00:09:35,350
you are a girl.
102
00:09:35,470 --> 00:09:36,220
I...I...
103
00:09:37,220 --> 00:09:38,270
I am a girl,
104
00:09:38,390 --> 00:09:39,930
but I don't even care about those words.
105
00:09:39,930 --> 00:09:41,890
How can a man like you be that pedantic?
106
00:09:47,310 --> 00:09:48,100
Let go.
107
00:09:49,350 --> 00:09:49,890
No.
108
00:09:49,890 --> 00:09:50,100
I won't.
109
00:09:51,390 --> 00:09:52,890
I don't care if you truly like me or not,
110
00:09:53,890 --> 00:09:55,350
I had given you my words,
111
00:09:56,270 --> 00:09:57,810
I would never let you go.
112
00:11:12,810 --> 00:11:13,680
Xiao Xin.
113
00:11:14,640 --> 00:11:16,850
I wanted to take you with me,
114
00:11:19,600 --> 00:11:21,180
because I want to take good care of you.
115
00:11:22,520 --> 00:11:23,600
Unexpectedly,
116
00:11:24,140 --> 00:11:26,220
you were tortured by the devils,
117
00:11:27,390 --> 00:11:28,850
and you lost your life.
118
00:11:31,310 --> 00:11:32,640
I am sorry.
119
00:11:33,600 --> 00:11:34,890
I promise you,
120
00:11:35,350 --> 00:11:36,600
I will get the killer,
121
00:11:37,520 --> 00:11:39,020
I will kill them for you.
122
00:11:40,100 --> 00:11:41,140
If I break my word,
123
00:11:41,600 --> 00:11:42,850
I will be punished by both heaven and earth,
124
00:11:43,890 --> 00:11:45,220
I will never become human again.
125
00:11:46,060 --> 00:11:46,970
Xiao Lan,
126
00:11:47,390 --> 00:11:48,270
Please restrain your grief.
127
00:11:48,970 --> 00:11:50,520
If Xiao Xin saw you being like this,
128
00:11:50,970 --> 00:11:52,100
he would be so sad.
129
00:11:52,890 --> 00:11:53,890
Maybe,
130
00:11:53,890 --> 00:11:55,770
he has met his parents now.
131
00:12:04,890 --> 00:12:06,100
You should come back home.
132
00:12:06,600 --> 00:12:08,310
I'm gonna stay with him.
133
00:12:39,470 --> 00:12:41,430
Tell me about the outside places.
134
00:12:47,270 --> 00:12:48,100
People say,
135
00:12:48,350 --> 00:12:49,640
there are
136
00:12:49,890 --> 00:12:50,890
36 West Lakes,
137
00:12:51,220 --> 00:12:51,770
However,
138
00:12:51,850 --> 00:12:54,350
the Yangzhou's Shou West Lake,
139
00:12:54,520 --> 00:12:55,770
is the most beautiful.
140
00:12:55,930 --> 00:12:56,810
At that place,
141
00:12:57,810 --> 00:12:59,020
when spring comes,
142
00:12:59,060 --> 00:13:00,180
boats will be sailing and sailing,
143
00:13:00,390 --> 00:13:01,810
one by one.
144
00:13:01,810 --> 00:13:03,180
One by one.
145
00:13:03,350 --> 00:13:06,270
One by one by one.
146
00:13:08,350 --> 00:13:10,270
Is there any food
147
00:13:10,270 --> 00:13:11,640
that tastes better than chicken's legs?
148
00:13:12,350 --> 00:13:13,390
Of course.
149
00:13:14,560 --> 00:13:16,810
Have you eaten the sweet and sour caramelized haws?
150
00:13:18,970 --> 00:13:21,270
Have you eaten the fluffy and delicious sweetened rice wafers?
151
00:13:22,470 --> 00:13:23,470
I have not.
152
00:13:23,600 --> 00:13:25,020
It's okay.
153
00:13:25,520 --> 00:13:26,930
When we get out of this place,
154
00:13:27,100 --> 00:13:28,020
I will buy it for you.
155
00:13:28,770 --> 00:13:29,390
OK.
156
00:13:31,310 --> 00:13:33,020
I could go out,
157
00:13:33,020 --> 00:13:34,060
when I become the headman.
158
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
At that point,
159
00:13:35,350 --> 00:13:38,140
I will make you become the Great Alchemist of the Long Dan village
160
00:13:38,270 --> 00:13:38,970
So that
161
00:13:38,970 --> 00:13:40,850
you could cook for me everyday.
162
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
In that case,
163
00:13:45,220 --> 00:13:46,350
besides eating,
164
00:13:46,810 --> 00:13:48,430
what do you want?
165
00:13:48,770 --> 00:13:50,470
Father said my mission
166
00:13:50,470 --> 00:13:52,560
is to protect the altar lamp of ancestral hall
167
00:13:52,600 --> 00:13:54,220
and make it shine forever.
168
00:13:55,220 --> 00:13:57,310
Also,
169
00:13:57,520 --> 00:13:59,470
I want to protect the dragon that lives in the well.
170
00:14:00,720 --> 00:14:01,430
Excellent.
171
00:14:01,890 --> 00:14:03,600
What a great dream.
172
00:14:03,770 --> 00:14:04,470
Don't worry,
173
00:14:04,470 --> 00:14:05,810
your wishes will definitely come true.
174
00:14:07,310 --> 00:14:09,520
Will you stay at Long Dan village?
175
00:14:13,430 --> 00:14:15,060
The food here is so delicious.
176
00:14:15,310 --> 00:14:16,770
Once I have stayed here, I won't go anywhere.
177
00:14:17,890 --> 00:14:19,600
You had invited me the chicken's legs,
178
00:14:19,600 --> 00:14:21,850
now you are my new friend.
179
00:14:22,140 --> 00:14:24,140
If anyone in this Long Dan village dares hurt you,
180
00:14:24,140 --> 00:14:25,560
just speak my name out loud.
181
00:14:25,850 --> 00:14:27,680
From now on, I will protect you.
182
00:14:30,140 --> 00:14:31,350
Is it useful to shout out your name?
183
00:14:32,930 --> 00:14:33,680
Forget it.
184
00:14:33,680 --> 00:14:35,270
I'm happy that you think for me like that.
185
00:14:35,470 --> 00:14:36,060
OK.
186
00:14:36,140 --> 00:14:37,640
OK, let's do that.
187
00:14:37,640 --> 00:14:39,100
From now on,
188
00:14:39,270 --> 00:14:40,520
you're my bodyguard in this Long Dan village.
189
00:14:40,600 --> 00:14:41,220
Deal.
190
00:15:04,520 --> 00:15:05,720
Xiao Xin
191
00:15:06,350 --> 00:15:08,350
I haven't let you eat the caramelized haws yet,
192
00:15:09,640 --> 00:15:11,600
haven't bought you the sweetened rice wafers.
193
00:15:13,850 --> 00:15:14,680
Don't worry.
194
00:15:16,180 --> 00:15:17,640
The altar lamp of the Long Dan village,
195
00:15:18,600 --> 00:15:20,720
I will help you to light it up one more time.
196
00:15:41,560 --> 00:15:42,390
Sir Lu,
197
00:15:44,930 --> 00:15:45,600
The Great Master,
198
00:15:45,890 --> 00:15:46,970
where are you going?
199
00:15:49,060 --> 00:15:50,470
You have arrived here,
200
00:15:50,890 --> 00:15:51,770
please come in.
201
00:15:57,850 --> 00:15:59,060
Sir Lu, sit down please.
202
00:15:59,430 --> 00:16:00,810
I will get you some tea.
203
00:16:12,020 --> 00:16:15,020
I saw Er Pang uncle lying on the ground,
204
00:16:15,020 --> 00:16:17,100
there was somebody's shadow.
205
00:16:18,970 --> 00:16:21,180
Yuan Ming must be hiding something.
206
00:16:24,060 --> 00:16:26,100
It's so heartbreaking
207
00:16:26,430 --> 00:16:27,600
that my disciple is torturing himself.
208
00:16:28,060 --> 00:16:29,560
His world is in a tailspin.
209
00:16:29,850 --> 00:16:31,350
Lucky he's got you admonish him.
210
00:16:33,350 --> 00:16:34,100
Master
211
00:16:34,220 --> 00:16:35,640
It is the right thing for me to do.
212
00:16:37,140 --> 00:16:38,100
However,
213
00:16:38,560 --> 00:16:39,850
passing the Imperial Guards by,
214
00:16:40,310 --> 00:16:41,560
the killer still carried out its crime.
215
00:16:42,020 --> 00:16:43,060
We didn't expect that.
216
00:16:44,970 --> 00:16:46,520
Could you tell me,
217
00:16:46,890 --> 00:16:48,680
where have you been around the time of the murder?
218
00:16:52,220 --> 00:16:53,140
On that day,
219
00:16:53,220 --> 00:16:54,640
I was so sick
220
00:16:54,810 --> 00:16:57,470
that I stayed in my room all day.
221
00:16:59,270 --> 00:17:00,060
I see.
222
00:17:00,310 --> 00:17:00,930
That's enough for today.
223
00:17:01,470 --> 00:17:02,810
I won't take any more of your time.
224
00:17:03,100 --> 00:17:03,680
Alright.
225
00:17:09,520 --> 00:17:10,770
Goodbye, Sir Lu.
226
00:17:28,020 --> 00:17:28,930
Xiao Lan.
227
00:17:29,310 --> 00:17:30,100
Xiao Lan.
228
00:17:33,390 --> 00:17:34,560
Quickly invite Sir Lu here,
229
00:17:34,720 --> 00:17:36,470
tell him that I have something to say.
230
00:17:38,430 --> 00:17:39,140
OK.
231
00:18:00,520 --> 00:18:01,390
Sir Lu.
232
00:18:02,350 --> 00:18:03,270
My master,
233
00:18:03,600 --> 00:18:05,060
he invited you to his room.
234
00:18:05,680 --> 00:18:07,020
He has something to tell you.
235
00:18:09,020 --> 00:18:09,600
OK.
236
00:18:09,890 --> 00:18:10,720
I knew it.
237
00:18:53,180 --> 00:18:53,770
The Great Master.
238
00:18:54,270 --> 00:18:54,890
Sir Lu.
239
00:18:55,350 --> 00:18:55,850
Please.
240
00:19:08,350 --> 00:19:09,350
Sir Lu,
241
00:19:09,680 --> 00:19:12,220
what do you mean,
242
00:19:12,810 --> 00:19:15,270
when you saying those word after coming out from my room?
243
00:19:16,560 --> 00:19:18,270
Great Master, do you have something on your conscience?
244
00:19:19,180 --> 00:19:19,810
Well,
245
00:19:21,930 --> 00:19:23,310
let me put my cards on the table.
246
00:19:23,470 --> 00:19:25,180
You have something to do with the Xiao Xin's death.
247
00:19:26,390 --> 00:19:27,720
At that moment,
248
00:19:28,470 --> 00:19:29,640
Lan Qingxuan and I
249
00:19:29,890 --> 00:19:30,810
are playing chess together.
250
00:19:31,310 --> 00:19:32,680
San Shou was sick in bed.
251
00:19:33,350 --> 00:19:34,640
There was only you who have the chance to carry your crime.
252
00:19:35,890 --> 00:19:37,600
Can you prove
253
00:19:38,640 --> 00:19:40,970
what you've just said?
254
00:19:43,890 --> 00:19:45,060
I don't have enough evidence
255
00:19:46,640 --> 00:19:47,850
against you.
256
00:19:49,310 --> 00:19:51,640
I didn't see it with my own eyes.
257
00:19:53,060 --> 00:19:54,220
I just don't understand
258
00:19:55,140 --> 00:19:57,640
why you had to kill Xiao Xin.
259
00:19:58,930 --> 00:20:00,810
Because he saw something he shouldn't have.
260
00:20:01,720 --> 00:20:04,020
Could it be possible that
261
00:20:04,470 --> 00:20:05,470
you also had something to do with Er Pang's death?
262
00:20:07,100 --> 00:20:08,310
So,
263
00:20:08,600 --> 00:20:10,890
you are just guessing.
264
00:20:14,220 --> 00:20:16,310
If all that I said is my conjecture,
265
00:20:17,140 --> 00:20:18,720
then your recall for me here
266
00:20:19,350 --> 00:20:20,970
confirms my conjecture.
267
00:20:24,020 --> 00:20:24,720
Sir Lu
268
00:20:25,350 --> 00:20:26,470
you are the Imperial Guard
269
00:20:27,430 --> 00:20:29,600
I deeply understand,
270
00:20:29,890 --> 00:20:32,470
the reason why you come to Dan Qing Ge.
271
00:20:34,060 --> 00:20:36,140
If you have known it deeply,
272
00:20:37,220 --> 00:20:38,520
then why did you dare
273
00:20:39,100 --> 00:20:40,390
go against the law and commit the crime?
274
00:20:42,430 --> 00:20:43,930
Go against the law and commit the crime?
275
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
This is my territory.
276
00:20:51,770 --> 00:20:52,470
The Great Master
277
00:20:53,220 --> 00:20:54,560
You're awfully confident.
278
00:20:55,640 --> 00:20:58,140
If I don't have confidence in myself,
279
00:20:58,560 --> 00:21:01,930
how could I dare invite you here?
280
00:21:06,850 --> 00:21:08,390
In that case,
281
00:21:08,930 --> 00:21:10,140
let's not hide anymore.
282
00:21:11,350 --> 00:21:11,930
Tell me.
283
00:21:12,770 --> 00:21:14,430
Why did you give the emperor
284
00:21:14,430 --> 00:21:15,020
poisonous medicine?
285
00:21:17,640 --> 00:21:18,890
Poisonous?
286
00:21:23,060 --> 00:21:24,390
You can say whatever you want.
287
00:21:25,560 --> 00:21:27,560
But the medicine that is given to the Emperor
288
00:21:27,810 --> 00:21:30,810
is my life's work.
289
00:21:31,520 --> 00:21:33,970
Why do I have to bring ruin upon myself?
290
00:21:35,810 --> 00:21:38,100
If you had had the proof,
291
00:21:38,180 --> 00:21:40,720
you could have brought my head to the Emperor.
292
00:21:41,350 --> 00:21:42,930
There's no need to travel so far
293
00:21:43,060 --> 00:21:45,520
just to bring me back to the capital.
294
00:21:47,930 --> 00:21:49,180
You're a sensible man.
295
00:21:50,350 --> 00:21:50,970
Frankly,
296
00:21:51,640 --> 00:21:53,220
I have no clear evidence against you.
297
00:21:55,470 --> 00:21:56,350
In that case,
298
00:21:56,810 --> 00:21:57,350
Sir,
299
00:21:58,310 --> 00:22:00,180
let's just leave things the way they are.
300
00:22:00,930 --> 00:22:03,520
Wait until I finished concocting my medicine
301
00:22:03,850 --> 00:22:05,100
and we could back to the capital together.
302
00:22:05,810 --> 00:22:07,680
What could be better,
303
00:22:08,600 --> 00:22:09,970
when we could save so much time and efforts?
304
00:22:11,680 --> 00:22:12,600
You mean…
305
00:22:13,350 --> 00:22:14,350
I had better turn a blind eye to this?
306
00:22:15,970 --> 00:22:17,100
I
307
00:22:17,680 --> 00:22:20,060
I just want to show you an easy way.
308
00:22:54,520 --> 00:22:56,060
What an impresive internal power
309
00:22:56,600 --> 00:22:58,140
that you got.
310
00:22:58,970 --> 00:23:01,060
It was not until now,
311
00:23:02,020 --> 00:23:04,600
that my knockout drops have some effects on you.
312
00:23:08,470 --> 00:23:10,100
The medicine is about to finished.
313
00:23:10,390 --> 00:23:11,890
I don't want to hurt you.
314
00:23:12,720 --> 00:23:14,180
Sorry for bothering you.
315
00:23:14,640 --> 00:23:17,770
Let's just stay at Dan Qing Ge for few days.
316
00:23:30,770 --> 00:23:32,220
Sir, sir
317
00:23:34,220 --> 00:23:34,930
Sir.
318
00:23:36,850 --> 00:23:37,560
Stop.
319
00:23:43,470 --> 00:23:44,180
Sir.
320
00:23:44,770 --> 00:23:45,350
Sir.
321
00:23:46,310 --> 00:23:47,970
Sir, Sir.
322
00:23:48,470 --> 00:23:49,270
Anyone.
323
00:23:49,350 --> 00:23:50,640
Quick, anyone.
324
00:23:50,970 --> 00:23:51,890
What's happened?
325
00:23:52,810 --> 00:23:53,850
There is someone outside.
326
00:23:53,850 --> 00:23:54,890
Quick, chase after him.
327
00:23:56,350 --> 00:23:57,060
Sir.
328
00:23:58,890 --> 00:23:59,220
Sir.
329
00:23:59,220 --> 00:23:59,810
What happened?
330
00:24:00,890 --> 00:24:02,220
I just walked in and saw him lying down like this.
331
00:24:03,680 --> 00:24:04,770
Why is he lying on the ground?
332
00:24:06,520 --> 00:24:07,350
His face is so hot.
333
00:24:07,350 --> 00:24:07,970
What do we do now?
334
00:24:08,930 --> 00:24:09,810
It is not serious.
335
00:24:10,060 --> 00:24:11,430
He just fainted out.
336
00:24:12,020 --> 00:24:13,060
Let's get him to bed first.
337
00:24:13,140 --> 00:24:13,520
OK.
338
00:24:16,470 --> 00:24:16,970
Come.
339
00:24:35,600 --> 00:24:36,430
I wonder,
340
00:24:36,430 --> 00:24:37,640
what clue he has discovered,
341
00:24:37,640 --> 00:24:38,850
that leads him to this fatal disaster.
342
00:24:39,600 --> 00:24:40,770
Fatal disaster?
343
00:24:41,180 --> 00:24:42,470
I think it's because he is not as good as the other.
344
00:24:42,470 --> 00:24:43,470
Stop making sarcastic comments.
345
00:24:44,350 --> 00:24:45,720
So? Have you caught him yet?
346
00:24:49,770 --> 00:24:50,850
I think we should have someone keep watch,
347
00:24:51,310 --> 00:24:53,100
until he wakes up.
348
00:24:53,100 --> 00:24:54,520
Maybe the assassin will return again.
349
00:24:54,930 --> 00:24:55,390
Let me do it.
350
00:24:55,770 --> 00:24:56,430
No, let me.
351
00:24:57,100 --> 00:24:58,600
Military Officer Cen, please help me guard the door,
352
00:24:58,600 --> 00:24:59,640
to guard against assassins.
353
00:25:00,890 --> 00:25:01,680
How can that be?
354
00:25:01,930 --> 00:25:03,720
You guys are a man and woman who could not share the same room,
355
00:25:03,970 --> 00:25:05,020
what if people know about this?
356
00:25:05,720 --> 00:25:07,220
I am not even afraid. What are you afraid of?
357
00:25:07,430 --> 00:25:08,600
Now they see us but we don't see them.
358
00:25:08,810 --> 00:25:09,930
You should think about catching them,
359
00:25:10,060 --> 00:25:12,060
rather than man and woman's issue.
360
00:25:12,720 --> 00:25:13,470
It's not okay then.
361
00:25:13,470 --> 00:25:14,680
It's OK, Xie Xiao.
362
00:25:14,680 --> 00:25:16,060
Men like us are clumsy,
363
00:25:16,310 --> 00:25:17,390
we can't take care of him as well as her.
364
00:25:17,930 --> 00:25:19,100
Just let Jin Xia stay here.
365
00:25:19,100 --> 00:25:20,060
I am very delicate.
366
00:25:20,140 --> 00:25:20,890
Let it be that way.
367
00:25:22,560 --> 00:25:23,720
Jin Xia, please take care of him,
368
00:25:24,180 --> 00:25:25,060
I will be guarding outside.
369
00:25:25,310 --> 00:25:26,060
Jin Xia.
370
00:25:28,270 --> 00:25:28,850
Let's go.
371
00:25:58,220 --> 00:25:59,890
This last change,
372
00:26:00,720 --> 00:26:03,060
no one could do anything to destroy my efforts,
373
00:26:03,520 --> 00:26:05,060
even the Imperial Guard.
374
00:26:05,470 --> 00:26:06,270
Master.
375
00:26:08,310 --> 00:26:08,930
Master.
376
00:26:09,640 --> 00:26:10,310
Master.
377
00:26:10,770 --> 00:26:11,350
Come in.
378
00:26:13,600 --> 00:26:14,310
Master,
379
00:26:15,180 --> 00:26:16,060
Sir Lu was injured.
380
00:26:18,020 --> 00:26:19,350
What happened to Sir Lu?
381
00:26:19,600 --> 00:26:20,720
There's someone from the inside.
382
00:26:21,140 --> 00:26:22,970
Sir Lu was knocked out by the assassin,
383
00:26:22,970 --> 00:26:23,930
he has not regained consciousness yet.
384
00:26:25,470 --> 00:26:26,850
Sir Lu just got out of my room,
385
00:26:26,850 --> 00:26:27,600
then he was knocked out?
386
00:26:29,560 --> 00:26:30,270
Xiao Lan,
387
00:26:31,180 --> 00:26:33,970
you should be careful these days.
388
00:26:34,470 --> 00:26:36,060
Don't be too sad
389
00:26:36,680 --> 00:26:37,850
that you forget to protect yourself.
390
00:26:39,140 --> 00:26:40,470
I am old now,
391
00:26:41,020 --> 00:26:42,720
I couldn't stand it if I lost you.
392
00:26:45,970 --> 00:26:47,020
I understand.
393
00:26:47,970 --> 00:26:49,270
I made you nervous.
394
00:26:52,520 --> 00:26:53,180
Go away.
395
00:27:15,770 --> 00:27:17,350
Hurry up.
396
00:27:17,770 --> 00:27:18,350
Quick.
397
00:27:18,640 --> 00:27:19,890
Don't miss the departure time.
398
00:27:20,060 --> 00:27:20,810
Don't worry, Prior
399
00:27:21,180 --> 00:27:22,100
I could watch out from here.
400
00:27:22,430 --> 00:27:23,970
You should go home, get some rest.
401
00:27:24,850 --> 00:27:25,470
No need.
402
00:27:25,600 --> 00:27:27,100
Tell them to be careful.
403
00:27:27,560 --> 00:27:28,060
Yes, madam.
404
00:27:31,680 --> 00:27:33,060
Be careful.
405
00:27:33,180 --> 00:27:33,970
Don't break anything
406
00:27:34,100 --> 00:27:35,520
or you can't compensate it.
407
00:27:36,350 --> 00:27:37,680
Hey, be careful.
408
00:27:39,470 --> 00:27:40,430
Watch out.
409
00:27:42,390 --> 00:27:43,310
Careful.
410
00:27:44,270 --> 00:27:45,140
Don't stumble.
411
00:27:47,970 --> 00:27:48,600
Here.
412
00:27:49,220 --> 00:27:49,970
Come, come.
413
00:27:51,020 --> 00:27:51,810
Why are you here?
414
00:27:53,310 --> 00:27:54,350
The wind is strong here,
415
00:27:54,430 --> 00:27:55,430
I worry that you might get sick,
416
00:27:55,680 --> 00:27:56,970
so I bring the coat for you.
417
00:27:57,680 --> 00:27:58,350
That's right.
418
00:27:58,640 --> 00:27:59,930
From daytime until night,
419
00:28:00,520 --> 00:28:01,600
you are too busy to have time for eating.
420
00:28:01,850 --> 00:28:03,270
I have cooked some food for you.
421
00:28:04,600 --> 00:28:05,640
Who told you to meddle in my business?
422
00:28:06,850 --> 00:28:08,970
Words might be widely spread
423
00:28:08,970 --> 00:28:10,100
if you keep being solicitous towards me publicly.
424
00:28:10,930 --> 00:28:11,350
Go away.
425
00:28:11,680 --> 00:28:12,600
Just go anywhere you want.
426
00:28:12,680 --> 00:28:13,350
Just don't stand here.
427
00:28:15,810 --> 00:28:16,930
Ms. Shang Guan.
428
00:28:19,180 --> 00:28:20,520
Hey, be careful.
429
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
I warn you,
430
00:28:23,100 --> 00:28:24,810
you had better not appear in front of me.
431
00:28:25,180 --> 00:28:26,520
Or we can't even be friends to each other.
432
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
Ms. Shang Guan.
433
00:28:30,890 --> 00:28:32,560
Are you heartless like that?
434
00:28:34,770 --> 00:28:35,470
Yes, I am.
435
00:28:38,640 --> 00:28:39,470
Hurry up.
436
00:28:39,770 --> 00:28:41,390
Don't waste any time or I will skin you alive.
437
00:28:41,810 --> 00:28:42,720
I know.
438
00:28:45,100 --> 00:28:45,680
Hurry up.
439
00:28:46,140 --> 00:28:46,810
Yes, Prior.
440
00:28:47,180 --> 00:28:48,270
Hurry up.
441
00:28:48,520 --> 00:28:50,020
Hurry up.
442
00:28:51,640 --> 00:28:52,270
Hurry up.
443
00:28:52,270 --> 00:28:53,060
Yes, Prior.
444
00:28:54,600 --> 00:28:55,350
Come, come.
445
00:28:56,770 --> 00:28:57,350
Right here.
446
00:28:58,220 --> 00:28:59,310
Careful.
447
00:29:09,140 --> 00:29:09,770
Quick.
448
00:29:26,180 --> 00:29:26,770
A De.
449
00:29:32,430 --> 00:29:33,350
A De.
450
00:29:34,770 --> 00:29:35,640
Sir.
451
00:29:38,060 --> 00:29:38,850
Sir.
452
00:29:40,970 --> 00:29:41,770
You are awake.
453
00:29:43,310 --> 00:29:44,100
Who are you?
454
00:29:44,100 --> 00:29:45,060
Sir, what are you doing?
455
00:29:45,970 --> 00:29:47,140
Sir... sir...
456
00:29:47,140 --> 00:29:48,220
Why are you treating me like your enemy?
457
00:29:48,220 --> 00:29:49,180
I am Jin Xia.
458
00:29:50,060 --> 00:29:50,770
Jin Xia?
459
00:29:51,100 --> 00:29:52,520
I don't know anyone named Jin Xia.
460
00:29:53,520 --> 00:29:55,180
Sir, what are you doing?
461
00:29:57,220 --> 00:29:57,890
Why are you here?
462
00:29:58,890 --> 00:29:59,850
S...sir.
463
00:30:00,520 --> 00:30:01,810
What happened to you?
464
00:30:01,850 --> 00:30:03,270
You really don't know me?
465
00:30:03,470 --> 00:30:04,600
I am Yuan Jin Xia,
466
00:30:04,640 --> 00:30:06,970
the Three Judicial Offices let me here to help you.
467
00:30:06,970 --> 00:30:08,770
Yuan Jin Xia, the bailiff of Imperial Police Department.
468
00:30:09,890 --> 00:30:10,770
Bailiff?
469
00:30:11,270 --> 00:30:12,640
I have never known any bailiffs.
470
00:30:13,140 --> 00:30:13,600
Say it.
471
00:30:13,930 --> 00:30:14,720
Sir.
472
00:30:15,850 --> 00:30:17,180
Sir, please calm down.
473
00:30:17,600 --> 00:30:18,430
Let her go first.
474
00:30:20,310 --> 00:30:20,970
Cen A Fu
475
00:30:21,430 --> 00:30:22,720
Do you really want to be an Imperial Guard?
476
00:30:22,890 --> 00:30:23,930
You even put on their clothes.
477
00:30:27,640 --> 00:30:29,220
You will be dead if my father knows about this.
478
00:30:31,350 --> 00:30:31,930
Sir,
479
00:30:31,930 --> 00:30:32,890
she is my relative.
480
00:30:41,970 --> 00:30:43,310
Why didn't you say so?
481
00:30:44,680 --> 00:30:45,430
Are you alright?
482
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
Wait, Miss Yuan.
483
00:31:01,930 --> 00:31:02,640
Listen to me.
484
00:31:11,020 --> 00:31:12,180
What's happened to him?
485
00:31:12,770 --> 00:31:13,930
Seems like...
486
00:31:14,970 --> 00:31:15,770
Like what?
487
00:31:15,970 --> 00:31:16,720
He's returned to seven years ago.
488
00:31:17,350 --> 00:31:18,390
He has just called me as Cen A Fu.
489
00:31:18,600 --> 00:31:20,270
This is my name before I became the Guard.
490
00:31:38,890 --> 00:31:40,850
Why is he cleaning that sword?
491
00:31:43,680 --> 00:31:44,560
That sword,
492
00:31:45,470 --> 00:31:46,520
it does not belongs to him.
493
00:31:47,520 --> 00:31:48,430
Its previous owner
494
00:31:48,810 --> 00:31:50,220
was his best brother,
495
00:31:50,350 --> 00:31:51,770
A De.
496
00:31:52,310 --> 00:31:53,970
They joined the Imperial Guard selection together,
497
00:31:54,350 --> 00:31:55,180
they practiced together.
498
00:31:57,430 --> 00:31:58,350
No wonder.
499
00:31:58,720 --> 00:32:00,470
He kept calling A De in his dream.
500
00:32:06,140 --> 00:32:06,890
I heard that
501
00:32:07,180 --> 00:32:09,310
in the final round,
502
00:32:09,680 --> 00:32:11,180
they have to forget their love to each other,
503
00:32:11,930 --> 00:32:13,560
they have to witness the other's death.
504
00:32:14,390 --> 00:32:15,100
So, what is the cause
505
00:32:15,720 --> 00:32:17,520
of A De's death?
506
00:32:19,470 --> 00:32:20,520
A De,
507
00:32:21,100 --> 00:32:22,270
he was hit by an arrow,
508
00:32:22,270 --> 00:32:23,470
he passed away while fighting on the battlefield.
509
00:32:24,140 --> 00:32:26,140
That's why he always keep the sword by his side.
510
00:32:29,390 --> 00:32:30,930
The Emperor chose the heartless ones to become the Guard,
511
00:32:31,520 --> 00:32:33,060
to manage the prison.
512
00:32:33,970 --> 00:32:35,180
Just because he wanted to test them,
513
00:32:35,180 --> 00:32:36,220
to see if they are really heartless,
514
00:32:38,770 --> 00:32:41,520
they were made to kill their intimate friends first.
515
00:32:44,680 --> 00:32:45,470
This is the reason why
516
00:32:45,470 --> 00:32:47,470
I hated the Embroidered Uniform Guard.
517
00:32:48,430 --> 00:32:49,350
However,
518
00:32:49,720 --> 00:32:51,770
after a period staying by his side,
519
00:32:52,470 --> 00:32:53,930
I realize that although he was tough,
520
00:32:55,350 --> 00:32:56,430
he takes himself as an example,
521
00:32:56,890 --> 00:32:57,930
he never transfers the blame onto somebody else,
522
00:32:58,560 --> 00:33:00,100
he is always the first to come up.
523
00:33:00,640 --> 00:33:01,310
Moreover,
524
00:33:02,350 --> 00:33:03,720
he never hesitates about risking his life.
525
00:33:06,890 --> 00:33:07,680
Therefore,
526
00:33:07,890 --> 00:33:09,270
no matter how much time has passed by,
527
00:33:09,270 --> 00:33:10,720
he will always feel sorrowful
528
00:33:11,180 --> 00:33:12,020
about the death of A De.
529
00:33:20,810 --> 00:33:22,220
We're only human,
530
00:33:23,060 --> 00:33:25,100
how could we be totally heartless after all?
531
00:33:41,180 --> 00:33:41,810
Sir.
532
00:33:42,100 --> 00:33:43,270
What's wrong?
533
00:33:44,020 --> 00:33:44,640
What's wrong?
534
00:33:44,640 --> 00:33:45,100
Sir.
535
00:33:45,850 --> 00:33:47,310
Cen Fu, quickly call aunt Lin here.
536
00:33:47,350 --> 00:33:47,770
Yes.
537
00:33:47,770 --> 00:33:48,390
Sir.
538
00:33:51,850 --> 00:33:52,640
Sir.
539
00:33:57,970 --> 00:33:58,680
Sir, sir.
540
00:33:58,680 --> 00:33:59,350
It's alright.
541
00:34:10,469 --> 00:34:12,139
There's nothing serious about his health.
542
00:34:12,469 --> 00:34:13,679
He doesn't have any injuries at all.
543
00:34:14,639 --> 00:34:17,139
He is suffering from hysteria,
544
00:34:18,850 --> 00:34:19,600
Hysteria?
545
00:34:20,270 --> 00:34:21,060
It can't be.
546
00:34:21,520 --> 00:34:22,560
How could he have the hysteria?
547
00:34:23,639 --> 00:34:24,809
According to his pulse,
548
00:34:25,350 --> 00:34:26,470
it's really a hysteria.
549
00:34:27,469 --> 00:34:28,769
If this case is similar to the last case,
550
00:34:29,219 --> 00:34:30,309
we could cure him with the medicine.
551
00:34:31,179 --> 00:34:32,309
But I'm not sure
552
00:34:34,350 --> 00:34:35,350
about this hysteria.
553
00:34:37,310 --> 00:34:37,930
Aunt Lan,
554
00:34:37,969 --> 00:34:39,349
I know you can help him.
555
00:34:39,639 --> 00:34:40,719
You have to save him.
556
00:34:43,389 --> 00:34:44,269
Don't worry.
557
00:34:44,469 --> 00:34:46,219
If I know the cure, I will definitely help him.
558
00:34:46,850 --> 00:34:49,470
But I need time to think for this.
559
00:34:50,060 --> 00:34:50,720
OK.
560
00:34:51,270 --> 00:34:52,310
Aren't you the a fairy doctor?
561
00:34:52,429 --> 00:34:53,389
Why don't you know the cure?
562
00:34:53,679 --> 00:34:55,059
If anything happens to him,
563
00:34:55,219 --> 00:34:56,309
none of you can bear the responsibility.
564
00:35:00,680 --> 00:35:02,350
You don't believe in my qualification?
565
00:35:03,560 --> 00:35:04,770
If you don't believe me,
566
00:35:05,930 --> 00:35:07,720
then ask other people for help.
567
00:35:08,220 --> 00:35:08,890
Aunt Lin.
568
00:35:13,770 --> 00:35:15,100
My subordinate was disrespectful.
569
00:35:15,770 --> 00:35:16,680
Please forgive him.
570
00:35:18,350 --> 00:35:19,180
Cen A Fu,
571
00:35:19,390 --> 00:35:20,430
if I am really sick,
572
00:35:20,810 --> 00:35:21,680
I should listen to the doctor.
573
00:35:24,520 --> 00:35:26,350
Although I don't know what's happened,
574
00:35:27,180 --> 00:35:28,470
my health belongs to me.
575
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
I believe in the doctor.
576
00:35:33,390 --> 00:35:34,350
This time,
577
00:35:34,430 --> 00:35:36,310
I will give you some tonic
578
00:35:36,310 --> 00:35:36,970
to improve blood circulation and disperse stasis.
579
00:35:37,560 --> 00:35:39,060
Maybe it might help with your hysteria.
580
00:35:42,350 --> 00:35:43,220
Aunt Lin, let me see you off.
581
00:35:45,890 --> 00:35:46,890
Please take a rest.
582
00:36:32,720 --> 00:36:33,640
Prior Shang Guan,
583
00:36:34,720 --> 00:36:36,930
I have bothered your this whole time
584
00:36:37,930 --> 00:36:39,430
Thank Prior Shang Guan for your help.
585
00:36:41,220 --> 00:36:42,520
I still have things to do,
586
00:36:43,100 --> 00:36:43,770
I can't stay any longer.
587
00:36:44,430 --> 00:36:45,720
I'm leaving first.
588
00:36:48,430 --> 00:36:49,720
I know that you don't want to see me.
589
00:36:51,100 --> 00:36:52,640
I don't want to bother you anymore.
590
00:36:54,720 --> 00:36:55,890
Your work is busy,
591
00:36:56,560 --> 00:36:57,770
please take care of yourself.
592
00:36:58,430 --> 00:36:59,310
Take your rest.
593
00:37:00,720 --> 00:37:01,930
Have your meal on time.
594
00:37:04,600 --> 00:37:05,560
From Yang Yue.
595
00:38:19,350 --> 00:38:19,970
Childe,
596
00:38:20,430 --> 00:38:21,470
Miss Zhai sent you a message,
597
00:38:23,640 --> 00:38:24,390
Read it.
598
00:38:26,770 --> 00:38:28,680
The fairy doctor who cure the Blue Jade poison for Lu Yi,
599
00:38:28,680 --> 00:38:29,310
her surname is Lan,
600
00:38:30,270 --> 00:38:31,390
her name is Ling.
601
00:38:35,770 --> 00:38:36,430
What Ling?
602
00:38:37,180 --> 00:38:38,060
Ling in Ling Hua (flower of water caltrop).
603
00:39:12,390 --> 00:39:13,310
You're pretty.
604
00:39:15,270 --> 00:39:16,180
What do you want?
605
00:39:25,350 --> 00:39:25,890
What?
606
00:39:26,680 --> 00:39:28,770
Does my bed big enough for you?
607
00:39:42,220 --> 00:39:42,890
Get off.
608
00:39:46,220 --> 00:39:46,770
What?
609
00:39:47,640 --> 00:39:48,560
Get off.
610
00:39:53,470 --> 00:39:54,810
I don't hear anything.
611
00:39:54,810 --> 00:39:55,430
Say it again.
612
00:39:57,970 --> 00:39:59,470
Get off me.
613
00:39:59,810 --> 00:40:00,890
What if I won't?
614
00:40:07,060 --> 00:40:09,140
A whiff of forest's herbs
615
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
I heard that
616
00:40:10,720 --> 00:40:13,100
people of Yao Wang Gu have special method to keep their beauty,
617
00:40:14,850 --> 00:40:15,850
Just as expected.
618
00:40:16,850 --> 00:40:19,390
This silky white skin.
619
00:40:20,770 --> 00:40:21,810
How old are you?
620
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Have you be engaged yet?
621
00:40:24,850 --> 00:40:26,220
What do you want from me?
622
00:40:29,020 --> 00:40:30,350
You guess?
623
00:40:32,270 --> 00:40:33,350
Don't, don't touch me.
624
00:40:34,350 --> 00:40:35,430
Don't touch me.
625
00:40:36,640 --> 00:40:37,520
Yan Shi Fan,
626
00:40:38,310 --> 00:40:39,310
if anything happens to me,
627
00:40:40,270 --> 00:40:42,640
people of Yao Wang Gu won't spare you
628
00:40:44,180 --> 00:40:45,720
Are you pretending to be stupid?
629
00:40:46,470 --> 00:40:47,890
Is me, Yan Shi Fan
630
00:40:48,020 --> 00:40:49,770
afraid of the people of yao Wang Gu?
631
00:40:50,850 --> 00:40:51,770
Moreover,
632
00:40:52,220 --> 00:40:52,810
this time,
633
00:40:53,850 --> 00:40:55,600
it's you who walked right into the trap.
634
00:40:56,140 --> 00:40:57,890
You get on my bed yourself.
635
00:40:58,810 --> 00:41:00,720
If anyone asks,
636
00:41:00,930 --> 00:41:02,720
it's you guys, the people of Yao Wang Gu,
637
00:41:02,970 --> 00:41:05,520
who first seduced and assassinated the governor.
638
00:41:06,430 --> 00:41:08,220
Your three generations will be killed.
639
00:41:08,930 --> 00:41:09,770
Therefore,
640
00:41:10,020 --> 00:41:11,020
I will give you a recommendation.
641
00:41:11,470 --> 00:41:12,680
You should obey me.
642
00:41:13,350 --> 00:41:16,560
If I feel happy,
643
00:41:17,470 --> 00:41:19,390
maybe I will let you go.
644
00:41:22,270 --> 00:41:23,850
You will let me go
645
00:41:24,680 --> 00:41:26,060
if I obey you?
646
00:41:30,680 --> 00:41:31,430
I will.
647
00:41:35,180 --> 00:41:36,020
OK.
648
00:41:37,310 --> 00:41:38,470
I will obey you.
649
00:41:42,890 --> 00:41:43,810
Wait.
650
00:41:46,720 --> 00:41:48,810
Untie me first.
651
00:41:50,890 --> 00:41:51,600
OK.
652
00:41:52,060 --> 00:41:54,020
It's not interesting to tie you up.
653
00:42:16,560 --> 00:42:17,470
6,6 inches.
654
00:42:17,770 --> 00:42:19,470
Just perfect.
655
00:42:20,100 --> 00:42:21,060
Beautiful girl
656
00:42:22,180 --> 00:42:23,350
has even more perfect legs.
657
00:42:48,270 --> 00:42:48,890
You slut.
658
00:42:49,310 --> 00:42:49,930
You slut.
38425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.