All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第27集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com] (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,640 --> 00:02:05,310
What happened?
2
00:02:28,060 --> 00:02:28,850
No way.
3
00:02:30,100 --> 00:02:30,850
No way.
4
00:02:34,600 --> 00:02:36,430
How could this be Xiao Xin?
5
00:02:37,520 --> 00:02:39,430
How could this be Xiao Xin?
6
00:02:46,020 --> 00:02:47,220
What happened?
7
00:02:49,350 --> 00:02:49,930
Master.
8
00:02:50,180 --> 00:02:50,810
Master.
9
00:02:51,520 --> 00:02:51,970
They...
10
00:02:52,520 --> 00:02:53,350
They...
11
00:02:53,890 --> 00:02:54,640
They said
12
00:02:55,430 --> 00:02:57,180
This is Xiao Xin.
13
00:03:03,970 --> 00:03:06,810
They said this is Xiao Xin.
14
00:03:07,680 --> 00:03:08,810
Xiao Xin.
15
00:03:28,720 --> 00:03:29,720
Xiao Xin.
16
00:03:33,430 --> 00:03:34,220
Don't touch.
17
00:03:43,810 --> 00:03:44,600
Xiao Lan.
18
00:03:45,310 --> 00:03:47,020
How could they be so cruel to him?
19
00:03:51,350 --> 00:03:53,560
Oh my God.
20
00:03:57,600 --> 00:04:01,310
He's just a child.
21
00:04:25,310 --> 00:04:25,890
You...
22
00:04:26,520 --> 00:04:28,310
You're drunk.
23
00:04:33,060 --> 00:04:36,060
I've never been happier in my life.
24
00:04:36,520 --> 00:04:38,270
There is no way that I get drunk.
25
00:04:39,430 --> 00:04:40,810
I don't believe it.
26
00:04:42,850 --> 00:04:44,430
Look at your face now.
27
00:04:44,430 --> 00:04:46,180
It's as red as the monkey's bottom.
28
00:04:50,970 --> 00:04:52,060
Monkey's bottom.
29
00:04:55,520 --> 00:04:56,560
Yang Yue.
30
00:04:59,020 --> 00:05:00,560
You love me silently, don't you?
31
00:05:01,600 --> 00:05:02,520
Yes, I do.
32
00:05:03,350 --> 00:05:04,310
In your mind,
33
00:05:05,310 --> 00:05:06,100
in your eyes,
34
00:05:06,810 --> 00:05:07,680
there is only me.
35
00:05:07,970 --> 00:05:08,770
Is that true?
36
00:05:09,100 --> 00:05:10,350
Only you.
37
00:05:12,470 --> 00:05:13,810
You will never leave me, won't you?
38
00:05:14,770 --> 00:05:16,770
I will be my your side,
39
00:05:16,970 --> 00:05:18,680
forever and ever.
40
00:05:19,850 --> 00:05:21,100
Swear to me.
41
00:05:21,350 --> 00:05:22,390
I swear.
42
00:05:23,270 --> 00:05:23,970
Alright.
43
00:05:24,770 --> 00:05:25,970
I swear that,
44
00:05:26,810 --> 00:05:28,560
Yang Yue,
45
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
I...
46
00:05:30,640 --> 00:05:32,970
I swear to God of Marriages
47
00:05:33,390 --> 00:05:37,100
I will never leave Miss Shang Guan.
48
00:05:37,220 --> 00:05:38,430
If I break my word,
49
00:05:38,680 --> 00:05:42,140
I will be punished by Heaven.
50
00:05:45,640 --> 00:05:46,560
Yang Yue,
51
00:05:47,060 --> 00:05:48,520
you are so cute.
52
00:05:49,100 --> 00:05:49,720
Really.
53
00:05:55,140 --> 00:05:56,100
What's that?
54
00:05:56,140 --> 00:05:57,310
Why did you suddenly fall to the ground?
55
00:05:57,520 --> 00:05:59,850
I told you that you're drunk.
56
00:06:02,350 --> 00:06:03,390
Stand up.
57
00:06:03,520 --> 00:06:04,720
The ground is cold.
58
00:06:05,180 --> 00:06:05,970
Stand up.
59
00:06:10,060 --> 00:06:12,600
I'm fainted. | - Me too.
60
00:07:39,770 --> 00:07:40,600
You're awake?
61
00:07:47,470 --> 00:07:48,350
I will return to the capital
62
00:07:49,350 --> 00:07:50,640
and tell my father to write the horoscope card,
63
00:07:51,810 --> 00:07:52,890
to officially announce that,
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,060
you are my fiancee.
65
00:08:01,850 --> 00:08:02,640
No need.
66
00:08:03,560 --> 00:08:05,310
Everything we said yesterday,
67
00:08:05,520 --> 00:08:06,140
doesn't matter anymore,
68
00:08:07,100 --> 00:08:07,680
just forget it.
69
00:08:09,140 --> 00:08:09,720
I can't do that.
70
00:08:10,100 --> 00:08:11,060
How could I forget?
71
00:08:11,390 --> 00:08:14,180
Do you think that I'm the one who arbitrarily makes a vow?
72
00:08:16,390 --> 00:08:17,220
Yang Yue
73
00:08:17,970 --> 00:08:19,100
I don't want to hurt you.
74
00:08:20,220 --> 00:08:21,470
How could you hurt me?
75
00:08:21,520 --> 00:08:22,770
That's all I could wish for.
76
00:08:24,180 --> 00:08:26,180
Are you willing to marry a person who doesn't love you?
77
00:08:26,890 --> 00:08:27,520
Yes, I am.
78
00:08:27,930 --> 00:08:29,100
I made a vow.
79
00:08:29,770 --> 00:08:31,100
I will never leave you.
80
00:08:31,100 --> 00:08:33,270
But I don't want to marry the person that I don't love.
81
00:08:37,100 --> 00:08:39,680
We were so drunk last night,
82
00:08:40,600 --> 00:08:41,680
all words are under the influence of liquor.
83
00:08:51,850 --> 00:08:53,220
Although I was drunk,
84
00:08:53,850 --> 00:08:55,060
my feeling was clear.
85
00:08:55,680 --> 00:08:56,430
Trust me.
86
00:08:57,140 --> 00:08:59,060
I, Yang Yue, will always keep my promises.
87
00:09:00,180 --> 00:09:01,470
If I take a vow,
88
00:09:01,720 --> 00:09:03,060
I will always take the responsibilities till the end.
89
00:09:03,720 --> 00:09:05,140
You will never leave me.
90
00:09:05,890 --> 00:09:09,680
I will be by your side forever and ever.
91
00:09:11,060 --> 00:09:11,930
Swear to me.
92
00:09:12,350 --> 00:09:13,890
I swear.
93
00:09:15,640 --> 00:09:16,390
Yang Yue,
94
00:09:16,770 --> 00:09:18,180
no matter what we said yesterday,
95
00:09:18,270 --> 00:09:19,680
I don't need you to keep it.
96
00:09:19,680 --> 00:09:20,810
Is that clear?
97
00:09:24,890 --> 00:09:25,770
Yes.
98
00:09:27,270 --> 00:09:28,560
You don't need me to keep my words.
99
00:09:31,560 --> 00:09:33,020
But I can't do that.
100
00:09:33,390 --> 00:09:34,020
Anyway,
101
00:09:34,270 --> 00:09:35,350
you are a girl.
102
00:09:35,470 --> 00:09:36,220
I...I...
103
00:09:37,220 --> 00:09:38,270
I am a girl,
104
00:09:38,390 --> 00:09:39,930
but I don't even care about those words.
105
00:09:39,930 --> 00:09:41,890
How can a man like you be that pedantic?
106
00:09:47,310 --> 00:09:48,100
Let go.
107
00:09:49,350 --> 00:09:49,890
No.
108
00:09:49,890 --> 00:09:50,100
I won't.
109
00:09:51,390 --> 00:09:52,890
I don't care if you truly like me or not,
110
00:09:53,890 --> 00:09:55,350
I had given you my words,
111
00:09:56,270 --> 00:09:57,810
I would never let you go.
112
00:11:12,810 --> 00:11:13,680
Xiao Xin.
113
00:11:14,640 --> 00:11:16,850
I wanted to take you with me,
114
00:11:19,600 --> 00:11:21,180
because I want to take good care of you.
115
00:11:22,520 --> 00:11:23,600
Unexpectedly,
116
00:11:24,140 --> 00:11:26,220
you were tortured by the devils,
117
00:11:27,390 --> 00:11:28,850
and you lost your life.
118
00:11:31,310 --> 00:11:32,640
I am sorry.
119
00:11:33,600 --> 00:11:34,890
I promise you,
120
00:11:35,350 --> 00:11:36,600
I will get the killer,
121
00:11:37,520 --> 00:11:39,020
I will kill them for you.
122
00:11:40,100 --> 00:11:41,140
If I break my word,
123
00:11:41,600 --> 00:11:42,850
I will be punished by both heaven and earth,
124
00:11:43,890 --> 00:11:45,220
I will never become human again.
125
00:11:46,060 --> 00:11:46,970
Xiao Lan,
126
00:11:47,390 --> 00:11:48,270
Please restrain your grief.
127
00:11:48,970 --> 00:11:50,520
If Xiao Xin saw you being like this,
128
00:11:50,970 --> 00:11:52,100
he would be so sad.
129
00:11:52,890 --> 00:11:53,890
Maybe,
130
00:11:53,890 --> 00:11:55,770
he has met his parents now.
131
00:12:04,890 --> 00:12:06,100
You should come back home.
132
00:12:06,600 --> 00:12:08,310
I'm gonna stay with him.
133
00:12:39,470 --> 00:12:41,430
Tell me about the outside places.
134
00:12:47,270 --> 00:12:48,100
People say,
135
00:12:48,350 --> 00:12:49,640
there are
136
00:12:49,890 --> 00:12:50,890
36 West Lakes,
137
00:12:51,220 --> 00:12:51,770
However,
138
00:12:51,850 --> 00:12:54,350
the Yangzhou's Shou West Lake,
139
00:12:54,520 --> 00:12:55,770
is the most beautiful.
140
00:12:55,930 --> 00:12:56,810
At that place,
141
00:12:57,810 --> 00:12:59,020
when spring comes,
142
00:12:59,060 --> 00:13:00,180
boats will be sailing and sailing,
143
00:13:00,390 --> 00:13:01,810
one by one.
144
00:13:01,810 --> 00:13:03,180
One by one.
145
00:13:03,350 --> 00:13:06,270
One by one by one.
146
00:13:08,350 --> 00:13:10,270
Is there any food
147
00:13:10,270 --> 00:13:11,640
that tastes better than chicken's legs?
148
00:13:12,350 --> 00:13:13,390
Of course.
149
00:13:14,560 --> 00:13:16,810
Have you eaten the sweet and sour caramelized haws?
150
00:13:18,970 --> 00:13:21,270
Have you eaten the fluffy and delicious sweetened rice wafers?
151
00:13:22,470 --> 00:13:23,470
I have not.
152
00:13:23,600 --> 00:13:25,020
It's okay.
153
00:13:25,520 --> 00:13:26,930
When we get out of this place,
154
00:13:27,100 --> 00:13:28,020
I will buy it for you.
155
00:13:28,770 --> 00:13:29,390
OK.
156
00:13:31,310 --> 00:13:33,020
I could go out,
157
00:13:33,020 --> 00:13:34,060
when I become the headman.
158
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
At that point,
159
00:13:35,350 --> 00:13:38,140
I will make you become the Great Alchemist of the Long Dan village
160
00:13:38,270 --> 00:13:38,970
So that
161
00:13:38,970 --> 00:13:40,850
you could cook for me everyday.
162
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
In that case,
163
00:13:45,220 --> 00:13:46,350
besides eating,
164
00:13:46,810 --> 00:13:48,430
what do you want?
165
00:13:48,770 --> 00:13:50,470
Father said my mission
166
00:13:50,470 --> 00:13:52,560
is to protect the altar lamp of ancestral hall
167
00:13:52,600 --> 00:13:54,220
and make it shine forever.
168
00:13:55,220 --> 00:13:57,310
Also,
169
00:13:57,520 --> 00:13:59,470
I want to protect the dragon that lives in the well.
170
00:14:00,720 --> 00:14:01,430
Excellent.
171
00:14:01,890 --> 00:14:03,600
What a great dream.
172
00:14:03,770 --> 00:14:04,470
Don't worry,
173
00:14:04,470 --> 00:14:05,810
your wishes will definitely come true.
174
00:14:07,310 --> 00:14:09,520
Will you stay at Long Dan village?
175
00:14:13,430 --> 00:14:15,060
The food here is so delicious.
176
00:14:15,310 --> 00:14:16,770
Once I have stayed here, I won't go anywhere.
177
00:14:17,890 --> 00:14:19,600
You had invited me the chicken's legs,
178
00:14:19,600 --> 00:14:21,850
now you are my new friend.
179
00:14:22,140 --> 00:14:24,140
If anyone in this Long Dan village dares hurt you,
180
00:14:24,140 --> 00:14:25,560
just speak my name out loud.
181
00:14:25,850 --> 00:14:27,680
From now on, I will protect you.
182
00:14:30,140 --> 00:14:31,350
Is it useful to shout out your name?
183
00:14:32,930 --> 00:14:33,680
Forget it.
184
00:14:33,680 --> 00:14:35,270
I'm happy that you think for me like that.
185
00:14:35,470 --> 00:14:36,060
OK.
186
00:14:36,140 --> 00:14:37,640
OK, let's do that.
187
00:14:37,640 --> 00:14:39,100
From now on,
188
00:14:39,270 --> 00:14:40,520
you're my bodyguard in this Long Dan village.
189
00:14:40,600 --> 00:14:41,220
Deal.
190
00:15:04,520 --> 00:15:05,720
Xiao Xin
191
00:15:06,350 --> 00:15:08,350
I haven't let you eat the caramelized haws yet,
192
00:15:09,640 --> 00:15:11,600
haven't bought you the sweetened rice wafers.
193
00:15:13,850 --> 00:15:14,680
Don't worry.
194
00:15:16,180 --> 00:15:17,640
The altar lamp of the Long Dan village,
195
00:15:18,600 --> 00:15:20,720
I will help you to light it up one more time.
196
00:15:41,560 --> 00:15:42,390
Sir Lu,
197
00:15:44,930 --> 00:15:45,600
The Great Master,
198
00:15:45,890 --> 00:15:46,970
where are you going?
199
00:15:49,060 --> 00:15:50,470
You have arrived here,
200
00:15:50,890 --> 00:15:51,770
please come in.
201
00:15:57,850 --> 00:15:59,060
Sir Lu, sit down please.
202
00:15:59,430 --> 00:16:00,810
I will get you some tea.
203
00:16:12,020 --> 00:16:15,020
I saw Er Pang uncle lying on the ground,
204
00:16:15,020 --> 00:16:17,100
there was somebody's shadow.
205
00:16:18,970 --> 00:16:21,180
Yuan Ming must be hiding something.
206
00:16:24,060 --> 00:16:26,100
It's so heartbreaking
207
00:16:26,430 --> 00:16:27,600
that my disciple is torturing himself.
208
00:16:28,060 --> 00:16:29,560
His world is in a tailspin.
209
00:16:29,850 --> 00:16:31,350
Lucky he's got you admonish him.
210
00:16:33,350 --> 00:16:34,100
Master
211
00:16:34,220 --> 00:16:35,640
It is the right thing for me to do.
212
00:16:37,140 --> 00:16:38,100
However,
213
00:16:38,560 --> 00:16:39,850
passing the Imperial Guards by,
214
00:16:40,310 --> 00:16:41,560
the killer still carried out its crime.
215
00:16:42,020 --> 00:16:43,060
We didn't expect that.
216
00:16:44,970 --> 00:16:46,520
Could you tell me,
217
00:16:46,890 --> 00:16:48,680
where have you been around the time of the murder?
218
00:16:52,220 --> 00:16:53,140
On that day,
219
00:16:53,220 --> 00:16:54,640
I was so sick
220
00:16:54,810 --> 00:16:57,470
that I stayed in my room all day.
221
00:16:59,270 --> 00:17:00,060
I see.
222
00:17:00,310 --> 00:17:00,930
That's enough for today.
223
00:17:01,470 --> 00:17:02,810
I won't take any more of your time.
224
00:17:03,100 --> 00:17:03,680
Alright.
225
00:17:09,520 --> 00:17:10,770
Goodbye, Sir Lu.
226
00:17:28,020 --> 00:17:28,930
Xiao Lan.
227
00:17:29,310 --> 00:17:30,100
Xiao Lan.
228
00:17:33,390 --> 00:17:34,560
Quickly invite Sir Lu here,
229
00:17:34,720 --> 00:17:36,470
tell him that I have something to say.
230
00:17:38,430 --> 00:17:39,140
OK.
231
00:18:00,520 --> 00:18:01,390
Sir Lu.
232
00:18:02,350 --> 00:18:03,270
My master,
233
00:18:03,600 --> 00:18:05,060
he invited you to his room.
234
00:18:05,680 --> 00:18:07,020
He has something to tell you.
235
00:18:09,020 --> 00:18:09,600
OK.
236
00:18:09,890 --> 00:18:10,720
I knew it.
237
00:18:53,180 --> 00:18:53,770
The Great Master.
238
00:18:54,270 --> 00:18:54,890
Sir Lu.
239
00:18:55,350 --> 00:18:55,850
Please.
240
00:19:08,350 --> 00:19:09,350
Sir Lu,
241
00:19:09,680 --> 00:19:12,220
what do you mean,
242
00:19:12,810 --> 00:19:15,270
when you saying those word after coming out from my room?
243
00:19:16,560 --> 00:19:18,270
Great Master, do you have something on your conscience?
244
00:19:19,180 --> 00:19:19,810
Well,
245
00:19:21,930 --> 00:19:23,310
let me put my cards on the table.
246
00:19:23,470 --> 00:19:25,180
You have something to do with the Xiao Xin's death.
247
00:19:26,390 --> 00:19:27,720
At that moment,
248
00:19:28,470 --> 00:19:29,640
Lan Qingxuan and I
249
00:19:29,890 --> 00:19:30,810
are playing chess together.
250
00:19:31,310 --> 00:19:32,680
San Shou was sick in bed.
251
00:19:33,350 --> 00:19:34,640
There was only you who have the chance to carry your crime.
252
00:19:35,890 --> 00:19:37,600
Can you prove
253
00:19:38,640 --> 00:19:40,970
what you've just said?
254
00:19:43,890 --> 00:19:45,060
I don't have enough evidence
255
00:19:46,640 --> 00:19:47,850
against you.
256
00:19:49,310 --> 00:19:51,640
I didn't see it with my own eyes.
257
00:19:53,060 --> 00:19:54,220
I just don't understand
258
00:19:55,140 --> 00:19:57,640
why you had to kill Xiao Xin.
259
00:19:58,930 --> 00:20:00,810
Because he saw something he shouldn't have.
260
00:20:01,720 --> 00:20:04,020
Could it be possible that
261
00:20:04,470 --> 00:20:05,470
you also had something to do with Er Pang's death?
262
00:20:07,100 --> 00:20:08,310
So,
263
00:20:08,600 --> 00:20:10,890
you are just guessing.
264
00:20:14,220 --> 00:20:16,310
If all that I said is my conjecture,
265
00:20:17,140 --> 00:20:18,720
then your recall for me here
266
00:20:19,350 --> 00:20:20,970
confirms my conjecture.
267
00:20:24,020 --> 00:20:24,720
Sir Lu
268
00:20:25,350 --> 00:20:26,470
you are the Imperial Guard
269
00:20:27,430 --> 00:20:29,600
I deeply understand,
270
00:20:29,890 --> 00:20:32,470
the reason why you come to Dan Qing Ge.
271
00:20:34,060 --> 00:20:36,140
If you have known it deeply,
272
00:20:37,220 --> 00:20:38,520
then why did you dare
273
00:20:39,100 --> 00:20:40,390
go against the law and commit the crime?
274
00:20:42,430 --> 00:20:43,930
Go against the law and commit the crime?
275
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
This is my territory.
276
00:20:51,770 --> 00:20:52,470
The Great Master
277
00:20:53,220 --> 00:20:54,560
You're awfully confident.
278
00:20:55,640 --> 00:20:58,140
If I don't have confidence in myself,
279
00:20:58,560 --> 00:21:01,930
how could I dare invite you here?
280
00:21:06,850 --> 00:21:08,390
In that case,
281
00:21:08,930 --> 00:21:10,140
let's not hide anymore.
282
00:21:11,350 --> 00:21:11,930
Tell me.
283
00:21:12,770 --> 00:21:14,430
Why did you give the emperor
284
00:21:14,430 --> 00:21:15,020
poisonous medicine?
285
00:21:17,640 --> 00:21:18,890
Poisonous?
286
00:21:23,060 --> 00:21:24,390
You can say whatever you want.
287
00:21:25,560 --> 00:21:27,560
But the medicine that is given to the Emperor
288
00:21:27,810 --> 00:21:30,810
is my life's work.
289
00:21:31,520 --> 00:21:33,970
Why do I have to bring ruin upon myself?
290
00:21:35,810 --> 00:21:38,100
If you had had the proof,
291
00:21:38,180 --> 00:21:40,720
you could have brought my head to the Emperor.
292
00:21:41,350 --> 00:21:42,930
There's no need to travel so far
293
00:21:43,060 --> 00:21:45,520
just to bring me back to the capital.
294
00:21:47,930 --> 00:21:49,180
You're a sensible man.
295
00:21:50,350 --> 00:21:50,970
Frankly,
296
00:21:51,640 --> 00:21:53,220
I have no clear evidence against you.
297
00:21:55,470 --> 00:21:56,350
In that case,
298
00:21:56,810 --> 00:21:57,350
Sir,
299
00:21:58,310 --> 00:22:00,180
let's just leave things the way they are.
300
00:22:00,930 --> 00:22:03,520
Wait until I finished concocting my medicine
301
00:22:03,850 --> 00:22:05,100
and we could back to the capital together.
302
00:22:05,810 --> 00:22:07,680
What could be better,
303
00:22:08,600 --> 00:22:09,970
when we could save so much time and efforts?
304
00:22:11,680 --> 00:22:12,600
You mean…
305
00:22:13,350 --> 00:22:14,350
I had better turn a blind eye to this?
306
00:22:15,970 --> 00:22:17,100
I
307
00:22:17,680 --> 00:22:20,060
I just want to show you an easy way.
308
00:22:54,520 --> 00:22:56,060
What an impresive internal power
309
00:22:56,600 --> 00:22:58,140
that you got.
310
00:22:58,970 --> 00:23:01,060
It was not until now,
311
00:23:02,020 --> 00:23:04,600
that my knockout drops have some effects on you.
312
00:23:08,470 --> 00:23:10,100
The medicine is about to finished.
313
00:23:10,390 --> 00:23:11,890
I don't want to hurt you.
314
00:23:12,720 --> 00:23:14,180
Sorry for bothering you.
315
00:23:14,640 --> 00:23:17,770
Let's just stay at Dan Qing Ge for few days.
316
00:23:30,770 --> 00:23:32,220
Sir, sir
317
00:23:34,220 --> 00:23:34,930
Sir.
318
00:23:36,850 --> 00:23:37,560
Stop.
319
00:23:43,470 --> 00:23:44,180
Sir.
320
00:23:44,770 --> 00:23:45,350
Sir.
321
00:23:46,310 --> 00:23:47,970
Sir, Sir.
322
00:23:48,470 --> 00:23:49,270
Anyone.
323
00:23:49,350 --> 00:23:50,640
Quick, anyone.
324
00:23:50,970 --> 00:23:51,890
What's happened?
325
00:23:52,810 --> 00:23:53,850
There is someone outside.
326
00:23:53,850 --> 00:23:54,890
Quick, chase after him.
327
00:23:56,350 --> 00:23:57,060
Sir.
328
00:23:58,890 --> 00:23:59,220
Sir.
329
00:23:59,220 --> 00:23:59,810
What happened?
330
00:24:00,890 --> 00:24:02,220
I just walked in and saw him lying down like this.
331
00:24:03,680 --> 00:24:04,770
Why is he lying on the ground?
332
00:24:06,520 --> 00:24:07,350
His face is so hot.
333
00:24:07,350 --> 00:24:07,970
What do we do now?
334
00:24:08,930 --> 00:24:09,810
It is not serious.
335
00:24:10,060 --> 00:24:11,430
He just fainted out.
336
00:24:12,020 --> 00:24:13,060
Let's get him to bed first.
337
00:24:13,140 --> 00:24:13,520
OK.
338
00:24:16,470 --> 00:24:16,970
Come.
339
00:24:35,600 --> 00:24:36,430
I wonder,
340
00:24:36,430 --> 00:24:37,640
what clue he has discovered,
341
00:24:37,640 --> 00:24:38,850
that leads him to this fatal disaster.
342
00:24:39,600 --> 00:24:40,770
Fatal disaster?
343
00:24:41,180 --> 00:24:42,470
I think it's because he is not as good as the other.
344
00:24:42,470 --> 00:24:43,470
Stop making sarcastic comments.
345
00:24:44,350 --> 00:24:45,720
So? Have you caught him yet?
346
00:24:49,770 --> 00:24:50,850
I think we should have someone keep watch,
347
00:24:51,310 --> 00:24:53,100
until he wakes up.
348
00:24:53,100 --> 00:24:54,520
Maybe the assassin will return again.
349
00:24:54,930 --> 00:24:55,390
Let me do it.
350
00:24:55,770 --> 00:24:56,430
No, let me.
351
00:24:57,100 --> 00:24:58,600
Military Officer Cen, please help me guard the door,
352
00:24:58,600 --> 00:24:59,640
to guard against assassins.
353
00:25:00,890 --> 00:25:01,680
How can that be?
354
00:25:01,930 --> 00:25:03,720
You guys are a man and woman who could not share the same room,
355
00:25:03,970 --> 00:25:05,020
what if people know about this?
356
00:25:05,720 --> 00:25:07,220
I am not even afraid. What are you afraid of?
357
00:25:07,430 --> 00:25:08,600
Now they see us but we don't see them.
358
00:25:08,810 --> 00:25:09,930
You should think about catching them,
359
00:25:10,060 --> 00:25:12,060
rather than man and woman's issue.
360
00:25:12,720 --> 00:25:13,470
It's not okay then.
361
00:25:13,470 --> 00:25:14,680
It's OK, Xie Xiao.
362
00:25:14,680 --> 00:25:16,060
Men like us are clumsy,
363
00:25:16,310 --> 00:25:17,390
we can't take care of him as well as her.
364
00:25:17,930 --> 00:25:19,100
Just let Jin Xia stay here.
365
00:25:19,100 --> 00:25:20,060
I am very delicate.
366
00:25:20,140 --> 00:25:20,890
Let it be that way.
367
00:25:22,560 --> 00:25:23,720
Jin Xia, please take care of him,
368
00:25:24,180 --> 00:25:25,060
I will be guarding outside.
369
00:25:25,310 --> 00:25:26,060
Jin Xia.
370
00:25:28,270 --> 00:25:28,850
Let's go.
371
00:25:58,220 --> 00:25:59,890
This last change,
372
00:26:00,720 --> 00:26:03,060
no one could do anything to destroy my efforts,
373
00:26:03,520 --> 00:26:05,060
even the Imperial Guard.
374
00:26:05,470 --> 00:26:06,270
Master.
375
00:26:08,310 --> 00:26:08,930
Master.
376
00:26:09,640 --> 00:26:10,310
Master.
377
00:26:10,770 --> 00:26:11,350
Come in.
378
00:26:13,600 --> 00:26:14,310
Master,
379
00:26:15,180 --> 00:26:16,060
Sir Lu was injured.
380
00:26:18,020 --> 00:26:19,350
What happened to Sir Lu?
381
00:26:19,600 --> 00:26:20,720
There's someone from the inside.
382
00:26:21,140 --> 00:26:22,970
Sir Lu was knocked out by the assassin,
383
00:26:22,970 --> 00:26:23,930
he has not regained consciousness yet.
384
00:26:25,470 --> 00:26:26,850
Sir Lu just got out of my room,
385
00:26:26,850 --> 00:26:27,600
then he was knocked out?
386
00:26:29,560 --> 00:26:30,270
Xiao Lan,
387
00:26:31,180 --> 00:26:33,970
you should be careful these days.
388
00:26:34,470 --> 00:26:36,060
Don't be too sad
389
00:26:36,680 --> 00:26:37,850
that you forget to protect yourself.
390
00:26:39,140 --> 00:26:40,470
I am old now,
391
00:26:41,020 --> 00:26:42,720
I couldn't stand it if I lost you.
392
00:26:45,970 --> 00:26:47,020
I understand.
393
00:26:47,970 --> 00:26:49,270
I made you nervous.
394
00:26:52,520 --> 00:26:53,180
Go away.
395
00:27:15,770 --> 00:27:17,350
Hurry up.
396
00:27:17,770 --> 00:27:18,350
Quick.
397
00:27:18,640 --> 00:27:19,890
Don't miss the departure time.
398
00:27:20,060 --> 00:27:20,810
Don't worry, Prior
399
00:27:21,180 --> 00:27:22,100
I could watch out from here.
400
00:27:22,430 --> 00:27:23,970
You should go home, get some rest.
401
00:27:24,850 --> 00:27:25,470
No need.
402
00:27:25,600 --> 00:27:27,100
Tell them to be careful.
403
00:27:27,560 --> 00:27:28,060
Yes, madam.
404
00:27:31,680 --> 00:27:33,060
Be careful.
405
00:27:33,180 --> 00:27:33,970
Don't break anything
406
00:27:34,100 --> 00:27:35,520
or you can't compensate it.
407
00:27:36,350 --> 00:27:37,680
Hey, be careful.
408
00:27:39,470 --> 00:27:40,430
Watch out.
409
00:27:42,390 --> 00:27:43,310
Careful.
410
00:27:44,270 --> 00:27:45,140
Don't stumble.
411
00:27:47,970 --> 00:27:48,600
Here.
412
00:27:49,220 --> 00:27:49,970
Come, come.
413
00:27:51,020 --> 00:27:51,810
Why are you here?
414
00:27:53,310 --> 00:27:54,350
The wind is strong here,
415
00:27:54,430 --> 00:27:55,430
I worry that you might get sick,
416
00:27:55,680 --> 00:27:56,970
so I bring the coat for you.
417
00:27:57,680 --> 00:27:58,350
That's right.
418
00:27:58,640 --> 00:27:59,930
From daytime until night,
419
00:28:00,520 --> 00:28:01,600
you are too busy to have time for eating.
420
00:28:01,850 --> 00:28:03,270
I have cooked some food for you.
421
00:28:04,600 --> 00:28:05,640
Who told you to meddle in my business?
422
00:28:06,850 --> 00:28:08,970
Words might be widely spread
423
00:28:08,970 --> 00:28:10,100
if you keep being solicitous towards me publicly.
424
00:28:10,930 --> 00:28:11,350
Go away.
425
00:28:11,680 --> 00:28:12,600
Just go anywhere you want.
426
00:28:12,680 --> 00:28:13,350
Just don't stand here.
427
00:28:15,810 --> 00:28:16,930
Ms. Shang Guan.
428
00:28:19,180 --> 00:28:20,520
Hey, be careful.
429
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
I warn you,
430
00:28:23,100 --> 00:28:24,810
you had better not appear in front of me.
431
00:28:25,180 --> 00:28:26,520
Or we can't even be friends to each other.
432
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
Ms. Shang Guan.
433
00:28:30,890 --> 00:28:32,560
Are you heartless like that?
434
00:28:34,770 --> 00:28:35,470
Yes, I am.
435
00:28:38,640 --> 00:28:39,470
Hurry up.
436
00:28:39,770 --> 00:28:41,390
Don't waste any time or I will skin you alive.
437
00:28:41,810 --> 00:28:42,720
I know.
438
00:28:45,100 --> 00:28:45,680
Hurry up.
439
00:28:46,140 --> 00:28:46,810
Yes, Prior.
440
00:28:47,180 --> 00:28:48,270
Hurry up.
441
00:28:48,520 --> 00:28:50,020
Hurry up.
442
00:28:51,640 --> 00:28:52,270
Hurry up.
443
00:28:52,270 --> 00:28:53,060
Yes, Prior.
444
00:28:54,600 --> 00:28:55,350
Come, come.
445
00:28:56,770 --> 00:28:57,350
Right here.
446
00:28:58,220 --> 00:28:59,310
Careful.
447
00:29:09,140 --> 00:29:09,770
Quick.
448
00:29:26,180 --> 00:29:26,770
A De.
449
00:29:32,430 --> 00:29:33,350
A De.
450
00:29:34,770 --> 00:29:35,640
Sir.
451
00:29:38,060 --> 00:29:38,850
Sir.
452
00:29:40,970 --> 00:29:41,770
You are awake.
453
00:29:43,310 --> 00:29:44,100
Who are you?
454
00:29:44,100 --> 00:29:45,060
Sir, what are you doing?
455
00:29:45,970 --> 00:29:47,140
Sir... sir...
456
00:29:47,140 --> 00:29:48,220
Why are you treating me like your enemy?
457
00:29:48,220 --> 00:29:49,180
I am Jin Xia.
458
00:29:50,060 --> 00:29:50,770
Jin Xia?
459
00:29:51,100 --> 00:29:52,520
I don't know anyone named Jin Xia.
460
00:29:53,520 --> 00:29:55,180
Sir, what are you doing?
461
00:29:57,220 --> 00:29:57,890
Why are you here?
462
00:29:58,890 --> 00:29:59,850
S...sir.
463
00:30:00,520 --> 00:30:01,810
What happened to you?
464
00:30:01,850 --> 00:30:03,270
You really don't know me?
465
00:30:03,470 --> 00:30:04,600
I am Yuan Jin Xia,
466
00:30:04,640 --> 00:30:06,970
the Three Judicial Offices let me here to help you.
467
00:30:06,970 --> 00:30:08,770
Yuan Jin Xia, the bailiff of Imperial Police Department.
468
00:30:09,890 --> 00:30:10,770
Bailiff?
469
00:30:11,270 --> 00:30:12,640
I have never known any bailiffs.
470
00:30:13,140 --> 00:30:13,600
Say it.
471
00:30:13,930 --> 00:30:14,720
Sir.
472
00:30:15,850 --> 00:30:17,180
Sir, please calm down.
473
00:30:17,600 --> 00:30:18,430
Let her go first.
474
00:30:20,310 --> 00:30:20,970
Cen A Fu
475
00:30:21,430 --> 00:30:22,720
Do you really want to be an Imperial Guard?
476
00:30:22,890 --> 00:30:23,930
You even put on their clothes.
477
00:30:27,640 --> 00:30:29,220
You will be dead if my father knows about this.
478
00:30:31,350 --> 00:30:31,930
Sir,
479
00:30:31,930 --> 00:30:32,890
she is my relative.
480
00:30:41,970 --> 00:30:43,310
Why didn't you say so?
481
00:30:44,680 --> 00:30:45,430
Are you alright?
482
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
Wait, Miss Yuan.
483
00:31:01,930 --> 00:31:02,640
Listen to me.
484
00:31:11,020 --> 00:31:12,180
What's happened to him?
485
00:31:12,770 --> 00:31:13,930
Seems like...
486
00:31:14,970 --> 00:31:15,770
Like what?
487
00:31:15,970 --> 00:31:16,720
He's returned to seven years ago.
488
00:31:17,350 --> 00:31:18,390
He has just called me as Cen A Fu.
489
00:31:18,600 --> 00:31:20,270
This is my name before I became the Guard.
490
00:31:38,890 --> 00:31:40,850
Why is he cleaning that sword?
491
00:31:43,680 --> 00:31:44,560
That sword,
492
00:31:45,470 --> 00:31:46,520
it does not belongs to him.
493
00:31:47,520 --> 00:31:48,430
Its previous owner
494
00:31:48,810 --> 00:31:50,220
was his best brother,
495
00:31:50,350 --> 00:31:51,770
A De.
496
00:31:52,310 --> 00:31:53,970
They joined the Imperial Guard selection together,
497
00:31:54,350 --> 00:31:55,180
they practiced together.
498
00:31:57,430 --> 00:31:58,350
No wonder.
499
00:31:58,720 --> 00:32:00,470
He kept calling A De in his dream.
500
00:32:06,140 --> 00:32:06,890
I heard that
501
00:32:07,180 --> 00:32:09,310
in the final round,
502
00:32:09,680 --> 00:32:11,180
they have to forget their love to each other,
503
00:32:11,930 --> 00:32:13,560
they have to witness the other's death.
504
00:32:14,390 --> 00:32:15,100
So, what is the cause
505
00:32:15,720 --> 00:32:17,520
of A De's death?
506
00:32:19,470 --> 00:32:20,520
A De,
507
00:32:21,100 --> 00:32:22,270
he was hit by an arrow,
508
00:32:22,270 --> 00:32:23,470
he passed away while fighting on the battlefield.
509
00:32:24,140 --> 00:32:26,140
That's why he always keep the sword by his side.
510
00:32:29,390 --> 00:32:30,930
The Emperor chose the heartless ones to become the Guard,
511
00:32:31,520 --> 00:32:33,060
to manage the prison.
512
00:32:33,970 --> 00:32:35,180
Just because he wanted to test them,
513
00:32:35,180 --> 00:32:36,220
to see if they are really heartless,
514
00:32:38,770 --> 00:32:41,520
they were made to kill their intimate friends first.
515
00:32:44,680 --> 00:32:45,470
This is the reason why
516
00:32:45,470 --> 00:32:47,470
I hated the Embroidered Uniform Guard.
517
00:32:48,430 --> 00:32:49,350
However,
518
00:32:49,720 --> 00:32:51,770
after a period staying by his side,
519
00:32:52,470 --> 00:32:53,930
I realize that although he was tough,
520
00:32:55,350 --> 00:32:56,430
he takes himself as an example,
521
00:32:56,890 --> 00:32:57,930
he never transfers the blame onto somebody else,
522
00:32:58,560 --> 00:33:00,100
he is always the first to come up.
523
00:33:00,640 --> 00:33:01,310
Moreover,
524
00:33:02,350 --> 00:33:03,720
he never hesitates about risking his life.
525
00:33:06,890 --> 00:33:07,680
Therefore,
526
00:33:07,890 --> 00:33:09,270
no matter how much time has passed by,
527
00:33:09,270 --> 00:33:10,720
he will always feel sorrowful
528
00:33:11,180 --> 00:33:12,020
about the death of A De.
529
00:33:20,810 --> 00:33:22,220
We're only human,
530
00:33:23,060 --> 00:33:25,100
how could we be totally heartless after all?
531
00:33:41,180 --> 00:33:41,810
Sir.
532
00:33:42,100 --> 00:33:43,270
What's wrong?
533
00:33:44,020 --> 00:33:44,640
What's wrong?
534
00:33:44,640 --> 00:33:45,100
Sir.
535
00:33:45,850 --> 00:33:47,310
Cen Fu, quickly call aunt Lin here.
536
00:33:47,350 --> 00:33:47,770
Yes.
537
00:33:47,770 --> 00:33:48,390
Sir.
538
00:33:51,850 --> 00:33:52,640
Sir.
539
00:33:57,970 --> 00:33:58,680
Sir, sir.
540
00:33:58,680 --> 00:33:59,350
It's alright.
541
00:34:10,469 --> 00:34:12,139
There's nothing serious about his health.
542
00:34:12,469 --> 00:34:13,679
He doesn't have any injuries at all.
543
00:34:14,639 --> 00:34:17,139
He is suffering from hysteria,
544
00:34:18,850 --> 00:34:19,600
Hysteria?
545
00:34:20,270 --> 00:34:21,060
It can't be.
546
00:34:21,520 --> 00:34:22,560
How could he have the hysteria?
547
00:34:23,639 --> 00:34:24,809
According to his pulse,
548
00:34:25,350 --> 00:34:26,470
it's really a hysteria.
549
00:34:27,469 --> 00:34:28,769
If this case is similar to the last case,
550
00:34:29,219 --> 00:34:30,309
we could cure him with the medicine.
551
00:34:31,179 --> 00:34:32,309
But I'm not sure
552
00:34:34,350 --> 00:34:35,350
about this hysteria.
553
00:34:37,310 --> 00:34:37,930
Aunt Lan,
554
00:34:37,969 --> 00:34:39,349
I know you can help him.
555
00:34:39,639 --> 00:34:40,719
You have to save him.
556
00:34:43,389 --> 00:34:44,269
Don't worry.
557
00:34:44,469 --> 00:34:46,219
If I know the cure, I will definitely help him.
558
00:34:46,850 --> 00:34:49,470
But I need time to think for this.
559
00:34:50,060 --> 00:34:50,720
OK.
560
00:34:51,270 --> 00:34:52,310
Aren't you the a fairy doctor?
561
00:34:52,429 --> 00:34:53,389
Why don't you know the cure?
562
00:34:53,679 --> 00:34:55,059
If anything happens to him,
563
00:34:55,219 --> 00:34:56,309
none of you can bear the responsibility.
564
00:35:00,680 --> 00:35:02,350
You don't believe in my qualification?
565
00:35:03,560 --> 00:35:04,770
If you don't believe me,
566
00:35:05,930 --> 00:35:07,720
then ask other people for help.
567
00:35:08,220 --> 00:35:08,890
Aunt Lin.
568
00:35:13,770 --> 00:35:15,100
My subordinate was disrespectful.
569
00:35:15,770 --> 00:35:16,680
Please forgive him.
570
00:35:18,350 --> 00:35:19,180
Cen A Fu,
571
00:35:19,390 --> 00:35:20,430
if I am really sick,
572
00:35:20,810 --> 00:35:21,680
I should listen to the doctor.
573
00:35:24,520 --> 00:35:26,350
Although I don't know what's happened,
574
00:35:27,180 --> 00:35:28,470
my health belongs to me.
575
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
I believe in the doctor.
576
00:35:33,390 --> 00:35:34,350
This time,
577
00:35:34,430 --> 00:35:36,310
I will give you some tonic
578
00:35:36,310 --> 00:35:36,970
to improve blood circulation and disperse stasis.
579
00:35:37,560 --> 00:35:39,060
Maybe it might help with your hysteria.
580
00:35:42,350 --> 00:35:43,220
Aunt Lin, let me see you off.
581
00:35:45,890 --> 00:35:46,890
Please take a rest.
582
00:36:32,720 --> 00:36:33,640
Prior Shang Guan,
583
00:36:34,720 --> 00:36:36,930
I have bothered your this whole time
584
00:36:37,930 --> 00:36:39,430
Thank Prior Shang Guan for your help.
585
00:36:41,220 --> 00:36:42,520
I still have things to do,
586
00:36:43,100 --> 00:36:43,770
I can't stay any longer.
587
00:36:44,430 --> 00:36:45,720
I'm leaving first.
588
00:36:48,430 --> 00:36:49,720
I know that you don't want to see me.
589
00:36:51,100 --> 00:36:52,640
I don't want to bother you anymore.
590
00:36:54,720 --> 00:36:55,890
Your work is busy,
591
00:36:56,560 --> 00:36:57,770
please take care of yourself.
592
00:36:58,430 --> 00:36:59,310
Take your rest.
593
00:37:00,720 --> 00:37:01,930
Have your meal on time.
594
00:37:04,600 --> 00:37:05,560
From Yang Yue.
595
00:38:19,350 --> 00:38:19,970
Childe,
596
00:38:20,430 --> 00:38:21,470
Miss Zhai sent you a message,
597
00:38:23,640 --> 00:38:24,390
Read it.
598
00:38:26,770 --> 00:38:28,680
The fairy doctor who cure the Blue Jade poison for Lu Yi,
599
00:38:28,680 --> 00:38:29,310
her surname is Lan,
600
00:38:30,270 --> 00:38:31,390
her name is Ling.
601
00:38:35,770 --> 00:38:36,430
What Ling?
602
00:38:37,180 --> 00:38:38,060
Ling in Ling Hua (flower of water caltrop).
603
00:39:12,390 --> 00:39:13,310
You're pretty.
604
00:39:15,270 --> 00:39:16,180
What do you want?
605
00:39:25,350 --> 00:39:25,890
What?
606
00:39:26,680 --> 00:39:28,770
Does my bed big enough for you?
607
00:39:42,220 --> 00:39:42,890
Get off.
608
00:39:46,220 --> 00:39:46,770
What?
609
00:39:47,640 --> 00:39:48,560
Get off.
610
00:39:53,470 --> 00:39:54,810
I don't hear anything.
611
00:39:54,810 --> 00:39:55,430
Say it again.
612
00:39:57,970 --> 00:39:59,470
Get off me.
613
00:39:59,810 --> 00:40:00,890
What if I won't?
614
00:40:07,060 --> 00:40:09,140
A whiff of forest's herbs
615
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
I heard that
616
00:40:10,720 --> 00:40:13,100
people of Yao Wang Gu have special method to keep their beauty,
617
00:40:14,850 --> 00:40:15,850
Just as expected.
618
00:40:16,850 --> 00:40:19,390
This silky white skin.
619
00:40:20,770 --> 00:40:21,810
How old are you?
620
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
Have you be engaged yet?
621
00:40:24,850 --> 00:40:26,220
What do you want from me?
622
00:40:29,020 --> 00:40:30,350
You guess?
623
00:40:32,270 --> 00:40:33,350
Don't, don't touch me.
624
00:40:34,350 --> 00:40:35,430
Don't touch me.
625
00:40:36,640 --> 00:40:37,520
Yan Shi Fan,
626
00:40:38,310 --> 00:40:39,310
if anything happens to me,
627
00:40:40,270 --> 00:40:42,640
people of Yao Wang Gu won't spare you
628
00:40:44,180 --> 00:40:45,720
Are you pretending to be stupid?
629
00:40:46,470 --> 00:40:47,890
Is me, Yan Shi Fan
630
00:40:48,020 --> 00:40:49,770
afraid of the people of yao Wang Gu?
631
00:40:50,850 --> 00:40:51,770
Moreover,
632
00:40:52,220 --> 00:40:52,810
this time,
633
00:40:53,850 --> 00:40:55,600
it's you who walked right into the trap.
634
00:40:56,140 --> 00:40:57,890
You get on my bed yourself.
635
00:40:58,810 --> 00:41:00,720
If anyone asks,
636
00:41:00,930 --> 00:41:02,720
it's you guys, the people of Yao Wang Gu,
637
00:41:02,970 --> 00:41:05,520
who first seduced and assassinated the governor.
638
00:41:06,430 --> 00:41:08,220
Your three generations will be killed.
639
00:41:08,930 --> 00:41:09,770
Therefore,
640
00:41:10,020 --> 00:41:11,020
I will give you a recommendation.
641
00:41:11,470 --> 00:41:12,680
You should obey me.
642
00:41:13,350 --> 00:41:16,560
If I feel happy,
643
00:41:17,470 --> 00:41:19,390
maybe I will let you go.
644
00:41:22,270 --> 00:41:23,850
You will let me go
645
00:41:24,680 --> 00:41:26,060
if I obey you?
646
00:41:30,680 --> 00:41:31,430
I will.
647
00:41:35,180 --> 00:41:36,020
OK.
648
00:41:37,310 --> 00:41:38,470
I will obey you.
649
00:41:42,890 --> 00:41:43,810
Wait.
650
00:41:46,720 --> 00:41:48,810
Untie me first.
651
00:41:50,890 --> 00:41:51,600
OK.
652
00:41:52,060 --> 00:41:54,020
It's not interesting to tie you up.
653
00:42:16,560 --> 00:42:17,470
6,6 inches.
654
00:42:17,770 --> 00:42:19,470
Just perfect.
655
00:42:20,100 --> 00:42:21,060
Beautiful girl
656
00:42:22,180 --> 00:42:23,350
has even more perfect legs.
657
00:42:48,270 --> 00:42:48,890
You slut.
658
00:42:49,310 --> 00:42:49,930
You slut.
38425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.