All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第27集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,640 --> 00:02:05,310 What happened? 2 00:02:28,060 --> 00:02:28,850 No way. 3 00:02:30,100 --> 00:02:30,850 No way. 4 00:02:34,600 --> 00:02:36,430 How could this be Xiao Xin? 5 00:02:37,520 --> 00:02:39,430 How could this be Xiao Xin? 6 00:02:46,020 --> 00:02:47,220 What happened? 7 00:02:49,350 --> 00:02:49,930 Master. 8 00:02:50,180 --> 00:02:50,810 Master. 9 00:02:51,520 --> 00:02:51,970 They... 10 00:02:52,520 --> 00:02:53,350 They... 11 00:02:53,890 --> 00:02:54,640 They said 12 00:02:55,430 --> 00:02:57,180 This is Xiao Xin. 13 00:03:03,970 --> 00:03:06,810 They said this is Xiao Xin. 14 00:03:07,680 --> 00:03:08,810 Xiao Xin. 15 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Xiao Xin. 16 00:03:33,430 --> 00:03:34,220 Don't touch. 17 00:03:43,810 --> 00:03:44,600 Xiao Lan. 18 00:03:45,310 --> 00:03:47,020 How could they be so cruel to him? 19 00:03:51,350 --> 00:03:53,560 Oh my God. 20 00:03:57,600 --> 00:04:01,310 He's just a child. 21 00:04:25,310 --> 00:04:25,890 You... 22 00:04:26,520 --> 00:04:28,310 You're drunk. 23 00:04:33,060 --> 00:04:36,060 I've never been happier in my life. 24 00:04:36,520 --> 00:04:38,270 There is no way that I get drunk. 25 00:04:39,430 --> 00:04:40,810 I don't believe it. 26 00:04:42,850 --> 00:04:44,430 Look at your face now. 27 00:04:44,430 --> 00:04:46,180 It's as red as the monkey's bottom. 28 00:04:50,970 --> 00:04:52,060 Monkey's bottom. 29 00:04:55,520 --> 00:04:56,560 Yang Yue. 30 00:04:59,020 --> 00:05:00,560 You love me silently, don't you? 31 00:05:01,600 --> 00:05:02,520 Yes, I do. 32 00:05:03,350 --> 00:05:04,310 In your mind, 33 00:05:05,310 --> 00:05:06,100 in your eyes, 34 00:05:06,810 --> 00:05:07,680 there is only me. 35 00:05:07,970 --> 00:05:08,770 Is that true? 36 00:05:09,100 --> 00:05:10,350 Only you. 37 00:05:12,470 --> 00:05:13,810 You will never leave me, won't you? 38 00:05:14,770 --> 00:05:16,770 I will be my your side, 39 00:05:16,970 --> 00:05:18,680 forever and ever. 40 00:05:19,850 --> 00:05:21,100 Swear to me. 41 00:05:21,350 --> 00:05:22,390 I swear. 42 00:05:23,270 --> 00:05:23,970 Alright. 43 00:05:24,770 --> 00:05:25,970 I swear that, 44 00:05:26,810 --> 00:05:28,560 Yang Yue, 45 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 I... 46 00:05:30,640 --> 00:05:32,970 I swear to God of Marriages 47 00:05:33,390 --> 00:05:37,100 I will never leave Miss Shang Guan. 48 00:05:37,220 --> 00:05:38,430 If I break my word, 49 00:05:38,680 --> 00:05:42,140 I will be punished by Heaven. 50 00:05:45,640 --> 00:05:46,560 Yang Yue, 51 00:05:47,060 --> 00:05:48,520 you are so cute. 52 00:05:49,100 --> 00:05:49,720 Really. 53 00:05:55,140 --> 00:05:56,100 What's that? 54 00:05:56,140 --> 00:05:57,310 Why did you suddenly fall to the ground? 55 00:05:57,520 --> 00:05:59,850 I told you that you're drunk. 56 00:06:02,350 --> 00:06:03,390 Stand up. 57 00:06:03,520 --> 00:06:04,720 The ground is cold. 58 00:06:05,180 --> 00:06:05,970 Stand up. 59 00:06:10,060 --> 00:06:12,600 I'm fainted. | - Me too. 60 00:07:39,770 --> 00:07:40,600 You're awake? 61 00:07:47,470 --> 00:07:48,350 I will return to the capital 62 00:07:49,350 --> 00:07:50,640 and tell my father to write the horoscope card, 63 00:07:51,810 --> 00:07:52,890 to officially announce that, 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,060 you are my fiancee. 65 00:08:01,850 --> 00:08:02,640 No need. 66 00:08:03,560 --> 00:08:05,310 Everything we said yesterday, 67 00:08:05,520 --> 00:08:06,140 doesn't matter anymore, 68 00:08:07,100 --> 00:08:07,680 just forget it. 69 00:08:09,140 --> 00:08:09,720 I can't do that. 70 00:08:10,100 --> 00:08:11,060 How could I forget? 71 00:08:11,390 --> 00:08:14,180 Do you think that I'm the one who arbitrarily makes a vow? 72 00:08:16,390 --> 00:08:17,220 Yang Yue 73 00:08:17,970 --> 00:08:19,100 I don't want to hurt you. 74 00:08:20,220 --> 00:08:21,470 How could you hurt me? 75 00:08:21,520 --> 00:08:22,770 That's all I could wish for. 76 00:08:24,180 --> 00:08:26,180 Are you willing to marry a person who doesn't love you? 77 00:08:26,890 --> 00:08:27,520 Yes, I am. 78 00:08:27,930 --> 00:08:29,100 I made a vow. 79 00:08:29,770 --> 00:08:31,100 I will never leave you. 80 00:08:31,100 --> 00:08:33,270 But I don't want to marry the person that I don't love. 81 00:08:37,100 --> 00:08:39,680 We were so drunk last night, 82 00:08:40,600 --> 00:08:41,680 all words are under the influence of liquor. 83 00:08:51,850 --> 00:08:53,220 Although I was drunk, 84 00:08:53,850 --> 00:08:55,060 my feeling was clear. 85 00:08:55,680 --> 00:08:56,430 Trust me. 86 00:08:57,140 --> 00:08:59,060 I, Yang Yue, will always keep my promises. 87 00:09:00,180 --> 00:09:01,470 If I take a vow, 88 00:09:01,720 --> 00:09:03,060 I will always take the responsibilities till the end. 89 00:09:03,720 --> 00:09:05,140 You will never leave me. 90 00:09:05,890 --> 00:09:09,680 I will be by your side forever and ever. 91 00:09:11,060 --> 00:09:11,930 Swear to me. 92 00:09:12,350 --> 00:09:13,890 I swear. 93 00:09:15,640 --> 00:09:16,390 Yang Yue, 94 00:09:16,770 --> 00:09:18,180 no matter what we said yesterday, 95 00:09:18,270 --> 00:09:19,680 I don't need you to keep it. 96 00:09:19,680 --> 00:09:20,810 Is that clear? 97 00:09:24,890 --> 00:09:25,770 Yes. 98 00:09:27,270 --> 00:09:28,560 You don't need me to keep my words. 99 00:09:31,560 --> 00:09:33,020 But I can't do that. 100 00:09:33,390 --> 00:09:34,020 Anyway, 101 00:09:34,270 --> 00:09:35,350 you are a girl. 102 00:09:35,470 --> 00:09:36,220 I...I... 103 00:09:37,220 --> 00:09:38,270 I am a girl, 104 00:09:38,390 --> 00:09:39,930 but I don't even care about those words. 105 00:09:39,930 --> 00:09:41,890 How can a man like you be that pedantic? 106 00:09:47,310 --> 00:09:48,100 Let go. 107 00:09:49,350 --> 00:09:49,890 No. 108 00:09:49,890 --> 00:09:50,100 I won't. 109 00:09:51,390 --> 00:09:52,890 I don't care if you truly like me or not, 110 00:09:53,890 --> 00:09:55,350 I had given you my words, 111 00:09:56,270 --> 00:09:57,810 I would never let you go. 112 00:11:12,810 --> 00:11:13,680 Xiao Xin. 113 00:11:14,640 --> 00:11:16,850 I wanted to take you with me, 114 00:11:19,600 --> 00:11:21,180 because I want to take good care of you. 115 00:11:22,520 --> 00:11:23,600 Unexpectedly, 116 00:11:24,140 --> 00:11:26,220 you were tortured by the devils, 117 00:11:27,390 --> 00:11:28,850 and you lost your life. 118 00:11:31,310 --> 00:11:32,640 I am sorry. 119 00:11:33,600 --> 00:11:34,890 I promise you, 120 00:11:35,350 --> 00:11:36,600 I will get the killer, 121 00:11:37,520 --> 00:11:39,020 I will kill them for you. 122 00:11:40,100 --> 00:11:41,140 If I break my word, 123 00:11:41,600 --> 00:11:42,850 I will be punished by both heaven and earth, 124 00:11:43,890 --> 00:11:45,220 I will never become human again. 125 00:11:46,060 --> 00:11:46,970 Xiao Lan, 126 00:11:47,390 --> 00:11:48,270 Please restrain your grief. 127 00:11:48,970 --> 00:11:50,520 If Xiao Xin saw you being like this, 128 00:11:50,970 --> 00:11:52,100 he would be so sad. 129 00:11:52,890 --> 00:11:53,890 Maybe, 130 00:11:53,890 --> 00:11:55,770 he has met his parents now. 131 00:12:04,890 --> 00:12:06,100 You should come back home. 132 00:12:06,600 --> 00:12:08,310 I'm gonna stay with him. 133 00:12:39,470 --> 00:12:41,430 Tell me about the outside places. 134 00:12:47,270 --> 00:12:48,100 People say, 135 00:12:48,350 --> 00:12:49,640 there are 136 00:12:49,890 --> 00:12:50,890 36 West Lakes, 137 00:12:51,220 --> 00:12:51,770 However, 138 00:12:51,850 --> 00:12:54,350 the Yangzhou's Shou West Lake, 139 00:12:54,520 --> 00:12:55,770 is the most beautiful. 140 00:12:55,930 --> 00:12:56,810 At that place, 141 00:12:57,810 --> 00:12:59,020 when spring comes, 142 00:12:59,060 --> 00:13:00,180 boats will be sailing and sailing, 143 00:13:00,390 --> 00:13:01,810 one by one. 144 00:13:01,810 --> 00:13:03,180 One by one. 145 00:13:03,350 --> 00:13:06,270 One by one by one. 146 00:13:08,350 --> 00:13:10,270 Is there any food 147 00:13:10,270 --> 00:13:11,640 that tastes better than chicken's legs? 148 00:13:12,350 --> 00:13:13,390 Of course. 149 00:13:14,560 --> 00:13:16,810 Have you eaten the sweet and sour caramelized haws? 150 00:13:18,970 --> 00:13:21,270 Have you eaten the fluffy and delicious sweetened rice wafers? 151 00:13:22,470 --> 00:13:23,470 I have not. 152 00:13:23,600 --> 00:13:25,020 It's okay. 153 00:13:25,520 --> 00:13:26,930 When we get out of this place, 154 00:13:27,100 --> 00:13:28,020 I will buy it for you. 155 00:13:28,770 --> 00:13:29,390 OK. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 I could go out, 157 00:13:33,020 --> 00:13:34,060 when I become the headman. 158 00:13:34,350 --> 00:13:35,350 At that point, 159 00:13:35,350 --> 00:13:38,140 I will make you become the Great Alchemist of the Long Dan village 160 00:13:38,270 --> 00:13:38,970 So that 161 00:13:38,970 --> 00:13:40,850 you could cook for me everyday. 162 00:13:43,640 --> 00:13:44,640 In that case, 163 00:13:45,220 --> 00:13:46,350 besides eating, 164 00:13:46,810 --> 00:13:48,430 what do you want? 165 00:13:48,770 --> 00:13:50,470 Father said my mission 166 00:13:50,470 --> 00:13:52,560 is to protect the altar lamp of ancestral hall 167 00:13:52,600 --> 00:13:54,220 and make it shine forever. 168 00:13:55,220 --> 00:13:57,310 Also, 169 00:13:57,520 --> 00:13:59,470 I want to protect the dragon that lives in the well. 170 00:14:00,720 --> 00:14:01,430 Excellent. 171 00:14:01,890 --> 00:14:03,600 What a great dream. 172 00:14:03,770 --> 00:14:04,470 Don't worry, 173 00:14:04,470 --> 00:14:05,810 your wishes will definitely come true. 174 00:14:07,310 --> 00:14:09,520 Will you stay at Long Dan village? 175 00:14:13,430 --> 00:14:15,060 The food here is so delicious. 176 00:14:15,310 --> 00:14:16,770 Once I have stayed here, I won't go anywhere. 177 00:14:17,890 --> 00:14:19,600 You had invited me the chicken's legs, 178 00:14:19,600 --> 00:14:21,850 now you are my new friend. 179 00:14:22,140 --> 00:14:24,140 If anyone in this Long Dan village dares hurt you, 180 00:14:24,140 --> 00:14:25,560 just speak my name out loud. 181 00:14:25,850 --> 00:14:27,680 From now on, I will protect you. 182 00:14:30,140 --> 00:14:31,350 Is it useful to shout out your name? 183 00:14:32,930 --> 00:14:33,680 Forget it. 184 00:14:33,680 --> 00:14:35,270 I'm happy that you think for me like that. 185 00:14:35,470 --> 00:14:36,060 OK. 186 00:14:36,140 --> 00:14:37,640 OK, let's do that. 187 00:14:37,640 --> 00:14:39,100 From now on, 188 00:14:39,270 --> 00:14:40,520 you're my bodyguard in this Long Dan village. 189 00:14:40,600 --> 00:14:41,220 Deal. 190 00:15:04,520 --> 00:15:05,720 Xiao Xin 191 00:15:06,350 --> 00:15:08,350 I haven't let you eat the caramelized haws yet, 192 00:15:09,640 --> 00:15:11,600 haven't bought you the sweetened rice wafers. 193 00:15:13,850 --> 00:15:14,680 Don't worry. 194 00:15:16,180 --> 00:15:17,640 The altar lamp of the Long Dan village, 195 00:15:18,600 --> 00:15:20,720 I will help you to light it up one more time. 196 00:15:41,560 --> 00:15:42,390 Sir Lu, 197 00:15:44,930 --> 00:15:45,600 The Great Master, 198 00:15:45,890 --> 00:15:46,970 where are you going? 199 00:15:49,060 --> 00:15:50,470 You have arrived here, 200 00:15:50,890 --> 00:15:51,770 please come in. 201 00:15:57,850 --> 00:15:59,060 Sir Lu, sit down please. 202 00:15:59,430 --> 00:16:00,810 I will get you some tea. 203 00:16:12,020 --> 00:16:15,020 I saw Er Pang uncle lying on the ground, 204 00:16:15,020 --> 00:16:17,100 there was somebody's shadow. 205 00:16:18,970 --> 00:16:21,180 Yuan Ming must be hiding something. 206 00:16:24,060 --> 00:16:26,100 It's so heartbreaking 207 00:16:26,430 --> 00:16:27,600 that my disciple is torturing himself. 208 00:16:28,060 --> 00:16:29,560 His world is in a tailspin. 209 00:16:29,850 --> 00:16:31,350 Lucky he's got you admonish him. 210 00:16:33,350 --> 00:16:34,100 Master 211 00:16:34,220 --> 00:16:35,640 It is the right thing for me to do. 212 00:16:37,140 --> 00:16:38,100 However, 213 00:16:38,560 --> 00:16:39,850 passing the Imperial Guards by, 214 00:16:40,310 --> 00:16:41,560 the killer still carried out its crime. 215 00:16:42,020 --> 00:16:43,060 We didn't expect that. 216 00:16:44,970 --> 00:16:46,520 Could you tell me, 217 00:16:46,890 --> 00:16:48,680 where have you been around the time of the murder? 218 00:16:52,220 --> 00:16:53,140 On that day, 219 00:16:53,220 --> 00:16:54,640 I was so sick 220 00:16:54,810 --> 00:16:57,470 that I stayed in my room all day. 221 00:16:59,270 --> 00:17:00,060 I see. 222 00:17:00,310 --> 00:17:00,930 That's enough for today. 223 00:17:01,470 --> 00:17:02,810 I won't take any more of your time. 224 00:17:03,100 --> 00:17:03,680 Alright. 225 00:17:09,520 --> 00:17:10,770 Goodbye, Sir Lu. 226 00:17:28,020 --> 00:17:28,930 Xiao Lan. 227 00:17:29,310 --> 00:17:30,100 Xiao Lan. 228 00:17:33,390 --> 00:17:34,560 Quickly invite Sir Lu here, 229 00:17:34,720 --> 00:17:36,470 tell him that I have something to say. 230 00:17:38,430 --> 00:17:39,140 OK. 231 00:18:00,520 --> 00:18:01,390 Sir Lu. 232 00:18:02,350 --> 00:18:03,270 My master, 233 00:18:03,600 --> 00:18:05,060 he invited you to his room. 234 00:18:05,680 --> 00:18:07,020 He has something to tell you. 235 00:18:09,020 --> 00:18:09,600 OK. 236 00:18:09,890 --> 00:18:10,720 I knew it. 237 00:18:53,180 --> 00:18:53,770 The Great Master. 238 00:18:54,270 --> 00:18:54,890 Sir Lu. 239 00:18:55,350 --> 00:18:55,850 Please. 240 00:19:08,350 --> 00:19:09,350 Sir Lu, 241 00:19:09,680 --> 00:19:12,220 what do you mean, 242 00:19:12,810 --> 00:19:15,270 when you saying those word after coming out from my room? 243 00:19:16,560 --> 00:19:18,270 Great Master, do you have something on your conscience? 244 00:19:19,180 --> 00:19:19,810 Well, 245 00:19:21,930 --> 00:19:23,310 let me put my cards on the table. 246 00:19:23,470 --> 00:19:25,180 You have something to do with the Xiao Xin's death. 247 00:19:26,390 --> 00:19:27,720 At that moment, 248 00:19:28,470 --> 00:19:29,640 Lan Qingxuan and I 249 00:19:29,890 --> 00:19:30,810 are playing chess together. 250 00:19:31,310 --> 00:19:32,680 San Shou was sick in bed. 251 00:19:33,350 --> 00:19:34,640 There was only you who have the chance to carry your crime. 252 00:19:35,890 --> 00:19:37,600 Can you prove 253 00:19:38,640 --> 00:19:40,970 what you've just said? 254 00:19:43,890 --> 00:19:45,060 I don't have enough evidence 255 00:19:46,640 --> 00:19:47,850 against you. 256 00:19:49,310 --> 00:19:51,640 I didn't see it with my own eyes. 257 00:19:53,060 --> 00:19:54,220 I just don't understand 258 00:19:55,140 --> 00:19:57,640 why you had to kill Xiao Xin. 259 00:19:58,930 --> 00:20:00,810 Because he saw something he shouldn't have. 260 00:20:01,720 --> 00:20:04,020 Could it be possible that 261 00:20:04,470 --> 00:20:05,470 you also had something to do with Er Pang's death? 262 00:20:07,100 --> 00:20:08,310 So, 263 00:20:08,600 --> 00:20:10,890 you are just guessing. 264 00:20:14,220 --> 00:20:16,310 If all that I said is my conjecture, 265 00:20:17,140 --> 00:20:18,720 then your recall for me here 266 00:20:19,350 --> 00:20:20,970 confirms my conjecture. 267 00:20:24,020 --> 00:20:24,720 Sir Lu 268 00:20:25,350 --> 00:20:26,470 you are the Imperial Guard 269 00:20:27,430 --> 00:20:29,600 I deeply understand, 270 00:20:29,890 --> 00:20:32,470 the reason why you come to Dan Qing Ge. 271 00:20:34,060 --> 00:20:36,140 If you have known it deeply, 272 00:20:37,220 --> 00:20:38,520 then why did you dare 273 00:20:39,100 --> 00:20:40,390 go against the law and commit the crime? 274 00:20:42,430 --> 00:20:43,930 Go against the law and commit the crime? 275 00:20:46,520 --> 00:20:48,600 This is my territory. 276 00:20:51,770 --> 00:20:52,470 The Great Master 277 00:20:53,220 --> 00:20:54,560 You're awfully confident. 278 00:20:55,640 --> 00:20:58,140 If I don't have confidence in myself, 279 00:20:58,560 --> 00:21:01,930 how could I dare invite you here? 280 00:21:06,850 --> 00:21:08,390 In that case, 281 00:21:08,930 --> 00:21:10,140 let's not hide anymore. 282 00:21:11,350 --> 00:21:11,930 Tell me. 283 00:21:12,770 --> 00:21:14,430 Why did you give the emperor 284 00:21:14,430 --> 00:21:15,020 poisonous medicine? 285 00:21:17,640 --> 00:21:18,890 Poisonous? 286 00:21:23,060 --> 00:21:24,390 You can say whatever you want. 287 00:21:25,560 --> 00:21:27,560 But the medicine that is given to the Emperor 288 00:21:27,810 --> 00:21:30,810 is my life's work. 289 00:21:31,520 --> 00:21:33,970 Why do I have to bring ruin upon myself? 290 00:21:35,810 --> 00:21:38,100 If you had had the proof, 291 00:21:38,180 --> 00:21:40,720 you could have brought my head to the Emperor. 292 00:21:41,350 --> 00:21:42,930 There's no need to travel so far 293 00:21:43,060 --> 00:21:45,520 just to bring me back to the capital. 294 00:21:47,930 --> 00:21:49,180 You're a sensible man. 295 00:21:50,350 --> 00:21:50,970 Frankly, 296 00:21:51,640 --> 00:21:53,220 I have no clear evidence against you. 297 00:21:55,470 --> 00:21:56,350 In that case, 298 00:21:56,810 --> 00:21:57,350 Sir, 299 00:21:58,310 --> 00:22:00,180 let's just leave things the way they are. 300 00:22:00,930 --> 00:22:03,520 Wait until I finished concocting my medicine 301 00:22:03,850 --> 00:22:05,100 and we could back to the capital together. 302 00:22:05,810 --> 00:22:07,680 What could be better, 303 00:22:08,600 --> 00:22:09,970 when we could save so much time and efforts? 304 00:22:11,680 --> 00:22:12,600 You mean… 305 00:22:13,350 --> 00:22:14,350 I had better turn a blind eye to this? 306 00:22:15,970 --> 00:22:17,100 I 307 00:22:17,680 --> 00:22:20,060 I just want to show you an easy way. 308 00:22:54,520 --> 00:22:56,060 What an impresive internal power 309 00:22:56,600 --> 00:22:58,140 that you got. 310 00:22:58,970 --> 00:23:01,060 It was not until now, 311 00:23:02,020 --> 00:23:04,600 that my knockout drops have some effects on you. 312 00:23:08,470 --> 00:23:10,100 The medicine is about to finished. 313 00:23:10,390 --> 00:23:11,890 I don't want to hurt you. 314 00:23:12,720 --> 00:23:14,180 Sorry for bothering you. 315 00:23:14,640 --> 00:23:17,770 Let's just stay at Dan Qing Ge for few days. 316 00:23:30,770 --> 00:23:32,220 Sir, sir 317 00:23:34,220 --> 00:23:34,930 Sir. 318 00:23:36,850 --> 00:23:37,560 Stop. 319 00:23:43,470 --> 00:23:44,180 Sir. 320 00:23:44,770 --> 00:23:45,350 Sir. 321 00:23:46,310 --> 00:23:47,970 Sir, Sir. 322 00:23:48,470 --> 00:23:49,270 Anyone. 323 00:23:49,350 --> 00:23:50,640 Quick, anyone. 324 00:23:50,970 --> 00:23:51,890 What's happened? 325 00:23:52,810 --> 00:23:53,850 There is someone outside. 326 00:23:53,850 --> 00:23:54,890 Quick, chase after him. 327 00:23:56,350 --> 00:23:57,060 Sir. 328 00:23:58,890 --> 00:23:59,220 Sir. 329 00:23:59,220 --> 00:23:59,810 What happened? 330 00:24:00,890 --> 00:24:02,220 I just walked in and saw him lying down like this. 331 00:24:03,680 --> 00:24:04,770 Why is he lying on the ground? 332 00:24:06,520 --> 00:24:07,350 His face is so hot. 333 00:24:07,350 --> 00:24:07,970 What do we do now? 334 00:24:08,930 --> 00:24:09,810 It is not serious. 335 00:24:10,060 --> 00:24:11,430 He just fainted out. 336 00:24:12,020 --> 00:24:13,060 Let's get him to bed first. 337 00:24:13,140 --> 00:24:13,520 OK. 338 00:24:16,470 --> 00:24:16,970 Come. 339 00:24:35,600 --> 00:24:36,430 I wonder, 340 00:24:36,430 --> 00:24:37,640 what clue he has discovered, 341 00:24:37,640 --> 00:24:38,850 that leads him to this fatal disaster. 342 00:24:39,600 --> 00:24:40,770 Fatal disaster? 343 00:24:41,180 --> 00:24:42,470 I think it's because he is not as good as the other. 344 00:24:42,470 --> 00:24:43,470 Stop making sarcastic comments. 345 00:24:44,350 --> 00:24:45,720 So? Have you caught him yet? 346 00:24:49,770 --> 00:24:50,850 I think we should have someone keep watch, 347 00:24:51,310 --> 00:24:53,100 until he wakes up. 348 00:24:53,100 --> 00:24:54,520 Maybe the assassin will return again. 349 00:24:54,930 --> 00:24:55,390 Let me do it. 350 00:24:55,770 --> 00:24:56,430 No, let me. 351 00:24:57,100 --> 00:24:58,600 Military Officer Cen, please help me guard the door, 352 00:24:58,600 --> 00:24:59,640 to guard against assassins. 353 00:25:00,890 --> 00:25:01,680 How can that be? 354 00:25:01,930 --> 00:25:03,720 You guys are a man and woman who could not share the same room, 355 00:25:03,970 --> 00:25:05,020 what if people know about this? 356 00:25:05,720 --> 00:25:07,220 I am not even afraid. What are you afraid of? 357 00:25:07,430 --> 00:25:08,600 Now they see us but we don't see them. 358 00:25:08,810 --> 00:25:09,930 You should think about catching them, 359 00:25:10,060 --> 00:25:12,060 rather than man and woman's issue. 360 00:25:12,720 --> 00:25:13,470 It's not okay then. 361 00:25:13,470 --> 00:25:14,680 It's OK, Xie Xiao. 362 00:25:14,680 --> 00:25:16,060 Men like us are clumsy, 363 00:25:16,310 --> 00:25:17,390 we can't take care of him as well as her. 364 00:25:17,930 --> 00:25:19,100 Just let Jin Xia stay here. 365 00:25:19,100 --> 00:25:20,060 I am very delicate. 366 00:25:20,140 --> 00:25:20,890 Let it be that way. 367 00:25:22,560 --> 00:25:23,720 Jin Xia, please take care of him, 368 00:25:24,180 --> 00:25:25,060 I will be guarding outside. 369 00:25:25,310 --> 00:25:26,060 Jin Xia. 370 00:25:28,270 --> 00:25:28,850 Let's go. 371 00:25:58,220 --> 00:25:59,890 This last change, 372 00:26:00,720 --> 00:26:03,060 no one could do anything to destroy my efforts, 373 00:26:03,520 --> 00:26:05,060 even the Imperial Guard. 374 00:26:05,470 --> 00:26:06,270 Master. 375 00:26:08,310 --> 00:26:08,930 Master. 376 00:26:09,640 --> 00:26:10,310 Master. 377 00:26:10,770 --> 00:26:11,350 Come in. 378 00:26:13,600 --> 00:26:14,310 Master, 379 00:26:15,180 --> 00:26:16,060 Sir Lu was injured. 380 00:26:18,020 --> 00:26:19,350 What happened to Sir Lu? 381 00:26:19,600 --> 00:26:20,720 There's someone from the inside. 382 00:26:21,140 --> 00:26:22,970 Sir Lu was knocked out by the assassin, 383 00:26:22,970 --> 00:26:23,930 he has not regained consciousness yet. 384 00:26:25,470 --> 00:26:26,850 Sir Lu just got out of my room, 385 00:26:26,850 --> 00:26:27,600 then he was knocked out? 386 00:26:29,560 --> 00:26:30,270 Xiao Lan, 387 00:26:31,180 --> 00:26:33,970 you should be careful these days. 388 00:26:34,470 --> 00:26:36,060 Don't be too sad 389 00:26:36,680 --> 00:26:37,850 that you forget to protect yourself. 390 00:26:39,140 --> 00:26:40,470 I am old now, 391 00:26:41,020 --> 00:26:42,720 I couldn't stand it if I lost you. 392 00:26:45,970 --> 00:26:47,020 I understand. 393 00:26:47,970 --> 00:26:49,270 I made you nervous. 394 00:26:52,520 --> 00:26:53,180 Go away. 395 00:27:15,770 --> 00:27:17,350 Hurry up. 396 00:27:17,770 --> 00:27:18,350 Quick. 397 00:27:18,640 --> 00:27:19,890 Don't miss the departure time. 398 00:27:20,060 --> 00:27:20,810 Don't worry, Prior 399 00:27:21,180 --> 00:27:22,100 I could watch out from here. 400 00:27:22,430 --> 00:27:23,970 You should go home, get some rest. 401 00:27:24,850 --> 00:27:25,470 No need. 402 00:27:25,600 --> 00:27:27,100 Tell them to be careful. 403 00:27:27,560 --> 00:27:28,060 Yes, madam. 404 00:27:31,680 --> 00:27:33,060 Be careful. 405 00:27:33,180 --> 00:27:33,970 Don't break anything 406 00:27:34,100 --> 00:27:35,520 or you can't compensate it. 407 00:27:36,350 --> 00:27:37,680 Hey, be careful. 408 00:27:39,470 --> 00:27:40,430 Watch out. 409 00:27:42,390 --> 00:27:43,310 Careful. 410 00:27:44,270 --> 00:27:45,140 Don't stumble. 411 00:27:47,970 --> 00:27:48,600 Here. 412 00:27:49,220 --> 00:27:49,970 Come, come. 413 00:27:51,020 --> 00:27:51,810 Why are you here? 414 00:27:53,310 --> 00:27:54,350 The wind is strong here, 415 00:27:54,430 --> 00:27:55,430 I worry that you might get sick, 416 00:27:55,680 --> 00:27:56,970 so I bring the coat for you. 417 00:27:57,680 --> 00:27:58,350 That's right. 418 00:27:58,640 --> 00:27:59,930 From daytime until night, 419 00:28:00,520 --> 00:28:01,600 you are too busy to have time for eating. 420 00:28:01,850 --> 00:28:03,270 I have cooked some food for you. 421 00:28:04,600 --> 00:28:05,640 Who told you to meddle in my business? 422 00:28:06,850 --> 00:28:08,970 Words might be widely spread 423 00:28:08,970 --> 00:28:10,100 if you keep being solicitous towards me publicly. 424 00:28:10,930 --> 00:28:11,350 Go away. 425 00:28:11,680 --> 00:28:12,600 Just go anywhere you want. 426 00:28:12,680 --> 00:28:13,350 Just don't stand here. 427 00:28:15,810 --> 00:28:16,930 Ms. Shang Guan. 428 00:28:19,180 --> 00:28:20,520 Hey, be careful. 429 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 I warn you, 430 00:28:23,100 --> 00:28:24,810 you had better not appear in front of me. 431 00:28:25,180 --> 00:28:26,520 Or we can't even be friends to each other. 432 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 Ms. Shang Guan. 433 00:28:30,890 --> 00:28:32,560 Are you heartless like that? 434 00:28:34,770 --> 00:28:35,470 Yes, I am. 435 00:28:38,640 --> 00:28:39,470 Hurry up. 436 00:28:39,770 --> 00:28:41,390 Don't waste any time or I will skin you alive. 437 00:28:41,810 --> 00:28:42,720 I know. 438 00:28:45,100 --> 00:28:45,680 Hurry up. 439 00:28:46,140 --> 00:28:46,810 Yes, Prior. 440 00:28:47,180 --> 00:28:48,270 Hurry up. 441 00:28:48,520 --> 00:28:50,020 Hurry up. 442 00:28:51,640 --> 00:28:52,270 Hurry up. 443 00:28:52,270 --> 00:28:53,060 Yes, Prior. 444 00:28:54,600 --> 00:28:55,350 Come, come. 445 00:28:56,770 --> 00:28:57,350 Right here. 446 00:28:58,220 --> 00:28:59,310 Careful. 447 00:29:09,140 --> 00:29:09,770 Quick. 448 00:29:26,180 --> 00:29:26,770 A De. 449 00:29:32,430 --> 00:29:33,350 A De. 450 00:29:34,770 --> 00:29:35,640 Sir. 451 00:29:38,060 --> 00:29:38,850 Sir. 452 00:29:40,970 --> 00:29:41,770 You are awake. 453 00:29:43,310 --> 00:29:44,100 Who are you? 454 00:29:44,100 --> 00:29:45,060 Sir, what are you doing? 455 00:29:45,970 --> 00:29:47,140 Sir... sir... 456 00:29:47,140 --> 00:29:48,220 Why are you treating me like your enemy? 457 00:29:48,220 --> 00:29:49,180 I am Jin Xia. 458 00:29:50,060 --> 00:29:50,770 Jin Xia? 459 00:29:51,100 --> 00:29:52,520 I don't know anyone named Jin Xia. 460 00:29:53,520 --> 00:29:55,180 Sir, what are you doing? 461 00:29:57,220 --> 00:29:57,890 Why are you here? 462 00:29:58,890 --> 00:29:59,850 S...sir. 463 00:30:00,520 --> 00:30:01,810 What happened to you? 464 00:30:01,850 --> 00:30:03,270 You really don't know me? 465 00:30:03,470 --> 00:30:04,600 I am Yuan Jin Xia, 466 00:30:04,640 --> 00:30:06,970 the Three Judicial Offices let me here to help you. 467 00:30:06,970 --> 00:30:08,770 Yuan Jin Xia, the bailiff of Imperial Police Department. 468 00:30:09,890 --> 00:30:10,770 Bailiff? 469 00:30:11,270 --> 00:30:12,640 I have never known any bailiffs. 470 00:30:13,140 --> 00:30:13,600 Say it. 471 00:30:13,930 --> 00:30:14,720 Sir. 472 00:30:15,850 --> 00:30:17,180 Sir, please calm down. 473 00:30:17,600 --> 00:30:18,430 Let her go first. 474 00:30:20,310 --> 00:30:20,970 Cen A Fu 475 00:30:21,430 --> 00:30:22,720 Do you really want to be an Imperial Guard? 476 00:30:22,890 --> 00:30:23,930 You even put on their clothes. 477 00:30:27,640 --> 00:30:29,220 You will be dead if my father knows about this. 478 00:30:31,350 --> 00:30:31,930 Sir, 479 00:30:31,930 --> 00:30:32,890 she is my relative. 480 00:30:41,970 --> 00:30:43,310 Why didn't you say so? 481 00:30:44,680 --> 00:30:45,430 Are you alright? 482 00:31:00,930 --> 00:31:01,930 Wait, Miss Yuan. 483 00:31:01,930 --> 00:31:02,640 Listen to me. 484 00:31:11,020 --> 00:31:12,180 What's happened to him? 485 00:31:12,770 --> 00:31:13,930 Seems like... 486 00:31:14,970 --> 00:31:15,770 Like what? 487 00:31:15,970 --> 00:31:16,720 He's returned to seven years ago. 488 00:31:17,350 --> 00:31:18,390 He has just called me as Cen A Fu. 489 00:31:18,600 --> 00:31:20,270 This is my name before I became the Guard. 490 00:31:38,890 --> 00:31:40,850 Why is he cleaning that sword? 491 00:31:43,680 --> 00:31:44,560 That sword, 492 00:31:45,470 --> 00:31:46,520 it does not belongs to him. 493 00:31:47,520 --> 00:31:48,430 Its previous owner 494 00:31:48,810 --> 00:31:50,220 was his best brother, 495 00:31:50,350 --> 00:31:51,770 A De. 496 00:31:52,310 --> 00:31:53,970 They joined the Imperial Guard selection together, 497 00:31:54,350 --> 00:31:55,180 they practiced together. 498 00:31:57,430 --> 00:31:58,350 No wonder. 499 00:31:58,720 --> 00:32:00,470 He kept calling A De in his dream. 500 00:32:06,140 --> 00:32:06,890 I heard that 501 00:32:07,180 --> 00:32:09,310 in the final round, 502 00:32:09,680 --> 00:32:11,180 they have to forget their love to each other, 503 00:32:11,930 --> 00:32:13,560 they have to witness the other's death. 504 00:32:14,390 --> 00:32:15,100 So, what is the cause 505 00:32:15,720 --> 00:32:17,520 of A De's death? 506 00:32:19,470 --> 00:32:20,520 A De, 507 00:32:21,100 --> 00:32:22,270 he was hit by an arrow, 508 00:32:22,270 --> 00:32:23,470 he passed away while fighting on the battlefield. 509 00:32:24,140 --> 00:32:26,140 That's why he always keep the sword by his side. 510 00:32:29,390 --> 00:32:30,930 The Emperor chose the heartless ones to become the Guard, 511 00:32:31,520 --> 00:32:33,060 to manage the prison. 512 00:32:33,970 --> 00:32:35,180 Just because he wanted to test them, 513 00:32:35,180 --> 00:32:36,220 to see if they are really heartless, 514 00:32:38,770 --> 00:32:41,520 they were made to kill their intimate friends first. 515 00:32:44,680 --> 00:32:45,470 This is the reason why 516 00:32:45,470 --> 00:32:47,470 I hated the Embroidered Uniform Guard. 517 00:32:48,430 --> 00:32:49,350 However, 518 00:32:49,720 --> 00:32:51,770 after a period staying by his side, 519 00:32:52,470 --> 00:32:53,930 I realize that although he was tough, 520 00:32:55,350 --> 00:32:56,430 he takes himself as an example, 521 00:32:56,890 --> 00:32:57,930 he never transfers the blame onto somebody else, 522 00:32:58,560 --> 00:33:00,100 he is always the first to come up. 523 00:33:00,640 --> 00:33:01,310 Moreover, 524 00:33:02,350 --> 00:33:03,720 he never hesitates about risking his life. 525 00:33:06,890 --> 00:33:07,680 Therefore, 526 00:33:07,890 --> 00:33:09,270 no matter how much time has passed by, 527 00:33:09,270 --> 00:33:10,720 he will always feel sorrowful 528 00:33:11,180 --> 00:33:12,020 about the death of A De. 529 00:33:20,810 --> 00:33:22,220 We're only human, 530 00:33:23,060 --> 00:33:25,100 how could we be totally heartless after all? 531 00:33:41,180 --> 00:33:41,810 Sir. 532 00:33:42,100 --> 00:33:43,270 What's wrong? 533 00:33:44,020 --> 00:33:44,640 What's wrong? 534 00:33:44,640 --> 00:33:45,100 Sir. 535 00:33:45,850 --> 00:33:47,310 Cen Fu, quickly call aunt Lin here. 536 00:33:47,350 --> 00:33:47,770 Yes. 537 00:33:47,770 --> 00:33:48,390 Sir. 538 00:33:51,850 --> 00:33:52,640 Sir. 539 00:33:57,970 --> 00:33:58,680 Sir, sir. 540 00:33:58,680 --> 00:33:59,350 It's alright. 541 00:34:10,469 --> 00:34:12,139 There's nothing serious about his health. 542 00:34:12,469 --> 00:34:13,679 He doesn't have any injuries at all. 543 00:34:14,639 --> 00:34:17,139 He is suffering from hysteria, 544 00:34:18,850 --> 00:34:19,600 Hysteria? 545 00:34:20,270 --> 00:34:21,060 It can't be. 546 00:34:21,520 --> 00:34:22,560 How could he have the hysteria? 547 00:34:23,639 --> 00:34:24,809 According to his pulse, 548 00:34:25,350 --> 00:34:26,470 it's really a hysteria. 549 00:34:27,469 --> 00:34:28,769 If this case is similar to the last case, 550 00:34:29,219 --> 00:34:30,309 we could cure him with the medicine. 551 00:34:31,179 --> 00:34:32,309 But I'm not sure 552 00:34:34,350 --> 00:34:35,350 about this hysteria. 553 00:34:37,310 --> 00:34:37,930 Aunt Lan, 554 00:34:37,969 --> 00:34:39,349 I know you can help him. 555 00:34:39,639 --> 00:34:40,719 You have to save him. 556 00:34:43,389 --> 00:34:44,269 Don't worry. 557 00:34:44,469 --> 00:34:46,219 If I know the cure, I will definitely help him. 558 00:34:46,850 --> 00:34:49,470 But I need time to think for this. 559 00:34:50,060 --> 00:34:50,720 OK. 560 00:34:51,270 --> 00:34:52,310 Aren't you the a fairy doctor? 561 00:34:52,429 --> 00:34:53,389 Why don't you know the cure? 562 00:34:53,679 --> 00:34:55,059 If anything happens to him, 563 00:34:55,219 --> 00:34:56,309 none of you can bear the responsibility. 564 00:35:00,680 --> 00:35:02,350 You don't believe in my qualification? 565 00:35:03,560 --> 00:35:04,770 If you don't believe me, 566 00:35:05,930 --> 00:35:07,720 then ask other people for help. 567 00:35:08,220 --> 00:35:08,890 Aunt Lin. 568 00:35:13,770 --> 00:35:15,100 My subordinate was disrespectful. 569 00:35:15,770 --> 00:35:16,680 Please forgive him. 570 00:35:18,350 --> 00:35:19,180 Cen A Fu, 571 00:35:19,390 --> 00:35:20,430 if I am really sick, 572 00:35:20,810 --> 00:35:21,680 I should listen to the doctor. 573 00:35:24,520 --> 00:35:26,350 Although I don't know what's happened, 574 00:35:27,180 --> 00:35:28,470 my health belongs to me. 575 00:35:29,890 --> 00:35:30,890 I believe in the doctor. 576 00:35:33,390 --> 00:35:34,350 This time, 577 00:35:34,430 --> 00:35:36,310 I will give you some tonic 578 00:35:36,310 --> 00:35:36,970 to improve blood circulation and disperse stasis. 579 00:35:37,560 --> 00:35:39,060 Maybe it might help with your hysteria. 580 00:35:42,350 --> 00:35:43,220 Aunt Lin, let me see you off. 581 00:35:45,890 --> 00:35:46,890 Please take a rest. 582 00:36:32,720 --> 00:36:33,640 Prior Shang Guan, 583 00:36:34,720 --> 00:36:36,930 I have bothered your this whole time 584 00:36:37,930 --> 00:36:39,430 Thank Prior Shang Guan for your help. 585 00:36:41,220 --> 00:36:42,520 I still have things to do, 586 00:36:43,100 --> 00:36:43,770 I can't stay any longer. 587 00:36:44,430 --> 00:36:45,720 I'm leaving first. 588 00:36:48,430 --> 00:36:49,720 I know that you don't want to see me. 589 00:36:51,100 --> 00:36:52,640 I don't want to bother you anymore. 590 00:36:54,720 --> 00:36:55,890 Your work is busy, 591 00:36:56,560 --> 00:36:57,770 please take care of yourself. 592 00:36:58,430 --> 00:36:59,310 Take your rest. 593 00:37:00,720 --> 00:37:01,930 Have your meal on time. 594 00:37:04,600 --> 00:37:05,560 From Yang Yue. 595 00:38:19,350 --> 00:38:19,970 Childe, 596 00:38:20,430 --> 00:38:21,470 Miss Zhai sent you a message, 597 00:38:23,640 --> 00:38:24,390 Read it. 598 00:38:26,770 --> 00:38:28,680 The fairy doctor who cure the Blue Jade poison for Lu Yi, 599 00:38:28,680 --> 00:38:29,310 her surname is Lan, 600 00:38:30,270 --> 00:38:31,390 her name is Ling. 601 00:38:35,770 --> 00:38:36,430 What Ling? 602 00:38:37,180 --> 00:38:38,060 Ling in Ling Hua (flower of water caltrop). 603 00:39:12,390 --> 00:39:13,310 You're pretty. 604 00:39:15,270 --> 00:39:16,180 What do you want? 605 00:39:25,350 --> 00:39:25,890 What? 606 00:39:26,680 --> 00:39:28,770 Does my bed big enough for you? 607 00:39:42,220 --> 00:39:42,890 Get off. 608 00:39:46,220 --> 00:39:46,770 What? 609 00:39:47,640 --> 00:39:48,560 Get off. 610 00:39:53,470 --> 00:39:54,810 I don't hear anything. 611 00:39:54,810 --> 00:39:55,430 Say it again. 612 00:39:57,970 --> 00:39:59,470 Get off me. 613 00:39:59,810 --> 00:40:00,890 What if I won't? 614 00:40:07,060 --> 00:40:09,140 A whiff of forest's herbs 615 00:40:09,720 --> 00:40:10,720 I heard that 616 00:40:10,720 --> 00:40:13,100 people of Yao Wang Gu have special method to keep their beauty, 617 00:40:14,850 --> 00:40:15,850 Just as expected. 618 00:40:16,850 --> 00:40:19,390 This silky white skin. 619 00:40:20,770 --> 00:40:21,810 How old are you? 620 00:40:22,680 --> 00:40:23,720 Have you be engaged yet? 621 00:40:24,850 --> 00:40:26,220 What do you want from me? 622 00:40:29,020 --> 00:40:30,350 You guess? 623 00:40:32,270 --> 00:40:33,350 Don't, don't touch me. 624 00:40:34,350 --> 00:40:35,430 Don't touch me. 625 00:40:36,640 --> 00:40:37,520 Yan Shi Fan, 626 00:40:38,310 --> 00:40:39,310 if anything happens to me, 627 00:40:40,270 --> 00:40:42,640 people of Yao Wang Gu won't spare you 628 00:40:44,180 --> 00:40:45,720 Are you pretending to be stupid? 629 00:40:46,470 --> 00:40:47,890 Is me, Yan Shi Fan 630 00:40:48,020 --> 00:40:49,770 afraid of the people of yao Wang Gu? 631 00:40:50,850 --> 00:40:51,770 Moreover, 632 00:40:52,220 --> 00:40:52,810 this time, 633 00:40:53,850 --> 00:40:55,600 it's you who walked right into the trap. 634 00:40:56,140 --> 00:40:57,890 You get on my bed yourself. 635 00:40:58,810 --> 00:41:00,720 If anyone asks, 636 00:41:00,930 --> 00:41:02,720 it's you guys, the people of Yao Wang Gu, 637 00:41:02,970 --> 00:41:05,520 who first seduced and assassinated the governor. 638 00:41:06,430 --> 00:41:08,220 Your three generations will be killed. 639 00:41:08,930 --> 00:41:09,770 Therefore, 640 00:41:10,020 --> 00:41:11,020 I will give you a recommendation. 641 00:41:11,470 --> 00:41:12,680 You should obey me. 642 00:41:13,350 --> 00:41:16,560 If I feel happy, 643 00:41:17,470 --> 00:41:19,390 maybe I will let you go. 644 00:41:22,270 --> 00:41:23,850 You will let me go 645 00:41:24,680 --> 00:41:26,060 if I obey you? 646 00:41:30,680 --> 00:41:31,430 I will. 647 00:41:35,180 --> 00:41:36,020 OK. 648 00:41:37,310 --> 00:41:38,470 I will obey you. 649 00:41:42,890 --> 00:41:43,810 Wait. 650 00:41:46,720 --> 00:41:48,810 Untie me first. 651 00:41:50,890 --> 00:41:51,600 OK. 652 00:41:52,060 --> 00:41:54,020 It's not interesting to tie you up. 653 00:42:16,560 --> 00:42:17,470 6,6 inches. 654 00:42:17,770 --> 00:42:19,470 Just perfect. 655 00:42:20,100 --> 00:42:21,060 Beautiful girl 656 00:42:22,180 --> 00:42:23,350 has even more perfect legs. 657 00:42:48,270 --> 00:42:48,890 You slut. 658 00:42:49,310 --> 00:42:49,930 You slut. 38425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.