All language subtitles for the emp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,094 --> 00:00:20,357 THE EMPTY CANVAS aka BOREDOM 2 00:02:47,436 --> 00:02:48,780 Cecilia! 3 00:03:18,370 --> 00:03:20,071 Madam is in the garden. 4 00:03:50,771 --> 00:03:52,502 You are Mr. Dino, yes? 5 00:03:52,736 --> 00:03:54,784 - Where is my mother? - She's in the greenhouse. 6 00:03:55,872 --> 00:03:58,667 - Are there guests today? - Not that I know of. 7 00:04:07,130 --> 00:04:10,573 - Take some flowers to the dining room. - Yes, Ma'am. 8 00:04:10,824 --> 00:04:12,087 Hi, mama. 9 00:04:25,615 --> 00:04:27,662 Thousands of these days, my child... 10 00:04:27,662 --> 00:04:31,617 - Thanks. - ... I now spend among the plants and flowers. 11 00:04:31,617 --> 00:04:34,004 It is such a joy to look at them. 12 00:04:34,004 --> 00:04:37,081 But then I grew up like this, in my father's house in the country. 13 00:04:37,081 --> 00:04:39,855 There were always such wonderful flowers. 14 00:04:41,221 --> 00:04:45,497 Excuse me, but why did my father always run far away from you whenever he could? 15 00:04:45,497 --> 00:04:48,069 That's not true, your father never ran away because of me. 16 00:04:48,069 --> 00:04:50,273 He liked to travel, continuously. 17 00:04:50,504 --> 00:04:52,798 Aren't these dahlias magnificent? 18 00:04:52,798 --> 00:04:56,430 Run away or "travel", as you say are almost the same thing, no? 19 00:04:57,338 --> 00:04:59,489 Why was he never at home with you? 20 00:04:59,489 --> 00:05:02,408 I have never really wanted to know. I know just that... 21 00:05:02,408 --> 00:05:05,917 ... he became sad, never talked anymore, never left the house. 22 00:05:05,917 --> 00:05:08,599 And at the end, I decided to give him some money and I said to him: 23 00:05:08,599 --> 00:05:11,755 "Go away for a bit, darling. You'll see, it will do you a lot of good." 24 00:05:11,755 --> 00:05:14,808 You, after all, are very similar to your father, you know? 25 00:05:14,808 --> 00:05:19,207 You, too, hide your feelings just as he did and have always seemed like you're missing something. 26 00:05:20,082 --> 00:05:23,389 - Yes, you're very similar. - Yes, and above all because I, too... 27 00:05:23,389 --> 00:05:26,278 ... like him, will never run away from you. 28 00:05:26,456 --> 00:05:29,777 Well, at least he was travelling the world in the meantime. 29 00:05:29,777 --> 00:05:32,320 To India, to Japan, to Afghanistan... 30 00:05:32,320 --> 00:05:36,220 ... to God knows where, and it was also a life that he led for a long time... but you... 31 00:05:36,469 --> 00:05:40,121 You, on the other hand, have always lived in the city, just a stone's throw away. 32 00:05:40,121 --> 00:05:42,446 And I won't see you for months and months. 33 00:05:42,446 --> 00:05:45,896 Just like today, only because it's your birthday. 34 00:05:46,125 --> 00:05:48,170 I've given up painting. 35 00:05:51,726 --> 00:05:54,320 Would you take me back here after so many years? 36 00:05:54,320 --> 00:05:58,948 But of course! You are always welcome in this house. 37 00:05:58,948 --> 00:06:01,227 When do you mean to return? 38 00:06:02,304 --> 00:06:04,191 Tomorrow, maybe. 39 00:06:04,191 --> 00:06:08,656 Your studio is the same as you left it, I haven't touched a thing... 40 00:06:08,656 --> 00:06:11,553 - So you can paint tomorrow, too. - I don't paint anymore. 41 00:06:11,944 --> 00:06:13,801 Don't you listen to me when I speak? 42 00:06:13,801 --> 00:06:16,249 Of course I listen to you. What do you mean to say? 43 00:06:16,249 --> 00:06:19,683 I have decided to quit. I don't want to paint anything, ever again. 44 00:06:20,971 --> 00:06:22,967 But why, darling? 45 00:06:23,170 --> 00:06:26,747 This morning I realised that I'm not made to paint. 46 00:06:27,273 --> 00:06:30,394 I made a big mistake. I can't... 47 00:06:32,906 --> 00:06:34,794 Sometimes, you see, when one... 48 00:06:34,794 --> 00:06:37,898 I must show you something. It's a surprise. 49 00:06:47,205 --> 00:06:48,578 For you. 50 00:06:48,952 --> 00:06:52,481 With my blessing and best wishes for your birthday. 51 00:06:54,023 --> 00:06:57,192 It's the most expensive model on the market. 52 00:06:59,376 --> 00:07:01,344 You don't want to give it a try? 53 00:07:09,624 --> 00:07:11,702 So? What do you think? 54 00:07:12,183 --> 00:07:13,576 It's not bad. 55 00:07:15,413 --> 00:07:19,732 If it wasn't your birthday, I would have taken it myself. I adore it. 56 00:07:21,731 --> 00:07:24,411 The dashboard is what I like the most. 57 00:07:24,411 --> 00:07:27,283 Look, it seems like a jeweller's window, don't you find? 58 00:07:28,800 --> 00:07:31,296 Thank you. I like it a lot. 59 00:07:37,099 --> 00:07:39,514 You know what I'll do one of these days? 60 00:07:39,514 --> 00:07:42,197 We will throw you a big party, here on the grounds. 61 00:07:42,572 --> 00:07:46,003 This way all of our friends could see that you've returned.. 62 00:07:52,382 --> 00:07:54,270 What is your name? 63 00:07:54,566 --> 00:07:55,893 Rita. 64 00:07:56,972 --> 00:07:58,965 I have never seen your here. 65 00:07:58,965 --> 00:08:01,278 That's because I haven't been here long. 66 00:08:29,775 --> 00:08:31,791 Did Rita bring you a clean towel? 67 00:08:31,791 --> 00:08:34,439 Rita? Ah, you mean that girl... 68 00:08:34,993 --> 00:08:38,157 ... with the quivering lips? She's new, yes? 69 00:08:39,243 --> 00:08:42,489 I find that she's very good, respectful, always clean... 70 00:08:42,489 --> 00:08:45,437 And she had very good references. 71 00:08:46,109 --> 00:08:47,621 Why are you laughing? 72 00:08:47,621 --> 00:08:49,452 Oh, nothing, I was just thinking. 73 00:08:50,804 --> 00:08:54,736 I remember reading a funny parody of the parable about the Prodigal Son. 74 00:08:54,736 --> 00:08:56,877 - Do you know it? - No, I don't believe that I know it. 75 00:08:56,877 --> 00:09:00,289 Good, well in the parable, as it is written in the gospel... 76 00:09:00,289 --> 00:09:01,960 ... the son returns home... 77 00:09:01,960 --> 00:09:04,944 ... and the father sacrifices for him a fat calf, okay? 78 00:09:05,190 --> 00:09:08,245 In the parody, instead, the fat calf runs away scared... 79 00:09:08,245 --> 00:09:09,982 ... as soon as the son comes home. 80 00:09:09,982 --> 00:09:13,314 Because it knows full well what its destiny is. 81 00:09:17,449 --> 00:09:20,693 After that, everyone is waiting for the calf to come home... 82 00:09:20,693 --> 00:09:23,175 ... and then, when it finally returns, do you know what happens? 83 00:09:23,175 --> 00:09:25,269 To celebrate the return of the fat calf... 84 00:09:25,269 --> 00:09:28,433 ... the Father kills the Prodigal Son and feeds him to the calf.... 85 00:09:28,807 --> 00:09:30,661 ... and they all live happily ever after. 86 00:09:30,661 --> 00:09:34,562 You shouldn't joke about sacred things, my child. 87 00:09:34,816 --> 00:09:36,563 But I'm not joking at all! 88 00:09:36,563 --> 00:09:39,976 My return would be the sacrifice of the Prodigal Son, me... 89 00:09:39,976 --> 00:09:42,378 ... to benefit the fat calf... 90 00:09:42,378 --> 00:09:45,175 ... which would be all this luxury that surrounds me. 91 00:09:45,175 --> 00:09:47,316 I don't understand where this is going. 92 00:09:47,948 --> 00:09:49,170 Yeah, of course. 93 00:09:55,482 --> 00:09:57,260 What do you do all day, mama? 94 00:09:57,260 --> 00:09:59,694 Oh, the usual life. You know it well, no? 95 00:10:00,037 --> 00:10:02,111 No. No, I don't, and I wanted to know. 96 00:10:02,753 --> 00:10:05,171 After all I'm coming back to stay with you, no? 97 00:10:05,171 --> 00:10:07,666 Could be that everything has changed since I was here. 98 00:10:07,666 --> 00:10:10,710 Oh, no, nothing. I don't enjoy change. 99 00:10:10,710 --> 00:10:13,094 I like to think that I live now as I lived 10 years ago. 100 00:10:13,094 --> 00:10:15,606 And in 10 years I will live in the same way. 101 00:10:15,606 --> 00:10:18,164 Yeah, but if I don't know how you live... Okay, let's see... 102 00:10:18,164 --> 00:10:20,147 - What time do you get up in the morning? - At 8. 103 00:10:20,147 --> 00:10:23,283 - Good, and do you have breakfast at once? - Of course! 104 00:10:23,780 --> 00:10:25,808 Up in the bedroom or here? 105 00:10:26,027 --> 00:10:28,351 No, darling. In the bedroom, in my bed. 106 00:10:28,351 --> 00:10:33,485 - And what do you have for breakfast? - Tea, orange juice and some toast. 107 00:10:34,436 --> 00:10:36,166 And what do you do after that? 108 00:10:36,587 --> 00:10:38,007 I take my bath. 109 00:10:38,007 --> 00:10:41,085 Do you wash yourself or does the maid help you? 110 00:10:41,085 --> 00:10:44,373 Dino, do you know that you're acting strange with all these questions? 111 00:10:44,780 --> 00:10:47,368 It could also be that I don't want to answer such questions. 112 00:10:47,368 --> 00:10:50,536 After all my life is personal and concerns only myself. 113 00:10:52,983 --> 00:10:54,377 Okay, mama. 114 00:10:55,839 --> 00:10:56,914 Thank you. 115 00:10:59,724 --> 00:11:03,436 Do you put your jewellery on before or after you get dressed? 116 00:11:03,436 --> 00:11:06,462 - At the last moment. - And after you get dressed what do you do? 117 00:11:06,462 --> 00:11:10,862 Well, I give orders to the cook for the day, and discuss things with the gardener... 118 00:11:10,862 --> 00:11:12,238 And then? 119 00:11:12,238 --> 00:11:16,274 I close myself in my studio and occupy myself with business matters. 120 00:11:16,274 --> 00:11:18,303 - Every day? - No, thank you. 121 00:11:19,427 --> 00:11:21,752 Every day. Yes, my darling. 122 00:11:21,752 --> 00:11:24,517 I write letters, speak with my lawyer, receive visitors... 123 00:11:24,517 --> 00:11:27,713 - And on Sunday what do you do? - What do you think I do on Sunday? 124 00:11:27,713 --> 00:11:29,632 Go to mass, naturally. 125 00:11:30,338 --> 00:11:33,153 - Which church? - St. Sebastian. 126 00:11:33,627 --> 00:11:36,414 - And what do you do at church? - Listen to the mass. 127 00:11:43,568 --> 00:11:45,152 What are you thinking? 128 00:11:47,071 --> 00:11:49,121 Now, or in general? 129 00:11:49,121 --> 00:11:50,469 In general 130 00:11:51,018 --> 00:11:54,136 Recently I've been looking at a villa in the San Pietro area. 131 00:11:54,344 --> 00:11:57,163 The owner is up to his neck in debts... 132 00:11:57,666 --> 00:12:01,873 ... and we may be able to get it very cheap. 133 00:12:03,044 --> 00:12:05,432 You thought that I did no work? 134 00:12:05,700 --> 00:12:08,724 Of course, painting takes lots of time and effort but so does mine, you know? 135 00:12:08,724 --> 00:12:10,799 And it's quite exhausting. 136 00:12:10,799 --> 00:12:13,667 I'm occupied for the entire morning and sometimes the afternoon, too. 137 00:12:13,876 --> 00:12:17,959 Some days I get a terrible pain here behind the neck. 138 00:12:17,959 --> 00:12:21,281 - You should pack it in. - I'm doing it only for you. 139 00:12:21,483 --> 00:12:23,575 Someone needs to preserve your estate. 140 00:12:23,575 --> 00:12:27,273 - Your estate, you should say. - It will become yours when I die. 141 00:12:28,708 --> 00:12:31,233 Anyway, one thing is clear: 142 00:12:31,233 --> 00:12:35,528 ... if it wasn't for me, today we would be out in the street, I'm telling you. 143 00:12:37,101 --> 00:12:38,377 Dino? 144 00:12:38,802 --> 00:12:40,833 Are you not listening to me? What are you thinking? 145 00:12:40,833 --> 00:12:42,601 I was looking at that tree. 146 00:12:43,077 --> 00:12:46,413 That was your favourite little corner when you were young. 147 00:12:46,413 --> 00:12:50,109 You would sit there for hours and hours, as if enchanted. 148 00:12:51,794 --> 00:12:55,087 And what would I do? Play? 149 00:12:55,087 --> 00:12:56,932 No, you would just look at it. 150 00:12:57,931 --> 00:13:00,780 It almost seemed as though you were bewitched. 151 00:13:05,694 --> 00:13:10,284 Anyway, thanks to your mother, today you are very rich. 152 00:13:10,284 --> 00:13:13,057 Ah, and what does that mean, exactly, "very rich"? 153 00:13:13,057 --> 00:13:15,632 What could it mean, other than you're simply rich. 154 00:13:15,632 --> 00:13:20,154 - Though, less than "very rich". - Yes, darling, less than "very rich". 155 00:13:21,045 --> 00:13:23,866 If you would like a more accurate answer, I could show you the accounts. 156 00:13:23,866 --> 00:13:26,630 No, God forbid! I'll take your word for it. 157 00:13:27,134 --> 00:13:29,411 Ma'am, the coffee is ready. 158 00:13:29,658 --> 00:13:31,136 Come, darling. Coffee. 159 00:13:36,053 --> 00:13:40,016 You need to know the estate if you are to help me with running it. 160 00:13:40,016 --> 00:13:42,731 Now that you no longer paint, you will have much more time. 161 00:13:45,243 --> 00:13:46,864 Careful, Rita! 162 00:13:48,265 --> 00:13:50,358 I will go and get some water to get rid of the stain. 163 00:13:50,358 --> 00:13:52,341 No, don't even dream of it! 164 00:13:52,341 --> 00:13:55,161 You do not clean stains on the clothes one is wearing. 165 00:13:55,161 --> 00:13:58,797 Master Dino will take off his trousers and you shall wash and iron them. 166 00:14:00,622 --> 00:14:03,365 Should I take them off now, mama, or can I wait? 167 00:14:03,365 --> 00:14:05,646 Coffee stains must be cleaned right away, 168 00:14:05,646 --> 00:14:08,545 so go to your room and give the trousers to Rita. 169 00:14:08,545 --> 00:14:10,874 In the wardrobe you will find a dressing gown. 170 00:14:10,874 --> 00:14:14,212 Meanwhile I'll prepare some papers that you must look through. 171 00:14:33,334 --> 00:14:35,003 Okay, okay! 172 00:14:35,691 --> 00:14:37,533 You have earned your wages. 173 00:14:57,020 --> 00:14:59,629 Now you may put your glasses back on, Rita. 174 00:15:55,541 --> 00:15:57,841 - Why are you closing? - I'm going to the funeral of a customer. 175 00:15:57,841 --> 00:15:59,845 - Who's that? - That painter. 176 00:15:59,845 --> 00:16:02,403 That old man who was always going with young girls. 177 00:16:02,403 --> 00:16:04,434 Well, it was them who looked for him, you know. 178 00:16:04,868 --> 00:16:07,790 He burst like a boiler. A good way to die, though. 179 00:16:07,790 --> 00:16:10,755 Stop that! I don't believe you, talking like that. 180 00:16:11,033 --> 00:16:13,854 He died and that's it, you should show some respect. 181 00:16:15,557 --> 00:16:17,587 Naked! There's your respect. 182 00:16:17,847 --> 00:16:19,781 They found them both naked. 183 00:16:19,781 --> 00:16:22,808 The doctor told the girl that it was she who killed him! 184 00:16:22,808 --> 00:16:25,902 Of course, at the age he was... 185 00:17:11,045 --> 00:17:12,328 Anybody there? 186 00:19:14,393 --> 00:19:17,751 I live opposite. We saw each other a few times. 187 00:19:18,043 --> 00:19:21,258 I came to have a look at the paintings, the door was open. 188 00:19:22,878 --> 00:19:27,262 I came to get my stuff before they rent the studio to someone else. 189 00:19:30,167 --> 00:19:32,956 I have the keys, you see? - I see. 190 00:19:33,455 --> 00:19:35,409 You were here when he died? 191 00:19:35,409 --> 00:19:38,780 Yes. Yes, he felt bad while I was posing for him 192 00:19:38,780 --> 00:19:40,226 I was his model. 193 00:19:45,656 --> 00:19:48,401 So it was you who posed for this painting? 194 00:19:48,401 --> 00:19:51,196 Of course. Why? Don't you like it? 195 00:19:53,338 --> 00:19:55,297 It doesn't look like you. 196 00:19:55,297 --> 00:19:58,230 And how do you know that it doesn't? 197 00:19:58,230 --> 00:20:01,037 I mean, the body doesn't seem like yours. 198 00:20:01,037 --> 00:20:03,585 - Here, you see? - Do you think? 199 00:20:03,892 --> 00:20:05,965 Still, I am made like this. 200 00:20:06,175 --> 00:20:09,170 Maybe he exaggerated a little, I don't know... 201 00:20:11,298 --> 00:20:13,020 This is me, too. 202 00:20:15,180 --> 00:20:16,602 This one, too... 203 00:20:17,443 --> 00:20:19,209 And also that one up there. 204 00:20:19,209 --> 00:20:21,894 Hours and hours, he never tired of painting me. 205 00:20:21,894 --> 00:20:23,796 Painting? 206 00:20:24,026 --> 00:20:27,115 I thought he was more interested in women than in painting. 207 00:20:27,115 --> 00:20:29,020 Ah, yes, this is true! 208 00:20:30,535 --> 00:20:33,499 Why don't you come to my studio for a bit? 209 00:20:33,718 --> 00:20:37,068 - Do you want me to pose for you? - Is this what Balestrieri asked... 210 00:20:37,068 --> 00:20:38,565 ...to get you here the first time? 211 00:20:38,864 --> 00:20:41,892 Oh, no. I came here for lessons in design. 212 00:20:42,173 --> 00:20:45,667 Back then I had half an idea to go into fashion design. 213 00:20:45,667 --> 00:20:48,507 - And then? - And then he asked me to pose for him. 214 00:20:48,507 --> 00:20:51,466 But not right away, that was much later. 215 00:20:52,170 --> 00:20:54,510 If you like, I can pose until dinnertime. 216 00:20:55,715 --> 00:20:57,769 Yes, why not. 217 00:21:09,178 --> 00:21:11,750 - Where is the bathroom? - That door, there. 218 00:21:17,628 --> 00:21:20,999 What does the world matter to me 219 00:21:21,498 --> 00:21:25,241 When you are close to me 220 00:21:26,009 --> 00:21:29,474 I will ask nothing more of heaven 221 00:21:29,703 --> 00:21:31,420 If you leave me... 222 00:21:31,420 --> 00:21:34,778 - How long have you known Balestrieri? - 2 years. 223 00:21:36,332 --> 00:21:39,583 - And how old are you? - 17. 224 00:21:46,008 --> 00:21:47,631 Where do you want me? 225 00:21:48,631 --> 00:21:51,228 Oh, wherever you like. 226 00:21:57,148 --> 00:21:59,508 - Did he fall in love with you straight away? - Oh no. 227 00:21:59,862 --> 00:22:03,014 I had a crush on him, or at least I thought I did. 228 00:22:03,377 --> 00:22:05,088 So what made you love him? 229 00:22:05,777 --> 00:22:08,475 You don't need a special reason to love a person. 230 00:22:08,475 --> 00:22:10,847 We fell in love and that was it. 231 00:22:10,847 --> 00:22:13,733 There's always a reason, for everything. 232 00:22:13,733 --> 00:22:17,010 Well, I felt an attraction to him. 233 00:22:17,010 --> 00:22:18,492 An attraction? 234 00:22:19,788 --> 00:22:21,609 What kind of attraction? 235 00:22:25,174 --> 00:22:29,316 If you really must know, Balestrieri looked a bit like my father... 236 00:22:30,022 --> 00:22:33,685 ... and, since I was small, I have had a real passion for my father. 237 00:22:34,607 --> 00:22:37,136 But why do you ask me so many questions? 238 00:22:37,136 --> 00:22:40,597 Maybe because I want to know. But Balestrieri was also in love with you? 239 00:22:40,597 --> 00:22:41,910 Yes. 240 00:22:42,949 --> 00:22:45,791 He said that he couldn't live without me. 241 00:22:46,181 --> 00:22:51,376 One time I tried to leave him, and he attempted suicide. 242 00:22:53,678 --> 00:22:56,766 - Have you thought about Balestrieri today? - No. 243 00:22:57,168 --> 00:23:01,553 - Why not? - Because today I've thought only about you. 244 00:23:07,948 --> 00:23:10,053 Listen, forgive me... 245 00:23:11,696 --> 00:23:15,405 I invited you here on a stupid pretext. 246 00:23:16,048 --> 00:23:20,759 It's years since I've painted people or even recognisable objects. 247 00:23:21,166 --> 00:23:24,952 But that's another story entirely. The fact is that I'm not a painter. 248 00:23:26,108 --> 00:23:27,855 Not anymore. 249 00:23:29,678 --> 00:23:32,800 So, that is my masterpiece. 250 00:23:33,206 --> 00:23:35,415 - But that canvas is blank. - Exactly. 251 00:23:35,857 --> 00:23:38,230 Nothing deserves to be painted in this world. 252 00:23:38,230 --> 00:23:40,851 An empty canvas says everything there is to say. 253 00:23:40,851 --> 00:23:43,048 And that's all I can honestly believe in. 254 00:23:43,903 --> 00:23:46,710 It doesn't matter that you misled me. 255 00:23:47,099 --> 00:23:49,002 I know. 256 00:23:50,409 --> 00:23:53,592 It's been 3 or 4 months that you smiled at me when I've seen you... 257 00:23:53,592 --> 00:23:56,711 ... to tell me that you're ready to do with me what you did with Balestrieri. 258 00:23:56,927 --> 00:23:59,395 And that I could count on it. Am I wrong? 259 00:24:00,662 --> 00:24:04,649 If I'm wrong, get up, get dressed and we'll forget about everything. 260 00:24:06,816 --> 00:24:08,204 Good. 261 00:24:09,238 --> 00:24:10,934 Let's continue. 262 00:24:15,023 --> 00:24:18,082 See, I stopped painting... 263 00:24:18,082 --> 00:24:20,513 ... because I have nothing to paint. 264 00:24:20,981 --> 00:24:24,538 Or at least, I have no contact with anything real. 265 00:24:24,538 --> 00:24:26,913 Not even with this cup. 266 00:24:29,919 --> 00:24:33,618 This is the same way I feel about women: closed off. 267 00:24:33,866 --> 00:24:36,098 So if there is to be something between us... 268 00:24:36,098 --> 00:24:38,986 ... there can't be more than there has been up until now. 269 00:24:38,986 --> 00:24:42,062 Which is, nothing. Absolutely nothing. 270 00:24:42,812 --> 00:24:45,867 No, I'm not impotent if that's what you're thinking. 271 00:24:45,867 --> 00:24:50,309 But with regard to what you want from me, it can't happen. 272 00:24:52,586 --> 00:24:54,853 Listen... 273 00:24:57,206 --> 00:25:00,409 I don't even know if I want to live... 274 00:25:00,409 --> 00:25:02,448 ... or if I want to end it all. 275 00:25:02,448 --> 00:25:05,086 So how am I supposed to know if I want to make love? 276 00:25:05,290 --> 00:25:07,128 You leave me indifferent. 277 00:25:07,128 --> 00:25:11,285 We could carry out this mechanical act, but it would be useless and boring. 278 00:25:16,474 --> 00:25:18,850 I had better go. 279 00:25:50,539 --> 00:25:52,850 - Goodbye. - Goodbye. 280 00:28:14,685 --> 00:28:19,044 - You're not scared that someone will see us? - Yes, and that makes it more fun. 281 00:29:32,747 --> 00:29:34,530 You know something? 282 00:29:34,806 --> 00:29:37,428 Now that I know you a bit better... 283 00:29:37,428 --> 00:29:41,405 ... I really can't begin to understand old Balestrieri's behaviour. 284 00:29:44,810 --> 00:29:47,413 Yes, because you're not the kind of terrible woman... 285 00:29:47,413 --> 00:29:49,572 ... who destroys men's souls. 286 00:29:49,572 --> 00:29:52,205 I think so. That's what I've been saying. 287 00:29:52,499 --> 00:29:55,930 For years I've seen Balestrieri change women continuously. 288 00:29:55,930 --> 00:29:58,491 But then you arrived and the others went away. 289 00:29:58,491 --> 00:30:00,473 How do you explain that? 290 00:30:00,473 --> 00:30:04,262 You keep asking me what people are thinking or not thinking... 291 00:30:04,611 --> 00:30:06,973 ... and I don't know what to say. 292 00:30:12,715 --> 00:30:15,897 Maybe, for him, you were the only one that counted 293 00:30:15,897 --> 00:30:17,526 Yes, maybe. 294 00:30:17,925 --> 00:30:20,147 But I see things the other way. 295 00:30:20,147 --> 00:30:23,322 For him you were everything, and for me... 296 00:30:28,711 --> 00:30:33,339 I know you don't understand me, but it's very difficult to even try to explain. 297 00:30:34,151 --> 00:30:37,518 Okay, right now, for example, everything is clear and unmistakable. 298 00:30:37,518 --> 00:30:40,505 You, the things... Everything that surrounds you, no? 299 00:30:40,505 --> 00:30:44,543 And a moment later, there is only darkness and emptiness, nothing more. 300 00:30:50,594 --> 00:30:53,041 This is life as I know it. 301 00:30:54,273 --> 00:30:56,198 Have you never felt this way? 302 00:30:57,613 --> 00:31:00,067 - What have you done? - Damn! 303 00:31:00,067 --> 00:31:02,674 There was a nail in my shoe, I cut myself. 304 00:32:22,654 --> 00:32:23,996 Dino! 305 00:32:24,405 --> 00:32:25,931 Where are you going? 306 00:32:34,309 --> 00:32:35,538 Hi. 307 00:32:35,946 --> 00:32:37,101 Hi. 308 00:32:38,304 --> 00:32:40,425 How are you always so punctual? 309 00:32:43,515 --> 00:32:45,231 It's simple, I leave early. 310 00:32:54,011 --> 00:32:55,196 Be right back. 311 00:33:05,477 --> 00:33:07,909 Please, go and close the curtains properly. 312 00:33:25,398 --> 00:33:27,693 Forgive me, Cecilia, do me a favour. 313 00:33:28,567 --> 00:33:31,389 Go and unplug the telephone. That stupid thing... yesterday... 314 00:33:31,389 --> 00:33:34,369 ... started ringing at the worst possible moment, as you recall. 315 00:33:52,464 --> 00:33:54,245 Forgive me again, go into the kitchen... 316 00:33:54,245 --> 00:33:56,911 ... I have this feeling that I left the gas on. 317 00:34:02,135 --> 00:34:05,694 Tell me if there's anything else you need, while I'm on my feet. 318 00:34:07,019 --> 00:34:09,079 Lock the door. 319 00:34:21,155 --> 00:34:24,138 - Anything else? - The doorbell. 320 00:34:25,072 --> 00:34:27,034 Unplug that, too. 321 00:34:36,285 --> 00:34:39,610 Why not be kind and go and do what I've asked you to do? 322 00:34:43,194 --> 00:34:46,635 - After that is there anything else? - I don't know. 323 00:34:53,805 --> 00:34:55,662 It's too much fun. 324 00:34:56,021 --> 00:34:57,718 Come here. 325 00:34:57,718 --> 00:34:59,216 Come on, get over here. 326 00:35:07,920 --> 00:35:10,573 - Is my mother home? - Yes, the countess is in her studio. 327 00:35:13,311 --> 00:35:15,410 - Hi, mama. - Oh, Dino! 328 00:35:15,868 --> 00:35:18,984 So what about this title of countess that you make the driver use? 329 00:35:18,984 --> 00:35:22,512 Oh, I didn't tell you. I met, by chance, a specialist in heraldry. 330 00:35:22,512 --> 00:35:24,834 Yeah, you met him by chance, such wonderful luck. 331 00:35:24,834 --> 00:35:28,097 And he explained to me that our family had stopped using the title... 332 00:35:28,097 --> 00:35:29,940 ... a century ago, and he didn't know why. 333 00:35:29,940 --> 00:35:32,104 And you, who doesn't like to waste anything, have decided to exploit it. 334 00:35:32,104 --> 00:35:34,054 A good title is always useful. 335 00:35:35,085 --> 00:35:37,803 Ah, I see you're in a really bad mood. 336 00:35:39,113 --> 00:35:42,697 You're pale, you haven't slowed down after all. 337 00:35:42,697 --> 00:35:43,992 You're right. 338 00:35:44,321 --> 00:35:46,392 You're right, I need a break. 339 00:35:46,942 --> 00:35:50,081 A few days in Switzerland would do you a lot of good. 340 00:35:50,081 --> 00:35:52,760 Would you mind giving me this bag? 341 00:35:53,070 --> 00:35:55,679 I've only just bought it. What do you want it for? 342 00:35:56,522 --> 00:35:59,217 I want to give it to a girl that I'm planning to leave. 343 00:36:02,693 --> 00:36:06,239 The trouble is that for a trip to Switzerland I would need money, and I... 344 00:36:06,720 --> 00:36:09,607 I'm broke, I've already spent the money you gave me. 345 00:36:09,886 --> 00:36:12,543 You're broke because you want to be broke. 346 00:36:12,543 --> 00:36:15,611 You're rich, Dino, very rich. I've told you so many times. 347 00:36:15,611 --> 00:36:20,074 If you want me to stay here you must stop reminding me continuously that I'm rich. 348 00:36:20,074 --> 00:36:23,260 Oh, okay Dino. Do whatever you like. 349 00:36:23,260 --> 00:36:25,940 Play at being poor, if you enjoy it so much. 350 00:36:25,940 --> 00:36:29,775 We'll pretend you're a poor man with a rich mother who lends you money. 351 00:36:30,744 --> 00:36:33,585 - How much money do you need this time? - I don't know. 352 00:36:34,645 --> 00:36:36,719 Whatever you need for a journey in luxury. 353 00:36:40,011 --> 00:36:42,942 - 500,000. Maybe more. - What?! 354 00:36:42,942 --> 00:36:45,692 I am very rich, have you forgotten? 355 00:36:46,703 --> 00:36:49,545 - I sent Rita away. - Really? Why? 356 00:36:49,545 --> 00:36:52,992 Men, inside and outside. She was a hussy. 357 00:36:54,863 --> 00:36:58,785 Now I can only give you 100,000 lire. I'll give you the rest tomorrow. 358 00:36:58,785 --> 00:37:02,149 I just remembered that I have to make a payment. 359 00:37:02,865 --> 00:37:05,941 You don't need to make excuses to get me to come back here again. 360 00:37:06,891 --> 00:37:09,966 And why don't you want to come and live with your mother? 361 00:37:09,966 --> 00:37:12,209 Here you would have all the money you ever needed. 362 00:37:12,432 --> 00:37:14,703 And what does that have to do with it? 363 00:37:15,006 --> 00:37:17,152 I only see you when you need money. 364 00:37:17,995 --> 00:37:20,024 Yes, I'm not a very good son. 365 00:37:20,024 --> 00:37:22,977 Why did you run away last time? 366 00:37:22,977 --> 00:37:25,312 Do you really need to ask? 367 00:37:25,312 --> 00:37:28,167 Am I right that you tried to have some kind of relationship with Rita? 368 00:37:28,167 --> 00:37:30,321 No, I didn't run away because of Rita. 369 00:37:31,398 --> 00:37:33,100 I ran away because of you. 370 00:37:33,426 --> 00:37:36,671 Because of me? Come on, my darling... 371 00:37:37,060 --> 00:37:40,383 Don't think I didn't notice you putting your hands all over her. 372 00:37:40,383 --> 00:37:43,273 Of course, it was entirely your fault that I... 373 00:37:43,273 --> 00:37:46,561 ... at breakfast, "put my hands all over her", if that's how you want to put it. 374 00:37:46,561 --> 00:37:49,103 And what does all this have to do with me? 375 00:37:49,103 --> 00:37:52,209 Why is it my fault that you feel the need to be a nuisance with the maid? 376 00:37:52,209 --> 00:37:54,407 Don't pretend, please! 377 00:37:55,313 --> 00:37:57,369 But you prepared everything! 378 00:37:57,624 --> 00:38:00,698 Even the willing young girl just to trap me in this cage. 379 00:38:03,786 --> 00:38:07,030 But I'll never come back here. Get that into your head! 380 00:38:09,401 --> 00:38:14,065 I spent all of my teenage years dreaming of becoming a thief... 381 00:38:14,065 --> 00:38:17,763 ...a murderer, a criminal, just not to become what you wanted me to be. 382 00:38:18,058 --> 00:38:20,910 It's all because I lived with you in this house. 383 00:38:27,201 --> 00:38:30,037 What is it about this house that you hate so much? 384 00:38:30,037 --> 00:38:32,284 Is it not a house like all the others? 385 00:38:32,284 --> 00:38:35,563 And my father? He didn't want to stay with you in this house, why?! 386 00:38:36,778 --> 00:38:38,760 I've told you, Dino. 387 00:38:38,760 --> 00:38:41,332 Your father loved to travel. 388 00:38:41,332 --> 00:38:43,703 Who are you trying to fool, mama? 389 00:38:43,905 --> 00:38:47,793 My father loved to travel simply because he couldn't stand to be here with you. 390 00:38:54,516 --> 00:38:58,324 - At least stay for breakfast. - I can't. 391 00:38:58,632 --> 00:39:02,047 Two Members of Parliament are coming. 392 00:39:02,047 --> 00:39:03,877 Mama... 393 00:39:07,845 --> 00:39:08,977 Thank you. 394 00:39:15,441 --> 00:39:19,524 Listen, at 5 o'clock that girl is coming, my model. 395 00:39:19,834 --> 00:39:21,990 You're to give her this, from me. 396 00:39:22,285 --> 00:39:25,137 Tell her that I had to leave and that I don't know when I'll be back. 397 00:39:25,137 --> 00:39:26,137 Okay. 398 00:39:44,832 --> 00:39:46,057 Pull over. 399 00:39:46,887 --> 00:39:48,121 Pull over here. 400 00:39:50,689 --> 00:39:51,643 Wait there. 401 00:40:52,484 --> 00:40:53,966 Take me back, please. 402 00:41:46,088 --> 00:41:47,648 Is it true that Balestrieri... 403 00:41:47,648 --> 00:41:50,539 ... that he died in your arms while you were making love? 404 00:41:50,878 --> 00:41:53,605 - Why do you want to know? - Tell me it's true! 405 00:41:54,387 --> 00:41:57,854 Well, yes and no. In some ways it's true, in some ways it's untrue. 406 00:41:57,854 --> 00:42:00,335 He starting feeling unwell while we were making love... 407 00:42:00,335 --> 00:42:03,403 ... but he died afterwards, much later, when everything was finished. 408 00:42:03,403 --> 00:42:06,407 - You're not telling the truth! - Sorry, why not? 409 00:42:06,699 --> 00:42:09,550 He felt unwell at the start, but only at the start. 410 00:42:09,550 --> 00:42:13,981 Then, luckily enough he felt a bit better and we ended up in bed. 411 00:42:15,727 --> 00:42:18,725 Ah, so you hadn't been in bed? 412 00:42:20,523 --> 00:42:23,061 - No. - And where were you? 413 00:42:24,062 --> 00:42:26,448 - On the stairs. - On the stairs? 414 00:42:26,687 --> 00:42:30,378 Yes, he always wanted to make love at any moment. 415 00:42:30,378 --> 00:42:33,844 We stayed in his bedroom for hours, and then he said: 416 00:42:33,844 --> 00:42:35,821 "Let's go and paint." 417 00:42:35,821 --> 00:42:40,534 I went ahead of him, and then he suddenly grabbed me and said that he still felt unwell. 418 00:42:40,534 --> 00:42:43,514 I had to help him back to bed again. 419 00:42:43,997 --> 00:42:47,669 He was having difficulty breathing, but then he recovered a little... 420 00:42:47,669 --> 00:42:51,409 He lay there for a while with his eyes closed, still. 421 00:42:51,859 --> 00:42:53,830 Do you want to know what happened after? 422 00:42:53,830 --> 00:42:56,895 He asked me if we could go at it all over again. 423 00:42:57,348 --> 00:42:59,862 But I didn't want to. 424 00:42:59,862 --> 00:43:03,556 So he started to insult me, he even scared me a little. 425 00:43:03,556 --> 00:43:07,114 Once or twice I thought that he would die because he was so angry. 426 00:43:29,848 --> 00:43:32,062 How come you're so late? 427 00:43:32,451 --> 00:43:35,225 I've had lots of things to do. 428 00:43:35,600 --> 00:43:39,657 I'm sorry, but from now on we won't be able to see each other every day... 429 00:43:39,959 --> 00:43:42,762 ... but just once or twice a week. 430 00:43:43,150 --> 00:43:46,164 - Why? - My parents are starting to complain. 431 00:43:47,143 --> 00:43:50,004 They know that I only have design lessons once a week. 432 00:43:50,388 --> 00:43:53,789 So I have to invent excuses, they know something is up. 433 00:43:53,789 --> 00:43:56,317 And what about Balestrieri? You didn't see him every day? 434 00:43:56,317 --> 00:44:00,187 Balestrieri! Balestrieri was an old man, they didn't suspect anything of him. 435 00:44:00,559 --> 00:44:02,906 And they knew him, too. 436 00:44:03,432 --> 00:44:07,142 - Okay, introduce me to your parents. - Sure, I will introduce you. 437 00:44:07,142 --> 00:44:11,606 But for the moment we'll see each other just two times a week, at least for a while. 438 00:44:11,606 --> 00:44:14,636 - Did you know that I saw you today? - Where? 439 00:44:14,636 --> 00:44:17,377 On the Spanish Steps. 440 00:44:17,377 --> 00:44:20,294 Ah yes, I was with a friend. He's an actor. 441 00:44:20,294 --> 00:44:21,963 He's called Luciani. 442 00:44:21,963 --> 00:44:24,623 - Do you see him often? - Once in a while. 443 00:44:24,623 --> 00:44:26,505 He wants me to work in cinema. 444 00:44:27,202 --> 00:44:30,804 - Where did you go? - To get coffee in a bar near his house. 445 00:44:30,804 --> 00:44:34,130 - And afterwards? - Nowhere. I went home. 446 00:44:34,130 --> 00:44:36,958 - You seemed quite intimate. - Intimate? 447 00:44:36,958 --> 00:44:39,978 - What are you talking about? - The way he was holding your waist. 448 00:44:43,287 --> 00:44:45,454 He's always like that with everyone. 449 00:44:56,745 --> 00:44:58,764 You know what, Dino? 450 00:44:58,764 --> 00:45:01,084 Today it was very good. 451 00:45:01,084 --> 00:45:05,981 - It's not always? - It's always different, every time. 452 00:45:07,057 --> 00:45:11,460 Some days it's not as good, but today it was amazing. 453 00:45:12,160 --> 00:45:14,582 And why was it amazing today? 454 00:45:14,860 --> 00:45:16,707 I can't explain that kind of thing... 455 00:45:16,707 --> 00:45:20,372 but a woman always knows when it's good and when it isn't. 456 00:45:26,434 --> 00:45:29,163 Did you ever cheat on Balestrieri? 457 00:45:30,819 --> 00:45:34,985 Don't ask me more questions, please. Please... 458 00:45:37,666 --> 00:45:41,862 Yes, I cheated on Balestrieri. 459 00:45:41,862 --> 00:45:43,410 Sometimes. 460 00:45:43,735 --> 00:45:45,873 He was so boring... 461 00:45:49,974 --> 00:45:54,169 - And what does that mean, "boring"? - Boring means boring. 462 00:45:54,169 --> 00:45:56,170 Which is? 463 00:45:56,170 --> 00:45:58,085 Boring. 464 00:45:59,040 --> 00:46:01,690 - Now I really need to go, bye. - Wait. 465 00:46:04,389 --> 00:46:07,322 One more thing. Did he know that you cheated on him? 466 00:46:07,322 --> 00:46:09,131 He suspected it. 467 00:46:09,757 --> 00:46:12,549 But he loved me all the same. Maybe even more. 468 00:46:12,780 --> 00:46:14,840 Yes, he has always loved me. 469 00:46:14,840 --> 00:46:17,235 He said that for him I was a kind of... 470 00:46:18,396 --> 00:46:20,195 How do you say... 471 00:46:20,195 --> 00:46:24,252 - A kind of drug. - Yes! Something like that. 472 00:46:35,901 --> 00:46:38,914 I've told them that today you have to give me a lesson, so don't forget. 473 00:46:39,913 --> 00:46:41,954 This way we can leave right after we've eaten. 474 00:46:45,215 --> 00:46:46,499 Dad. 475 00:46:47,214 --> 00:46:49,707 Meet my design professor. 476 00:46:53,411 --> 00:46:54,781 Hello. 477 00:46:54,781 --> 00:46:56,782 I must go and help in the kitchen. 478 00:47:06,667 --> 00:47:08,650 Sorry? 479 00:47:20,413 --> 00:47:21,691 It's warm, eh? 480 00:47:33,620 --> 00:47:34,390 No. 481 00:47:50,640 --> 00:47:51,810 Thank you. 482 00:48:02,433 --> 00:48:04,556 - Your father is sick? - Yes. 483 00:48:05,091 --> 00:48:08,628 - What's he sick with? - Cancer. 484 00:48:09,024 --> 00:48:10,748 And what do the doctors say? 485 00:48:11,060 --> 00:48:14,220 - They say he won't get better. - So he will die soon? 486 00:48:14,777 --> 00:48:18,051 Yes, they say he will die soon. 487 00:48:18,416 --> 00:48:20,577 Does that upset you? 488 00:48:20,577 --> 00:48:22,159 What's that? 489 00:48:22,159 --> 00:48:24,242 That your father will die. 490 00:48:24,242 --> 00:48:25,807 Yes. 491 00:48:25,807 --> 00:48:27,509 Well, if you say so... 492 00:48:27,509 --> 00:48:29,593 What are you trying to say? 493 00:48:29,593 --> 00:48:31,529 Do you love your father? 494 00:48:31,529 --> 00:48:32,931 Yes. 495 00:48:35,680 --> 00:48:37,706 Will you excuse me? 496 00:48:38,941 --> 00:48:41,013 I'd like to wash my hands. 497 00:48:55,947 --> 00:48:57,506 Ah, you're here. 498 00:48:57,768 --> 00:49:00,513 Come on, move over a second, I need to comb my hair a bit. 499 00:49:01,375 --> 00:49:04,496 Listen, did you and Balestrieri ever make love here in the house? 500 00:49:04,496 --> 00:49:06,244 Yes, I think so, yes. 501 00:49:07,880 --> 00:49:09,857 - Where? - I don't remember exactly. 502 00:49:09,857 --> 00:49:12,234 - Of course you know! - Oh, alright. 503 00:49:12,479 --> 00:49:13,960 Once, in my bedroom. 504 00:49:16,474 --> 00:49:19,170 Mama, meet Dino. 505 00:49:21,747 --> 00:49:24,229 - Good day, madam. - Oh, what a lovely surprise! 506 00:49:24,430 --> 00:49:28,581 Please excuse me, it's very nice to meet you. 507 00:49:28,581 --> 00:49:31,235 I'm sorry that I'm a bit... I had no idea. 508 00:49:34,367 --> 00:49:35,989 Why didn't you tell me? 509 00:49:36,456 --> 00:49:39,516 Cecilia, take the professor to the living room. 510 00:49:39,516 --> 00:49:41,979 Lunch will be ready soon. I'll be back in a minute! 511 00:49:46,034 --> 00:49:49,061 You're introducing me as Dino? You don't remember my surname? 512 00:49:49,061 --> 00:49:51,245 You won't believe me, but I don't know. 513 00:49:51,245 --> 00:49:52,729 What's your name? 514 00:49:52,729 --> 00:49:55,425 It doesn't matter. I'll tell you another time. 515 00:49:58,765 --> 00:50:01,420 Balestrieri was such a nice person... 516 00:50:01,621 --> 00:50:04,541 ... full of kindness, friendly... A true artist. 517 00:50:05,916 --> 00:50:07,376 You've no idea... Thank you. 518 00:50:07,750 --> 00:50:10,030 ... what an impression his death had on us. 519 00:50:10,030 --> 00:50:12,668 And he was so affectionate with my little girl. 520 00:50:12,668 --> 00:50:14,396 - Some fruit, professor? - No, thank you. 521 00:50:14,396 --> 00:50:16,853 It has to be said that he loved Cecilia very much. 522 00:50:16,853 --> 00:50:18,856 - Did you see him often? - Of course! 523 00:50:18,856 --> 00:50:20,916 We saw him almost every day. 524 00:50:20,916 --> 00:50:23,661 For him this was a second home. 525 00:50:23,931 --> 00:50:27,425 He always used to say: "This is now my family." 526 00:50:27,425 --> 00:50:29,932 "All of you should consider me..." 527 00:50:30,206 --> 00:50:32,023 "... a kind old uncle." 528 00:50:39,885 --> 00:50:42,277 Why don't you write it, darling? 529 00:50:42,544 --> 00:50:45,254 The professor can't possibly understand you. 530 00:50:49,371 --> 00:50:51,964 We understand him, but of course strangers cannot. 531 00:50:52,303 --> 00:50:54,988 And he always refuses to write it. 532 00:50:54,988 --> 00:50:57,148 Doesn't want to be thought of as a mute. 533 00:51:01,476 --> 00:51:05,157 He says that Balestrieri wasn't nice. 534 00:51:11,135 --> 00:51:15,690 And that whenever he came here he acted like he owned the place! 535 00:51:24,254 --> 00:51:26,299 How absurd, what he's saying... 536 00:51:30,387 --> 00:51:34,642 He says that Balestrieri had eyes for me. 537 00:52:03,051 --> 00:52:07,577 He's so lovely and clever, you know. But these days all he does is day-dream. 538 00:52:08,120 --> 00:52:11,085 He doesn't even go to the shops anymore, he has nothing to do, 539 00:52:11,085 --> 00:52:14,049 so he works things over in his head. 540 00:52:14,049 --> 00:52:17,543 Did you see what his eyes are like? The eyes of a thinker. 541 00:52:18,556 --> 00:52:21,909 He always mixes things up... in his mind. 542 00:52:23,284 --> 00:52:26,548 - Excuse me. - Then he settles on something absurd. 543 00:53:02,492 --> 00:53:05,638 Now he wants to go for a walk, and wants me to go with him. 544 00:53:08,669 --> 00:53:11,034 Right, we'll have a nice walk... 545 00:53:11,034 --> 00:53:13,923 ... then I'll take him to the cinema and leave him there. 546 00:53:35,388 --> 00:53:38,775 - So, shall we go to the studio? - I'm waiting for a phone call. 547 00:53:39,568 --> 00:53:40,787 From who? 548 00:53:41,003 --> 00:53:43,966 From a film producer about an appointment. 549 00:53:44,265 --> 00:53:47,398 If he wants to see me right away then I'm afraid I won't be able to come with you. 550 00:53:47,398 --> 00:53:50,394 Oh, really? Why don't you tell the truth? 551 00:53:50,394 --> 00:53:53,258 You're waiting for that actor friend of yours to call you. 552 00:53:53,530 --> 00:53:56,009 - What actor? - The one with the bleached hair. 553 00:53:56,009 --> 00:53:57,383 Luciani. 554 00:53:57,383 --> 00:53:59,606 No, no. You're wrong. 555 00:53:59,606 --> 00:54:02,645 Anyway, I saw him last night. It's not like I see him every day, you know? 556 00:54:07,819 --> 00:54:10,675 Listen, I don't demand that you love me... 557 00:54:10,675 --> 00:54:12,984 But I demand to know the truth. 558 00:54:14,449 --> 00:54:17,943 I would prefer you to tell me that you're going to see Luciani today... 559 00:54:17,943 --> 00:54:20,929 ... instead of lying to me all the time. At least do me that favour! 560 00:54:20,929 --> 00:54:24,612 I'm not seeing Luciani today, that's the truth. 561 00:54:24,856 --> 00:54:26,772 But if you want me to satisfy you... 562 00:54:26,772 --> 00:54:30,011 ... then I should tell you that I'm going to see him. 563 00:54:31,099 --> 00:54:33,078 Listen, Cecilia... 564 00:54:40,410 --> 00:54:41,520 Hello? 565 00:54:42,809 --> 00:54:44,560 Yes, it's me. 566 00:54:46,699 --> 00:54:48,333 Of course... 567 00:54:52,733 --> 00:54:55,059 Sorry? I don't understand. 568 00:55:04,144 --> 00:55:06,044 I banged my head. 569 00:55:15,355 --> 00:55:16,575 Yes. 570 00:55:21,397 --> 00:55:22,782 Okay. 571 00:55:35,075 --> 00:55:36,404 See you soon. 572 00:55:43,517 --> 00:55:46,805 Don't hate me, Dino. I can't come to your studio today. 573 00:55:47,273 --> 00:55:49,354 That producer wants to see me in half an hour, understand? 574 00:55:49,354 --> 00:55:51,905 Yes, yes. I'm going now. 575 00:55:52,285 --> 00:55:54,479 No, wait. 576 00:55:57,225 --> 00:55:58,646 Come here. 577 00:56:03,123 --> 00:56:04,485 Come on. 578 00:56:09,427 --> 00:56:13,157 We can make love here, we have a little time. 579 00:56:13,732 --> 00:56:16,382 No, no. I'm not like Balestrieri. 580 00:56:18,152 --> 00:56:21,561 To make love in your house doesn't excite me at all, I assure you. 581 00:56:24,140 --> 00:56:25,718 Suit yourself. 582 00:56:35,041 --> 00:56:37,770 - Did he ever spy on you? - And how! 583 00:56:38,191 --> 00:56:42,390 Sometimes he would wait for hours down in the courtyard until I came out. 584 00:56:42,779 --> 00:56:46,462 - You can see the place from here. - And what did he do in the courtyard? 585 00:56:46,462 --> 00:56:49,330 Nothing, he was always hiding under that archway. 586 00:56:52,640 --> 00:56:56,840 - Did he follow you? - Sometimes he did, sometimes he didn't. 587 00:56:58,605 --> 00:57:02,217 And when you noticed him, didn't you feel uncomfortable? 588 00:57:02,544 --> 00:57:04,574 Uncomfortable... sure. 589 00:57:05,025 --> 00:57:07,364 One time I noticed him... 590 00:57:07,364 --> 00:57:09,354 ... so I turned around to confront him... 591 00:57:09,354 --> 00:57:12,545 ... and then we sat down together at a table at that cafe. That one, there. 592 00:57:13,760 --> 00:57:16,805 - And he didn't say anything to you? - No, he didn't say anything. 593 00:57:16,805 --> 00:57:20,114 He started crying. And then he had me followed. 594 00:57:25,111 --> 00:57:26,312 By who? 595 00:57:26,983 --> 00:57:29,682 By one of those agencies, you know, the ones who investigate. 596 00:57:29,682 --> 00:57:31,369 By an agent, anyway. 597 00:57:31,793 --> 00:57:34,490 - And what happened? - I told him not to worry... 598 00:57:34,490 --> 00:57:37,638 ... and that I wasn't seeing other men. See you soon, bye. 599 00:59:19,264 --> 00:59:21,335 Could I have that green box in the window? 600 00:59:21,740 --> 00:59:23,177 - That box there? - Yes. 601 00:59:25,203 --> 00:59:28,231 No. I want that one above it. 602 00:59:28,231 --> 00:59:31,505 - But they're the same. - Then I'll take both. 603 00:59:37,577 --> 00:59:39,525 - How much is that? - 3,000. 604 00:59:43,144 --> 00:59:44,438 Thanks. 605 01:00:23,448 --> 01:00:25,291 Can I give you a lift? 606 01:00:31,591 --> 01:00:33,809 What are you doing in these parts? 607 01:00:34,514 --> 01:00:36,883 I went to that producer's house. 608 01:00:38,018 --> 01:00:40,982 What a coincidence then, that your bleached blond friend 609 01:00:40,982 --> 01:00:43,715 and this producer live in the same house. 610 01:00:43,715 --> 01:00:45,056 Yes. 611 01:00:45,056 --> 01:00:48,491 Luciani lives on the ground floor, and the producer lives on the third. 612 01:00:48,845 --> 01:00:51,154 - Did he go to see the producer, too? - Who? 613 01:00:51,154 --> 01:00:53,064 What do you mean, who? Luciani. 614 01:00:53,482 --> 01:00:56,365 - Yes, we went together. - To do what? 615 01:00:56,603 --> 01:00:58,881 - He had to speak to us about work. - What work? 616 01:00:58,881 --> 01:01:01,138 - A film, of course. - And what's the title? 617 01:01:01,419 --> 01:01:04,010 - He didn't say. - Where did you talk? 618 01:01:04,010 --> 01:01:06,775 - In the studio. - Okay. 619 01:01:07,337 --> 01:01:10,301 I want you to describe this studio to me, right now. 620 01:01:10,301 --> 01:01:12,901 Starting with the furniture and its positioning. 621 01:01:12,901 --> 01:01:16,022 There's a desk in the corner, a bookshelf, 622 01:01:16,022 --> 01:01:19,893 a three-piece suite with a table in the middle, and an antique lamp. 623 01:01:19,893 --> 01:01:21,468 - What colour? - Green. 624 01:01:21,468 --> 01:01:23,932 - Are you sure that it's green? - Very sure. 625 01:01:25,651 --> 01:01:28,366 Tell me again, what's in the studio? 626 01:01:28,366 --> 01:01:30,798 - Why? - Tell me. 627 01:01:32,870 --> 01:01:35,083 - Okay, it's true. - What is? 628 01:01:35,083 --> 01:01:37,364 It's true that Luciani and I are seeing each other. 629 01:01:37,724 --> 01:01:40,138 But only to look in each others' eyes, right? 630 01:01:40,502 --> 01:01:41,886 No, to make love. 631 01:01:49,281 --> 01:01:51,121 You're disgusting! 632 01:01:57,924 --> 01:01:59,380 Disgusting! 633 01:02:36,600 --> 01:02:38,907 - Where do you think you're going? - I'm leaving! 634 01:02:38,907 --> 01:02:41,355 - It's better if we don't see each other anymore. - Wait! 635 01:02:41,683 --> 01:02:45,035 Anyway, we don't go well together. Our personalities are too different. 636 01:02:46,241 --> 01:02:48,176 Wait. 637 01:02:48,529 --> 01:02:51,046 - I must speak with you. - We don't have anything to say! 638 01:03:00,747 --> 01:03:03,102 - Come here! Come here! - Leave me alone! 639 01:03:07,519 --> 01:03:10,721 What do you want from me? What do you want from me? 640 01:03:21,964 --> 01:03:23,758 I want to make love... 641 01:03:25,477 --> 01:03:27,316 Love... 642 01:03:28,410 --> 01:03:29,827 ... for the last time. 643 01:04:27,252 --> 01:04:29,582 Whore! Whore. 644 01:04:58,594 --> 01:05:00,787 - Do you still want us to break up? - Do what you want. 645 01:05:01,008 --> 01:05:05,146 If you want us to stay together, we'll stay together. If you want us to break up, we'll break up. 646 01:05:05,532 --> 01:05:10,024 - But if we stay together, why would you want to? - Because I love you. 647 01:05:13,455 --> 01:05:16,403 And if I asked you to leave Luciani, would you? 648 01:05:16,763 --> 01:05:18,527 Ah, no. This, no. 649 01:05:18,527 --> 01:05:22,162 - You could at least respond with a little less enthusiasm. - I'm sorry. 650 01:05:24,253 --> 01:05:26,985 So from now on you can have fun with Luciani. 651 01:05:26,985 --> 01:05:28,922 Why does he bother you so much? 652 01:05:28,922 --> 01:05:32,895 I will come and see you as always, and everything will be exactly the same as before. 653 01:05:33,175 --> 01:05:35,473 So, then, you want both of us. 654 01:05:35,794 --> 01:05:39,399 After all, why is it my fault if I like being with both of you. 655 01:05:39,887 --> 01:05:42,645 Each of you gives me something different. 656 01:05:48,805 --> 01:05:51,556 I gave you a good sum of money just the other day. 657 01:05:51,556 --> 01:05:54,377 Why do you need all this money? 658 01:05:54,735 --> 01:05:56,937 I need to sort out my studio. 659 01:05:56,937 --> 01:06:00,106 - And what's your studio missing? - Everything. 660 01:06:01,318 --> 01:06:05,325 I must paint it again, and I need to reorganise the bathroom, 661 01:06:05,872 --> 01:06:07,684 redo the floor... 662 01:06:07,684 --> 01:06:10,677 This time I'm not going to give you money. I'm sorry, Dino. 663 01:06:10,677 --> 01:06:13,049 I find it stupid that you're paying rent 664 01:06:13,049 --> 01:06:16,107 when you could live with every commodity in your own house. 665 01:06:17,556 --> 01:06:19,602 It's nothing to do with the studio. 666 01:06:20,473 --> 01:06:22,241 What, then? 667 01:06:24,638 --> 01:06:26,214 It's something else. 668 01:06:30,006 --> 01:06:33,597 That's enough for now, Gabriella. Thank you. 669 01:06:44,939 --> 01:06:46,478 Something else? 670 01:06:46,999 --> 01:06:49,224 - What is it, Dino? - A woman. 671 01:06:53,004 --> 01:06:57,523 - A bad woman, without doubt. - No, she needs money. 672 01:06:58,445 --> 01:07:01,268 A good woman should never ask for money. 673 01:07:01,268 --> 01:07:03,544 It's the others that always invent stories 674 01:07:03,544 --> 01:07:06,136 just to get at your money. 675 01:07:06,136 --> 01:07:09,662 It's nothing to do with stories. She really needs it. 676 01:07:09,662 --> 01:07:12,062 In other words, you want to support her. 677 01:07:12,062 --> 01:07:14,840 Not really. I just want to help her. 678 01:07:14,840 --> 01:07:17,544 She's a tramp, Dino. Listen to your mother. 679 01:07:17,544 --> 01:07:21,861 And make sure you're careful of all these horrible diseases that are flying around. 680 01:07:21,861 --> 01:07:25,480 If you were to have a relationship with a woman from your world, on the other hand... 681 01:07:25,480 --> 01:07:27,432 ... I wouldn't need to ask you a thing. 682 01:07:27,432 --> 01:07:29,596 So, are you going to give me this money or not? 683 01:07:29,927 --> 01:07:33,359 - Who is this woman? - This woman is a woman. 684 01:07:33,943 --> 01:07:38,309 See, you ask me for money and then you don't trust me. 685 01:07:38,979 --> 01:07:40,725 It's not that I don't trust you. 686 01:07:40,725 --> 01:07:45,342 But, sorry, what does it matter if she's called Maria, Cecilia, or Paola? 687 01:07:45,342 --> 01:07:49,960 I didn't ask you what her name was. I just want to know something about her. 688 01:07:50,274 --> 01:07:53,613 Is she married or not? Does she work or do nothing? 689 01:07:53,613 --> 01:07:55,969 How old is she? What does she look like? 690 01:07:56,171 --> 01:07:58,343 So much for just a bit of money. 691 01:07:58,343 --> 01:08:01,369 I'm sorry, but I'm not in the mood for confessions. 692 01:08:01,369 --> 01:08:04,280 If you want to give me that money, fine. 693 01:08:04,997 --> 01:08:07,328 If not, it doesn't matter, I won't insist. 694 01:08:12,049 --> 01:08:16,884 Dino, you know where the combination for the safe is. 695 01:08:18,370 --> 01:08:20,351 Take what you want. 696 01:08:47,874 --> 01:08:50,766 Money isn't as useless as you made it out to be, then? 697 01:09:22,099 --> 01:09:24,791 Does Luciani know I came to wait for you? 698 01:09:33,944 --> 01:09:37,406 It would make me very happy if you and Luciani met each other and became friends. 699 01:09:40,871 --> 01:09:43,304 Look at me, I'm all yours! 700 01:09:43,304 --> 01:09:46,843 I'm all dressed in clothes that I bought with your money, on top and underneath. 701 01:09:47,254 --> 01:09:51,241 - Why are you telling me that? - I thought you would like it. 702 01:09:51,740 --> 01:09:54,579 I would like it more if I knew you were mine. 703 01:09:54,579 --> 01:09:58,127 Not just on top and underneath, but also inside. 704 01:09:58,127 --> 01:09:59,885 What do you mean? 705 01:10:00,134 --> 01:10:02,040 Inside, inside. 706 01:10:02,040 --> 01:10:04,922 Inside, you should know that I don't belong to anybody. 707 01:10:04,922 --> 01:10:09,275 And anyway, inside there are just lungs, a heart and some intestines... 708 01:10:09,275 --> 01:10:12,364 And what do you want to do with those? 709 01:10:12,661 --> 01:10:15,378 - Why the sudden happiness? - Because I'm with you. 710 01:10:16,483 --> 01:10:18,384 Thank you, you're very kind. 711 01:10:19,512 --> 01:10:22,535 - What's that mark on your neck? - It was Luciani. 712 01:10:26,456 --> 01:10:28,353 I want to make you a proposal. 713 01:10:28,705 --> 01:10:30,417 What's that? 714 01:10:30,897 --> 01:10:32,706 Let's get married. 715 01:10:34,288 --> 01:10:36,408 Are you serious? 716 01:10:36,923 --> 01:10:38,200 Yes. 717 01:10:39,260 --> 01:10:40,662 See... 718 01:10:41,505 --> 01:10:44,080 It's something I've been thinking of for a long time. 719 01:10:45,582 --> 01:10:47,329 - But why? - Why... 720 01:10:47,745 --> 01:10:49,888 It would make me happy. But not you? 721 01:10:52,913 --> 01:10:54,421 I don't know. 722 01:10:55,700 --> 01:10:59,699 I can't answer that, like this, straight away. 723 01:11:01,085 --> 01:11:04,441 - Why not? - I need to think about it. 724 01:11:04,737 --> 01:11:08,886 I'm sure that we would be... 725 01:11:09,573 --> 01:11:13,143 And we will also have children, because I want many children. 726 01:11:13,143 --> 01:11:16,438 - So, what do you say? - I don't know. 727 01:11:17,025 --> 01:11:18,944 I'll tell you... 728 01:11:19,152 --> 01:11:20,866 ... tomorrow, maybe. 729 01:11:26,205 --> 01:11:29,445 I'm afraid that my mother is having cocktails. Let's go in. 730 01:11:30,051 --> 01:11:33,221 I'll introduce you to my mother, we'll have a drink... 731 01:11:33,221 --> 01:11:35,015 ... you can see the house and then we'll leave. Okay? 732 01:11:35,938 --> 01:11:38,016 What a lovely car. 733 01:11:38,413 --> 01:11:41,066 It's mine. If you like, later we'll take it out. 734 01:11:53,515 --> 01:11:56,618 After we get married, we'll live here. Do you like it? 735 01:11:56,618 --> 01:11:58,732 Yes, it's very beautiful. 736 01:11:58,944 --> 01:12:01,551 Wait here, I'll go and see if my mother is home. 737 01:12:23,966 --> 01:12:25,384 She must be upstairs, let's go. 738 01:12:26,449 --> 01:12:30,255 When I interrogate you and you don't answer me, what are you thinking? 739 01:12:30,255 --> 01:12:32,892 I'm thinking that I don't want to answer you. 740 01:12:33,241 --> 01:12:35,869 Like when I was with the nuns and we had to confess. 741 01:12:35,869 --> 01:12:37,943 Just not to talk about myself, 742 01:12:37,943 --> 01:12:40,252 I would invent sins I hadn't committed. 743 01:12:40,252 --> 01:12:41,863 This way the priest would be happy. 744 01:12:41,863 --> 01:12:44,792 He would tell me that I needed to repent, you know? 745 01:12:46,029 --> 01:12:49,364 And that I needed to recite God know how many prayers for repentance... 746 01:12:49,364 --> 01:12:51,188 ... and I would just say "yes". 747 01:12:51,785 --> 01:12:53,937 I always say "yes". 748 01:12:58,679 --> 01:13:02,375 What a lovely surprise. This thing is impossible. 749 01:13:02,375 --> 01:13:05,321 With all these people, and I have to do everything myself. 750 01:13:05,321 --> 01:13:08,663 The waiters are behind and they seem like apprentices. 751 01:13:08,663 --> 01:13:11,301 - Mama, this is Cecilia, my fiance. - Good evening, darling. 752 01:13:11,301 --> 01:13:13,792 Oh, Dino, I have to run. I'm sure you understand. 753 01:13:14,871 --> 01:13:16,072 Good evening. 754 01:13:16,618 --> 01:13:19,643 - All these people are so rich. - I can see. 755 01:13:24,478 --> 01:13:26,725 Would you like to be like them? 756 01:13:27,231 --> 01:13:30,735 To know if I'd like it I'd have to become one. 757 01:13:30,735 --> 01:13:34,389 Only after I've tried it would I be able to say if I like it or not. 758 01:13:35,871 --> 01:13:38,274 Let's go somewhere a little quieter. 759 01:13:47,582 --> 01:13:50,316 - Come with me to see upstairs. - Okay. 760 01:13:59,286 --> 01:14:00,936 This was my room. 761 01:14:00,936 --> 01:14:04,492 There are a lot of empty rooms. We would have this entire wing. 762 01:14:04,492 --> 01:14:06,351 A wing of the castle. 763 01:14:08,551 --> 01:14:11,811 You would have your own walk-in wardrobe, a personal bathroom... 764 01:14:12,417 --> 01:14:14,041 ... your own maid. 765 01:14:16,823 --> 01:14:19,156 What do you say? 766 01:14:19,156 --> 01:14:21,983 - Cecilia. - What's in the other rooms? 767 01:14:22,204 --> 01:14:23,247 Come on. 768 01:14:26,489 --> 01:14:28,508 - What's over there? - My mother's room. 769 01:14:29,080 --> 01:14:30,857 Is it nice? 770 01:14:43,011 --> 01:14:45,427 Now, if you want to make love, we can. 771 01:14:46,332 --> 01:14:50,030 - Here? - Why not? It's so comfortable here. 772 01:14:59,110 --> 01:15:01,231 I was born in this room. 773 01:15:04,138 --> 01:15:07,986 Listen, Dino, I have to tell you that I can't marry you. 774 01:15:08,692 --> 01:15:12,573 I know, I would have told you straight away, but I didn't have the courage. 775 01:15:12,573 --> 01:15:15,193 I saw that it meant so much to you... 776 01:15:17,242 --> 01:15:19,686 But why don't you want to? 777 01:15:21,214 --> 01:15:23,481 I don't want to because I don't want to. 778 01:15:24,572 --> 01:15:27,257 - But... but why? - For Luciani, you know. 779 01:15:27,257 --> 01:15:29,268 - Luciani? - I can't leave him. 780 01:15:29,268 --> 01:15:31,792 - You want to marry him? - No, I wouldn't even think of it. 781 01:15:31,792 --> 01:15:34,163 - What's more, Luciani already has a wife. - Oh, really? 782 01:15:34,163 --> 01:15:39,236 - Yes, and he also has to look after her. - And what does Luciani matter to me?! 783 01:15:39,903 --> 01:15:42,417 I'll allow you to see him whenever you like. 784 01:15:42,417 --> 01:15:44,209 I said no, and that means no. 785 01:15:44,209 --> 01:15:46,751 - But why? - Let's stay as we are. 786 01:15:46,751 --> 01:15:48,502 It's nice as it is. 787 01:15:48,502 --> 01:15:51,919 Listen, I won't stop you from seeing Luciani or anybody else. 788 01:15:51,919 --> 01:15:54,039 All I want is that you... 789 01:15:54,561 --> 01:15:56,833 ... that you live with me. 790 01:15:56,833 --> 01:15:59,827 But why do you refuse? There must be a reason. 791 01:15:59,827 --> 01:16:03,350 It's just that I don't want to get married, that's it. 792 01:16:14,495 --> 01:16:16,863 Why do you want to make love now? 793 01:16:21,290 --> 01:16:23,729 What's going through your head? 794 01:16:24,207 --> 01:16:26,328 If we don't do it today... 795 01:16:26,328 --> 01:16:29,032 ... then we won't be able to do it for a while. 796 01:16:29,032 --> 01:16:30,512 Why? 797 01:16:30,512 --> 01:16:33,544 Tomorrow morning I'm leaving for Capri with Luciani, 798 01:16:33,544 --> 01:16:36,239 and we'll be away for two weeks. 799 01:16:39,373 --> 01:16:41,039 Don't go. 800 01:16:41,262 --> 01:16:46,486 Don't always think about tomorrow. Come on, we're fine, come here now. 801 01:16:48,064 --> 01:16:50,354 I don't want you to go. 802 01:16:51,260 --> 01:16:55,491 I'm sorry, but we've already booked the rooms and everything. 803 01:16:55,750 --> 01:16:58,355 Tell Luciani that you don't feel well, and stay here. 804 01:16:58,355 --> 01:16:59,993 No, really... 805 01:16:59,993 --> 01:17:01,999 But why? 806 01:17:01,999 --> 01:17:05,195 Because I really like the idea of going to Capri 807 01:17:05,195 --> 01:17:07,785 and I don't see why I shouldn't. 808 01:17:09,544 --> 01:17:13,006 If you don't go, I'll buy you a present. 809 01:17:14,129 --> 01:17:17,201 - What present? - Everything you want. 810 01:17:18,268 --> 01:17:20,525 Yes, but for example? 811 01:17:22,508 --> 01:17:25,423 For example, a sum of money. 812 01:17:27,982 --> 01:17:30,914 And how much could you give me? 813 01:17:33,193 --> 01:17:36,623 Enough money to cover you, from your head to your feet. 814 01:17:38,420 --> 01:17:42,145 - And what's that supposed to mean? - I'll show you. 815 01:17:43,005 --> 01:17:46,358 You stay there, and I'll cover you with 10,000-lire notes 816 01:17:46,358 --> 01:17:48,323 from head to toe. 817 01:17:48,323 --> 01:17:51,370 And where do you have all this money? 818 01:17:51,370 --> 01:17:52,722 Wait there! 819 01:18:19,525 --> 01:18:21,072 Come on, lie down. 820 01:18:25,595 --> 01:18:27,623 Here. 821 01:18:27,999 --> 01:18:29,233 Here. 822 01:18:31,131 --> 01:18:32,663 Some more there. 823 01:18:34,175 --> 01:18:36,988 On my hair, too. 824 01:18:51,160 --> 01:18:53,802 Hey! No, look! There's a gap. 825 01:18:54,050 --> 01:18:55,356 Put one there. 826 01:18:59,383 --> 01:19:01,800 I'm so lucky to have long legs. 827 01:19:14,516 --> 01:19:18,288 With all this money, there is... something like 300,000 lire, no? 828 01:19:18,545 --> 01:19:21,051 If you don't leave I'll give it all to you. 829 01:19:21,549 --> 01:19:25,562 - I thought it would be more than that. - Listen, I'll give you double that. 830 01:19:25,982 --> 01:19:28,745 Enough to cover you on top and underneath. 831 01:19:29,334 --> 01:19:32,968 I'm sorry, Dino, but it's really not possible. 832 01:19:35,763 --> 01:19:39,632 When I come back from Capri, though, I promise that we'll see each other more often. 833 01:20:17,399 --> 01:20:21,734 Did old Balestrieri know that a relationship with you would be so bad for his health? 834 01:20:21,734 --> 01:20:24,807 Of course he knew, but it didn't matter to him. 835 01:20:26,822 --> 01:20:29,988 Then do you think he loved you because he knew it would kill him? 836 01:20:29,988 --> 01:20:31,967 Because you were all he needed 837 01:20:34,795 --> 01:20:36,450 to kill himself. 838 01:20:37,928 --> 01:20:40,737 How do I know? I've never thought about it. 839 01:20:42,373 --> 01:20:43,824 Come here. 840 01:20:53,486 --> 01:20:57,426 But I'm not Balestrieri. I'll never forget you. 841 01:21:23,500 --> 01:21:24,840 Dino. 842 01:21:25,165 --> 01:21:27,709 Please, all the money that... 843 01:21:28,536 --> 01:21:32,216 All the money that you don't need, put back in the safe. 844 01:21:32,935 --> 01:21:35,421 If nothing else, 845 01:21:35,421 --> 01:21:37,430 for the maid's sake. 846 01:21:39,157 --> 01:21:43,485 I don't want her to find bank notes, even in my bed. 847 01:21:50,893 --> 01:21:55,241 You know, your mother is really nice. 848 01:21:55,241 --> 01:21:56,947 Are you mad? 849 01:21:58,082 --> 01:22:00,047 How is she nice? 850 01:22:01,097 --> 01:22:04,260 I don't know, but she's friendly. 851 01:22:07,721 --> 01:22:08,846 Dino. 852 01:22:10,591 --> 01:22:12,635 You'll need to do me a favour. 853 01:22:13,041 --> 01:22:14,679 What? 854 01:22:15,803 --> 01:22:19,172 You were about to give me half a million for me not to leave. 855 01:22:19,172 --> 01:22:23,219 Instead you can give me a small part of that: 40,000 lire. 856 01:22:24,445 --> 01:22:27,504 At least this way you'll save money! 857 01:22:27,850 --> 01:22:30,559 - What do you need it for? - You know... 858 01:22:30,559 --> 01:22:34,804 Luciani has been unemployed for a while and we have so little money... 859 01:22:35,023 --> 01:22:38,193 We would need it for this trip to Capri. 860 01:22:40,467 --> 01:22:42,706 So you're giving him money, too? 861 01:22:42,706 --> 01:22:45,629 - Yes, sometimes. - My money?! 862 01:22:48,721 --> 01:22:51,547 Yes, the money you give me. 863 01:22:55,520 --> 01:22:56,875 What are you doing? 864 01:23:08,030 --> 01:23:09,723 I'm sorry. 865 01:23:11,174 --> 01:23:13,196 I lost my head for a moment. 866 01:23:16,906 --> 01:23:18,906 You hurt me. 867 01:23:19,545 --> 01:23:21,197 Why? 868 01:23:26,250 --> 01:23:27,655 Sorry. 869 01:23:31,197 --> 01:23:32,762 It doesn't matter. 870 01:23:56,473 --> 01:23:58,392 Where are we going now? 871 01:23:59,845 --> 01:24:01,962 I'll take you home. 872 01:24:03,690 --> 01:24:05,552 As you wish. 873 01:24:06,969 --> 01:24:08,965 As I wish? 874 01:24:09,749 --> 01:24:12,054 No, darling, as you wish. 875 01:24:15,877 --> 01:24:17,673 - What time are you leaving tomorrow? - Early. 876 01:24:17,673 --> 01:24:20,322 Early? Can you come and sleep at my place? 877 01:24:20,322 --> 01:24:21,880 They're waiting for me at home. 878 01:24:21,880 --> 01:24:24,354 And it's not like I can stay out all night. 879 01:24:25,063 --> 01:24:28,029 - You could tell them you're leaving tonight. - We'll see. 880 01:24:28,029 --> 01:24:29,495 Anyway, I'll call you. 881 01:24:30,743 --> 01:24:34,319 - Promise that you'll come! - I'll try, I promise. 882 01:25:04,002 --> 01:25:06,303 I am Signora Balestrieri. 883 01:25:06,811 --> 01:25:08,824 Please excuse me, but... 884 01:25:08,824 --> 01:25:10,695 I saw the light on and so... 885 01:25:10,695 --> 01:25:13,299 Don't worry about it. 886 01:25:13,299 --> 01:25:16,891 You're welcome whenever you wish, professor, think nothing of it. 887 01:25:17,938 --> 01:25:21,461 Do you know that all of these paintings are of the same model? 888 01:25:22,254 --> 01:25:23,626 Yes. 889 01:25:25,080 --> 01:25:28,153 She's quite a pretty girl, don't you think? 890 01:25:28,930 --> 01:25:32,519 Such a shame, so beautiful outside and yet so horrible inside. 891 01:25:34,163 --> 01:25:35,752 Do you know her? 892 01:25:35,752 --> 01:25:41,553 You could say so, yes. I wish I didn't. Did you know 893 01:25:41,553 --> 01:25:44,349 that my husband died because of her? 894 01:25:44,349 --> 01:25:47,016 - That's what they say. - I know what they say. 895 01:25:47,016 --> 01:25:49,086 The usual rubbish. 896 01:25:49,086 --> 01:25:51,647 And maybe that's what happened. 897 01:25:51,647 --> 01:25:55,501 But he could have had any other woman. 898 01:25:56,541 --> 01:25:59,163 No, I didn't mean it like that. 899 01:25:59,726 --> 01:26:02,285 I mean to say that my husband is dead 900 01:26:02,285 --> 01:26:05,186 because of the broken heart that she caused. 901 01:26:05,186 --> 01:26:07,749 He spoke to me of that girl. 902 01:26:07,749 --> 01:26:11,159 He always said: "She will be the death of me". 903 01:26:11,159 --> 01:26:14,065 He felt it in his bones. 904 01:26:16,385 --> 01:26:19,182 But... is she really that terrible? 905 01:26:19,182 --> 01:26:21,066 With my husband she was. 906 01:26:21,066 --> 01:26:24,207 Maybe with you she will be an angel. 907 01:26:24,207 --> 01:26:26,306 And what does this have to do with me? 908 01:26:26,306 --> 01:26:28,757 Dear professor... 909 01:26:34,903 --> 01:26:37,836 What do you think of this painting? 910 01:26:39,914 --> 01:26:41,797 Look at it well. 911 01:26:44,682 --> 01:26:47,794 Do you know who that man is, on all fours? 912 01:26:47,794 --> 01:26:49,956 My own husband! 913 01:26:49,956 --> 01:26:53,206 They really did that, you know? Like kids 914 01:26:53,484 --> 01:26:55,356 in the park. 915 01:26:55,356 --> 01:26:58,333 It's just that those two weren't kids. 916 01:26:59,768 --> 01:27:02,545 If you like this painting, 917 01:27:02,545 --> 01:27:04,839 I'll sell it to you, professor. 918 01:27:04,839 --> 01:27:06,943 Why the hell would I want to buy that? 919 01:27:06,943 --> 01:27:09,876 A little memento to remind you of that girl. 920 01:27:10,443 --> 01:27:12,934 Why would I want a memento? 921 01:27:12,934 --> 01:27:16,553 Why... you know better than me. Is that not the case? 922 01:27:18,613 --> 01:27:21,623 She means nothing to me, that girl. 923 01:27:22,265 --> 01:27:25,524 That's very easy to say, professor. 924 01:27:46,376 --> 01:27:48,199 I need to see Cecilia. 925 01:27:48,591 --> 01:27:50,447 Cecilia? 926 01:27:50,726 --> 01:27:54,096 She's not here, professor. She left two minutes ago. 927 01:27:54,096 --> 01:27:55,875 Where did she go? 928 01:27:55,875 --> 01:27:59,652 She took a suitcase, said that she was going to Capri with a friend. 929 01:27:59,652 --> 01:28:02,509 For two weeks... but her father... 930 01:28:02,509 --> 01:28:05,048 - Could you give me a hand, please? - Is your husband sick? 931 01:28:05,048 --> 01:28:07,575 Cecilia has never loved anyone. 932 01:28:09,025 --> 01:28:11,289 You will realise, too. 933 01:28:46,818 --> 01:28:48,451 Hey! What are you doing? Get out of here! 934 01:28:58,224 --> 01:29:00,340 - Keep walking! - Come here, come here! 935 01:29:39,434 --> 01:29:40,700 Well? 936 01:29:41,010 --> 01:29:42,904 Is that your car, there? 937 01:29:45,612 --> 01:29:48,531 Hey, it's five thousand. 938 01:30:08,770 --> 01:30:10,644 I know your type. 939 01:30:16,602 --> 01:30:18,371 I'll scream for help, you know. 940 01:30:18,371 --> 01:30:21,034 - Don't touch my bag. - No... 941 01:30:30,987 --> 01:30:33,512 What's wrong with you? 942 01:30:34,076 --> 01:30:36,539 Please... 943 01:30:37,120 --> 01:30:39,723 Please, don't leave. 944 01:30:56,009 --> 01:30:57,712 Come on, let's go! 945 01:30:59,054 --> 01:31:01,332 - Bye, Blondie. - Goodbye. 946 01:32:41,967 --> 01:32:45,397 Here you are. Now you must drink this nice orange juice. 947 01:32:46,691 --> 01:32:50,374 You never call for me, never ask for anything. 948 01:32:53,249 --> 01:32:57,220 It's no bother, you know. We're here to help you. 949 01:33:00,121 --> 01:33:03,212 - Leave it open, please. - It's a bit windy. 950 01:33:03,500 --> 01:33:06,645 It doesn't matter. I want to look at that tree. 951 01:33:08,567 --> 01:33:11,719 But how can you see? It's dark. 952 01:33:12,542 --> 01:33:15,166 I like to hear the wind through the leaves. 953 01:33:15,166 --> 01:33:18,299 You do nothing but look at that tree, why? 954 01:33:18,499 --> 01:33:20,933 Because it does me good. 955 01:33:22,931 --> 01:33:26,752 I'm very embarrassed, everyone wants to know what happened to you. 956 01:33:26,752 --> 01:33:29,908 - And I don't know. - What do you say? 957 01:33:29,908 --> 01:33:33,901 - Nothing. What can I say? - Tell them the truth. 958 01:33:33,901 --> 01:33:37,005 And what would the truth be? 959 01:33:37,005 --> 01:33:40,154 That I attempted to kill myself over love. 960 01:33:40,154 --> 01:33:43,272 Dino, I don't think you ever loved that girl. 961 01:33:44,043 --> 01:33:48,076 A man can kill himself if he loves a woman, or even if he doesn't love her. 962 01:33:48,076 --> 01:33:50,781 But the reason is always love, no? 963 01:33:51,760 --> 01:33:54,835 I don't think I'll ever really understand you. 964 01:33:54,835 --> 01:33:58,934 So, tell your curious friends that I tried to kill myself 965 01:33:58,934 --> 01:34:01,760 because I had a broken heart 966 01:34:02,117 --> 01:34:05,377 just like waitresses and students 967 01:34:05,377 --> 01:34:10,150 and all those who are convinced that love is something important. 968 01:34:11,684 --> 01:34:14,970 Tell them whatever comes into your head. 969 01:34:14,970 --> 01:34:18,170 That I burst a tyre. They won't believe it, you'll see. 970 01:34:18,170 --> 01:34:23,136 So can I also say that you're going to come back home and live with me now? 971 01:34:23,136 --> 01:34:25,101 I'm sorry, mama, 972 01:34:25,101 --> 01:34:28,874 but I really must learn to live without your money. 973 01:34:30,492 --> 01:34:34,633 So this will be the last time that we'll see each other. 974 01:34:34,633 --> 01:34:36,548 No, don't say that. 975 01:34:36,548 --> 01:34:39,010 The money is the only reason I see you. 976 01:34:39,010 --> 01:34:41,848 You came to see me only when you needed it. 977 01:34:41,848 --> 01:34:44,615 I used to see you once a month. 978 01:34:44,615 --> 01:34:49,641 Then, when you met her, you started to come more often. 979 01:34:49,933 --> 01:34:52,831 You wouldn't have endured my presence even for a moment 980 01:34:52,831 --> 01:34:55,523 if you didn't really need it. 981 01:34:55,523 --> 01:34:58,665 And it's this that needs to be changed. 982 01:34:58,665 --> 01:35:01,161 From now on when I come to see you, 983 01:35:01,161 --> 01:35:03,554 it won't be because I want to exploit you and ask for money. 984 01:35:03,554 --> 01:35:05,862 Money, money, money, money. 985 01:35:05,862 --> 01:35:10,430 Is it possible that we'll ever be able to talk about something other than money? 986 01:35:20,902 --> 01:35:25,123 Dino... This is the first time you've touched me... 987 01:35:25,334 --> 01:35:26,552 Yes. 988 01:35:26,552 --> 01:35:29,169 It's been such a long time, no? 989 01:35:29,169 --> 01:35:31,770 10 years. 990 01:35:35,766 --> 01:35:40,288 Do you understand, mama? I don't need your money, but I do need you. 991 01:35:46,380 --> 01:35:50,552 Dino, when you see her again... 992 01:35:50,552 --> 01:35:53,162 what will you do? 993 01:35:53,505 --> 01:35:56,810 I need to see her to know. 994 01:35:59,257 --> 01:36:03,723 For my entire life, I've done nothing but wait for my men. 995 01:36:03,937 --> 01:36:05,782 It's my destiny. 996 01:36:06,372 --> 01:36:10,490 I don't see why things should change now. 997 01:36:13,177 --> 01:36:15,515 Now I must go, darling. 998 01:36:22,930 --> 01:36:24,657 Cecilia. 999 01:37:03,846 --> 01:37:06,342 I just got back, came straight from the station. 1000 01:37:06,953 --> 01:37:09,211 Are you happy to see me? 1001 01:37:10,978 --> 01:37:13,223 - Did you have fun? - Yes, it was great. 1002 01:37:13,456 --> 01:37:15,628 After a week we were already out of money. 1003 01:37:15,628 --> 01:37:17,499 So guess what we did. 1004 01:37:18,673 --> 01:37:20,616 You ran away without paying the hotel bill. 1005 01:37:20,616 --> 01:37:23,955 Yes! In the middle of the night, by climbing out of the hotel window. 1006 01:37:23,955 --> 01:37:26,654 I couldn't wait to get to Rome so I could tell you everything. 1007 01:37:32,798 --> 01:37:35,314 Then, Luciani started crying over me straight away. 1008 01:37:35,314 --> 01:37:40,583 You know, when he found out I had another man, he lost his head, poor thing. 1009 01:37:40,583 --> 01:37:42,922 Did you tell him that you had been making love with me? 1010 01:37:42,922 --> 01:37:46,485 - No, not with you, with someone else. - Ah, someone else. 1011 01:37:46,485 --> 01:37:50,040 Yes, with a scuba diver, you know. 1012 01:37:50,698 --> 01:37:52,830 He taught me to go underwater with a mask, 1013 01:37:53,035 --> 01:37:56,137 2 metres, 5 metres, you know. It was amazing. 1014 01:37:56,137 --> 01:37:58,216 Then, one beautiful day, 1015 01:37:58,216 --> 01:38:00,665 Luciani had to go up to the village to telephone Rome. 1016 01:38:00,665 --> 01:38:03,002 A call about work, something like that. 1017 01:38:03,002 --> 01:38:06,869 And so he and I went for a swim in this lovely little creek. 1018 01:38:06,869 --> 01:38:08,881 And when Luciani came back, 1019 01:38:08,881 --> 01:38:11,362 he knew straight away that something had happened. 1020 01:38:11,362 --> 01:38:14,014 He went out of his mind and hit me and then left. 1021 01:38:14,014 --> 01:38:16,748 So I stayed in Capri. - With the scuba diver. 1022 01:38:16,748 --> 01:38:19,276 Do you know, my mother wrote me a letter 1023 01:38:19,276 --> 01:38:21,033 telling me that she knew someone 1024 01:38:21,033 --> 01:38:23,676 who told her that you had tried to commit suicide over me. 1025 01:38:23,676 --> 01:38:25,983 Really? And you believed her? 1026 01:38:25,983 --> 01:38:29,212 Not even for a moment. Why would you ever do that? 1027 01:38:29,212 --> 01:38:31,662 After all, I've always been there for you. 1028 01:38:31,662 --> 01:38:33,890 I don't see a reason for it. 1029 01:38:33,890 --> 01:38:36,467 In fact, there wasn't. 1030 01:38:37,435 --> 01:38:40,783 Though maybe you thought that I didn't love you anymore 1031 01:38:40,783 --> 01:38:43,922 because it took me so long to come back from Capri. 1032 01:38:43,922 --> 01:38:47,366 So I'm here to tell you that I love you, too. 1033 01:38:48,179 --> 01:38:50,164 My Cecilia. 1034 01:38:50,164 --> 01:38:52,423 - Do you love me? - But of course. 1035 01:38:52,423 --> 01:38:54,890 I love you just as you are. 1036 01:38:54,890 --> 01:38:58,163 I thought about you a lot, you know? During the time I was in Capri. 1037 01:38:58,163 --> 01:39:00,533 I really care about you, I swear. 1038 01:39:00,891 --> 01:39:03,465 - Why? - Because you're unique. 1039 01:39:03,465 --> 01:39:06,232 You're different from everyone I've ever met. 1040 01:39:07,898 --> 01:39:10,613 When we've finished, will you take me to the cinema? 1041 01:39:10,613 --> 01:39:13,514 It seems ages since I've seen a film. 1042 01:39:19,237 --> 01:39:20,939 What's wrong? 1043 01:39:21,737 --> 01:39:24,154 You don't want to? 1044 01:39:24,511 --> 01:39:26,587 Why? 1045 01:39:27,615 --> 01:39:31,970 I don't understand you anymore. It's been so long since we've been together. 1046 01:39:36,027 --> 01:39:38,250 Maybe there's another woman. Am I right? 1047 01:39:38,250 --> 01:39:40,520 No, there's nobody else. 1048 01:39:42,329 --> 01:39:45,738 If you feel like that, then maybe it would be better if I see Luciani. 1049 01:39:45,738 --> 01:39:49,119 Besides, I've still got his stuff in my suitcase. 1050 01:39:49,119 --> 01:39:52,125 Look! Look, what a disaster. 1051 01:39:52,500 --> 01:39:56,263 No, I haven't come for money, I've come just to see you. 1052 01:39:56,493 --> 01:39:58,959 If we're not going to make love, why do you need to give me it? 1053 01:39:58,959 --> 01:40:01,797 So you can buy yourself a new pair of shoes. 1054 01:40:01,797 --> 01:40:04,002 And try not to talk so much, okay? 1055 01:40:09,286 --> 01:40:12,718 - Will you call me at home tomorrow? - Don't worry. 1056 01:40:14,716 --> 01:40:18,802 You won't believe me, but I already know everything that's going through your head. 1057 01:40:18,802 --> 01:40:22,518 I know you. You always have to make things difficult, you know? 1058 01:40:22,518 --> 01:40:25,729 Now you will let me take a few steps out in the rain, 1059 01:40:25,729 --> 01:40:28,818 and then you'll call me back, want to bet? 1060 01:40:28,818 --> 01:40:31,709 I bet you anything that you'll do exactly that. 85360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.