All language subtitles for sfgjdk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,826 --> 00:03:23,705 Uh, you folks American citizens? 2 00:03:23,788 --> 00:03:24,873 I am, yes. 3 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Where were you born, miss? 4 00:03:26,124 --> 00:03:27,333 Mrs. 5 00:03:27,417 --> 00:03:29,377 What? Philadelphia. 6 00:03:29,460 --> 00:03:31,212 The name is Vargas. 7 00:03:31,296 --> 00:03:33,715 Hey, Jim! See who's here? 8 00:03:33,798 --> 00:03:37,051 Sure. Mr. Vargas. Hot on the trail of another dope ring? 9 00:03:37,135 --> 00:03:39,762 Hot on the trail of a chocolate soda for my wife. 10 00:03:39,888 --> 00:03:41,764 Your wife? Barely a bride, officer. 11 00:03:41,848 --> 00:03:44,642 Hey, can I get through? 12 00:03:44,934 --> 00:03:47,079 Lot of talk up here about how you cracked that Grandi business. 13 00:03:47,103 --> 00:03:49,314 What? Yeah, we hear you caught the big boss. 14 00:03:49,397 --> 00:03:52,525 Only one of them. The Grandis are a big family. Good night. 15 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 Good night. No purchases, Mr. Linnekar. 16 00:03:54,736 --> 00:03:56,195 Hey. Hey, I got this... 17 00:03:56,279 --> 00:03:57,488 You an American citizen, miss? 18 00:03:57,572 --> 00:03:58,907 I've got this ticking noise... 19 00:03:58,990 --> 00:04:00,033 Yeah, okay. 20 00:04:00,158 --> 00:04:03,995 No, really, this ticking noise in my head. Good night. 21 00:04:07,999 --> 00:04:09,918 Mike, do you realize this is the very first time 22 00:04:10,001 --> 00:04:12,045 we've been together in my country? 23 00:04:12,128 --> 00:04:15,798 Do you realize I haven't kissed you in over an hour? 24 00:04:27,518 --> 00:04:28,811 Mike, what happened? 25 00:04:28,895 --> 00:04:31,105 That car that just passed us exploded. 26 00:04:31,189 --> 00:04:33,107 The car? How could it do that? 27 00:04:33,191 --> 00:04:35,526 I don't know. I'll have to try to find out. 28 00:04:35,610 --> 00:04:38,029 You'd better not come any closer. They... 29 00:04:38,112 --> 00:04:41,366 We'll have to postpone that soda, I'm afraid. 30 00:04:45,703 --> 00:04:46,955 But, Mike, couldn't I... 31 00:04:47,038 --> 00:04:49,123 Susie, please be careful. 32 00:04:53,711 --> 00:04:55,463 This could be very bad for us. 33 00:04:55,546 --> 00:04:56,756 For us? 34 00:04:56,839 --> 00:05:00,677 For Mexico, I mean. Anyway, there's nothing I can do over here. 35 00:05:00,760 --> 00:05:01,803 So? 36 00:05:01,886 --> 00:05:03,805 So, I'll try not to be too long. 37 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 Go on, darling. You wait at the hotel. 38 00:05:14,649 --> 00:05:16,085 Blaine, I thought you were back in Washington. 39 00:05:16,109 --> 00:05:17,193 I leave tomorrow. 40 00:05:17,276 --> 00:05:18,712 You know Schwartz from the local D.A.'s office? 41 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 How do you do, sir? Hi. 42 00:05:20,822 --> 00:05:22,257 Can you tell me who's in charge here? 43 00:05:22,281 --> 00:05:23,992 I can't even tell you what happened. 44 00:05:24,075 --> 00:05:26,553 Why aren't you back in Mexico City? Isn't that dope trial coming up? 45 00:05:26,577 --> 00:05:30,456 Grandi? Yes, Thursday. I'd hoped to go back on the morning plane, but now... 46 00:05:30,581 --> 00:05:32,458 You mean this business? I'm afraid so. 47 00:05:32,542 --> 00:05:35,128 That bomb came from the Mexican side of the border? 48 00:05:35,211 --> 00:05:36,754 The car did. 49 00:05:36,838 --> 00:05:37,964 Wow. 50 00:05:59,193 --> 00:06:02,280 Lady, he says you don't understand what he wants. 51 00:06:02,363 --> 00:06:04,240 I understand very well what he wants. 52 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 He saved your life, lady. 53 00:06:05,992 --> 00:06:08,327 Tell him I'm a married woman, 54 00:06:08,453 --> 00:06:11,789 that my husband is a great big official in the government, 55 00:06:11,873 --> 00:06:15,585 ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his. 56 00:06:15,668 --> 00:06:17,336 That's it, lady, your husband. 57 00:06:17,420 --> 00:06:19,255 That's what he wants to talk to you about. 58 00:06:23,926 --> 00:06:26,137 "Follow this boy at once. 59 00:06:26,262 --> 00:06:30,183 "We have something very important for Mr. Vargas." 60 00:06:30,266 --> 00:06:32,977 Well, what have I got to lose? 61 00:06:33,061 --> 00:06:34,812 Don't answer that. 62 00:06:34,937 --> 00:06:36,397 Lead on, Pancho. 63 00:06:38,232 --> 00:06:40,151 Across the border again? 64 00:06:45,490 --> 00:06:47,825 Hey, Doc! Here comes the D.A. 65 00:06:51,871 --> 00:06:53,081 Where's Captain Quinlan? 66 00:06:53,164 --> 00:06:55,044 Got him out of bed at his ranch. He's on his way. 67 00:06:55,083 --> 00:06:58,127 Old Hank must be the only one in the county who didn't hear the explosion. 68 00:07:00,797 --> 00:07:04,509 Terrible thing, isn't it? Has the daughter been told? 69 00:07:04,634 --> 00:07:06,928 They're bringing her over right now. That's right. 70 00:07:07,011 --> 00:07:09,514 To identify her father's body! 71 00:07:12,934 --> 00:07:16,187 An hour ago, Rudy Linnekar had this town in his pocket. 72 00:07:16,270 --> 00:07:19,315 Now, you can strain him through a sieve. 73 00:07:26,072 --> 00:07:28,157 I guess that's my father. 74 00:07:28,241 --> 00:07:31,577 Now, Miss Linnekar, can you identify the woman? 75 00:07:33,121 --> 00:07:35,456 I'm not acquainted with my father's girlfriends. 76 00:07:35,540 --> 00:07:37,500 Okay, Miss Linnekar. 77 00:07:40,545 --> 00:07:42,505 Well, here comes Hank at last. 78 00:07:42,588 --> 00:07:46,134 Vargas, you've heard of Hank Quinlan, our local police celebrity. 79 00:07:46,217 --> 00:07:47,218 I'd like to meet him. 80 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 That's what you think. 81 00:07:56,144 --> 00:08:01,399 Did they toss it in, or was it planted ahead of time? 82 00:08:02,316 --> 00:08:03,401 Who? 83 00:08:03,484 --> 00:08:05,611 Whoever did it, you jackass. 84 00:08:14,412 --> 00:08:18,166 Hey, lady. Look at the pretty baby. 85 00:08:33,097 --> 00:08:38,144 My nephew says you call him "Pancho." Why? 86 00:08:39,604 --> 00:08:41,189 Why you call him "Pancho"? 87 00:08:41,272 --> 00:08:42,523 Just for laughs, I guess. 88 00:08:42,607 --> 00:08:45,026 This note says you have something for my husband. 89 00:08:45,109 --> 00:08:46,444 Yeah? 90 00:08:47,153 --> 00:08:48,821 Señor Vargas, eh? 91 00:08:49,280 --> 00:08:51,157 You know who I am? 92 00:08:52,491 --> 00:08:53,701 You want me to guess? 93 00:08:53,784 --> 00:08:55,453 My name is Grandi. 94 00:08:56,412 --> 00:08:57,455 Oh. 95 00:08:57,538 --> 00:08:59,665 You've heard that name before? 96 00:08:59,749 --> 00:09:01,602 Aside from the case my husband's been working on, 97 00:09:01,626 --> 00:09:03,920 isn't "Grandi" what that nightclub is called? 98 00:09:04,003 --> 00:09:07,256 Yeah. Yes. 99 00:09:07,340 --> 00:09:09,926 Grandi's Rancho Grande. My gun. 100 00:09:10,426 --> 00:09:12,053 Kind of a joke. 101 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Get it? 102 00:09:15,348 --> 00:09:18,184 I can't say it's the funniest thing I ever heard. 103 00:09:18,267 --> 00:09:22,271 The name ain't Mexican. I got a permit for this thing. 104 00:09:22,730 --> 00:09:25,983 The Grandi family is living here in Los Robles a long time. 105 00:09:26,067 --> 00:09:27,867 Some of us in Mexico, some of us on this side. 106 00:09:27,902 --> 00:09:29,142 Must be convenient for business. 107 00:09:29,195 --> 00:09:30,488 Yeah? 108 00:09:32,490 --> 00:09:33,658 What business? 109 00:09:33,741 --> 00:09:35,409 Grandi business. 110 00:09:35,493 --> 00:09:38,120 Yeah? Yeah? Yeah! Yeah, yeah, yeah! 111 00:09:38,204 --> 00:09:39,473 You know what's wrong with you, Mr. Grandi? 112 00:09:39,497 --> 00:09:42,291 You've been seeing too many gangster movies. 113 00:09:42,833 --> 00:09:45,253 Mike may be spoiling some of your fun. Mike? 114 00:09:45,336 --> 00:09:47,171 My husband. Yeah. 115 00:09:47,505 --> 00:09:49,799 And if you are trying to scare me into calling him off, 116 00:09:49,882 --> 00:09:52,551 let me tell you something, Mr. Grandi, 117 00:09:53,177 --> 00:09:55,346 I may be scared, but he won't be. 118 00:09:55,596 --> 00:09:57,223 You figured it was a bomb then, Hank. 119 00:09:57,306 --> 00:10:00,559 Well, Chief, Rudy Linnekar could've been struck by lightning. 120 00:10:00,643 --> 00:10:01,686 Where's the daughter? 121 00:10:01,769 --> 00:10:04,355 Marcia? Got her right here waiting for you, Hank. 122 00:10:04,855 --> 00:10:06,274 Let her go. 123 00:10:06,357 --> 00:10:08,901 You don't even want to question the daughter? 124 00:10:08,985 --> 00:10:11,862 Let her go and put a tail on her. 125 00:10:11,946 --> 00:10:14,615 Chief, there was some Jane with Rudy Linnekar. 126 00:10:14,699 --> 00:10:16,075 Just some strip teaser. 127 00:10:16,158 --> 00:10:19,328 Well, what do you know, the D.A. in a monkey suit. 128 00:10:20,538 --> 00:10:22,057 And you, too. You got one of them suits. 129 00:10:22,081 --> 00:10:23,267 Well, we were all at the banquet. 130 00:10:23,291 --> 00:10:25,293 A political rally. No, Tootsie's Steak House. 131 00:10:25,376 --> 00:10:27,795 G-Men, T-Men. 132 00:10:29,046 --> 00:10:31,966 Quite a little tea party, all for Rudy Linnekar's bonfire. 133 00:10:32,049 --> 00:10:35,636 Yeah, I hear he even invited some kind of a Mexican. 134 00:10:37,054 --> 00:10:39,765 Oh, I don't think Mr. Vargas claims any jurisdiction. 135 00:10:39,849 --> 00:10:43,060 I should hope not. Two people, Americans, are blown to hash 136 00:10:43,144 --> 00:10:46,314 with dynamite, practically in my own police station. 137 00:10:46,397 --> 00:10:50,484 I wonder what makes you so very sure it was dynamite? 138 00:10:50,568 --> 00:10:51,777 My leg. Your what? 139 00:10:51,861 --> 00:10:53,279 His game leg. 140 00:10:53,362 --> 00:10:57,158 Sometimes he gets a kind of a twinge like folks do for a change of weather. 141 00:10:57,241 --> 00:10:59,160 Intuition, he calls it. 142 00:10:59,243 --> 00:11:01,037 Vargas has a theory that the murder itself 143 00:11:01,120 --> 00:11:03,205 was committed outside of our jurisdiction. 144 00:11:03,289 --> 00:11:05,416 Of course, we're, all of us, going to cooperate 145 00:11:05,499 --> 00:11:06,977 with Mr. Vargas, here. Don't worry, Captain. 146 00:11:07,001 --> 00:11:10,046 I'm merely what the United Nations would call an observer. 147 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 You don't talk like one. I'll say that for you. 148 00:11:12,923 --> 00:11:14,800 A Mexican, I mean. 149 00:11:15,426 --> 00:11:17,928 Captain, you won't have any trouble with me. 150 00:11:18,012 --> 00:11:20,765 You bet your sweet life I won't. 151 00:11:22,266 --> 00:11:25,478 As a matter of fact, Mike must be looking for me just about now 152 00:11:25,603 --> 00:11:27,688 and that's bound to mean trouble. 153 00:11:27,772 --> 00:11:29,440 What's so funny about that? 154 00:11:32,401 --> 00:11:35,279 He wants to know if your husband is jealous, señora. 155 00:11:35,780 --> 00:11:37,615 You silly little pig. 156 00:11:39,158 --> 00:11:40,743 Who are you talking about? 157 00:11:40,826 --> 00:11:42,578 I'm talking about you, 158 00:11:42,661 --> 00:11:46,791 you ridiculous, old fashioned, jug-eared, lopsided little Caesar. 159 00:11:46,874 --> 00:11:50,127 I didn't get that, señora. You'll have to talk slow. 160 00:11:50,211 --> 00:11:54,548 I'm talking slow, but in a minute, I'll start to yell. 161 00:11:54,632 --> 00:11:56,926 I wouldn't do that, señora. 162 00:12:01,138 --> 00:12:05,309 Just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here. 163 00:12:05,434 --> 00:12:07,770 And now this Vargas comes along and... Mr. Grandi! 164 00:12:07,853 --> 00:12:11,315 Mr. Grandi, you said you had something for my husband. 165 00:12:11,398 --> 00:12:13,526 Don't you think it's time you gave it to me? 166 00:12:13,609 --> 00:12:17,404 I think it's time for him to lay off my brother in Mexico City! 167 00:12:17,488 --> 00:12:19,240 That's advice. 168 00:12:19,323 --> 00:12:21,742 That's what I got for him. 169 00:12:27,373 --> 00:12:29,792 Then the conference is over? 170 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 I'm free to leave? 171 00:12:32,545 --> 00:12:34,130 Free? 172 00:12:34,213 --> 00:12:37,383 Nobody was holding you or keeping you, Mrs. Vargas. 173 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 Nobody laid a hand on you. 174 00:12:42,388 --> 00:12:44,974 You were just paying us a little visit. 175 00:12:45,850 --> 00:12:47,059 Well, 176 00:12:52,690 --> 00:12:54,316 goodbye, all. 177 00:13:07,246 --> 00:13:10,207 Quinlan, we just can't cross over into Mexico like this. 178 00:13:10,291 --> 00:13:12,543 Thousands do every day. Tourists, but... 179 00:13:12,626 --> 00:13:14,295 So, we're tourists. 180 00:13:15,004 --> 00:13:17,006 Captain Quinlan wants to check on the girl 181 00:13:17,089 --> 00:13:19,091 that was with Linnekar in the death car. 182 00:13:19,175 --> 00:13:21,969 I know. She was one of the strip teasers. I think I told you. 183 00:13:22,052 --> 00:13:24,680 Yeah, Pete told me before I left the ranch. 184 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 That's right. 185 00:13:26,182 --> 00:13:27,182 And I told him 186 00:13:27,224 --> 00:13:29,977 that I wanted to see all the strip teasers in the joint. 187 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 This is Mexican territory. What can we do? 188 00:13:33,063 --> 00:13:37,151 There's no law against visitors asking questions, is there, Mr. Vargas? 189 00:13:37,234 --> 00:13:39,403 Hey, where'd he go? 190 00:13:41,238 --> 00:13:43,073 Susie, where in the world were you? 191 00:13:43,157 --> 00:13:45,034 Oh, Mike, darling. What happened? 192 00:13:45,117 --> 00:13:48,162 Just wait till I tell you. The craziest thing... 193 00:13:49,163 --> 00:13:50,164 Who's the Jane? 194 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 His wife. 195 00:13:51,498 --> 00:13:55,628 Well, what do you know? She don't look Mexican either. 196 00:14:23,280 --> 00:14:25,866 The key to this whole thing's the dynamite. 197 00:14:25,950 --> 00:14:27,868 The killer didn't just want Linnekar dead, 198 00:14:27,952 --> 00:14:30,371 he wanted him destroyed, annihilated. 199 00:14:30,454 --> 00:14:33,624 Over here, Vargas. We're going in the back way. 200 00:14:37,211 --> 00:14:41,632 Señor Vargas. Señor Vargas. 201 00:14:45,177 --> 00:14:46,470 Yes? 202 00:15:05,864 --> 00:15:07,533 Anything wrong, Vargas? 203 00:15:09,326 --> 00:15:11,829 No, I just couldn't catch him. 204 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 I hardly knew her. 205 00:15:19,295 --> 00:15:20,296 Adair, come on. 206 00:15:20,379 --> 00:15:23,382 Yes, yes, and I'm not finished with you yet. 207 00:15:23,465 --> 00:15:25,342 The show's over. I'm going home. 208 00:15:25,426 --> 00:15:26,468 Oh. Oh, no. No, ma'am. 209 00:15:26,552 --> 00:15:28,780 Mr. Adair, as far as I can find out... I have no time for that. 210 00:15:28,804 --> 00:15:30,323 ...none of these people even knew the murdered girl. 211 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 I must talk to this young lady. Zita. 212 00:15:32,558 --> 00:15:34,852 Zita? I didn't know her. 213 00:15:34,935 --> 00:15:37,104 She only joined the show a few days ago. 214 00:15:38,272 --> 00:15:39,940 We're wasting our time around here. 215 00:15:40,024 --> 00:15:43,068 Oh, I wouldn't say that. Well, good night, my dear. 216 00:15:46,238 --> 00:15:47,823 What happened to Menzies and Vargas? 217 00:15:47,906 --> 00:15:49,450 I don't know. They'll show up. 218 00:15:49,533 --> 00:15:52,202 I'll give you a call. There may be some more questions. 219 00:15:53,871 --> 00:15:54,955 A pianola. 220 00:15:55,039 --> 00:15:57,333 Hank, we go this way, you know. 221 00:15:57,416 --> 00:16:01,170 Tana still open for business? 222 00:16:39,625 --> 00:16:42,795 I don't know what Quinlan thinks she's got to do with it. 223 00:16:42,878 --> 00:16:48,092 Oh, maybe she'll cook chili for him or bring out the crystal ball. 224 00:17:05,651 --> 00:17:07,277 We're closed. 225 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 You've been cooking at this hour? 226 00:17:20,791 --> 00:17:22,459 Just cleaning up. 227 00:17:24,628 --> 00:17:26,922 Have you forgotten your old friend, hmm? 228 00:17:27,923 --> 00:17:29,299 I told you we were closed. 229 00:17:29,383 --> 00:17:31,218 I'm Hank Quinlan. 230 00:17:33,720 --> 00:17:35,514 I didn't recognize you. 231 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 You should lay off those candy bars. 232 00:17:39,601 --> 00:17:43,147 It's either the candy or the hooch. 233 00:17:44,273 --> 00:17:47,818 I must say, I wish it was your chili I was getting fat on. 234 00:17:49,153 --> 00:17:51,613 Anyway, you're sure looking good. 235 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 You're a mess, honey. 236 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Yeah. 237 00:17:57,161 --> 00:17:59,955 That pianola sure brings back memories. 238 00:18:01,373 --> 00:18:02,958 The customers go for it. 239 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 It's so old, it's new. 240 00:18:06,003 --> 00:18:07,921 We got the television, too. 241 00:18:11,675 --> 00:18:16,054 We run movies. What can I offer you? 242 00:18:16,180 --> 00:18:19,391 You haven't heard anything about that bomb, have you? 243 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 That happened on your side of the border. 244 00:18:23,145 --> 00:18:25,731 In a place like this, you hear things. 245 00:18:27,483 --> 00:18:29,443 I heard the explosion. 246 00:18:29,526 --> 00:18:30,694 Yeah. 247 00:18:32,863 --> 00:18:34,448 Well, when this case is over, 248 00:18:34,531 --> 00:18:39,161 I must come around some night and sample some of your chili. 249 00:18:39,244 --> 00:18:42,372 Better be careful. May be too hot for you. 250 00:18:44,666 --> 00:18:46,293 Oh, Hank. Yeah? 251 00:18:46,376 --> 00:18:49,004 Looks like our friend Vargas ran into some trouble. 252 00:18:49,129 --> 00:18:51,548 Where? In the alley behind the nightclub. 253 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Yeah? 254 00:18:57,763 --> 00:18:59,741 What happened to Vargas... What happened? What was that? 255 00:18:59,765 --> 00:19:01,266 Nothing. No, no... 256 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Al! Certainly nothing to do 257 00:19:03,101 --> 00:19:04,478 with this bombing affair. 258 00:19:04,561 --> 00:19:06,313 Somebody threw acid at Vargas. 259 00:19:06,396 --> 00:19:08,232 It doesn't matter. He missed me. 260 00:19:08,315 --> 00:19:09,858 Well, who was it, Al? 261 00:19:09,942 --> 00:19:11,068 I don't know, he got away. 262 00:19:11,151 --> 00:19:12,861 Oh... 263 00:19:12,945 --> 00:19:14,154 One of the Grandi kids. 264 00:19:14,238 --> 00:19:16,949 What makes you so sure of that, Captain? 265 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Intuition. 266 00:19:18,242 --> 00:19:19,368 Intuition? 267 00:19:19,451 --> 00:19:22,538 Well, Vargas and his Keystone Kops 268 00:19:22,621 --> 00:19:24,581 have given the Grandi family quite a few... 269 00:19:24,665 --> 00:19:26,166 Captain. ...headaches lately. Yes? 270 00:19:26,250 --> 00:19:29,253 Does your intuition also tell you about my wife? 271 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 Wife? She was accosted in the street 272 00:19:31,547 --> 00:19:35,133 a little while ago and led across to some dive on your side of the border. 273 00:19:36,760 --> 00:19:41,390 Vargas family seems to be getting into quite a lot of trouble tonight. 274 00:19:43,016 --> 00:19:44,685 Can you describe this man? 275 00:19:44,810 --> 00:19:49,773 The first one seems young, good-looking... The first one. Now there were two men? 276 00:19:49,940 --> 00:19:52,067 Not exactly. Not exactly. 277 00:19:52,150 --> 00:19:54,987 You say she was taken to this dive by force? 278 00:19:55,070 --> 00:19:57,364 Not by force, no. Oh. 279 00:19:57,447 --> 00:19:59,366 One of the Grandis was there waiting. 280 00:19:59,449 --> 00:20:01,994 Short, fat, with a mustache. That's... Uncle Joe. 281 00:20:02,077 --> 00:20:04,013 ...Susie's description. I haven't run into him. What? 282 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 They call him Uncle Joe Grandi. 283 00:20:05,664 --> 00:20:06,790 That's right. 284 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Go on. 285 00:20:10,669 --> 00:20:12,789 What do you mean "go on"? I've told you what happened. 286 00:20:12,838 --> 00:20:14,478 Aren't you going to do something about it? 287 00:20:14,548 --> 00:20:16,508 To make it a charge you gotta ask the complainer, 288 00:20:16,592 --> 00:20:18,427 or isn't that police procedure in Mexico? 289 00:20:18,552 --> 00:20:20,220 Procedure? You say your wife was attacked. 290 00:20:20,345 --> 00:20:22,615 I did not say she was attacked. Did you say she was molested? 291 00:20:22,639 --> 00:20:24,224 Not physically molested, no. 292 00:20:24,308 --> 00:20:26,935 Was obscene language used? I don't think so. 293 00:20:27,019 --> 00:20:29,187 Can you explain the fact that your wife 294 00:20:29,271 --> 00:20:30,999 allowed herself to be picked up by this good-looking... 295 00:20:31,023 --> 00:20:32,399 She was not picked up. 296 00:20:32,482 --> 00:20:34,419 Now, Hank, I think we're getting off on the wrong tack here. 297 00:20:34,443 --> 00:20:36,523 Then this good-looking young man was a friend of hers? 298 00:20:36,570 --> 00:20:37,988 Obviously not. 299 00:20:38,071 --> 00:20:39,799 You wouldn't call that "getting picked up on the street"? 300 00:20:39,823 --> 00:20:42,743 Now, now, now. We mustn't forget, must we, 301 00:20:42,826 --> 00:20:45,120 that Mr. Vargas is not on the witness stand. 302 00:20:45,203 --> 00:20:47,998 And Hank's a born lawyer, you know? 303 00:20:48,081 --> 00:20:51,293 Lawyer. I'm no lawyer. All a lawyer cares about is the law. 304 00:20:51,376 --> 00:20:54,630 Captain, you are a policeman, aren't you? 305 00:20:54,713 --> 00:20:57,424 Aren't you? You don't seem to be very fond of the job. 306 00:20:57,507 --> 00:21:00,427 There are plenty of soldiers who don't like war. 307 00:21:00,510 --> 00:21:02,679 It's a dirty job, enforcing the law, 308 00:21:02,763 --> 00:21:04,657 but it's what we're supposed to be doing, isn't it? 309 00:21:04,681 --> 00:21:07,517 I don't know about you, but when a murderer is loose, 310 00:21:07,601 --> 00:21:09,061 I'm supposed to catch him. 311 00:21:11,897 --> 00:21:16,151 Well, Pete, let's get back to civilization. 312 00:21:26,328 --> 00:21:29,706 Let's go, Hank, it's almost dawn. You gotta get some rest. 313 00:21:30,040 --> 00:21:34,419 No chance of that, partner. We got a big day ahead of us. 314 00:22:21,550 --> 00:22:23,760 See any better this way? 315 00:22:29,891 --> 00:22:33,770 You can turn it off now, buster. You're wasting your batteries. 316 00:22:43,447 --> 00:22:47,033 Susie, what are you doing here in the dark? 317 00:22:47,784 --> 00:22:50,620 There isn't any shade on the window. 318 00:22:51,455 --> 00:22:54,040 Well, can we turn the light on now? 319 00:22:54,124 --> 00:22:55,667 No, we can't. 320 00:22:55,751 --> 00:22:56,918 Why not? 321 00:22:57,002 --> 00:22:59,796 Because there isn't any bulb anymore. 322 00:23:01,548 --> 00:23:02,883 Susie. 323 00:23:08,054 --> 00:23:10,307 Risto! Risto! 324 00:23:10,557 --> 00:23:14,019 Your Uncle Joe is plenty mad. He wants to talk to you. 325 00:23:14,644 --> 00:23:16,813 Risto! Risto, come back here! 326 00:23:22,736 --> 00:23:24,571 Sal, grab him! Stop him! 327 00:23:24,654 --> 00:23:26,156 Grab him, Sal! 328 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Who told you to throw acid at Vargas? 329 00:23:30,368 --> 00:23:31,661 Stop him! 330 00:23:35,624 --> 00:23:38,502 Who told you to throw acid at Vargas, hmm? 331 00:23:40,420 --> 00:23:42,547 Who is the boss of this family? 332 00:23:42,631 --> 00:23:43,631 Who is the boss? 333 00:23:43,673 --> 00:23:44,799 My old man. 334 00:23:44,883 --> 00:23:47,552 Yeah, Vic, sure. But he's in the pen! 335 00:23:47,636 --> 00:23:50,805 Until he gets out, who's running this outfit? 336 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Stop it, will you? Who's in charge? 337 00:23:52,557 --> 00:23:53,808 All right. You. 338 00:23:55,810 --> 00:23:57,979 What a setup to work with. 339 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 One brother in jail, two others dead, 340 00:24:00,857 --> 00:24:04,194 and nobody left to carry on the business but a bunch of nephews. 341 00:24:04,277 --> 00:24:05,862 Listen, Uncle... Don't do that! 342 00:24:05,946 --> 00:24:07,006 You lost your rug, Uncle Joe. 343 00:24:07,030 --> 00:24:09,032 Half of you, too wet behind the ears... 344 00:24:09,533 --> 00:24:12,702 This isn't the real Mexico. You know that. 345 00:24:12,994 --> 00:24:16,039 All border towns bring out the worst in a country. 346 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 I can just imagine your mother's face if she could see our honeymoon hotel. 347 00:24:19,834 --> 00:24:21,503 Señor Vargas. Momento. 348 00:24:21,586 --> 00:24:24,226 Does this mean you're taking that early plane back to Mexico City... 349 00:24:26,383 --> 00:24:28,927 Because it doesn't leave for another two hours yet. 350 00:24:31,054 --> 00:24:34,641 All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad. 351 00:24:34,724 --> 00:24:37,435 I'm very glad you're very glad. 352 00:24:43,233 --> 00:24:46,778 Who told you to start this funny stuff with the acid? 353 00:24:47,654 --> 00:24:48,989 Who told you? 354 00:24:49,072 --> 00:24:50,550 I just wanted to give that wife of his 355 00:24:50,574 --> 00:24:52,659 something to think about on the honeymoon. 356 00:24:52,742 --> 00:24:54,411 She's gonna get plenty. Don't you worry. 357 00:24:54,494 --> 00:24:56,288 Here. You lost your rug. 358 00:24:56,371 --> 00:24:58,331 What? You lost your rug. 359 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 My old man is in no shape for the pen. 360 00:25:00,458 --> 00:25:01,793 If they give him ten, he dies. 361 00:25:01,876 --> 00:25:02,919 Yeah? 362 00:25:03,878 --> 00:25:06,548 And if Vargas gets hurt, what happens? 363 00:25:06,631 --> 00:25:09,843 My brother, Vic, is just as good as convicted. 364 00:25:09,926 --> 00:25:11,886 You leave Vargas to me. Uncle Joe! Uncle Joe! 365 00:25:11,970 --> 00:25:13,430 What? 366 00:25:23,064 --> 00:25:24,274 Sal. 367 00:25:25,025 --> 00:25:27,068 This. Take it to her. 368 00:25:36,161 --> 00:25:38,913 I don't want any more postcards. 369 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 I don't speak any Spanish. What is it? What do you want? 370 00:25:46,212 --> 00:25:49,382 I don't know. I was told to put this in your hands. 371 00:26:03,772 --> 00:26:06,066 Susie, that was the police. Mike, look at... 372 00:26:06,232 --> 00:26:08,777 Quinlan has a lead. I'm sorry. I have to meet him. 373 00:26:08,860 --> 00:26:10,528 Now you must tell me what you want to do. 374 00:26:10,612 --> 00:26:15,450 If you are going to Mexico City, I have time to take you to the airport. 375 00:26:16,242 --> 00:26:18,745 Perhaps that would be best, just for a few days. 376 00:26:18,828 --> 00:26:19,913 I don't think so. 377 00:26:19,996 --> 00:26:21,915 But just a minute ago... 378 00:26:21,998 --> 00:26:23,458 A minute ago I said a lot of things. 379 00:26:23,541 --> 00:26:27,671 But now I think the best thing is to stick close to my husband, okay? 380 00:26:29,339 --> 00:26:30,340 Susie! 381 00:26:36,638 --> 00:26:38,640 So, Mike, I'm coming with you. Coming with me? 382 00:26:38,723 --> 00:26:42,185 But I have to see Quinlan at the American police station. 383 00:26:42,310 --> 00:26:43,436 I'll wait at the motel. 384 00:26:43,520 --> 00:26:44,604 What motel? 385 00:26:44,688 --> 00:26:47,982 Well, there must be one somewhere on the American side of the border. 386 00:26:48,066 --> 00:26:49,859 The American side of the border. 387 00:26:49,943 --> 00:26:53,947 Oh, well, I'll be safe there. You won't have to worry about me. 388 00:26:54,030 --> 00:26:56,533 Did I say the wrong thing again? 389 00:26:57,158 --> 00:27:00,787 No. I suppose it would be nice for a man in my place 390 00:27:00,870 --> 00:27:04,374 to be able to think he could look after his own wife in his own country. 391 00:27:04,457 --> 00:27:08,044 Oh, Mike, if I go to the American motel, it's just for comfort. 392 00:27:08,128 --> 00:27:09,212 Sure. Sure. 393 00:27:09,295 --> 00:27:10,463 Not for safety. 394 00:27:12,424 --> 00:27:14,259 Whatever you say, mi vida. 395 00:27:18,304 --> 00:27:21,224 Wealthy contractor Rudolph Linnekar 396 00:27:21,307 --> 00:27:25,019 has definitely been identified with a blond nightclub dancer 397 00:27:25,103 --> 00:27:29,190 killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border. 398 00:27:30,900 --> 00:27:34,112 We're gonna get him where it really hurts. 399 00:27:34,195 --> 00:27:36,573 And without laying a hand on him. 400 00:27:41,828 --> 00:27:44,456 He's got a reputation. 401 00:27:44,539 --> 00:27:47,250 He's got a young bride. He's gonna leave this town 402 00:27:47,333 --> 00:27:50,754 wishing he and that wife of his had never been born. 403 00:28:00,764 --> 00:28:04,392 Now, don't you see, darling, if the bomb was planted in Mexico, 404 00:28:04,476 --> 00:28:07,228 and the accused is Mexican, 405 00:28:07,312 --> 00:28:10,607 what a scandal this could turn into internationally? 406 00:28:10,690 --> 00:28:14,027 Might be kind of rough on the tourist trade. 407 00:28:14,110 --> 00:28:17,238 Susie, one of the longest borders on earth 408 00:28:17,322 --> 00:28:20,700 is right here between your country and mine. 409 00:28:20,784 --> 00:28:26,706 Open border, 1,400 miles without a single machine gun in place. 410 00:28:27,791 --> 00:28:31,002 I suppose that all sounds very corny to you. 411 00:28:32,754 --> 00:28:36,466 I could love being corny if my husband would only cooperate. 412 00:28:36,549 --> 00:28:38,092 Hey, Susie. 413 00:28:40,303 --> 00:28:41,304 Well. 414 00:29:07,622 --> 00:29:09,415 Vargas? Hello there, Schwartz. 415 00:29:09,499 --> 00:29:11,811 Quinlan thinks we're on to something new. You coming with us? 416 00:29:11,835 --> 00:29:13,920 I have first to drop my wife at the motel. 417 00:29:14,003 --> 00:29:17,233 Captain Quinlan wants you to go with him. I'll be glad to drop your wife at the motel. 418 00:29:17,257 --> 00:29:18,925 Oh, really, I... No trouble at all, ma'am. 419 00:29:19,008 --> 00:29:20,260 Aren't you going to drive me? 420 00:29:20,343 --> 00:29:21,594 I'll phone you, darling. 421 00:29:21,678 --> 00:29:23,239 What's the name of that motel? The Mirador. 422 00:29:23,263 --> 00:29:24,865 The Mirador. We're in kind of a hurry, Vargas. 423 00:29:24,889 --> 00:29:26,784 Don't bother to phone. You try and get some sleep, Susie. 424 00:29:26,808 --> 00:29:29,769 That Mirador is mighty hard to find 425 00:29:29,853 --> 00:29:32,438 with the new highway branching off the way it does. 426 00:29:32,522 --> 00:29:34,107 Hey! 427 00:29:34,232 --> 00:29:36,043 That's all right. I can find a way... Oh, gee. I forgot... 428 00:29:36,067 --> 00:29:39,821 His cane! I forgot to give him his cane. 429 00:29:39,904 --> 00:29:42,448 He really needs it with that game leg of his. 430 00:29:42,532 --> 00:29:43,634 Did I ever tell you how he got it, huh? 431 00:29:43,658 --> 00:29:44,659 What, the cane? 432 00:29:44,742 --> 00:29:46,202 No, his bad leg. 433 00:29:46,286 --> 00:29:47,620 Who are you talking about? 434 00:29:47,704 --> 00:29:49,372 Captain Quinlan. 435 00:29:50,957 --> 00:29:54,460 He got it in a gun fight, Mrs. Vargas, that's how. 436 00:29:54,544 --> 00:29:58,047 He was wounded stopping a bullet that was meant for me. 437 00:29:59,048 --> 00:30:02,260 I reckon the bravest thing Hank ever did was to give up drink. 438 00:30:02,343 --> 00:30:05,388 He used to be a terrible lush, you know. 439 00:30:05,555 --> 00:30:08,266 But look at him now. No sleep, still at it. 440 00:30:08,349 --> 00:30:10,059 He never gives up. 441 00:30:41,007 --> 00:30:42,008 What's wrong? 442 00:30:42,091 --> 00:30:43,259 What are you following us for? 443 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Get out of the car. 444 00:30:44,427 --> 00:30:47,513 A man can't take a ride in his own car, what's the big idea? 445 00:30:47,597 --> 00:30:48,848 You'll find out. Come on. 446 00:30:48,932 --> 00:30:51,100 Don't push me, keep your hands off me. 447 00:30:51,184 --> 00:30:54,312 Wake up, Mrs. Vargas. We're here. This is it. 448 00:30:55,563 --> 00:30:57,023 This can't be it. 449 00:30:57,106 --> 00:31:00,068 That's all the motel we got this side of town, ma'am. 450 00:31:00,151 --> 00:31:01,462 The others are all on the new highway 451 00:31:01,486 --> 00:31:04,280 and most of them are closed up till the season starts. 452 00:31:04,739 --> 00:31:06,240 Oh, no. 453 00:31:06,324 --> 00:31:07,951 Oh, yeah. 454 00:31:08,034 --> 00:31:11,496 Now listen, Sergeant. How long are you going to hold me here? 455 00:31:11,579 --> 00:31:13,706 Mrs. Vargas, can you identify this man? 456 00:31:13,790 --> 00:31:16,417 Of course I can identify him, that's Grandi. 457 00:31:16,501 --> 00:31:20,922 I'm a member of the family, sure, but nobody has laid a hand on her... 458 00:31:21,005 --> 00:31:23,174 Shut up. Get in the car. 459 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 What about my car? You can leave it here. 460 00:31:26,386 --> 00:31:27,804 Where, here? 461 00:31:28,638 --> 00:31:29,722 In the middle of nowhere? 462 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 You're coming with me. 463 00:31:30,890 --> 00:31:32,809 On what charge? I don't know yet. 464 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 That's for Captain Quinlan to decide. 465 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Well, what was Grandi doing way out here? 466 00:31:37,480 --> 00:31:38,731 He was following us in his car. 467 00:31:38,815 --> 00:31:41,067 Just driving along. 468 00:31:41,150 --> 00:31:42,986 Oh, well, where are my bags? 469 00:31:43,069 --> 00:31:45,780 We've already put them by your cabin, Mrs. Vargas, there it is. 470 00:31:45,863 --> 00:31:47,782 The last one. Number 7. 471 00:31:47,865 --> 00:31:51,077 If you should want to change, just phone the man at the desk. 472 00:31:51,160 --> 00:31:54,330 Off-season like this, I reckon you're about the only one staying here. 473 00:32:49,844 --> 00:32:53,931 I turned the music on up for you up at the office. 474 00:33:01,147 --> 00:33:05,651 I turned the music on up for you up at... I thought you'd like... 475 00:33:05,735 --> 00:33:09,489 Not just now! It's past 7:00, and I haven't been to bed yet. 476 00:33:09,572 --> 00:33:10,823 Bed? 477 00:33:12,742 --> 00:33:15,578 You can get into it now. I brought the sheets. 478 00:33:16,204 --> 00:33:19,373 If they think I'm gonna help make it, they got another thing coming. 479 00:33:19,457 --> 00:33:22,502 I'm not gonna be a party to nothing. 480 00:33:22,585 --> 00:33:24,128 I'm the... 481 00:33:25,421 --> 00:33:27,090 It's day already. 482 00:33:28,841 --> 00:33:29,926 I'm the night man. 483 00:33:30,009 --> 00:33:32,553 Can't the day man help me make the bed? 484 00:33:32,845 --> 00:33:33,971 There ain't no day man. 485 00:33:36,099 --> 00:33:38,893 Supposed to be here at 6:00 this morning, 486 00:33:38,976 --> 00:33:42,271 and now they phoned me and they tell me he ain't coming at all. 487 00:33:42,355 --> 00:33:44,816 They're sending a new man. New man. 488 00:33:45,650 --> 00:33:49,070 They think I'm gonna stay here and wait for him, they got another thing... 489 00:33:49,153 --> 00:33:51,614 Well, won't you help me make the bed? 490 00:33:52,782 --> 00:33:54,283 Bed? 491 00:33:54,367 --> 00:33:56,035 Hey, wait a minute. 492 00:33:57,954 --> 00:34:01,999 That... That friend of yours, Mr. Grandi, 493 00:34:02,083 --> 00:34:04,877 he ain't gonna leave you here for long. 494 00:34:04,961 --> 00:34:07,255 He is not my friend. 495 00:34:07,338 --> 00:34:10,967 He... He... He brought you here in that car, didn't he? 496 00:34:11,050 --> 00:34:14,512 No, he didn't. As a matter of fact, he's under arrest. 497 00:34:15,346 --> 00:34:17,682 Under arrest? Mr. Grandi? 498 00:34:19,392 --> 00:34:20,810 Yes, he is. 499 00:34:29,277 --> 00:34:33,406 Hold that second charge! Stop that car! 500 00:34:33,990 --> 00:34:37,368 Hold that car! Stop, stop! Hold it! 501 00:34:43,249 --> 00:34:48,254 Hey, there was a complaint about some stolen dynamite out here. 502 00:34:48,337 --> 00:34:50,089 You fired anybody lately? 503 00:34:50,173 --> 00:34:52,049 I figured you'd be asking about that. 504 00:34:52,133 --> 00:34:53,759 Yeah? A boy named Sanchez? 505 00:34:53,843 --> 00:34:55,136 Sure. 506 00:34:55,553 --> 00:34:58,055 He's been playing around with the boss' daughter. 507 00:34:58,139 --> 00:35:00,933 Say, Captain, I just recognized somebody over there at the blaster. 508 00:35:01,017 --> 00:35:02,310 Oh, with the big ears? 509 00:35:02,393 --> 00:35:04,371 Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. 510 00:35:04,395 --> 00:35:05,955 Get him over here. That's Eddie Farnham. 511 00:35:06,022 --> 00:35:07,857 You! Got five to ten. 512 00:35:09,358 --> 00:35:11,170 You have to get out of here. We're gonna blast again. 513 00:35:11,194 --> 00:35:13,070 How long have you been out? 514 00:35:13,362 --> 00:35:14,947 Three months. Quick parole. 515 00:35:15,031 --> 00:35:16,574 Who got you this job? 516 00:35:16,699 --> 00:35:18,659 My lawyer, Howard Frantz. Come in, car 10. 517 00:35:18,743 --> 00:35:19,744 Grandi's lawyer. 518 00:35:19,827 --> 00:35:20,870 Come in, car 10. 519 00:35:20,953 --> 00:35:23,289 Suspect now in custody at... 520 00:35:23,372 --> 00:35:24,373 Well, this is it. 521 00:35:24,457 --> 00:35:25,541 Suspect? 522 00:35:25,625 --> 00:35:28,211 That the one you've been talking about? This Sanchez? 523 00:35:28,294 --> 00:35:30,522 As far as I can make out, they've located him. Right, Captain? 524 00:35:30,546 --> 00:35:32,715 Yeah, in Marcia Linnekar's apartment. Come on. 525 00:35:32,840 --> 00:35:35,384 Stand still. We're gonna blast. 526 00:35:37,720 --> 00:35:41,432 What's wrong, Farnham? You short of dynamite? 527 00:35:58,908 --> 00:36:01,702 Captain, have you anything definite on this boy Sanchez? 528 00:36:01,786 --> 00:36:04,956 Not yet. I'm just going on my intuition. 529 00:36:05,039 --> 00:36:07,416 Hey, I think this car belongs to Howard Frantz. 530 00:36:07,500 --> 00:36:09,043 Yeah? You remember him? 531 00:36:09,126 --> 00:36:11,420 He was that slick lawyer that got Farnham a parole. 532 00:36:11,504 --> 00:36:14,548 Yeah, he was Rudy Linnekar's attorney too. 533 00:36:15,424 --> 00:36:16,425 Isn't that Quinlan? 534 00:36:16,509 --> 00:36:17,760 Quinlan? 535 00:36:17,843 --> 00:36:20,513 I'd figured we'd have Hank Quinlan to deal with. 536 00:36:20,596 --> 00:36:21,681 You finished packing? 537 00:36:21,764 --> 00:36:23,099 I've heard about that guy. 538 00:36:23,182 --> 00:36:27,103 Say nothing, my dear. Leave everything to me. Let's get your bag. 539 00:36:44,870 --> 00:36:48,165 Remember, I'll do all the talking. 540 00:36:48,958 --> 00:36:50,209 How do we begin? 541 00:36:50,293 --> 00:36:52,712 Do we play around first with a few nasty questions, 542 00:36:52,795 --> 00:36:54,555 or does he get out the rubber hose right away? 543 00:36:54,630 --> 00:36:55,881 Take it easy. 544 00:36:58,551 --> 00:36:59,635 Vargas. 545 00:37:00,594 --> 00:37:02,054 Yes, Captain. 546 00:37:04,307 --> 00:37:06,267 I got my orders, Vargas. 547 00:37:06,892 --> 00:37:09,061 I'm supposed to extend you every courtesy. 548 00:37:09,145 --> 00:37:12,648 That don't mean you do the interrogating. 549 00:37:12,732 --> 00:37:15,484 I know, Captain. That's what I told Sanchez. 550 00:37:15,901 --> 00:37:17,653 You're Ed Hansen? 551 00:37:17,737 --> 00:37:20,740 That's right, Captain Quinlan. Run out and get me coffee, Ed. 552 00:37:20,823 --> 00:37:23,326 How about you, Miss Linnekar? Marcia, isn't it? 553 00:37:23,409 --> 00:37:24,410 Want some coffee? 554 00:37:24,493 --> 00:37:25,494 No, thanks. 555 00:37:27,371 --> 00:37:29,915 I really need it. I'm an old man, Marcia. 556 00:37:29,999 --> 00:37:33,419 I go a whole night without sleep, I feel it. 557 00:37:33,502 --> 00:37:36,380 Of course, it was a lot worse for you. 558 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Terrible thing, what happened to your dad. 559 00:37:40,509 --> 00:37:43,846 You've been living here for some time, Marcia? How long? 560 00:37:43,929 --> 00:37:45,264 Four months. Marcia! 561 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 Uh, you had a little quarrel with your dad? 562 00:37:47,558 --> 00:37:48,869 Perhaps I should introduce myself. 563 00:37:48,893 --> 00:37:50,704 And moved out on your own? I'm Miss Linnekar's attorney. 564 00:37:50,728 --> 00:37:52,122 I know who you are. Shall I introduce myself? 565 00:37:52,146 --> 00:37:53,356 Howard Frantz. Yes, Mr. Frantz. 566 00:37:53,481 --> 00:37:55,250 I'm Manolo Sanchez, and I haven't got any attorney. 567 00:37:55,274 --> 00:37:57,610 Have you two been sharing this apartment? 568 00:37:57,693 --> 00:38:01,572 I must explain. On my advice, my client is moving elsewhere. 569 00:38:01,655 --> 00:38:03,508 That means that she has been living with this man. 570 00:38:03,532 --> 00:38:07,119 She will hold herself available for your later questions. 571 00:38:07,203 --> 00:38:08,621 I will be present, of course. 572 00:38:08,704 --> 00:38:09,872 Of course. 573 00:38:10,164 --> 00:38:12,792 Marcia, where was your friend Sanchez last night? 574 00:38:12,875 --> 00:38:17,338 Later, Captain. Later. After she's rested. Come, my dear. 575 00:38:18,881 --> 00:38:21,550 Casey, would you take a look in the desk there? 576 00:38:21,634 --> 00:38:23,278 You might see some letters or something. Take all my... 577 00:38:23,302 --> 00:38:25,763 That is, unless you've already looked the place over. 578 00:38:25,846 --> 00:38:29,392 We know better than that, Captain. We were waiting for you. 579 00:38:35,398 --> 00:38:37,149 I don't speak Mexican. 580 00:38:41,904 --> 00:38:44,323 Let's, uh, keep it in English, Vargas. 581 00:38:46,033 --> 00:38:49,328 It's all right with me. I'm sure he's just as unpleasant in any language. 582 00:38:49,412 --> 00:38:50,746 Unpleasant? 583 00:38:50,830 --> 00:38:54,625 Strange. I've been told I have a very winning personality. 584 00:38:54,708 --> 00:38:57,503 The very best shoe clerk the store ever had. 585 00:38:57,670 --> 00:39:00,339 You weren't working as a shoe clerk out on that construction crew. 586 00:39:00,423 --> 00:39:01,590 Stick around, Vargas. 587 00:39:01,674 --> 00:39:02,716 I intend to. 588 00:39:04,176 --> 00:39:07,638 Be in English. I don't like to repeat myself. 589 00:39:07,930 --> 00:39:09,324 I merely asked him if I could use... Asked! 590 00:39:09,348 --> 00:39:11,100 ...his telephone. 591 00:39:13,018 --> 00:39:14,520 Translation. 592 00:39:14,895 --> 00:39:17,440 The telephone is in the bedroom, señor. 593 00:39:17,898 --> 00:39:19,483 That's all he said. 594 00:39:21,110 --> 00:39:25,823 Also, he told me he thinks he's in for some sort of third degree. 595 00:39:25,906 --> 00:39:28,659 I assured him he had nothing to worry about. 596 00:39:29,952 --> 00:39:34,165 Casey, go in with Vargas. Maybe he don't know how to use an American telephone. 597 00:39:34,248 --> 00:39:37,042 I think we're on to something here, Captain. Some love letters. 598 00:39:37,126 --> 00:39:38,669 Oh, you can read them in the bedroom. 599 00:39:38,752 --> 00:39:41,255 I don't want to leave that Vargas guy alone. 600 00:39:41,338 --> 00:39:43,799 Okay. Save the good stuff for me. 601 00:39:44,300 --> 00:39:46,051 Now, in English. What do you want to know? 602 00:39:46,135 --> 00:39:48,679 Everything, boy. The works. Let's start with the shoe store. 603 00:39:48,804 --> 00:39:50,598 Want me to call the motel, Vargas? Later. 604 00:39:50,681 --> 00:39:53,034 That's how you happened to meet Linnekar's daughter, isn't it? 605 00:39:53,058 --> 00:39:54,727 In the shoe store? Yes. Selling her shoes. 606 00:39:54,810 --> 00:39:56,353 And I've been at her feet ever since. 607 00:39:56,437 --> 00:39:57,813 Then the construction job. 608 00:39:57,897 --> 00:40:01,817 You stayed just long enough on that one to get your hands on some dynamite. 609 00:40:01,901 --> 00:40:06,113 What are you scared of, boy? I'd only slap you again if you got hysterical again. 610 00:40:06,197 --> 00:40:07,740 Wouldn't be anything brutal. 611 00:40:07,823 --> 00:40:12,411 Why, back in the old days, we never tried to hurt people in the face. It marks them up. 612 00:40:12,495 --> 00:40:13,695 We gave it to them like this... 613 00:40:15,581 --> 00:40:17,750 Boy's getting a rough deal. 614 00:40:17,833 --> 00:40:20,419 He could even be innocent, you know. 615 00:40:20,503 --> 00:40:21,754 Intuition? 616 00:40:21,837 --> 00:40:22,922 Why not? 617 00:40:23,005 --> 00:40:25,591 Quinlan doesn't have a monopoly on hunches. 618 00:40:25,674 --> 00:40:27,760 Well, who do you like for the killer? 619 00:40:27,843 --> 00:40:30,679 Too early to tell. That ex-convict. 620 00:40:30,763 --> 00:40:32,932 You mean, out on that highway job? 621 00:40:33,015 --> 00:40:34,433 Farnham? Maybe. 622 00:40:34,517 --> 00:40:36,727 Wait a minute. Some dynamite was stolen. 623 00:40:36,852 --> 00:40:40,022 Yeah, and that construction crew is working for Linnekar. 624 00:40:40,105 --> 00:40:41,333 Amigo, I think you're on to something. 625 00:40:41,357 --> 00:40:44,735 Well, it's quite an apartment for a shoe clerk. 626 00:40:46,028 --> 00:40:47,321 Who pays for it? Marcia? 627 00:40:47,404 --> 00:40:48,447 What if she does? 628 00:40:48,531 --> 00:40:50,407 Oh, how long has this been going on, huh? 629 00:40:50,491 --> 00:40:52,135 Ever since her father had me fired from the last job, 630 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 if you want to know. 631 00:40:53,202 --> 00:40:56,997 Naturally, he objected to having a Mexican shoe clerk for a son-in-law. 632 00:40:57,081 --> 00:40:58,457 So, naturally... "Naturally"? 633 00:40:58,541 --> 00:41:00,793 ...you had to put him out of the way. "Naturally"? 634 00:41:02,211 --> 00:41:03,754 Just because he speaks a little guilty 635 00:41:03,837 --> 00:41:05,798 that don't make him innocent, you know? 636 00:41:05,881 --> 00:41:09,134 You can show motive, yes. But won't you need a bit more than that? 637 00:41:09,218 --> 00:41:12,721 Yeah, we'll get it. Oh, there's my coffee. 638 00:41:12,805 --> 00:41:16,809 Didn't you bring me any donuts or sweet rolls? 639 00:41:16,892 --> 00:41:18,936 You'll have to put him on the scene of the crime. 640 00:41:19,019 --> 00:41:20,938 We will. You've got to have some evidence. 641 00:41:21,021 --> 00:41:23,399 We'll get it. Well? 642 00:41:23,482 --> 00:41:25,418 Well, you didn't ask me to get any donuts, Captain. 643 00:41:25,442 --> 00:41:27,152 Where you going? 644 00:41:27,570 --> 00:41:29,655 This is not my case, Captain. 645 00:41:29,738 --> 00:41:32,032 What finally convinced you of that? 646 00:41:32,116 --> 00:41:35,619 This is not my country, that's all. I'm not convinced. 647 00:41:36,245 --> 00:41:38,080 Well, ain't that a shame? 648 00:41:38,747 --> 00:41:40,016 Is there another phone near here? 649 00:41:40,040 --> 00:41:42,418 Right across the street. 650 00:41:55,055 --> 00:41:58,767 Excuse me. Madam, could I use your telephone, please? 651 00:41:58,851 --> 00:42:00,561 Right in front of you. 652 00:42:01,145 --> 00:42:03,188 Do you have a phone book? 653 00:42:03,272 --> 00:42:05,566 I'm blind, mister. You'll have to ask for information. 654 00:42:05,649 --> 00:42:07,359 Oh, I'm sorry. 655 00:42:13,532 --> 00:42:17,703 Hello? I'd like the telephone number of the Mirador Motel. 656 00:42:17,786 --> 00:42:19,997 What is this place you're taking me to? Get going. 657 00:42:20,122 --> 00:42:22,958 Now, listen, this is ridiculous. Now go on. 658 00:42:23,375 --> 00:42:24,460 Who's this? Who are you? 659 00:42:24,543 --> 00:42:26,045 Don't push. Where's Captain Quinlan? 660 00:42:26,128 --> 00:42:27,546 He's in there making a search. 661 00:42:27,629 --> 00:42:28,629 What am I doing in here? 662 00:42:28,672 --> 00:42:29,715 Oh, Hank! 663 00:42:29,798 --> 00:42:32,384 What's the idea, barging in on me like this? 664 00:42:32,468 --> 00:42:33,908 I'm sorry, Hank. Who you got in here? 665 00:42:33,969 --> 00:42:35,864 I forgot to give you your cane. All right, sit down. 666 00:42:35,888 --> 00:42:37,389 Queer thing, Hank. 667 00:42:37,473 --> 00:42:40,225 I know him. When I was taking Mrs. Vargas to the motel 668 00:42:40,309 --> 00:42:41,602 I picked this guy on the way. 669 00:42:41,685 --> 00:42:45,230 I know. It's Uncle Joe Grandi. Why'd you bring him in here? 670 00:42:45,314 --> 00:42:48,776 For some crazy reason, he was following me in his car. 671 00:42:48,859 --> 00:42:49,860 He was tailing you? 672 00:42:49,943 --> 00:42:51,487 Yeah. 673 00:42:54,615 --> 00:42:57,576 Why would I be following a cop? He's an idiot. 674 00:42:57,659 --> 00:43:00,245 Maybe because you thought he was a Mexican cop. 675 00:43:00,329 --> 00:43:03,415 Because you thought he was Vargas. He was driving Vargas' car. 676 00:43:03,499 --> 00:43:04,500 Oh. 677 00:43:04,708 --> 00:43:05,751 Right? 678 00:43:05,834 --> 00:43:08,837 So, you're right. So I thought I was following Vargas. So what? 679 00:43:08,921 --> 00:43:10,506 Sit down. 680 00:43:10,589 --> 00:43:11,924 It's a free country. 681 00:43:12,007 --> 00:43:13,050 Shut up. 682 00:43:22,810 --> 00:43:25,270 Is this the Mirador Motel? I'm trying to... 683 00:43:25,354 --> 00:43:28,399 Yes, it's the Mirador Motel, and it's me. 684 00:43:28,482 --> 00:43:32,069 Oh, darling, the news is bad. 685 00:43:32,152 --> 00:43:35,030 Quinlan is about to arrest that boy Sanchez and... 686 00:43:35,239 --> 00:43:37,783 Oh, Mike, is that why you called? 687 00:43:37,866 --> 00:43:39,618 To tell me somebody's been arrested? 688 00:43:40,202 --> 00:43:43,580 No, that's not really why I called. It's... 689 00:43:45,874 --> 00:43:48,544 It's to tell you how sorry I am about all this. 690 00:43:49,670 --> 00:43:52,005 How very, very much I love you. 691 00:43:53,465 --> 00:43:54,800 Susie? 692 00:43:54,883 --> 00:43:57,678 I'm still here, my own darling Miguel. 693 00:43:57,761 --> 00:44:01,265 Oh. I thought maybe you'd fallen asleep. 694 00:44:01,432 --> 00:44:04,101 I was just listening to you breathe. 695 00:44:04,435 --> 00:44:09,064 It's a lovely sound, but I am sleepy. 696 00:44:10,190 --> 00:44:13,861 Oh. Of course you are. 697 00:44:13,944 --> 00:44:18,323 Well, then, I'll be calling you back later. Goodbye for now. 698 00:44:18,407 --> 00:44:19,700 Mike? 699 00:44:25,914 --> 00:44:26,957 Hello? 700 00:44:27,040 --> 00:44:28,083 Yes? 701 00:44:28,584 --> 00:44:31,795 Oh, I just wanted to tell you I'm awfully tired. 702 00:44:32,880 --> 00:44:34,965 Excuse me, this is Mrs. Vargas talking. 703 00:44:35,090 --> 00:44:37,968 I know. It couldn't be anybody else. 704 00:44:38,051 --> 00:44:39,136 Oh? 705 00:44:39,261 --> 00:44:42,598 You're the only guest we got here just now in the whole place. 706 00:44:42,681 --> 00:44:47,394 Oh, well, as I started to tell you, there's no sign to put up outside the door 707 00:44:47,478 --> 00:44:51,440 and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed. 708 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 Oh, that is, if you're the one who's in charge. 709 00:44:54,526 --> 00:44:58,906 Don't you worry, Mrs. Vargas. I am the one who's in charge here. 710 00:44:58,989 --> 00:45:02,743 Nobody's going to get through to you unless I say so. 711 00:45:02,826 --> 00:45:06,205 Oh, Vargas! Sergeant Menzies wanted me to give you this. 712 00:45:06,288 --> 00:45:08,457 Your car keys. Thanks. 713 00:45:14,296 --> 00:45:16,715 Well, I was beginning to think we'd lost you for good, amigo. 714 00:45:16,798 --> 00:45:18,425 I had a phone call to make. 715 00:45:18,592 --> 00:45:21,470 English. English. 716 00:45:22,471 --> 00:45:24,824 They've got me measured for the fall guy. Now, just a minute. 717 00:45:24,848 --> 00:45:27,893 Sure, I'm the fortune hunter who hypnotized Marcia, 718 00:45:27,976 --> 00:45:30,395 who made her kill her father for his money. 719 00:45:30,479 --> 00:45:34,399 Boy, if I had that kind of power, I wouldn't be where I am today, believe me. 720 00:45:34,483 --> 00:45:37,402 You mean you don't care about the money? 721 00:45:37,486 --> 00:45:39,255 Why should I lie? If it hadn't been for the money, 722 00:45:39,279 --> 00:45:40,507 I wouldn't have given her a tumble. Oh, no? 723 00:45:40,531 --> 00:45:43,659 But I told her that right at the beginning, but still she wanted... 724 00:45:43,742 --> 00:45:45,661 Why bother? You wouldn't believe it. 725 00:45:45,744 --> 00:45:47,037 Try me. 726 00:45:47,871 --> 00:45:49,373 I'm a good listener. 727 00:45:49,456 --> 00:45:54,169 Well, instead of the man chasing the girl, suppose she was the one. 728 00:45:54,545 --> 00:45:57,256 Suppose she asked him to marry her. What should he do? 729 00:45:57,339 --> 00:45:58,691 Draw himself up and say, "No, my dear, 730 00:45:58,715 --> 00:46:01,385 "you and I could never be happy together because of your money"? 731 00:46:01,510 --> 00:46:02,594 What would you do, Vargas? 732 00:46:02,678 --> 00:46:04,388 The question is, what did you do? 733 00:46:04,471 --> 00:46:06,682 Yeah, what did you do, boy? 734 00:46:06,765 --> 00:46:08,159 Well, you know what I did, Captain Quinlan. 735 00:46:08,183 --> 00:46:09,560 Yeah, I know. I was asking you. 736 00:46:09,643 --> 00:46:11,663 Marcia and I made a bomb. That's right, you made a bomb. 737 00:46:11,687 --> 00:46:13,605 And we blew up her father, of course! 738 00:46:13,689 --> 00:46:15,315 Made a bomb! That's true... 739 00:46:15,399 --> 00:46:19,695 Don't you see you don't help yourself by treating this as a joke? 740 00:46:19,861 --> 00:46:23,657 Are you finished? Anything more you wanna say, Vargas? 741 00:46:24,116 --> 00:46:26,010 No, Captain. No, good, well, Pete, since you're here... 742 00:46:26,034 --> 00:46:28,370 Yes, Hank. ...I wish you'd search the place. 743 00:46:28,453 --> 00:46:31,081 I'm too tired to go on with it. 744 00:46:31,498 --> 00:46:33,709 Sanchez's desk has been looked into. 745 00:46:33,834 --> 00:46:36,878 Take the bedroom and the bathroom. Okay, Hank. 746 00:46:37,629 --> 00:46:39,631 I haven't been very thorough. 747 00:46:39,715 --> 00:46:42,342 Now listen, how long do I have to sit here? 748 00:46:42,426 --> 00:46:45,220 I wasn't breaking no laws. I was just... 749 00:46:46,513 --> 00:46:47,806 I don't even know these people. 750 00:46:47,931 --> 00:46:49,891 You know Vargas, don't you? Who's this? 751 00:46:50,017 --> 00:46:52,519 Uncle Joe Grandi. Another Grandi. Uncle Joe? 752 00:46:52,603 --> 00:46:55,105 Yeah, you nabbed his brother on a narcotics rap. 753 00:46:55,188 --> 00:46:56,315 I don't know this Grandi. 754 00:46:56,398 --> 00:46:59,985 Yeah? I got nothing to do with you... Shut up. 755 00:47:00,068 --> 00:47:01,820 I'm an American citizen. 756 00:47:01,903 --> 00:47:05,157 Now, listen, Vic was arrested in Mexico City, Captain. 757 00:47:05,240 --> 00:47:07,826 Vargas is gonna testify at his trial, Thursday. 758 00:47:07,909 --> 00:47:09,995 It's got absolutely nothing to do with... 759 00:47:10,078 --> 00:47:13,206 You just try any rough stuff, Uncle Joe, and you'll find out. 760 00:47:13,290 --> 00:47:16,501 He's a big shot in the Mexican government. Listen. 761 00:47:16,585 --> 00:47:19,671 If anybody lays a hand on Mr. Vargas between now and Thursday 762 00:47:19,755 --> 00:47:23,258 my brother Vic is just as good as convicted. 763 00:47:23,342 --> 00:47:24,843 Hank! Yeah? 764 00:47:24,926 --> 00:47:26,470 What is it, Pete? I found it! 765 00:47:26,553 --> 00:47:27,804 Found what, partner? 766 00:47:27,888 --> 00:47:29,556 Come here and look! 767 00:47:30,432 --> 00:47:32,184 I don't even know this Sanchez. 768 00:47:32,267 --> 00:47:35,270 All right, boy. Boy, you come in here. 769 00:47:35,354 --> 00:47:38,357 Now, in English, just how much dynamite was it you stole? 770 00:47:38,440 --> 00:47:39,626 What good would it be to tell you 771 00:47:39,650 --> 00:47:40,835 that I've never seen any dynamite? 772 00:47:40,859 --> 00:47:44,029 Poor Rudy Linnekar. He did all he could to keep you away from his daughter 773 00:47:44,112 --> 00:47:48,116 but she stands to inherit a million bucks, so naturally you just moved in here. 774 00:47:48,200 --> 00:47:50,202 Marcia and I were married. Secretly. 775 00:47:50,285 --> 00:47:52,204 A million bucks. Ain't no secret about that. 776 00:47:52,287 --> 00:47:53,681 Then you got scared he'd change his will. 777 00:47:53,705 --> 00:47:55,040 Why don't you let up for a minute? 778 00:47:55,123 --> 00:47:56,434 So you got yourself this highway job... 779 00:47:56,458 --> 00:47:58,251 You broke into the explosives bin and stole... 780 00:47:58,335 --> 00:47:59,419 That's a lie! 781 00:47:59,503 --> 00:48:00,837 You stole ten sticks of dynamite! 782 00:48:00,921 --> 00:48:02,297 No! No! 783 00:48:03,548 --> 00:48:06,635 Well, Hank has done it again. He's nailed his man. 784 00:48:06,718 --> 00:48:09,304 Thanks to you, partner. Me? 785 00:48:09,471 --> 00:48:11,491 If that dynamite had been a snake there in the bathroom 786 00:48:11,515 --> 00:48:12,724 it would have bitten me. 787 00:48:12,808 --> 00:48:16,311 I promised Chief Gould that I'd keep you informed, Vargas, so I'm doing it. 788 00:48:16,395 --> 00:48:18,105 This is it. We've broken the case. 789 00:48:18,188 --> 00:48:21,817 Rudy Linnekar was blown up with eight sticks of dynamite 790 00:48:21,900 --> 00:48:23,485 and Sanchez stole ten. 791 00:48:23,902 --> 00:48:25,904 That leaves two and we found them both. 792 00:48:25,987 --> 00:48:29,116 You heard that, boy. We found the dynamite. 793 00:48:30,617 --> 00:48:32,744 That's impossible. We found two sticks. 794 00:48:32,869 --> 00:48:34,472 Black Fox, the identical brand. The right number. 795 00:48:34,496 --> 00:48:36,724 Where did you find this? Right brand. Right here in your love nest. 796 00:48:36,748 --> 00:48:38,917 Where? Where you had it stashed, of course. 797 00:48:39,000 --> 00:48:40,001 What are you trying to do? 798 00:48:40,085 --> 00:48:41,938 We're trying to strap you to the electric chair, boy. 799 00:48:41,962 --> 00:48:45,132 We don't like it when innocent people are blown to jelly in our town. 800 00:48:45,215 --> 00:48:48,927 Yes, an old lady on Main Street last night picked up a shoe. 801 00:48:49,010 --> 00:48:52,597 The shoe had a foot in it. We're gonna make you pay for that mess. 802 00:48:52,681 --> 00:48:54,391 They're trying to railroad me. Yeah. 803 00:48:54,474 --> 00:48:57,436 I don't know why. I never stole any dynamite. 804 00:48:58,812 --> 00:49:00,188 You'll have to stop him yourself. 805 00:49:00,272 --> 00:49:03,942 From now on, he can talk Hindu for all the good it'll do him. 806 00:49:04,985 --> 00:49:06,653 He swears on his mother's grave 807 00:49:06,737 --> 00:49:10,031 that there has never been any dynamite in this apartment. 808 00:49:10,115 --> 00:49:11,366 Sure. Sure. 809 00:49:12,534 --> 00:49:14,035 Take him in. Book him. 810 00:49:14,119 --> 00:49:15,245 Let's go. 811 00:49:16,246 --> 00:49:18,623 You say you found this dynamite in the bathroom? 812 00:49:18,707 --> 00:49:19,875 Pete found it. 813 00:49:19,958 --> 00:49:21,185 Show him the dynamite, Pete. Right here. 814 00:49:21,209 --> 00:49:23,545 Can't you do something to help me? 815 00:49:26,214 --> 00:49:27,799 What are you scared of, partner? 816 00:49:27,883 --> 00:49:32,679 That stuff isn't nearly as easy to blow up as people seem to think. 817 00:49:32,763 --> 00:49:34,073 It doesn't go off quite that easy. 818 00:49:34,097 --> 00:49:36,016 You found the dynamite in this box? 819 00:49:36,099 --> 00:49:37,559 Dynamite? 820 00:49:38,727 --> 00:49:42,272 Yeah. Pete found it. We told you that. 821 00:49:42,355 --> 00:49:44,024 Captain. Yeah? 822 00:49:45,150 --> 00:49:48,278 I looked in that box just now. 823 00:49:48,403 --> 00:49:50,405 There wasn't anything there. 824 00:49:53,408 --> 00:49:55,494 I know how you feel. 825 00:49:55,577 --> 00:49:57,537 Do you? Sure, I do. 826 00:49:58,580 --> 00:50:00,582 You people are touchy. 827 00:50:01,500 --> 00:50:06,588 It's only human you'd want to come to the defense of your fellow countryman. 828 00:50:11,968 --> 00:50:14,596 Vargas. Vargas, don't worry. 829 00:50:14,679 --> 00:50:15,847 Why should I worry? 830 00:50:15,931 --> 00:50:18,225 You go right ahead and say anything you want to. 831 00:50:18,308 --> 00:50:20,685 Folks will bear your natural prejudice in mind. 832 00:50:20,769 --> 00:50:23,522 I saw that shoe box ten minutes ago, Captain. 833 00:50:23,605 --> 00:50:25,273 Yeah, well maybe you didn't notice. 834 00:50:25,357 --> 00:50:27,067 I knocked it over on the bathroom floor. 835 00:50:27,150 --> 00:50:29,710 I couldn't very well have failed to notice two sticks of dynamite. 836 00:50:29,820 --> 00:50:31,964 Tell any story you want to, Vargas. The shoe box was empty. 837 00:50:31,988 --> 00:50:33,828 Go on saying it's empty. Folks will understand. 838 00:50:33,865 --> 00:50:36,618 I'm saying more than that, Captain. 839 00:50:37,786 --> 00:50:40,372 You framed that boy. Framed him! 840 00:50:48,463 --> 00:50:50,590 What's the matter with him, Hank? Is he... Is he crazy? 841 00:50:50,674 --> 00:50:52,551 Yeah, that must be it. Crazy. 842 00:50:52,634 --> 00:50:55,220 Hank, what are we gonna do with this Grandi guy? Take him in? 843 00:50:55,303 --> 00:50:57,264 Grandi? I think you ought to realize, Quinlan, 844 00:50:57,347 --> 00:50:59,450 that when a man of Vargas' position is willing to testify... 845 00:50:59,474 --> 00:51:01,977 Who you working for? The Mexican government? 846 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 I'm working for the district attorney. 847 00:51:04,855 --> 00:51:08,692 Listen, I've got a position in this town, a reputation. Who's Vargas? 848 00:51:08,775 --> 00:51:11,069 Vargas is kind of important, too, Hank. 849 00:51:11,152 --> 00:51:12,992 Somebody's gonna have to give in on this thing. 850 00:51:13,071 --> 00:51:15,282 Either that or somebody's gonna be ruined. 851 00:51:15,365 --> 00:51:16,741 Captain Quinlan. 852 00:51:16,825 --> 00:51:18,243 What do you want? 853 00:51:18,994 --> 00:51:23,707 Schwartz, you saw that shoe box in the bathroom. You know it was empty. 854 00:51:23,790 --> 00:51:29,296 Well, now, I didn't happen to see it myself, but I believe you. 855 00:51:35,176 --> 00:51:38,346 We are both after the same exact thing, Captain. 856 00:51:38,430 --> 00:51:42,475 If Vargas goes on like this, shooting his face off like he was just now... 857 00:51:42,559 --> 00:51:44,978 Move along. Stop making trouble. Trouble? 858 00:51:45,061 --> 00:51:49,107 Who's the one who's making trouble? Vargas. Sure. 859 00:51:49,190 --> 00:51:51,610 For my brother Vic in Mexico City. For you here. 860 00:51:51,776 --> 00:51:53,153 Go peddle your papers, Uncle Joe. 861 00:51:53,236 --> 00:51:54,988 Well, you just said it yourself. 862 00:51:55,071 --> 00:51:58,241 Somebody's reputation has got to be ruined. 863 00:51:58,325 --> 00:52:00,702 Why shouldn't it be Vargas'? 864 00:52:02,203 --> 00:52:03,763 What are you waiting for? Nothing, Hank. 865 00:52:03,872 --> 00:52:04,915 Well, we got work to do. 866 00:52:04,998 --> 00:52:06,875 Okay, Hank. Okay. 867 00:52:07,792 --> 00:52:10,170 What do you want? Nothing, Captain. 868 00:52:10,253 --> 00:52:11,493 Nothing that you don't want too. 869 00:52:11,546 --> 00:52:13,757 Go on. Spit it out, Grandi. 870 00:52:13,840 --> 00:52:16,843 Captain, we cannot stand out here in the street. 871 00:52:16,927 --> 00:52:20,513 Why don't we go somewhere nice and private, 872 00:52:20,597 --> 00:52:23,516 where we can sit down and have a drink? 873 00:52:24,726 --> 00:52:26,353 I don't drink. 874 00:53:19,614 --> 00:53:21,408 Look, Schwartz. Al. 875 00:53:21,491 --> 00:53:22,826 Al. 876 00:53:22,909 --> 00:53:25,829 We must show where Quinlan himself got the dynamite. 877 00:53:25,912 --> 00:53:29,374 If you're really with me on this, we have still to get some proof. 878 00:53:29,457 --> 00:53:30,458 We've got your word. 879 00:53:30,542 --> 00:53:32,210 Let's do better than that. 880 00:53:32,293 --> 00:53:35,880 In your country, also, when explosives are purchased, some record is kept, no? 881 00:53:35,964 --> 00:53:38,550 Sure, and we're going to the right place to look it up. 882 00:53:38,633 --> 00:53:40,427 Hey, how about Quinlan's ranch? 883 00:53:40,510 --> 00:53:41,553 Where is that? 884 00:53:41,636 --> 00:53:43,263 Just outside town. 885 00:53:43,346 --> 00:53:46,891 While you're looking up the dynamite records, I might go out there. 886 00:53:46,975 --> 00:53:49,728 Al, there is one thing that worries me still. 887 00:53:49,811 --> 00:53:50,811 What's that? 888 00:53:50,854 --> 00:53:52,689 I could be wrong about this 889 00:53:52,772 --> 00:53:55,400 and that would be very bad for you. 890 00:53:55,483 --> 00:53:57,986 Let's see if you're wrong first, amigo. 891 00:54:21,843 --> 00:54:25,096 I wondered if you could turn that music off. 892 00:54:28,183 --> 00:54:31,102 Would it be possible to ask those people next door to move? 893 00:54:31,186 --> 00:54:33,021 Just to another cabin? 894 00:54:33,104 --> 00:54:35,273 You see, I'm still trying to get some sleep. 895 00:54:35,356 --> 00:54:38,068 Where would you like me to take you, doll? 896 00:54:43,573 --> 00:54:44,949 You got the stuff? 897 00:54:45,033 --> 00:54:46,367 Hey. 898 00:54:49,037 --> 00:54:51,623 I brought this. Some of the other guys got more. 899 00:54:51,706 --> 00:54:52,791 And the hypo? 900 00:54:56,377 --> 00:54:57,504 Hi. 901 00:54:57,587 --> 00:54:59,464 What are you doing here? 902 00:54:59,547 --> 00:55:01,508 Turn that down. 903 00:55:03,176 --> 00:55:06,471 I'm the night man. 904 00:55:06,554 --> 00:55:09,641 Yeah? Well, you're a little early, ain't you? 905 00:55:09,724 --> 00:55:12,044 I thought I'd better come back to see if the new day man... 906 00:55:20,110 --> 00:55:24,614 Which one of you is the new day man? 907 00:55:26,574 --> 00:55:28,076 Beat it. 908 00:55:30,912 --> 00:55:34,541 It's a mile and a half down to the highway. 909 00:55:37,502 --> 00:55:39,003 I think I'd better stay. 910 00:55:39,087 --> 00:55:42,298 Go in the kitchen and get yourself something to eat. 911 00:55:48,179 --> 00:55:49,389 I brought my lunch. 912 00:55:49,472 --> 00:55:52,183 Eat it now. 913 00:55:53,101 --> 00:55:54,727 Eat it now? 914 00:56:01,109 --> 00:56:03,361 I know you. You're the Grandi boys. 915 00:56:04,779 --> 00:56:06,739 Your Uncle Joe know you're here? 916 00:56:06,823 --> 00:56:08,366 Who could that be? 917 00:56:09,033 --> 00:56:11,703 Take it easy, Pretty Boy. What are you in such a sweat about? 918 00:56:11,786 --> 00:56:13,663 It's a tough rap to get caught with this stuff. 919 00:56:13,746 --> 00:56:16,374 It's only that Vargas dame again. 920 00:56:18,501 --> 00:56:19,502 Yes, ma'am. 921 00:56:19,586 --> 00:56:21,588 Get me State 1212. 922 00:56:22,172 --> 00:56:25,633 Very good, ma'am. State 1212. 923 00:56:28,678 --> 00:56:31,598 Hey. Hey. That's the police department. 924 00:56:31,681 --> 00:56:32,682 Yeah? 925 00:56:32,765 --> 00:56:34,517 It's the police, all right. 926 00:56:34,601 --> 00:56:35,852 What do we do now? 927 00:56:35,935 --> 00:56:37,604 We do nothing. 928 00:56:37,687 --> 00:56:40,356 We relax and have ourselves a ball. 929 00:56:42,942 --> 00:56:45,236 I'm very sorry, Mrs. Vargas, 930 00:56:45,403 --> 00:56:48,198 but the telephone is temporarily out of service. 931 00:56:48,281 --> 00:56:51,034 I'll call you just as soon as it's repaired. 932 00:56:53,328 --> 00:56:55,246 Better call Uncle Joe. 933 00:57:08,051 --> 00:57:11,596 So, that is our little arrangement, sí? 934 00:57:12,013 --> 00:57:14,807 A real sweet setup. 935 00:57:15,350 --> 00:57:16,517 And all the help we need... 936 00:57:16,601 --> 00:57:19,270 Listen, you knock somebody off, 937 00:57:19,354 --> 00:57:22,273 I don't care who it is, there won't be any little arrangement. 938 00:57:22,357 --> 00:57:25,193 Hola. Boss, it's for you. Not with Hank Quinlan. 939 00:57:25,276 --> 00:57:26,277 Yeah. 940 00:57:26,361 --> 00:57:28,363 Vargas can't hurt me. 941 00:57:28,446 --> 00:57:30,365 Well, maybe not. 942 00:57:30,823 --> 00:57:34,786 But maybe with our little deal, we can hurt him. 943 00:57:34,869 --> 00:57:36,746 I don't make deals. 944 00:57:41,334 --> 00:57:44,295 Yeah? Why, sure, I'm all right. 945 00:57:44,379 --> 00:57:48,466 No, no, no. Just go ahead like I said. Don't worry. No matter what. 946 00:57:48,549 --> 00:57:49,634 Something wrong out there? 947 00:57:49,717 --> 00:57:51,135 No, no. Nothing we can't fix. 948 00:57:51,219 --> 00:57:55,390 We? Where do you get that "we" stuff? I didn't give you any answer yet. 949 00:57:57,058 --> 00:58:01,229 Captain, you keep talking as though this was some kind of a deal 950 00:58:01,312 --> 00:58:04,399 where I ask you to get me out of a rap. 951 00:58:04,482 --> 00:58:06,693 No. That ain't it at all. 952 00:58:07,402 --> 00:58:09,737 In this thing, we're partners, see? 953 00:58:11,072 --> 00:58:12,365 Shall we drink to that? 954 00:58:12,448 --> 00:58:13,574 I don't... 955 00:58:18,871 --> 00:58:22,583 Juanita, two more double bourbons. 956 00:58:27,839 --> 00:58:29,882 Make them nice and big. 957 00:58:52,697 --> 00:58:54,490 All I can say is, this better be important. 958 00:58:54,574 --> 00:58:55,700 It is. 959 00:58:55,783 --> 00:58:58,103 I think we're out of our minds to be here in Mexico at all. 960 00:58:58,161 --> 00:58:59,787 Well, Vargas. 961 00:58:59,871 --> 00:59:01,873 You sent for us. Mr. Adair. 962 00:59:01,998 --> 00:59:05,752 Gentlemen. No, it isn't really true that I sent for you. Mr. Schwartz insisted... 963 00:59:05,835 --> 00:59:06,961 Let's get down to cases. 964 00:59:07,045 --> 00:59:08,731 You know Chief Gould, of course, Mr. Vargas. 965 00:59:08,755 --> 00:59:09,756 How do you do, sir? 966 00:59:09,839 --> 00:59:11,215 Where's this so-called document? 967 00:59:11,299 --> 00:59:12,484 Perhaps we'd better go to my room. 968 00:59:12,508 --> 00:59:14,052 Yes, by all means, yes. 969 00:59:14,177 --> 00:59:15,762 In here, gentlemen. Go ahead. 970 00:59:15,845 --> 00:59:18,306 No, I'll walk. Oh, okay. 971 00:59:18,389 --> 00:59:21,934 The lift is rather small, I'm afraid. Chief Gould. 972 00:59:24,062 --> 00:59:28,316 Just press the button for the second floor. I'll meet you there. 973 00:59:29,650 --> 00:59:33,237 I still don't know why Vargas couldn't come to my office. 974 00:59:33,321 --> 00:59:34,655 He has practically cabinet status 975 00:59:34,739 --> 00:59:36,240 with the Mexican government, you know. 976 00:59:36,324 --> 00:59:38,076 Well, if he's so important... 977 00:59:38,159 --> 00:59:39,595 He can't very well make a formal call 978 00:59:39,619 --> 00:59:41,805 on either of you without at least going through his consulate 979 00:59:41,829 --> 00:59:42,848 and putting the whole thing 980 00:59:42,872 --> 00:59:44,112 on an international level. Okay. 981 00:59:44,165 --> 00:59:46,751 Cut out all the fancy talk and what does it boil down to? 982 00:59:46,834 --> 00:59:48,645 This Mexican is bringing criminal charges against 983 00:59:48,669 --> 00:59:51,881 one of the most respected police officers in the country 984 00:59:51,964 --> 00:59:54,634 and that's what it boils down to! 985 00:59:54,717 --> 00:59:57,720 Well, Vargas, you must be pretty quick on your feet. 986 00:59:57,804 --> 01:00:00,139 It's just that the lift is slow. This way, gentlemen. 987 01:00:00,223 --> 01:00:01,724 Thank you. 988 01:00:07,563 --> 01:00:08,898 After you. 989 01:00:11,776 --> 01:00:13,694 I have it right over here. 990 01:00:16,406 --> 01:00:17,824 There. 991 01:00:17,907 --> 01:00:19,635 While you're looking at it, perhaps you'll excuse me 992 01:00:19,659 --> 01:00:21,828 if I finish a call I've put in. 993 01:00:24,038 --> 01:00:25,289 Where'd you get this? 994 01:00:25,373 --> 01:00:27,184 From your department of records about an hour ago. 995 01:00:27,208 --> 01:00:28,334 They let anybody in there. 996 01:00:28,418 --> 01:00:30,211 Well, it doesn't mean anything. 997 01:00:31,045 --> 01:00:33,005 That's your wife you're calling, isn't it? Yes. 998 01:00:33,089 --> 01:00:34,715 You know who owns the Mirador? No, I... 999 01:00:34,799 --> 01:00:38,678 "June 18th. Hill's Hardware in Los Robles. 1000 01:00:38,761 --> 01:00:42,974 "Seventeen sticks, Black Fox brand, to H. Quinlan." 1001 01:00:43,057 --> 01:00:46,644 Quinlan needed dynamite for work on his ranch. Simple coincidence. 1002 01:00:46,769 --> 01:00:49,480 Mr. Adair. Hello? 1003 01:00:52,775 --> 01:00:53,776 Yes? 1004 01:00:53,860 --> 01:00:55,111 Mirador? 1005 01:00:55,194 --> 01:00:58,448 My name is Vargas and I'd like to speak with my wife, please. 1006 01:00:58,531 --> 01:01:02,493 I'm very sorry, Mr. Vargas, but your wife left definite instructions. 1007 01:01:02,577 --> 01:01:04,036 She's not to be disturbed. 1008 01:01:09,375 --> 01:01:10,710 Honey! 1009 01:01:10,793 --> 01:01:13,087 You! In the next room. 1010 01:01:14,338 --> 01:01:16,174 What is it? 1011 01:01:16,257 --> 01:01:19,010 Come to the wall so I can whisper. 1012 01:01:23,848 --> 01:01:25,016 Yes? 1013 01:01:26,434 --> 01:01:30,313 You know what the boys are trying to do, don't you? 1014 01:01:32,315 --> 01:01:35,026 They are trying to get in there. 1015 01:01:35,151 --> 01:01:37,945 They went to get the master key. 1016 01:01:39,030 --> 01:01:42,158 You know what marijuana is, don't you? 1017 01:01:45,244 --> 01:01:46,621 Yes. 1018 01:01:47,622 --> 01:01:50,166 You know what a Mary Jane is? 1019 01:01:52,835 --> 01:01:55,463 You know what a mainliner is? 1020 01:01:57,840 --> 01:01:59,967 Well, I think so. 1021 01:02:00,051 --> 01:02:02,345 But what's that got to do with me? 1022 01:02:03,137 --> 01:02:06,390 They take it in the vein. 1023 01:02:08,100 --> 01:02:10,853 You're trying to tell me these boys are drugged? 1024 01:02:11,020 --> 01:02:12,355 Is that why... 1025 01:02:14,357 --> 01:02:17,360 Hey, you think they're ready for that stuff yet? 1026 01:02:19,195 --> 01:02:20,821 Not yet, kid. 1027 01:02:25,368 --> 01:02:27,286 The fun is only beginning. 1028 01:02:29,247 --> 01:02:31,332 Hank, I've been looking for you in every bar in town. 1029 01:02:31,415 --> 01:02:35,670 I've been in half of them, but only here on the wrong side of the border. 1030 01:02:37,255 --> 01:02:38,839 I never drink on my own beat but... 1031 01:02:38,923 --> 01:02:40,567 Bartender, give him some black coffee, quick. 1032 01:02:40,591 --> 01:02:42,653 I don't need black coffee. Quick. He's called a meeting. 1033 01:02:42,677 --> 01:02:45,179 A meeting? Vargas, at his hotel. 1034 01:02:45,680 --> 01:02:46,681 Motel? 1035 01:02:46,764 --> 01:02:48,349 No, right here, across the street. 1036 01:02:48,432 --> 01:02:50,768 Well, I don't need any coffee, not yet. 1037 01:02:50,851 --> 01:02:51,851 Not yet? 1038 01:02:52,395 --> 01:02:53,995 This is a swell time to be getting fried, 1039 01:02:54,063 --> 01:02:56,232 I must say. My job's over, Pete. You ought to be over... 1040 01:02:56,357 --> 01:02:58,293 Listen, Hank. ...at the apartment working on Sanchez. 1041 01:02:58,317 --> 01:03:00,587 We gotta break this kid. Vargas is telling the chief and the D.A. 1042 01:03:00,611 --> 01:03:01,988 that you planted that dynamite. 1043 01:03:02,071 --> 01:03:03,239 He was a fool. 1044 01:03:03,322 --> 01:03:04,615 They're taking him seriously. 1045 01:03:04,699 --> 01:03:06,242 They came to him. No, I mean Sanchez. 1046 01:03:06,325 --> 01:03:08,119 Dynamite's no way to kill. 1047 01:03:08,202 --> 01:03:10,454 Did I ever tell you the smart way to kill, Pete? 1048 01:03:10,580 --> 01:03:12,498 Sure, sure. Strangling. Mmm. 1049 01:03:13,249 --> 01:03:15,042 Clean. Silent. 1050 01:03:15,126 --> 01:03:16,168 You told me all that. 1051 01:03:16,252 --> 01:03:17,980 That's how my wife died. Come on, finish that coffee. 1052 01:03:18,004 --> 01:03:19,839 I don't usually talk about my wife. 1053 01:03:19,922 --> 01:03:21,716 Never when you're sober. 1054 01:03:22,883 --> 01:03:24,302 She was strangled, Pete. 1055 01:03:24,385 --> 01:03:25,845 I know, I know. 1056 01:03:25,928 --> 01:03:28,180 Binding cord. She was working up at the packing plant, 1057 01:03:28,264 --> 01:03:30,808 so the killer had it right to hand. Smart. 1058 01:03:31,517 --> 01:03:34,478 You don't leave fingerprints on a piece of string. 1059 01:03:34,604 --> 01:03:36,397 Bartender, what do I owe you? 1060 01:03:36,522 --> 01:03:38,149 That half-breed done it, of course. 1061 01:03:38,232 --> 01:03:41,110 We all knew that but I was just a rookie cop. 1062 01:03:41,193 --> 01:03:42,570 $4.75. 1063 01:03:42,695 --> 01:03:46,324 And I followed around after him, eating my heart out 1064 01:03:47,450 --> 01:03:49,410 trying to catch him. 1065 01:03:49,744 --> 01:03:51,329 But I never did. 1066 01:03:51,412 --> 01:03:56,792 Then in some mud hole in Belgium, the good Lord done the job for me. 1917. 1067 01:03:56,876 --> 01:04:00,546 Pete, that was the last killer that ever got out of my hands. 1068 01:04:00,921 --> 01:04:02,441 Where're you going now? Where do you think? 1069 01:04:02,465 --> 01:04:06,052 To Señor Vargas' meeting. He wants to fight dirty, okay. 1070 01:04:06,218 --> 01:04:08,679 That's the kind of fight he's gonna get. 1071 01:04:08,763 --> 01:04:09,805 Perhaps... 1072 01:04:09,889 --> 01:04:10,931 Perhaps what? 1073 01:04:11,015 --> 01:04:13,434 Perhaps he honestly thinks that Sanchez is guilty. 1074 01:04:13,517 --> 01:04:15,603 Of course he does. There's no "perhaps" about it. 1075 01:04:15,686 --> 01:04:16,979 Hank Quinlan is an honest cop. 1076 01:04:17,063 --> 01:04:18,415 There are all kinds of policemen, sir. 1077 01:04:18,439 --> 01:04:19,440 Oh. 1078 01:04:19,565 --> 01:04:22,401 I don't have to tell you that. A few take bribes. 1079 01:04:22,485 --> 01:04:24,205 Hank Quinlan never took a dollar in his life. 1080 01:04:24,278 --> 01:04:25,696 Most are honest, yes. 1081 01:04:25,780 --> 01:04:30,451 But even some of the honest men abuse their power in other ways. 1082 01:04:31,744 --> 01:04:33,120 Come in, Hank. 1083 01:04:34,955 --> 01:04:36,415 Well, I... 1084 01:04:37,833 --> 01:04:40,002 I don't know whether I'm welcome or not. 1085 01:04:40,086 --> 01:04:42,254 I want you to hear this. 1086 01:04:43,923 --> 01:04:46,676 I've heard it already. 1087 01:04:46,801 --> 01:04:49,887 Your friend Vargas has some very special ideas about police procedure. 1088 01:04:49,970 --> 01:04:52,407 He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, 1089 01:04:52,431 --> 01:04:54,271 so long as we obey the fine print in rule books. 1090 01:04:54,308 --> 01:04:57,520 Well, Captain, I don't think a policeman should work like a dogcatcher... 1091 01:04:57,603 --> 01:04:59,271 No? ...putting criminals behind bars. 1092 01:04:59,355 --> 01:05:03,693 No. In any free country, a policeman is supposed to enforce the law 1093 01:05:03,776 --> 01:05:05,629 and the law protects the guilty as well as the innocent. 1094 01:05:05,653 --> 01:05:08,072 Our job is tough enough. It's supposed to be. 1095 01:05:08,155 --> 01:05:10,157 It has to be tough. 1096 01:05:10,241 --> 01:05:12,743 A policeman's job is only easy in a police state. 1097 01:05:12,827 --> 01:05:14,995 That's the whole point, Captain. 1098 01:05:15,079 --> 01:05:17,832 Who is the boss? The cop or the law? 1099 01:05:18,207 --> 01:05:19,583 Where's your wife, Vargas? 1100 01:05:19,667 --> 01:05:21,752 What do... What do you mean? 1101 01:05:21,836 --> 01:05:23,188 You know where she is as well as I do. 1102 01:05:23,212 --> 01:05:26,424 Sergeant Menzies drove her. She's at the motel. 1103 01:05:26,507 --> 01:05:29,885 Oh? And you're still here? 1104 01:05:29,969 --> 01:05:32,096 Yes, I'm checking out now and joining her. 1105 01:05:32,179 --> 01:05:33,806 Do you have a reason for asking? 1106 01:05:33,889 --> 01:05:36,976 No. No special reason, no. 1107 01:05:37,852 --> 01:05:40,229 I just wondered. 1108 01:05:40,312 --> 01:05:44,024 Oh, what do you know? A mother pigeon and her nest. 1109 01:05:44,567 --> 01:05:46,110 Pigeon egg. 1110 01:05:46,193 --> 01:05:49,113 Captain, you did buy 17 sticks of dynamite. 1111 01:05:49,196 --> 01:05:52,783 You tell your story, Vargas. I don't have to answer your questions. 1112 01:05:52,867 --> 01:05:54,410 A hired hand at your ranch says... 1113 01:05:54,493 --> 01:05:57,037 My ranch? ...he used 15 sticks. 1114 01:06:00,040 --> 01:06:02,585 You been spying out at my ranch? 1115 01:06:03,377 --> 01:06:04,855 A foreigner! Without my knowledge, Hank! 1116 01:06:04,879 --> 01:06:06,440 Without my permission. At your ranch you used 1117 01:06:06,464 --> 01:06:09,341 15 sticks of dynamite, Quinlan. That leaves two sticks missing, 1118 01:06:09,425 --> 01:06:11,027 and two sticks were found in that shoe box. 1119 01:06:11,051 --> 01:06:14,472 He's just asking, Hank. Hank! 1120 01:06:14,555 --> 01:06:15,848 What's that for? 1121 01:06:15,931 --> 01:06:19,643 It's for letting him ask. 1122 01:06:19,727 --> 01:06:20,895 Well, Hank, wait a minute! 1123 01:06:20,978 --> 01:06:24,315 Thirty years. Thirty years you pound beats and ride in cars. 1124 01:06:24,440 --> 01:06:26,859 Thirty years of dirt-crummy pay. But, Hank... 1125 01:06:26,942 --> 01:06:28,982 I gave my life to this... Watch your blood pressure! 1126 01:06:29,028 --> 01:06:30,668 And you allow this foreigner to accuse me! 1127 01:06:30,696 --> 01:06:32,048 We were giving you a chance to answer! 1128 01:06:32,072 --> 01:06:33,949 Answer? Why do I have to answer him? 1129 01:06:34,033 --> 01:06:35,117 No, sir! 1130 01:06:35,201 --> 01:06:39,580 I won't take back that badge until the people of this county vote it back! 1131 01:06:39,663 --> 01:06:40,664 Oh. 1132 01:06:40,748 --> 01:06:42,666 Hank, will you listen a minute? 1133 01:06:42,750 --> 01:06:45,169 I don't want ever to see that man in headquarters 1134 01:06:45,252 --> 01:06:46,754 for any reason at any time! 1135 01:06:46,837 --> 01:06:48,172 Now, you backed him up! Me? 1136 01:06:48,255 --> 01:06:50,508 You stood by while he impugned the integrity 1137 01:06:50,591 --> 01:06:52,861 of Captain Quinlan and Sergeant Menzies. I tried to stop him! 1138 01:06:52,885 --> 01:06:55,262 Do you realize what Vargas has done? 1139 01:06:55,346 --> 01:06:57,264 He's smearing hundreds of fine men! 1140 01:06:57,348 --> 01:06:58,974 Are you satisfied? 1141 01:06:59,099 --> 01:07:01,560 Have you caused enough trouble? Are you satisfied? 1142 01:07:01,644 --> 01:07:03,187 I want you to apologize! 1143 01:07:03,270 --> 01:07:04,647 To Quinlan? And to Chief Gould. 1144 01:07:04,730 --> 01:07:06,249 Would you like me to get down on my knees? 1145 01:07:06,273 --> 01:07:08,359 If you have any decency, you will, yes. You'll crawl! 1146 01:07:08,442 --> 01:07:13,364 Mr. Adair, I won't give you the chance to test your authority in this matter. 1147 01:07:17,952 --> 01:07:22,122 Al, have I still any credit left with you? 1148 01:07:22,957 --> 01:07:24,083 Some. 1149 01:07:24,166 --> 01:07:28,546 Tell me, where can I find the records of Quinlan's old cases? 1150 01:07:28,754 --> 01:07:29,797 I'll show you. 1151 01:07:29,880 --> 01:07:31,340 I'd like to get back to my wife. 1152 01:07:31,423 --> 01:07:33,801 I hope this won't take too long. 1153 01:07:33,884 --> 01:07:35,052 Hank. Hmm? 1154 01:07:35,135 --> 01:07:37,263 You're not going without this. 1155 01:07:44,144 --> 01:07:48,899 Well, now I guess I can talk. 1156 01:07:48,983 --> 01:07:50,276 What do you mean, Hank? 1157 01:07:50,359 --> 01:07:53,654 All I wanted to tell you was I couldn't really say in my own defense. 1158 01:07:53,737 --> 01:07:54,905 Go on, Hank. 1159 01:07:54,989 --> 01:07:57,700 What do you really know about this Vargas? 1160 01:07:57,783 --> 01:08:01,537 Isn't he in charge of some kind of cleanup here on this side of the border? 1161 01:08:01,620 --> 01:08:03,289 Narcotics, mainly? 1162 01:08:03,372 --> 01:08:04,999 Yeah. Narcotics. 1163 01:08:05,541 --> 01:08:10,921 He's a drug addict. He's got that young wife of his hooked, too. 1164 01:08:11,755 --> 01:08:13,549 But good. 1165 01:08:13,632 --> 01:08:16,135 If I hadn't seen that hypodermic myself... 1166 01:08:16,218 --> 01:08:19,138 Hypodermic? You saw it? I just said so, didn't I? 1167 01:08:19,221 --> 01:08:21,056 Oh, sure. 1168 01:08:21,140 --> 01:08:25,644 That's how come he happened to imagine all those crazy things. It's typical. 1169 01:08:26,186 --> 01:08:29,815 That's what that wife of his was doing in that dive on skid row. 1170 01:08:29,899 --> 01:08:33,319 Both a couple of junkies. Course, he's using the job 1171 01:08:34,236 --> 01:08:35,863 as a cover-up. 1172 01:08:36,697 --> 01:08:38,550 You don't mean he's mixed up in this dope racket himself? 1173 01:08:38,574 --> 01:08:39,575 Uh-huh. 1174 01:08:39,700 --> 01:08:41,994 Hank, if this is just one of your hunches... 1175 01:08:42,077 --> 01:08:44,246 I don't ask you to believe it. I can prove it. 1176 01:08:44,330 --> 01:08:46,582 I know it isn't my department, but... 1177 01:08:49,084 --> 01:08:52,671 I'd like to show you I'm not talking outta the back of my neck. 1178 01:08:52,755 --> 01:08:54,006 Just be careful, huh? 1179 01:08:54,089 --> 01:08:56,383 Chief, I'll be very careful. 1180 01:08:58,427 --> 01:09:00,304 This takes guts, Al. 1181 01:09:00,387 --> 01:09:02,598 Standing up to your boss this way. 1182 01:09:02,681 --> 01:09:05,559 After today, amigo, you can do me a favor. 1183 01:09:05,643 --> 01:09:06,683 Help me look for an office. 1184 01:09:06,727 --> 01:09:07,853 How's that? 1185 01:09:07,937 --> 01:09:11,815 Hank Quinlan's famous intuition might still turn out to be better than yours. 1186 01:09:11,899 --> 01:09:16,320 If so, my intuition tells me I'll be going back to private practice. 1187 01:09:16,403 --> 01:09:17,714 Here are the other names you want... 1188 01:09:17,738 --> 01:09:20,950 Look, Al, I can finish this alone. 1189 01:09:21,033 --> 01:09:22,952 Yes, and maybe you can't. 1190 01:09:23,035 --> 01:09:26,538 Well, let me try anyway. 1191 01:09:26,622 --> 01:09:29,625 I have no right to drag you further into this. 1192 01:09:29,708 --> 01:09:30,960 Gonna do it alone, huh? 1193 01:09:31,043 --> 01:09:32,544 All you gotta do is solve the murder 1194 01:09:32,628 --> 01:09:35,506 and also prove that the idol of the police force is a fraud. 1195 01:09:36,799 --> 01:09:40,344 Amigo, you've got your work really cut out for you. 1196 01:10:28,350 --> 01:10:31,437 Hello, Tana? Is Captain Quinlan there? 1197 01:10:32,312 --> 01:10:33,397 Now, Sergeant. 1198 01:10:33,480 --> 01:10:35,816 Tana! Hey, Tana! 1199 01:10:35,899 --> 01:10:37,818 I'll be right there. 1200 01:10:39,153 --> 01:10:42,156 Now, what would Hank Quinlan be doing here? 1201 01:10:42,239 --> 01:10:44,908 Used to be, he'd hole up at your place for two or three days 1202 01:10:44,992 --> 01:10:46,618 with a case of whiskey. 1203 01:10:46,702 --> 01:10:49,913 That was years ago. Now he's on candy bars. 1204 01:10:50,414 --> 01:10:52,207 Not tonight, he isn't. 1205 01:11:49,348 --> 01:11:52,392 Lemme stay. I wanna watch. 1206 01:11:54,394 --> 01:11:56,021 Hold her legs! 1207 01:11:58,023 --> 01:12:00,234 Oh! No, let me go! 1208 01:12:00,442 --> 01:12:04,696 Don't touch me! Let me go! Don't! No, don't! 1209 01:12:04,822 --> 01:12:06,907 Close the door! 1210 01:12:19,169 --> 01:12:22,631 So, this is where you've been all afternoon. Huh? 1211 01:12:23,841 --> 01:12:26,927 How'd they let you in here, a foreigner? 1212 01:12:27,719 --> 01:12:30,806 The hall of records is open to the public, Sergeant. 1213 01:12:30,889 --> 01:12:32,182 What are you doing? 1214 01:12:32,266 --> 01:12:33,809 You'll find out tomorrow morning. 1215 01:12:33,892 --> 01:12:35,811 I want to know now! 1216 01:12:42,442 --> 01:12:43,610 What's all this? 1217 01:12:43,694 --> 01:12:46,238 Records of every case where you or Quinlan 1218 01:12:46,321 --> 01:12:48,699 uncovered the principal evidence. 1219 01:12:48,782 --> 01:12:51,535 In each case, as you'll notice, 1220 01:12:51,618 --> 01:12:54,746 the defense denied the existence of that evidence. 1221 01:12:55,581 --> 01:12:58,166 What are you trying to do? Wreck him? 1222 01:12:58,250 --> 01:13:01,003 Him? What about you? 1223 01:13:02,629 --> 01:13:05,591 Are you telling me you never planted any evidence, Sergeant? 1224 01:13:05,674 --> 01:13:08,343 Of course not. Neither did Hank. 1225 01:13:08,427 --> 01:13:09,469 It's all there. Never. 1226 01:13:09,553 --> 01:13:13,140 The ax in the Berger slaying, the dentures in the Ewell case, 1227 01:13:13,557 --> 01:13:15,559 planting evidence, framing suspects. 1228 01:13:15,642 --> 01:13:16,768 That's a lie. 1229 01:13:16,852 --> 01:13:18,520 I think I can prove it, Sergeant. 1230 01:13:18,604 --> 01:13:21,773 Sure. You can smear him. 1231 01:13:22,816 --> 01:13:25,152 Ruin his whole life's work. 1232 01:13:26,445 --> 01:13:27,696 Vargas, I... 1233 01:13:28,530 --> 01:13:32,576 I don't even know where he is. That's what you've done to him. 1234 01:13:32,659 --> 01:13:35,329 What I've done to him? Yeah, yeah, yeah. 1235 01:13:35,662 --> 01:13:39,249 He's on an important case and he's disappeared. 1236 01:13:40,208 --> 01:13:42,044 Good and drunk, probably. 1237 01:13:43,587 --> 01:13:45,672 After 12 years on the wagon. 1238 01:13:47,007 --> 01:13:49,176 That's what you've done to him. 1239 01:13:53,180 --> 01:13:57,517 What about Quinlan, Sergeant? What's he done? 1240 01:13:59,353 --> 01:14:02,606 What about all those people he put in the death house? 1241 01:14:04,066 --> 01:14:05,943 Save your tears for them. 1242 01:14:12,658 --> 01:14:14,910 Is called up yonder 1243 01:14:15,243 --> 01:14:17,996 When the roll is called up yonder 1244 01:14:29,341 --> 01:14:31,468 What seems to be the trouble? 1245 01:14:31,551 --> 01:14:33,595 Trouble? The lights. 1246 01:14:33,679 --> 01:14:36,306 The lights seem to be out in all the cabins. 1247 01:14:36,390 --> 01:14:38,225 Yeah, yeah, doesn't it? 1248 01:14:39,935 --> 01:14:43,647 Somebody's been monkeying with them fuses. 1249 01:14:43,730 --> 01:14:47,192 They think I'm gonna fix them, they got another thing coming. 1250 01:14:47,275 --> 01:14:49,861 It ain't my job to fix them, even if I know how. 1251 01:14:49,945 --> 01:14:50,988 I'm the night man. 1252 01:14:51,071 --> 01:14:53,907 Could you show me, please, to my wife's cabin? 1253 01:14:57,244 --> 01:14:58,245 No. 1254 01:14:59,079 --> 01:15:02,082 There is nobody here. 1255 01:15:02,874 --> 01:15:04,334 You must be mistaken, sir. 1256 01:15:04,418 --> 01:15:08,505 My wife has been registered here since this morning. 1257 01:15:09,840 --> 01:15:11,591 My name is Vargas. 1258 01:15:12,634 --> 01:15:16,179 Vargas? Would you look, please, in the register? 1259 01:15:16,263 --> 01:15:17,264 The register? 1260 01:15:26,106 --> 01:15:28,191 Might be Cabin 6. 1261 01:15:28,275 --> 01:15:30,027 Possibly. 1262 01:15:30,110 --> 01:15:31,153 Maybe 7. 1263 01:15:31,236 --> 01:15:32,362 Yes, here. 1264 01:15:41,204 --> 01:15:42,497 May I? 1265 01:15:44,499 --> 01:15:48,253 There's nobody been registered all week. 1266 01:15:48,336 --> 01:15:52,507 No, it's off the season. 1267 01:15:53,592 --> 01:15:56,636 Nobody hardly ever comes around at all. 1268 01:15:57,304 --> 01:15:59,306 I'm the night man. 1269 01:16:07,814 --> 01:16:09,900 There was that party. 1270 01:16:10,650 --> 01:16:12,486 Party? What party? 1271 01:16:14,571 --> 01:16:16,865 It's a mess. Awful mess. 1272 01:16:16,948 --> 01:16:18,075 Where? 1273 01:16:18,158 --> 01:16:21,244 They think I'm gonna clean it up, they got another thing coming. 1274 01:16:21,328 --> 01:16:23,538 Terrible, terrible brawl. 1275 01:16:27,000 --> 01:16:28,668 Cabin number 7. 1276 01:16:30,962 --> 01:16:35,342 Right in the middle of the afternoon. Cabin number 7. 1277 01:16:43,725 --> 01:16:45,435 This brawl... 1278 01:16:45,519 --> 01:16:48,063 You mean there was some sort of a fight? 1279 01:16:49,189 --> 01:16:50,732 Fight? Yes. 1280 01:16:51,358 --> 01:16:54,861 No. No, it wasn't that kind of a brawl. 1281 01:16:58,198 --> 01:17:00,492 It was... 1282 01:17:01,284 --> 01:17:04,871 One of them wild parties. You know the kind? 1283 01:17:24,850 --> 01:17:27,102 This can't be my wife's room. 1284 01:17:27,185 --> 01:17:32,065 This ain't her clothes, huh? Whew! It stinks in here! 1285 01:17:34,234 --> 01:17:36,820 Let's get some air in here! 1286 01:17:39,114 --> 01:17:43,326 It's a mess! It's a stinking mess! Them and their wild parties! 1287 01:17:43,410 --> 01:17:46,079 There's my briefcase. I left it with Susan. 1288 01:17:48,874 --> 01:17:50,584 Stub here... 1289 01:17:53,920 --> 01:17:55,630 I'm getting out of here! 1290 01:17:56,923 --> 01:17:58,258 My gun! 1291 01:18:00,635 --> 01:18:01,761 You haven't been here? 1292 01:18:02,971 --> 01:18:04,681 You haven't been in that room? 1293 01:18:04,764 --> 01:18:07,184 I just looked in. 1294 01:18:07,267 --> 01:18:09,603 I had a gun in this case. 1295 01:18:10,604 --> 01:18:12,189 You didn't take it? 1296 01:18:12,272 --> 01:18:14,858 What would I want with a gun? 1297 01:18:14,941 --> 01:18:17,194 Well, somebody wanted it! 1298 01:18:18,612 --> 01:18:21,364 If they hadn't put that Grandi boy on the desk this morning 1299 01:18:21,448 --> 01:18:22,592 none of this would've happened. 1300 01:18:22,616 --> 01:18:23,867 Grandi? 1301 01:18:23,950 --> 01:18:27,078 Well, who do you think this belongs to, anyway? 1302 01:18:27,162 --> 01:18:29,039 Where are they? 1303 01:18:30,081 --> 01:18:31,291 The kids? 1304 01:18:31,374 --> 01:18:32,709 Yes. 1305 01:18:32,792 --> 01:18:34,961 Please. 1306 01:18:35,045 --> 01:18:36,087 Rancho! 1307 01:18:36,171 --> 01:18:38,173 Rancho Grande? Yeah! 1308 01:19:12,666 --> 01:19:13,875 You got her undressed? 1309 01:19:13,959 --> 01:19:16,670 Yeah. We have scattered more reefer stubs around. 1310 01:19:16,753 --> 01:19:20,590 You kids didn't use none of that stuff yourself, huh? 1311 01:19:20,674 --> 01:19:22,467 Think we're crazy? 1312 01:19:22,550 --> 01:19:26,972 Nobody in the Grandi family gets hooked, understand? That's the rule. 1313 01:19:27,055 --> 01:19:29,099 We blew the smoke in her clothes, that's all. 1314 01:19:29,182 --> 01:19:33,061 Like you said, we put on a good show to scare her. 1315 01:19:33,144 --> 01:19:35,730 Let's hope it was good enough. 1316 01:19:35,814 --> 01:19:40,527 When she wakes up, she's gonna think maybe something really did happen. 1317 01:19:40,819 --> 01:19:42,696 All right, now. Beat it. 1318 01:19:42,779 --> 01:19:44,155 What about our dough? 1319 01:19:45,365 --> 01:19:47,242 We were not doing this for fun, Uncle Joe. 1320 01:19:47,325 --> 01:19:50,203 Beat it. Beat it. You're gonna get your dough tomorrow. 1321 01:19:50,287 --> 01:19:51,621 Okay. 1322 01:19:51,830 --> 01:19:53,164 Beat it. 1323 01:20:08,888 --> 01:20:09,889 Psst! 1324 01:20:12,225 --> 01:20:13,560 Okay. 1325 01:20:33,413 --> 01:20:34,664 Turn out the lights. 1326 01:20:34,748 --> 01:20:36,082 But why? 1327 01:20:39,669 --> 01:20:41,671 Nobody can see you up here. 1328 01:20:44,090 --> 01:20:45,175 You sure? 1329 01:20:45,258 --> 01:20:46,593 Of course, I'm sure. 1330 01:20:53,308 --> 01:20:55,602 Hey, what are you doing? 1331 01:20:57,103 --> 01:20:58,813 I brought you up here for a reason. 1332 01:20:58,897 --> 01:21:00,315 I don't get it. 1333 01:21:01,775 --> 01:21:05,111 I don't even see why you wanted us to bring her 1334 01:21:05,195 --> 01:21:07,864 all the way into town here. 1335 01:21:07,947 --> 01:21:10,742 I couldn't drive out to the motel. 1336 01:21:10,825 --> 01:21:12,702 My car is known. So what? 1337 01:21:12,786 --> 01:21:14,204 You're a cop making an arrest. 1338 01:21:14,287 --> 01:21:16,873 No, the vice boys will do that. 1339 01:21:16,956 --> 01:21:18,625 Who's that for? 1340 01:21:25,256 --> 01:21:26,800 Turn around. 1341 01:21:31,971 --> 01:21:34,933 Get the phone. The phone. 1342 01:21:39,437 --> 01:21:41,189 Now dial 1212. 1343 01:21:42,565 --> 01:21:43,605 That is the police station. 1344 01:21:43,650 --> 01:21:45,485 Go on. Dial it. 1345 01:21:47,070 --> 01:21:50,073 Stop, Quinlan. You're drunk. 1346 01:21:50,657 --> 01:21:53,576 Just stop and think for a minute. 1347 01:21:55,578 --> 01:21:57,497 See if they answer. 1348 01:22:00,834 --> 01:22:02,085 Hello? 1349 01:22:02,168 --> 01:22:04,337 Ask for Sergeant Menzies. 1350 01:22:04,421 --> 01:22:05,797 Menzies. 1351 01:22:06,589 --> 01:22:08,383 Sergeant Menzies. 1352 01:22:11,052 --> 01:22:15,432 Quinlan, if you turn me in, I'll have quite a story to tell. 1353 01:22:17,225 --> 01:22:19,185 Yeah, you sure will. 1354 01:22:20,019 --> 01:22:21,729 See if Menzies is... 1355 01:22:21,813 --> 01:22:23,606 Hello? Menzies? 1356 01:22:23,690 --> 01:22:26,234 Got him? Hand me the phone. 1357 01:22:26,860 --> 01:22:30,947 Hold it so I can talk in it. Gimme the receiver. Give me the receiver! 1358 01:22:31,030 --> 01:22:32,532 Hello, Pete. 1359 01:22:34,826 --> 01:22:38,246 Course it's me, partner. Any news yet? 1360 01:22:39,205 --> 01:22:41,541 Sanchez still hasn't broken. 1361 01:22:43,126 --> 01:22:44,377 What? 1362 01:22:45,211 --> 01:22:48,715 Vargas' wife? A narcotics rap? 1363 01:22:48,840 --> 01:22:53,470 Oh, one of the boys who was on this wild party gave me the buzz, see? 1364 01:22:55,180 --> 01:22:58,808 Just relay that to the vice boys as "anonymous." 1365 01:22:58,892 --> 01:23:01,769 The Hotel Ritz, Room 18. 1366 01:23:02,896 --> 01:23:04,939 The way I hear it, things got a little outta control. 1367 01:23:05,023 --> 01:23:08,651 Don't be surprised what they find. 1368 01:23:09,235 --> 01:23:12,822 Well, what about me, Hank? What do I do? 1369 01:23:12,906 --> 01:23:16,034 Keep after him! Break him! Break him! 1370 01:23:18,119 --> 01:23:20,538 Put off the phone. 1371 01:23:22,415 --> 01:23:24,334 Receiver. 1372 01:23:24,417 --> 01:23:26,044 Gimme the key. 1373 01:23:39,098 --> 01:23:42,268 Told you I brought you up here for a reason. 1374 01:25:32,003 --> 01:25:35,048 Help! Somebody help me! 1375 01:25:36,257 --> 01:25:39,552 Help! Somebody come up here! 1376 01:25:43,389 --> 01:25:45,141 Help me! 1377 01:26:02,825 --> 01:26:04,952 Mike! 1378 01:26:06,829 --> 01:26:08,915 Mike! Mike! 1379 01:27:38,546 --> 01:27:40,089 Talk English, can't you? 1380 01:27:40,173 --> 01:27:42,925 Listen, I'm no cop now. I'm a husband. 1381 01:27:43,009 --> 01:27:46,262 What did you do with her? Where is my wife? 1382 01:27:46,345 --> 01:27:47,889 My wife! 1383 01:28:05,364 --> 01:28:06,699 Vargas! 1384 01:28:07,617 --> 01:28:10,953 It's your wife, Vargas. They picked her up. 1385 01:28:12,288 --> 01:28:14,123 What do you mean, "picked her up"? 1386 01:28:14,207 --> 01:28:15,458 The vice squad. 1387 01:28:16,542 --> 01:28:17,919 Quinlan? 1388 01:28:19,545 --> 01:28:22,089 You better come outside with me, amigo. 1389 01:28:27,053 --> 01:28:28,554 No, no! Tell me what happened! 1390 01:28:28,638 --> 01:28:32,934 They found her at the Hotel Ritz, half naked on one of the beds, drugged. 1391 01:28:33,017 --> 01:28:35,394 There were reefer stubs and a heroin fix. 1392 01:28:35,478 --> 01:28:40,233 Vargas! The charge isn't just possession of narcotics. 1393 01:28:40,441 --> 01:28:41,984 What is it then? 1394 01:28:42,068 --> 01:28:43,277 Murder. 1395 01:28:44,195 --> 01:28:45,279 Murder? 1396 01:29:01,045 --> 01:29:04,549 Susie. Susie, darling. 1397 01:29:04,632 --> 01:29:07,260 It's all right now, Susie, Sue. 1398 01:29:10,346 --> 01:29:14,308 It's all down in the report. They found evidence of a mixed party. 1399 01:29:14,809 --> 01:29:16,018 Mixed party? 1400 01:29:16,102 --> 01:29:19,855 Articles of clothing, half-smoked reefers, needle marks... 1401 01:29:19,939 --> 01:29:23,234 Something else could produce the same effects. Demerol, for instance, 1402 01:29:23,317 --> 01:29:24,860 or sodium pentothal. 1403 01:29:24,944 --> 01:29:27,154 You could smell the stuff on her. 1404 01:29:27,238 --> 01:29:29,240 This whole setup stinks! 1405 01:29:29,323 --> 01:29:33,953 Who the hell does Quinlan think he is, hanging a murder rap on my wife? 1406 01:29:34,036 --> 01:29:36,372 Mike! Mike. 1407 01:29:36,455 --> 01:29:37,498 Susie, lie down. 1408 01:29:37,582 --> 01:29:38,624 Mike. 1409 01:29:38,708 --> 01:29:42,545 Now, now, it's all right, Susie. Mike. 1410 01:29:42,628 --> 01:29:43,754 Take me home. 1411 01:29:43,838 --> 01:29:47,800 Yes. Susie. Susie. Mike. 1412 01:29:47,883 --> 01:29:50,469 Forgive me. 1413 01:29:54,473 --> 01:29:55,683 Mike! 1414 01:29:57,351 --> 01:29:58,894 Don't go. 1415 01:29:58,978 --> 01:30:02,189 I'm right here, Susie. It's all right. 1416 01:30:25,171 --> 01:30:26,547 You understand, Vargas, 1417 01:30:26,631 --> 01:30:28,341 there's no formal charge against your wife. 1418 01:30:28,424 --> 01:30:29,425 Oh? 1419 01:30:29,508 --> 01:30:31,268 Even the vice boys are not pressing anything. 1420 01:30:31,302 --> 01:30:35,181 Oh? The fact that Susan won't actually serve time makes everything all right. 1421 01:30:35,264 --> 01:30:37,117 Is that it? I told you, I got something to show you! 1422 01:30:37,141 --> 01:30:42,021 Her family, her good name. Nothing's been touched by all this filth. 1423 01:31:06,545 --> 01:31:08,714 I found it in the hotel room. 1424 01:31:09,423 --> 01:31:10,675 Yeah. 1425 01:31:12,343 --> 01:31:14,220 With Grandi's body. 1426 01:32:12,862 --> 01:32:14,822 He's still just sitting in there. 1427 01:32:14,947 --> 01:32:17,008 Here, give me that. We've been waiting three hours already. 1428 01:32:17,032 --> 01:32:20,161 We won't get a word out of this as long as he's near that piano. 1429 01:32:20,619 --> 01:32:23,539 If you would just go in and shut it off... 1430 01:32:23,622 --> 01:32:25,583 He'll never stand for that. 1431 01:32:25,666 --> 01:32:27,001 I have to get him out of there. 1432 01:32:27,084 --> 01:32:28,294 Give me the microphone. 1433 01:32:28,502 --> 01:32:30,254 Varg, I can take care of this thing. 1434 01:32:30,337 --> 01:32:31,714 Not without me. 1435 01:32:32,465 --> 01:32:34,151 You know, I was just checking with the department. 1436 01:32:34,175 --> 01:32:36,510 You know that Grandi kid we picked up? 1437 01:32:36,594 --> 01:32:37,595 Stand quietly. 1438 01:32:37,678 --> 01:32:39,555 He started to talk. 1439 01:32:39,638 --> 01:32:41,182 He says the kids were all faking it. 1440 01:32:41,307 --> 01:32:44,852 Here's the antenna. They didn't give your wife any real dope. 1441 01:32:44,935 --> 01:32:47,563 The doc says it was only that truth stuff. 1442 01:32:47,646 --> 01:32:48,773 Sodium pentothal. 1443 01:32:48,856 --> 01:32:50,733 Yeah, no harm in it at all. 1444 01:32:50,816 --> 01:32:51,984 No harm? 1445 01:32:52,067 --> 01:32:55,237 Schwartz is driving your car across the border. 1446 01:32:55,321 --> 01:32:58,073 I told him we'd be by the bridge here. 1447 01:32:58,157 --> 01:33:02,119 He's bringing your wife along. She's feeling fine. 1448 01:33:02,203 --> 01:33:03,329 The doc says she can travel. 1449 01:33:03,412 --> 01:33:04,663 Sergeant... 1450 01:33:04,747 --> 01:33:07,750 Look, all she wants is to catch the early plane out of here. 1451 01:33:07,833 --> 01:33:10,753 How can I leave here until my wife's name is clean? 1452 01:33:10,836 --> 01:33:14,215 Clean! What do you think you're carrying that microphone for? 1453 01:33:14,298 --> 01:33:16,175 Now remember, don't cross your arms. 1454 01:33:16,258 --> 01:33:18,320 I won't be able to get word... I know, I know, I know. 1455 01:33:18,344 --> 01:33:19,780 I've got to get the truth from Quinlan 1456 01:33:19,804 --> 01:33:21,305 all on tape. Yeah. 1457 01:33:21,388 --> 01:33:25,267 He could stay there the rest of the week like he used to. 1458 01:33:25,351 --> 01:33:28,437 Now look, why don't you just take your wife home and let me handle this? 1459 01:33:28,521 --> 01:33:29,521 It's my job. 1460 01:33:29,605 --> 01:33:31,315 It's my job too, Menzies. 1461 01:33:31,398 --> 01:33:32,441 It's my job. 1462 01:33:32,525 --> 01:33:33,943 It's my job too, Menzies. 1463 01:33:34,026 --> 01:33:36,821 You think I like it? I hate this machine. 1464 01:33:37,196 --> 01:33:38,572 Spying, creeping... 1465 01:33:38,656 --> 01:33:39,949 How do you think I feel about it? 1466 01:33:40,032 --> 01:33:42,284 Hank is the best friend I've ever had. 1467 01:33:42,368 --> 01:33:44,620 That's one reason for my staying. 1468 01:33:44,703 --> 01:33:46,622 Oh, you don't trust me, huh? 1469 01:33:46,705 --> 01:33:48,725 Don't forget, I was the one that showed you that cane. 1470 01:33:48,749 --> 01:33:51,168 I didn't have to do it, you know? 1471 01:33:51,377 --> 01:33:52,962 Oh yes, you did, Sergeant. 1472 01:33:53,087 --> 01:33:55,631 Somebody could have planted it there... Menzies. 1473 01:33:55,714 --> 01:33:57,633 ...beside Grandi's corpse. 1474 01:33:57,716 --> 01:33:59,468 You know better than that. 1475 01:33:59,593 --> 01:34:01,554 You say the reefers were planted. You know... 1476 01:34:01,637 --> 01:34:02,805 Why not Hank's cane? 1477 01:34:02,888 --> 01:34:04,932 ...you're an honest cop. 1478 01:34:05,015 --> 01:34:06,392 Sure, I am. 1479 01:34:07,560 --> 01:34:10,646 And who made me an honest cop? Hank Quinlan. 1480 01:34:10,729 --> 01:34:12,147 Come on, Menzies. 1481 01:34:12,231 --> 01:34:14,733 I am what I am because of him. 1482 01:34:23,993 --> 01:34:25,661 What's my fortune? 1483 01:34:32,585 --> 01:34:35,296 You've been reading the cards, haven't you? 1484 01:34:35,379 --> 01:34:37,590 I've been doing the accounts. 1485 01:34:38,924 --> 01:34:41,260 Come on. Read my future for me. 1486 01:34:45,139 --> 01:34:46,932 You haven't got any. 1487 01:34:47,224 --> 01:34:48,225 Hmm? 1488 01:34:48,559 --> 01:34:50,227 What do you mean? 1489 01:34:51,729 --> 01:34:53,856 Your future's all used up. 1490 01:35:00,195 --> 01:35:02,072 Why don't you go home? 1491 01:35:19,715 --> 01:35:21,759 Vargas. Vargas. 1492 01:35:21,842 --> 01:35:24,720 I don't know if you can hear me over the piano music, 1493 01:35:24,803 --> 01:35:26,563 but I'll get him out of there so you can hear. 1494 01:35:58,253 --> 01:36:02,466 I'll get him out, away from that music. Be sure he doesn't see you. 1495 01:36:06,679 --> 01:36:08,305 I must be drunk. 1496 01:36:10,849 --> 01:36:16,105 A minute ago, I thought you were Vargas. 1497 01:36:16,188 --> 01:36:17,856 Come on out, Hank. 1498 01:36:17,940 --> 01:36:19,108 What's that? 1499 01:36:19,191 --> 01:36:20,567 Come on out, Hank. I'm tired. 1500 01:36:20,651 --> 01:36:21,819 Who told you to come here? 1501 01:36:21,902 --> 01:36:23,862 I'm tired of waiting, Hank. 1502 01:36:23,946 --> 01:36:25,382 There's some questions you gotta answer. 1503 01:36:25,406 --> 01:36:26,740 Questions? 1504 01:36:28,993 --> 01:36:30,077 Questions? 1505 01:36:30,786 --> 01:36:32,788 I need another drink. 1506 01:36:33,664 --> 01:36:35,207 You had enough. 1507 01:36:35,290 --> 01:36:38,711 That's what Tana keeps telling me. How much is enough? 1508 01:36:43,007 --> 01:36:45,551 Hank, I'm sick of chasing around, trying to get at the truth. 1509 01:36:45,634 --> 01:36:48,012 You could use a drink, yourself, partner. 1510 01:36:48,095 --> 01:36:50,931 You got to answer, Hank... All kinds of things. 1511 01:36:51,056 --> 01:36:52,391 First, about Vargas' gun. 1512 01:36:52,474 --> 01:36:54,727 How do you know about the gun? 1513 01:36:56,895 --> 01:36:57,896 He thinks you took it. 1514 01:36:57,980 --> 01:36:59,231 Vargas? 1515 01:36:59,481 --> 01:37:01,775 Or was it Grandi that stole it? 1516 01:37:02,609 --> 01:37:04,528 You been talking to Vargas, huh? 1517 01:37:04,611 --> 01:37:05,738 Then you took it from Grandi? 1518 01:37:05,821 --> 01:37:09,408 You've been getting kind of chummy, you and that Mexican. 1519 01:37:09,742 --> 01:37:13,245 Does that explain that thing you're carrying around now? 1520 01:37:13,829 --> 01:37:15,456 What's it called? 1521 01:37:16,749 --> 01:37:18,751 That thing you're wearing? 1522 01:37:19,543 --> 01:37:20,836 What I'm wearing? 1523 01:37:20,919 --> 01:37:22,087 Sure. 1524 01:37:23,338 --> 01:37:24,965 That halo. 1525 01:37:25,049 --> 01:37:26,175 Halo? 1526 01:37:26,258 --> 01:37:28,552 Looks real pretty on you, Pete. 1527 01:37:31,263 --> 01:37:34,099 Pretty soon you'll be flapping your wings like an angel. 1528 01:37:40,481 --> 01:37:41,940 Look out. 1529 01:37:43,275 --> 01:37:47,029 Vargas will turn you into one of these here starry-eyed idealists. 1530 01:37:47,112 --> 01:37:49,865 They're the ones making all the real trouble in the world. 1531 01:37:49,948 --> 01:37:50,948 Be careful. 1532 01:37:50,991 --> 01:37:53,660 They're worse than crooks. You can always do something with a crook. 1533 01:37:53,827 --> 01:37:55,537 You're the one who should be careful, Hank, 1534 01:37:55,621 --> 01:37:57,164 dealing with crooks. What? 1535 01:37:57,247 --> 01:37:59,208 Sometimes you can turn into a crook yourself. 1536 01:37:59,291 --> 01:38:00,626 Look what happened with Grandi. 1537 01:38:00,709 --> 01:38:04,004 Partner, nobody ever called me a crook. 1538 01:38:08,675 --> 01:38:11,470 Look. Look up there. 1539 01:38:12,137 --> 01:38:13,263 See? 1540 01:38:15,140 --> 01:38:16,725 That oil pump? 1541 01:38:17,267 --> 01:38:19,019 Pumping up money. 1542 01:38:21,480 --> 01:38:22,648 Money. 1543 01:38:23,482 --> 01:38:25,067 Don't you think I could've been rich? 1544 01:38:25,150 --> 01:38:28,570 A cop in my position? What do I have? 1545 01:38:28,654 --> 01:38:30,030 Tell me about Grandi, Hank. 1546 01:38:30,114 --> 01:38:32,449 After 30 years, my little turkey ranch. 1547 01:38:32,533 --> 01:38:34,451 That's all I got. A couple acres. 1548 01:38:34,535 --> 01:38:36,453 We gotta talk about Grandi. 1549 01:38:40,249 --> 01:38:43,585 An honest cop... Then this Mexican comes along, 1550 01:38:43,669 --> 01:38:44,896 and look at the spot he puts me in! 1551 01:38:44,920 --> 01:38:46,004 You can't blame Vargas 1552 01:38:46,088 --> 01:38:47,728 for what happened to Grandi. Blame Vargas? 1553 01:38:51,009 --> 01:38:54,179 I blame Vargas for everything. Crazy. Hank, don't be crazy. 1554 01:38:55,681 --> 01:38:57,742 If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation 1555 01:38:57,766 --> 01:38:59,226 where Grandi could blackmail me? 1556 01:38:59,309 --> 01:39:01,037 Then, of course, when I had to defend myself... 1557 01:39:01,061 --> 01:39:03,230 Defend yourself? Hank, you must be crazy. 1558 01:39:03,313 --> 01:39:06,900 Sure, I'm crazy. Insane! Defend yourself? Hank! 1559 01:39:07,693 --> 01:39:09,278 You murdered Grandi. 1560 01:39:09,361 --> 01:39:12,114 I left my cane by his body. That was sure crazy. 1561 01:39:12,739 --> 01:39:15,701 All right. Let's start in the beginning. 1562 01:39:15,784 --> 01:39:17,161 What about Vargas' gun? 1563 01:39:17,244 --> 01:39:19,288 I was talking about my cane. 1564 01:39:19,371 --> 01:39:21,248 The gun! I forgot it. 1565 01:39:21,373 --> 01:39:23,959 The gun you stole from his briefcase. Gun? 1566 01:39:24,042 --> 01:39:25,252 Vargas' gun! 1567 01:39:25,335 --> 01:39:26,962 Vargas, Vargas, Vargas! 1568 01:39:27,045 --> 01:39:29,715 All you want to talk about is Vargas! 1569 01:39:32,843 --> 01:39:35,470 You took the gun from his briefcase, but you didn't use it. 1570 01:39:35,888 --> 01:39:36,889 Grandi was strangled. 1571 01:39:36,972 --> 01:39:38,557 Grandi was a crook. 1572 01:39:38,682 --> 01:39:39,682 You're a killer, Hank. 1573 01:39:39,725 --> 01:39:40,725 Partner, 1574 01:39:41,476 --> 01:39:42,477 I'm a cop. 1575 01:39:42,561 --> 01:39:43,896 Yeah, yeah, yeah. 1576 01:39:44,104 --> 01:39:47,816 Drunk and crazy as you must've been when you strangled him. 1577 01:39:48,400 --> 01:39:52,863 I guess you were somehow thinking of your wife, the way she was strangled. 1578 01:39:52,988 --> 01:39:58,202 Oh, I'm always thinking of her, drunk or sober. 1579 01:39:59,328 --> 01:40:03,373 What else is there to think about, except my job? 1580 01:40:03,457 --> 01:40:05,709 My dirty job! 1581 01:40:05,792 --> 01:40:07,294 You didn't have to make it dirty. 1582 01:40:07,377 --> 01:40:10,047 I don't call it dirty. Look at the record. 1583 01:40:11,131 --> 01:40:13,634 Our record, partner. Huh? Sure, sure, sure. 1584 01:40:13,717 --> 01:40:17,554 Well? All those convictions. 1585 01:40:17,638 --> 01:40:20,933 Convictions, sure. How many did you frame? 1586 01:40:21,016 --> 01:40:22,059 Nobody. 1587 01:40:22,142 --> 01:40:24,019 Come on, Hank. How many did you frame? 1588 01:40:24,102 --> 01:40:25,854 I told you. Nobody. 1589 01:40:27,439 --> 01:40:29,483 Nobody that wasn't guilty. 1590 01:40:29,942 --> 01:40:31,276 Guilty. 1591 01:40:32,110 --> 01:40:33,278 Guilty. 1592 01:40:35,697 --> 01:40:36,740 Every last one of them. 1593 01:40:37,241 --> 01:40:38,450 Guilty. 1594 01:40:39,201 --> 01:40:42,412 All these years you've been playing me for a sucker. 1595 01:40:42,537 --> 01:40:43,872 Faking evidence. 1596 01:40:43,956 --> 01:40:45,540 Aiding justice, partner. 1597 01:40:45,624 --> 01:40:47,709 Yeah, like the ax in the Berger case. 1598 01:40:47,793 --> 01:40:49,211 Right. Remember that? 1599 01:40:49,294 --> 01:40:53,340 I was the one that found the ax, just where you planted it for me to find. 1600 01:40:53,465 --> 01:40:55,676 Just like the dynamite with Sanchez. 1601 01:40:55,759 --> 01:40:57,511 Just like you planted that dynamite! 1602 01:40:57,594 --> 01:40:58,905 Don't you think Sanchez is guilty? 1603 01:40:58,929 --> 01:41:01,056 He's guilty. He'll confess. 1604 01:41:02,307 --> 01:41:04,810 Hey! Listen to that. 1605 01:41:07,688 --> 01:41:09,231 Hank, I got to have to tell. 1606 01:41:09,314 --> 01:41:10,607 Hear that? 1607 01:41:13,652 --> 01:41:15,654 Hear what? Like an echo. 1608 01:41:26,707 --> 01:41:27,874 Vargas? 1609 01:41:31,503 --> 01:41:34,506 I've got a feeling he's someplace around here. 1610 01:41:36,300 --> 01:41:37,843 Close to me. 1611 01:41:39,511 --> 01:41:40,595 I got a hunch. 1612 01:41:40,679 --> 01:41:42,097 Why Vargas? Why should he... 1613 01:41:42,180 --> 01:41:44,516 You sound kind of nervous, Pete. 1614 01:41:47,477 --> 01:41:49,313 No, my game leg 1615 01:41:52,607 --> 01:41:54,651 is starting to talk to me. 1616 01:41:57,529 --> 01:41:58,530 Vargas. 1617 01:42:06,246 --> 01:42:09,166 Maybe he's tailing me with a bug. 1618 01:42:12,252 --> 01:42:13,628 Recording. 1619 01:42:15,714 --> 01:42:19,009 Hey! Are you carrying a bug for him? A microphone? 1620 01:42:19,092 --> 01:42:20,927 Hank, I... Don't lie to me! 1621 01:42:21,011 --> 01:42:23,305 All right, now. You better give me that gun. 1622 01:42:23,388 --> 01:42:24,723 Where is he? 1623 01:42:25,849 --> 01:42:26,850 Where is he? 1624 01:42:26,933 --> 01:42:28,769 How did you figure to frame Vargas with it? 1625 01:42:28,852 --> 01:42:30,645 Framed? Who's been framed? 1626 01:42:30,729 --> 01:42:33,940 Where is he? Vargas? 1627 01:42:34,858 --> 01:42:36,360 Where is he? Hank, look, I... 1628 01:42:36,443 --> 01:42:37,819 I'm talking to Vargas now. 1629 01:42:37,903 --> 01:42:40,072 Vargas? Can you hear me? 1630 01:42:41,073 --> 01:42:42,282 I'm talking to you 1631 01:42:42,366 --> 01:42:45,077 through this walking microphone that used to work for me. 1632 01:42:45,202 --> 01:42:47,329 No, I ain't working for Vargas. Vargas! Vargas! 1633 01:42:47,412 --> 01:42:48,852 I'm working for the department, Hank. 1634 01:42:48,914 --> 01:42:50,332 Better give me Vargas' gun. 1635 01:42:50,415 --> 01:42:51,792 Okay, here it is. Give it to me. 1636 01:42:51,917 --> 01:42:53,085 Vargas! 1637 01:43:49,349 --> 01:43:50,892 Well, Captain, 1638 01:43:51,977 --> 01:43:56,189 I'm afraid this is finally something you can't talk your way out of. 1639 01:43:57,649 --> 01:43:59,234 You want to bet? 1640 01:44:02,988 --> 01:44:04,865 You killed him, Vargas. 1641 01:44:04,948 --> 01:44:07,576 Come on, now. Give me my gun back. 1642 01:44:09,828 --> 01:44:12,664 You don't understand me. You killed Pete. 1643 01:44:14,207 --> 01:44:16,334 The bullet is from your gun. 1644 01:44:18,044 --> 01:44:20,005 You think anyone would believe that? 1645 01:44:20,088 --> 01:44:22,007 They always believe me. 1646 01:44:23,091 --> 01:44:26,553 Anyway, they'd never believe I killed him. 1647 01:44:27,137 --> 01:44:28,180 The gun. 1648 01:44:28,263 --> 01:44:30,056 You're resisting arrest. 1649 01:44:31,975 --> 01:44:35,187 How could you arrest me here? This is my country. 1650 01:44:35,854 --> 01:44:38,440 And this is where you're gonna die. 1651 01:44:45,113 --> 01:44:47,782 That was no miss, Vargas! That was just to turn you around. 1652 01:44:47,866 --> 01:44:51,161 I don't wanna shoot you in the back 1653 01:44:51,244 --> 01:44:54,331 unless you'd rather try to run for it. 1654 01:45:19,856 --> 01:45:20,982 Schwartz! Is she there? 1655 01:45:21,066 --> 01:45:22,066 Did you bring my wife? 1656 01:45:22,108 --> 01:45:23,318 She's in the car. 1657 01:45:23,401 --> 01:45:26,238 That's Menzies. He's dead. Quinlan's been shot too. 1658 01:45:26,321 --> 01:45:29,783 He's lying by the recorder down there. I've got it all on tape. 1659 01:45:29,908 --> 01:45:31,385 You sure you got enough? More than enough. 1660 01:45:31,409 --> 01:45:33,578 Go play it back. You'll see. 1661 01:45:40,085 --> 01:45:41,628 Susie! Mike! 1662 01:45:46,800 --> 01:45:50,095 All these years you've been playing me for a sucker. 1663 01:45:50,762 --> 01:45:52,472 Faking evidence. 1664 01:45:52,556 --> 01:45:54,266 Aiding justice, partner. 1665 01:45:56,268 --> 01:45:57,435 Hank! 1666 01:45:59,229 --> 01:46:01,106 Susie. Oh, Mike. 1667 01:46:02,440 --> 01:46:05,360 It's all over, Susie. I'm taking you home. 1668 01:46:05,443 --> 01:46:06,570 Home. 1669 01:46:10,198 --> 01:46:11,366 How many did you frame? 1670 01:46:11,449 --> 01:46:14,244 Nobody that wasn't guilty. Guilty. 1671 01:46:14,661 --> 01:46:15,870 Hank! 1672 01:46:15,954 --> 01:46:17,330 No, I ain't working for Vargas! 1673 01:46:17,414 --> 01:46:18,540 Vargas! Vargas! 1674 01:46:18,623 --> 01:46:20,041 You better give me that gun. 1675 01:46:20,125 --> 01:46:21,418 Okay, here it is. Give it to me! 1676 01:46:21,501 --> 01:46:22,501 Vargas! 1677 01:46:26,423 --> 01:46:27,716 Pete, 1678 01:46:27,799 --> 01:46:31,261 that's the second bullet I stopped for you. 1679 01:46:53,033 --> 01:46:57,412 His famous intuition was right after all. He framed that Mexican kid Sanchez 1680 01:46:57,495 --> 01:47:01,583 but he didn't even need to. The kid confessed about that bomb. 1681 01:47:01,666 --> 01:47:05,337 So, it turns out Quinlan was right after all. 1682 01:47:07,672 --> 01:47:10,091 Isn't somebody going to come and take him away? 1683 01:47:10,175 --> 01:47:12,594 Yeah, in just a few minutes. 1684 01:47:12,677 --> 01:47:15,055 You really liked him, didn't you? 1685 01:47:15,555 --> 01:47:20,060 The cop did. The one who killed him. He loved him. 1686 01:47:20,644 --> 01:47:23,605 Well, Hank was a great detective, all right. 1687 01:47:23,688 --> 01:47:26,107 And a lousy cop. 1688 01:47:26,191 --> 01:47:27,817 Is that all you have to say for him? 1689 01:47:29,402 --> 01:47:31,488 He was some kind of a man. 1690 01:47:34,949 --> 01:47:37,994 What does it matter what you say about people? 1691 01:47:44,709 --> 01:47:46,211 Goodbye, Tana. 1692 01:47:47,712 --> 01:47:48,880 Adios. 122920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.