Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,826 --> 00:03:23,705
Uh, you folks
American citizens?
2
00:03:23,788 --> 00:03:24,873
I am, yes.
3
00:03:24,956 --> 00:03:26,040
Where were
you born, miss?
4
00:03:26,124 --> 00:03:27,333
Mrs.
5
00:03:27,417 --> 00:03:29,377
What?
Philadelphia.
6
00:03:29,460 --> 00:03:31,212
The name
is Vargas.
7
00:03:31,296 --> 00:03:33,715
Hey, Jim!
See who's here?
8
00:03:33,798 --> 00:03:37,051
Sure. Mr. Vargas.
Hot on the trail of
another dope ring?
9
00:03:37,135 --> 00:03:39,762
Hot on the trail
of a chocolate soda
for my wife.
10
00:03:39,888 --> 00:03:41,764
Your wife?
Barely a bride,
officer.
11
00:03:41,848 --> 00:03:44,642
Hey, can I
get through?
12
00:03:44,934 --> 00:03:47,079
Lot of talk up here
about how you cracked
that Grandi business.
13
00:03:47,103 --> 00:03:49,314
What?
Yeah, we hear you
caught the big boss.
14
00:03:49,397 --> 00:03:52,525
Only one of them.
The Grandis are a big family.
Good night.
15
00:03:52,650 --> 00:03:54,485
Good night.
No purchases,
Mr. Linnekar.
16
00:03:54,736 --> 00:03:56,195
Hey. Hey,
I got this...
17
00:03:56,279 --> 00:03:57,488
You an American citizen,
miss?
18
00:03:57,572 --> 00:03:58,907
I've got this
ticking noise...
19
00:03:58,990 --> 00:04:00,033
Yeah, okay.
20
00:04:00,158 --> 00:04:03,995
No, really, this ticking
noise in my head.
Good night.
21
00:04:07,999 --> 00:04:09,918
Mike, do you realize
this is the very first time
22
00:04:10,001 --> 00:04:12,045
we've been together
in my country?
23
00:04:12,128 --> 00:04:15,798
Do you realize
I haven't kissed you
in over an hour?
24
00:04:27,518 --> 00:04:28,811
Mike,
what happened?
25
00:04:28,895 --> 00:04:31,105
That car that just passed us
exploded.
26
00:04:31,189 --> 00:04:33,107
The car?
How could it
do that?
27
00:04:33,191 --> 00:04:35,526
I don't know.
I'll have to try
to find out.
28
00:04:35,610 --> 00:04:38,029
You'd better not
come any closer.
They...
29
00:04:38,112 --> 00:04:41,366
We'll have to
postpone that soda,
I'm afraid.
30
00:04:45,703 --> 00:04:46,955
But, Mike,
couldn't I...
31
00:04:47,038 --> 00:04:49,123
Susie, please
be careful.
32
00:04:53,711 --> 00:04:55,463
This could be
very bad for us.
33
00:04:55,546 --> 00:04:56,756
For us?
34
00:04:56,839 --> 00:05:00,677
For Mexico, I mean.
Anyway, there's nothing
I can do over here.
35
00:05:00,760 --> 00:05:01,803
So?
36
00:05:01,886 --> 00:05:03,805
So, I'll try
not to be
too long.
37
00:05:04,472 --> 00:05:07,308
Go on, darling.
You wait at the hotel.
38
00:05:14,649 --> 00:05:16,085
Blaine, I thought you were
back in Washington.
39
00:05:16,109 --> 00:05:17,193
I leave tomorrow.
40
00:05:17,276 --> 00:05:18,712
You know Schwartz from
the local D.A.'s office?
41
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
How do you do, sir?
Hi.
42
00:05:20,822 --> 00:05:22,257
Can you tell me
who's in charge here?
43
00:05:22,281 --> 00:05:23,992
I can't even tell you
what happened.
44
00:05:24,075 --> 00:05:26,553
Why aren't you back
in Mexico City? Isn't that
dope trial coming up?
45
00:05:26,577 --> 00:05:30,456
Grandi? Yes, Thursday.
I'd hoped to go back on
the morning plane, but now...
46
00:05:30,581 --> 00:05:32,458
You mean
this business?
I'm afraid so.
47
00:05:32,542 --> 00:05:35,128
That bomb came
from the Mexican side
of the border?
48
00:05:35,211 --> 00:05:36,754
The car did.
49
00:05:36,838 --> 00:05:37,964
Wow.
50
00:05:59,193 --> 00:06:02,280
Lady, he says
you don't understand
what he wants.
51
00:06:02,363 --> 00:06:04,240
I understand
very well
what he wants.
52
00:06:04,323 --> 00:06:05,908
He saved
your life, lady.
53
00:06:05,992 --> 00:06:08,327
Tell him
I'm a married woman,
54
00:06:08,453 --> 00:06:11,789
that my husband
is a great big official
in the government,
55
00:06:11,873 --> 00:06:15,585
ready and willing to knock out
all those pretty front teeth
of his.
56
00:06:15,668 --> 00:06:17,336
That's it, lady,
your husband.
57
00:06:17,420 --> 00:06:19,255
That's what he wants
to talk to you about.
58
00:06:23,926 --> 00:06:26,137
"Follow this boy
at once.
59
00:06:26,262 --> 00:06:30,183
"We have something
very important
for Mr. Vargas."
60
00:06:30,266 --> 00:06:32,977
Well, what have I
got to lose?
61
00:06:33,061 --> 00:06:34,812
Don't answer that.
62
00:06:34,937 --> 00:06:36,397
Lead on,
Pancho.
63
00:06:38,232 --> 00:06:40,151
Across the border
again?
64
00:06:45,490 --> 00:06:47,825
Hey, Doc!
Here comes the D.A.
65
00:06:51,871 --> 00:06:53,081
Where's Captain Quinlan?
66
00:06:53,164 --> 00:06:55,044
Got him out of bed
at his ranch.
He's on his way.
67
00:06:55,083 --> 00:06:58,127
Old Hank must be
the only one in the county
who didn't hear the explosion.
68
00:07:00,797 --> 00:07:04,509
Terrible thing, isn't it?
Has the daughter been told?
69
00:07:04,634 --> 00:07:06,928
They're bringing her
over right now.
That's right.
70
00:07:07,011 --> 00:07:09,514
To identify
her father's body!
71
00:07:12,934 --> 00:07:16,187
An hour ago, Rudy Linnekar
had this town in his pocket.
72
00:07:16,270 --> 00:07:19,315
Now, you can strain him
through a sieve.
73
00:07:26,072 --> 00:07:28,157
I guess
that's my father.
74
00:07:28,241 --> 00:07:31,577
Now, Miss Linnekar,
can you identify
the woman?
75
00:07:33,121 --> 00:07:35,456
I'm not acquainted
with my father's girlfriends.
76
00:07:35,540 --> 00:07:37,500
Okay,
Miss Linnekar.
77
00:07:40,545 --> 00:07:42,505
Well, here comes
Hank at last.
78
00:07:42,588 --> 00:07:46,134
Vargas,
you've heard of Hank Quinlan,
our local police celebrity.
79
00:07:46,217 --> 00:07:47,218
I'd like to meet him.
80
00:07:47,301 --> 00:07:48,886
That's what you think.
81
00:07:56,144 --> 00:08:01,399
Did they toss it in,
or was it planted
ahead of time?
82
00:08:02,316 --> 00:08:03,401
Who?
83
00:08:03,484 --> 00:08:05,611
Whoever did it,
you jackass.
84
00:08:14,412 --> 00:08:18,166
Hey, lady. Look at
the pretty baby.
85
00:08:33,097 --> 00:08:38,144
My nephew says
you call him "Pancho."
Why?
86
00:08:39,604 --> 00:08:41,189
Why you call him
"Pancho"?
87
00:08:41,272 --> 00:08:42,523
Just for laughs,
I guess.
88
00:08:42,607 --> 00:08:45,026
This note says
you have something
for my husband.
89
00:08:45,109 --> 00:08:46,444
Yeah?
90
00:08:47,153 --> 00:08:48,821
Señor Vargas, eh?
91
00:08:49,280 --> 00:08:51,157
You know
who I am?
92
00:08:52,491 --> 00:08:53,701
You want me
to guess?
93
00:08:53,784 --> 00:08:55,453
My name is Grandi.
94
00:08:56,412 --> 00:08:57,455
Oh.
95
00:08:57,538 --> 00:08:59,665
You've heard that name before?
96
00:08:59,749 --> 00:09:01,602
Aside from the case
my husband's
been working on,
97
00:09:01,626 --> 00:09:03,920
isn't "Grandi"
what that nightclub
is called?
98
00:09:04,003 --> 00:09:07,256
Yeah. Yes.
99
00:09:07,340 --> 00:09:09,926
Grandi's Rancho Grande.
My gun.
100
00:09:10,426 --> 00:09:12,053
Kind of a joke.
101
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Get it?
102
00:09:15,348 --> 00:09:18,184
I can't say
it's the funniest thing
I ever heard.
103
00:09:18,267 --> 00:09:22,271
The name ain't Mexican.
I got a permit for this thing.
104
00:09:22,730 --> 00:09:25,983
The Grandi family
is living here
in Los Robles a long time.
105
00:09:26,067 --> 00:09:27,867
Some of us in Mexico,
some of us on this side.
106
00:09:27,902 --> 00:09:29,142
Must be convenient
for business.
107
00:09:29,195 --> 00:09:30,488
Yeah?
108
00:09:32,490 --> 00:09:33,658
What business?
109
00:09:33,741 --> 00:09:35,409
Grandi business.
110
00:09:35,493 --> 00:09:38,120
Yeah? Yeah?
Yeah! Yeah, yeah, yeah!
111
00:09:38,204 --> 00:09:39,473
You know what's wrong
with you, Mr. Grandi?
112
00:09:39,497 --> 00:09:42,291
You've been seeing
too many gangster movies.
113
00:09:42,833 --> 00:09:45,253
Mike may be spoiling
some of your fun.
Mike?
114
00:09:45,336 --> 00:09:47,171
My husband.
Yeah.
115
00:09:47,505 --> 00:09:49,799
And if you are
trying to scare me
into calling him off,
116
00:09:49,882 --> 00:09:52,551
let me tell you something,
Mr. Grandi,
117
00:09:53,177 --> 00:09:55,346
I may be scared,
but he won't be.
118
00:09:55,596 --> 00:09:57,223
You figured it was
a bomb then, Hank.
119
00:09:57,306 --> 00:10:00,559
Well, Chief, Rudy Linnekar
could've been
struck by lightning.
120
00:10:00,643 --> 00:10:01,686
Where's the daughter?
121
00:10:01,769 --> 00:10:04,355
Marcia?
Got her right here
waiting for you, Hank.
122
00:10:04,855 --> 00:10:06,274
Let her go.
123
00:10:06,357 --> 00:10:08,901
You don't even
want to question
the daughter?
124
00:10:08,985 --> 00:10:11,862
Let her go
and put a tail
on her.
125
00:10:11,946 --> 00:10:14,615
Chief,
there was some Jane
with Rudy Linnekar.
126
00:10:14,699 --> 00:10:16,075
Just some strip teaser.
127
00:10:16,158 --> 00:10:19,328
Well, what do you know,
the D.A. in a monkey suit.
128
00:10:20,538 --> 00:10:22,057
And you, too.
You got one of
them suits.
129
00:10:22,081 --> 00:10:23,267
Well, we were all
at the banquet.
130
00:10:23,291 --> 00:10:25,293
A political rally.
No, Tootsie's
Steak House.
131
00:10:25,376 --> 00:10:27,795
G-Men,
T-Men.
132
00:10:29,046 --> 00:10:31,966
Quite a little tea party,
all for Rudy Linnekar's
bonfire.
133
00:10:32,049 --> 00:10:35,636
Yeah, I hear
he even invited
some kind of a Mexican.
134
00:10:37,054 --> 00:10:39,765
Oh, I don't think
Mr. Vargas claims
any jurisdiction.
135
00:10:39,849 --> 00:10:43,060
I should hope not.
Two people, Americans,
are blown to hash
136
00:10:43,144 --> 00:10:46,314
with dynamite, practically
in my own police station.
137
00:10:46,397 --> 00:10:50,484
I wonder what makes you
so very sure
it was dynamite?
138
00:10:50,568 --> 00:10:51,777
My leg.
Your what?
139
00:10:51,861 --> 00:10:53,279
His game leg.
140
00:10:53,362 --> 00:10:57,158
Sometimes he gets
a kind of a twinge like folks
do for a change of weather.
141
00:10:57,241 --> 00:10:59,160
Intuition, he calls it.
142
00:10:59,243 --> 00:11:01,037
Vargas has a theory
that the murder itself
143
00:11:01,120 --> 00:11:03,205
was committed outside
of our jurisdiction.
144
00:11:03,289 --> 00:11:05,416
Of course,
we're, all of us,
going to cooperate
145
00:11:05,499 --> 00:11:06,977
with Mr. Vargas, here.
Don't worry, Captain.
146
00:11:07,001 --> 00:11:10,046
I'm merely
what the United Nations
would call an observer.
147
00:11:10,129 --> 00:11:12,840
You don't talk like one.
I'll say that for you.
148
00:11:12,923 --> 00:11:14,800
A Mexican,
I mean.
149
00:11:15,426 --> 00:11:17,928
Captain, you won't have
any trouble with me.
150
00:11:18,012 --> 00:11:20,765
You bet your sweet life
I won't.
151
00:11:22,266 --> 00:11:25,478
As a matter of fact,
Mike must be looking for me
just about now
152
00:11:25,603 --> 00:11:27,688
and that's bound
to mean trouble.
153
00:11:27,772 --> 00:11:29,440
What's so funny
about that?
154
00:11:32,401 --> 00:11:35,279
He wants to know
if your husband
is jealous, señora.
155
00:11:35,780 --> 00:11:37,615
You silly little pig.
156
00:11:39,158 --> 00:11:40,743
Who are you
talking about?
157
00:11:40,826 --> 00:11:42,578
I'm talking
about you,
158
00:11:42,661 --> 00:11:46,791
you ridiculous,
old fashioned, jug-eared,
lopsided little Caesar.
159
00:11:46,874 --> 00:11:50,127
I didn't get that, señora.
You'll have to talk slow.
160
00:11:50,211 --> 00:11:54,548
I'm talking slow,
but in a minute,
I'll start to yell.
161
00:11:54,632 --> 00:11:56,926
I wouldn't do that,
señora.
162
00:12:01,138 --> 00:12:05,309
Just a little while ago,
this was a quiet,
peaceful town here.
163
00:12:05,434 --> 00:12:07,770
And now this Vargas
comes along and...
Mr. Grandi!
164
00:12:07,853 --> 00:12:11,315
Mr. Grandi, you said
you had something
for my husband.
165
00:12:11,398 --> 00:12:13,526
Don't you think it's time
you gave it to me?
166
00:12:13,609 --> 00:12:17,404
I think it's time for him
to lay off my brother
in Mexico City!
167
00:12:17,488 --> 00:12:19,240
That's advice.
168
00:12:19,323 --> 00:12:21,742
That's what
I got for him.
169
00:12:27,373 --> 00:12:29,792
Then the conference
is over?
170
00:12:31,043 --> 00:12:32,461
I'm free to leave?
171
00:12:32,545 --> 00:12:34,130
Free?
172
00:12:34,213 --> 00:12:37,383
Nobody was holding you
or keeping you,
Mrs. Vargas.
173
00:12:38,050 --> 00:12:40,052
Nobody laid a hand on you.
174
00:12:42,388 --> 00:12:44,974
You were just
paying us a little visit.
175
00:12:45,850 --> 00:12:47,059
Well,
176
00:12:52,690 --> 00:12:54,316
goodbye, all.
177
00:13:07,246 --> 00:13:10,207
Quinlan,
we just can't cross over
into Mexico like this.
178
00:13:10,291 --> 00:13:12,543
Thousands do every day.
Tourists, but...
179
00:13:12,626 --> 00:13:14,295
So, we're tourists.
180
00:13:15,004 --> 00:13:17,006
Captain Quinlan
wants to check
on the girl
181
00:13:17,089 --> 00:13:19,091
that was with Linnekar
in the death car.
182
00:13:19,175 --> 00:13:21,969
I know. She was
one of the strip teasers.
I think I told you.
183
00:13:22,052 --> 00:13:24,680
Yeah, Pete told me
before I left the ranch.
184
00:13:24,763 --> 00:13:26,098
That's right.
185
00:13:26,182 --> 00:13:27,182
And I told him
186
00:13:27,224 --> 00:13:29,977
that I wanted to see
all the strip teasers
in the joint.
187
00:13:30,060 --> 00:13:32,855
This is Mexican territory.
What can we do?
188
00:13:33,063 --> 00:13:37,151
There's no law against
visitors asking questions,
is there, Mr. Vargas?
189
00:13:37,234 --> 00:13:39,403
Hey,
where'd he go?
190
00:13:41,238 --> 00:13:43,073
Susie, where in the world
were you?
191
00:13:43,157 --> 00:13:45,034
Oh, Mike, darling.
What happened?
192
00:13:45,117 --> 00:13:48,162
Just wait till I tell you.
The craziest thing...
193
00:13:49,163 --> 00:13:50,164
Who's the Jane?
194
00:13:50,247 --> 00:13:51,415
His wife.
195
00:13:51,498 --> 00:13:55,628
Well, what do you know?
She don't look
Mexican either.
196
00:14:23,280 --> 00:14:25,866
The key
to this whole thing's
the dynamite.
197
00:14:25,950 --> 00:14:27,868
The killer
didn't just want
Linnekar dead,
198
00:14:27,952 --> 00:14:30,371
he wanted him destroyed,
annihilated.
199
00:14:30,454 --> 00:14:33,624
Over here, Vargas.
We're going in the back way.
200
00:14:37,211 --> 00:14:41,632
Señor Vargas.
Señor Vargas.
201
00:14:45,177 --> 00:14:46,470
Yes?
202
00:15:05,864 --> 00:15:07,533
Anything wrong,
Vargas?
203
00:15:09,326 --> 00:15:11,829
No, I just
couldn't catch him.
204
00:15:16,500 --> 00:15:17,501
I hardly knew her.
205
00:15:19,295 --> 00:15:20,296
Adair, come on.
206
00:15:20,379 --> 00:15:23,382
Yes, yes, and I'm not
finished with you yet.
207
00:15:23,465 --> 00:15:25,342
The show's over.
I'm going home.
208
00:15:25,426 --> 00:15:26,468
Oh. Oh, no.
No, ma'am.
209
00:15:26,552 --> 00:15:28,780
Mr. Adair, as far as
I can find out...
I have no time for that.
210
00:15:28,804 --> 00:15:30,323
...none of these people
even knew the murdered girl.
211
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
I must talk to
this young lady.
Zita.
212
00:15:32,558 --> 00:15:34,852
Zita?
I didn't know her.
213
00:15:34,935 --> 00:15:37,104
She only joined the show
a few days ago.
214
00:15:38,272 --> 00:15:39,940
We're wasting our time
around here.
215
00:15:40,024 --> 00:15:43,068
Oh, I wouldn't say that.
Well, good night, my dear.
216
00:15:46,238 --> 00:15:47,823
What happened to
Menzies and Vargas?
217
00:15:47,906 --> 00:15:49,450
I don't know.
They'll show up.
218
00:15:49,533 --> 00:15:52,202
I'll give you a call.
There may be
some more questions.
219
00:15:53,871 --> 00:15:54,955
A pianola.
220
00:15:55,039 --> 00:15:57,333
Hank, we go
this way, you know.
221
00:15:57,416 --> 00:16:01,170
Tana still open
for business?
222
00:16:39,625 --> 00:16:42,795
I don't know
what Quinlan thinks
she's got to do with it.
223
00:16:42,878 --> 00:16:48,092
Oh, maybe
she'll cook chili for him
or bring out the crystal ball.
224
00:17:05,651 --> 00:17:07,277
We're closed.
225
00:17:19,039 --> 00:17:20,707
You've been cooking
at this hour?
226
00:17:20,791 --> 00:17:22,459
Just cleaning up.
227
00:17:24,628 --> 00:17:26,922
Have you forgotten
your old friend, hmm?
228
00:17:27,923 --> 00:17:29,299
I told you
we were closed.
229
00:17:29,383 --> 00:17:31,218
I'm Hank Quinlan.
230
00:17:33,720 --> 00:17:35,514
I didn't
recognize you.
231
00:17:36,306 --> 00:17:38,225
You should lay off
those candy bars.
232
00:17:39,601 --> 00:17:43,147
It's either the candy
or the hooch.
233
00:17:44,273 --> 00:17:47,818
I must say,
I wish it was your chili
I was getting fat on.
234
00:17:49,153 --> 00:17:51,613
Anyway, you're sure
looking good.
235
00:17:52,823 --> 00:17:54,533
You're a mess, honey.
236
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Yeah.
237
00:17:57,161 --> 00:17:59,955
That pianola sure
brings back memories.
238
00:18:01,373 --> 00:18:02,958
The customers go for it.
239
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
It's so old, it's new.
240
00:18:06,003 --> 00:18:07,921
We got the television, too.
241
00:18:11,675 --> 00:18:16,054
We run movies.
What can I offer you?
242
00:18:16,180 --> 00:18:19,391
You haven't heard anything
about that bomb, have you?
243
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
That happened
on your side
of the border.
244
00:18:23,145 --> 00:18:25,731
In a place like this,
you hear things.
245
00:18:27,483 --> 00:18:29,443
I heard the explosion.
246
00:18:29,526 --> 00:18:30,694
Yeah.
247
00:18:32,863 --> 00:18:34,448
Well, when this case
is over,
248
00:18:34,531 --> 00:18:39,161
I must come around some night
and sample some of your chili.
249
00:18:39,244 --> 00:18:42,372
Better be careful.
May be too hot for you.
250
00:18:44,666 --> 00:18:46,293
Oh, Hank.
Yeah?
251
00:18:46,376 --> 00:18:49,004
Looks like
our friend Vargas
ran into some trouble.
252
00:18:49,129 --> 00:18:51,548
Where?
In the alley
behind the nightclub.
253
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Yeah?
254
00:18:57,763 --> 00:18:59,741
What happened
to Vargas...
What happened? What was that?
255
00:18:59,765 --> 00:19:01,266
Nothing.
No, no...
256
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Al!
Certainly
nothing to do
257
00:19:03,101 --> 00:19:04,478
with this
bombing affair.
258
00:19:04,561 --> 00:19:06,313
Somebody
threw acid
at Vargas.
259
00:19:06,396 --> 00:19:08,232
It doesn't matter.
He missed me.
260
00:19:08,315 --> 00:19:09,858
Well, who was it, Al?
261
00:19:09,942 --> 00:19:11,068
I don't know,
he got away.
262
00:19:11,151 --> 00:19:12,861
Oh...
263
00:19:12,945 --> 00:19:14,154
One of the Grandi kids.
264
00:19:14,238 --> 00:19:16,949
What makes you
so sure of that,
Captain?
265
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
Intuition.
266
00:19:18,242 --> 00:19:19,368
Intuition?
267
00:19:19,451 --> 00:19:22,538
Well, Vargas
and his Keystone Kops
268
00:19:22,621 --> 00:19:24,581
have given
the Grandi family
quite a few...
269
00:19:24,665 --> 00:19:26,166
Captain.
...headaches lately. Yes?
270
00:19:26,250 --> 00:19:29,253
Does your intuition
also tell you
about my wife?
271
00:19:29,419 --> 00:19:31,463
Wife?
She was accosted
in the street
272
00:19:31,547 --> 00:19:35,133
a little while ago
and led across to some dive
on your side of the border.
273
00:19:36,760 --> 00:19:41,390
Vargas family seems to be
getting into quite
a lot of trouble tonight.
274
00:19:43,016 --> 00:19:44,685
Can you
describe this man?
275
00:19:44,810 --> 00:19:49,773
The first one seems
young, good-looking...
The first one.
Now there were two men?
276
00:19:49,940 --> 00:19:52,067
Not exactly.
Not exactly.
277
00:19:52,150 --> 00:19:54,987
You say
she was taken to
this dive by force?
278
00:19:55,070 --> 00:19:57,364
Not by force, no.
Oh.
279
00:19:57,447 --> 00:19:59,366
One of the Grandis
was there waiting.
280
00:19:59,449 --> 00:20:01,994
Short, fat, with
a mustache. That's...
Uncle Joe.
281
00:20:02,077 --> 00:20:04,013
...Susie's description.
I haven't run into him.
What?
282
00:20:04,037 --> 00:20:05,581
They call him
Uncle Joe Grandi.
283
00:20:05,664 --> 00:20:06,790
That's right.
284
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
Go on.
285
00:20:10,669 --> 00:20:12,789
What do you mean "go on"?
I've told you what happened.
286
00:20:12,838 --> 00:20:14,478
Aren't you going to do
something about it?
287
00:20:14,548 --> 00:20:16,508
To make it a charge
you gotta
ask the complainer,
288
00:20:16,592 --> 00:20:18,427
or isn't that
police procedure
in Mexico?
289
00:20:18,552 --> 00:20:20,220
Procedure?
You say your wife
was attacked.
290
00:20:20,345 --> 00:20:22,615
I did not say
she was attacked.
Did you say she was molested?
291
00:20:22,639 --> 00:20:24,224
Not physically molested, no.
292
00:20:24,308 --> 00:20:26,935
Was obscene language used?
I don't think so.
293
00:20:27,019 --> 00:20:29,187
Can you explain the fact
that your wife
294
00:20:29,271 --> 00:20:30,999
allowed herself
to be picked up
by this good-looking...
295
00:20:31,023 --> 00:20:32,399
She was not
picked up.
296
00:20:32,482 --> 00:20:34,419
Now, Hank,
I think we're getting off
on the wrong tack here.
297
00:20:34,443 --> 00:20:36,523
Then
this good-looking young man
was a friend of hers?
298
00:20:36,570 --> 00:20:37,988
Obviously not.
299
00:20:38,071 --> 00:20:39,799
You wouldn't call that
"getting picked up
on the street"?
300
00:20:39,823 --> 00:20:42,743
Now, now, now.
We mustn't forget, must we,
301
00:20:42,826 --> 00:20:45,120
that Mr. Vargas is not
on the witness stand.
302
00:20:45,203 --> 00:20:47,998
And Hank's a born lawyer,
you know?
303
00:20:48,081 --> 00:20:51,293
Lawyer. I'm no lawyer.
All a lawyer cares about
is the law.
304
00:20:51,376 --> 00:20:54,630
Captain, you are
a policeman, aren't you?
305
00:20:54,713 --> 00:20:57,424
Aren't you? You don't seem
to be very fond of the job.
306
00:20:57,507 --> 00:21:00,427
There are
plenty of soldiers
who don't like war.
307
00:21:00,510 --> 00:21:02,679
It's a dirty job,
enforcing the law,
308
00:21:02,763 --> 00:21:04,657
but it's what we're
supposed to be doing,
isn't it?
309
00:21:04,681 --> 00:21:07,517
I don't know about you,
but when a murderer is loose,
310
00:21:07,601 --> 00:21:09,061
I'm supposed to catch him.
311
00:21:11,897 --> 00:21:16,151
Well, Pete, let's get back
to civilization.
312
00:21:26,328 --> 00:21:29,706
Let's go, Hank,
it's almost dawn.
You gotta get some rest.
313
00:21:30,040 --> 00:21:34,419
No chance of that, partner.
We got a big day
ahead of us.
314
00:22:21,550 --> 00:22:23,760
See any better
this way?
315
00:22:29,891 --> 00:22:33,770
You can turn it off now,
buster. You're wasting
your batteries.
316
00:22:43,447 --> 00:22:47,033
Susie, what are you
doing here in the dark?
317
00:22:47,784 --> 00:22:50,620
There isn't any shade
on the window.
318
00:22:51,455 --> 00:22:54,040
Well, can we turn
the light on now?
319
00:22:54,124 --> 00:22:55,667
No, we can't.
320
00:22:55,751 --> 00:22:56,918
Why not?
321
00:22:57,002 --> 00:22:59,796
Because there isn't
any bulb anymore.
322
00:23:01,548 --> 00:23:02,883
Susie.
323
00:23:08,054 --> 00:23:10,307
Risto! Risto!
324
00:23:10,557 --> 00:23:14,019
Your Uncle Joe is plenty mad.
He wants to talk to you.
325
00:23:14,644 --> 00:23:16,813
Risto! Risto, come back here!
326
00:23:22,736 --> 00:23:24,571
Sal, grab him!
Stop him!
327
00:23:24,654 --> 00:23:26,156
Grab him, Sal!
328
00:23:27,073 --> 00:23:29,951
Who told you
to throw acid
at Vargas?
329
00:23:30,368 --> 00:23:31,661
Stop him!
330
00:23:35,624 --> 00:23:38,502
Who told you
to throw acid
at Vargas, hmm?
331
00:23:40,420 --> 00:23:42,547
Who is the boss
of this family?
332
00:23:42,631 --> 00:23:43,631
Who is the boss?
333
00:23:43,673 --> 00:23:44,799
My old man.
334
00:23:44,883 --> 00:23:47,552
Yeah, Vic, sure.
But he's in the pen!
335
00:23:47,636 --> 00:23:50,805
Until he gets out,
who's running this outfit?
336
00:23:50,889 --> 00:23:52,474
Stop it, will you?
Who's in charge?
337
00:23:52,557 --> 00:23:53,808
All right.
You.
338
00:23:55,810 --> 00:23:57,979
What a setup
to work with.
339
00:23:58,063 --> 00:24:00,732
One brother in jail,
two others dead,
340
00:24:00,857 --> 00:24:04,194
and nobody left
to carry on the business
but a bunch of nephews.
341
00:24:04,277 --> 00:24:05,862
Listen, Uncle...
Don't do that!
342
00:24:05,946 --> 00:24:07,006
You lost your rug, Uncle Joe.
343
00:24:07,030 --> 00:24:09,032
Half of you, too wet
behind the ears...
344
00:24:09,533 --> 00:24:12,702
This isn't the real Mexico.
You know that.
345
00:24:12,994 --> 00:24:16,039
All border towns
bring out the worst
in a country.
346
00:24:16,748 --> 00:24:19,751
I can just imagine your
mother's face if she could see
our honeymoon hotel.
347
00:24:19,834 --> 00:24:21,503
Señor Vargas.
Momento.
348
00:24:21,586 --> 00:24:24,226
Does this mean
you're taking that early plane
back to Mexico City...
349
00:24:26,383 --> 00:24:28,927
Because it doesn't leave
for another two hours yet.
350
00:24:31,054 --> 00:24:34,641
All I can say is,
if you are taking that plane,
I'm very glad.
351
00:24:34,724 --> 00:24:37,435
I'm very glad
you're very glad.
352
00:24:43,233 --> 00:24:46,778
Who told you to
start this funny stuff
with the acid?
353
00:24:47,654 --> 00:24:48,989
Who told you?
354
00:24:49,072 --> 00:24:50,550
I just wanted
to give that wife of his
355
00:24:50,574 --> 00:24:52,659
something to think about
on the honeymoon.
356
00:24:52,742 --> 00:24:54,411
She's gonna get plenty.
Don't you worry.
357
00:24:54,494 --> 00:24:56,288
Here.
You lost your rug.
358
00:24:56,371 --> 00:24:58,331
What?
You lost your rug.
359
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
My old man
is in no shape
for the pen.
360
00:25:00,458 --> 00:25:01,793
If they give him ten,
he dies.
361
00:25:01,876 --> 00:25:02,919
Yeah?
362
00:25:03,878 --> 00:25:06,548
And if Vargas gets hurt,
what happens?
363
00:25:06,631 --> 00:25:09,843
My brother, Vic,
is just as good as convicted.
364
00:25:09,926 --> 00:25:11,886
You leave Vargas to me.
Uncle Joe! Uncle Joe!
365
00:25:11,970 --> 00:25:13,430
What?
366
00:25:23,064 --> 00:25:24,274
Sal.
367
00:25:25,025 --> 00:25:27,068
This. Take it to her.
368
00:25:36,161 --> 00:25:38,913
I don't want
any more postcards.
369
00:25:43,877 --> 00:25:46,129
I don't speak any Spanish.
What is it? What do you want?
370
00:25:46,212 --> 00:25:49,382
I don't know.
I was told to put this
in your hands.
371
00:26:03,772 --> 00:26:06,066
Susie, that was the police.
Mike, look at...
372
00:26:06,232 --> 00:26:08,777
Quinlan has a lead.
I'm sorry. I have to meet him.
373
00:26:08,860 --> 00:26:10,528
Now you must tell me
what you want to do.
374
00:26:10,612 --> 00:26:15,450
If you are going
to Mexico City, I have time
to take you to the airport.
375
00:26:16,242 --> 00:26:18,745
Perhaps that would be best,
just for a few days.
376
00:26:18,828 --> 00:26:19,913
I don't think so.
377
00:26:19,996 --> 00:26:21,915
But just
a minute ago...
378
00:26:21,998 --> 00:26:23,458
A minute ago
I said
a lot of things.
379
00:26:23,541 --> 00:26:27,671
But now I think
the best thing is to stick
close to my husband, okay?
380
00:26:29,339 --> 00:26:30,340
Susie!
381
00:26:36,638 --> 00:26:38,640
So, Mike, I'm coming with you.
Coming with me?
382
00:26:38,723 --> 00:26:42,185
But I have to see Quinlan
at the American
police station.
383
00:26:42,310 --> 00:26:43,436
I'll wait
at the motel.
384
00:26:43,520 --> 00:26:44,604
What motel?
385
00:26:44,688 --> 00:26:47,982
Well, there must be one
somewhere on the American
side of the border.
386
00:26:48,066 --> 00:26:49,859
The American side
of the border.
387
00:26:49,943 --> 00:26:53,947
Oh, well, I'll be safe there.
You won't have to
worry about me.
388
00:26:54,030 --> 00:26:56,533
Did I say
the wrong thing again?
389
00:26:57,158 --> 00:27:00,787
No. I suppose it would be nice
for a man in my place
390
00:27:00,870 --> 00:27:04,374
to be able to think he could
look after his own wife
in his own country.
391
00:27:04,457 --> 00:27:08,044
Oh, Mike,
if I go to the American motel,
it's just for comfort.
392
00:27:08,128 --> 00:27:09,212
Sure. Sure.
393
00:27:09,295 --> 00:27:10,463
Not for safety.
394
00:27:12,424 --> 00:27:14,259
Whatever you say,
mi vida.
395
00:27:18,304 --> 00:27:21,224
Wealthy contractor
Rudolph Linnekar
396
00:27:21,307 --> 00:27:25,019
has definitely been identified
with a blond nightclub dancer
397
00:27:25,103 --> 00:27:29,190
killed in the explosion
a few yards this side
of the Mexican border.
398
00:27:30,900 --> 00:27:34,112
We're gonna get him
where it really hurts.
399
00:27:34,195 --> 00:27:36,573
And without
laying a hand on him.
400
00:27:41,828 --> 00:27:44,456
He's got a reputation.
401
00:27:44,539 --> 00:27:47,250
He's got a young bride.
He's gonna leave this town
402
00:27:47,333 --> 00:27:50,754
wishing he and that
wife of his
had never been born.
403
00:28:00,764 --> 00:28:04,392
Now, don't you see, darling,
if the bomb was planted
in Mexico,
404
00:28:04,476 --> 00:28:07,228
and the accused
is Mexican,
405
00:28:07,312 --> 00:28:10,607
what a scandal
this could turn into
internationally?
406
00:28:10,690 --> 00:28:14,027
Might be kind of rough
on the tourist trade.
407
00:28:14,110 --> 00:28:17,238
Susie, one of
the longest borders on earth
408
00:28:17,322 --> 00:28:20,700
is right here
between your country
and mine.
409
00:28:20,784 --> 00:28:26,706
Open border, 1,400 miles
without a single machine gun
in place.
410
00:28:27,791 --> 00:28:31,002
I suppose that all sounds
very corny to you.
411
00:28:32,754 --> 00:28:36,466
I could love being corny
if my husband
would only cooperate.
412
00:28:36,549 --> 00:28:38,092
Hey, Susie.
413
00:28:40,303 --> 00:28:41,304
Well.
414
00:29:07,622 --> 00:29:09,415
Vargas?
Hello there, Schwartz.
415
00:29:09,499 --> 00:29:11,811
Quinlan thinks
we're on to something new.
You coming with us?
416
00:29:11,835 --> 00:29:13,920
I have first
to drop my wife
at the motel.
417
00:29:14,003 --> 00:29:17,233
Captain Quinlan wants you to
go with him. I'll be glad to
drop your wife at the motel.
418
00:29:17,257 --> 00:29:18,925
Oh, really, I...
No trouble at all, ma'am.
419
00:29:19,008 --> 00:29:20,260
Aren't you going to
drive me?
420
00:29:20,343 --> 00:29:21,594
I'll phone you,
darling.
421
00:29:21,678 --> 00:29:23,239
What's the name
of that motel?
The Mirador.
422
00:29:23,263 --> 00:29:24,865
The Mirador.
We're in kind of a hurry,
Vargas.
423
00:29:24,889 --> 00:29:26,784
Don't bother to phone.
You try and get some sleep,
Susie.
424
00:29:26,808 --> 00:29:29,769
That Mirador
is mighty hard
to find
425
00:29:29,853 --> 00:29:32,438
with the new highway
branching off
the way it does.
426
00:29:32,522 --> 00:29:34,107
Hey!
427
00:29:34,232 --> 00:29:36,043
That's all right.
I can find a way...
Oh, gee. I forgot...
428
00:29:36,067 --> 00:29:39,821
His cane! I forgot
to give him his cane.
429
00:29:39,904 --> 00:29:42,448
He really needs it
with that game leg of his.
430
00:29:42,532 --> 00:29:43,634
Did I ever tell you
how he got it, huh?
431
00:29:43,658 --> 00:29:44,659
What, the cane?
432
00:29:44,742 --> 00:29:46,202
No, his bad leg.
433
00:29:46,286 --> 00:29:47,620
Who are you
talking about?
434
00:29:47,704 --> 00:29:49,372
Captain Quinlan.
435
00:29:50,957 --> 00:29:54,460
He got it in a gun fight,
Mrs. Vargas, that's how.
436
00:29:54,544 --> 00:29:58,047
He was wounded
stopping a bullet
that was meant for me.
437
00:29:59,048 --> 00:30:02,260
I reckon the bravest thing
Hank ever did
was to give up drink.
438
00:30:02,343 --> 00:30:05,388
He used to be
a terrible lush, you know.
439
00:30:05,555 --> 00:30:08,266
But look at him now.
No sleep, still at it.
440
00:30:08,349 --> 00:30:10,059
He never gives up.
441
00:30:41,007 --> 00:30:42,008
What's wrong?
442
00:30:42,091 --> 00:30:43,259
What are you
following us for?
443
00:30:43,343 --> 00:30:44,344
Get out of the car.
444
00:30:44,427 --> 00:30:47,513
A man can't take a ride
in his own car,
what's the big idea?
445
00:30:47,597 --> 00:30:48,848
You'll find out.
Come on.
446
00:30:48,932 --> 00:30:51,100
Don't push me,
keep your hands off me.
447
00:30:51,184 --> 00:30:54,312
Wake up, Mrs. Vargas.
We're here. This is it.
448
00:30:55,563 --> 00:30:57,023
This can't be it.
449
00:30:57,106 --> 00:31:00,068
That's all the motel we got
this side of town, ma'am.
450
00:31:00,151 --> 00:31:01,462
The others are all
on the new highway
451
00:31:01,486 --> 00:31:04,280
and most of them
are closed up
till the season starts.
452
00:31:04,739 --> 00:31:06,240
Oh, no.
453
00:31:06,324 --> 00:31:07,951
Oh, yeah.
454
00:31:08,034 --> 00:31:11,496
Now listen, Sergeant.
How long are you going to
hold me here?
455
00:31:11,579 --> 00:31:13,706
Mrs. Vargas, can you
identify this man?
456
00:31:13,790 --> 00:31:16,417
Of course
I can identify him,
that's Grandi.
457
00:31:16,501 --> 00:31:20,922
I'm a member of the family,
sure, but nobody
has laid a hand on her...
458
00:31:21,005 --> 00:31:23,174
Shut up.
Get in the car.
459
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
What about my car?
You can leave it here.
460
00:31:26,386 --> 00:31:27,804
Where, here?
461
00:31:28,638 --> 00:31:29,722
In the middle
of nowhere?
462
00:31:29,806 --> 00:31:30,807
You're coming
with me.
463
00:31:30,890 --> 00:31:32,809
On what charge?
I don't know yet.
464
00:31:32,892 --> 00:31:34,894
That's for Captain Quinlan
to decide.
465
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Well,
what was Grandi doing
way out here?
466
00:31:37,480 --> 00:31:38,731
He was following us
in his car.
467
00:31:38,815 --> 00:31:41,067
Just driving along.
468
00:31:41,150 --> 00:31:42,986
Oh, well,
where are my bags?
469
00:31:43,069 --> 00:31:45,780
We've already put them
by your cabin, Mrs. Vargas,
there it is.
470
00:31:45,863 --> 00:31:47,782
The last one.
Number 7.
471
00:31:47,865 --> 00:31:51,077
If you should want to change,
just phone the man
at the desk.
472
00:31:51,160 --> 00:31:54,330
Off-season like this,
I reckon you're about
the only one staying here.
473
00:32:49,844 --> 00:32:53,931
I turned the music on
up for you up at the office.
474
00:33:01,147 --> 00:33:05,651
I turned the music on up
for you up at...
I thought you'd like...
475
00:33:05,735 --> 00:33:09,489
Not just now! It's past 7:00,
and I haven't been to bed yet.
476
00:33:09,572 --> 00:33:10,823
Bed?
477
00:33:12,742 --> 00:33:15,578
You can get into it now.
I brought the sheets.
478
00:33:16,204 --> 00:33:19,373
If they think
I'm gonna help make it,
they got another thing coming.
479
00:33:19,457 --> 00:33:22,502
I'm not gonna be
a party to nothing.
480
00:33:22,585 --> 00:33:24,128
I'm the...
481
00:33:25,421 --> 00:33:27,090
It's day already.
482
00:33:28,841 --> 00:33:29,926
I'm the night man.
483
00:33:30,009 --> 00:33:32,553
Can't the day man
help me make the bed?
484
00:33:32,845 --> 00:33:33,971
There ain't no day man.
485
00:33:36,099 --> 00:33:38,893
Supposed to be here
at 6:00 this morning,
486
00:33:38,976 --> 00:33:42,271
and now they phoned me
and they tell me
he ain't coming at all.
487
00:33:42,355 --> 00:33:44,816
They're sending a new man.
New man.
488
00:33:45,650 --> 00:33:49,070
They think I'm gonna stay here
and wait for him,
they got another thing...
489
00:33:49,153 --> 00:33:51,614
Well, won't you help me
make the bed?
490
00:33:52,782 --> 00:33:54,283
Bed?
491
00:33:54,367 --> 00:33:56,035
Hey, wait a minute.
492
00:33:57,954 --> 00:34:01,999
That...
That friend of yours,
Mr. Grandi,
493
00:34:02,083 --> 00:34:04,877
he ain't gonna leave you here
for long.
494
00:34:04,961 --> 00:34:07,255
He is not my friend.
495
00:34:07,338 --> 00:34:10,967
He... He...
He brought you here
in that car, didn't he?
496
00:34:11,050 --> 00:34:14,512
No, he didn't.
As a matter of fact,
he's under arrest.
497
00:34:15,346 --> 00:34:17,682
Under arrest?
Mr. Grandi?
498
00:34:19,392 --> 00:34:20,810
Yes, he is.
499
00:34:29,277 --> 00:34:33,406
Hold that second charge!
Stop that car!
500
00:34:33,990 --> 00:34:37,368
Hold that car!
Stop, stop! Hold it!
501
00:34:43,249 --> 00:34:48,254
Hey, there was a complaint
about some stolen dynamite
out here.
502
00:34:48,337 --> 00:34:50,089
You fired anybody lately?
503
00:34:50,173 --> 00:34:52,049
I figured
you'd be asking
about that.
504
00:34:52,133 --> 00:34:53,759
Yeah? A boy
named Sanchez?
505
00:34:53,843 --> 00:34:55,136
Sure.
506
00:34:55,553 --> 00:34:58,055
He's been playing around
with the boss' daughter.
507
00:34:58,139 --> 00:35:00,933
Say, Captain,
I just recognized somebody
over there at the blaster.
508
00:35:01,017 --> 00:35:02,310
Oh, with
the big ears?
509
00:35:02,393 --> 00:35:04,371
Our office prosecuted that guy
for voluntary manslaughter.
510
00:35:04,395 --> 00:35:05,955
Get him over here.
That's Eddie Farnham.
511
00:35:06,022 --> 00:35:07,857
You!
Got five to ten.
512
00:35:09,358 --> 00:35:11,170
You have to get out of here.
We're gonna blast again.
513
00:35:11,194 --> 00:35:13,070
How long have you
been out?
514
00:35:13,362 --> 00:35:14,947
Three months.
Quick parole.
515
00:35:15,031 --> 00:35:16,574
Who got you
this job?
516
00:35:16,699 --> 00:35:18,659
My lawyer, Howard Frantz.
Come in, car 10.
517
00:35:18,743 --> 00:35:19,744
Grandi's lawyer.
518
00:35:19,827 --> 00:35:20,870
Come in, car 10.
519
00:35:20,953 --> 00:35:23,289
Suspect now in custody at...
520
00:35:23,372 --> 00:35:24,373
Well, this is it.
521
00:35:24,457 --> 00:35:25,541
Suspect?
522
00:35:25,625 --> 00:35:28,211
That the one
you've been talking about?
This Sanchez?
523
00:35:28,294 --> 00:35:30,522
As far as I can make out,
they've located him.
Right, Captain?
524
00:35:30,546 --> 00:35:32,715
Yeah, in Marcia Linnekar's
apartment. Come on.
525
00:35:32,840 --> 00:35:35,384
Stand still.
We're gonna blast.
526
00:35:37,720 --> 00:35:41,432
What's wrong, Farnham?
You short of dynamite?
527
00:35:58,908 --> 00:36:01,702
Captain,
have you anything definite
on this boy Sanchez?
528
00:36:01,786 --> 00:36:04,956
Not yet.
I'm just going
on my intuition.
529
00:36:05,039 --> 00:36:07,416
Hey, I think this car
belongs to Howard Frantz.
530
00:36:07,500 --> 00:36:09,043
Yeah?
You remember him?
531
00:36:09,126 --> 00:36:11,420
He was that slick lawyer
that got Farnham a parole.
532
00:36:11,504 --> 00:36:14,548
Yeah, he was
Rudy Linnekar's attorney too.
533
00:36:15,424 --> 00:36:16,425
Isn't that Quinlan?
534
00:36:16,509 --> 00:36:17,760
Quinlan?
535
00:36:17,843 --> 00:36:20,513
I'd figured
we'd have Hank Quinlan
to deal with.
536
00:36:20,596 --> 00:36:21,681
You finished packing?
537
00:36:21,764 --> 00:36:23,099
I've heard
about that guy.
538
00:36:23,182 --> 00:36:27,103
Say nothing, my dear.
Leave everything to me.
Let's get your bag.
539
00:36:44,870 --> 00:36:48,165
Remember, I'll do
all the talking.
540
00:36:48,958 --> 00:36:50,209
How do we begin?
541
00:36:50,293 --> 00:36:52,712
Do we play around first
with a few nasty questions,
542
00:36:52,795 --> 00:36:54,555
or does he get out
the rubber hose
right away?
543
00:36:54,630 --> 00:36:55,881
Take it easy.
544
00:36:58,551 --> 00:36:59,635
Vargas.
545
00:37:00,594 --> 00:37:02,054
Yes, Captain.
546
00:37:04,307 --> 00:37:06,267
I got my orders, Vargas.
547
00:37:06,892 --> 00:37:09,061
I'm supposed to extend you
every courtesy.
548
00:37:09,145 --> 00:37:12,648
That don't mean
you do the interrogating.
549
00:37:12,732 --> 00:37:15,484
I know, Captain.
That's what
I told Sanchez.
550
00:37:15,901 --> 00:37:17,653
You're Ed Hansen?
551
00:37:17,737 --> 00:37:20,740
That's right, Captain Quinlan.
Run out and get me coffee, Ed.
552
00:37:20,823 --> 00:37:23,326
How about you, Miss Linnekar?
Marcia, isn't it?
553
00:37:23,409 --> 00:37:24,410
Want some coffee?
554
00:37:24,493 --> 00:37:25,494
No, thanks.
555
00:37:27,371 --> 00:37:29,915
I really need it.
I'm an old man, Marcia.
556
00:37:29,999 --> 00:37:33,419
I go a whole night
without sleep,
I feel it.
557
00:37:33,502 --> 00:37:36,380
Of course, it was
a lot worse for you.
558
00:37:36,964 --> 00:37:39,633
Terrible thing,
what happened
to your dad.
559
00:37:40,509 --> 00:37:43,846
You've been living here
for some time, Marcia?
How long?
560
00:37:43,929 --> 00:37:45,264
Four months.
Marcia!
561
00:37:45,348 --> 00:37:47,475
Uh, you had
a little quarrel
with your dad?
562
00:37:47,558 --> 00:37:48,869
Perhaps I should
introduce myself.
563
00:37:48,893 --> 00:37:50,704
And moved out on your own?
I'm Miss Linnekar's attorney.
564
00:37:50,728 --> 00:37:52,122
I know who you are.
Shall I introduce myself?
565
00:37:52,146 --> 00:37:53,356
Howard Frantz.
Yes, Mr. Frantz.
566
00:37:53,481 --> 00:37:55,250
I'm Manolo Sanchez,
and I haven't got
any attorney.
567
00:37:55,274 --> 00:37:57,610
Have you two
been sharing
this apartment?
568
00:37:57,693 --> 00:38:01,572
I must explain. On my advice,
my client is moving elsewhere.
569
00:38:01,655 --> 00:38:03,508
That means
that she has been
living with this man.
570
00:38:03,532 --> 00:38:07,119
She will hold herself
available for
your later questions.
571
00:38:07,203 --> 00:38:08,621
I will be present,
of course.
572
00:38:08,704 --> 00:38:09,872
Of course.
573
00:38:10,164 --> 00:38:12,792
Marcia, where was your friend
Sanchez last night?
574
00:38:12,875 --> 00:38:17,338
Later, Captain. Later.
After she's rested.
Come, my dear.
575
00:38:18,881 --> 00:38:21,550
Casey, would you
take a look
in the desk there?
576
00:38:21,634 --> 00:38:23,278
You might see
some letters or something.
Take all my...
577
00:38:23,302 --> 00:38:25,763
That is, unless
you've already
looked the place over.
578
00:38:25,846 --> 00:38:29,392
We know better than that,
Captain.
We were waiting for you.
579
00:38:35,398 --> 00:38:37,149
I don't speak
Mexican.
580
00:38:41,904 --> 00:38:44,323
Let's, uh, keep it
in English, Vargas.
581
00:38:46,033 --> 00:38:49,328
It's all right with me.
I'm sure he's just
as unpleasant in any language.
582
00:38:49,412 --> 00:38:50,746
Unpleasant?
583
00:38:50,830 --> 00:38:54,625
Strange.
I've been told I have
a very winning personality.
584
00:38:54,708 --> 00:38:57,503
The very best shoe clerk
the store ever had.
585
00:38:57,670 --> 00:39:00,339
You weren't working
as a shoe clerk
out on that construction crew.
586
00:39:00,423 --> 00:39:01,590
Stick around,
Vargas.
587
00:39:01,674 --> 00:39:02,716
I intend to.
588
00:39:04,176 --> 00:39:07,638
Be in English.
I don't like to
repeat myself.
589
00:39:07,930 --> 00:39:09,324
I merely asked him
if I could use...
Asked!
590
00:39:09,348 --> 00:39:11,100
...his telephone.
591
00:39:13,018 --> 00:39:14,520
Translation.
592
00:39:14,895 --> 00:39:17,440
The telephone
is in the bedroom,
señor.
593
00:39:17,898 --> 00:39:19,483
That's all he said.
594
00:39:21,110 --> 00:39:25,823
Also, he told me he thinks
he's in for some sort
of third degree.
595
00:39:25,906 --> 00:39:28,659
I assured him
he had nothing
to worry about.
596
00:39:29,952 --> 00:39:34,165
Casey, go in with Vargas.
Maybe he don't know how
to use an American telephone.
597
00:39:34,248 --> 00:39:37,042
I think we're on to
something here, Captain.
Some love letters.
598
00:39:37,126 --> 00:39:38,669
Oh, you can read them
in the bedroom.
599
00:39:38,752 --> 00:39:41,255
I don't want to leave
that Vargas guy alone.
600
00:39:41,338 --> 00:39:43,799
Okay.
Save the good stuff
for me.
601
00:39:44,300 --> 00:39:46,051
Now, in English.
What do you
want to know?
602
00:39:46,135 --> 00:39:48,679
Everything, boy.
The works. Let's start with
the shoe store.
603
00:39:48,804 --> 00:39:50,598
Want me to call the motel,
Vargas?
Later.
604
00:39:50,681 --> 00:39:53,034
That's how
you happened to meet
Linnekar's daughter, isn't it?
605
00:39:53,058 --> 00:39:54,727
In the shoe store?
Yes.
Selling her shoes.
606
00:39:54,810 --> 00:39:56,353
And I've been at her feet
ever since.
607
00:39:56,437 --> 00:39:57,813
Then the construction job.
608
00:39:57,897 --> 00:40:01,817
You stayed just long enough
on that one to get your hands
on some dynamite.
609
00:40:01,901 --> 00:40:06,113
What are you scared of, boy?
I'd only slap you again
if you got hysterical again.
610
00:40:06,197 --> 00:40:07,740
Wouldn't be anything brutal.
611
00:40:07,823 --> 00:40:12,411
Why, back in the old days,
we never tried to hurt people
in the face. It marks them up.
612
00:40:12,495 --> 00:40:13,695
We gave it to them
like this...
613
00:40:15,581 --> 00:40:17,750
Boy's getting
a rough deal.
614
00:40:17,833 --> 00:40:20,419
He could even be innocent,
you know.
615
00:40:20,503 --> 00:40:21,754
Intuition?
616
00:40:21,837 --> 00:40:22,922
Why not?
617
00:40:23,005 --> 00:40:25,591
Quinlan doesn't have
a monopoly on hunches.
618
00:40:25,674 --> 00:40:27,760
Well,
who do you like
for the killer?
619
00:40:27,843 --> 00:40:30,679
Too early to tell.
That ex-convict.
620
00:40:30,763 --> 00:40:32,932
You mean, out on
that highway job?
621
00:40:33,015 --> 00:40:34,433
Farnham?
Maybe.
622
00:40:34,517 --> 00:40:36,727
Wait a minute.
Some dynamite
was stolen.
623
00:40:36,852 --> 00:40:40,022
Yeah, and
that construction crew
is working for Linnekar.
624
00:40:40,105 --> 00:40:41,333
Amigo, I think you're
on to something.
625
00:40:41,357 --> 00:40:44,735
Well,
it's quite an apartment
for a shoe clerk.
626
00:40:46,028 --> 00:40:47,321
Who pays for it?
Marcia?
627
00:40:47,404 --> 00:40:48,447
What if
she does?
628
00:40:48,531 --> 00:40:50,407
Oh, how long has
this been going on, huh?
629
00:40:50,491 --> 00:40:52,135
Ever since her father
had me fired
from the last job,
630
00:40:52,159 --> 00:40:53,159
if you want to know.
631
00:40:53,202 --> 00:40:56,997
Naturally, he objected to
having a Mexican shoe clerk
for a son-in-law.
632
00:40:57,081 --> 00:40:58,457
So, naturally...
"Naturally"?
633
00:40:58,541 --> 00:41:00,793
...you had to put him
out of the way.
"Naturally"?
634
00:41:02,211 --> 00:41:03,754
Just because he speaks
a little guilty
635
00:41:03,837 --> 00:41:05,798
that don't
make him innocent,
you know?
636
00:41:05,881 --> 00:41:09,134
You can show motive, yes.
But won't you need
a bit more than that?
637
00:41:09,218 --> 00:41:12,721
Yeah, we'll get it.
Oh, there's my coffee.
638
00:41:12,805 --> 00:41:16,809
Didn't you bring me
any donuts or sweet rolls?
639
00:41:16,892 --> 00:41:18,936
You'll have to put him
on the scene of the crime.
640
00:41:19,019 --> 00:41:20,938
We will.
You've got to have
some evidence.
641
00:41:21,021 --> 00:41:23,399
We'll get it.
Well?
642
00:41:23,482 --> 00:41:25,418
Well, you didn't ask me
to get any donuts, Captain.
643
00:41:25,442 --> 00:41:27,152
Where you going?
644
00:41:27,570 --> 00:41:29,655
This is not
my case, Captain.
645
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
What finally
convinced you of that?
646
00:41:32,116 --> 00:41:35,619
This is not my country,
that's all.
I'm not convinced.
647
00:41:36,245 --> 00:41:38,080
Well,
ain't that a shame?
648
00:41:38,747 --> 00:41:40,016
Is there another phone
near here?
649
00:41:40,040 --> 00:41:42,418
Right across the street.
650
00:41:55,055 --> 00:41:58,767
Excuse me. Madam,
could I use your telephone,
please?
651
00:41:58,851 --> 00:42:00,561
Right in front of you.
652
00:42:01,145 --> 00:42:03,188
Do you have
a phone book?
653
00:42:03,272 --> 00:42:05,566
I'm blind, mister.
You'll have to
ask for information.
654
00:42:05,649 --> 00:42:07,359
Oh, I'm sorry.
655
00:42:13,532 --> 00:42:17,703
Hello? I'd like
the telephone number
of the Mirador Motel.
656
00:42:17,786 --> 00:42:19,997
What is this place
you're taking me to?
Get going.
657
00:42:20,122 --> 00:42:22,958
Now, listen,
this is ridiculous.
Now go on.
658
00:42:23,375 --> 00:42:24,460
Who's this?
Who are you?
659
00:42:24,543 --> 00:42:26,045
Don't push.
Where's Captain Quinlan?
660
00:42:26,128 --> 00:42:27,546
He's in there
making a search.
661
00:42:27,629 --> 00:42:28,629
What am I
doing in here?
662
00:42:28,672 --> 00:42:29,715
Oh, Hank!
663
00:42:29,798 --> 00:42:32,384
What's the idea, barging in
on me like this?
664
00:42:32,468 --> 00:42:33,908
I'm sorry, Hank.
Who you got in here?
665
00:42:33,969 --> 00:42:35,864
I forgot to give you
your cane.
All right, sit down.
666
00:42:35,888 --> 00:42:37,389
Queer thing, Hank.
667
00:42:37,473 --> 00:42:40,225
I know him.
When I was taking
Mrs. Vargas to the motel
668
00:42:40,309 --> 00:42:41,602
I picked this guy
on the way.
669
00:42:41,685 --> 00:42:45,230
I know. It's Uncle Joe Grandi.
Why'd you bring him in here?
670
00:42:45,314 --> 00:42:48,776
For some crazy reason,
he was following me
in his car.
671
00:42:48,859 --> 00:42:49,860
He was tailing you?
672
00:42:49,943 --> 00:42:51,487
Yeah.
673
00:42:54,615 --> 00:42:57,576
Why would I be
following a cop?
He's an idiot.
674
00:42:57,659 --> 00:43:00,245
Maybe because you thought
he was a Mexican cop.
675
00:43:00,329 --> 00:43:03,415
Because you thought
he was Vargas.
He was driving Vargas' car.
676
00:43:03,499 --> 00:43:04,500
Oh.
677
00:43:04,708 --> 00:43:05,751
Right?
678
00:43:05,834 --> 00:43:08,837
So, you're right. So I thought
I was following Vargas.
So what?
679
00:43:08,921 --> 00:43:10,506
Sit down.
680
00:43:10,589 --> 00:43:11,924
It's a free country.
681
00:43:12,007 --> 00:43:13,050
Shut up.
682
00:43:22,810 --> 00:43:25,270
Is this the Mirador Motel?
I'm trying to...
683
00:43:25,354 --> 00:43:28,399
Yes, it's the Mirador Motel,
and it's me.
684
00:43:28,482 --> 00:43:32,069
Oh, darling,
the news is bad.
685
00:43:32,152 --> 00:43:35,030
Quinlan is about to arrest
that boy Sanchez and...
686
00:43:35,239 --> 00:43:37,783
Oh, Mike, is that
why you called?
687
00:43:37,866 --> 00:43:39,618
To tell me
somebody's been arrested?
688
00:43:40,202 --> 00:43:43,580
No, that's not really
why I called. It's...
689
00:43:45,874 --> 00:43:48,544
It's to tell you
how sorry I am
about all this.
690
00:43:49,670 --> 00:43:52,005
How very, very much
I love you.
691
00:43:53,465 --> 00:43:54,800
Susie?
692
00:43:54,883 --> 00:43:57,678
I'm still here,
my own darling Miguel.
693
00:43:57,761 --> 00:44:01,265
Oh. I thought maybe
you'd fallen asleep.
694
00:44:01,432 --> 00:44:04,101
I was just
listening to you breathe.
695
00:44:04,435 --> 00:44:09,064
It's a lovely sound,
but I am sleepy.
696
00:44:10,190 --> 00:44:13,861
Oh. Of course you are.
697
00:44:13,944 --> 00:44:18,323
Well, then,
I'll be calling you
back later. Goodbye for now.
698
00:44:18,407 --> 00:44:19,700
Mike?
699
00:44:25,914 --> 00:44:26,957
Hello?
700
00:44:27,040 --> 00:44:28,083
Yes?
701
00:44:28,584 --> 00:44:31,795
Oh, I just wanted to tell you
I'm awfully tired.
702
00:44:32,880 --> 00:44:34,965
Excuse me,
this is Mrs. Vargas talking.
703
00:44:35,090 --> 00:44:37,968
I know.
It couldn't be anybody else.
704
00:44:38,051 --> 00:44:39,136
Oh?
705
00:44:39,261 --> 00:44:42,598
You're the only guest
we got here just now
in the whole place.
706
00:44:42,681 --> 00:44:47,394
Oh, well, as I started
to tell you, there's no sign
to put up outside the door
707
00:44:47,478 --> 00:44:51,440
and I just wanted to make sure
I wouldn't be disturbed.
708
00:44:51,857 --> 00:44:54,443
Oh, that is,
if you're the one
who's in charge.
709
00:44:54,526 --> 00:44:58,906
Don't you worry, Mrs. Vargas.
I am the one
who's in charge here.
710
00:44:58,989 --> 00:45:02,743
Nobody's going to get through
to you unless I say so.
711
00:45:02,826 --> 00:45:06,205
Oh, Vargas!
Sergeant Menzies wanted me
to give you this.
712
00:45:06,288 --> 00:45:08,457
Your car keys.
Thanks.
713
00:45:14,296 --> 00:45:16,715
Well, I was beginning to think
we'd lost you for good, amigo.
714
00:45:16,798 --> 00:45:18,425
I had a phone call
to make.
715
00:45:18,592 --> 00:45:21,470
English.
English.
716
00:45:22,471 --> 00:45:24,824
They've got me measured
for the fall guy.
Now, just a minute.
717
00:45:24,848 --> 00:45:27,893
Sure,
I'm the fortune hunter
who hypnotized Marcia,
718
00:45:27,976 --> 00:45:30,395
who made her
kill her father
for his money.
719
00:45:30,479 --> 00:45:34,399
Boy, if I had that
kind of power, I wouldn't be
where I am today, believe me.
720
00:45:34,483 --> 00:45:37,402
You mean
you don't care
about the money?
721
00:45:37,486 --> 00:45:39,255
Why should I lie?
If it hadn't been
for the money,
722
00:45:39,279 --> 00:45:40,507
I wouldn't have
given her a tumble.
Oh, no?
723
00:45:40,531 --> 00:45:43,659
But I told her that right
at the beginning,
but still she wanted...
724
00:45:43,742 --> 00:45:45,661
Why bother?
You wouldn't believe it.
725
00:45:45,744 --> 00:45:47,037
Try me.
726
00:45:47,871 --> 00:45:49,373
I'm a good listener.
727
00:45:49,456 --> 00:45:54,169
Well, instead of
the man chasing the girl,
suppose she was the one.
728
00:45:54,545 --> 00:45:57,256
Suppose she asked him
to marry her.
What should he do?
729
00:45:57,339 --> 00:45:58,691
Draw himself up
and say, "No, my dear,
730
00:45:58,715 --> 00:46:01,385
"you and I could
never be happy together
because of your money"?
731
00:46:01,510 --> 00:46:02,594
What would you do,
Vargas?
732
00:46:02,678 --> 00:46:04,388
The question is,
what did you do?
733
00:46:04,471 --> 00:46:06,682
Yeah,
what did you do, boy?
734
00:46:06,765 --> 00:46:08,159
Well,
you know what I did,
Captain Quinlan.
735
00:46:08,183 --> 00:46:09,560
Yeah, I know.
I was asking you.
736
00:46:09,643 --> 00:46:11,663
Marcia and I made a bomb.
That's right, you made a bomb.
737
00:46:11,687 --> 00:46:13,605
And we blew up
her father,
of course!
738
00:46:13,689 --> 00:46:15,315
Made a bomb! That's true...
739
00:46:15,399 --> 00:46:19,695
Don't you see
you don't help yourself
by treating this as a joke?
740
00:46:19,861 --> 00:46:23,657
Are you finished?
Anything more
you wanna say, Vargas?
741
00:46:24,116 --> 00:46:26,010
No, Captain.
No, good, well, Pete,
since you're here...
742
00:46:26,034 --> 00:46:28,370
Yes, Hank.
...I wish you'd
search the place.
743
00:46:28,453 --> 00:46:31,081
I'm too tired to
go on with it.
744
00:46:31,498 --> 00:46:33,709
Sanchez's desk has been
looked into.
745
00:46:33,834 --> 00:46:36,878
Take the bedroom
and the bathroom.
Okay, Hank.
746
00:46:37,629 --> 00:46:39,631
I haven't been
very thorough.
747
00:46:39,715 --> 00:46:42,342
Now listen, how long
do I have to sit here?
748
00:46:42,426 --> 00:46:45,220
I wasn't
breaking no laws.
I was just...
749
00:46:46,513 --> 00:46:47,806
I don't even know
these people.
750
00:46:47,931 --> 00:46:49,891
You know Vargas,
don't you?
Who's this?
751
00:46:50,017 --> 00:46:52,519
Uncle Joe Grandi.
Another Grandi.
Uncle Joe?
752
00:46:52,603 --> 00:46:55,105
Yeah,
you nabbed his brother
on a narcotics rap.
753
00:46:55,188 --> 00:46:56,315
I don't know
this Grandi.
754
00:46:56,398 --> 00:46:59,985
Yeah? I got nothing
to do with you...
Shut up.
755
00:47:00,068 --> 00:47:01,820
I'm an American citizen.
756
00:47:01,903 --> 00:47:05,157
Now, listen,
Vic was arrested
in Mexico City, Captain.
757
00:47:05,240 --> 00:47:07,826
Vargas is gonna testify
at his trial, Thursday.
758
00:47:07,909 --> 00:47:09,995
It's got absolutely
nothing to do with...
759
00:47:10,078 --> 00:47:13,206
You just try any rough stuff,
Uncle Joe,
and you'll find out.
760
00:47:13,290 --> 00:47:16,501
He's a big shot in
the Mexican government.
Listen.
761
00:47:16,585 --> 00:47:19,671
If anybody lays a hand
on Mr. Vargas
between now and Thursday
762
00:47:19,755 --> 00:47:23,258
my brother Vic is
just as good as convicted.
763
00:47:23,342 --> 00:47:24,843
Hank!
Yeah?
764
00:47:24,926 --> 00:47:26,470
What is it, Pete?
I found it!
765
00:47:26,553 --> 00:47:27,804
Found what, partner?
766
00:47:27,888 --> 00:47:29,556
Come here and look!
767
00:47:30,432 --> 00:47:32,184
I don't even know
this Sanchez.
768
00:47:32,267 --> 00:47:35,270
All right, boy.
Boy, you come in here.
769
00:47:35,354 --> 00:47:38,357
Now, in English, just
how much dynamite
was it you stole?
770
00:47:38,440 --> 00:47:39,626
What good would it be
to tell you
771
00:47:39,650 --> 00:47:40,835
that I've never seen
any dynamite?
772
00:47:40,859 --> 00:47:44,029
Poor Rudy Linnekar.
He did all he could to keep
you away from his daughter
773
00:47:44,112 --> 00:47:48,116
but she stands to inherit
a million bucks, so naturally
you just moved in here.
774
00:47:48,200 --> 00:47:50,202
Marcia and I
were married. Secretly.
775
00:47:50,285 --> 00:47:52,204
A million bucks.
Ain't no secret about that.
776
00:47:52,287 --> 00:47:53,681
Then you got scared
he'd change his will.
777
00:47:53,705 --> 00:47:55,040
Why don't you
let up for a minute?
778
00:47:55,123 --> 00:47:56,434
So you got yourself
this highway job...
779
00:47:56,458 --> 00:47:58,251
You broke into
the explosives bin
and stole...
780
00:47:58,335 --> 00:47:59,419
That's a lie!
781
00:47:59,503 --> 00:48:00,837
You stole ten sticks
of dynamite!
782
00:48:00,921 --> 00:48:02,297
No! No!
783
00:48:03,548 --> 00:48:06,635
Well, Hank has done it again.
He's nailed his man.
784
00:48:06,718 --> 00:48:09,304
Thanks to you,
partner.
Me?
785
00:48:09,471 --> 00:48:11,491
If that dynamite
had been a snake there
in the bathroom
786
00:48:11,515 --> 00:48:12,724
it would have
bitten me.
787
00:48:12,808 --> 00:48:16,311
I promised Chief Gould that
I'd keep you informed, Vargas,
so I'm doing it.
788
00:48:16,395 --> 00:48:18,105
This is it.
We've broken the case.
789
00:48:18,188 --> 00:48:21,817
Rudy Linnekar was blown up
with eight sticks of dynamite
790
00:48:21,900 --> 00:48:23,485
and Sanchez stole ten.
791
00:48:23,902 --> 00:48:25,904
That leaves two
and we found them both.
792
00:48:25,987 --> 00:48:29,116
You heard that, boy.
We found the dynamite.
793
00:48:30,617 --> 00:48:32,744
That's impossible.
We found two sticks.
794
00:48:32,869 --> 00:48:34,472
Black Fox,
the identical brand.
The right number.
795
00:48:34,496 --> 00:48:36,724
Where did you find this?
Right brand.
Right here in your love nest.
796
00:48:36,748 --> 00:48:38,917
Where?
Where you had it
stashed, of course.
797
00:48:39,000 --> 00:48:40,001
What are you
trying to do?
798
00:48:40,085 --> 00:48:41,938
We're trying to strap you
to the electric chair, boy.
799
00:48:41,962 --> 00:48:45,132
We don't like it
when innocent people are
blown to jelly in our town.
800
00:48:45,215 --> 00:48:48,927
Yes, an old lady
on Main Street last night
picked up a shoe.
801
00:48:49,010 --> 00:48:52,597
The shoe had a foot in it.
We're gonna make you
pay for that mess.
802
00:48:52,681 --> 00:48:54,391
They're trying to
railroad me.
Yeah.
803
00:48:54,474 --> 00:48:57,436
I don't know why.
I never stole
any dynamite.
804
00:48:58,812 --> 00:49:00,188
You'll have to
stop him yourself.
805
00:49:00,272 --> 00:49:03,942
From now on, he can talk Hindu
for all the good it'll do him.
806
00:49:04,985 --> 00:49:06,653
He swears on
his mother's grave
807
00:49:06,737 --> 00:49:10,031
that there has
never been any dynamite
in this apartment.
808
00:49:10,115 --> 00:49:11,366
Sure. Sure.
809
00:49:12,534 --> 00:49:14,035
Take him in.
Book him.
810
00:49:14,119 --> 00:49:15,245
Let's go.
811
00:49:16,246 --> 00:49:18,623
You say you found
this dynamite
in the bathroom?
812
00:49:18,707 --> 00:49:19,875
Pete found it.
813
00:49:19,958 --> 00:49:21,185
Show him the dynamite,
Pete.
Right here.
814
00:49:21,209 --> 00:49:23,545
Can't you do something
to help me?
815
00:49:26,214 --> 00:49:27,799
What are you scared of,
partner?
816
00:49:27,883 --> 00:49:32,679
That stuff isn't nearly
as easy to blow up
as people seem to think.
817
00:49:32,763 --> 00:49:34,073
It doesn't go off
quite that easy.
818
00:49:34,097 --> 00:49:36,016
You found
the dynamite
in this box?
819
00:49:36,099 --> 00:49:37,559
Dynamite?
820
00:49:38,727 --> 00:49:42,272
Yeah. Pete found it.
We told you that.
821
00:49:42,355 --> 00:49:44,024
Captain.
Yeah?
822
00:49:45,150 --> 00:49:48,278
I looked
in that box
just now.
823
00:49:48,403 --> 00:49:50,405
There wasn't
anything there.
824
00:49:53,408 --> 00:49:55,494
I know how you feel.
825
00:49:55,577 --> 00:49:57,537
Do you?
Sure, I do.
826
00:49:58,580 --> 00:50:00,582
You people are touchy.
827
00:50:01,500 --> 00:50:06,588
It's only human you'd want to
come to the defense
of your fellow countryman.
828
00:50:11,968 --> 00:50:14,596
Vargas.
Vargas, don't worry.
829
00:50:14,679 --> 00:50:15,847
Why should I worry?
830
00:50:15,931 --> 00:50:18,225
You go right ahead
and say anything
you want to.
831
00:50:18,308 --> 00:50:20,685
Folks will bear
your natural prejudice
in mind.
832
00:50:20,769 --> 00:50:23,522
I saw that shoe box
ten minutes ago, Captain.
833
00:50:23,605 --> 00:50:25,273
Yeah, well maybe
you didn't notice.
834
00:50:25,357 --> 00:50:27,067
I knocked it over
on the bathroom floor.
835
00:50:27,150 --> 00:50:29,710
I couldn't very well
have failed to notice
two sticks of dynamite.
836
00:50:29,820 --> 00:50:31,964
Tell any story
you want to, Vargas.
The shoe box was empty.
837
00:50:31,988 --> 00:50:33,828
Go on saying it's empty.
Folks will understand.
838
00:50:33,865 --> 00:50:36,618
I'm saying
more than that,
Captain.
839
00:50:37,786 --> 00:50:40,372
You framed that boy.
Framed him!
840
00:50:48,463 --> 00:50:50,590
What's the matter
with him, Hank?
Is he... Is he crazy?
841
00:50:50,674 --> 00:50:52,551
Yeah, that must be it.
Crazy.
842
00:50:52,634 --> 00:50:55,220
Hank, what are we gonna do
with this Grandi guy?
Take him in?
843
00:50:55,303 --> 00:50:57,264
Grandi?
I think you ought to
realize, Quinlan,
844
00:50:57,347 --> 00:50:59,450
that when a man
of Vargas' position
is willing to testify...
845
00:50:59,474 --> 00:51:01,977
Who you working for?
The Mexican government?
846
00:51:02,602 --> 00:51:04,771
I'm working for
the district attorney.
847
00:51:04,855 --> 00:51:08,692
Listen, I've got a position
in this town, a reputation.
Who's Vargas?
848
00:51:08,775 --> 00:51:11,069
Vargas is kind of
important, too, Hank.
849
00:51:11,152 --> 00:51:12,992
Somebody's gonna have
to give in on this thing.
850
00:51:13,071 --> 00:51:15,282
Either that or somebody's
gonna be ruined.
851
00:51:15,365 --> 00:51:16,741
Captain Quinlan.
852
00:51:16,825 --> 00:51:18,243
What do you want?
853
00:51:18,994 --> 00:51:23,707
Schwartz, you saw
that shoe box in the bathroom.
You know it was empty.
854
00:51:23,790 --> 00:51:29,296
Well, now, I didn't
happen to see it myself,
but I believe you.
855
00:51:35,176 --> 00:51:38,346
We are both after
the same exact thing,
Captain.
856
00:51:38,430 --> 00:51:42,475
If Vargas goes on like this,
shooting his face off
like he was just now...
857
00:51:42,559 --> 00:51:44,978
Move along.
Stop making trouble.
Trouble?
858
00:51:45,061 --> 00:51:49,107
Who's the one
who's making trouble?
Vargas. Sure.
859
00:51:49,190 --> 00:51:51,610
For my brother Vic
in Mexico City.
For you here.
860
00:51:51,776 --> 00:51:53,153
Go peddle your papers,
Uncle Joe.
861
00:51:53,236 --> 00:51:54,988
Well, you just
said it yourself.
862
00:51:55,071 --> 00:51:58,241
Somebody's reputation
has got to be ruined.
863
00:51:58,325 --> 00:52:00,702
Why shouldn't
it be Vargas'?
864
00:52:02,203 --> 00:52:03,763
What are you waiting for?
Nothing, Hank.
865
00:52:03,872 --> 00:52:04,915
Well, we got
work to do.
866
00:52:04,998 --> 00:52:06,875
Okay, Hank.
Okay.
867
00:52:07,792 --> 00:52:10,170
What do you want?
Nothing, Captain.
868
00:52:10,253 --> 00:52:11,493
Nothing that
you don't want too.
869
00:52:11,546 --> 00:52:13,757
Go on.
Spit it out, Grandi.
870
00:52:13,840 --> 00:52:16,843
Captain, we cannot
stand out here
in the street.
871
00:52:16,927 --> 00:52:20,513
Why don't we go
somewhere nice
and private,
872
00:52:20,597 --> 00:52:23,516
where we can sit down
and have a drink?
873
00:52:24,726 --> 00:52:26,353
I don't drink.
874
00:53:19,614 --> 00:53:21,408
Look, Schwartz.
Al.
875
00:53:21,491 --> 00:53:22,826
Al.
876
00:53:22,909 --> 00:53:25,829
We must show
where Quinlan himself
got the dynamite.
877
00:53:25,912 --> 00:53:29,374
If you're really with me
on this, we have still
to get some proof.
878
00:53:29,457 --> 00:53:30,458
We've got
your word.
879
00:53:30,542 --> 00:53:32,210
Let's do
better than that.
880
00:53:32,293 --> 00:53:35,880
In your country, also,
when explosives are purchased,
some record is kept, no?
881
00:53:35,964 --> 00:53:38,550
Sure, and we're going
to the right place
to look it up.
882
00:53:38,633 --> 00:53:40,427
Hey, how about
Quinlan's ranch?
883
00:53:40,510 --> 00:53:41,553
Where is that?
884
00:53:41,636 --> 00:53:43,263
Just outside town.
885
00:53:43,346 --> 00:53:46,891
While you're looking up
the dynamite records,
I might go out there.
886
00:53:46,975 --> 00:53:49,728
Al, there is one thing
that worries me still.
887
00:53:49,811 --> 00:53:50,811
What's that?
888
00:53:50,854 --> 00:53:52,689
I could be wrong
about this
889
00:53:52,772 --> 00:53:55,400
and that would be
very bad for you.
890
00:53:55,483 --> 00:53:57,986
Let's see if
you're wrong first,
amigo.
891
00:54:21,843 --> 00:54:25,096
I wondered if you could
turn that music off.
892
00:54:28,183 --> 00:54:31,102
Would it be possible to ask
those people next door
to move?
893
00:54:31,186 --> 00:54:33,021
Just to another cabin?
894
00:54:33,104 --> 00:54:35,273
You see, I'm still trying
to get some sleep.
895
00:54:35,356 --> 00:54:38,068
Where would you like me
to take you, doll?
896
00:54:43,573 --> 00:54:44,949
You got the stuff?
897
00:54:45,033 --> 00:54:46,367
Hey.
898
00:54:49,037 --> 00:54:51,623
I brought this.
Some of the other guys
got more.
899
00:54:51,706 --> 00:54:52,791
And the hypo?
900
00:54:56,377 --> 00:54:57,504
Hi.
901
00:54:57,587 --> 00:54:59,464
What are you
doing here?
902
00:54:59,547 --> 00:55:01,508
Turn that down.
903
00:55:03,176 --> 00:55:06,471
I'm the night man.
904
00:55:06,554 --> 00:55:09,641
Yeah? Well,
you're a little early,
ain't you?
905
00:55:09,724 --> 00:55:12,044
I thought I'd better come back
to see if the new day man...
906
00:55:20,110 --> 00:55:24,614
Which one of you
is the new day man?
907
00:55:26,574 --> 00:55:28,076
Beat it.
908
00:55:30,912 --> 00:55:34,541
It's a mile and a half
down to the highway.
909
00:55:37,502 --> 00:55:39,003
I think
I'd better stay.
910
00:55:39,087 --> 00:55:42,298
Go in the kitchen
and get yourself
something to eat.
911
00:55:48,179 --> 00:55:49,389
I brought my lunch.
912
00:55:49,472 --> 00:55:52,183
Eat it now.
913
00:55:53,101 --> 00:55:54,727
Eat it now?
914
00:56:01,109 --> 00:56:03,361
I know you.
You're the Grandi boys.
915
00:56:04,779 --> 00:56:06,739
Your Uncle Joe
know you're here?
916
00:56:06,823 --> 00:56:08,366
Who could that be?
917
00:56:09,033 --> 00:56:11,703
Take it easy, Pretty Boy.
What are you
in such a sweat about?
918
00:56:11,786 --> 00:56:13,663
It's a tough rap
to get caught
with this stuff.
919
00:56:13,746 --> 00:56:16,374
It's only that
Vargas dame again.
920
00:56:18,501 --> 00:56:19,502
Yes, ma'am.
921
00:56:19,586 --> 00:56:21,588
Get me State 1212.
922
00:56:22,172 --> 00:56:25,633
Very good, ma'am.
State 1212.
923
00:56:28,678 --> 00:56:31,598
Hey. Hey. That's
the police department.
924
00:56:31,681 --> 00:56:32,682
Yeah?
925
00:56:32,765 --> 00:56:34,517
It's the police,
all right.
926
00:56:34,601 --> 00:56:35,852
What do we do now?
927
00:56:35,935 --> 00:56:37,604
We do nothing.
928
00:56:37,687 --> 00:56:40,356
We relax and
have ourselves a ball.
929
00:56:42,942 --> 00:56:45,236
I'm very sorry,
Mrs. Vargas,
930
00:56:45,403 --> 00:56:48,198
but the telephone
is temporarily
out of service.
931
00:56:48,281 --> 00:56:51,034
I'll call you
just as soon as
it's repaired.
932
00:56:53,328 --> 00:56:55,246
Better call
Uncle Joe.
933
00:57:08,051 --> 00:57:11,596
So, that is our
little arrangement, sí?
934
00:57:12,013 --> 00:57:14,807
A real sweet setup.
935
00:57:15,350 --> 00:57:16,517
And all the help
we need...
936
00:57:16,601 --> 00:57:19,270
Listen, you knock
somebody off,
937
00:57:19,354 --> 00:57:22,273
I don't care who it is,
there won't be
any little arrangement.
938
00:57:22,357 --> 00:57:25,193
Hola. Boss, it's for you.
Not with Hank Quinlan.
939
00:57:25,276 --> 00:57:26,277
Yeah.
940
00:57:26,361 --> 00:57:28,363
Vargas can't hurt me.
941
00:57:28,446 --> 00:57:30,365
Well, maybe not.
942
00:57:30,823 --> 00:57:34,786
But maybe
with our little deal,
we can hurt him.
943
00:57:34,869 --> 00:57:36,746
I don't make deals.
944
00:57:41,334 --> 00:57:44,295
Yeah? Why, sure,
I'm all right.
945
00:57:44,379 --> 00:57:48,466
No, no, no.
Just go ahead like I said.
Don't worry. No matter what.
946
00:57:48,549 --> 00:57:49,634
Something wrong
out there?
947
00:57:49,717 --> 00:57:51,135
No, no.
Nothing we can't fix.
948
00:57:51,219 --> 00:57:55,390
We? Where do you get that
"we" stuff? I didn't give you
any answer yet.
949
00:57:57,058 --> 00:58:01,229
Captain, you keep talking
as though this was
some kind of a deal
950
00:58:01,312 --> 00:58:04,399
where I ask you
to get me out of a rap.
951
00:58:04,482 --> 00:58:06,693
No. That ain't it
at all.
952
00:58:07,402 --> 00:58:09,737
In this thing,
we're partners, see?
953
00:58:11,072 --> 00:58:12,365
Shall we drink to that?
954
00:58:12,448 --> 00:58:13,574
I don't...
955
00:58:18,871 --> 00:58:22,583
Juanita, two more
double bourbons.
956
00:58:27,839 --> 00:58:29,882
Make them nice and big.
957
00:58:52,697 --> 00:58:54,490
All I can say is,
this better be important.
958
00:58:54,574 --> 00:58:55,700
It is.
959
00:58:55,783 --> 00:58:58,103
I think we're out of our minds
to be here in Mexico at all.
960
00:58:58,161 --> 00:58:59,787
Well, Vargas.
961
00:58:59,871 --> 00:59:01,873
You sent for us.
Mr. Adair.
962
00:59:01,998 --> 00:59:05,752
Gentlemen. No, it isn't really
true that I sent for you.
Mr. Schwartz insisted...
963
00:59:05,835 --> 00:59:06,961
Let's get down
to cases.
964
00:59:07,045 --> 00:59:08,731
You know Chief Gould,
of course, Mr. Vargas.
965
00:59:08,755 --> 00:59:09,756
How do you do, sir?
966
00:59:09,839 --> 00:59:11,215
Where's this
so-called document?
967
00:59:11,299 --> 00:59:12,484
Perhaps we'd better
go to my room.
968
00:59:12,508 --> 00:59:14,052
Yes,
by all means, yes.
969
00:59:14,177 --> 00:59:15,762
In here, gentlemen.
Go ahead.
970
00:59:15,845 --> 00:59:18,306
No, I'll walk.
Oh, okay.
971
00:59:18,389 --> 00:59:21,934
The lift is rather small,
I'm afraid. Chief Gould.
972
00:59:24,062 --> 00:59:28,316
Just press the button
for the second floor.
I'll meet you there.
973
00:59:29,650 --> 00:59:33,237
I still don't know
why Vargas couldn't
come to my office.
974
00:59:33,321 --> 00:59:34,655
He has practically
cabinet status
975
00:59:34,739 --> 00:59:36,240
with the Mexican government,
you know.
976
00:59:36,324 --> 00:59:38,076
Well, if he's
so important...
977
00:59:38,159 --> 00:59:39,595
He can't very well
make a formal call
978
00:59:39,619 --> 00:59:41,805
on either of you without
at least going through
his consulate
979
00:59:41,829 --> 00:59:42,848
and putting
the whole thing
980
00:59:42,872 --> 00:59:44,112
on an international level.
Okay.
981
00:59:44,165 --> 00:59:46,751
Cut out all the fancy talk
and what does it boil down to?
982
00:59:46,834 --> 00:59:48,645
This Mexican is bringing
criminal charges against
983
00:59:48,669 --> 00:59:51,881
one of the most respected
police officers in the country
984
00:59:51,964 --> 00:59:54,634
and that's what
it boils down to!
985
00:59:54,717 --> 00:59:57,720
Well, Vargas,
you must be pretty quick
on your feet.
986
00:59:57,804 --> 01:00:00,139
It's just that
the lift is slow.
This way, gentlemen.
987
01:00:00,223 --> 01:00:01,724
Thank you.
988
01:00:07,563 --> 01:00:08,898
After you.
989
01:00:11,776 --> 01:00:13,694
I have it
right over here.
990
01:00:16,406 --> 01:00:17,824
There.
991
01:00:17,907 --> 01:00:19,635
While you're looking at it,
perhaps you'll excuse me
992
01:00:19,659 --> 01:00:21,828
if I finish a call
I've put in.
993
01:00:24,038 --> 01:00:25,289
Where'd you get this?
994
01:00:25,373 --> 01:00:27,184
From your
department of records
about an hour ago.
995
01:00:27,208 --> 01:00:28,334
They let
anybody
in there.
996
01:00:28,418 --> 01:00:30,211
Well, it doesn't
mean anything.
997
01:00:31,045 --> 01:00:33,005
That's your wife
you're calling, isn't it?
Yes.
998
01:00:33,089 --> 01:00:34,715
You know who owns
the Mirador?
No, I...
999
01:00:34,799 --> 01:00:38,678
"June 18th.
Hill's Hardware
in Los Robles.
1000
01:00:38,761 --> 01:00:42,974
"Seventeen sticks,
Black Fox brand,
to H. Quinlan."
1001
01:00:43,057 --> 01:00:46,644
Quinlan needed dynamite
for work on his ranch.
Simple coincidence.
1002
01:00:46,769 --> 01:00:49,480
Mr. Adair. Hello?
1003
01:00:52,775 --> 01:00:53,776
Yes?
1004
01:00:53,860 --> 01:00:55,111
Mirador?
1005
01:00:55,194 --> 01:00:58,448
My name is Vargas
and I'd like to speak
with my wife, please.
1006
01:00:58,531 --> 01:01:02,493
I'm very sorry, Mr. Vargas,
but your wife left
definite instructions.
1007
01:01:02,577 --> 01:01:04,036
She's not to be disturbed.
1008
01:01:09,375 --> 01:01:10,710
Honey!
1009
01:01:10,793 --> 01:01:13,087
You! In the next room.
1010
01:01:14,338 --> 01:01:16,174
What is it?
1011
01:01:16,257 --> 01:01:19,010
Come to the wall
so I can whisper.
1012
01:01:23,848 --> 01:01:25,016
Yes?
1013
01:01:26,434 --> 01:01:30,313
You know what the boys
are trying to do, don't you?
1014
01:01:32,315 --> 01:01:35,026
They are trying
to get in there.
1015
01:01:35,151 --> 01:01:37,945
They went to get
the master key.
1016
01:01:39,030 --> 01:01:42,158
You know what
marijuana is,
don't you?
1017
01:01:45,244 --> 01:01:46,621
Yes.
1018
01:01:47,622 --> 01:01:50,166
You know what
a Mary Jane is?
1019
01:01:52,835 --> 01:01:55,463
You know what
a mainliner is?
1020
01:01:57,840 --> 01:01:59,967
Well, I think so.
1021
01:02:00,051 --> 01:02:02,345
But what's that
got to do with me?
1022
01:02:03,137 --> 01:02:06,390
They take it
in the vein.
1023
01:02:08,100 --> 01:02:10,853
You're trying to tell me
these boys are drugged?
1024
01:02:11,020 --> 01:02:12,355
Is that why...
1025
01:02:14,357 --> 01:02:17,360
Hey, you think
they're ready
for that stuff yet?
1026
01:02:19,195 --> 01:02:20,821
Not yet, kid.
1027
01:02:25,368 --> 01:02:27,286
The fun
is only beginning.
1028
01:02:29,247 --> 01:02:31,332
Hank, I've been
looking for you
in every bar in town.
1029
01:02:31,415 --> 01:02:35,670
I've been in half of them,
but only here on the
wrong side of the border.
1030
01:02:37,255 --> 01:02:38,839
I never drink
on my own beat but...
1031
01:02:38,923 --> 01:02:40,567
Bartender, give him
some black coffee, quick.
1032
01:02:40,591 --> 01:02:42,653
I don't need black coffee.
Quick.
He's called a meeting.
1033
01:02:42,677 --> 01:02:45,179
A meeting?
Vargas, at his hotel.
1034
01:02:45,680 --> 01:02:46,681
Motel?
1035
01:02:46,764 --> 01:02:48,349
No, right here,
across the street.
1036
01:02:48,432 --> 01:02:50,768
Well, I don't need
any coffee, not yet.
1037
01:02:50,851 --> 01:02:51,851
Not yet?
1038
01:02:52,395 --> 01:02:53,995
This is a swell time
to be getting fried,
1039
01:02:54,063 --> 01:02:56,232
I must say.
My job's over, Pete.
You ought to be over...
1040
01:02:56,357 --> 01:02:58,293
Listen, Hank.
...at the apartment
working on Sanchez.
1041
01:02:58,317 --> 01:03:00,587
We gotta break this kid.
Vargas is telling
the chief and the D.A.
1042
01:03:00,611 --> 01:03:01,988
that you planted
that dynamite.
1043
01:03:02,071 --> 01:03:03,239
He was a fool.
1044
01:03:03,322 --> 01:03:04,615
They're taking him
seriously.
1045
01:03:04,699 --> 01:03:06,242
They came to him.
No, I mean Sanchez.
1046
01:03:06,325 --> 01:03:08,119
Dynamite's
no way to kill.
1047
01:03:08,202 --> 01:03:10,454
Did I ever tell you
the smart way to kill,
Pete?
1048
01:03:10,580 --> 01:03:12,498
Sure, sure.
Strangling.
Mmm.
1049
01:03:13,249 --> 01:03:15,042
Clean. Silent.
1050
01:03:15,126 --> 01:03:16,168
You told me
all that.
1051
01:03:16,252 --> 01:03:17,980
That's how my wife died.
Come on, finish that coffee.
1052
01:03:18,004 --> 01:03:19,839
I don't usually
talk about my wife.
1053
01:03:19,922 --> 01:03:21,716
Never when
you're sober.
1054
01:03:22,883 --> 01:03:24,302
She was strangled,
Pete.
1055
01:03:24,385 --> 01:03:25,845
I know, I know.
1056
01:03:25,928 --> 01:03:28,180
Binding cord.
She was working
up at the packing plant,
1057
01:03:28,264 --> 01:03:30,808
so the killer had it
right to hand. Smart.
1058
01:03:31,517 --> 01:03:34,478
You don't leave fingerprints
on a piece of string.
1059
01:03:34,604 --> 01:03:36,397
Bartender,
what do I owe you?
1060
01:03:36,522 --> 01:03:38,149
That half-breed done it,
of course.
1061
01:03:38,232 --> 01:03:41,110
We all knew that
but I was just
a rookie cop.
1062
01:03:41,193 --> 01:03:42,570
$4.75.
1063
01:03:42,695 --> 01:03:46,324
And I followed around
after him,
eating my heart out
1064
01:03:47,450 --> 01:03:49,410
trying to catch him.
1065
01:03:49,744 --> 01:03:51,329
But I never did.
1066
01:03:51,412 --> 01:03:56,792
Then in some mud hole
in Belgium, the good Lord
done the job for me. 1917.
1067
01:03:56,876 --> 01:04:00,546
Pete, that was
the last killer that ever
got out of my hands.
1068
01:04:00,921 --> 01:04:02,441
Where're you going now?
Where do you think?
1069
01:04:02,465 --> 01:04:06,052
To Señor Vargas' meeting.
He wants to fight dirty, okay.
1070
01:04:06,218 --> 01:04:08,679
That's the kind of fight
he's gonna get.
1071
01:04:08,763 --> 01:04:09,805
Perhaps...
1072
01:04:09,889 --> 01:04:10,931
Perhaps what?
1073
01:04:11,015 --> 01:04:13,434
Perhaps he honestly
thinks that Sanchez
is guilty.
1074
01:04:13,517 --> 01:04:15,603
Of course he does.
There's no "perhaps" about it.
1075
01:04:15,686 --> 01:04:16,979
Hank Quinlan
is an honest cop.
1076
01:04:17,063 --> 01:04:18,415
There are all kinds
of policemen, sir.
1077
01:04:18,439 --> 01:04:19,440
Oh.
1078
01:04:19,565 --> 01:04:22,401
I don't have to
tell you that.
A few take bribes.
1079
01:04:22,485 --> 01:04:24,205
Hank Quinlan
never took a dollar
in his life.
1080
01:04:24,278 --> 01:04:25,696
Most are honest, yes.
1081
01:04:25,780 --> 01:04:30,451
But even some of
the honest men abuse
their power in other ways.
1082
01:04:31,744 --> 01:04:33,120
Come in, Hank.
1083
01:04:34,955 --> 01:04:36,415
Well, I...
1084
01:04:37,833 --> 01:04:40,002
I don't know whether
I'm welcome or not.
1085
01:04:40,086 --> 01:04:42,254
I want you
to hear this.
1086
01:04:43,923 --> 01:04:46,676
I've heard it
already.
1087
01:04:46,801 --> 01:04:49,887
Your friend Vargas
has some very special ideas
about police procedure.
1088
01:04:49,970 --> 01:04:52,407
He seems to think
it don't matter whether
a killer's hanged or not,
1089
01:04:52,431 --> 01:04:54,271
so long as we
obey the fine print
in rule books.
1090
01:04:54,308 --> 01:04:57,520
Well, Captain, I don't think
a policeman should work
like a dogcatcher...
1091
01:04:57,603 --> 01:04:59,271
No?
...putting criminals
behind bars.
1092
01:04:59,355 --> 01:05:03,693
No. In any free country,
a policeman is supposed
to enforce the law
1093
01:05:03,776 --> 01:05:05,629
and the law
protects the guilty
as well as the innocent.
1094
01:05:05,653 --> 01:05:08,072
Our job is tough enough.
It's supposed to be.
1095
01:05:08,155 --> 01:05:10,157
It has to be tough.
1096
01:05:10,241 --> 01:05:12,743
A policeman's job
is only easy
in a police state.
1097
01:05:12,827 --> 01:05:14,995
That's the whole point,
Captain.
1098
01:05:15,079 --> 01:05:17,832
Who is the boss?
The cop or the law?
1099
01:05:18,207 --> 01:05:19,583
Where's your wife,
Vargas?
1100
01:05:19,667 --> 01:05:21,752
What do...
What do you mean?
1101
01:05:21,836 --> 01:05:23,188
You know where she is
as well as I do.
1102
01:05:23,212 --> 01:05:26,424
Sergeant Menzies drove her.
She's at the motel.
1103
01:05:26,507 --> 01:05:29,885
Oh? And you're
still here?
1104
01:05:29,969 --> 01:05:32,096
Yes, I'm checking out now
and joining her.
1105
01:05:32,179 --> 01:05:33,806
Do you have a reason
for asking?
1106
01:05:33,889 --> 01:05:36,976
No. No special reason, no.
1107
01:05:37,852 --> 01:05:40,229
I just wondered.
1108
01:05:40,312 --> 01:05:44,024
Oh, what do you know?
A mother pigeon
and her nest.
1109
01:05:44,567 --> 01:05:46,110
Pigeon egg.
1110
01:05:46,193 --> 01:05:49,113
Captain, you did buy
17 sticks of dynamite.
1111
01:05:49,196 --> 01:05:52,783
You tell your story, Vargas.
I don't have to
answer your questions.
1112
01:05:52,867 --> 01:05:54,410
A hired hand
at your ranch says...
1113
01:05:54,493 --> 01:05:57,037
My ranch?
...he used 15 sticks.
1114
01:06:00,040 --> 01:06:02,585
You been spying out
at my ranch?
1115
01:06:03,377 --> 01:06:04,855
A foreigner!
Without my knowledge, Hank!
1116
01:06:04,879 --> 01:06:06,440
Without my permission.
At your ranch you used
1117
01:06:06,464 --> 01:06:09,341
15 sticks of dynamite,
Quinlan. That leaves
two sticks missing,
1118
01:06:09,425 --> 01:06:11,027
and two sticks were found
in that shoe box.
1119
01:06:11,051 --> 01:06:14,472
He's just asking, Hank.
Hank!
1120
01:06:14,555 --> 01:06:15,848
What's that for?
1121
01:06:15,931 --> 01:06:19,643
It's for
letting him ask.
1122
01:06:19,727 --> 01:06:20,895
Well, Hank,
wait a minute!
1123
01:06:20,978 --> 01:06:24,315
Thirty years. Thirty years
you pound beats
and ride in cars.
1124
01:06:24,440 --> 01:06:26,859
Thirty years
of dirt-crummy pay.
But, Hank...
1125
01:06:26,942 --> 01:06:28,982
I gave my life to this...
Watch your blood pressure!
1126
01:06:29,028 --> 01:06:30,668
And you allow this foreigner
to accuse me!
1127
01:06:30,696 --> 01:06:32,048
We were giving you
a chance to answer!
1128
01:06:32,072 --> 01:06:33,949
Answer? Why do I
have to answer him?
1129
01:06:34,033 --> 01:06:35,117
No, sir!
1130
01:06:35,201 --> 01:06:39,580
I won't take back that badge
until the people
of this county vote it back!
1131
01:06:39,663 --> 01:06:40,664
Oh.
1132
01:06:40,748 --> 01:06:42,666
Hank, will you listen
a minute?
1133
01:06:42,750 --> 01:06:45,169
I don't want ever to see
that man in headquarters
1134
01:06:45,252 --> 01:06:46,754
for any reason
at any time!
1135
01:06:46,837 --> 01:06:48,172
Now, you backed him up!
Me?
1136
01:06:48,255 --> 01:06:50,508
You stood by
while he impugned
the integrity
1137
01:06:50,591 --> 01:06:52,861
of Captain Quinlan
and Sergeant Menzies.
I tried to stop him!
1138
01:06:52,885 --> 01:06:55,262
Do you realize
what Vargas has done?
1139
01:06:55,346 --> 01:06:57,264
He's smearing
hundreds of fine men!
1140
01:06:57,348 --> 01:06:58,974
Are you satisfied?
1141
01:06:59,099 --> 01:07:01,560
Have you caused
enough trouble?
Are you satisfied?
1142
01:07:01,644 --> 01:07:03,187
I want you
to apologize!
1143
01:07:03,270 --> 01:07:04,647
To Quinlan?
And to Chief Gould.
1144
01:07:04,730 --> 01:07:06,249
Would you like me
to get down on my knees?
1145
01:07:06,273 --> 01:07:08,359
If you have any decency,
you will, yes.
You'll crawl!
1146
01:07:08,442 --> 01:07:13,364
Mr. Adair, I won't give you
the chance to test
your authority in this matter.
1147
01:07:17,952 --> 01:07:22,122
Al, have I still
any credit left
with you?
1148
01:07:22,957 --> 01:07:24,083
Some.
1149
01:07:24,166 --> 01:07:28,546
Tell me,
where can I find the records
of Quinlan's old cases?
1150
01:07:28,754 --> 01:07:29,797
I'll show you.
1151
01:07:29,880 --> 01:07:31,340
I'd like to get back
to my wife.
1152
01:07:31,423 --> 01:07:33,801
I hope
this won't take
too long.
1153
01:07:33,884 --> 01:07:35,052
Hank.
Hmm?
1154
01:07:35,135 --> 01:07:37,263
You're not going
without this.
1155
01:07:44,144 --> 01:07:48,899
Well, now I guess
I can talk.
1156
01:07:48,983 --> 01:07:50,276
What do you mean,
Hank?
1157
01:07:50,359 --> 01:07:53,654
All I wanted to tell you was
I couldn't really say
in my own defense.
1158
01:07:53,737 --> 01:07:54,905
Go on, Hank.
1159
01:07:54,989 --> 01:07:57,700
What do you really
know about
this Vargas?
1160
01:07:57,783 --> 01:08:01,537
Isn't he in charge
of some kind of cleanup here
on this side of the border?
1161
01:08:01,620 --> 01:08:03,289
Narcotics, mainly?
1162
01:08:03,372 --> 01:08:04,999
Yeah. Narcotics.
1163
01:08:05,541 --> 01:08:10,921
He's a drug addict.
He's got that young wife
of his hooked, too.
1164
01:08:11,755 --> 01:08:13,549
But good.
1165
01:08:13,632 --> 01:08:16,135
If I hadn't seen
that hypodermic myself...
1166
01:08:16,218 --> 01:08:19,138
Hypodermic? You saw it?
I just said so, didn't I?
1167
01:08:19,221 --> 01:08:21,056
Oh, sure.
1168
01:08:21,140 --> 01:08:25,644
That's how come he happened to
imagine all those crazy
things. It's typical.
1169
01:08:26,186 --> 01:08:29,815
That's what that wife of his
was doing in that dive
on skid row.
1170
01:08:29,899 --> 01:08:33,319
Both a couple of junkies.
Course, he's using the job
1171
01:08:34,236 --> 01:08:35,863
as a cover-up.
1172
01:08:36,697 --> 01:08:38,550
You don't mean he's mixed up
in this dope racket himself?
1173
01:08:38,574 --> 01:08:39,575
Uh-huh.
1174
01:08:39,700 --> 01:08:41,994
Hank, if this is just
one of your hunches...
1175
01:08:42,077 --> 01:08:44,246
I don't ask you
to believe it.
I can prove it.
1176
01:08:44,330 --> 01:08:46,582
I know it isn't
my department, but...
1177
01:08:49,084 --> 01:08:52,671
I'd like to show you
I'm not talking outta
the back of my neck.
1178
01:08:52,755 --> 01:08:54,006
Just be careful, huh?
1179
01:08:54,089 --> 01:08:56,383
Chief,
I'll be very careful.
1180
01:08:58,427 --> 01:09:00,304
This takes guts, Al.
1181
01:09:00,387 --> 01:09:02,598
Standing up to your boss
this way.
1182
01:09:02,681 --> 01:09:05,559
After today, amigo,
you can do me a favor.
1183
01:09:05,643 --> 01:09:06,683
Help me look
for an office.
1184
01:09:06,727 --> 01:09:07,853
How's that?
1185
01:09:07,937 --> 01:09:11,815
Hank Quinlan's famous
intuition might still turn out
to be better than yours.
1186
01:09:11,899 --> 01:09:16,320
If so, my intuition tells me
I'll be going back
to private practice.
1187
01:09:16,403 --> 01:09:17,714
Here are the other names
you want...
1188
01:09:17,738 --> 01:09:20,950
Look, Al, I can
finish this alone.
1189
01:09:21,033 --> 01:09:22,952
Yes, and maybe
you can't.
1190
01:09:23,035 --> 01:09:26,538
Well, let me
try anyway.
1191
01:09:26,622 --> 01:09:29,625
I have no right to drag you
further into this.
1192
01:09:29,708 --> 01:09:30,960
Gonna do it
alone, huh?
1193
01:09:31,043 --> 01:09:32,544
All you gotta do
is solve the murder
1194
01:09:32,628 --> 01:09:35,506
and also prove that
the idol of the police force
is a fraud.
1195
01:09:36,799 --> 01:09:40,344
Amigo, you've got your work
really cut out for you.
1196
01:10:28,350 --> 01:10:31,437
Hello, Tana?
Is Captain Quinlan there?
1197
01:10:32,312 --> 01:10:33,397
Now, Sergeant.
1198
01:10:33,480 --> 01:10:35,816
Tana! Hey, Tana!
1199
01:10:35,899 --> 01:10:37,818
I'll be right there.
1200
01:10:39,153 --> 01:10:42,156
Now, what would
Hank Quinlan
be doing here?
1201
01:10:42,239 --> 01:10:44,908
Used to be, he'd hole up
at your place
for two or three days
1202
01:10:44,992 --> 01:10:46,618
with a case of whiskey.
1203
01:10:46,702 --> 01:10:49,913
That was years ago.
Now he's on candy bars.
1204
01:10:50,414 --> 01:10:52,207
Not tonight, he isn't.
1205
01:11:49,348 --> 01:11:52,392
Lemme stay.
I wanna watch.
1206
01:11:54,394 --> 01:11:56,021
Hold her legs!
1207
01:11:58,023 --> 01:12:00,234
Oh! No, let me go!
1208
01:12:00,442 --> 01:12:04,696
Don't touch me!
Let me go!
Don't! No, don't!
1209
01:12:04,822 --> 01:12:06,907
Close the door!
1210
01:12:19,169 --> 01:12:22,631
So, this is where
you've been all afternoon.
Huh?
1211
01:12:23,841 --> 01:12:26,927
How'd they let you in here,
a foreigner?
1212
01:12:27,719 --> 01:12:30,806
The hall of records
is open to the public,
Sergeant.
1213
01:12:30,889 --> 01:12:32,182
What are you doing?
1214
01:12:32,266 --> 01:12:33,809
You'll find out
tomorrow morning.
1215
01:12:33,892 --> 01:12:35,811
I want to know now!
1216
01:12:42,442 --> 01:12:43,610
What's all this?
1217
01:12:43,694 --> 01:12:46,238
Records of every case
where you or Quinlan
1218
01:12:46,321 --> 01:12:48,699
uncovered
the principal evidence.
1219
01:12:48,782 --> 01:12:51,535
In each case,
as you'll notice,
1220
01:12:51,618 --> 01:12:54,746
the defense denied
the existence
of that evidence.
1221
01:12:55,581 --> 01:12:58,166
What are you trying to do?
Wreck him?
1222
01:12:58,250 --> 01:13:01,003
Him?
What about you?
1223
01:13:02,629 --> 01:13:05,591
Are you telling me
you never planted
any evidence, Sergeant?
1224
01:13:05,674 --> 01:13:08,343
Of course not.
Neither did Hank.
1225
01:13:08,427 --> 01:13:09,469
It's all there.
Never.
1226
01:13:09,553 --> 01:13:13,140
The ax in the Berger slaying,
the dentures
in the Ewell case,
1227
01:13:13,557 --> 01:13:15,559
planting evidence,
framing suspects.
1228
01:13:15,642 --> 01:13:16,768
That's a lie.
1229
01:13:16,852 --> 01:13:18,520
I think I can prove it,
Sergeant.
1230
01:13:18,604 --> 01:13:21,773
Sure. You can
smear him.
1231
01:13:22,816 --> 01:13:25,152
Ruin his whole
life's work.
1232
01:13:26,445 --> 01:13:27,696
Vargas, I...
1233
01:13:28,530 --> 01:13:32,576
I don't even know where he is.
That's what
you've done to him.
1234
01:13:32,659 --> 01:13:35,329
What I've done to him?
Yeah, yeah, yeah.
1235
01:13:35,662 --> 01:13:39,249
He's on an important case
and he's disappeared.
1236
01:13:40,208 --> 01:13:42,044
Good and drunk,
probably.
1237
01:13:43,587 --> 01:13:45,672
After 12 years
on the wagon.
1238
01:13:47,007 --> 01:13:49,176
That's what
you've done to him.
1239
01:13:53,180 --> 01:13:57,517
What about Quinlan,
Sergeant?
What's he done?
1240
01:13:59,353 --> 01:14:02,606
What about all those people
he put in the death house?
1241
01:14:04,066 --> 01:14:05,943
Save your tears
for them.
1242
01:14:12,658 --> 01:14:14,910
Is called up yonder
1243
01:14:15,243 --> 01:14:17,996
When the roll
is called up yonder
1244
01:14:29,341 --> 01:14:31,468
What seems to be
the trouble?
1245
01:14:31,551 --> 01:14:33,595
Trouble?
The lights.
1246
01:14:33,679 --> 01:14:36,306
The lights seem to be out
in all the cabins.
1247
01:14:36,390 --> 01:14:38,225
Yeah, yeah,
doesn't it?
1248
01:14:39,935 --> 01:14:43,647
Somebody's been monkeying
with them fuses.
1249
01:14:43,730 --> 01:14:47,192
They think I'm gonna fix them,
they got another thing coming.
1250
01:14:47,275 --> 01:14:49,861
It ain't my job to fix them,
even if I know how.
1251
01:14:49,945 --> 01:14:50,988
I'm the night man.
1252
01:14:51,071 --> 01:14:53,907
Could you show me, please,
to my wife's cabin?
1253
01:14:57,244 --> 01:14:58,245
No.
1254
01:14:59,079 --> 01:15:02,082
There is nobody here.
1255
01:15:02,874 --> 01:15:04,334
You must be
mistaken, sir.
1256
01:15:04,418 --> 01:15:08,505
My wife
has been registered here
since this morning.
1257
01:15:09,840 --> 01:15:11,591
My name is Vargas.
1258
01:15:12,634 --> 01:15:16,179
Vargas?
Would you look, please,
in the register?
1259
01:15:16,263 --> 01:15:17,264
The register?
1260
01:15:26,106 --> 01:15:28,191
Might be Cabin 6.
1261
01:15:28,275 --> 01:15:30,027
Possibly.
1262
01:15:30,110 --> 01:15:31,153
Maybe 7.
1263
01:15:31,236 --> 01:15:32,362
Yes, here.
1264
01:15:41,204 --> 01:15:42,497
May I?
1265
01:15:44,499 --> 01:15:48,253
There's nobody
been registered
all week.
1266
01:15:48,336 --> 01:15:52,507
No, it's off the season.
1267
01:15:53,592 --> 01:15:56,636
Nobody hardly ever comes
around at all.
1268
01:15:57,304 --> 01:15:59,306
I'm the night man.
1269
01:16:07,814 --> 01:16:09,900
There was that party.
1270
01:16:10,650 --> 01:16:12,486
Party? What party?
1271
01:16:14,571 --> 01:16:16,865
It's a mess.
Awful mess.
1272
01:16:16,948 --> 01:16:18,075
Where?
1273
01:16:18,158 --> 01:16:21,244
They think
I'm gonna clean it up,
they got another thing coming.
1274
01:16:21,328 --> 01:16:23,538
Terrible, terrible brawl.
1275
01:16:27,000 --> 01:16:28,668
Cabin number 7.
1276
01:16:30,962 --> 01:16:35,342
Right in the middle
of the afternoon.
Cabin number 7.
1277
01:16:43,725 --> 01:16:45,435
This brawl...
1278
01:16:45,519 --> 01:16:48,063
You mean there was
some sort of a fight?
1279
01:16:49,189 --> 01:16:50,732
Fight?
Yes.
1280
01:16:51,358 --> 01:16:54,861
No. No, it wasn't
that kind of a brawl.
1281
01:16:58,198 --> 01:17:00,492
It was...
1282
01:17:01,284 --> 01:17:04,871
One of them wild parties.
You know the kind?
1283
01:17:24,850 --> 01:17:27,102
This can't be
my wife's room.
1284
01:17:27,185 --> 01:17:32,065
This ain't her clothes, huh?
Whew! It stinks in here!
1285
01:17:34,234 --> 01:17:36,820
Let's get some air
in here!
1286
01:17:39,114 --> 01:17:43,326
It's a mess!
It's a stinking mess!
Them and their wild parties!
1287
01:17:43,410 --> 01:17:46,079
There's my briefcase.
I left it with Susan.
1288
01:17:48,874 --> 01:17:50,584
Stub here...
1289
01:17:53,920 --> 01:17:55,630
I'm getting out of here!
1290
01:17:56,923 --> 01:17:58,258
My gun!
1291
01:18:00,635 --> 01:18:01,761
You haven't been here?
1292
01:18:02,971 --> 01:18:04,681
You haven't been
in that room?
1293
01:18:04,764 --> 01:18:07,184
I just looked in.
1294
01:18:07,267 --> 01:18:09,603
I had a gun
in this case.
1295
01:18:10,604 --> 01:18:12,189
You didn't take it?
1296
01:18:12,272 --> 01:18:14,858
What would I want
with a gun?
1297
01:18:14,941 --> 01:18:17,194
Well, somebody
wanted it!
1298
01:18:18,612 --> 01:18:21,364
If they hadn't
put that Grandi boy
on the desk this morning
1299
01:18:21,448 --> 01:18:22,592
none of this
would've happened.
1300
01:18:22,616 --> 01:18:23,867
Grandi?
1301
01:18:23,950 --> 01:18:27,078
Well, who do you think
this belongs to, anyway?
1302
01:18:27,162 --> 01:18:29,039
Where are they?
1303
01:18:30,081 --> 01:18:31,291
The kids?
1304
01:18:31,374 --> 01:18:32,709
Yes.
1305
01:18:32,792 --> 01:18:34,961
Please.
1306
01:18:35,045 --> 01:18:36,087
Rancho!
1307
01:18:36,171 --> 01:18:38,173
Rancho Grande?
Yeah!
1308
01:19:12,666 --> 01:19:13,875
You got her undressed?
1309
01:19:13,959 --> 01:19:16,670
Yeah. We have scattered
more reefer stubs around.
1310
01:19:16,753 --> 01:19:20,590
You kids didn't use
none of that stuff yourself,
huh?
1311
01:19:20,674 --> 01:19:22,467
Think we're crazy?
1312
01:19:22,550 --> 01:19:26,972
Nobody in the Grandi family
gets hooked, understand?
That's the rule.
1313
01:19:27,055 --> 01:19:29,099
We blew the smoke
in her clothes,
that's all.
1314
01:19:29,182 --> 01:19:33,061
Like you said, we put on
a good show to scare her.
1315
01:19:33,144 --> 01:19:35,730
Let's hope
it was good enough.
1316
01:19:35,814 --> 01:19:40,527
When she wakes up,
she's gonna think maybe
something really did happen.
1317
01:19:40,819 --> 01:19:42,696
All right, now.
Beat it.
1318
01:19:42,779 --> 01:19:44,155
What about
our dough?
1319
01:19:45,365 --> 01:19:47,242
We were not doing this
for fun, Uncle Joe.
1320
01:19:47,325 --> 01:19:50,203
Beat it. Beat it.
You're gonna get
your dough tomorrow.
1321
01:19:50,287 --> 01:19:51,621
Okay.
1322
01:19:51,830 --> 01:19:53,164
Beat it.
1323
01:20:08,888 --> 01:20:09,889
Psst!
1324
01:20:12,225 --> 01:20:13,560
Okay.
1325
01:20:33,413 --> 01:20:34,664
Turn out the lights.
1326
01:20:34,748 --> 01:20:36,082
But why?
1327
01:20:39,669 --> 01:20:41,671
Nobody can see you
up here.
1328
01:20:44,090 --> 01:20:45,175
You sure?
1329
01:20:45,258 --> 01:20:46,593
Of course,
I'm sure.
1330
01:20:53,308 --> 01:20:55,602
Hey, what are you doing?
1331
01:20:57,103 --> 01:20:58,813
I brought you up here
for a reason.
1332
01:20:58,897 --> 01:21:00,315
I don't get it.
1333
01:21:01,775 --> 01:21:05,111
I don't even see
why you wanted us
to bring her
1334
01:21:05,195 --> 01:21:07,864
all the way
into town here.
1335
01:21:07,947 --> 01:21:10,742
I couldn't drive out
to the motel.
1336
01:21:10,825 --> 01:21:12,702
My car is known.
So what?
1337
01:21:12,786 --> 01:21:14,204
You're a cop
making an arrest.
1338
01:21:14,287 --> 01:21:16,873
No, the vice boys
will do that.
1339
01:21:16,956 --> 01:21:18,625
Who's that for?
1340
01:21:25,256 --> 01:21:26,800
Turn around.
1341
01:21:31,971 --> 01:21:34,933
Get the phone.
The phone.
1342
01:21:39,437 --> 01:21:41,189
Now dial 1212.
1343
01:21:42,565 --> 01:21:43,605
That is
the police station.
1344
01:21:43,650 --> 01:21:45,485
Go on. Dial it.
1345
01:21:47,070 --> 01:21:50,073
Stop, Quinlan.
You're drunk.
1346
01:21:50,657 --> 01:21:53,576
Just stop and think
for a minute.
1347
01:21:55,578 --> 01:21:57,497
See if they answer.
1348
01:22:00,834 --> 01:22:02,085
Hello?
1349
01:22:02,168 --> 01:22:04,337
Ask for
Sergeant Menzies.
1350
01:22:04,421 --> 01:22:05,797
Menzies.
1351
01:22:06,589 --> 01:22:08,383
Sergeant Menzies.
1352
01:22:11,052 --> 01:22:15,432
Quinlan, if you turn me in,
I'll have quite a story
to tell.
1353
01:22:17,225 --> 01:22:19,185
Yeah, you sure will.
1354
01:22:20,019 --> 01:22:21,729
See if Menzies is...
1355
01:22:21,813 --> 01:22:23,606
Hello? Menzies?
1356
01:22:23,690 --> 01:22:26,234
Got him?
Hand me the phone.
1357
01:22:26,860 --> 01:22:30,947
Hold it so I can talk in it.
Gimme the receiver.
Give me the receiver!
1358
01:22:31,030 --> 01:22:32,532
Hello, Pete.
1359
01:22:34,826 --> 01:22:38,246
Course it's me, partner.
Any news yet?
1360
01:22:39,205 --> 01:22:41,541
Sanchez still
hasn't broken.
1361
01:22:43,126 --> 01:22:44,377
What?
1362
01:22:45,211 --> 01:22:48,715
Vargas' wife?
A narcotics rap?
1363
01:22:48,840 --> 01:22:53,470
Oh, one of the boys
who was on this wild party
gave me the buzz, see?
1364
01:22:55,180 --> 01:22:58,808
Just relay that
to the vice boys
as "anonymous."
1365
01:22:58,892 --> 01:23:01,769
The Hotel Ritz,
Room 18.
1366
01:23:02,896 --> 01:23:04,939
The way I hear it,
things got a little
outta control.
1367
01:23:05,023 --> 01:23:08,651
Don't be surprised
what they find.
1368
01:23:09,235 --> 01:23:12,822
Well, what about me, Hank?
What do I do?
1369
01:23:12,906 --> 01:23:16,034
Keep after him!
Break him!
Break him!
1370
01:23:18,119 --> 01:23:20,538
Put off the phone.
1371
01:23:22,415 --> 01:23:24,334
Receiver.
1372
01:23:24,417 --> 01:23:26,044
Gimme the key.
1373
01:23:39,098 --> 01:23:42,268
Told you I brought you
up here for a reason.
1374
01:25:32,003 --> 01:25:35,048
Help! Somebody help me!
1375
01:25:36,257 --> 01:25:39,552
Help! Somebody
come up here!
1376
01:25:43,389 --> 01:25:45,141
Help me!
1377
01:26:02,825 --> 01:26:04,952
Mike!
1378
01:26:06,829 --> 01:26:08,915
Mike! Mike!
1379
01:27:38,546 --> 01:27:40,089
Talk English,
can't you?
1380
01:27:40,173 --> 01:27:42,925
Listen, I'm no cop now.
I'm a husband.
1381
01:27:43,009 --> 01:27:46,262
What did you do with her?
Where is my wife?
1382
01:27:46,345 --> 01:27:47,889
My wife!
1383
01:28:05,364 --> 01:28:06,699
Vargas!
1384
01:28:07,617 --> 01:28:10,953
It's your wife, Vargas.
They picked her up.
1385
01:28:12,288 --> 01:28:14,123
What do you mean,
"picked her up"?
1386
01:28:14,207 --> 01:28:15,458
The vice squad.
1387
01:28:16,542 --> 01:28:17,919
Quinlan?
1388
01:28:19,545 --> 01:28:22,089
You better come outside
with me, amigo.
1389
01:28:27,053 --> 01:28:28,554
No, no!
Tell me what happened!
1390
01:28:28,638 --> 01:28:32,934
They found her
at the Hotel Ritz, half naked
on one of the beds, drugged.
1391
01:28:33,017 --> 01:28:35,394
There were reefer stubs
and a heroin fix.
1392
01:28:35,478 --> 01:28:40,233
Vargas! The charge isn't
just possession of narcotics.
1393
01:28:40,441 --> 01:28:41,984
What is it then?
1394
01:28:42,068 --> 01:28:43,277
Murder.
1395
01:28:44,195 --> 01:28:45,279
Murder?
1396
01:29:01,045 --> 01:29:04,549
Susie. Susie, darling.
1397
01:29:04,632 --> 01:29:07,260
It's all right now,
Susie, Sue.
1398
01:29:10,346 --> 01:29:14,308
It's all down in the report.
They found evidence
of a mixed party.
1399
01:29:14,809 --> 01:29:16,018
Mixed party?
1400
01:29:16,102 --> 01:29:19,855
Articles of clothing,
half-smoked reefers,
needle marks...
1401
01:29:19,939 --> 01:29:23,234
Something else could produce
the same effects.
Demerol, for instance,
1402
01:29:23,317 --> 01:29:24,860
or sodium pentothal.
1403
01:29:24,944 --> 01:29:27,154
You could smell
the stuff on her.
1404
01:29:27,238 --> 01:29:29,240
This whole setup stinks!
1405
01:29:29,323 --> 01:29:33,953
Who the hell does Quinlan
think he is, hanging
a murder rap on my wife?
1406
01:29:34,036 --> 01:29:36,372
Mike! Mike.
1407
01:29:36,455 --> 01:29:37,498
Susie, lie down.
1408
01:29:37,582 --> 01:29:38,624
Mike.
1409
01:29:38,708 --> 01:29:42,545
Now, now,
it's all right, Susie.
Mike.
1410
01:29:42,628 --> 01:29:43,754
Take me home.
1411
01:29:43,838 --> 01:29:47,800
Yes. Susie. Susie.
Mike.
1412
01:29:47,883 --> 01:29:50,469
Forgive me.
1413
01:29:54,473 --> 01:29:55,683
Mike!
1414
01:29:57,351 --> 01:29:58,894
Don't go.
1415
01:29:58,978 --> 01:30:02,189
I'm right here, Susie.
It's all right.
1416
01:30:25,171 --> 01:30:26,547
You understand, Vargas,
1417
01:30:26,631 --> 01:30:28,341
there's no formal charge
against your wife.
1418
01:30:28,424 --> 01:30:29,425
Oh?
1419
01:30:29,508 --> 01:30:31,268
Even the vice boys
are not pressing anything.
1420
01:30:31,302 --> 01:30:35,181
Oh? The fact that Susan
won't actually serve time
makes everything all right.
1421
01:30:35,264 --> 01:30:37,117
Is that it?
I told you, I got something
to show you!
1422
01:30:37,141 --> 01:30:42,021
Her family, her good name.
Nothing's been touched
by all this filth.
1423
01:31:06,545 --> 01:31:08,714
I found it
in the hotel room.
1424
01:31:09,423 --> 01:31:10,675
Yeah.
1425
01:31:12,343 --> 01:31:14,220
With Grandi's body.
1426
01:32:12,862 --> 01:32:14,822
He's still just
sitting in there.
1427
01:32:14,947 --> 01:32:17,008
Here, give me that.
We've been waiting
three hours already.
1428
01:32:17,032 --> 01:32:20,161
We won't get a word
out of this as long
as he's near that piano.
1429
01:32:20,619 --> 01:32:23,539
If you would just
go in and shut it off...
1430
01:32:23,622 --> 01:32:25,583
He'll never
stand for that.
1431
01:32:25,666 --> 01:32:27,001
I have to get him
out of there.
1432
01:32:27,084 --> 01:32:28,294
Give me
the microphone.
1433
01:32:28,502 --> 01:32:30,254
Varg, I can take care
of this thing.
1434
01:32:30,337 --> 01:32:31,714
Not without me.
1435
01:32:32,465 --> 01:32:34,151
You know,
I was just checking
with the department.
1436
01:32:34,175 --> 01:32:36,510
You know that Grandi kid
we picked up?
1437
01:32:36,594 --> 01:32:37,595
Stand quietly.
1438
01:32:37,678 --> 01:32:39,555
He started to talk.
1439
01:32:39,638 --> 01:32:41,182
He says the kids
were all faking it.
1440
01:32:41,307 --> 01:32:44,852
Here's the antenna.
They didn't give your wife
any real dope.
1441
01:32:44,935 --> 01:32:47,563
The doc says
it was only
that truth stuff.
1442
01:32:47,646 --> 01:32:48,773
Sodium pentothal.
1443
01:32:48,856 --> 01:32:50,733
Yeah, no harm
in it at all.
1444
01:32:50,816 --> 01:32:51,984
No harm?
1445
01:32:52,067 --> 01:32:55,237
Schwartz is driving your car
across the border.
1446
01:32:55,321 --> 01:32:58,073
I told him we'd be
by the bridge here.
1447
01:32:58,157 --> 01:33:02,119
He's bringing
your wife along.
She's feeling fine.
1448
01:33:02,203 --> 01:33:03,329
The doc says
she can travel.
1449
01:33:03,412 --> 01:33:04,663
Sergeant...
1450
01:33:04,747 --> 01:33:07,750
Look, all she wants
is to catch the early plane
out of here.
1451
01:33:07,833 --> 01:33:10,753
How can I leave here
until my wife's name
is clean?
1452
01:33:10,836 --> 01:33:14,215
Clean! What do you think
you're carrying
that microphone for?
1453
01:33:14,298 --> 01:33:16,175
Now remember,
don't cross your arms.
1454
01:33:16,258 --> 01:33:18,320
I won't be able to get word...
I know, I know, I know.
1455
01:33:18,344 --> 01:33:19,780
I've got to get
the truth from Quinlan
1456
01:33:19,804 --> 01:33:21,305
all on tape.
Yeah.
1457
01:33:21,388 --> 01:33:25,267
He could stay there
the rest of the week
like he used to.
1458
01:33:25,351 --> 01:33:28,437
Now look, why don't you
just take your wife home
and let me handle this?
1459
01:33:28,521 --> 01:33:29,521
It's my job.
1460
01:33:29,605 --> 01:33:31,315
It's my job too,
Menzies.
1461
01:33:31,398 --> 01:33:32,441
It's my job.
1462
01:33:32,525 --> 01:33:33,943
It's my job too,
Menzies.
1463
01:33:34,026 --> 01:33:36,821
You think I like it?
I hate this machine.
1464
01:33:37,196 --> 01:33:38,572
Spying, creeping...
1465
01:33:38,656 --> 01:33:39,949
How do you think
I feel about it?
1466
01:33:40,032 --> 01:33:42,284
Hank is the best friend
I've ever had.
1467
01:33:42,368 --> 01:33:44,620
That's one reason
for my staying.
1468
01:33:44,703 --> 01:33:46,622
Oh, you don't trust me,
huh?
1469
01:33:46,705 --> 01:33:48,725
Don't forget, I was the one
that showed you that cane.
1470
01:33:48,749 --> 01:33:51,168
I didn't have to do it,
you know?
1471
01:33:51,377 --> 01:33:52,962
Oh yes, you did,
Sergeant.
1472
01:33:53,087 --> 01:33:55,631
Somebody could have
planted it there...
Menzies.
1473
01:33:55,714 --> 01:33:57,633
...beside
Grandi's corpse.
1474
01:33:57,716 --> 01:33:59,468
You know
better than that.
1475
01:33:59,593 --> 01:34:01,554
You say the reefers
were planted.
You know...
1476
01:34:01,637 --> 01:34:02,805
Why not Hank's cane?
1477
01:34:02,888 --> 01:34:04,932
...you're
an honest cop.
1478
01:34:05,015 --> 01:34:06,392
Sure, I am.
1479
01:34:07,560 --> 01:34:10,646
And who made me
an honest cop?
Hank Quinlan.
1480
01:34:10,729 --> 01:34:12,147
Come on, Menzies.
1481
01:34:12,231 --> 01:34:14,733
I am what I am
because of him.
1482
01:34:23,993 --> 01:34:25,661
What's my fortune?
1483
01:34:32,585 --> 01:34:35,296
You've been
reading the cards,
haven't you?
1484
01:34:35,379 --> 01:34:37,590
I've been
doing the accounts.
1485
01:34:38,924 --> 01:34:41,260
Come on.
Read my future for me.
1486
01:34:45,139 --> 01:34:46,932
You haven't got any.
1487
01:34:47,224 --> 01:34:48,225
Hmm?
1488
01:34:48,559 --> 01:34:50,227
What do you mean?
1489
01:34:51,729 --> 01:34:53,856
Your future's all used up.
1490
01:35:00,195 --> 01:35:02,072
Why don't you go home?
1491
01:35:19,715 --> 01:35:21,759
Vargas. Vargas.
1492
01:35:21,842 --> 01:35:24,720
I don't know
if you can hear me
over the piano music,
1493
01:35:24,803 --> 01:35:26,563
but I'll get him
out of there
so you can hear.
1494
01:35:58,253 --> 01:36:02,466
I'll get him out,
away from that music.
Be sure he doesn't see you.
1495
01:36:06,679 --> 01:36:08,305
I must be drunk.
1496
01:36:10,849 --> 01:36:16,105
A minute ago,
I thought
you were Vargas.
1497
01:36:16,188 --> 01:36:17,856
Come on out, Hank.
1498
01:36:17,940 --> 01:36:19,108
What's that?
1499
01:36:19,191 --> 01:36:20,567
Come on out, Hank.
I'm tired.
1500
01:36:20,651 --> 01:36:21,819
Who told you
to come here?
1501
01:36:21,902 --> 01:36:23,862
I'm tired of waiting, Hank.
1502
01:36:23,946 --> 01:36:25,382
There's some questions
you gotta answer.
1503
01:36:25,406 --> 01:36:26,740
Questions?
1504
01:36:28,993 --> 01:36:30,077
Questions?
1505
01:36:30,786 --> 01:36:32,788
I need another drink.
1506
01:36:33,664 --> 01:36:35,207
You had enough.
1507
01:36:35,290 --> 01:36:38,711
That's what
Tana keeps telling me.
How much is enough?
1508
01:36:43,007 --> 01:36:45,551
Hank,
I'm sick of chasing around,
trying to get at the truth.
1509
01:36:45,634 --> 01:36:48,012
You could
use a drink, yourself,
partner.
1510
01:36:48,095 --> 01:36:50,931
You got to answer, Hank...
All kinds of things.
1511
01:36:51,056 --> 01:36:52,391
First,
about Vargas' gun.
1512
01:36:52,474 --> 01:36:54,727
How do you know
about the gun?
1513
01:36:56,895 --> 01:36:57,896
He thinks you took it.
1514
01:36:57,980 --> 01:36:59,231
Vargas?
1515
01:36:59,481 --> 01:37:01,775
Or was it Grandi
that stole it?
1516
01:37:02,609 --> 01:37:04,528
You been talking
to Vargas, huh?
1517
01:37:04,611 --> 01:37:05,738
Then you took it
from Grandi?
1518
01:37:05,821 --> 01:37:09,408
You've been getting
kind of chummy,
you and that Mexican.
1519
01:37:09,742 --> 01:37:13,245
Does that explain
that thing you're
carrying around now?
1520
01:37:13,829 --> 01:37:15,456
What's it called?
1521
01:37:16,749 --> 01:37:18,751
That thing you're wearing?
1522
01:37:19,543 --> 01:37:20,836
What I'm wearing?
1523
01:37:20,919 --> 01:37:22,087
Sure.
1524
01:37:23,338 --> 01:37:24,965
That halo.
1525
01:37:25,049 --> 01:37:26,175
Halo?
1526
01:37:26,258 --> 01:37:28,552
Looks real
pretty on you, Pete.
1527
01:37:31,263 --> 01:37:34,099
Pretty soon you'll be
flapping your wings
like an angel.
1528
01:37:40,481 --> 01:37:41,940
Look out.
1529
01:37:43,275 --> 01:37:47,029
Vargas will turn you into
one of these here
starry-eyed idealists.
1530
01:37:47,112 --> 01:37:49,865
They're the ones making
all the real trouble
in the world.
1531
01:37:49,948 --> 01:37:50,948
Be careful.
1532
01:37:50,991 --> 01:37:53,660
They're worse than crooks.
You can always do
something with a crook.
1533
01:37:53,827 --> 01:37:55,537
You're the one who
should be careful, Hank,
1534
01:37:55,621 --> 01:37:57,164
dealing with crooks.
What?
1535
01:37:57,247 --> 01:37:59,208
Sometimes
you can turn into
a crook yourself.
1536
01:37:59,291 --> 01:38:00,626
Look what happened
with Grandi.
1537
01:38:00,709 --> 01:38:04,004
Partner,
nobody ever called me
a crook.
1538
01:38:08,675 --> 01:38:11,470
Look.
Look up there.
1539
01:38:12,137 --> 01:38:13,263
See?
1540
01:38:15,140 --> 01:38:16,725
That oil pump?
1541
01:38:17,267 --> 01:38:19,019
Pumping up money.
1542
01:38:21,480 --> 01:38:22,648
Money.
1543
01:38:23,482 --> 01:38:25,067
Don't you think
I could've been rich?
1544
01:38:25,150 --> 01:38:28,570
A cop in my position?
What do I have?
1545
01:38:28,654 --> 01:38:30,030
Tell me
about Grandi, Hank.
1546
01:38:30,114 --> 01:38:32,449
After 30 years,
my little turkey ranch.
1547
01:38:32,533 --> 01:38:34,451
That's all I got.
A couple acres.
1548
01:38:34,535 --> 01:38:36,453
We gotta talk
about Grandi.
1549
01:38:40,249 --> 01:38:43,585
An honest cop...
Then this Mexican
comes along,
1550
01:38:43,669 --> 01:38:44,896
and look at the spot
he puts me in!
1551
01:38:44,920 --> 01:38:46,004
You can't blame
Vargas
1552
01:38:46,088 --> 01:38:47,728
for what happened to Grandi.
Blame Vargas?
1553
01:38:51,009 --> 01:38:54,179
I blame Vargas
for everything. Crazy.
Hank, don't be crazy.
1554
01:38:55,681 --> 01:38:57,742
If it wasn't for him,
do you think
I'd be in a situation
1555
01:38:57,766 --> 01:38:59,226
where Grandi could
blackmail me?
1556
01:38:59,309 --> 01:39:01,037
Then, of course,
when I had to
defend myself...
1557
01:39:01,061 --> 01:39:03,230
Defend yourself?
Hank, you must be crazy.
1558
01:39:03,313 --> 01:39:06,900
Sure, I'm crazy.
Insane! Defend yourself? Hank!
1559
01:39:07,693 --> 01:39:09,278
You murdered Grandi.
1560
01:39:09,361 --> 01:39:12,114
I left my cane by his body.
That was sure crazy.
1561
01:39:12,739 --> 01:39:15,701
All right. Let's start
in the beginning.
1562
01:39:15,784 --> 01:39:17,161
What about Vargas' gun?
1563
01:39:17,244 --> 01:39:19,288
I was talking
about my cane.
1564
01:39:19,371 --> 01:39:21,248
The gun!
I forgot it.
1565
01:39:21,373 --> 01:39:23,959
The gun you stole
from his briefcase.
Gun?
1566
01:39:24,042 --> 01:39:25,252
Vargas' gun!
1567
01:39:25,335 --> 01:39:26,962
Vargas,
Vargas, Vargas!
1568
01:39:27,045 --> 01:39:29,715
All you want to talk about
is Vargas!
1569
01:39:32,843 --> 01:39:35,470
You took the gun
from his briefcase,
but you didn't use it.
1570
01:39:35,888 --> 01:39:36,889
Grandi was strangled.
1571
01:39:36,972 --> 01:39:38,557
Grandi was a crook.
1572
01:39:38,682 --> 01:39:39,682
You're a killer, Hank.
1573
01:39:39,725 --> 01:39:40,725
Partner,
1574
01:39:41,476 --> 01:39:42,477
I'm a cop.
1575
01:39:42,561 --> 01:39:43,896
Yeah, yeah, yeah.
1576
01:39:44,104 --> 01:39:47,816
Drunk and crazy
as you must've been
when you strangled him.
1577
01:39:48,400 --> 01:39:52,863
I guess you were somehow
thinking of your wife,
the way she was strangled.
1578
01:39:52,988 --> 01:39:58,202
Oh, I'm always
thinking of her,
drunk or sober.
1579
01:39:59,328 --> 01:40:03,373
What else is there
to think about,
except my job?
1580
01:40:03,457 --> 01:40:05,709
My dirty job!
1581
01:40:05,792 --> 01:40:07,294
You didn't have to
make it dirty.
1582
01:40:07,377 --> 01:40:10,047
I don't call it dirty.
Look at the record.
1583
01:40:11,131 --> 01:40:13,634
Our record, partner. Huh?
Sure, sure, sure.
1584
01:40:13,717 --> 01:40:17,554
Well?
All those convictions.
1585
01:40:17,638 --> 01:40:20,933
Convictions, sure.
How many did you frame?
1586
01:40:21,016 --> 01:40:22,059
Nobody.
1587
01:40:22,142 --> 01:40:24,019
Come on, Hank.
How many did you frame?
1588
01:40:24,102 --> 01:40:25,854
I told you. Nobody.
1589
01:40:27,439 --> 01:40:29,483
Nobody that
wasn't guilty.
1590
01:40:29,942 --> 01:40:31,276
Guilty.
1591
01:40:32,110 --> 01:40:33,278
Guilty.
1592
01:40:35,697 --> 01:40:36,740
Every last one of them.
1593
01:40:37,241 --> 01:40:38,450
Guilty.
1594
01:40:39,201 --> 01:40:42,412
All these years
you've been playing me
for a sucker.
1595
01:40:42,537 --> 01:40:43,872
Faking evidence.
1596
01:40:43,956 --> 01:40:45,540
Aiding justice, partner.
1597
01:40:45,624 --> 01:40:47,709
Yeah, like the ax
in the Berger case.
1598
01:40:47,793 --> 01:40:49,211
Right.
Remember that?
1599
01:40:49,294 --> 01:40:53,340
I was the one
that found the ax, just where
you planted it for me to find.
1600
01:40:53,465 --> 01:40:55,676
Just like the dynamite
with Sanchez.
1601
01:40:55,759 --> 01:40:57,511
Just like you planted
that dynamite!
1602
01:40:57,594 --> 01:40:58,905
Don't you think
Sanchez is guilty?
1603
01:40:58,929 --> 01:41:01,056
He's guilty.
He'll confess.
1604
01:41:02,307 --> 01:41:04,810
Hey!
Listen to that.
1605
01:41:07,688 --> 01:41:09,231
Hank, I got to
have to tell.
1606
01:41:09,314 --> 01:41:10,607
Hear that?
1607
01:41:13,652 --> 01:41:15,654
Hear what?
Like an echo.
1608
01:41:26,707 --> 01:41:27,874
Vargas?
1609
01:41:31,503 --> 01:41:34,506
I've got a feeling
he's someplace around here.
1610
01:41:36,300 --> 01:41:37,843
Close to me.
1611
01:41:39,511 --> 01:41:40,595
I got a hunch.
1612
01:41:40,679 --> 01:41:42,097
Why Vargas?
Why should he...
1613
01:41:42,180 --> 01:41:44,516
You sound kind of
nervous, Pete.
1614
01:41:47,477 --> 01:41:49,313
No, my game leg
1615
01:41:52,607 --> 01:41:54,651
is starting to
talk to me.
1616
01:41:57,529 --> 01:41:58,530
Vargas.
1617
01:42:06,246 --> 01:42:09,166
Maybe he's tailing me
with a bug.
1618
01:42:12,252 --> 01:42:13,628
Recording.
1619
01:42:15,714 --> 01:42:19,009
Hey! Are you carrying
a bug for him? A microphone?
1620
01:42:19,092 --> 01:42:20,927
Hank, I...
Don't lie to me!
1621
01:42:21,011 --> 01:42:23,305
All right, now.
You better give me
that gun.
1622
01:42:23,388 --> 01:42:24,723
Where is he?
1623
01:42:25,849 --> 01:42:26,850
Where is he?
1624
01:42:26,933 --> 01:42:28,769
How did you figure
to frame Vargas with it?
1625
01:42:28,852 --> 01:42:30,645
Framed?
Who's been framed?
1626
01:42:30,729 --> 01:42:33,940
Where is he?
Vargas?
1627
01:42:34,858 --> 01:42:36,360
Where is he?
Hank, look, I...
1628
01:42:36,443 --> 01:42:37,819
I'm talking to
Vargas now.
1629
01:42:37,903 --> 01:42:40,072
Vargas?
Can you hear me?
1630
01:42:41,073 --> 01:42:42,282
I'm talking to you
1631
01:42:42,366 --> 01:42:45,077
through
this walking microphone
that used to work for me.
1632
01:42:45,202 --> 01:42:47,329
No, I ain't
working for Vargas.
Vargas! Vargas!
1633
01:42:47,412 --> 01:42:48,852
I'm working for
the department, Hank.
1634
01:42:48,914 --> 01:42:50,332
Better give me
Vargas' gun.
1635
01:42:50,415 --> 01:42:51,792
Okay, here it is.
Give it to me.
1636
01:42:51,917 --> 01:42:53,085
Vargas!
1637
01:43:49,349 --> 01:43:50,892
Well, Captain,
1638
01:43:51,977 --> 01:43:56,189
I'm afraid this is finally
something you can't
talk your way out of.
1639
01:43:57,649 --> 01:43:59,234
You want to bet?
1640
01:44:02,988 --> 01:44:04,865
You killed him, Vargas.
1641
01:44:04,948 --> 01:44:07,576
Come on, now.
Give me my gun back.
1642
01:44:09,828 --> 01:44:12,664
You don't understand me.
You killed Pete.
1643
01:44:14,207 --> 01:44:16,334
The bullet is from your gun.
1644
01:44:18,044 --> 01:44:20,005
You think anyone
would believe that?
1645
01:44:20,088 --> 01:44:22,007
They always believe me.
1646
01:44:23,091 --> 01:44:26,553
Anyway, they'd never believe
I killed him.
1647
01:44:27,137 --> 01:44:28,180
The gun.
1648
01:44:28,263 --> 01:44:30,056
You're resisting arrest.
1649
01:44:31,975 --> 01:44:35,187
How could you arrest me here?
This is my country.
1650
01:44:35,854 --> 01:44:38,440
And this is where
you're gonna die.
1651
01:44:45,113 --> 01:44:47,782
That was no miss, Vargas!
That was just to
turn you around.
1652
01:44:47,866 --> 01:44:51,161
I don't wanna shoot you
in the back
1653
01:44:51,244 --> 01:44:54,331
unless you'd rather
try to run for it.
1654
01:45:19,856 --> 01:45:20,982
Schwartz!
Is she there?
1655
01:45:21,066 --> 01:45:22,066
Did you bring my wife?
1656
01:45:22,108 --> 01:45:23,318
She's in the car.
1657
01:45:23,401 --> 01:45:26,238
That's Menzies. He's dead.
Quinlan's been shot too.
1658
01:45:26,321 --> 01:45:29,783
He's lying by the recorder
down there.
I've got it all on tape.
1659
01:45:29,908 --> 01:45:31,385
You sure you got enough?
More than enough.
1660
01:45:31,409 --> 01:45:33,578
Go play it back.
You'll see.
1661
01:45:40,085 --> 01:45:41,628
Susie!
Mike!
1662
01:45:46,800 --> 01:45:50,095
All these years
you've been playing me
for a sucker.
1663
01:45:50,762 --> 01:45:52,472
Faking evidence.
1664
01:45:52,556 --> 01:45:54,266
Aiding justice, partner.
1665
01:45:56,268 --> 01:45:57,435
Hank!
1666
01:45:59,229 --> 01:46:01,106
Susie.
Oh, Mike.
1667
01:46:02,440 --> 01:46:05,360
It's all over, Susie.
I'm taking you home.
1668
01:46:05,443 --> 01:46:06,570
Home.
1669
01:46:10,198 --> 01:46:11,366
How many did you frame?
1670
01:46:11,449 --> 01:46:14,244
Nobody that
wasn't guilty. Guilty.
1671
01:46:14,661 --> 01:46:15,870
Hank!
1672
01:46:15,954 --> 01:46:17,330
No, I ain't
working for Vargas!
1673
01:46:17,414 --> 01:46:18,540
Vargas! Vargas!
1674
01:46:18,623 --> 01:46:20,041
You better
give me that gun.
1675
01:46:20,125 --> 01:46:21,418
Okay, here it is.
Give it to me!
1676
01:46:21,501 --> 01:46:22,501
Vargas!
1677
01:46:26,423 --> 01:46:27,716
Pete,
1678
01:46:27,799 --> 01:46:31,261
that's the second bullet
I stopped for you.
1679
01:46:53,033 --> 01:46:57,412
His famous intuition was right
after all. He framed
that Mexican kid Sanchez
1680
01:46:57,495 --> 01:47:01,583
but he didn't even need to.
The kid confessed
about that bomb.
1681
01:47:01,666 --> 01:47:05,337
So, it turns out
Quinlan was right
after all.
1682
01:47:07,672 --> 01:47:10,091
Isn't somebody going
to come and take him away?
1683
01:47:10,175 --> 01:47:12,594
Yeah, in just
a few minutes.
1684
01:47:12,677 --> 01:47:15,055
You really liked him,
didn't you?
1685
01:47:15,555 --> 01:47:20,060
The cop did.
The one who killed him.
He loved him.
1686
01:47:20,644 --> 01:47:23,605
Well, Hank was
a great detective,
all right.
1687
01:47:23,688 --> 01:47:26,107
And a lousy cop.
1688
01:47:26,191 --> 01:47:27,817
Is that all you have
to say for him?
1689
01:47:29,402 --> 01:47:31,488
He was some kind of a man.
1690
01:47:34,949 --> 01:47:37,994
What does it matter
what you say about people?
1691
01:47:44,709 --> 01:47:46,211
Goodbye, Tana.
1692
01:47:47,712 --> 01:47:48,880
Adios.
122920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.