Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,449 --> 00:01:21,871
Paris -
The last night of new moon for this winter.
2
00:01:40,630 --> 00:01:43,970
- Don't wake up entire hotel!
- There's almost nobody here.
3
00:01:44,280 --> 00:01:47,748
I still have eight hours on my shift...
- Oh shit, it's midnight!
4
00:01:50,282 --> 00:01:52,727
- I have to split.
- You don't want to stay? You can have the red room.
5
00:01:52,913 --> 00:01:55,666
- No, I have to make the rounds.
- When will I see you again?
6
00:01:56,156 --> 00:01:57,837
One of these days... Give me a kiss.
7
00:02:39,532 --> 00:02:41,761
I would like a room for tonight.
8
00:02:43,112 --> 00:02:45,340
With a window on the street or the courtyard?
9
00:02:45,527 --> 00:02:47,491
It doesn't matter.
10
00:02:53,604 --> 00:02:55,029
That's not true.
11
00:02:56,043 --> 00:02:58,007
I'd like a special room.
12
00:02:59,020 --> 00:03:01,725
The red room...
It's free, right?
13
00:03:02,073 --> 00:03:02,929
Yes.
14
00:03:06,476 --> 00:03:09,327
60 francs.
15
00:03:12,760 --> 00:03:14,375
Keep the change.
16
00:03:21,090 --> 00:03:23,054
Do you know this man?
17
00:03:24,586 --> 00:03:27,089
He stayed here a year ago.
18
00:03:27,374 --> 00:03:28,767
His name is...
19
00:03:29,211 --> 00:03:30,066
Max...
20
00:03:31,016 --> 00:03:31,998
Christie.
21
00:04:05,296 --> 00:04:09,129
- You are very kind.
- You're feeling better, Lady Christie?
22
00:04:15,907 --> 00:04:20,405
In fact, I shouldn't allow you
to address me like that.
23
00:04:21,162 --> 00:04:23,094
We weren't married,
24
00:04:23,981 --> 00:04:25,723
but it was like this...
25
00:04:27,433 --> 00:04:28,859
Seven years...
26
00:04:29,112 --> 00:04:33,103
seven years of my life with him...
27
00:04:33,925 --> 00:04:36,427
That gives me the right, doesn't it?
28
00:04:39,025 --> 00:04:40,482
I'm being ridiculous.
29
00:04:41,969 --> 00:04:44,409
Excuse me, Mademoiselle ... ?
30
00:04:44,674 --> 00:04:45,727
Lucie.
31
00:04:47,306 --> 00:04:48,758
My name is Leni
32
00:04:50,168 --> 00:04:53,000
Yes, it true, it's
ridiculous, in this room,
33
00:04:53,199 --> 00:04:55,251
there are objects that I want to look at, touch...
34
00:04:56,994 --> 00:04:58,954
But I love him still.
35
00:05:00,183 --> 00:05:01,853
I must admit it.
36
00:05:02,834 --> 00:05:05,738
But what can I do for you?
37
00:05:07,445 --> 00:05:09,042
Well...
38
00:05:09,194 --> 00:05:12,064
I've lost his trail.
39
00:05:13,302 --> 00:05:15,060
I must find him.
40
00:05:16,582 --> 00:05:19,044
Did you know him?
- No.
41
00:05:19,524 --> 00:05:24,711
But the girl who worked here
before me often spoke of him.
42
00:05:25,220 --> 00:05:27,765
She'd talk about his enormous tips.
43
00:05:28,491 --> 00:05:30,198
Yes, we are very generous, actually.
44
00:05:31,150 --> 00:05:33,218
Unfortunately he hasn't returned since.
45
00:05:34,679 --> 00:05:36,633
You, you have a lead.
46
00:05:37,470 --> 00:05:39,194
I know that he was often with...
47
00:05:39,608 --> 00:05:41,364
I'm sorry... a girl.
48
00:05:42,431 --> 00:05:45,419
My friend remembered their names because
they had the habit of yelling at each other from the stairs...
49
00:05:45,518 --> 00:05:46,732
waking everyone.
50
00:05:46,815 --> 00:05:48,538
Christie ... Stern ...
51
00:05:52,482 --> 00:05:53,582
And then?
52
00:05:54,879 --> 00:05:55,880
That's all.
53
00:06:02,857 --> 00:06:06,254
Make an effort... Lucie, don't take this wrong.
54
00:06:06,942 --> 00:06:12,475
I'd like to hire you to investigate
some things for me... Make an effort.
55
00:06:13,148 --> 00:06:17,368
I don't know if I should but... my coworker.
56
00:06:17,425 --> 00:06:21,807
I remember that after leaving the hotel she
started spending her nights at a dance club.
57
00:06:22,417 --> 00:06:25,884
not far from here. It's called the "Rumba".
58
00:06:31,003 --> 00:06:33,593
And who should I talk to there?
59
00:06:33,655 --> 00:06:36,725
My coworker has a friend who works as a "Ticket Girl"...
60
00:06:37,477 --> 00:06:38,772
Elsa.
61
00:06:38,918 --> 00:06:43,037
"Ticket Girl"? How awful.
62
00:06:50,203 --> 00:06:52,479
I'm not staying.
63
00:06:53,774 --> 00:06:55,695
But your money ...?
64
00:06:55,859 --> 00:06:58,365
It's an advance.
65
00:07:02,250 --> 00:07:04,150
Don't be afraid.
66
00:07:04,693 --> 00:07:07,450
I'll be in contact.
67
00:08:31,816 --> 00:08:35,906
- Do you remember the last time you were here?
- I was with him.
68
00:08:35,947 --> 00:08:40,515
I followed you like a guard dog.
I was envious of him.
69
00:08:47,032 --> 00:08:49,057
Envious of what?
70
00:08:49,392 --> 00:08:50,478
You!
71
00:08:50,855 --> 00:08:54,654
Me?
You admire me?
72
00:10:39,652 --> 00:10:44,413
I've managed 150 francs, which you'll get...
73
00:10:44,497 --> 00:10:49,676
150 francs? It's not 150 that you owe me, it's 175.
74
00:10:49,785 --> 00:10:55,323
- Why 175? - I lent you 150 francs three
days ago when you were with those guys,
75
00:10:55,444 --> 00:10:57,595
for the drinks at the bar.
76
00:10:58,076 --> 00:11:00,248
And 25 francs last night.
77
00:11:00,544 --> 00:11:03,342
Last night? You lent me nothing last night.
78
00:11:03,635 --> 00:11:06,600
- I lent you 25 francs last night.
- Who do you take me for?
79
00:11:06,747 --> 00:11:09,503
Madame Duchesse, you have a visitor.
80
00:12:01,614 --> 00:12:04,747
Then you know my brother.
81
00:12:05,874 --> 00:12:09,052
When Lord Christe came here,
82
00:12:09,177 --> 00:12:11,161
everything was different.
- How so?
83
00:12:13,333 --> 00:12:18,220
He would come in and in a blink of
an eye everything was different.
84
00:12:20,206 --> 00:12:22,902
First he bought all the evening Tickets.
85
00:12:23,173 --> 00:12:25,596
He was always very generous.
86
00:12:25,642 --> 00:12:29,198
For us it wasn't bad.
He sent home all the customers,
87
00:12:29,547 --> 00:12:33,056
we were able to sit down
and relax for hours like that...
88
00:12:33,682 --> 00:12:35,520
You didn't dance?
89
00:12:37,173 --> 00:12:40,473
Oh no, he always came with a girl.
90
00:12:40,520 --> 00:12:45,698
- We only danced with his friends.
- Parasites, or worse,
91
00:12:46,116 --> 00:12:48,037
they live off their family's money.
92
00:12:49,653 --> 00:12:53,378
Max is a bit mixed up in the head,
if you want to know, Mademoiselle ... ?
93
00:12:53,498 --> 00:12:55,802
Elsa.
94
00:13:01,275 --> 00:13:05,449
We must always pay for his extravagance.
95
00:13:36,222 --> 00:13:37,613
It's curious,
96
00:13:38,182 --> 00:13:41,665
that his sister doesn't have an English accent.
97
00:13:41,905 --> 00:13:46,468
Impertinent!
I studied in Switzerland.
98
00:13:46,528 --> 00:13:47,935
I'm sorry.
99
00:13:49,058 --> 00:13:51,167
You're right,
100
00:13:51,885 --> 00:13:55,266
he was very extravagant.
101
00:13:56,374 --> 00:13:58,843
And also a little ill.
102
00:14:00,710 --> 00:14:03,239
Like something was upsetting him?
103
00:14:03,418 --> 00:14:05,319
Precisely, yes!
104
00:14:05,872 --> 00:14:10,420
What could it be?
- His conscience?
105
00:14:11,004 --> 00:14:13,712
Oh yes, his conscience.
106
00:14:15,849 --> 00:14:21,909
He last time he was here, he didn't speak.
107
00:14:21,969 --> 00:14:26,666
He kept to a corner, completely alone, and said nothing.
108
00:14:27,457 --> 00:14:32,081
Except when he ordered his drink... champagne.
109
00:14:32,978 --> 00:14:35,671
He drank and drank...
110
00:14:35,850 --> 00:14:39,008
but couldn't get drunk.
111
00:14:39,172 --> 00:14:42,629
- And you?
- We were completely tipsy.
112
00:14:43,899 --> 00:14:46,353
All at once he got up...
113
00:14:46,787 --> 00:14:50,288
and made a big gesture, like this...
114
00:14:53,622 --> 00:14:56,615
and the mirror broke.
115
00:15:00,005 --> 00:15:04,947
I must find him immediately.
Do you know how?
116
00:15:05,444 --> 00:15:06,987
However.
117
00:15:07,701 --> 00:15:09,539
The girl who was with him...
118
00:15:09,874 --> 00:15:12,562
her name is Sylvia Stern.
119
00:15:12,857 --> 00:15:16,897
She has a meeting with him.
- Where?
120
00:15:36,728 --> 00:15:38,983
Thank you, Elsa.
121
00:15:43,837 --> 00:15:46,560
You'll see me again.
122
00:19:01,846 --> 00:19:05,471
It's the story of a Zebra who
escaped from a small country zoo.
123
00:19:05,869 --> 00:19:08,575
He comes upon a farmhouse
and meets a chicken.
124
00:19:08,869 --> 00:19:10,777
And asks it:
"What are you doing?"
125
00:19:11,089 --> 00:19:15,109
The chicken says to him:
"I'm a chicken and I make eggs."
126
00:19:15,629 --> 00:19:20,799
And the Zebra said: "Oh... "
And continued on until he met a cow.
127
00:19:22,291 --> 00:19:25,162
He then inquired: "And you, what do you do?"
128
00:19:25,346 --> 00:19:29,062
The cow said:
"I'm a cow and I make milk."
129
00:19:29,933 --> 00:19:34,138
And the Zebra said: "Oh..."
and continued on,
130
00:19:35,872 --> 00:19:37,547
until he met a bull.
131
00:19:38,609 --> 00:19:41,529
And asks him: "And you, what do you do?"
132
00:19:42,325 --> 00:19:46,159
And the bull looked at him and said:
"I am the bull.
133
00:19:46,347 --> 00:19:50,291
If you want to know what I do,
take off those stupid Pajamas."
134
00:19:53,983 --> 00:19:57,279
I'm sorry, I wasn't listening...
What were you saying?
135
00:19:57,787 --> 00:19:59,336
Nothing.
136
00:21:08,057 --> 00:21:10,509
It brings luck.
137
00:21:24,341 --> 00:21:28,534
As for our other little debt,
we'll worry about it later.
138
00:21:31,391 --> 00:21:33,674
It's suffocating here.
139
00:21:34,072 --> 00:21:37,679
Like anyone can sleep with
these jungle drums around.
140
00:21:42,119 --> 00:21:45,009
I'm rather drunk.
141
00:21:48,394 --> 00:21:50,845
I lie down like this...
142
00:21:52,817 --> 00:21:55,861
and not so much as breathe the rest of the night.
143
00:22:09,277 --> 00:22:11,967
You tickled me!
144
00:22:59,906 --> 00:23:05,511
The truth is, I'm unable
so to sleep... - Why?
145
00:23:08,750 --> 00:23:12,436
I want to be honest with you,
Monsieur Pierre.
146
00:23:12,633 --> 00:23:18,672
You are a kind, intelligent man.
147
00:23:19,136 --> 00:23:22,698
A godsend, in short.
- Really?
148
00:23:25,185 --> 00:23:27,973
I'd like to hire you.
149
00:23:29,831 --> 00:23:31,968
I'm alone.
150
00:23:32,846 --> 00:23:35,602
I need a friend.
151
00:23:38,173 --> 00:23:40,898
And you're offering me?
152
00:23:53,199 --> 00:23:56,513
Yes, to 21 at 11 o'clock.
153
00:23:58,402 --> 00:24:02,212
Amsterdam... at the same place.
154
00:24:06,919 --> 00:24:08,932
I'll bring it to you.
155
00:24:48,889 --> 00:24:52,822
Are you interested?
- Perhaps...
156
00:25:10,802 --> 00:25:15,182
- And now?
- Perhaps...
157
00:25:26,869 --> 00:25:30,307
Do you know the "Fairy Godmother:?
158
00:25:32,258 --> 00:25:35,946
It's a stone that has disappeared for two centuries.
159
00:25:36,250 --> 00:25:38,886
One might say cursed.
160
00:25:47,279 --> 00:25:50,716
I see you are well informed.
161
00:26:04,259 --> 00:26:06,622
Cursed or blessed,
162
00:26:07,213 --> 00:26:10,285
its value is incalculable.
163
00:26:21,067 --> 00:26:24,010
I have a feeling it's around here.
164
00:26:26,642 --> 00:26:28,841
If it were found,
165
00:26:30,606 --> 00:26:33,270
I would know how to sell it.
166
00:26:33,425 --> 00:26:36,119
At the highest price.
167
00:26:38,342 --> 00:26:41,253
I don't like organizations.
168
00:26:42,492 --> 00:26:45,868
But I'm the organization.
169
00:26:46,921 --> 00:26:49,274
It's only me.
170
00:26:58,262 --> 00:27:02,040
Perhaps us...
- Perhaps...
171
00:27:30,940 --> 00:27:32,705
Sylvia Stern?
172
00:27:33,418 --> 00:27:35,586
My name is Leni.
173
00:27:35,648 --> 00:27:38,125
I've heard you can help me find Lord Christie.
174
00:27:39,426 --> 00:27:41,780
How do you know that?
175
00:27:41,935 --> 00:27:43,142
A friend.
176
00:27:44,103 --> 00:27:46,085
But he never spoke of you.
177
00:27:46,549 --> 00:27:48,872
It's been along time since you've seen him?
178
00:27:49,168 --> 00:27:50,593
It means...
179
00:27:52,110 --> 00:27:54,743
I was in the can for quite a while.
180
00:27:55,517 --> 00:27:58,521
- How long?
- A year.
181
00:28:00,076 --> 00:28:04,793
He promised to help me once I got out.
182
00:28:06,597 --> 00:28:08,856
I don't believe you.
183
00:28:09,996 --> 00:28:12,473
Anyway, it doesn't matter.
184
00:28:13,266 --> 00:28:15,427
Max Christie is dead.
185
00:28:28,803 --> 00:28:30,488
I'm dreadful.
186
00:28:31,598 --> 00:28:34,016
He's dead and I think only of myself.
187
00:28:34,730 --> 00:28:36,434
I'm sorry.
188
00:28:38,191 --> 00:28:39,896
How did it happen?
189
00:28:40,649 --> 00:28:42,750
We don't need your pity...
190
00:28:43,682 --> 00:28:45,584
nor your curiousity.
191
00:28:46,001 --> 00:28:48,634
- We?
- Yes, we.
192
00:28:50,636 --> 00:28:52,697
He and I.
193
00:28:53,411 --> 00:28:56,027
You want to know, all the same?
194
00:28:56,908 --> 00:29:01,705
He burned, little by little, until he dissappeared.
195
00:29:02,148 --> 00:29:03,965
No one could understand.
196
00:29:04,943 --> 00:29:06,746
Not even me, for that matter...
197
00:29:07,180 --> 00:29:10,648
until recently.
Now I understand.
198
00:29:11,144 --> 00:29:13,304
I should say we.
199
00:29:25,383 --> 00:29:26,929
Go on.
200
00:29:28,119 --> 00:29:29,982
You came here to find me.
201
00:29:30,704 --> 00:29:35,253
It's said that he is able to reform at
the sight of water. - From what?
202
00:29:36,221 --> 00:29:38,011
From the battle.
203
00:29:38,253 --> 00:29:41,689
He fought and defended.
204
00:29:42,060 --> 00:29:46,318
He defended us.
He suffered horribly...
205
00:29:46,657 --> 00:29:50,722
but he withstood to the very end.
- Withstood who?
206
00:29:52,012 --> 00:29:54,932
That's all, I'll say nothing more.
207
00:29:59,287 --> 00:30:01,658
It's I who takes their place.
208
00:30:02,803 --> 00:30:05,997
But you don't need me to tell you that, right?
209
00:30:06,287 --> 00:30:08,223
You know everything.
210
00:30:09,288 --> 00:30:11,078
In the name of the Salamanders!
211
00:30:11,852 --> 00:30:13,595
Pierrot!
212
00:30:17,756 --> 00:30:19,498
You'll see me again.
213
00:30:29,062 --> 00:30:30,563
There you are.
214
00:30:32,159 --> 00:30:36,224
It can't go on like this.
She's no longer sleeping.
215
00:30:36,418 --> 00:30:39,660
You must put your trust me.
- No. - Tell me everything,
216
00:30:39,854 --> 00:30:41,644
it will be better.
217
00:30:42,025 --> 00:30:47,251
Everything. From the beginning.
One year ago.
218
00:31:06,011 --> 00:31:07,618
Lucie?
219
00:31:08,185 --> 00:31:10,643
- Who is this?
- Sylvia Stern.
220
00:31:13,289 --> 00:31:16,408
I must see you, it's very urgent.
221
00:31:17,070 --> 00:31:19,243
Can you come to the Aquarium tonight?
222
00:31:19,699 --> 00:31:23,570
It's absurd, but...
in any case it's in your interest.
223
00:31:23,812 --> 00:31:25,990
I don't know you,
why should I come?
224
00:31:26,655 --> 00:31:28,470
Because it concerns Pierrot.
225
00:31:29,619 --> 00:31:31,253
Until tonight.
226
00:31:50,427 --> 00:31:55,508
She swallowed everything, Amsterdam, drug traffic, all that?
227
00:31:56,294 --> 00:31:58,532
Even Amsterdam?
228
00:32:01,738 --> 00:32:03,492
But the "Fairy Godmother",
229
00:32:03,549 --> 00:32:07,286
did she take that from you also?
That's unbelievable.
230
00:32:09,178 --> 00:32:11,719
How stupid, these mortals!
231
00:32:13,715 --> 00:32:15,832
What do you want...
232
00:32:17,042 --> 00:32:21,760
they're simpletons.
Yes, simpletons...
233
00:32:22,788 --> 00:32:26,841
You're remarkably strong.
They're no match for you.
234
00:32:27,265 --> 00:32:30,833
There's no one who can challenge you.
235
00:32:40,128 --> 00:32:42,387
I don't know what you want, but...
236
00:32:43,576 --> 00:32:46,116
I find you very flattering today.
237
00:32:49,564 --> 00:32:51,742
I want nothing.
238
00:32:57,912 --> 00:32:59,545
I believe that...
239
00:33:02,086 --> 00:33:04,929
Yes... You don't need me anymore?
That's too bad,
240
00:33:05,776 --> 00:33:08,377
it was nice for a change.
241
00:33:10,917 --> 00:33:12,973
Fed up with Carlotta?
242
00:33:14,002 --> 00:33:15,937
243
00:33:16,967 --> 00:33:21,987
Their stories are so complicated.
244
00:33:23,076 --> 00:33:26,222
I have the desire to play a mean trick on everyone.
245
00:33:36,444 --> 00:33:38,501
I have to leave.
246
00:33:41,372 --> 00:33:44,457
Are you sure you don't need me?
247
00:33:44,760 --> 00:33:47,300
No, it's very simple,
I follow her path
248
00:33:47,361 --> 00:33:49,962
until I see her little friend Sylvia Stern.
249
00:33:52,321 --> 00:33:56,071
You're getting warm...
You're burning...
250
00:37:55,181 --> 00:37:58,084
A "Lacrima Christi", well chilled.
251
00:38:10,300 --> 00:38:11,907
A "Lacrima Christi", well chilled.
252
00:39:13,195 --> 00:39:16,099
Looking for someone?
253
00:39:16,643 --> 00:39:17,913
Can I help you?
254
00:39:22,606 --> 00:39:25,239
I'm investigating gaming halls.
255
00:39:26,385 --> 00:39:30,875
We're the only women here.
Can I ask you some questions?
256
00:39:36,678 --> 00:39:38,054
Good, let's start:
257
00:39:38,270 --> 00:39:41,956
Do you play often? For a lot? Which game?
258
00:39:44,681 --> 00:39:47,809
All the time. At high stakes. On everything.
259
00:39:48,088 --> 00:39:51,495
Chemin-de-fer, Roulette, Baccarat...
260
00:39:52,534 --> 00:39:55,105
Also Hide-and-Seek sometimes.
261
00:40:03,528 --> 00:40:06,037
I passed by a lot of places...
262
00:40:07,895 --> 00:40:10,559
two rights turns, two lefts turns...
263
00:40:10,985 --> 00:40:14,192
Avenue Grand Ours, the little car...
264
00:40:14,795 --> 00:40:17,366
You were following, weren't you?
265
00:40:24,396 --> 00:40:26,564
What's your profession?
266
00:40:30,373 --> 00:40:33,006
The truth, now!
267
00:40:35,720 --> 00:40:37,423
Detective...
268
00:40:39,994 --> 00:40:41,976
Private
269
00:40:45,445 --> 00:40:46,869
Amateur?
270
00:40:52,866 --> 00:40:55,653
I don't want to reveal the name of my client...
271
00:40:56,025 --> 00:40:58,316
it's the nature of my investigation.
272
00:40:58,843 --> 00:41:02,900
I can tell you: I received a telephone call.
I went...
273
00:41:03,891 --> 00:41:06,431
there was a crime.
274
00:41:08,394 --> 00:41:10,705
Premeditation, then...
275
00:41:11,209 --> 00:41:14,539
How did you kill her?
- Me?
276
00:41:14,964 --> 00:41:20,307
I saw you as I was coming in.
You were hiding behind the column.
277
00:41:20,681 --> 00:41:23,391
I didn't say anything, I didn't scream
278
00:41:23,639 --> 00:41:25,961
There were no pleas for help.
279
00:41:26,078 --> 00:41:29,329
I brought you here undercover.
280
00:41:31,420 --> 00:41:32,930
And now...
281
00:41:38,621 --> 00:41:40,518
A Cognac, please, for Mademoiselle.
282
00:41:45,530 --> 00:41:49,324
Don't be afraid, I'm not going to turn you in.
283
00:41:49,634 --> 00:41:52,847
It wasn't me who called, it was her.
284
00:41:53,079 --> 00:41:56,950
- Her, who?
- The deceased.
285
00:41:57,918 --> 00:41:59,931
Mademoiselle Stern.
286
00:42:18,278 --> 00:42:21,723
Very good. Let's start again.
287
00:42:22,227 --> 00:42:23,775
Profession?
288
00:42:25,517 --> 00:42:28,537
I'm the night keep at a Hotel.
289
00:42:28,924 --> 00:42:32,467
I was asked to find someone who has disappeared.
290
00:42:33,163 --> 00:42:34,867
The dead girl, as you already know.
291
00:42:34,983 --> 00:42:38,661
I believe you were lured into a trap.
The story was only a pretext.
292
00:42:38,970 --> 00:42:41,913
In reality, you were the aim. - Why?
293
00:42:42,377 --> 00:42:43,848
To play the scapegoat.
294
00:42:46,984 --> 00:42:49,539
Help me, Mademoiselle... ?
295
00:42:49,862 --> 00:42:51,178
Viva!
296
00:43:11,467 --> 00:43:14,409
I will be obligated to report you to my client.
297
00:43:15,144 --> 00:43:17,119
His name?
298
00:43:18,822 --> 00:43:23,236
Her. Her name is Leni.
299
00:44:00,577 --> 00:44:02,727
Monsieur Pierre, please!
300
00:44:15,709 --> 00:44:20,010
Excuse me, I couldn't help overhearing.
301
00:44:20,958 --> 00:44:24,712
You're looking for Monsieur Pierre,
I believe.
302
00:44:26,499 --> 00:44:31,185
He wouldn't be, by chance,
the same who works with Lord Christie?
303
00:44:32,680 --> 00:44:33,890
Yes, that's right.
304
00:44:35,741 --> 00:44:40,084
Would you like to have a drink?
It would be a bit less hectic next door.
305
00:44:40,466 --> 00:44:42,460
I beg you not to say no.
306
00:45:02,464 --> 00:45:07,162
With Pierrot he wrote quite a bit.
Rather often in the beginning,
307
00:45:07,376 --> 00:45:10,651
then we lost touch
308
00:45:12,031 --> 00:45:15,092
Finally, after spending five years in Panama,
309
00:45:15,377 --> 00:45:18,581
I've come back and I want to find him.
310
00:45:19,364 --> 00:45:21,998
I've been told he lives here, in the "Palace".
311
00:45:22,567 --> 00:45:25,557
I arrived today. That's all.
312
00:45:26,554 --> 00:45:29,971
And you? Excuse me,
if I'm indiscreet.
313
00:45:31,110 --> 00:45:33,602
Me... I hardly know him.
314
00:45:34,741 --> 00:45:37,304
In fact, I haven't seen him
since the time of Lord Christie.
315
00:45:39,155 --> 00:45:44,067
Until today, when he sent
me message to come see him here.
316
00:45:44,865 --> 00:45:48,140
You frequent the same places?
317
00:45:54,556 --> 00:45:56,967
I suppose I shouldn't hide anything.
318
00:45:59,397 --> 00:46:02,031
I work in a dance club.
319
00:46:03,028 --> 00:46:04,594
The "Rumba".
320
00:46:05,733 --> 00:46:07,441
It's not as bad as that.
321
00:46:13,773 --> 00:46:15,126
Not bad?
322
00:46:16,977 --> 00:46:19,255
You've never been a Ticket Girl,
323
00:46:20,109 --> 00:46:22,814
so you can't know what it's like.
324
00:46:25,235 --> 00:46:29,487
After a few dozens rounds
you start to understand.
325
00:46:32,976 --> 00:46:38,728
Cold tea, then dancing,
then more tea, then more dancing.
326
00:46:42,202 --> 00:46:44,480
You're underarms start to sweat,
327
00:46:45,277 --> 00:46:47,669
and always the same stupid idle chatter...
328
00:46:48,068 --> 00:46:50,517
the guys, they also try to pick you up...
329
00:46:51,314 --> 00:46:53,478
and the swollen feet...
330
00:46:57,511 --> 00:47:00,288
But with Pierrot it was different?
331
00:47:02,423 --> 00:47:05,556
He was a true gentleman.
332
00:47:08,973 --> 00:47:11,322
Aren't you a little... ?
333
00:47:13,885 --> 00:47:17,017
He was always charming, I'm sure.
334
00:47:17,729 --> 00:47:20,648
Don't be afraid, I'm a friend.
335
00:47:21,925 --> 00:47:25,769
Moreover, I believe he spoke of
you in one of his letters... You're name is?
336
00:47:27,122 --> 00:47:27,905
Elsa.
337
00:47:28,474 --> 00:47:31,108
Yes, that's right, Elsa.
338
00:47:31,963 --> 00:47:35,166
He told me... No, that wouldn't be discreet.
339
00:47:35,736 --> 00:47:37,444
In any case...
340
00:47:38,257 --> 00:47:41,389
He liked your name a lot.
He found it...
341
00:47:42,670 --> 00:47:43,880
distinguished...
342
00:47:44,735 --> 00:47:46,942
classy... like yourself.
343
00:47:50,501 --> 00:47:54,274
My real name isn't Elsa,
my name is Jeanne.
344
00:47:54,701 --> 00:47:56,267
It sounded better...
345
00:47:56,837 --> 00:47:58,617
Elsa, for my job.
346
00:47:59,044 --> 00:48:01,607
The other girls call me Jeanne
to annoy me.
347
00:48:02,390 --> 00:48:04,312
I don't like "Jeanne".
348
00:48:04,953 --> 00:48:07,302
It's too ordinary.
349
00:48:11,991 --> 00:48:15,265
To me you're "Elsa".
350
00:48:17,757 --> 00:48:19,252
And now I have to leave.
351
00:48:19,537 --> 00:48:22,313
No, allow me, let's not split hairs about it.
352
00:48:24,164 --> 00:48:27,581
For now, I'll be seeing you again
one of the days.
353
00:48:29,218 --> 00:48:31,212
Can I give you a little advice?
354
00:48:31,469 --> 00:48:36,053
Don't stay here too long.
You might be waiting pointlessly.
355
00:48:36,978 --> 00:48:39,043
Good luck, all the same.
356
00:49:39,089 --> 00:49:41,202
- What are you doing here?
- I'm waiting.
357
00:49:45,374 --> 00:49:50,642
- We were supposed to meet at the "Palace".
- No, we were to meet here.
358
00:50:19,940 --> 00:50:22,147
I've wanted to do that for a long time.
359
00:50:22,646 --> 00:50:24,496
Why did you wait so long?
360
00:50:24,924 --> 00:50:26,134
I had to.
361
00:50:28,056 --> 00:50:28,839
And now?
362
00:50:30,214 --> 00:50:33,950
I'm completely yours, day and night.
363
00:50:34,861 --> 00:50:36,684
I believe you.
364
00:50:38,734 --> 00:50:40,101
I'm glad.
365
00:50:45,397 --> 00:50:47,937
I knew your friend didn't have it quite right.
366
00:50:48,848 --> 00:50:51,493
She told me not to wait for you.
367
00:50:54,500 --> 00:50:57,644
- My friend?
- Yes, from when you lived in Panama.
368
00:50:58,646 --> 00:51:00,286
I know no one from Panama.
369
00:51:01,107 --> 00:51:04,979
She seemed to really know the
Lord Christie days.
370
00:51:08,487 --> 00:51:10,355
I've forgotten my past.
371
00:51:12,218 --> 00:51:13,458
You must forget yours.
372
00:51:14,993 --> 00:51:16,102
I'm getting you out of here.
373
00:51:17,934 --> 00:51:20,148
It's getting late and I'm still
not dressed for tonight.
374
00:51:20,438 --> 00:51:21,622
I need to change.
375
00:51:21,913 --> 00:51:23,392
I'll wait for you downstairs.
376
00:51:32,367 --> 00:51:34,509
You have a little surprise.
377
00:51:35,682 --> 00:51:39,967
You won't talk about it,
it must be kept a secret between us.
378
00:51:40,426 --> 00:51:42,466
What is it?
379
00:51:42,670 --> 00:51:44,251
You'll see.
380
00:52:05,446 --> 00:52:08,149
In any case, she's a mythomane.
Who?
381
00:52:08,557 --> 00:52:09,577
The old lady...
382
00:52:11,321 --> 00:52:15,086
hotel lobbies are full of them.
383
00:54:23,176 --> 00:54:25,885
- You make me wait.
- Why did you make me come here?
384
00:54:26,284 --> 00:54:29,551
I'm the one who asks the questions!
Tell me everything.
385
00:54:30,030 --> 00:54:33,058
You don't want my timetable?
386
00:54:43,232 --> 00:54:46,962
I don't understand anything.
Your explanations are confused.
387
00:54:50,007 --> 00:54:51,840
I hired you, Lucie,
388
00:54:52,079 --> 00:54:54,549
and I'm the one who pays you.
389
00:54:56,223 --> 00:55:00,128
Pays precisely. Be exact!
390
00:55:00,787 --> 00:55:03,921
You hired me to find a
man named Lord Christie.
391
00:55:04,345 --> 00:55:07,414
I never found him, but
in his place I found a girl,
392
00:55:07,675 --> 00:55:09,633
who asked me for help...
393
00:55:10,147 --> 00:55:13,290
who was murdered.
- Then she's of use to us.
394
00:55:13,587 --> 00:55:15,517
- I won't breathe a word of it.
395
00:55:15,974 --> 00:55:19,075
Yes, you will talk, and right away.
396
00:55:35,945 --> 00:55:37,708
I don't buy it.
397
00:55:38,002 --> 00:55:41,168
You keep changing your story.
398
00:55:42,833 --> 00:55:44,857
It's not a man you're looking for,
399
00:55:45,379 --> 00:55:47,534
it's something else.
400
00:55:48,056 --> 00:55:52,242
- Be honest with me.
- Honest? I'm always honest.
401
00:55:56,518 --> 00:56:00,239
We need each other.
Tell me about this blonde women.
402
00:56:02,067 --> 00:56:04,254
I followed her into a game hall,
403
00:56:04,784 --> 00:56:06,840
but she noticed me.
404
00:56:08,668 --> 00:56:11,312
It was as if she was able to
be in two places at the same time.
405
00:56:12,259 --> 00:56:13,924
Her name is Viva.
406
00:56:24,769 --> 00:56:27,315
What else? You didn't tell me everything.
407
00:56:34,033 --> 00:56:35,600
There is also a man.
408
00:56:36,971 --> 00:56:40,333
Thin, about 40, with an irregular walk.
409
00:56:43,206 --> 00:56:43,957
Pierrot.
410
00:56:46,405 --> 00:56:50,028
Horrible, abominable...
411
00:56:50,583 --> 00:56:54,011
I fear that he...
- Who is he to you?
412
00:56:56,342 --> 00:56:58,072
He's my brother.
413
00:57:00,122 --> 00:57:03,289
Listen to me, Lucie, Viva is dangerous,
414
00:57:03,746 --> 00:57:05,410
very dangerous.
415
00:57:05,802 --> 00:57:08,707
Your brother is a victim.
416
00:57:10,868 --> 00:57:13,022
You will bring me to him.
417
00:58:18,080 --> 00:58:19,876
It's me again, Elsa.
418
00:58:21,182 --> 00:58:22,585
I was waiting for you.
419
00:58:32,770 --> 00:58:34,272
You can have it back.
420
00:58:34,565 --> 00:58:37,569
What a nice surprise.
421
00:58:38,498 --> 00:58:41,642
I'm happy like a fish in water.
422
00:58:42,243 --> 00:58:45,524
People pass by, and their mouths open,
423
00:58:46,298 --> 00:58:48,212
but no sound gets through to me.
424
00:58:49,305 --> 00:58:52,677
The dream is the aquarium of the night.
425
01:00:27,104 --> 01:00:30,155
Once and for all,
I can think of only you, Jeanne,
426
01:00:30,370 --> 01:00:32,079
and you alone.
427
01:00:32,705 --> 01:00:35,040
Do not regret me.
428
01:00:35,211 --> 01:00:37,774
Since you are here,
I cannot be sad.
429
01:00:37,945 --> 01:00:43,070
I see you on the edge of a lake
as a knight in the water's reflection.
430
01:00:43,469 --> 01:00:46,203
My body swims on the surface.
431
01:00:46,613 --> 01:00:50,689
It slowly sinks.
432
01:00:52,625 --> 01:00:56,839
It's there that the knight come to meet me.
433
01:02:35,184 --> 01:02:38,691
I agreed to come here with you
Pierrot not only for my own amusement.
434
01:02:39,544 --> 01:02:41,294
And you didn't either.
435
01:02:42,169 --> 01:02:44,501
I've come to see a little clearer.
436
01:02:46,943 --> 01:02:49,677
You distrust me, wrongly.
437
01:02:52,098 --> 01:02:56,217
My sentiments are absolutely
transparent. I'm afraid.
438
01:02:56,545 --> 01:02:59,023
You must protect me.
439
01:03:00,554 --> 01:03:01,866
From who?
440
01:03:03,142 --> 01:03:04,782
Afraid of what?
441
01:03:08,318 --> 01:03:10,233
I have enemies,
442
01:03:11,072 --> 01:03:13,165
and I'm alone.
443
01:03:16,839 --> 01:03:22,063
If you agree, a treasure
will rise before our very eyes.
444
01:03:22,438 --> 01:03:25,062
You are rich
and haven't a need for treasure.
445
01:03:26,206 --> 01:03:29,494
On the other side, it
makes all the difference.
446
01:03:30,026 --> 01:03:32,446
I know who I can negotiate with there.
447
01:03:33,759 --> 01:03:37,837
You're afraid, afraid of someone here.
448
01:03:42,478 --> 01:03:45,587
This is the type of business
you keep a low voice about.
449
01:03:46,573 --> 01:03:48,863
There is no more business between us.
450
01:04:49,187 --> 01:04:51,669
Now I'm following you.
451
01:04:51,893 --> 01:04:53,132
No backtalk.
452
01:04:55,435 --> 01:04:58,264
I know, she's gotten into your head.
453
01:04:58,672 --> 01:05:02,865
I am a dangerous woman, very dangerous...
454
01:05:04,260 --> 01:05:07,450
I ask you only one thing.
455
01:05:09,682 --> 01:05:12,006
Look carefully.
456
01:05:12,689 --> 01:05:16,015
Later this woman will dance with your brother.
457
01:05:16,379 --> 01:05:19,796
She's going to try to lure him into a trap.
458
01:05:24,079 --> 01:05:26,494
I'll tell you nothing more.
459
01:05:45,923 --> 01:05:48,884
You might be waiting pointlessly.
460
01:05:50,433 --> 01:05:52,665
Good luck, all the same.
461
01:06:52,655 --> 01:06:56,118
I won't try to seduce you, Monsieur Pierre.
462
01:06:56,446 --> 01:06:58,952
- Too bad.
- No funny business between us.
463
01:06:59,635 --> 01:07:02,779
Lucie fears for your future.
She's right to.
464
01:07:03,189 --> 01:07:05,421
It's none of your damn business.
465
01:07:05,694 --> 01:07:10,205
No cuss words.
Don't be a tough guy, Monsieur Pierre.
466
01:07:10,660 --> 01:07:13,895
I have something to sell you.
- What?
467
01:07:15,353 --> 01:07:18,223
A little information
that will get you out of the shit.
468
01:07:18,506 --> 01:07:20,966
You see, I can also be crude.
469
01:07:27,663 --> 01:07:31,126
You're also trembling with fear.
470
01:08:10,565 --> 01:08:15,895
- Oh you daughter of the moon,
- Oh you daughter of the sun,
471
01:08:16,396 --> 01:08:19,084
- Destroyer of cities!
- ... who strikes from afar.
472
01:08:19,711 --> 01:08:24,678
- I challenge you.
- I challenge you.
473
01:08:25,696 --> 01:08:29,457
At the first full moon of Spring,
474
01:08:30,945 --> 01:08:34,948
at dusk...
475
01:08:36,280 --> 01:08:41,163
between night and day,
in the Cloud Garden...
476
01:08:42,052 --> 01:08:47,312
beneath the tree of the Northwest Winds
I will wait for you.
477
01:08:47,917 --> 01:08:49,120
I...
478
01:08:51,297 --> 01:08:53,290
will wait for you.
479
01:09:20,705 --> 01:09:23,096
You came.
480
01:09:24,240 --> 01:09:27,657
We understand each other
without speaking, Elsa.
481
01:09:27,942 --> 01:09:29,010
Jeanne.
482
01:09:29,508 --> 01:09:31,359
It's Jeanne for you.
483
01:09:37,766 --> 01:09:40,543
Jeanne, Elsa... whatever.
484
01:09:41,016 --> 01:09:42,911
Your seedy dance club,
485
01:09:43,275 --> 01:09:45,936
your sinister hotel, whatever.
486
01:09:46,005 --> 01:09:48,520
Jeanne, Elsa, both tell you nothing.
487
01:09:50,962 --> 01:09:52,383
Listen.
488
01:10:04,339 --> 01:10:06,343
You are elsewhere.
489
01:10:08,494 --> 01:10:09,696
Elsewhere.
490
01:10:14,470 --> 01:10:16,375
All walls can be collapsed.
491
01:10:16,707 --> 01:10:17,496
Numbers...
492
01:10:17,812 --> 01:10:20,152
free us from them.
493
01:10:22,327 --> 01:10:24,148
Seven, eight
494
01:10:24,940 --> 01:10:26,221
nine
495
01:10:26,605 --> 01:10:28,761
five, three
496
01:10:29,133 --> 01:10:30,767
six
497
01:10:31,604 --> 01:10:32,873
two
498
01:11:01,974 --> 01:11:03,946
Our business isn't finished, Pierrot.
499
01:11:27,796 --> 01:11:30,084
You'll get everything you want, but I need it.
500
01:12:13,423 --> 01:12:14,817
You will give in...
501
01:12:15,866 --> 01:12:18,829
and you will have everything.
502
01:12:21,115 --> 01:12:22,818
In the name of the Salamanders...
503
01:12:26,789 --> 01:12:29,658
By the flames and by the ashes,
504
01:12:31,338 --> 01:12:34,073
two and two no longer make four.
505
01:12:36,493 --> 01:12:38,862
I see you coming, Viva,
506
01:12:39,636 --> 01:12:41,869
and I see you going.
507
01:12:42,552 --> 01:12:48,156
Desperate. Forever.
Without your flying carpet or hocus-pocus.
508
01:12:57,688 --> 01:12:59,895
By the power of this stone...
509
01:13:00,405 --> 01:13:03,241
like the Phoenix burns,
510
01:13:04,095 --> 01:13:06,586
to rise from the ashes.
511
01:13:20,929 --> 01:13:23,776
Seven, eight, nine...
512
01:13:40,748 --> 01:13:43,596
By the flames, by the ashes,
513
01:13:44,521 --> 01:13:46,515
in the name...
514
01:13:50,786 --> 01:13:53,847
in the name of Salamanders...
515
01:13:59,392 --> 01:14:01,398
The heat is intolerable here.
516
01:14:12,086 --> 01:14:14,512
Mademoiselle Viva, why don't we leave?
517
01:14:20,164 --> 01:14:25,076
You're wearing too many clothes.
Make yourself comfortable.
518
01:14:27,425 --> 01:14:29,276
Please, can I leave?
519
01:14:29,632 --> 01:14:32,551
You're covering your throat.
520
01:16:13,139 --> 01:16:15,449
You've been crying.
521
01:16:20,746 --> 01:16:24,376
Suddenly I was there,
522
01:16:25,516 --> 01:16:27,794
with out knowing quite why
523
01:16:31,439 --> 01:16:35,568
then I heard a loud noise, as if...
524
01:16:37,704 --> 01:16:41,833
something where behind me like water...
525
01:16:42,900 --> 01:16:46,602
or something that sounded like that.
526
01:16:49,307 --> 01:16:51,728
It was unbearably hot.
527
01:16:52,725 --> 01:16:54,860
There was this woman,
528
01:16:55,359 --> 01:16:58,776
this little woman, who approached me.
529
01:17:03,047 --> 01:17:06,037
You won't believe me,
530
01:17:06,279 --> 01:17:11,724
but it's as if I have no memory of
anything that happened before.
531
01:17:17,882 --> 01:17:20,186
Afterwards, I went back home.
532
01:17:21,650 --> 01:17:23,276
I was thirsty...
533
01:17:25,557 --> 01:17:27,948
then I went back to work...
534
01:17:30,951 --> 01:17:32,409
and started dancing again.
535
01:17:34,363 --> 01:17:36,958
but I was still so thirsty.
536
01:17:47,471 --> 01:17:49,521
You barely escaped, Elsa.
537
01:17:55,535 --> 01:17:58,588
But I'm more afraid for you at this moment.
538
01:18:05,968 --> 01:18:08,565
You haven't seen Pierrot?
539
01:18:13,159 --> 01:18:17,502
She can be so charming, Viva,
when she wants to.
540
01:18:17,858 --> 01:18:20,278
She can be seductive.
541
01:18:20,421 --> 01:18:23,268
She's so rich.
542
01:18:24,407 --> 01:18:27,824
Her greatest pleasure is seducing,
543
01:18:28,109 --> 01:18:31,669
a man away from another woman.
544
01:18:34,160 --> 01:18:35,741
She bewitches him,
545
01:18:36,652 --> 01:18:40,084
she dominates him completely,
546
01:18:41,863 --> 01:18:43,358
And afterwards
547
01:18:43,928 --> 01:18:46,704
she makes him her Creature.
548
01:18:52,328 --> 01:18:53,467
And then?
549
01:18:57,169 --> 01:19:00,159
Like a squeezed lemon.
550
01:19:03,084 --> 01:19:04,721
I will take revenge.
551
01:19:09,277 --> 01:19:11,555
Come here.
552
01:19:18,318 --> 01:19:20,383
Look at me.
553
01:19:38,288 --> 01:19:40,235
Remember...
554
01:19:41,069 --> 01:19:43,294
she loses all her power,
555
01:19:44,503 --> 01:19:47,882
as soon as she's no longer surrounded by light.
556
01:20:02,064 --> 01:20:03,386
Go
557
01:20:05,888 --> 01:20:07,835
Now
558
01:22:10,476 --> 01:22:12,904
You knew to look for me here.
559
01:22:18,286 --> 01:22:20,597
Don't come near me.
560
01:22:26,543 --> 01:22:29,364
I'm only here to pass along a message.
561
01:22:32,402 --> 01:22:34,633
- Don't be afraid of me.
- Stay there!
562
01:22:35,510 --> 01:22:36,865
Listen.
563
01:22:38,140 --> 01:22:40,690
Leni wants to see you.
564
01:22:42,683 --> 01:22:44,994
She spoke with you at the dance club,
565
01:22:45,552 --> 01:22:48,421
she tried to warn you about Viva.
566
01:22:50,015 --> 01:22:51,927
She wants save you,
567
01:22:52,485 --> 01:22:54,318
she wants to help you get out.
568
01:22:56,789 --> 01:22:59,259
I don't need to be warned about Viva,
569
01:22:59,995 --> 01:23:02,545
and I don't need Leni's help.
570
01:23:06,928 --> 01:23:08,522
I'm alone,
571
01:23:10,435 --> 01:23:12,587
but I know where I stand.
572
01:23:13,623 --> 01:23:16,572
Here in this sinister place,
573
01:23:17,448 --> 01:23:20,978
where you're forced to hide...
- Like an assassin?
574
01:23:30,519 --> 01:23:33,627
Still afraid of your big brother?
575
01:23:35,348 --> 01:23:36,719
Lucie, hear me well.
576
01:23:37,992 --> 01:23:39,330
I didn't kill Sylvia.
577
01:23:43,223 --> 01:23:44,725
Look at me!
578
01:23:46,357 --> 01:23:48,846
I swear I didn't kill her.
You must believe me.
579
01:23:49,287 --> 01:23:52,647
But who then?
Get with it, Pierrot!
580
01:23:52,818 --> 01:23:55,836
I was crazy to accept this mission.
581
01:23:56,121 --> 01:23:59,140
- Did she give you some money?
- Yes,
582
01:24:00,393 --> 01:24:03,980
but it's not her alone,
I know she's lying
583
01:24:04,322 --> 01:24:06,578
that's she using me, that she's mocking me.
584
01:24:06,934 --> 01:24:09,603
I know that she never knew Lord Christie.
585
01:24:09,772 --> 01:24:14,676
That she's behind something else.
That's why Sylvia died.
586
01:24:15,298 --> 01:24:19,036
Insanity takes instant possession
of the people she approaches.
587
01:24:19,477 --> 01:24:23,570
But there's nothing I can do:
when she speaks, I must obey.
588
01:24:24,104 --> 01:24:28,197
That's enough, now.
Let's leave together.
589
01:24:29,977 --> 01:24:32,380
Let's leave together!
590
01:24:32,825 --> 01:24:34,071
When is the meeting?
591
01:24:36,105 --> 01:24:36,921
When?
592
01:24:39,784 --> 01:24:41,021
At the hotel,
593
01:24:42,076 --> 01:24:43,406
tomorrow,
594
01:24:44,152 --> 01:24:45,855
at nightfall.
595
01:24:47,208 --> 01:24:49,868
Don't go, it's a trap!
596
01:24:50,194 --> 01:24:51,314
I know.
597
01:24:52,014 --> 01:24:53,017
I'll be there.
598
01:24:54,134 --> 01:24:55,588
Don't go.
599
01:24:59,256 --> 01:25:04,172
I have a task to complete,
I must see it through to the end.
600
01:25:05,648 --> 01:25:09,380
Go see Elsa.
Tell her that there's no more danger.
601
01:25:13,202 --> 01:25:18,472
I see what I weave only from
behind, never from the front.
602
01:25:43,567 --> 01:25:44,820
Viva?
603
01:25:46,016 --> 01:25:48,294
I have something to sell.
604
01:25:48,807 --> 01:25:50,629
At the dance club.
605
01:29:51,620 --> 01:29:54,735
You're too late.
The stone isn't here.
606
01:29:55,091 --> 01:29:57,671
I had to defend myself, I swear!
607
01:29:58,383 --> 01:30:00,608
Leni set her against me.
608
01:30:03,367 --> 01:30:05,947
Listen, Pierrot,
609
01:30:06,570 --> 01:30:10,397
this time I'm not lying,
I need the stone!
610
01:30:10,753 --> 01:30:12,710
Are you sure I have it?
611
01:30:14,511 --> 01:30:18,095
You're all the same, so heroic
when you have it in your hands.
612
01:30:25,525 --> 01:30:26,770
What are you doing here?
613
01:30:27,126 --> 01:30:30,953
I need it, you understand, I need it!
614
01:30:36,415 --> 01:30:37,715
I lost my temper,
615
01:30:38,200 --> 01:30:39,804
it's true, but...
616
01:30:40,238 --> 01:30:44,032
I want to live, Pierrot, to see, to hear, to feel...
617
01:30:44,287 --> 01:30:47,631
beyond these 40 days in late winter
that we are given.
618
01:30:56,188 --> 01:30:59,197
I beg you, Pierrot.
- No.
619
01:31:00,064 --> 01:31:01,595
neither one...
620
01:31:02,666 --> 01:31:03,941
neither you nor the other one.
621
01:31:08,684 --> 01:31:11,246
Later, I'll see Leni and I'll battle with her.
622
01:31:11,383 --> 01:31:12,981
Then it's your turn.
623
01:31:13,848 --> 01:31:15,072
Fine.
624
01:31:17,469 --> 01:31:20,529
But remember only one thing:
625
01:31:21,447 --> 01:31:25,426
Leni loses all her power
the moment she's dazzled with light.
626
01:31:27,211 --> 01:31:29,455
Go... kill her!
627
01:31:31,700 --> 01:31:32,975
And after...
628
01:31:33,323 --> 01:31:34,760
After?
629
01:31:35,270 --> 01:31:37,208
You'll see me again.
630
01:32:23,967 --> 01:32:26,591
Elsa!
631
01:32:27,391 --> 01:32:30,452
We're too late.
I was wrong!
632
01:32:31,944 --> 01:32:34,935
Everything will end now.
I can't explain it to you.
633
01:32:35,453 --> 01:32:36,757
Here, take this.
634
01:32:37,445 --> 01:32:39,749
Keep it. Don't give it to anybody.
635
01:37:16,349 --> 01:37:18,681
Look at your hand, Pierrot.
636
01:37:47,830 --> 01:37:51,646
You are condemned.
- Like Max.
637
01:37:51,831 --> 01:37:53,458
It will be long.
638
01:37:54,280 --> 01:37:56,399
With horrible agonies.
639
01:37:57,848 --> 01:38:01,587
In these last days I thought I could
battle against you as an equal.
640
01:38:02,201 --> 01:38:04,483
I believed I had your dimensions.
641
01:38:05,979 --> 01:38:07,511
But I was only an imitation.
642
01:38:09,337 --> 01:38:09,990
Pale...
643
01:38:11,651 --> 01:38:14,771
I can help you, if you help me.
644
01:38:17,316 --> 01:38:18,256
How old are you?
645
01:38:27,624 --> 01:38:30,520
I've been young for too long...
646
01:38:31,923 --> 01:38:34,596
I'm sick of it.
647
01:38:41,461 --> 01:38:43,739
Is that enough?
648
01:38:45,903 --> 01:38:48,181
You want to know my story?
649
01:38:51,028 --> 01:38:52,965
A ghost.
650
01:38:54,759 --> 01:38:56,809
The daughter of the moon,
651
01:38:57,321 --> 01:38:58,960
who only returns to earth
652
01:39:00,169 --> 01:39:02,276
for 40 days...
653
01:39:04,508 --> 01:39:05,594
Each year,
654
01:39:07,416 --> 01:39:08,506
each winter...
655
01:39:11,464 --> 01:39:12,801
Forever?
656
01:39:14,943 --> 01:39:16,364
I'm sorry for you.
657
01:39:16,882 --> 01:39:18,420
You'd rather stay on Earth?
658
01:39:18,554 --> 01:39:21,462
Yes, help me.
659
01:39:25,203 --> 01:39:27,258
Give me the stone.
660
01:39:27,994 --> 01:39:30,033
I need it.
661
01:39:36,096 --> 01:39:38,803
The first full moon of Spring...
662
01:39:39,020 --> 01:39:41,009
is tonight?
663
01:39:45,057 --> 01:39:47,163
Look at me.
664
01:39:50,256 --> 01:39:52,178
Be my accomplice.
665
01:39:53,716 --> 01:39:54,902
Come!
666
01:40:18,531 --> 01:40:19,918
Give me the key!
667
01:40:27,942 --> 01:40:29,984
Pierrot, what happened to you?
668
01:40:30,202 --> 01:40:33,544
Look! I've almost passed to the other side.
669
01:40:33,661 --> 01:40:36,202
No! Don't touch me.
Leave it on the ground.
670
01:40:40,768 --> 01:40:42,356
I'm beginning to understand.
671
01:40:42,999 --> 01:40:45,188
Sylvia, Elsa...
672
01:40:45,297 --> 01:40:48,618
The three threads lead to one another.
673
01:40:49,871 --> 01:40:52,194
The third victim is me.
674
01:40:54,904 --> 01:40:57,494
Not if you give me the key.
675
01:40:59,121 --> 01:41:02,781
You must leave and forget everything.
- I need to know more.
676
01:41:03,483 --> 01:41:06,040
I know that you didn't kill her.
677
01:41:07,899 --> 01:41:10,940
I was nothing but a soldier in
the battle of two queens.
678
01:41:14,014 --> 01:41:16,137
Viva killed Elsa,
679
01:41:16,395 --> 01:41:19,805
and now I'm certain that Leni
did the same with Sylvia.
680
01:41:21,443 --> 01:41:22,930
Why?
681
01:41:23,078 --> 01:41:25,404
They didn't need to do it,
682
01:41:26,462 --> 01:41:28,455
the girls were infected,
683
01:41:28,519 --> 01:41:30,443
they were going die...
684
01:41:31,630 --> 01:41:33,502
I transferred the thing
from one to the other.
685
01:41:34,275 --> 01:41:36,463
The Goddess always arrived too late.
686
01:41:37,617 --> 01:41:39,873
Anyway, we must defend ourselves from Viva.
687
01:41:42,062 --> 01:41:43,238
And Leni?
688
01:41:48,558 --> 01:41:50,009
That's no longer important.
689
01:41:53,692 --> 01:41:55,075
I'm finished, Lucie.
690
01:42:04,578 --> 01:42:06,280
Coward.
691
01:42:10,737 --> 01:42:12,449
Enough, we no longer have the time.
692
01:42:13,927 --> 01:42:16,387
A duel will take place at dawn,
693
01:42:17,007 --> 01:42:18,580
before the tree of the Northwest Winds.
694
01:42:20,471 --> 01:42:22,418
There, everything will be decided.
695
01:42:23,712 --> 01:42:25,777
The strongest will get the stone.
696
01:42:29,888 --> 01:42:30,808
And after?
697
01:42:32,466 --> 01:42:33,921
She will remain on Earth.
698
01:42:35,538 --> 01:42:39,293
And we will submit to their
caprices and their strength.
699
01:42:41,246 --> 01:42:44,003
I won't give you the key!
700
01:45:08,699 --> 01:45:10,224
You're suffering?
701
01:45:10,997 --> 01:45:12,773
It's excruciating...
702
01:45:22,106 --> 01:45:23,777
Quick, the key.
703
01:45:24,884 --> 01:45:26,660
Later.
704
01:45:27,078 --> 01:45:29,982
Viva has dazzled me.
705
01:45:31,240 --> 01:45:32,723
Lucie escaped.
706
01:45:34,227 --> 01:45:36,024
Viva's after her.
707
01:45:36,880 --> 01:45:40,405
Your sister is lost.
Never mind.
708
01:45:41,006 --> 01:45:42,938
I'll wait for Viva in front of the tree.
709
01:45:43,600 --> 01:45:47,375
She must come,
everything takes place there.
710
01:45:55,228 --> 01:45:56,963
Adieu, Pierrot.
711
01:45:57,524 --> 01:46:00,992
I promised to save you
like I saved Sylvia Stern.
712
01:46:03,032 --> 01:46:04,868
Why?
713
01:46:05,327 --> 01:46:06,348
For pity.
714
01:54:03,468 --> 01:54:05,248
Two and two...
715
01:54:05,461 --> 01:54:07,811
no longer make four.
716
01:54:10,089 --> 01:54:13,435
All walls collapse.
717
01:54:17,350 --> 01:54:20,482
Seven, eight...
718
01:54:21,265 --> 01:54:22,547
nine...
719
01:54:23,828 --> 01:54:27,032
five, three...
720
01:54:27,673 --> 01:54:29,737
six...
721
01:54:30,520 --> 01:54:32,442
two.
50451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.