All language subtitles for d jijijijijie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,449 --> 00:01:21,871 Paris - The last night of new moon for this winter. 2 00:01:40,630 --> 00:01:43,970 - Don't wake up entire hotel! - There's almost nobody here. 3 00:01:44,280 --> 00:01:47,748 I still have eight hours on my shift... - Oh shit, it's midnight! 4 00:01:50,282 --> 00:01:52,727 - I have to split. - You don't want to stay? You can have the red room. 5 00:01:52,913 --> 00:01:55,666 - No, I have to make the rounds. - When will I see you again? 6 00:01:56,156 --> 00:01:57,837 One of these days... Give me a kiss. 7 00:02:39,532 --> 00:02:41,761 I would like a room for tonight. 8 00:02:43,112 --> 00:02:45,340 With a window on the street or the courtyard? 9 00:02:45,527 --> 00:02:47,491 It doesn't matter. 10 00:02:53,604 --> 00:02:55,029 That's not true. 11 00:02:56,043 --> 00:02:58,007 I'd like a special room. 12 00:02:59,020 --> 00:03:01,725 The red room... It's free, right? 13 00:03:02,073 --> 00:03:02,929 Yes. 14 00:03:06,476 --> 00:03:09,327 60 francs. 15 00:03:12,760 --> 00:03:14,375 Keep the change. 16 00:03:21,090 --> 00:03:23,054 Do you know this man? 17 00:03:24,586 --> 00:03:27,089 He stayed here a year ago. 18 00:03:27,374 --> 00:03:28,767 His name is... 19 00:03:29,211 --> 00:03:30,066 Max... 20 00:03:31,016 --> 00:03:31,998 Christie. 21 00:04:05,296 --> 00:04:09,129 - You are very kind. - You're feeling better, Lady Christie? 22 00:04:15,907 --> 00:04:20,405 In fact, I shouldn't allow you to address me like that. 23 00:04:21,162 --> 00:04:23,094 We weren't married, 24 00:04:23,981 --> 00:04:25,723 but it was like this... 25 00:04:27,433 --> 00:04:28,859 Seven years... 26 00:04:29,112 --> 00:04:33,103 seven years of my life with him... 27 00:04:33,925 --> 00:04:36,427 That gives me the right, doesn't it? 28 00:04:39,025 --> 00:04:40,482 I'm being ridiculous. 29 00:04:41,969 --> 00:04:44,409 Excuse me, Mademoiselle ... ? 30 00:04:44,674 --> 00:04:45,727 Lucie. 31 00:04:47,306 --> 00:04:48,758 My name is Leni 32 00:04:50,168 --> 00:04:53,000 Yes, it true, it's ridiculous, in this room, 33 00:04:53,199 --> 00:04:55,251 there are objects that I want to look at, touch... 34 00:04:56,994 --> 00:04:58,954 But I love him still. 35 00:05:00,183 --> 00:05:01,853 I must admit it. 36 00:05:02,834 --> 00:05:05,738 But what can I do for you? 37 00:05:07,445 --> 00:05:09,042 Well... 38 00:05:09,194 --> 00:05:12,064 I've lost his trail. 39 00:05:13,302 --> 00:05:15,060 I must find him. 40 00:05:16,582 --> 00:05:19,044 Did you know him? - No. 41 00:05:19,524 --> 00:05:24,711 But the girl who worked here before me often spoke of him. 42 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 She'd talk about his enormous tips. 43 00:05:28,491 --> 00:05:30,198 Yes, we are very generous, actually. 44 00:05:31,150 --> 00:05:33,218 Unfortunately he hasn't returned since. 45 00:05:34,679 --> 00:05:36,633 You, you have a lead. 46 00:05:37,470 --> 00:05:39,194 I know that he was often with... 47 00:05:39,608 --> 00:05:41,364 I'm sorry... a girl. 48 00:05:42,431 --> 00:05:45,419 My friend remembered their names because they had the habit of yelling at each other from the stairs... 49 00:05:45,518 --> 00:05:46,732 waking everyone. 50 00:05:46,815 --> 00:05:48,538 Christie ... Stern ... 51 00:05:52,482 --> 00:05:53,582 And then? 52 00:05:54,879 --> 00:05:55,880 That's all. 53 00:06:02,857 --> 00:06:06,254 Make an effort... Lucie, don't take this wrong. 54 00:06:06,942 --> 00:06:12,475 I'd like to hire you to investigate some things for me... Make an effort. 55 00:06:13,148 --> 00:06:17,368 I don't know if I should but... my coworker. 56 00:06:17,425 --> 00:06:21,807 I remember that after leaving the hotel she started spending her nights at a dance club. 57 00:06:22,417 --> 00:06:25,884 not far from here. It's called the "Rumba". 58 00:06:31,003 --> 00:06:33,593 And who should I talk to there? 59 00:06:33,655 --> 00:06:36,725 My coworker has a friend who works as a "Ticket Girl"... 60 00:06:37,477 --> 00:06:38,772 Elsa. 61 00:06:38,918 --> 00:06:43,037 "Ticket Girl"? How awful. 62 00:06:50,203 --> 00:06:52,479 I'm not staying. 63 00:06:53,774 --> 00:06:55,695 But your money ...? 64 00:06:55,859 --> 00:06:58,365 It's an advance. 65 00:07:02,250 --> 00:07:04,150 Don't be afraid. 66 00:07:04,693 --> 00:07:07,450 I'll be in contact. 67 00:08:31,816 --> 00:08:35,906 - Do you remember the last time you were here? - I was with him. 68 00:08:35,947 --> 00:08:40,515 I followed you like a guard dog. I was envious of him. 69 00:08:47,032 --> 00:08:49,057 Envious of what? 70 00:08:49,392 --> 00:08:50,478 You! 71 00:08:50,855 --> 00:08:54,654 Me? You admire me? 72 00:10:39,652 --> 00:10:44,413 I've managed 150 francs, which you'll get... 73 00:10:44,497 --> 00:10:49,676 150 francs? It's not 150 that you owe me, it's 175. 74 00:10:49,785 --> 00:10:55,323 - Why 175? - I lent you 150 francs three days ago when you were with those guys, 75 00:10:55,444 --> 00:10:57,595 for the drinks at the bar. 76 00:10:58,076 --> 00:11:00,248 And 25 francs last night. 77 00:11:00,544 --> 00:11:03,342 Last night? You lent me nothing last night. 78 00:11:03,635 --> 00:11:06,600 - I lent you 25 francs last night. - Who do you take me for? 79 00:11:06,747 --> 00:11:09,503 Madame Duchesse, you have a visitor. 80 00:12:01,614 --> 00:12:04,747 Then you know my brother. 81 00:12:05,874 --> 00:12:09,052 When Lord Christe came here, 82 00:12:09,177 --> 00:12:11,161 everything was different. - How so? 83 00:12:13,333 --> 00:12:18,220 He would come in and in a blink of an eye everything was different. 84 00:12:20,206 --> 00:12:22,902 First he bought all the evening Tickets. 85 00:12:23,173 --> 00:12:25,596 He was always very generous. 86 00:12:25,642 --> 00:12:29,198 For us it wasn't bad. He sent home all the customers, 87 00:12:29,547 --> 00:12:33,056 we were able to sit down and relax for hours like that... 88 00:12:33,682 --> 00:12:35,520 You didn't dance? 89 00:12:37,173 --> 00:12:40,473 Oh no, he always came with a girl. 90 00:12:40,520 --> 00:12:45,698 - We only danced with his friends. - Parasites, or worse, 91 00:12:46,116 --> 00:12:48,037 they live off their family's money. 92 00:12:49,653 --> 00:12:53,378 Max is a bit mixed up in the head, if you want to know, Mademoiselle ... ? 93 00:12:53,498 --> 00:12:55,802 Elsa. 94 00:13:01,275 --> 00:13:05,449 We must always pay for his extravagance. 95 00:13:36,222 --> 00:13:37,613 It's curious, 96 00:13:38,182 --> 00:13:41,665 that his sister doesn't have an English accent. 97 00:13:41,905 --> 00:13:46,468 Impertinent! I studied in Switzerland. 98 00:13:46,528 --> 00:13:47,935 I'm sorry. 99 00:13:49,058 --> 00:13:51,167 You're right, 100 00:13:51,885 --> 00:13:55,266 he was very extravagant. 101 00:13:56,374 --> 00:13:58,843 And also a little ill. 102 00:14:00,710 --> 00:14:03,239 Like something was upsetting him? 103 00:14:03,418 --> 00:14:05,319 Precisely, yes! 104 00:14:05,872 --> 00:14:10,420 What could it be? - His conscience? 105 00:14:11,004 --> 00:14:13,712 Oh yes, his conscience. 106 00:14:15,849 --> 00:14:21,909 He last time he was here, he didn't speak. 107 00:14:21,969 --> 00:14:26,666 He kept to a corner, completely alone, and said nothing. 108 00:14:27,457 --> 00:14:32,081 Except when he ordered his drink... champagne. 109 00:14:32,978 --> 00:14:35,671 He drank and drank... 110 00:14:35,850 --> 00:14:39,008 but couldn't get drunk. 111 00:14:39,172 --> 00:14:42,629 - And you? - We were completely tipsy. 112 00:14:43,899 --> 00:14:46,353 All at once he got up... 113 00:14:46,787 --> 00:14:50,288 and made a big gesture, like this... 114 00:14:53,622 --> 00:14:56,615 and the mirror broke. 115 00:15:00,005 --> 00:15:04,947 I must find him immediately. Do you know how? 116 00:15:05,444 --> 00:15:06,987 However. 117 00:15:07,701 --> 00:15:09,539 The girl who was with him... 118 00:15:09,874 --> 00:15:12,562 her name is Sylvia Stern. 119 00:15:12,857 --> 00:15:16,897 She has a meeting with him. - Where? 120 00:15:36,728 --> 00:15:38,983 Thank you, Elsa. 121 00:15:43,837 --> 00:15:46,560 You'll see me again. 122 00:19:01,846 --> 00:19:05,471 It's the story of a Zebra who escaped from a small country zoo. 123 00:19:05,869 --> 00:19:08,575 He comes upon a farmhouse and meets a chicken. 124 00:19:08,869 --> 00:19:10,777 And asks it: "What are you doing?" 125 00:19:11,089 --> 00:19:15,109 The chicken says to him: "I'm a chicken and I make eggs." 126 00:19:15,629 --> 00:19:20,799 And the Zebra said: "Oh... " And continued on until he met a cow. 127 00:19:22,291 --> 00:19:25,162 He then inquired: "And you, what do you do?" 128 00:19:25,346 --> 00:19:29,062 The cow said: "I'm a cow and I make milk." 129 00:19:29,933 --> 00:19:34,138 And the Zebra said: "Oh..." and continued on, 130 00:19:35,872 --> 00:19:37,547 until he met a bull. 131 00:19:38,609 --> 00:19:41,529 And asks him: "And you, what do you do?" 132 00:19:42,325 --> 00:19:46,159 And the bull looked at him and said: "I am the bull. 133 00:19:46,347 --> 00:19:50,291 If you want to know what I do, take off those stupid Pajamas." 134 00:19:53,983 --> 00:19:57,279 I'm sorry, I wasn't listening... What were you saying? 135 00:19:57,787 --> 00:19:59,336 Nothing. 136 00:21:08,057 --> 00:21:10,509 It brings luck. 137 00:21:24,341 --> 00:21:28,534 As for our other little debt, we'll worry about it later. 138 00:21:31,391 --> 00:21:33,674 It's suffocating here. 139 00:21:34,072 --> 00:21:37,679 Like anyone can sleep with these jungle drums around. 140 00:21:42,119 --> 00:21:45,009 I'm rather drunk. 141 00:21:48,394 --> 00:21:50,845 I lie down like this... 142 00:21:52,817 --> 00:21:55,861 and not so much as breathe the rest of the night. 143 00:22:09,277 --> 00:22:11,967 You tickled me! 144 00:22:59,906 --> 00:23:05,511 The truth is, I'm unable so to sleep... - Why? 145 00:23:08,750 --> 00:23:12,436 I want to be honest with you, Monsieur Pierre. 146 00:23:12,633 --> 00:23:18,672 You are a kind, intelligent man. 147 00:23:19,136 --> 00:23:22,698 A godsend, in short. - Really? 148 00:23:25,185 --> 00:23:27,973 I'd like to hire you. 149 00:23:29,831 --> 00:23:31,968 I'm alone. 150 00:23:32,846 --> 00:23:35,602 I need a friend. 151 00:23:38,173 --> 00:23:40,898 And you're offering me? 152 00:23:53,199 --> 00:23:56,513 Yes, to 21 at 11 o'clock. 153 00:23:58,402 --> 00:24:02,212 Amsterdam... at the same place. 154 00:24:06,919 --> 00:24:08,932 I'll bring it to you. 155 00:24:48,889 --> 00:24:52,822 Are you interested? - Perhaps... 156 00:25:10,802 --> 00:25:15,182 - And now? - Perhaps... 157 00:25:26,869 --> 00:25:30,307 Do you know the "Fairy Godmother:? 158 00:25:32,258 --> 00:25:35,946 It's a stone that has disappeared for two centuries. 159 00:25:36,250 --> 00:25:38,886 One might say cursed. 160 00:25:47,279 --> 00:25:50,716 I see you are well informed. 161 00:26:04,259 --> 00:26:06,622 Cursed or blessed, 162 00:26:07,213 --> 00:26:10,285 its value is incalculable. 163 00:26:21,067 --> 00:26:24,010 I have a feeling it's around here. 164 00:26:26,642 --> 00:26:28,841 If it were found, 165 00:26:30,606 --> 00:26:33,270 I would know how to sell it. 166 00:26:33,425 --> 00:26:36,119 At the highest price. 167 00:26:38,342 --> 00:26:41,253 I don't like organizations. 168 00:26:42,492 --> 00:26:45,868 But I'm the organization. 169 00:26:46,921 --> 00:26:49,274 It's only me. 170 00:26:58,262 --> 00:27:02,040 Perhaps us... - Perhaps... 171 00:27:30,940 --> 00:27:32,705 Sylvia Stern? 172 00:27:33,418 --> 00:27:35,586 My name is Leni. 173 00:27:35,648 --> 00:27:38,125 I've heard you can help me find Lord Christie. 174 00:27:39,426 --> 00:27:41,780 How do you know that? 175 00:27:41,935 --> 00:27:43,142 A friend. 176 00:27:44,103 --> 00:27:46,085 But he never spoke of you. 177 00:27:46,549 --> 00:27:48,872 It's been along time since you've seen him? 178 00:27:49,168 --> 00:27:50,593 It means... 179 00:27:52,110 --> 00:27:54,743 I was in the can for quite a while. 180 00:27:55,517 --> 00:27:58,521 - How long? - A year. 181 00:28:00,076 --> 00:28:04,793 He promised to help me once I got out. 182 00:28:06,597 --> 00:28:08,856 I don't believe you. 183 00:28:09,996 --> 00:28:12,473 Anyway, it doesn't matter. 184 00:28:13,266 --> 00:28:15,427 Max Christie is dead. 185 00:28:28,803 --> 00:28:30,488 I'm dreadful. 186 00:28:31,598 --> 00:28:34,016 He's dead and I think only of myself. 187 00:28:34,730 --> 00:28:36,434 I'm sorry. 188 00:28:38,191 --> 00:28:39,896 How did it happen? 189 00:28:40,649 --> 00:28:42,750 We don't need your pity... 190 00:28:43,682 --> 00:28:45,584 nor your curiousity. 191 00:28:46,001 --> 00:28:48,634 - We? - Yes, we. 192 00:28:50,636 --> 00:28:52,697 He and I. 193 00:28:53,411 --> 00:28:56,027 You want to know, all the same? 194 00:28:56,908 --> 00:29:01,705 He burned, little by little, until he dissappeared. 195 00:29:02,148 --> 00:29:03,965 No one could understand. 196 00:29:04,943 --> 00:29:06,746 Not even me, for that matter... 197 00:29:07,180 --> 00:29:10,648 until recently. Now I understand. 198 00:29:11,144 --> 00:29:13,304 I should say we. 199 00:29:25,383 --> 00:29:26,929 Go on. 200 00:29:28,119 --> 00:29:29,982 You came here to find me. 201 00:29:30,704 --> 00:29:35,253 It's said that he is able to reform at the sight of water. - From what? 202 00:29:36,221 --> 00:29:38,011 From the battle. 203 00:29:38,253 --> 00:29:41,689 He fought and defended. 204 00:29:42,060 --> 00:29:46,318 He defended us. He suffered horribly... 205 00:29:46,657 --> 00:29:50,722 but he withstood to the very end. - Withstood who? 206 00:29:52,012 --> 00:29:54,932 That's all, I'll say nothing more. 207 00:29:59,287 --> 00:30:01,658 It's I who takes their place. 208 00:30:02,803 --> 00:30:05,997 But you don't need me to tell you that, right? 209 00:30:06,287 --> 00:30:08,223 You know everything. 210 00:30:09,288 --> 00:30:11,078 In the name of the Salamanders! 211 00:30:11,852 --> 00:30:13,595 Pierrot! 212 00:30:17,756 --> 00:30:19,498 You'll see me again. 213 00:30:29,062 --> 00:30:30,563 There you are. 214 00:30:32,159 --> 00:30:36,224 It can't go on like this. She's no longer sleeping. 215 00:30:36,418 --> 00:30:39,660 You must put your trust me. - No. - Tell me everything, 216 00:30:39,854 --> 00:30:41,644 it will be better. 217 00:30:42,025 --> 00:30:47,251 Everything. From the beginning. One year ago. 218 00:31:06,011 --> 00:31:07,618 Lucie? 219 00:31:08,185 --> 00:31:10,643 - Who is this? - Sylvia Stern. 220 00:31:13,289 --> 00:31:16,408 I must see you, it's very urgent. 221 00:31:17,070 --> 00:31:19,243 Can you come to the Aquarium tonight? 222 00:31:19,699 --> 00:31:23,570 It's absurd, but... in any case it's in your interest. 223 00:31:23,812 --> 00:31:25,990 I don't know you, why should I come? 224 00:31:26,655 --> 00:31:28,470 Because it concerns Pierrot. 225 00:31:29,619 --> 00:31:31,253 Until tonight. 226 00:31:50,427 --> 00:31:55,508 She swallowed everything, Amsterdam, drug traffic, all that? 227 00:31:56,294 --> 00:31:58,532 Even Amsterdam? 228 00:32:01,738 --> 00:32:03,492 But the "Fairy Godmother", 229 00:32:03,549 --> 00:32:07,286 did she take that from you also? That's unbelievable. 230 00:32:09,178 --> 00:32:11,719 How stupid, these mortals! 231 00:32:13,715 --> 00:32:15,832 What do you want... 232 00:32:17,042 --> 00:32:21,760 they're simpletons. Yes, simpletons... 233 00:32:22,788 --> 00:32:26,841 You're remarkably strong. They're no match for you. 234 00:32:27,265 --> 00:32:30,833 There's no one who can challenge you. 235 00:32:40,128 --> 00:32:42,387 I don't know what you want, but... 236 00:32:43,576 --> 00:32:46,116 I find you very flattering today. 237 00:32:49,564 --> 00:32:51,742 I want nothing. 238 00:32:57,912 --> 00:32:59,545 I believe that... 239 00:33:02,086 --> 00:33:04,929 Yes... You don't need me anymore? That's too bad, 240 00:33:05,776 --> 00:33:08,377 it was nice for a change. 241 00:33:10,917 --> 00:33:12,973 Fed up with Carlotta? 242 00:33:14,002 --> 00:33:15,937 243 00:33:16,967 --> 00:33:21,987 Their stories are so complicated. 244 00:33:23,076 --> 00:33:26,222 I have the desire to play a mean trick on everyone. 245 00:33:36,444 --> 00:33:38,501 I have to leave. 246 00:33:41,372 --> 00:33:44,457 Are you sure you don't need me? 247 00:33:44,760 --> 00:33:47,300 No, it's very simple, I follow her path 248 00:33:47,361 --> 00:33:49,962 until I see her little friend Sylvia Stern. 249 00:33:52,321 --> 00:33:56,071 You're getting warm... You're burning... 250 00:37:55,181 --> 00:37:58,084 A "Lacrima Christi", well chilled. 251 00:38:10,300 --> 00:38:11,907 A "Lacrima Christi", well chilled. 252 00:39:13,195 --> 00:39:16,099 Looking for someone? 253 00:39:16,643 --> 00:39:17,913 Can I help you? 254 00:39:22,606 --> 00:39:25,239 I'm investigating gaming halls. 255 00:39:26,385 --> 00:39:30,875 We're the only women here. Can I ask you some questions? 256 00:39:36,678 --> 00:39:38,054 Good, let's start: 257 00:39:38,270 --> 00:39:41,956 Do you play often? For a lot? Which game? 258 00:39:44,681 --> 00:39:47,809 All the time. At high stakes. On everything. 259 00:39:48,088 --> 00:39:51,495 Chemin-de-fer, Roulette, Baccarat... 260 00:39:52,534 --> 00:39:55,105 Also Hide-and-Seek sometimes. 261 00:40:03,528 --> 00:40:06,037 I passed by a lot of places... 262 00:40:07,895 --> 00:40:10,559 two rights turns, two lefts turns... 263 00:40:10,985 --> 00:40:14,192 Avenue Grand Ours, the little car... 264 00:40:14,795 --> 00:40:17,366 You were following, weren't you? 265 00:40:24,396 --> 00:40:26,564 What's your profession? 266 00:40:30,373 --> 00:40:33,006 The truth, now! 267 00:40:35,720 --> 00:40:37,423 Detective... 268 00:40:39,994 --> 00:40:41,976 Private 269 00:40:45,445 --> 00:40:46,869 Amateur? 270 00:40:52,866 --> 00:40:55,653 I don't want to reveal the name of my client... 271 00:40:56,025 --> 00:40:58,316 it's the nature of my investigation. 272 00:40:58,843 --> 00:41:02,900 I can tell you: I received a telephone call. I went... 273 00:41:03,891 --> 00:41:06,431 there was a crime. 274 00:41:08,394 --> 00:41:10,705 Premeditation, then... 275 00:41:11,209 --> 00:41:14,539 How did you kill her? - Me? 276 00:41:14,964 --> 00:41:20,307 I saw you as I was coming in. You were hiding behind the column. 277 00:41:20,681 --> 00:41:23,391 I didn't say anything, I didn't scream 278 00:41:23,639 --> 00:41:25,961 There were no pleas for help. 279 00:41:26,078 --> 00:41:29,329 I brought you here undercover. 280 00:41:31,420 --> 00:41:32,930 And now... 281 00:41:38,621 --> 00:41:40,518 A Cognac, please, for Mademoiselle. 282 00:41:45,530 --> 00:41:49,324 Don't be afraid, I'm not going to turn you in. 283 00:41:49,634 --> 00:41:52,847 It wasn't me who called, it was her. 284 00:41:53,079 --> 00:41:56,950 - Her, who? - The deceased. 285 00:41:57,918 --> 00:41:59,931 Mademoiselle Stern. 286 00:42:18,278 --> 00:42:21,723 Very good. Let's start again. 287 00:42:22,227 --> 00:42:23,775 Profession? 288 00:42:25,517 --> 00:42:28,537 I'm the night keep at a Hotel. 289 00:42:28,924 --> 00:42:32,467 I was asked to find someone who has disappeared. 290 00:42:33,163 --> 00:42:34,867 The dead girl, as you already know. 291 00:42:34,983 --> 00:42:38,661 I believe you were lured into a trap. The story was only a pretext. 292 00:42:38,970 --> 00:42:41,913 In reality, you were the aim. - Why? 293 00:42:42,377 --> 00:42:43,848 To play the scapegoat. 294 00:42:46,984 --> 00:42:49,539 Help me, Mademoiselle... ? 295 00:42:49,862 --> 00:42:51,178 Viva! 296 00:43:11,467 --> 00:43:14,409 I will be obligated to report you to my client. 297 00:43:15,144 --> 00:43:17,119 His name? 298 00:43:18,822 --> 00:43:23,236 Her. Her name is Leni. 299 00:44:00,577 --> 00:44:02,727 Monsieur Pierre, please! 300 00:44:15,709 --> 00:44:20,010 Excuse me, I couldn't help overhearing. 301 00:44:20,958 --> 00:44:24,712 You're looking for Monsieur Pierre, I believe. 302 00:44:26,499 --> 00:44:31,185 He wouldn't be, by chance, the same who works with Lord Christie? 303 00:44:32,680 --> 00:44:33,890 Yes, that's right. 304 00:44:35,741 --> 00:44:40,084 Would you like to have a drink? It would be a bit less hectic next door. 305 00:44:40,466 --> 00:44:42,460 I beg you not to say no. 306 00:45:02,464 --> 00:45:07,162 With Pierrot he wrote quite a bit. Rather often in the beginning, 307 00:45:07,376 --> 00:45:10,651 then we lost touch 308 00:45:12,031 --> 00:45:15,092 Finally, after spending five years in Panama, 309 00:45:15,377 --> 00:45:18,581 I've come back and I want to find him. 310 00:45:19,364 --> 00:45:21,998 I've been told he lives here, in the "Palace". 311 00:45:22,567 --> 00:45:25,557 I arrived today. That's all. 312 00:45:26,554 --> 00:45:29,971 And you? Excuse me, if I'm indiscreet. 313 00:45:31,110 --> 00:45:33,602 Me... I hardly know him. 314 00:45:34,741 --> 00:45:37,304 In fact, I haven't seen him since the time of Lord Christie. 315 00:45:39,155 --> 00:45:44,067 Until today, when he sent me message to come see him here. 316 00:45:44,865 --> 00:45:48,140 You frequent the same places? 317 00:45:54,556 --> 00:45:56,967 I suppose I shouldn't hide anything. 318 00:45:59,397 --> 00:46:02,031 I work in a dance club. 319 00:46:03,028 --> 00:46:04,594 The "Rumba". 320 00:46:05,733 --> 00:46:07,441 It's not as bad as that. 321 00:46:13,773 --> 00:46:15,126 Not bad? 322 00:46:16,977 --> 00:46:19,255 You've never been a Ticket Girl, 323 00:46:20,109 --> 00:46:22,814 so you can't know what it's like. 324 00:46:25,235 --> 00:46:29,487 After a few dozens rounds you start to understand. 325 00:46:32,976 --> 00:46:38,728 Cold tea, then dancing, then more tea, then more dancing. 326 00:46:42,202 --> 00:46:44,480 You're underarms start to sweat, 327 00:46:45,277 --> 00:46:47,669 and always the same stupid idle chatter... 328 00:46:48,068 --> 00:46:50,517 the guys, they also try to pick you up... 329 00:46:51,314 --> 00:46:53,478 and the swollen feet... 330 00:46:57,511 --> 00:47:00,288 But with Pierrot it was different? 331 00:47:02,423 --> 00:47:05,556 He was a true gentleman. 332 00:47:08,973 --> 00:47:11,322 Aren't you a little... ? 333 00:47:13,885 --> 00:47:17,017 He was always charming, I'm sure. 334 00:47:17,729 --> 00:47:20,648 Don't be afraid, I'm a friend. 335 00:47:21,925 --> 00:47:25,769 Moreover, I believe he spoke of you in one of his letters... You're name is? 336 00:47:27,122 --> 00:47:27,905 Elsa. 337 00:47:28,474 --> 00:47:31,108 Yes, that's right, Elsa. 338 00:47:31,963 --> 00:47:35,166 He told me... No, that wouldn't be discreet. 339 00:47:35,736 --> 00:47:37,444 In any case... 340 00:47:38,257 --> 00:47:41,389 He liked your name a lot. He found it... 341 00:47:42,670 --> 00:47:43,880 distinguished... 342 00:47:44,735 --> 00:47:46,942 classy... like yourself. 343 00:47:50,501 --> 00:47:54,274 My real name isn't Elsa, my name is Jeanne. 344 00:47:54,701 --> 00:47:56,267 It sounded better... 345 00:47:56,837 --> 00:47:58,617 Elsa, for my job. 346 00:47:59,044 --> 00:48:01,607 The other girls call me Jeanne to annoy me. 347 00:48:02,390 --> 00:48:04,312 I don't like "Jeanne". 348 00:48:04,953 --> 00:48:07,302 It's too ordinary. 349 00:48:11,991 --> 00:48:15,265 To me you're "Elsa". 350 00:48:17,757 --> 00:48:19,252 And now I have to leave. 351 00:48:19,537 --> 00:48:22,313 No, allow me, let's not split hairs about it. 352 00:48:24,164 --> 00:48:27,581 For now, I'll be seeing you again one of the days. 353 00:48:29,218 --> 00:48:31,212 Can I give you a little advice? 354 00:48:31,469 --> 00:48:36,053 Don't stay here too long. You might be waiting pointlessly. 355 00:48:36,978 --> 00:48:39,043 Good luck, all the same. 356 00:49:39,089 --> 00:49:41,202 - What are you doing here? - I'm waiting. 357 00:49:45,374 --> 00:49:50,642 - We were supposed to meet at the "Palace". - No, we were to meet here. 358 00:50:19,940 --> 00:50:22,147 I've wanted to do that for a long time. 359 00:50:22,646 --> 00:50:24,496 Why did you wait so long? 360 00:50:24,924 --> 00:50:26,134 I had to. 361 00:50:28,056 --> 00:50:28,839 And now? 362 00:50:30,214 --> 00:50:33,950 I'm completely yours, day and night. 363 00:50:34,861 --> 00:50:36,684 I believe you. 364 00:50:38,734 --> 00:50:40,101 I'm glad. 365 00:50:45,397 --> 00:50:47,937 I knew your friend didn't have it quite right. 366 00:50:48,848 --> 00:50:51,493 She told me not to wait for you. 367 00:50:54,500 --> 00:50:57,644 - My friend? - Yes, from when you lived in Panama. 368 00:50:58,646 --> 00:51:00,286 I know no one from Panama. 369 00:51:01,107 --> 00:51:04,979 She seemed to really know the Lord Christie days. 370 00:51:08,487 --> 00:51:10,355 I've forgotten my past. 371 00:51:12,218 --> 00:51:13,458 You must forget yours. 372 00:51:14,993 --> 00:51:16,102 I'm getting you out of here. 373 00:51:17,934 --> 00:51:20,148 It's getting late and I'm still not dressed for tonight. 374 00:51:20,438 --> 00:51:21,622 I need to change. 375 00:51:21,913 --> 00:51:23,392 I'll wait for you downstairs. 376 00:51:32,367 --> 00:51:34,509 You have a little surprise. 377 00:51:35,682 --> 00:51:39,967 You won't talk about it, it must be kept a secret between us. 378 00:51:40,426 --> 00:51:42,466 What is it? 379 00:51:42,670 --> 00:51:44,251 You'll see. 380 00:52:05,446 --> 00:52:08,149 In any case, she's a mythomane. Who? 381 00:52:08,557 --> 00:52:09,577 The old lady... 382 00:52:11,321 --> 00:52:15,086 hotel lobbies are full of them. 383 00:54:23,176 --> 00:54:25,885 - You make me wait. - Why did you make me come here? 384 00:54:26,284 --> 00:54:29,551 I'm the one who asks the questions! Tell me everything. 385 00:54:30,030 --> 00:54:33,058 You don't want my timetable? 386 00:54:43,232 --> 00:54:46,962 I don't understand anything. Your explanations are confused. 387 00:54:50,007 --> 00:54:51,840 I hired you, Lucie, 388 00:54:52,079 --> 00:54:54,549 and I'm the one who pays you. 389 00:54:56,223 --> 00:55:00,128 Pays precisely. Be exact! 390 00:55:00,787 --> 00:55:03,921 You hired me to find a man named Lord Christie. 391 00:55:04,345 --> 00:55:07,414 I never found him, but in his place I found a girl, 392 00:55:07,675 --> 00:55:09,633 who asked me for help... 393 00:55:10,147 --> 00:55:13,290 who was murdered. - Then she's of use to us. 394 00:55:13,587 --> 00:55:15,517 - I won't breathe a word of it. 395 00:55:15,974 --> 00:55:19,075 Yes, you will talk, and right away. 396 00:55:35,945 --> 00:55:37,708 I don't buy it. 397 00:55:38,002 --> 00:55:41,168 You keep changing your story. 398 00:55:42,833 --> 00:55:44,857 It's not a man you're looking for, 399 00:55:45,379 --> 00:55:47,534 it's something else. 400 00:55:48,056 --> 00:55:52,242 - Be honest with me. - Honest? I'm always honest. 401 00:55:56,518 --> 00:56:00,239 We need each other. Tell me about this blonde women. 402 00:56:02,067 --> 00:56:04,254 I followed her into a game hall, 403 00:56:04,784 --> 00:56:06,840 but she noticed me. 404 00:56:08,668 --> 00:56:11,312 It was as if she was able to be in two places at the same time. 405 00:56:12,259 --> 00:56:13,924 Her name is Viva. 406 00:56:24,769 --> 00:56:27,315 What else? You didn't tell me everything. 407 00:56:34,033 --> 00:56:35,600 There is also a man. 408 00:56:36,971 --> 00:56:40,333 Thin, about 40, with an irregular walk. 409 00:56:43,206 --> 00:56:43,957 Pierrot. 410 00:56:46,405 --> 00:56:50,028 Horrible, abominable... 411 00:56:50,583 --> 00:56:54,011 I fear that he... - Who is he to you? 412 00:56:56,342 --> 00:56:58,072 He's my brother. 413 00:57:00,122 --> 00:57:03,289 Listen to me, Lucie, Viva is dangerous, 414 00:57:03,746 --> 00:57:05,410 very dangerous. 415 00:57:05,802 --> 00:57:08,707 Your brother is a victim. 416 00:57:10,868 --> 00:57:13,022 You will bring me to him. 417 00:58:18,080 --> 00:58:19,876 It's me again, Elsa. 418 00:58:21,182 --> 00:58:22,585 I was waiting for you. 419 00:58:32,770 --> 00:58:34,272 You can have it back. 420 00:58:34,565 --> 00:58:37,569 What a nice surprise. 421 00:58:38,498 --> 00:58:41,642 I'm happy like a fish in water. 422 00:58:42,243 --> 00:58:45,524 People pass by, and their mouths open, 423 00:58:46,298 --> 00:58:48,212 but no sound gets through to me. 424 00:58:49,305 --> 00:58:52,677 The dream is the aquarium of the night. 425 01:00:27,104 --> 01:00:30,155 Once and for all, I can think of only you, Jeanne, 426 01:00:30,370 --> 01:00:32,079 and you alone. 427 01:00:32,705 --> 01:00:35,040 Do not regret me. 428 01:00:35,211 --> 01:00:37,774 Since you are here, I cannot be sad. 429 01:00:37,945 --> 01:00:43,070 I see you on the edge of a lake as a knight in the water's reflection. 430 01:00:43,469 --> 01:00:46,203 My body swims on the surface. 431 01:00:46,613 --> 01:00:50,689 It slowly sinks. 432 01:00:52,625 --> 01:00:56,839 It's there that the knight come to meet me. 433 01:02:35,184 --> 01:02:38,691 I agreed to come here with you Pierrot not only for my own amusement. 434 01:02:39,544 --> 01:02:41,294 And you didn't either. 435 01:02:42,169 --> 01:02:44,501 I've come to see a little clearer. 436 01:02:46,943 --> 01:02:49,677 You distrust me, wrongly. 437 01:02:52,098 --> 01:02:56,217 My sentiments are absolutely transparent. I'm afraid. 438 01:02:56,545 --> 01:02:59,023 You must protect me. 439 01:03:00,554 --> 01:03:01,866 From who? 440 01:03:03,142 --> 01:03:04,782 Afraid of what? 441 01:03:08,318 --> 01:03:10,233 I have enemies, 442 01:03:11,072 --> 01:03:13,165 and I'm alone. 443 01:03:16,839 --> 01:03:22,063 If you agree, a treasure will rise before our very eyes. 444 01:03:22,438 --> 01:03:25,062 You are rich and haven't a need for treasure. 445 01:03:26,206 --> 01:03:29,494 On the other side, it makes all the difference. 446 01:03:30,026 --> 01:03:32,446 I know who I can negotiate with there. 447 01:03:33,759 --> 01:03:37,837 You're afraid, afraid of someone here. 448 01:03:42,478 --> 01:03:45,587 This is the type of business you keep a low voice about. 449 01:03:46,573 --> 01:03:48,863 There is no more business between us. 450 01:04:49,187 --> 01:04:51,669 Now I'm following you. 451 01:04:51,893 --> 01:04:53,132 No backtalk. 452 01:04:55,435 --> 01:04:58,264 I know, she's gotten into your head. 453 01:04:58,672 --> 01:05:02,865 I am a dangerous woman, very dangerous... 454 01:05:04,260 --> 01:05:07,450 I ask you only one thing. 455 01:05:09,682 --> 01:05:12,006 Look carefully. 456 01:05:12,689 --> 01:05:16,015 Later this woman will dance with your brother. 457 01:05:16,379 --> 01:05:19,796 She's going to try to lure him into a trap. 458 01:05:24,079 --> 01:05:26,494 I'll tell you nothing more. 459 01:05:45,923 --> 01:05:48,884 You might be waiting pointlessly. 460 01:05:50,433 --> 01:05:52,665 Good luck, all the same. 461 01:06:52,655 --> 01:06:56,118 I won't try to seduce you, Monsieur Pierre. 462 01:06:56,446 --> 01:06:58,952 - Too bad. - No funny business between us. 463 01:06:59,635 --> 01:07:02,779 Lucie fears for your future. She's right to. 464 01:07:03,189 --> 01:07:05,421 It's none of your damn business. 465 01:07:05,694 --> 01:07:10,205 No cuss words. Don't be a tough guy, Monsieur Pierre. 466 01:07:10,660 --> 01:07:13,895 I have something to sell you. - What? 467 01:07:15,353 --> 01:07:18,223 A little information that will get you out of the shit. 468 01:07:18,506 --> 01:07:20,966 You see, I can also be crude. 469 01:07:27,663 --> 01:07:31,126 You're also trembling with fear. 470 01:08:10,565 --> 01:08:15,895 - Oh you daughter of the moon, - Oh you daughter of the sun, 471 01:08:16,396 --> 01:08:19,084 - Destroyer of cities! - ... who strikes from afar. 472 01:08:19,711 --> 01:08:24,678 - I challenge you. - I challenge you. 473 01:08:25,696 --> 01:08:29,457 At the first full moon of Spring, 474 01:08:30,945 --> 01:08:34,948 at dusk... 475 01:08:36,280 --> 01:08:41,163 between night and day, in the Cloud Garden... 476 01:08:42,052 --> 01:08:47,312 beneath the tree of the Northwest Winds I will wait for you. 477 01:08:47,917 --> 01:08:49,120 I... 478 01:08:51,297 --> 01:08:53,290 will wait for you. 479 01:09:20,705 --> 01:09:23,096 You came. 480 01:09:24,240 --> 01:09:27,657 We understand each other without speaking, Elsa. 481 01:09:27,942 --> 01:09:29,010 Jeanne. 482 01:09:29,508 --> 01:09:31,359 It's Jeanne for you. 483 01:09:37,766 --> 01:09:40,543 Jeanne, Elsa... whatever. 484 01:09:41,016 --> 01:09:42,911 Your seedy dance club, 485 01:09:43,275 --> 01:09:45,936 your sinister hotel, whatever. 486 01:09:46,005 --> 01:09:48,520 Jeanne, Elsa, both tell you nothing. 487 01:09:50,962 --> 01:09:52,383 Listen. 488 01:10:04,339 --> 01:10:06,343 You are elsewhere. 489 01:10:08,494 --> 01:10:09,696 Elsewhere. 490 01:10:14,470 --> 01:10:16,375 All walls can be collapsed. 491 01:10:16,707 --> 01:10:17,496 Numbers... 492 01:10:17,812 --> 01:10:20,152 free us from them. 493 01:10:22,327 --> 01:10:24,148 Seven, eight 494 01:10:24,940 --> 01:10:26,221 nine 495 01:10:26,605 --> 01:10:28,761 five, three 496 01:10:29,133 --> 01:10:30,767 six 497 01:10:31,604 --> 01:10:32,873 two 498 01:11:01,974 --> 01:11:03,946 Our business isn't finished, Pierrot. 499 01:11:27,796 --> 01:11:30,084 You'll get everything you want, but I need it. 500 01:12:13,423 --> 01:12:14,817 You will give in... 501 01:12:15,866 --> 01:12:18,829 and you will have everything. 502 01:12:21,115 --> 01:12:22,818 In the name of the Salamanders... 503 01:12:26,789 --> 01:12:29,658 By the flames and by the ashes, 504 01:12:31,338 --> 01:12:34,073 two and two no longer make four. 505 01:12:36,493 --> 01:12:38,862 I see you coming, Viva, 506 01:12:39,636 --> 01:12:41,869 and I see you going. 507 01:12:42,552 --> 01:12:48,156 Desperate. Forever. Without your flying carpet or hocus-pocus. 508 01:12:57,688 --> 01:12:59,895 By the power of this stone... 509 01:13:00,405 --> 01:13:03,241 like the Phoenix burns, 510 01:13:04,095 --> 01:13:06,586 to rise from the ashes. 511 01:13:20,929 --> 01:13:23,776 Seven, eight, nine... 512 01:13:40,748 --> 01:13:43,596 By the flames, by the ashes, 513 01:13:44,521 --> 01:13:46,515 in the name... 514 01:13:50,786 --> 01:13:53,847 in the name of Salamanders... 515 01:13:59,392 --> 01:14:01,398 The heat is intolerable here. 516 01:14:12,086 --> 01:14:14,512 Mademoiselle Viva, why don't we leave? 517 01:14:20,164 --> 01:14:25,076 You're wearing too many clothes. Make yourself comfortable. 518 01:14:27,425 --> 01:14:29,276 Please, can I leave? 519 01:14:29,632 --> 01:14:32,551 You're covering your throat. 520 01:16:13,139 --> 01:16:15,449 You've been crying. 521 01:16:20,746 --> 01:16:24,376 Suddenly I was there, 522 01:16:25,516 --> 01:16:27,794 with out knowing quite why 523 01:16:31,439 --> 01:16:35,568 then I heard a loud noise, as if... 524 01:16:37,704 --> 01:16:41,833 something where behind me like water... 525 01:16:42,900 --> 01:16:46,602 or something that sounded like that. 526 01:16:49,307 --> 01:16:51,728 It was unbearably hot. 527 01:16:52,725 --> 01:16:54,860 There was this woman, 528 01:16:55,359 --> 01:16:58,776 this little woman, who approached me. 529 01:17:03,047 --> 01:17:06,037 You won't believe me, 530 01:17:06,279 --> 01:17:11,724 but it's as if I have no memory of anything that happened before. 531 01:17:17,882 --> 01:17:20,186 Afterwards, I went back home. 532 01:17:21,650 --> 01:17:23,276 I was thirsty... 533 01:17:25,557 --> 01:17:27,948 then I went back to work... 534 01:17:30,951 --> 01:17:32,409 and started dancing again. 535 01:17:34,363 --> 01:17:36,958 but I was still so thirsty. 536 01:17:47,471 --> 01:17:49,521 You barely escaped, Elsa. 537 01:17:55,535 --> 01:17:58,588 But I'm more afraid for you at this moment. 538 01:18:05,968 --> 01:18:08,565 You haven't seen Pierrot? 539 01:18:13,159 --> 01:18:17,502 She can be so charming, Viva, when she wants to. 540 01:18:17,858 --> 01:18:20,278 She can be seductive. 541 01:18:20,421 --> 01:18:23,268 She's so rich. 542 01:18:24,407 --> 01:18:27,824 Her greatest pleasure is seducing, 543 01:18:28,109 --> 01:18:31,669 a man away from another woman. 544 01:18:34,160 --> 01:18:35,741 She bewitches him, 545 01:18:36,652 --> 01:18:40,084 she dominates him completely, 546 01:18:41,863 --> 01:18:43,358 And afterwards 547 01:18:43,928 --> 01:18:46,704 she makes him her Creature. 548 01:18:52,328 --> 01:18:53,467 And then? 549 01:18:57,169 --> 01:19:00,159 Like a squeezed lemon. 550 01:19:03,084 --> 01:19:04,721 I will take revenge. 551 01:19:09,277 --> 01:19:11,555 Come here. 552 01:19:18,318 --> 01:19:20,383 Look at me. 553 01:19:38,288 --> 01:19:40,235 Remember... 554 01:19:41,069 --> 01:19:43,294 she loses all her power, 555 01:19:44,503 --> 01:19:47,882 as soon as she's no longer surrounded by light. 556 01:20:02,064 --> 01:20:03,386 Go 557 01:20:05,888 --> 01:20:07,835 Now 558 01:22:10,476 --> 01:22:12,904 You knew to look for me here. 559 01:22:18,286 --> 01:22:20,597 Don't come near me. 560 01:22:26,543 --> 01:22:29,364 I'm only here to pass along a message. 561 01:22:32,402 --> 01:22:34,633 - Don't be afraid of me. - Stay there! 562 01:22:35,510 --> 01:22:36,865 Listen. 563 01:22:38,140 --> 01:22:40,690 Leni wants to see you. 564 01:22:42,683 --> 01:22:44,994 She spoke with you at the dance club, 565 01:22:45,552 --> 01:22:48,421 she tried to warn you about Viva. 566 01:22:50,015 --> 01:22:51,927 She wants save you, 567 01:22:52,485 --> 01:22:54,318 she wants to help you get out. 568 01:22:56,789 --> 01:22:59,259 I don't need to be warned about Viva, 569 01:22:59,995 --> 01:23:02,545 and I don't need Leni's help. 570 01:23:06,928 --> 01:23:08,522 I'm alone, 571 01:23:10,435 --> 01:23:12,587 but I know where I stand. 572 01:23:13,623 --> 01:23:16,572 Here in this sinister place, 573 01:23:17,448 --> 01:23:20,978 where you're forced to hide... - Like an assassin? 574 01:23:30,519 --> 01:23:33,627 Still afraid of your big brother? 575 01:23:35,348 --> 01:23:36,719 Lucie, hear me well. 576 01:23:37,992 --> 01:23:39,330 I didn't kill Sylvia. 577 01:23:43,223 --> 01:23:44,725 Look at me! 578 01:23:46,357 --> 01:23:48,846 I swear I didn't kill her. You must believe me. 579 01:23:49,287 --> 01:23:52,647 But who then? Get with it, Pierrot! 580 01:23:52,818 --> 01:23:55,836 I was crazy to accept this mission. 581 01:23:56,121 --> 01:23:59,140 - Did she give you some money? - Yes, 582 01:24:00,393 --> 01:24:03,980 but it's not her alone, I know she's lying 583 01:24:04,322 --> 01:24:06,578 that's she using me, that she's mocking me. 584 01:24:06,934 --> 01:24:09,603 I know that she never knew Lord Christie. 585 01:24:09,772 --> 01:24:14,676 That she's behind something else. That's why Sylvia died. 586 01:24:15,298 --> 01:24:19,036 Insanity takes instant possession of the people she approaches. 587 01:24:19,477 --> 01:24:23,570 But there's nothing I can do: when she speaks, I must obey. 588 01:24:24,104 --> 01:24:28,197 That's enough, now. Let's leave together. 589 01:24:29,977 --> 01:24:32,380 Let's leave together! 590 01:24:32,825 --> 01:24:34,071 When is the meeting? 591 01:24:36,105 --> 01:24:36,921 When? 592 01:24:39,784 --> 01:24:41,021 At the hotel, 593 01:24:42,076 --> 01:24:43,406 tomorrow, 594 01:24:44,152 --> 01:24:45,855 at nightfall. 595 01:24:47,208 --> 01:24:49,868 Don't go, it's a trap! 596 01:24:50,194 --> 01:24:51,314 I know. 597 01:24:52,014 --> 01:24:53,017 I'll be there. 598 01:24:54,134 --> 01:24:55,588 Don't go. 599 01:24:59,256 --> 01:25:04,172 I have a task to complete, I must see it through to the end. 600 01:25:05,648 --> 01:25:09,380 Go see Elsa. Tell her that there's no more danger. 601 01:25:13,202 --> 01:25:18,472 I see what I weave only from behind, never from the front. 602 01:25:43,567 --> 01:25:44,820 Viva? 603 01:25:46,016 --> 01:25:48,294 I have something to sell. 604 01:25:48,807 --> 01:25:50,629 At the dance club. 605 01:29:51,620 --> 01:29:54,735 You're too late. The stone isn't here. 606 01:29:55,091 --> 01:29:57,671 I had to defend myself, I swear! 607 01:29:58,383 --> 01:30:00,608 Leni set her against me. 608 01:30:03,367 --> 01:30:05,947 Listen, Pierrot, 609 01:30:06,570 --> 01:30:10,397 this time I'm not lying, I need the stone! 610 01:30:10,753 --> 01:30:12,710 Are you sure I have it? 611 01:30:14,511 --> 01:30:18,095 You're all the same, so heroic when you have it in your hands. 612 01:30:25,525 --> 01:30:26,770 What are you doing here? 613 01:30:27,126 --> 01:30:30,953 I need it, you understand, I need it! 614 01:30:36,415 --> 01:30:37,715 I lost my temper, 615 01:30:38,200 --> 01:30:39,804 it's true, but... 616 01:30:40,238 --> 01:30:44,032 I want to live, Pierrot, to see, to hear, to feel... 617 01:30:44,287 --> 01:30:47,631 beyond these 40 days in late winter that we are given. 618 01:30:56,188 --> 01:30:59,197 I beg you, Pierrot. - No. 619 01:31:00,064 --> 01:31:01,595 neither one... 620 01:31:02,666 --> 01:31:03,941 neither you nor the other one. 621 01:31:08,684 --> 01:31:11,246 Later, I'll see Leni and I'll battle with her. 622 01:31:11,383 --> 01:31:12,981 Then it's your turn. 623 01:31:13,848 --> 01:31:15,072 Fine. 624 01:31:17,469 --> 01:31:20,529 But remember only one thing: 625 01:31:21,447 --> 01:31:25,426 Leni loses all her power the moment she's dazzled with light. 626 01:31:27,211 --> 01:31:29,455 Go... kill her! 627 01:31:31,700 --> 01:31:32,975 And after... 628 01:31:33,323 --> 01:31:34,760 After? 629 01:31:35,270 --> 01:31:37,208 You'll see me again. 630 01:32:23,967 --> 01:32:26,591 Elsa! 631 01:32:27,391 --> 01:32:30,452 We're too late. I was wrong! 632 01:32:31,944 --> 01:32:34,935 Everything will end now. I can't explain it to you. 633 01:32:35,453 --> 01:32:36,757 Here, take this. 634 01:32:37,445 --> 01:32:39,749 Keep it. Don't give it to anybody. 635 01:37:16,349 --> 01:37:18,681 Look at your hand, Pierrot. 636 01:37:47,830 --> 01:37:51,646 You are condemned. - Like Max. 637 01:37:51,831 --> 01:37:53,458 It will be long. 638 01:37:54,280 --> 01:37:56,399 With horrible agonies. 639 01:37:57,848 --> 01:38:01,587 In these last days I thought I could battle against you as an equal. 640 01:38:02,201 --> 01:38:04,483 I believed I had your dimensions. 641 01:38:05,979 --> 01:38:07,511 But I was only an imitation. 642 01:38:09,337 --> 01:38:09,990 Pale... 643 01:38:11,651 --> 01:38:14,771 I can help you, if you help me. 644 01:38:17,316 --> 01:38:18,256 How old are you? 645 01:38:27,624 --> 01:38:30,520 I've been young for too long... 646 01:38:31,923 --> 01:38:34,596 I'm sick of it. 647 01:38:41,461 --> 01:38:43,739 Is that enough? 648 01:38:45,903 --> 01:38:48,181 You want to know my story? 649 01:38:51,028 --> 01:38:52,965 A ghost. 650 01:38:54,759 --> 01:38:56,809 The daughter of the moon, 651 01:38:57,321 --> 01:38:58,960 who only returns to earth 652 01:39:00,169 --> 01:39:02,276 for 40 days... 653 01:39:04,508 --> 01:39:05,594 Each year, 654 01:39:07,416 --> 01:39:08,506 each winter... 655 01:39:11,464 --> 01:39:12,801 Forever? 656 01:39:14,943 --> 01:39:16,364 I'm sorry for you. 657 01:39:16,882 --> 01:39:18,420 You'd rather stay on Earth? 658 01:39:18,554 --> 01:39:21,462 Yes, help me. 659 01:39:25,203 --> 01:39:27,258 Give me the stone. 660 01:39:27,994 --> 01:39:30,033 I need it. 661 01:39:36,096 --> 01:39:38,803 The first full moon of Spring... 662 01:39:39,020 --> 01:39:41,009 is tonight? 663 01:39:45,057 --> 01:39:47,163 Look at me. 664 01:39:50,256 --> 01:39:52,178 Be my accomplice. 665 01:39:53,716 --> 01:39:54,902 Come! 666 01:40:18,531 --> 01:40:19,918 Give me the key! 667 01:40:27,942 --> 01:40:29,984 Pierrot, what happened to you? 668 01:40:30,202 --> 01:40:33,544 Look! I've almost passed to the other side. 669 01:40:33,661 --> 01:40:36,202 No! Don't touch me. Leave it on the ground. 670 01:40:40,768 --> 01:40:42,356 I'm beginning to understand. 671 01:40:42,999 --> 01:40:45,188 Sylvia, Elsa... 672 01:40:45,297 --> 01:40:48,618 The three threads lead to one another. 673 01:40:49,871 --> 01:40:52,194 The third victim is me. 674 01:40:54,904 --> 01:40:57,494 Not if you give me the key. 675 01:40:59,121 --> 01:41:02,781 You must leave and forget everything. - I need to know more. 676 01:41:03,483 --> 01:41:06,040 I know that you didn't kill her. 677 01:41:07,899 --> 01:41:10,940 I was nothing but a soldier in the battle of two queens. 678 01:41:14,014 --> 01:41:16,137 Viva killed Elsa, 679 01:41:16,395 --> 01:41:19,805 and now I'm certain that Leni did the same with Sylvia. 680 01:41:21,443 --> 01:41:22,930 Why? 681 01:41:23,078 --> 01:41:25,404 They didn't need to do it, 682 01:41:26,462 --> 01:41:28,455 the girls were infected, 683 01:41:28,519 --> 01:41:30,443 they were going die... 684 01:41:31,630 --> 01:41:33,502 I transferred the thing from one to the other. 685 01:41:34,275 --> 01:41:36,463 The Goddess always arrived too late. 686 01:41:37,617 --> 01:41:39,873 Anyway, we must defend ourselves from Viva. 687 01:41:42,062 --> 01:41:43,238 And Leni? 688 01:41:48,558 --> 01:41:50,009 That's no longer important. 689 01:41:53,692 --> 01:41:55,075 I'm finished, Lucie. 690 01:42:04,578 --> 01:42:06,280 Coward. 691 01:42:10,737 --> 01:42:12,449 Enough, we no longer have the time. 692 01:42:13,927 --> 01:42:16,387 A duel will take place at dawn, 693 01:42:17,007 --> 01:42:18,580 before the tree of the Northwest Winds. 694 01:42:20,471 --> 01:42:22,418 There, everything will be decided. 695 01:42:23,712 --> 01:42:25,777 The strongest will get the stone. 696 01:42:29,888 --> 01:42:30,808 And after? 697 01:42:32,466 --> 01:42:33,921 She will remain on Earth. 698 01:42:35,538 --> 01:42:39,293 And we will submit to their caprices and their strength. 699 01:42:41,246 --> 01:42:44,003 I won't give you the key! 700 01:45:08,699 --> 01:45:10,224 You're suffering? 701 01:45:10,997 --> 01:45:12,773 It's excruciating... 702 01:45:22,106 --> 01:45:23,777 Quick, the key. 703 01:45:24,884 --> 01:45:26,660 Later. 704 01:45:27,078 --> 01:45:29,982 Viva has dazzled me. 705 01:45:31,240 --> 01:45:32,723 Lucie escaped. 706 01:45:34,227 --> 01:45:36,024 Viva's after her. 707 01:45:36,880 --> 01:45:40,405 Your sister is lost. Never mind. 708 01:45:41,006 --> 01:45:42,938 I'll wait for Viva in front of the tree. 709 01:45:43,600 --> 01:45:47,375 She must come, everything takes place there. 710 01:45:55,228 --> 01:45:56,963 Adieu, Pierrot. 711 01:45:57,524 --> 01:46:00,992 I promised to save you like I saved Sylvia Stern. 712 01:46:03,032 --> 01:46:04,868 Why? 713 01:46:05,327 --> 01:46:06,348 For pity. 714 01:54:03,468 --> 01:54:05,248 Two and two... 715 01:54:05,461 --> 01:54:07,811 no longer make four. 716 01:54:10,089 --> 01:54:13,435 All walls collapse. 717 01:54:17,350 --> 01:54:20,482 Seven, eight... 718 01:54:21,265 --> 01:54:22,547 nine... 719 01:54:23,828 --> 01:54:27,032 five, three... 720 01:54:27,673 --> 01:54:29,737 six... 721 01:54:30,520 --> 01:54:32,442 two. 50451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.