Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,795
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:11,390 --> 00:00:15,325
Your mind keeps going back to May of that year.
4
00:00:15,859 --> 00:00:18,025
That's not strange at all.
5
00:00:22,170 --> 00:00:24,765
If you lose your favorite umbrella,
6
00:00:24,869 --> 00:00:27,934
you think of it whenever it rains.
7
00:00:37,919 --> 00:00:39,184
It feels even worse...
8
00:00:39,989 --> 00:00:43,485
if the season you lost your loved one...
9
00:00:43,659 --> 00:00:45,955
comes back every year.
10
00:00:52,199 --> 00:00:53,565
It's only natural...
11
00:00:55,540 --> 00:00:59,235
that our minds return to that day...
12
00:00:59,339 --> 00:01:01,334
as if it were yesterday.
13
00:01:04,979 --> 00:01:08,074
Sir, I'm sorry to disturb you during a session.
14
00:01:26,570 --> 00:01:27,764
Hello.
15
00:01:29,669 --> 00:01:31,464
Did you get the text message?
16
00:01:34,910 --> 00:01:36,374
They found her.
17
00:01:48,760 --> 00:01:53,055
(Episode 12: The First May)
18
00:02:18,419 --> 00:02:19,815
Don't kill me.
19
00:02:21,919 --> 00:02:23,285
Let me live.
20
00:02:26,290 --> 00:02:29,554
Over here! There's a kid here!
21
00:02:46,109 --> 00:02:48,074
My goodness. Don't.
22
00:02:48,220 --> 00:02:49,849
Don't look at what I'm writing.
23
00:02:49,850 --> 00:02:53,514
The writing's so small that I can't even see it.
24
00:02:54,519 --> 00:02:57,429
We're going to read it out to each other anyway.
25
00:02:57,429 --> 00:02:58,959
What's the point in writing so small?
26
00:02:58,959 --> 00:03:01,299
Can't we skip the prayer?
27
00:03:01,299 --> 00:03:03,424
Marriage vows are enough.
28
00:03:05,929 --> 00:03:08,169
We have no officiator or guests.
29
00:03:08,169 --> 00:03:11,238
And we didn't prepare outfits, wedding gifts, or anything.
30
00:03:11,239 --> 00:03:13,880
We should exchange something to commemorate our marriage.
31
00:03:13,880 --> 00:03:16,074
I'm useless at writing essays.
32
00:03:17,109 --> 00:03:18,975
I didn't tell you to write an essay.
33
00:03:19,410 --> 00:03:21,019
Just write what you want.
34
00:03:21,019 --> 00:03:22,380
I bet it'll all come true.
35
00:03:22,380 --> 00:03:26,285
The Lord will take pity on us because we're penniless.
36
00:03:27,359 --> 00:03:30,255
Why aren't you writing out your prayer?
37
00:03:30,660 --> 00:03:32,225
I memorized mine already.
38
00:03:32,989 --> 00:03:34,824
There's a prayer I say every day.
39
00:03:35,899 --> 00:03:37,665
What is it about?
40
00:03:40,269 --> 00:03:41,734
If I die,
41
00:03:44,410 --> 00:03:46,405
I want you to be buried with me.
42
00:03:47,139 --> 00:03:48,738
As in buried alive with you?
43
00:03:48,739 --> 00:03:50,005
Pray for something else.
44
00:03:51,280 --> 00:03:52,810
You said the prayers will come true.
45
00:03:52,810 --> 00:03:55,479
Then you can pray that you won't be buried alive.
46
00:03:55,479 --> 00:03:58,215
Let's see whose prayer is more effective.
47
00:04:13,639 --> 00:04:16,035
What are you doing in my office?
48
00:04:26,409 --> 00:04:30,345
We got a tip that your son is closely connected...
49
00:04:30,949 --> 00:04:34,285
to the main suspect of this incident.
50
00:04:36,589 --> 00:04:38,829
I think you are mistaken.
51
00:04:38,829 --> 00:04:40,289
The suspect only said...
52
00:04:40,289 --> 00:04:43,624
Stop. You can defend yourself during the investigation.
53
00:04:43,969 --> 00:04:45,864
An inspector...
54
00:04:47,199 --> 00:04:49,234
should always stay objective.
55
00:04:50,000 --> 00:04:52,035
Until the investigation is over,
56
00:04:52,139 --> 00:04:54,835
I will take charge of the steering wheel.
57
00:05:09,260 --> 00:05:13,895
Next, the bride and groom will say their vows.
58
00:05:14,029 --> 00:05:16,624
The groom may go first.
59
00:05:16,829 --> 00:05:17,965
Okay!
60
00:05:21,839 --> 00:05:23,739
I, Hwang Hee Tae,
61
00:05:23,740 --> 00:05:26,804
accept Kim Myeong Hee as my wife.
62
00:05:26,940 --> 00:05:29,409
Forever, with love and respect,
63
00:05:29,409 --> 00:05:31,705
I will cherish her.
64
00:05:31,750 --> 00:05:35,345
I solemnly swear before the Lord.
65
00:05:38,949 --> 00:05:40,589
Does the bride, Kim Myeong Hee,
66
00:05:40,589 --> 00:05:42,360
who's known to be terrible with words,
67
00:05:42,360 --> 00:05:43,585
swear the same?
68
00:05:43,829 --> 00:05:44,860
Yes.
69
00:05:44,860 --> 00:05:47,525
Your voice isn't loud enough!
70
00:05:48,159 --> 00:05:49,424
Yes!
71
00:05:49,959 --> 00:05:51,225
Very well.
72
00:05:51,300 --> 00:05:55,434
Finally, the bride and groom will exchange prayers.
73
00:05:55,899 --> 00:05:57,709
I heard that the bride...
74
00:05:57,709 --> 00:06:00,364
was tormented by the agony of creation.
75
00:06:01,279 --> 00:06:03,105
Shall we hear your prayer?
76
00:06:03,110 --> 00:06:06,044
The groom can go first since he memorized his prayer.
77
00:06:10,050 --> 00:06:11,285
Okay, then.
78
00:06:21,300 --> 00:06:22,554
Lord.
79
00:06:23,529 --> 00:06:26,294
Whatever hardship may befall us,
80
00:06:26,769 --> 00:06:29,300
we will not let go of these hands we finally get to hold.
81
00:06:29,300 --> 00:06:31,134
I pray we can overcome the hardship.
82
00:06:33,110 --> 00:06:35,734
More than anything, I pray you give me...
83
00:06:36,180 --> 00:06:38,744
worse pains instead of Myeong Hee.
84
00:06:40,279 --> 00:06:44,244
I pray sincerely in the Lord's name.
85
00:06:46,250 --> 00:06:47,455
Amen.
86
00:06:49,089 --> 00:06:50,314
Amen.
87
00:07:00,839 --> 00:07:04,004
Darn it. My prayer's sloppy.
88
00:07:04,740 --> 00:07:06,965
You said you'd pray that I be buried alive.
89
00:07:15,050 --> 00:07:18,184
- I, Kim Myeong Hee, - Myeong Hee!
90
00:07:21,690 --> 00:07:22,915
Myeong Hee.
91
00:07:23,789 --> 00:07:27,054
Just now, your father...
92
00:07:39,909 --> 00:07:41,105
Myeong Hee.
93
00:07:54,060 --> 00:07:55,314
No.
94
00:07:56,420 --> 00:07:58,285
It's not my father.
95
00:07:58,490 --> 00:08:01,725
Hee Tae. Look at that.
96
00:08:02,099 --> 00:08:04,595
My father isn't that short.
97
00:08:46,769 --> 00:08:48,134
Father.
98
00:08:49,909 --> 00:08:51,874
Father. Open your eyes.
99
00:08:52,649 --> 00:08:55,144
Stop teasing me and open your eyes.
100
00:08:55,620 --> 00:08:58,644
Why are you lying here on the cold ground?
101
00:08:59,250 --> 00:09:02,715
Father. Father, wake up.
102
00:09:02,960 --> 00:09:05,624
Open your eyes right now!
103
00:09:09,360 --> 00:09:13,065
You can't... You can't do this.
104
00:09:15,100 --> 00:09:16,894
To the end...
105
00:09:17,100 --> 00:09:21,034
Why must you give me a hard time to the very end?
106
00:09:24,480 --> 00:09:28,120
No, no, Father. I can't let you go like this.
107
00:09:28,120 --> 00:09:29,614
Father.
108
00:09:30,179 --> 00:09:33,284
Father. Let's go home.
109
00:09:33,720 --> 00:09:36,315
Let's go home, Father.
110
00:09:46,269 --> 00:09:47,364
Father.
111
00:09:48,399 --> 00:09:49,494
Father...
112
00:09:51,669 --> 00:09:53,870
(Kim Sung Wook, 18)
113
00:09:53,870 --> 00:09:55,840
(We are looking for our son.)
114
00:09:55,840 --> 00:09:57,175
So does this mean...
115
00:09:58,080 --> 00:10:00,545
our son hasn't died...
116
00:10:01,019 --> 00:10:02,744
but has been arrested?
117
00:10:03,880 --> 00:10:07,244
Oh, dear. Honey, he's alive.
118
00:10:08,490 --> 00:10:11,925
But didn't you say you were arrested with him?
119
00:10:12,260 --> 00:10:13,984
How were you released?
120
00:10:17,299 --> 00:10:19,364
I was... Well...
121
00:10:36,080 --> 00:10:37,244
Soo Chan.
122
00:10:39,720 --> 00:10:41,490
If it's because you feel guilty...
123
00:10:41,490 --> 00:10:42,654
Three days.
124
00:10:43,860 --> 00:10:45,524
The world I believed in...
125
00:10:46,230 --> 00:10:48,225
crumbled in just three days.
126
00:10:49,730 --> 00:10:52,065
I was dragged away and treated like an animal.
127
00:10:52,299 --> 00:10:53,769
When I was released alone, thanks to Mr. Hwang,
128
00:10:53,769 --> 00:10:55,435
and lied down in my bed,
129
00:10:57,200 --> 00:10:59,065
do you know what I thought?
130
00:11:07,149 --> 00:11:08,414
I felt comfortable.
131
00:11:09,620 --> 00:11:10,950
I didn't even know...
132
00:11:10,950 --> 00:11:13,514
if the people who were arrested with me were dead or alive.
133
00:11:14,220 --> 00:11:16,654
But I felt so cozy and comfortable.
134
00:11:20,159 --> 00:11:21,325
That's why...
135
00:11:23,529 --> 00:11:24,725
I feel ashamed.
136
00:11:25,870 --> 00:11:28,134
I'm ashamed of lying down, eating,
137
00:11:28,139 --> 00:11:31,435
and even wearing this kind of suit and breathing this air.
138
00:11:32,240 --> 00:11:33,904
I feel like a total coward.
139
00:11:36,309 --> 00:11:38,475
I feel ashamed to death.
140
00:11:44,220 --> 00:11:45,345
Soo Chan.
141
00:11:47,389 --> 00:11:49,914
We may not be able to change anything,
142
00:11:50,889 --> 00:11:53,055
but there are things we can do.
143
00:12:11,779 --> 00:12:12,975
I'll go...
144
00:12:13,450 --> 00:12:15,279
look for a way to contact Naju...
145
00:12:15,279 --> 00:12:17,475
and ask about the funeral procedure.
146
00:12:21,689 --> 00:12:23,185
You stay here...
147
00:12:24,289 --> 00:12:26,124
beside your father.
148
00:12:29,700 --> 00:12:31,965
I'll take care of all the necessary arrangements.
149
00:12:41,240 --> 00:12:42,805
(From Kim Hyun Chul, To Kim Myeong Hee)
150
00:12:51,649 --> 00:12:52,884
(Regular savings account)
151
00:12:57,159 --> 00:13:00,654
(Current Balance)
152
00:13:22,580 --> 00:13:26,185
This is the account where I saved all the money you've sent me.
153
00:13:27,620 --> 00:13:29,955
It's under your name,
154
00:13:30,090 --> 00:13:34,055
so you can take your seal and withdraw it anytime.
155
00:13:36,529 --> 00:13:38,894
Myeong Soo said this to me one day.
156
00:13:40,069 --> 00:13:42,769
That the runner who runs way in the front...
157
00:13:42,769 --> 00:13:45,264
does nothing but block the wind for the others.
158
00:13:45,809 --> 00:13:47,840
He said it was your loss if you stood in the front...
159
00:13:47,840 --> 00:13:49,034
from the beginning.
160
00:13:51,809 --> 00:13:55,345
Perhaps, I lived my life...
161
00:13:55,549 --> 00:13:57,789
- Let's go and... - always in the front,
162
00:13:57,789 --> 00:13:59,914
blocking the wind with my whole body.
163
00:14:00,419 --> 00:14:02,654
I was that runner who was in the front.
164
00:14:06,730 --> 00:14:10,555
I was afraid you'd be hit by the wind like me.
165
00:14:11,069 --> 00:14:13,965
What if your wings were hurt from the hardships of this world?
166
00:14:14,399 --> 00:14:16,295
I hoped you wouldn't stand in the front like me...
167
00:14:16,899 --> 00:14:17,970
and always tried...
168
00:14:17,970 --> 00:14:19,870
Father, I didn't do anything wrong.
169
00:14:19,870 --> 00:14:22,175
to hold you back.
170
00:14:25,080 --> 00:14:26,404
But your wings...
171
00:14:26,779 --> 00:14:29,514
were strong enough to endure any kind of wind.
172
00:14:30,179 --> 00:14:31,984
If I just let you be,
173
00:14:33,819 --> 00:14:35,014
you would have ridden the wind...
174
00:14:35,990 --> 00:14:38,154
and flew up high into the sky.
175
00:14:39,659 --> 00:14:42,124
Since everything that happened wasn't your fault,
176
00:14:42,830 --> 00:14:45,425
just leave it behind with me.
177
00:14:46,500 --> 00:14:47,595
And from now on,
178
00:14:48,639 --> 00:14:51,105
let your wings carry you...
179
00:14:51,769 --> 00:14:52,965
freely...
180
00:14:54,740 --> 00:14:56,075
wherever you want to go.
181
00:15:08,889 --> 00:15:11,384
She's currently at Sangmugwan with your son.
182
00:15:11,490 --> 00:15:13,055
Don't send our own men.
183
00:15:13,159 --> 00:15:15,455
Use one of our spies in the militia to get rid of her.
184
00:15:16,029 --> 00:15:17,768
Make it look like an internal conflict broke out...
185
00:15:17,769 --> 00:15:19,325
and do it near the government building.
186
00:15:19,730 --> 00:15:20,894
And make sure...
187
00:15:22,500 --> 00:15:24,295
you kill her in front of my son.
188
00:15:24,340 --> 00:15:26,004
I'll do that, sir.
189
00:15:26,669 --> 00:15:29,734
Oh, she had a little kid with her.
190
00:15:29,740 --> 00:15:30,975
What shall I do about him?
191
00:15:32,149 --> 00:15:34,004
Get rid of him too if the timing is right...
192
00:15:36,380 --> 00:15:37,514
What do you want?
193
00:15:41,889 --> 00:15:43,555
The housekeeper...
194
00:15:44,990 --> 00:15:48,825
asked if you're going to eat.
195
00:15:50,929 --> 00:15:52,595
I'm working right now.
196
00:15:52,830 --> 00:15:54,225
Tell her I'll eat later.
197
00:15:55,039 --> 00:15:56,164
Okay.
198
00:16:08,549 --> 00:16:09,945
Eat up now.
199
00:16:10,120 --> 00:16:12,784
Here. Try it.
200
00:16:13,789 --> 00:16:15,414
Hurry up and eat.
201
00:16:25,415 --> 00:16:30,415
[VIU Ver] KBS E23 'Youth of May'
"A Wedding of Their Own"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
202
00:16:41,149 --> 00:16:42,345
Excuse me.
203
00:16:43,319 --> 00:16:45,045
Are you Kim Myeong Hee?
204
00:16:46,049 --> 00:16:47,144
Yes.
205
00:16:47,519 --> 00:16:50,715
I have an urgent message for you.
206
00:16:54,059 --> 00:16:57,825
Mr. Hwang Hee Tae asked for you to come outside immediately.
207
00:16:59,399 --> 00:17:03,494
(Message from Hwang Hee Tae, Come to the service center now.)
208
00:17:03,840 --> 00:17:05,164
Hee Tae asked for me?
209
00:17:05,740 --> 00:17:06,910
Do you know why?
210
00:17:06,910 --> 00:17:08,575
I'm just delivering the message.
211
00:17:10,779 --> 00:17:12,474
Since it's the service center,
212
00:17:13,210 --> 00:17:14,944
I guess it's about the funeral.
213
00:17:28,500 --> 00:17:31,059
(Divorce Agreement)
214
00:17:31,059 --> 00:17:32,224
Divorce?
215
00:17:33,900 --> 00:17:35,000
Are you insane?
216
00:17:35,000 --> 00:17:37,235
I'm as sane as I can be.
217
00:17:43,309 --> 00:17:45,245
I won't put up with this nonsense.
218
00:17:48,319 --> 00:17:50,049
I'll mail you the papers again.
219
00:17:50,049 --> 00:17:52,914
If you want to talk to me, contact Attorney Choi from now on.
220
00:17:54,019 --> 00:17:55,184
Jung Tae...
221
00:17:56,160 --> 00:17:57,485
will go with me.
222
00:18:00,960 --> 00:18:02,595
If you're going to leave, go alone.
223
00:18:02,900 --> 00:18:05,265
I'll never let you have custody.
224
00:18:06,700 --> 00:18:09,835
Then let's ask Jung Tae to choose who he'll live with.
225
00:18:12,910 --> 00:18:15,505
What? Choose?
226
00:18:16,980 --> 00:18:18,674
Jung Tae, come downstairs.
227
00:18:20,349 --> 00:18:23,745
You better stop crossing the line.
228
00:18:24,619 --> 00:18:27,114
Jung Tae. Hwang Jung Tae!
229
00:18:27,619 --> 00:18:30,059
Ma'am. Your son...
230
00:18:30,059 --> 00:18:32,255
left urgently a while ago.
231
00:18:38,529 --> 00:18:39,724
What do you want?
232
00:18:55,379 --> 00:18:56,674
Excuse me.
233
00:18:57,250 --> 00:19:00,214
Did you see a woman sitting there?
234
00:19:03,260 --> 00:19:04,585
Did you miss each other?
235
00:19:04,960 --> 00:19:07,485
She left as soon as she received the message.
236
00:19:08,299 --> 00:19:09,624
What message?
237
00:19:10,099 --> 00:19:13,194
You sent her a message to come to the service center.
238
00:19:25,750 --> 00:19:28,745
Ms. Kim Myeong Hee? Are you here to see Hwang Hee Tae?
239
00:19:28,920 --> 00:19:31,150
Yes. What is going on?
240
00:19:31,150 --> 00:19:32,689
The militia...
241
00:19:32,690 --> 00:19:34,545
got the long-distance calls working again.
242
00:19:34,720 --> 00:19:35,855
Let me show you the way.
243
00:19:35,920 --> 00:19:39,224
Go straight ahead and turn right, okay?
244
00:20:00,250 --> 00:20:01,515
What in the world?
245
00:20:01,519 --> 00:20:03,614
Let go! Let go, you little brat!
246
00:20:03,720 --> 00:20:05,519
- I can't. - Jung Tae!
247
00:20:05,519 --> 00:20:07,985
- Hey, let go. - Myeong Hee, run!
248
00:20:08,289 --> 00:20:10,660
- Let go! - Don't do that.
249
00:20:10,660 --> 00:20:11,924
I said, let go!
250
00:20:13,930 --> 00:20:15,255
Jung Tae!
251
00:20:42,260 --> 00:20:45,654
- Jung Tae. - Jung Tae. Jung Tae!
252
00:20:46,760 --> 00:20:49,825
Who did this? Who said you could shoot the kid?
253
00:20:51,129 --> 00:20:54,265
- Who said you could shoot my son? - Is it your doing again?
254
00:20:54,500 --> 00:20:56,799
Is this what you did for your family?
255
00:20:56,799 --> 00:20:59,565
What have you done now?
256
00:21:01,809 --> 00:21:03,974
- Jung Tae. - Don't come any closer!
257
00:21:05,279 --> 00:21:07,174
Don't you lay a finger on my son.
258
00:21:12,250 --> 00:21:13,614
Hee Tae.
259
00:21:16,589 --> 00:21:18,129
- Did you bring your car? - Yes.
260
00:21:18,129 --> 00:21:19,555
Let's take him to the hospital first.
261
00:21:19,559 --> 00:21:22,059
Jung Tae. Jung Tae, can you hear me?
262
00:21:22,059 --> 00:21:23,355
Can you get up?
263
00:21:26,299 --> 00:21:27,525
Jung Tae.
264
00:21:28,799 --> 00:21:31,265
Jung Tae. Jung Tae...
265
00:21:55,099 --> 00:21:59,424
The orphan is not me but you.
266
00:22:00,200 --> 00:22:04,295
No one will choose you to be their family.
267
00:22:24,460 --> 00:22:26,654
Soo Ryeon, get the cart.
268
00:22:30,400 --> 00:22:31,724
Load them all.
269
00:22:44,809 --> 00:22:47,275
I have another rat in my storeroom now.
270
00:22:47,650 --> 00:22:49,015
Father.
271
00:22:53,319 --> 00:22:55,660
Did you two decide...
272
00:22:55,660 --> 00:22:57,315
to consider me a living corpse now?
273
00:22:58,059 --> 00:23:00,755
Father, I can explain. Right now...
274
00:23:03,960 --> 00:23:05,565
It was my idea.
275
00:23:07,369 --> 00:23:09,835
When I was little,
276
00:23:10,470 --> 00:23:13,005
you said this to me all the time.
277
00:23:13,809 --> 00:23:15,835
"It's pointless to prosper alone."
278
00:23:16,539 --> 00:23:19,575
"We should grow together with the City of Gwangju."
279
00:23:20,980 --> 00:23:23,045
I admired you for that,
280
00:23:23,379 --> 00:23:26,245
and it really made me proud of our company, Changhwa Industrial.
281
00:23:29,960 --> 00:23:31,454
If you ask me,
282
00:23:32,829 --> 00:23:36,355
I think it's time, Father.
283
00:23:48,779 --> 00:23:51,075
What can you possibly do with a cartful of supplies?
284
00:23:51,109 --> 00:23:52,704
Open all our storerooms.
285
00:23:53,279 --> 00:23:55,214
Take everything we have.
286
00:23:56,680 --> 00:23:58,174
Father.
287
00:24:28,480 --> 00:24:30,745
Where's my sister?
288
00:24:30,750 --> 00:24:31,920
You're awake.
289
00:24:31,920 --> 00:24:34,384
Your sister went to see Hee Tae for a second.
290
00:24:41,660 --> 00:24:46,025
My goodness. You still can't reach Mr. Park?
291
00:24:46,299 --> 00:24:48,400
The phone lines are cut off, and the roads are blocked.
292
00:24:48,400 --> 00:24:50,839
There's no way we can reach someone outside the city.
293
00:24:50,839 --> 00:24:53,639
Then will she be cremated right away?
294
00:24:53,640 --> 00:24:55,180
There won't even be a funeral?
295
00:24:55,180 --> 00:24:56,835
What can we do?
296
00:24:57,309 --> 00:24:59,750
Dead bodies are still pouring in.
297
00:24:59,750 --> 00:25:02,644
We can't keep her here much longer.
298
00:25:02,849 --> 00:25:04,414
Poor woman.
299
00:25:05,250 --> 00:25:08,720
She can't even see her family one last time.
300
00:25:08,720 --> 00:25:10,960
I feel so sorry for her.
301
00:25:10,960 --> 00:25:12,224
Mother.
302
00:25:13,160 --> 00:25:14,525
Grandma.
303
00:25:24,769 --> 00:25:27,535
Excuse me. Do you still have the map?
304
00:25:28,210 --> 00:25:29,839
- What? - The map...
305
00:25:29,839 --> 00:25:31,650
you gave my father the other day.
306
00:25:31,650 --> 00:25:33,778
The map? What do you need it for?
307
00:25:33,779 --> 00:25:36,879
Excuse me. Can I report a missing person here?
308
00:25:36,879 --> 00:25:39,245
- No, not here. - Okay.
309
00:25:39,289 --> 00:25:40,545
Just a second.
310
00:25:41,490 --> 00:25:44,289
Why don't you try at the provincial government office?
311
00:25:44,289 --> 00:25:46,055
Okay. Thank you.
312
00:25:52,170 --> 00:25:55,464
Shouldn't you be there when Jung Tae comes out of surgery?
313
00:25:55,700 --> 00:25:57,599
The doctor said he'd pull through.
314
00:25:57,599 --> 00:25:59,065
Once your father...
315
00:25:59,069 --> 00:26:00,305
Myeong Hee.
316
00:26:01,140 --> 00:26:02,735
Myeong Soo...
317
00:26:05,379 --> 00:26:07,444
Myeong Soo has gone missing.
318
00:26:08,920 --> 00:26:10,075
What?
319
00:26:20,760 --> 00:26:22,755
I think he went this way.
320
00:26:24,329 --> 00:26:27,495
But I'll go and check that way too, just in case.
321
00:26:30,470 --> 00:26:32,565
Stay away from this area.
322
00:26:32,569 --> 00:26:34,404
There are soldiers everywhere.
323
00:26:47,349 --> 00:26:50,055
- Myeong Soo. - Myeong Soo.
324
00:26:51,220 --> 00:26:53,654
- Kim Myeong Soo. - Kim Myeong Soo.
325
00:26:54,559 --> 00:26:57,325
- Myeong Soo. - Myeong Soo.
326
00:26:59,299 --> 00:27:01,464
- Myeong Soo. - Kim Myeong Soo.
327
00:27:01,599 --> 00:27:03,295
Gosh, where did he go?
328
00:27:04,039 --> 00:27:05,305
Myeong Hee.
329
00:27:18,049 --> 00:27:19,614
The road splits here.
330
00:27:23,260 --> 00:27:26,229
I'll check this way. You go that way.
331
00:27:26,230 --> 00:27:28,495
Wait, you can't go that way.
332
00:27:28,859 --> 00:27:31,095
It's the area Sun Min said we should stay away from.
333
00:27:31,099 --> 00:27:33,000
But it's not marked on Myeong Soo's map.
334
00:27:33,000 --> 00:27:34,624
We don't know where he may be.
335
00:27:34,629 --> 00:27:37,035
Then I'll go that way.
336
00:27:37,039 --> 00:27:38,664
You go this way.
337
00:27:42,710 --> 00:27:44,835
Did you already forget my wedding prayer?
338
00:27:47,049 --> 00:27:50,614
I'll never leave you behind and put myself in danger.
339
00:27:52,650 --> 00:27:56,055
I'll just go have a quick look and see if he's there.
340
00:28:00,760 --> 00:28:02,595
Five minutes.
341
00:28:02,859 --> 00:28:05,795
We'll meet here again in five minutes.
342
00:28:26,319 --> 00:28:27,944
Five minutes, okay?
343
00:28:28,289 --> 00:28:31,785
I'll see you here in five minutes.
344
00:28:33,089 --> 00:28:34,355
Okay?
345
00:28:43,339 --> 00:28:44,795
I'm sorry.
346
00:28:48,170 --> 00:28:49,835
He's my family too.
347
00:29:01,019 --> 00:29:02,315
See you later.
348
00:29:06,359 --> 00:29:07,585
Myeong Soo.
349
00:29:08,700 --> 00:29:09,954
Kim Myeong Soo.
350
00:30:11,445 --> 00:30:12,740
Hands up.
351
00:30:29,995 --> 00:30:31,629
Search thoroughly.
352
00:30:52,525 --> 00:30:55,549
Go ahead and wait for me in Naju.
353
00:30:55,795 --> 00:30:58,090
I'll be there soon.
354
00:30:58,295 --> 00:30:59,489
I don't want to.
355
00:31:01,265 --> 00:31:02,789
I'm not going alone.
356
00:31:02,894 --> 00:31:04,135
Kim Myeong Soo.
357
00:31:04,135 --> 00:31:06,860
Father promised he'd come back, but he didn't.
358
00:31:07,775 --> 00:31:11,099
Come with me. Please come with me, Myeong Hee.
359
00:31:13,575 --> 00:31:16,039
It's more dangerous if you stay with me.
360
00:31:16,614 --> 00:31:19,640
I'm a nurse, so no one will attack me.
361
00:31:19,784 --> 00:31:23,049
I'll explain to the soldiers and catch up with you.
362
00:31:23,784 --> 00:31:27,079
On the count of three, run as fast as you can to Naju.
363
00:31:27,694 --> 00:31:30,220
- Do you understand? - No.
364
00:31:30,895 --> 00:31:32,490
I don't want to.
365
00:31:32,794 --> 00:31:34,120
Little bear.
366
00:31:35,034 --> 00:31:36,689
Listen to me.
367
00:31:38,104 --> 00:31:39,659
I'll catch up with you soon.
368
00:31:47,974 --> 00:31:49,169
I promise.
369
00:31:51,944 --> 00:31:53,280
Are you sure?
370
00:31:54,044 --> 00:31:56,180
Are you sure you'll catch up with me?
371
00:31:58,254 --> 00:32:02,289
When I make a promise, I never break it.
372
00:32:02,955 --> 00:32:04,220
You know that, right?
373
00:32:36,995 --> 00:32:38,960
On the count of three, run as fast as you can.
374
00:32:40,935 --> 00:32:42,129
One.
375
00:32:43,995 --> 00:32:45,159
Two.
376
00:32:46,504 --> 00:32:47,930
Three, go.
377
00:33:05,284 --> 00:33:07,280
What are you doing? Go get that boy!
378
00:33:08,125 --> 00:33:10,490
I'll... I'll go get him.
379
00:33:13,564 --> 00:33:15,659
That stupid moron. There he goes again.
380
00:33:39,855 --> 00:33:41,220
No.
381
00:33:55,904 --> 00:33:58,700
Run. Now!
382
00:34:02,144 --> 00:34:04,739
What are you waiting for? Run! Now!
383
00:34:45,584 --> 00:34:47,220
What's with this punk?
384
00:34:47,625 --> 00:34:49,125
He's a medical student at Seoul National University.
385
00:34:49,125 --> 00:34:51,220
Why is a student from SNU here?
386
00:34:51,795 --> 00:34:54,690
I'm from Gwangju.
387
00:34:55,264 --> 00:34:57,330
I'm visiting my family.
388
00:34:59,165 --> 00:35:00,400
Hey.
389
00:35:00,904 --> 00:35:02,400
Cut it out.
390
00:35:02,574 --> 00:35:05,200
You came here to lead a rebellion, didn't you?
391
00:35:05,904 --> 00:35:07,340
That's not true.
392
00:35:07,605 --> 00:35:09,845
I'm really from Gwangju.
393
00:35:09,845 --> 00:35:11,584
Check my ID card.
394
00:35:11,584 --> 00:35:12,710
Hey.
395
00:35:14,355 --> 00:35:15,679
Just shoot him.
396
00:35:48,115 --> 00:35:49,380
Hwang Hee Tae?
397
00:35:58,665 --> 00:36:00,190
Yes, it's you.
398
00:36:00,665 --> 00:36:02,334
The one who went to SNU with top marks.
399
00:36:02,334 --> 00:36:03,564
Hwang Hee Tae.
400
00:36:03,564 --> 00:36:04,865
You know him?
401
00:36:04,865 --> 00:36:06,630
He's from my neighborhood.
402
00:36:07,134 --> 00:36:08,830
I'm from Gwangju.
403
00:36:11,475 --> 00:36:12,940
Get up.
404
00:36:19,384 --> 00:36:20,679
Where are you going?
405
00:36:20,745 --> 00:36:24,179
The order is to shoot any rebel to death immediately.
406
00:36:28,024 --> 00:36:31,260
Why don't we arrest him first to be sure?
407
00:36:32,295 --> 00:36:34,890
We'll take him with us and question him thoroughly.
408
00:36:42,435 --> 00:36:43,700
That way.
409
00:36:55,685 --> 00:36:57,749
If you want to live, keep walking.
410
00:36:58,185 --> 00:36:59,679
Don't look back.
411
00:37:06,165 --> 00:37:08,960
Hey, did you go through her pockets?
412
00:37:10,194 --> 00:37:11,999
I'll do it now.
413
00:37:12,165 --> 00:37:14,229
Find anything that reveals her identity.
414
00:38:04,725 --> 00:38:08,149
Sir... Sir.
415
00:38:11,225 --> 00:38:12,690
My brother...
416
00:38:15,065 --> 00:38:17,660
My brother, Myeong Soo...
417
00:38:19,434 --> 00:38:21,129
Is he alive?
418
00:39:44,855 --> 00:39:46,479
I can see the stars.
419
00:41:15,615 --> 00:41:17,369
(Chungmu, Kalguksu)
420
00:41:22,014 --> 00:41:25,024
- Welcome. Are you alone? - I was impressed.
421
00:41:25,024 --> 00:41:27,325
They sang in perfect harmony.
422
00:41:27,325 --> 00:41:29,054
Yes. It must be the clear air.
423
00:41:29,054 --> 00:41:31,465
Sure. Leave one with me.
424
00:41:31,465 --> 00:41:34,394
We're down to the last entry of MBC's University Song Festival.
425
00:41:34,394 --> 00:41:35,965
Contestant number 18!
426
00:41:35,965 --> 00:41:38,335
Representing Seoul, it's the band "Sharp".
427
00:41:38,335 --> 00:41:41,304
- Yonsei University... - They're all pretty good this year.
428
00:41:41,304 --> 00:41:43,575
- Engineering student... - Who do you think will win?
429
00:41:43,575 --> 00:41:46,904
I bet the med students will win.
430
00:41:46,904 --> 00:41:49,514
- Do you? - They were very good.
431
00:41:49,514 --> 00:41:51,585
- Did you like that song? - Contestant number 18.
432
00:41:51,585 --> 00:41:54,855
"After the Play Ends" by Choi Myeong Seob.
433
00:41:54,855 --> 00:41:57,779
("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob)
434
00:42:10,294 --> 00:42:12,565
("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob)
435
00:42:12,565 --> 00:42:14,359
(1980 MBC University Song Festival)
436
00:42:15,975 --> 00:42:20,869
After the play ends
437
00:42:21,304 --> 00:42:26,440
I remain alone in my seat
438
00:42:37,441 --> 00:42:42,441
[VIU Ver] KBS E24 'Youth of May'
"An Answer to Your Prayer"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
439
00:43:54,634 --> 00:43:59,639
(Missing Person, Kim Myeong Hee, 26)
440
00:44:12,024 --> 00:44:16,149
(Seoul, 2021)
441
00:44:17,225 --> 00:44:18,495
(Emergency Ward)
442
00:44:18,495 --> 00:44:20,989
I only let you off because you're a woman.
443
00:44:22,034 --> 00:44:23,859
Do you have a death wish?
444
00:44:23,894 --> 00:44:26,205
- Oh, no. - What should we do?
445
00:44:26,205 --> 00:44:29,129
I'm not obligated to do something that isn't a nurse's duty.
446
00:44:29,804 --> 00:44:32,840
You really need to stop talking back.
447
00:44:33,205 --> 00:44:34,739
Come on, now.
448
00:44:39,345 --> 00:44:40,580
These are bad hands.
449
00:44:44,054 --> 00:44:45,279
Who are you?
450
00:44:46,125 --> 00:44:47,220
Step aside.
451
00:44:50,955 --> 00:44:52,190
Step aside.
452
00:44:53,264 --> 00:44:54,359
You won't?
453
00:44:54,524 --> 00:44:56,629
Do you want to die too?
454
00:44:59,804 --> 00:45:04,945
Oh, dear. Why are you so angry?
455
00:45:04,945 --> 00:45:06,200
Who are you?
456
00:45:07,544 --> 00:45:10,215
Don't just stand there. Call security.
457
00:45:10,215 --> 00:45:11,340
Okay.
458
00:45:12,414 --> 00:45:14,910
Are you a patient or a family member?
459
00:45:15,215 --> 00:45:17,414
You can calm down now.
460
00:45:17,414 --> 00:45:19,720
(Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae)
461
00:45:23,554 --> 00:45:24,720
Come in.
462
00:45:26,995 --> 00:45:30,529
Did I drop my phone earlier?
463
00:45:30,595 --> 00:45:33,430
It says the power's off.
464
00:45:33,965 --> 00:45:37,004
Jung Tae could've just called me.
465
00:45:37,004 --> 00:45:39,070
Why does he want to see me?
466
00:45:41,105 --> 00:45:42,710
Did he get on a plane?
467
00:45:45,215 --> 00:45:47,879
Okay. It's not serious, is it?
468
00:45:48,955 --> 00:45:51,654
What is it that he wants to tell me in person?
469
00:45:51,654 --> 00:45:52,749
Hey.
470
00:45:54,085 --> 00:45:55,220
I found it.
471
00:45:56,095 --> 00:45:57,420
I'm so scatterbrained.
472
00:45:58,465 --> 00:46:02,229
I'll come right over. Text me the address.
473
00:46:02,894 --> 00:46:04,565
Okay. See you soon. Bye.
474
00:46:04,565 --> 00:46:07,060
(Professor Hwang Hee Tae)
475
00:46:13,575 --> 00:46:14,999
No, it's fine.
476
00:46:18,485 --> 00:46:19,639
Thank you.
477
00:46:26,625 --> 00:46:28,549
Who are you anyway?
478
00:46:29,525 --> 00:46:32,960
I was told that you asked to see me.
479
00:46:33,325 --> 00:46:34,420
Me?
480
00:46:35,434 --> 00:46:36,589
Did I...
481
00:46:38,234 --> 00:46:41,164
Oh, yes. You're that guy.
482
00:46:41,164 --> 00:46:43,029
The guy who administered CPR on a moving bus.
483
00:46:44,234 --> 00:46:45,470
So, the patient.
484
00:46:47,904 --> 00:46:49,110
Did the patient live?
485
00:46:50,075 --> 00:46:51,170
No.
486
00:46:51,714 --> 00:46:53,710
The patient died last Saturday.
487
00:46:55,315 --> 00:46:57,579
(Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae)
488
00:47:01,085 --> 00:47:02,555
So you want to quit the internship?
489
00:47:02,555 --> 00:47:03,850
Because a patient died?
490
00:47:05,224 --> 00:47:06,759
It's not just that.
491
00:47:09,595 --> 00:47:11,860
I don't think I have the right to become a doctor.
492
00:47:22,015 --> 00:47:23,370
The thing is,
493
00:47:24,144 --> 00:47:25,984
I have to be somewhere soon.
494
00:47:25,984 --> 00:47:27,979
So I'll be very brief.
495
00:47:30,055 --> 00:47:31,180
What's your name?
496
00:47:32,555 --> 00:47:33,720
I'm Lee Seo On.
497
00:47:33,785 --> 00:47:36,319
Seo On. Okay, Seo On.
498
00:47:43,765 --> 00:47:45,335
You know,
499
00:47:45,335 --> 00:47:48,400
we don't decide who lives or dies.
500
00:47:48,474 --> 00:47:49,700
That decision...
501
00:47:51,035 --> 00:47:52,670
is up to the Almighty.
502
00:47:53,045 --> 00:47:55,940
All we can do is do our best between the two.
503
00:47:56,674 --> 00:47:58,545
Seo On, despite being afraid,
504
00:47:58,545 --> 00:48:00,180
you did your best instead of running away.
505
00:48:03,454 --> 00:48:04,910
I guarantee you.
506
00:48:04,914 --> 00:48:05,984
(Lee Seo On)
507
00:48:05,984 --> 00:48:07,079
Seo On.
508
00:48:08,855 --> 00:48:10,620
You will become a good doctor.
509
00:48:13,525 --> 00:48:16,489
I have to be somewhere soon.
510
00:48:16,664 --> 00:48:19,200
If you're going to stay longer, turn off the lights as you leave.
511
00:48:36,654 --> 00:48:38,315
(Punish the fake patriots!)
512
00:48:38,315 --> 00:48:40,979
(The May 18 Gwangju Uprising was the work of spies.)
513
00:48:45,825 --> 00:48:49,029
The light is green. You may cross now.
514
00:49:00,275 --> 00:49:01,700
Hey, Seok Chul.
515
00:49:04,714 --> 00:49:07,115
I'm sorry I suddenly asked you to come.
516
00:49:07,115 --> 00:49:08,650
You must be busy.
517
00:49:08,684 --> 00:49:10,680
I'm not as busy as you.
518
00:49:10,914 --> 00:49:13,684
Why did you lose so much weight? You should take care of your health.
519
00:49:13,684 --> 00:49:15,893
Come to the hospital for a checkup.
520
00:49:15,894 --> 00:49:18,249
Our staff discounts end this year.
521
00:49:19,765 --> 00:49:21,019
Let's go.
522
00:49:26,904 --> 00:49:28,200
By the way, Seok Chul.
523
00:49:29,105 --> 00:49:32,305
If you rip those banners on the streets these days,
524
00:49:32,305 --> 00:49:34,200
how much is the fine?
525
00:49:34,204 --> 00:49:35,610
I'm not sure.
526
00:49:35,775 --> 00:49:38,880
Why don't you ask Soo Ryeon about legal matters?
527
00:49:39,484 --> 00:49:40,979
Who, Lee Soo Ryeon?
528
00:49:41,545 --> 00:49:44,285
All she knows are labor laws.
529
00:49:44,285 --> 00:49:46,620
She did nothing but protest when she went to law school.
530
00:49:47,954 --> 00:49:52,193
I was surprised when I turned on my phone earlier.
531
00:49:52,194 --> 00:49:54,864
I had so many missed calls from some old friends.
532
00:49:54,865 --> 00:49:58,460
And strangely, they were all from Gwangju.
533
00:50:05,474 --> 00:50:06,640
Hey.
534
00:50:07,204 --> 00:50:08,600
Myeong Soo.
535
00:50:09,845 --> 00:50:12,579
How have you been, Hee Tae?
536
00:50:13,115 --> 00:50:14,539
What...
537
00:50:15,615 --> 00:50:18,549
Is today a special day? Are we holding a reunion?
538
00:50:35,234 --> 00:50:36,400
Why?
539
00:50:38,275 --> 00:50:39,739
Did you find her?
540
00:50:41,904 --> 00:50:43,069
Yes.
541
00:51:10,305 --> 00:51:13,739
(Gwangju Jungbu Police Station)
542
00:51:15,815 --> 00:51:18,979
We found this note buried with the skeleton.
543
00:51:19,285 --> 00:51:22,450
According to the informant, this belonged to the deceased too.
544
00:51:23,815 --> 00:51:27,120
(Gwangju Metropolitan Police)
545
00:51:45,005 --> 00:51:46,299
Kyung Soo.
546
00:52:04,255 --> 00:52:05,559
Hee...
547
00:53:48,424 --> 00:53:50,390
I, Kim Myeong Hee,
548
00:53:50,634 --> 00:53:53,860
refuse to be buried alive with Hwang Hee Tae.
549
00:54:05,914 --> 00:54:07,210
Lord,
550
00:54:08,045 --> 00:54:09,979
if something unexpected happens...
551
00:54:10,255 --> 00:54:13,249
and we have to let go of each other's hands,
552
00:54:14,025 --> 00:54:15,893
please don't let the sorrow...
553
00:54:15,894 --> 00:54:19,089
overwhelm the lives of those left behind.
554
00:54:21,025 --> 00:54:23,630
Even if the tears we shed...
555
00:54:24,265 --> 00:54:26,559
fill up to our chins,
556
00:54:27,934 --> 00:54:30,200
please don't let us drown...
557
00:54:31,105 --> 00:54:34,499
and give us the power and courage...
558
00:54:35,005 --> 00:54:38,470
to swim safely throughout this life.
559
00:55:04,575 --> 00:55:08,045
(As always...)
560
00:55:08,045 --> 00:55:10,140
As always, May has come.
561
00:55:11,644 --> 00:55:13,979
This year is the 41st May...
562
00:55:14,515 --> 00:55:16,749
since I lost you, Myeong Hee.
563
00:55:25,394 --> 00:55:27,190
All this time,
564
00:55:28,025 --> 00:55:30,890
my life felt like swimming during a rising tide.
565
00:55:32,805 --> 00:55:36,100
No matter how hard I tried, I couldn't move forward,
566
00:55:37,634 --> 00:55:40,200
and I even tried to let myself drown.
567
00:55:54,384 --> 00:55:56,249
But when I woke up,
568
00:55:57,755 --> 00:55:59,720
that tide had pushed me back...
569
00:56:00,025 --> 00:56:02,589
to that May inside my heart.
570
00:56:04,994 --> 00:56:07,829
It felt so cruel that I lived in resentment.
571
00:56:19,914 --> 00:56:22,009
For a very long time,
572
00:56:22,384 --> 00:56:23,884
I lived in regret...
573
00:56:23,884 --> 00:56:25,720
and thought about what could've been.
574
00:56:26,884 --> 00:56:30,519
If I hadn't gone to Gwangju in May of that year,
575
00:56:31,194 --> 00:56:35,220
if I hadn't met you in Gwangju,
576
00:56:36,095 --> 00:56:40,160
if I hadn't let go of your hand in those woods,
577
00:56:40,535 --> 00:56:43,200
would you still be alive?
578
00:56:44,474 --> 00:56:45,769
But...
579
00:56:46,375 --> 00:56:50,269
on this 41st May when you've finally returned,
580
00:56:50,875 --> 00:56:54,640
I now realize that I was the one who chose to do all of that.
581
00:56:56,714 --> 00:56:58,680
In May of that year,
582
00:56:58,954 --> 00:57:01,180
I chose to go to Gwangju...
583
00:57:03,224 --> 00:57:06,789
and chose to love you with all my heart.
584
00:57:08,164 --> 00:57:10,229
I prayed every day...
585
00:57:10,664 --> 00:57:13,259
that worse pains in life...
586
00:57:13,365 --> 00:57:15,529
would come to me instead of you.
587
00:57:19,005 --> 00:57:22,275
If I had been the one to die in the crossroads of life and death,
588
00:57:22,275 --> 00:57:24,470
and you had lived,
589
00:57:26,585 --> 00:57:28,444
you would've experienced the tides...
590
00:57:28,444 --> 00:57:30,779
that I had experienced all this time.
591
00:57:32,755 --> 00:57:34,680
The life of the one who was left behind.
592
00:57:36,525 --> 00:57:38,989
Hence, I've finally realized...
593
00:57:40,025 --> 00:57:42,089
that what I experienced all this time...
594
00:57:42,765 --> 00:57:45,259
was the Lord's way of answering my prayer.
595
00:57:46,065 --> 00:57:49,100
Those lonely and painful 41 years...
596
00:57:50,105 --> 00:57:52,130
were merely...
597
00:57:52,775 --> 00:57:54,470
my love for you.
598
00:58:12,525 --> 00:58:16,860
(To Grandpa Myeong Hee)
599
00:58:19,035 --> 00:58:21,259
The remaining years of my life...
600
00:58:21,805 --> 00:58:24,870
will be an answer to your prayer.
601
00:58:26,744 --> 00:58:28,370
No matter how many more times...
602
00:58:28,605 --> 00:58:31,410
the rising tide pushes me back to that May,
603
00:58:32,684 --> 00:58:34,839
I have you here now.
604
00:58:36,085 --> 00:58:37,910
Until we meet again,
605
00:58:39,085 --> 00:58:41,150
I will swim against the tide with all my might.
606
00:59:26,365 --> 00:59:30,600
2021. The first May. From Hwang Hee Tae.
607
00:59:31,875 --> 00:59:38,210
(Thank you for watching Youth of May.)
608
00:59:40,085 --> 00:59:43,009
(Youth of May)
609
00:59:44,454 --> 00:59:48,220
(Special appearances by Choi Won Young and Jung Hee Tae)
41923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.