All language subtitles for Youth.of.May.E23-E24.END.210608-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,795 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:11,390 --> 00:00:15,325 Your mind keeps going back to May of that year. 4 00:00:15,859 --> 00:00:18,025 That's not strange at all. 5 00:00:22,170 --> 00:00:24,765 If you lose your favorite umbrella, 6 00:00:24,869 --> 00:00:27,934 you think of it whenever it rains. 7 00:00:37,919 --> 00:00:39,184 It feels even worse... 8 00:00:39,989 --> 00:00:43,485 if the season you lost your loved one... 9 00:00:43,659 --> 00:00:45,955 comes back every year. 10 00:00:52,199 --> 00:00:53,565 It's only natural... 11 00:00:55,540 --> 00:00:59,235 that our minds return to that day... 12 00:00:59,339 --> 00:01:01,334 as if it were yesterday. 13 00:01:04,979 --> 00:01:08,074 Sir, I'm sorry to disturb you during a session. 14 00:01:26,570 --> 00:01:27,764 Hello. 15 00:01:29,669 --> 00:01:31,464 Did you get the text message? 16 00:01:34,910 --> 00:01:36,374 They found her. 17 00:01:48,760 --> 00:01:53,055 (Episode 12: The First May) 18 00:02:18,419 --> 00:02:19,815 Don't kill me. 19 00:02:21,919 --> 00:02:23,285 Let me live. 20 00:02:26,290 --> 00:02:29,554 Over here! There's a kid here! 21 00:02:46,109 --> 00:02:48,074 My goodness. Don't. 22 00:02:48,220 --> 00:02:49,849 Don't look at what I'm writing. 23 00:02:49,850 --> 00:02:53,514 The writing's so small that I can't even see it. 24 00:02:54,519 --> 00:02:57,429 We're going to read it out to each other anyway. 25 00:02:57,429 --> 00:02:58,959 What's the point in writing so small? 26 00:02:58,959 --> 00:03:01,299 Can't we skip the prayer? 27 00:03:01,299 --> 00:03:03,424 Marriage vows are enough. 28 00:03:05,929 --> 00:03:08,169 We have no officiator or guests. 29 00:03:08,169 --> 00:03:11,238 And we didn't prepare outfits, wedding gifts, or anything. 30 00:03:11,239 --> 00:03:13,880 We should exchange something to commemorate our marriage. 31 00:03:13,880 --> 00:03:16,074 I'm useless at writing essays. 32 00:03:17,109 --> 00:03:18,975 I didn't tell you to write an essay. 33 00:03:19,410 --> 00:03:21,019 Just write what you want. 34 00:03:21,019 --> 00:03:22,380 I bet it'll all come true. 35 00:03:22,380 --> 00:03:26,285 The Lord will take pity on us because we're penniless. 36 00:03:27,359 --> 00:03:30,255 Why aren't you writing out your prayer? 37 00:03:30,660 --> 00:03:32,225 I memorized mine already. 38 00:03:32,989 --> 00:03:34,824 There's a prayer I say every day. 39 00:03:35,899 --> 00:03:37,665 What is it about? 40 00:03:40,269 --> 00:03:41,734 If I die, 41 00:03:44,410 --> 00:03:46,405 I want you to be buried with me. 42 00:03:47,139 --> 00:03:48,738 As in buried alive with you? 43 00:03:48,739 --> 00:03:50,005 Pray for something else. 44 00:03:51,280 --> 00:03:52,810 You said the prayers will come true. 45 00:03:52,810 --> 00:03:55,479 Then you can pray that you won't be buried alive. 46 00:03:55,479 --> 00:03:58,215 Let's see whose prayer is more effective. 47 00:04:13,639 --> 00:04:16,035 What are you doing in my office? 48 00:04:26,409 --> 00:04:30,345 We got a tip that your son is closely connected... 49 00:04:30,949 --> 00:04:34,285 to the main suspect of this incident. 50 00:04:36,589 --> 00:04:38,829 I think you are mistaken. 51 00:04:38,829 --> 00:04:40,289 The suspect only said... 52 00:04:40,289 --> 00:04:43,624 Stop. You can defend yourself during the investigation. 53 00:04:43,969 --> 00:04:45,864 An inspector... 54 00:04:47,199 --> 00:04:49,234 should always stay objective. 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,035 Until the investigation is over, 56 00:04:52,139 --> 00:04:54,835 I will take charge of the steering wheel. 57 00:05:09,260 --> 00:05:13,895 Next, the bride and groom will say their vows. 58 00:05:14,029 --> 00:05:16,624 The groom may go first. 59 00:05:16,829 --> 00:05:17,965 Okay! 60 00:05:21,839 --> 00:05:23,739 I, Hwang Hee Tae, 61 00:05:23,740 --> 00:05:26,804 accept Kim Myeong Hee as my wife. 62 00:05:26,940 --> 00:05:29,409 Forever, with love and respect, 63 00:05:29,409 --> 00:05:31,705 I will cherish her. 64 00:05:31,750 --> 00:05:35,345 I solemnly swear before the Lord. 65 00:05:38,949 --> 00:05:40,589 Does the bride, Kim Myeong Hee, 66 00:05:40,589 --> 00:05:42,360 who's known to be terrible with words, 67 00:05:42,360 --> 00:05:43,585 swear the same? 68 00:05:43,829 --> 00:05:44,860 Yes. 69 00:05:44,860 --> 00:05:47,525 Your voice isn't loud enough! 70 00:05:48,159 --> 00:05:49,424 Yes! 71 00:05:49,959 --> 00:05:51,225 Very well. 72 00:05:51,300 --> 00:05:55,434 Finally, the bride and groom will exchange prayers. 73 00:05:55,899 --> 00:05:57,709 I heard that the bride... 74 00:05:57,709 --> 00:06:00,364 was tormented by the agony of creation. 75 00:06:01,279 --> 00:06:03,105 Shall we hear your prayer? 76 00:06:03,110 --> 00:06:06,044 The groom can go first since he memorized his prayer. 77 00:06:10,050 --> 00:06:11,285 Okay, then. 78 00:06:21,300 --> 00:06:22,554 Lord. 79 00:06:23,529 --> 00:06:26,294 Whatever hardship may befall us, 80 00:06:26,769 --> 00:06:29,300 we will not let go of these hands we finally get to hold. 81 00:06:29,300 --> 00:06:31,134 I pray we can overcome the hardship. 82 00:06:33,110 --> 00:06:35,734 More than anything, I pray you give me... 83 00:06:36,180 --> 00:06:38,744 worse pains instead of Myeong Hee. 84 00:06:40,279 --> 00:06:44,244 I pray sincerely in the Lord's name. 85 00:06:46,250 --> 00:06:47,455 Amen. 86 00:06:49,089 --> 00:06:50,314 Amen. 87 00:07:00,839 --> 00:07:04,004 Darn it. My prayer's sloppy. 88 00:07:04,740 --> 00:07:06,965 You said you'd pray that I be buried alive. 89 00:07:15,050 --> 00:07:18,184 - I, Kim Myeong Hee, - Myeong Hee! 90 00:07:21,690 --> 00:07:22,915 Myeong Hee. 91 00:07:23,789 --> 00:07:27,054 Just now, your father... 92 00:07:39,909 --> 00:07:41,105 Myeong Hee. 93 00:07:54,060 --> 00:07:55,314 No. 94 00:07:56,420 --> 00:07:58,285 It's not my father. 95 00:07:58,490 --> 00:08:01,725 Hee Tae. Look at that. 96 00:08:02,099 --> 00:08:04,595 My father isn't that short. 97 00:08:46,769 --> 00:08:48,134 Father. 98 00:08:49,909 --> 00:08:51,874 Father. Open your eyes. 99 00:08:52,649 --> 00:08:55,144 Stop teasing me and open your eyes. 100 00:08:55,620 --> 00:08:58,644 Why are you lying here on the cold ground? 101 00:08:59,250 --> 00:09:02,715 Father. Father, wake up. 102 00:09:02,960 --> 00:09:05,624 Open your eyes right now! 103 00:09:09,360 --> 00:09:13,065 You can't... You can't do this. 104 00:09:15,100 --> 00:09:16,894 To the end... 105 00:09:17,100 --> 00:09:21,034 Why must you give me a hard time to the very end? 106 00:09:24,480 --> 00:09:28,120 No, no, Father. I can't let you go like this. 107 00:09:28,120 --> 00:09:29,614 Father. 108 00:09:30,179 --> 00:09:33,284 Father. Let's go home. 109 00:09:33,720 --> 00:09:36,315 Let's go home, Father. 110 00:09:46,269 --> 00:09:47,364 Father. 111 00:09:48,399 --> 00:09:49,494 Father... 112 00:09:51,669 --> 00:09:53,870 (Kim Sung Wook, 18) 113 00:09:53,870 --> 00:09:55,840 (We are looking for our son.) 114 00:09:55,840 --> 00:09:57,175 So does this mean... 115 00:09:58,080 --> 00:10:00,545 our son hasn't died... 116 00:10:01,019 --> 00:10:02,744 but has been arrested? 117 00:10:03,880 --> 00:10:07,244 Oh, dear. Honey, he's alive. 118 00:10:08,490 --> 00:10:11,925 But didn't you say you were arrested with him? 119 00:10:12,260 --> 00:10:13,984 How were you released? 120 00:10:17,299 --> 00:10:19,364 I was... Well... 121 00:10:36,080 --> 00:10:37,244 Soo Chan. 122 00:10:39,720 --> 00:10:41,490 If it's because you feel guilty... 123 00:10:41,490 --> 00:10:42,654 Three days. 124 00:10:43,860 --> 00:10:45,524 The world I believed in... 125 00:10:46,230 --> 00:10:48,225 crumbled in just three days. 126 00:10:49,730 --> 00:10:52,065 I was dragged away and treated like an animal. 127 00:10:52,299 --> 00:10:53,769 When I was released alone, thanks to Mr. Hwang, 128 00:10:53,769 --> 00:10:55,435 and lied down in my bed, 129 00:10:57,200 --> 00:10:59,065 do you know what I thought? 130 00:11:07,149 --> 00:11:08,414 I felt comfortable. 131 00:11:09,620 --> 00:11:10,950 I didn't even know... 132 00:11:10,950 --> 00:11:13,514 if the people who were arrested with me were dead or alive. 133 00:11:14,220 --> 00:11:16,654 But I felt so cozy and comfortable. 134 00:11:20,159 --> 00:11:21,325 That's why... 135 00:11:23,529 --> 00:11:24,725 I feel ashamed. 136 00:11:25,870 --> 00:11:28,134 I'm ashamed of lying down, eating, 137 00:11:28,139 --> 00:11:31,435 and even wearing this kind of suit and breathing this air. 138 00:11:32,240 --> 00:11:33,904 I feel like a total coward. 139 00:11:36,309 --> 00:11:38,475 I feel ashamed to death. 140 00:11:44,220 --> 00:11:45,345 Soo Chan. 141 00:11:47,389 --> 00:11:49,914 We may not be able to change anything, 142 00:11:50,889 --> 00:11:53,055 but there are things we can do. 143 00:12:11,779 --> 00:12:12,975 I'll go... 144 00:12:13,450 --> 00:12:15,279 look for a way to contact Naju... 145 00:12:15,279 --> 00:12:17,475 and ask about the funeral procedure. 146 00:12:21,689 --> 00:12:23,185 You stay here... 147 00:12:24,289 --> 00:12:26,124 beside your father. 148 00:12:29,700 --> 00:12:31,965 I'll take care of all the necessary arrangements. 149 00:12:41,240 --> 00:12:42,805 (From Kim Hyun Chul, To Kim Myeong Hee) 150 00:12:51,649 --> 00:12:52,884 (Regular savings account) 151 00:12:57,159 --> 00:13:00,654 (Current Balance) 152 00:13:22,580 --> 00:13:26,185 This is the account where I saved all the money you've sent me. 153 00:13:27,620 --> 00:13:29,955 It's under your name, 154 00:13:30,090 --> 00:13:34,055 so you can take your seal and withdraw it anytime. 155 00:13:36,529 --> 00:13:38,894 Myeong Soo said this to me one day. 156 00:13:40,069 --> 00:13:42,769 That the runner who runs way in the front... 157 00:13:42,769 --> 00:13:45,264 does nothing but block the wind for the others. 158 00:13:45,809 --> 00:13:47,840 He said it was your loss if you stood in the front... 159 00:13:47,840 --> 00:13:49,034 from the beginning. 160 00:13:51,809 --> 00:13:55,345 Perhaps, I lived my life... 161 00:13:55,549 --> 00:13:57,789 - Let's go and... - always in the front, 162 00:13:57,789 --> 00:13:59,914 blocking the wind with my whole body. 163 00:14:00,419 --> 00:14:02,654 I was that runner who was in the front. 164 00:14:06,730 --> 00:14:10,555 I was afraid you'd be hit by the wind like me. 165 00:14:11,069 --> 00:14:13,965 What if your wings were hurt from the hardships of this world? 166 00:14:14,399 --> 00:14:16,295 I hoped you wouldn't stand in the front like me... 167 00:14:16,899 --> 00:14:17,970 and always tried... 168 00:14:17,970 --> 00:14:19,870 Father, I didn't do anything wrong. 169 00:14:19,870 --> 00:14:22,175 to hold you back. 170 00:14:25,080 --> 00:14:26,404 But your wings... 171 00:14:26,779 --> 00:14:29,514 were strong enough to endure any kind of wind. 172 00:14:30,179 --> 00:14:31,984 If I just let you be, 173 00:14:33,819 --> 00:14:35,014 you would have ridden the wind... 174 00:14:35,990 --> 00:14:38,154 and flew up high into the sky. 175 00:14:39,659 --> 00:14:42,124 Since everything that happened wasn't your fault, 176 00:14:42,830 --> 00:14:45,425 just leave it behind with me. 177 00:14:46,500 --> 00:14:47,595 And from now on, 178 00:14:48,639 --> 00:14:51,105 let your wings carry you... 179 00:14:51,769 --> 00:14:52,965 freely... 180 00:14:54,740 --> 00:14:56,075 wherever you want to go. 181 00:15:08,889 --> 00:15:11,384 She's currently at Sangmugwan with your son. 182 00:15:11,490 --> 00:15:13,055 Don't send our own men. 183 00:15:13,159 --> 00:15:15,455 Use one of our spies in the militia to get rid of her. 184 00:15:16,029 --> 00:15:17,768 Make it look like an internal conflict broke out... 185 00:15:17,769 --> 00:15:19,325 and do it near the government building. 186 00:15:19,730 --> 00:15:20,894 And make sure... 187 00:15:22,500 --> 00:15:24,295 you kill her in front of my son. 188 00:15:24,340 --> 00:15:26,004 I'll do that, sir. 189 00:15:26,669 --> 00:15:29,734 Oh, she had a little kid with her. 190 00:15:29,740 --> 00:15:30,975 What shall I do about him? 191 00:15:32,149 --> 00:15:34,004 Get rid of him too if the timing is right... 192 00:15:36,380 --> 00:15:37,514 What do you want? 193 00:15:41,889 --> 00:15:43,555 The housekeeper... 194 00:15:44,990 --> 00:15:48,825 asked if you're going to eat. 195 00:15:50,929 --> 00:15:52,595 I'm working right now. 196 00:15:52,830 --> 00:15:54,225 Tell her I'll eat later. 197 00:15:55,039 --> 00:15:56,164 Okay. 198 00:16:08,549 --> 00:16:09,945 Eat up now. 199 00:16:10,120 --> 00:16:12,784 Here. Try it. 200 00:16:13,789 --> 00:16:15,414 Hurry up and eat. 201 00:16:25,415 --> 00:16:30,415 [VIU Ver] KBS E23 'Youth of May' "A Wedding of Their Own" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 202 00:16:41,149 --> 00:16:42,345 Excuse me. 203 00:16:43,319 --> 00:16:45,045 Are you Kim Myeong Hee? 204 00:16:46,049 --> 00:16:47,144 Yes. 205 00:16:47,519 --> 00:16:50,715 I have an urgent message for you. 206 00:16:54,059 --> 00:16:57,825 Mr. Hwang Hee Tae asked for you to come outside immediately. 207 00:16:59,399 --> 00:17:03,494 (Message from Hwang Hee Tae, Come to the service center now.) 208 00:17:03,840 --> 00:17:05,164 Hee Tae asked for me? 209 00:17:05,740 --> 00:17:06,910 Do you know why? 210 00:17:06,910 --> 00:17:08,575 I'm just delivering the message. 211 00:17:10,779 --> 00:17:12,474 Since it's the service center, 212 00:17:13,210 --> 00:17:14,944 I guess it's about the funeral. 213 00:17:28,500 --> 00:17:31,059 (Divorce Agreement) 214 00:17:31,059 --> 00:17:32,224 Divorce? 215 00:17:33,900 --> 00:17:35,000 Are you insane? 216 00:17:35,000 --> 00:17:37,235 I'm as sane as I can be. 217 00:17:43,309 --> 00:17:45,245 I won't put up with this nonsense. 218 00:17:48,319 --> 00:17:50,049 I'll mail you the papers again. 219 00:17:50,049 --> 00:17:52,914 If you want to talk to me, contact Attorney Choi from now on. 220 00:17:54,019 --> 00:17:55,184 Jung Tae... 221 00:17:56,160 --> 00:17:57,485 will go with me. 222 00:18:00,960 --> 00:18:02,595 If you're going to leave, go alone. 223 00:18:02,900 --> 00:18:05,265 I'll never let you have custody. 224 00:18:06,700 --> 00:18:09,835 Then let's ask Jung Tae to choose who he'll live with. 225 00:18:12,910 --> 00:18:15,505 What? Choose? 226 00:18:16,980 --> 00:18:18,674 Jung Tae, come downstairs. 227 00:18:20,349 --> 00:18:23,745 You better stop crossing the line. 228 00:18:24,619 --> 00:18:27,114 Jung Tae. Hwang Jung Tae! 229 00:18:27,619 --> 00:18:30,059 Ma'am. Your son... 230 00:18:30,059 --> 00:18:32,255 left urgently a while ago. 231 00:18:38,529 --> 00:18:39,724 What do you want? 232 00:18:55,379 --> 00:18:56,674 Excuse me. 233 00:18:57,250 --> 00:19:00,214 Did you see a woman sitting there? 234 00:19:03,260 --> 00:19:04,585 Did you miss each other? 235 00:19:04,960 --> 00:19:07,485 She left as soon as she received the message. 236 00:19:08,299 --> 00:19:09,624 What message? 237 00:19:10,099 --> 00:19:13,194 You sent her a message to come to the service center. 238 00:19:25,750 --> 00:19:28,745 Ms. Kim Myeong Hee? Are you here to see Hwang Hee Tae? 239 00:19:28,920 --> 00:19:31,150 Yes. What is going on? 240 00:19:31,150 --> 00:19:32,689 The militia... 241 00:19:32,690 --> 00:19:34,545 got the long-distance calls working again. 242 00:19:34,720 --> 00:19:35,855 Let me show you the way. 243 00:19:35,920 --> 00:19:39,224 Go straight ahead and turn right, okay? 244 00:20:00,250 --> 00:20:01,515 What in the world? 245 00:20:01,519 --> 00:20:03,614 Let go! Let go, you little brat! 246 00:20:03,720 --> 00:20:05,519 - I can't. - Jung Tae! 247 00:20:05,519 --> 00:20:07,985 - Hey, let go. - Myeong Hee, run! 248 00:20:08,289 --> 00:20:10,660 - Let go! - Don't do that. 249 00:20:10,660 --> 00:20:11,924 I said, let go! 250 00:20:13,930 --> 00:20:15,255 Jung Tae! 251 00:20:42,260 --> 00:20:45,654 - Jung Tae. - Jung Tae. Jung Tae! 252 00:20:46,760 --> 00:20:49,825 Who did this? Who said you could shoot the kid? 253 00:20:51,129 --> 00:20:54,265 - Who said you could shoot my son? - Is it your doing again? 254 00:20:54,500 --> 00:20:56,799 Is this what you did for your family? 255 00:20:56,799 --> 00:20:59,565 What have you done now? 256 00:21:01,809 --> 00:21:03,974 - Jung Tae. - Don't come any closer! 257 00:21:05,279 --> 00:21:07,174 Don't you lay a finger on my son. 258 00:21:12,250 --> 00:21:13,614 Hee Tae. 259 00:21:16,589 --> 00:21:18,129 - Did you bring your car? - Yes. 260 00:21:18,129 --> 00:21:19,555 Let's take him to the hospital first. 261 00:21:19,559 --> 00:21:22,059 Jung Tae. Jung Tae, can you hear me? 262 00:21:22,059 --> 00:21:23,355 Can you get up? 263 00:21:26,299 --> 00:21:27,525 Jung Tae. 264 00:21:28,799 --> 00:21:31,265 Jung Tae. Jung Tae... 265 00:21:55,099 --> 00:21:59,424 The orphan is not me but you. 266 00:22:00,200 --> 00:22:04,295 No one will choose you to be their family. 267 00:22:24,460 --> 00:22:26,654 Soo Ryeon, get the cart. 268 00:22:30,400 --> 00:22:31,724 Load them all. 269 00:22:44,809 --> 00:22:47,275 I have another rat in my storeroom now. 270 00:22:47,650 --> 00:22:49,015 Father. 271 00:22:53,319 --> 00:22:55,660 Did you two decide... 272 00:22:55,660 --> 00:22:57,315 to consider me a living corpse now? 273 00:22:58,059 --> 00:23:00,755 Father, I can explain. Right now... 274 00:23:03,960 --> 00:23:05,565 It was my idea. 275 00:23:07,369 --> 00:23:09,835 When I was little, 276 00:23:10,470 --> 00:23:13,005 you said this to me all the time. 277 00:23:13,809 --> 00:23:15,835 "It's pointless to prosper alone." 278 00:23:16,539 --> 00:23:19,575 "We should grow together with the City of Gwangju." 279 00:23:20,980 --> 00:23:23,045 I admired you for that, 280 00:23:23,379 --> 00:23:26,245 and it really made me proud of our company, Changhwa Industrial. 281 00:23:29,960 --> 00:23:31,454 If you ask me, 282 00:23:32,829 --> 00:23:36,355 I think it's time, Father. 283 00:23:48,779 --> 00:23:51,075 What can you possibly do with a cartful of supplies? 284 00:23:51,109 --> 00:23:52,704 Open all our storerooms. 285 00:23:53,279 --> 00:23:55,214 Take everything we have. 286 00:23:56,680 --> 00:23:58,174 Father. 287 00:24:28,480 --> 00:24:30,745 Where's my sister? 288 00:24:30,750 --> 00:24:31,920 You're awake. 289 00:24:31,920 --> 00:24:34,384 Your sister went to see Hee Tae for a second. 290 00:24:41,660 --> 00:24:46,025 My goodness. You still can't reach Mr. Park? 291 00:24:46,299 --> 00:24:48,400 The phone lines are cut off, and the roads are blocked. 292 00:24:48,400 --> 00:24:50,839 There's no way we can reach someone outside the city. 293 00:24:50,839 --> 00:24:53,639 Then will she be cremated right away? 294 00:24:53,640 --> 00:24:55,180 There won't even be a funeral? 295 00:24:55,180 --> 00:24:56,835 What can we do? 296 00:24:57,309 --> 00:24:59,750 Dead bodies are still pouring in. 297 00:24:59,750 --> 00:25:02,644 We can't keep her here much longer. 298 00:25:02,849 --> 00:25:04,414 Poor woman. 299 00:25:05,250 --> 00:25:08,720 She can't even see her family one last time. 300 00:25:08,720 --> 00:25:10,960 I feel so sorry for her. 301 00:25:10,960 --> 00:25:12,224 Mother. 302 00:25:13,160 --> 00:25:14,525 Grandma. 303 00:25:24,769 --> 00:25:27,535 Excuse me. Do you still have the map? 304 00:25:28,210 --> 00:25:29,839 - What? - The map... 305 00:25:29,839 --> 00:25:31,650 you gave my father the other day. 306 00:25:31,650 --> 00:25:33,778 The map? What do you need it for? 307 00:25:33,779 --> 00:25:36,879 Excuse me. Can I report a missing person here? 308 00:25:36,879 --> 00:25:39,245 - No, not here. - Okay. 309 00:25:39,289 --> 00:25:40,545 Just a second. 310 00:25:41,490 --> 00:25:44,289 Why don't you try at the provincial government office? 311 00:25:44,289 --> 00:25:46,055 Okay. Thank you. 312 00:25:52,170 --> 00:25:55,464 Shouldn't you be there when Jung Tae comes out of surgery? 313 00:25:55,700 --> 00:25:57,599 The doctor said he'd pull through. 314 00:25:57,599 --> 00:25:59,065 Once your father... 315 00:25:59,069 --> 00:26:00,305 Myeong Hee. 316 00:26:01,140 --> 00:26:02,735 Myeong Soo... 317 00:26:05,379 --> 00:26:07,444 Myeong Soo has gone missing. 318 00:26:08,920 --> 00:26:10,075 What? 319 00:26:20,760 --> 00:26:22,755 I think he went this way. 320 00:26:24,329 --> 00:26:27,495 But I'll go and check that way too, just in case. 321 00:26:30,470 --> 00:26:32,565 Stay away from this area. 322 00:26:32,569 --> 00:26:34,404 There are soldiers everywhere. 323 00:26:47,349 --> 00:26:50,055 - Myeong Soo. - Myeong Soo. 324 00:26:51,220 --> 00:26:53,654 - Kim Myeong Soo. - Kim Myeong Soo. 325 00:26:54,559 --> 00:26:57,325 - Myeong Soo. - Myeong Soo. 326 00:26:59,299 --> 00:27:01,464 - Myeong Soo. - Kim Myeong Soo. 327 00:27:01,599 --> 00:27:03,295 Gosh, where did he go? 328 00:27:04,039 --> 00:27:05,305 Myeong Hee. 329 00:27:18,049 --> 00:27:19,614 The road splits here. 330 00:27:23,260 --> 00:27:26,229 I'll check this way. You go that way. 331 00:27:26,230 --> 00:27:28,495 Wait, you can't go that way. 332 00:27:28,859 --> 00:27:31,095 It's the area Sun Min said we should stay away from. 333 00:27:31,099 --> 00:27:33,000 But it's not marked on Myeong Soo's map. 334 00:27:33,000 --> 00:27:34,624 We don't know where he may be. 335 00:27:34,629 --> 00:27:37,035 Then I'll go that way. 336 00:27:37,039 --> 00:27:38,664 You go this way. 337 00:27:42,710 --> 00:27:44,835 Did you already forget my wedding prayer? 338 00:27:47,049 --> 00:27:50,614 I'll never leave you behind and put myself in danger. 339 00:27:52,650 --> 00:27:56,055 I'll just go have a quick look and see if he's there. 340 00:28:00,760 --> 00:28:02,595 Five minutes. 341 00:28:02,859 --> 00:28:05,795 We'll meet here again in five minutes. 342 00:28:26,319 --> 00:28:27,944 Five minutes, okay? 343 00:28:28,289 --> 00:28:31,785 I'll see you here in five minutes. 344 00:28:33,089 --> 00:28:34,355 Okay? 345 00:28:43,339 --> 00:28:44,795 I'm sorry. 346 00:28:48,170 --> 00:28:49,835 He's my family too. 347 00:29:01,019 --> 00:29:02,315 See you later. 348 00:29:06,359 --> 00:29:07,585 Myeong Soo. 349 00:29:08,700 --> 00:29:09,954 Kim Myeong Soo. 350 00:30:11,445 --> 00:30:12,740 Hands up. 351 00:30:29,995 --> 00:30:31,629 Search thoroughly. 352 00:30:52,525 --> 00:30:55,549 Go ahead and wait for me in Naju. 353 00:30:55,795 --> 00:30:58,090 I'll be there soon. 354 00:30:58,295 --> 00:30:59,489 I don't want to. 355 00:31:01,265 --> 00:31:02,789 I'm not going alone. 356 00:31:02,894 --> 00:31:04,135 Kim Myeong Soo. 357 00:31:04,135 --> 00:31:06,860 Father promised he'd come back, but he didn't. 358 00:31:07,775 --> 00:31:11,099 Come with me. Please come with me, Myeong Hee. 359 00:31:13,575 --> 00:31:16,039 It's more dangerous if you stay with me. 360 00:31:16,614 --> 00:31:19,640 I'm a nurse, so no one will attack me. 361 00:31:19,784 --> 00:31:23,049 I'll explain to the soldiers and catch up with you. 362 00:31:23,784 --> 00:31:27,079 On the count of three, run as fast as you can to Naju. 363 00:31:27,694 --> 00:31:30,220 - Do you understand? - No. 364 00:31:30,895 --> 00:31:32,490 I don't want to. 365 00:31:32,794 --> 00:31:34,120 Little bear. 366 00:31:35,034 --> 00:31:36,689 Listen to me. 367 00:31:38,104 --> 00:31:39,659 I'll catch up with you soon. 368 00:31:47,974 --> 00:31:49,169 I promise. 369 00:31:51,944 --> 00:31:53,280 Are you sure? 370 00:31:54,044 --> 00:31:56,180 Are you sure you'll catch up with me? 371 00:31:58,254 --> 00:32:02,289 When I make a promise, I never break it. 372 00:32:02,955 --> 00:32:04,220 You know that, right? 373 00:32:36,995 --> 00:32:38,960 On the count of three, run as fast as you can. 374 00:32:40,935 --> 00:32:42,129 One. 375 00:32:43,995 --> 00:32:45,159 Two. 376 00:32:46,504 --> 00:32:47,930 Three, go. 377 00:33:05,284 --> 00:33:07,280 What are you doing? Go get that boy! 378 00:33:08,125 --> 00:33:10,490 I'll... I'll go get him. 379 00:33:13,564 --> 00:33:15,659 That stupid moron. There he goes again. 380 00:33:39,855 --> 00:33:41,220 No. 381 00:33:55,904 --> 00:33:58,700 Run. Now! 382 00:34:02,144 --> 00:34:04,739 What are you waiting for? Run! Now! 383 00:34:45,584 --> 00:34:47,220 What's with this punk? 384 00:34:47,625 --> 00:34:49,125 He's a medical student at Seoul National University. 385 00:34:49,125 --> 00:34:51,220 Why is a student from SNU here? 386 00:34:51,795 --> 00:34:54,690 I'm from Gwangju. 387 00:34:55,264 --> 00:34:57,330 I'm visiting my family. 388 00:34:59,165 --> 00:35:00,400 Hey. 389 00:35:00,904 --> 00:35:02,400 Cut it out. 390 00:35:02,574 --> 00:35:05,200 You came here to lead a rebellion, didn't you? 391 00:35:05,904 --> 00:35:07,340 That's not true. 392 00:35:07,605 --> 00:35:09,845 I'm really from Gwangju. 393 00:35:09,845 --> 00:35:11,584 Check my ID card. 394 00:35:11,584 --> 00:35:12,710 Hey. 395 00:35:14,355 --> 00:35:15,679 Just shoot him. 396 00:35:48,115 --> 00:35:49,380 Hwang Hee Tae? 397 00:35:58,665 --> 00:36:00,190 Yes, it's you. 398 00:36:00,665 --> 00:36:02,334 The one who went to SNU with top marks. 399 00:36:02,334 --> 00:36:03,564 Hwang Hee Tae. 400 00:36:03,564 --> 00:36:04,865 You know him? 401 00:36:04,865 --> 00:36:06,630 He's from my neighborhood. 402 00:36:07,134 --> 00:36:08,830 I'm from Gwangju. 403 00:36:11,475 --> 00:36:12,940 Get up. 404 00:36:19,384 --> 00:36:20,679 Where are you going? 405 00:36:20,745 --> 00:36:24,179 The order is to shoot any rebel to death immediately. 406 00:36:28,024 --> 00:36:31,260 Why don't we arrest him first to be sure? 407 00:36:32,295 --> 00:36:34,890 We'll take him with us and question him thoroughly. 408 00:36:42,435 --> 00:36:43,700 That way. 409 00:36:55,685 --> 00:36:57,749 If you want to live, keep walking. 410 00:36:58,185 --> 00:36:59,679 Don't look back. 411 00:37:06,165 --> 00:37:08,960 Hey, did you go through her pockets? 412 00:37:10,194 --> 00:37:11,999 I'll do it now. 413 00:37:12,165 --> 00:37:14,229 Find anything that reveals her identity. 414 00:38:04,725 --> 00:38:08,149 Sir... Sir. 415 00:38:11,225 --> 00:38:12,690 My brother... 416 00:38:15,065 --> 00:38:17,660 My brother, Myeong Soo... 417 00:38:19,434 --> 00:38:21,129 Is he alive? 418 00:39:44,855 --> 00:39:46,479 I can see the stars. 419 00:41:15,615 --> 00:41:17,369 (Chungmu, Kalguksu) 420 00:41:22,014 --> 00:41:25,024 - Welcome. Are you alone? - I was impressed. 421 00:41:25,024 --> 00:41:27,325 They sang in perfect harmony. 422 00:41:27,325 --> 00:41:29,054 Yes. It must be the clear air. 423 00:41:29,054 --> 00:41:31,465 Sure. Leave one with me. 424 00:41:31,465 --> 00:41:34,394 We're down to the last entry of MBC's University Song Festival. 425 00:41:34,394 --> 00:41:35,965 Contestant number 18! 426 00:41:35,965 --> 00:41:38,335 Representing Seoul, it's the band "Sharp". 427 00:41:38,335 --> 00:41:41,304 - Yonsei University... - They're all pretty good this year. 428 00:41:41,304 --> 00:41:43,575 - Engineering student... - Who do you think will win? 429 00:41:43,575 --> 00:41:46,904 I bet the med students will win. 430 00:41:46,904 --> 00:41:49,514 - Do you? - They were very good. 431 00:41:49,514 --> 00:41:51,585 - Did you like that song? - Contestant number 18. 432 00:41:51,585 --> 00:41:54,855 "After the Play Ends" by Choi Myeong Seob. 433 00:41:54,855 --> 00:41:57,779 ("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob) 434 00:42:10,294 --> 00:42:12,565 ("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob) 435 00:42:12,565 --> 00:42:14,359 (1980 MBC University Song Festival) 436 00:42:15,975 --> 00:42:20,869 After the play ends 437 00:42:21,304 --> 00:42:26,440 I remain alone in my seat 438 00:42:37,441 --> 00:42:42,441 [VIU Ver] KBS E24 'Youth of May' "An Answer to Your Prayer" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 439 00:43:54,634 --> 00:43:59,639 (Missing Person, Kim Myeong Hee, 26) 440 00:44:12,024 --> 00:44:16,149 (Seoul, 2021) 441 00:44:17,225 --> 00:44:18,495 (Emergency Ward) 442 00:44:18,495 --> 00:44:20,989 I only let you off because you're a woman. 443 00:44:22,034 --> 00:44:23,859 Do you have a death wish? 444 00:44:23,894 --> 00:44:26,205 - Oh, no. - What should we do? 445 00:44:26,205 --> 00:44:29,129 I'm not obligated to do something that isn't a nurse's duty. 446 00:44:29,804 --> 00:44:32,840 You really need to stop talking back. 447 00:44:33,205 --> 00:44:34,739 Come on, now. 448 00:44:39,345 --> 00:44:40,580 These are bad hands. 449 00:44:44,054 --> 00:44:45,279 Who are you? 450 00:44:46,125 --> 00:44:47,220 Step aside. 451 00:44:50,955 --> 00:44:52,190 Step aside. 452 00:44:53,264 --> 00:44:54,359 You won't? 453 00:44:54,524 --> 00:44:56,629 Do you want to die too? 454 00:44:59,804 --> 00:45:04,945 Oh, dear. Why are you so angry? 455 00:45:04,945 --> 00:45:06,200 Who are you? 456 00:45:07,544 --> 00:45:10,215 Don't just stand there. Call security. 457 00:45:10,215 --> 00:45:11,340 Okay. 458 00:45:12,414 --> 00:45:14,910 Are you a patient or a family member? 459 00:45:15,215 --> 00:45:17,414 You can calm down now. 460 00:45:17,414 --> 00:45:19,720 (Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae) 461 00:45:23,554 --> 00:45:24,720 Come in. 462 00:45:26,995 --> 00:45:30,529 Did I drop my phone earlier? 463 00:45:30,595 --> 00:45:33,430 It says the power's off. 464 00:45:33,965 --> 00:45:37,004 Jung Tae could've just called me. 465 00:45:37,004 --> 00:45:39,070 Why does he want to see me? 466 00:45:41,105 --> 00:45:42,710 Did he get on a plane? 467 00:45:45,215 --> 00:45:47,879 Okay. It's not serious, is it? 468 00:45:48,955 --> 00:45:51,654 What is it that he wants to tell me in person? 469 00:45:51,654 --> 00:45:52,749 Hey. 470 00:45:54,085 --> 00:45:55,220 I found it. 471 00:45:56,095 --> 00:45:57,420 I'm so scatterbrained. 472 00:45:58,465 --> 00:46:02,229 I'll come right over. Text me the address. 473 00:46:02,894 --> 00:46:04,565 Okay. See you soon. Bye. 474 00:46:04,565 --> 00:46:07,060 (Professor Hwang Hee Tae) 475 00:46:13,575 --> 00:46:14,999 No, it's fine. 476 00:46:18,485 --> 00:46:19,639 Thank you. 477 00:46:26,625 --> 00:46:28,549 Who are you anyway? 478 00:46:29,525 --> 00:46:32,960 I was told that you asked to see me. 479 00:46:33,325 --> 00:46:34,420 Me? 480 00:46:35,434 --> 00:46:36,589 Did I... 481 00:46:38,234 --> 00:46:41,164 Oh, yes. You're that guy. 482 00:46:41,164 --> 00:46:43,029 The guy who administered CPR on a moving bus. 483 00:46:44,234 --> 00:46:45,470 So, the patient. 484 00:46:47,904 --> 00:46:49,110 Did the patient live? 485 00:46:50,075 --> 00:46:51,170 No. 486 00:46:51,714 --> 00:46:53,710 The patient died last Saturday. 487 00:46:55,315 --> 00:46:57,579 (Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae) 488 00:47:01,085 --> 00:47:02,555 So you want to quit the internship? 489 00:47:02,555 --> 00:47:03,850 Because a patient died? 490 00:47:05,224 --> 00:47:06,759 It's not just that. 491 00:47:09,595 --> 00:47:11,860 I don't think I have the right to become a doctor. 492 00:47:22,015 --> 00:47:23,370 The thing is, 493 00:47:24,144 --> 00:47:25,984 I have to be somewhere soon. 494 00:47:25,984 --> 00:47:27,979 So I'll be very brief. 495 00:47:30,055 --> 00:47:31,180 What's your name? 496 00:47:32,555 --> 00:47:33,720 I'm Lee Seo On. 497 00:47:33,785 --> 00:47:36,319 Seo On. Okay, Seo On. 498 00:47:43,765 --> 00:47:45,335 You know, 499 00:47:45,335 --> 00:47:48,400 we don't decide who lives or dies. 500 00:47:48,474 --> 00:47:49,700 That decision... 501 00:47:51,035 --> 00:47:52,670 is up to the Almighty. 502 00:47:53,045 --> 00:47:55,940 All we can do is do our best between the two. 503 00:47:56,674 --> 00:47:58,545 Seo On, despite being afraid, 504 00:47:58,545 --> 00:48:00,180 you did your best instead of running away. 505 00:48:03,454 --> 00:48:04,910 I guarantee you. 506 00:48:04,914 --> 00:48:05,984 (Lee Seo On) 507 00:48:05,984 --> 00:48:07,079 Seo On. 508 00:48:08,855 --> 00:48:10,620 You will become a good doctor. 509 00:48:13,525 --> 00:48:16,489 I have to be somewhere soon. 510 00:48:16,664 --> 00:48:19,200 If you're going to stay longer, turn off the lights as you leave. 511 00:48:36,654 --> 00:48:38,315 (Punish the fake patriots!) 512 00:48:38,315 --> 00:48:40,979 (The May 18 Gwangju Uprising was the work of spies.) 513 00:48:45,825 --> 00:48:49,029 The light is green. You may cross now. 514 00:49:00,275 --> 00:49:01,700 Hey, Seok Chul. 515 00:49:04,714 --> 00:49:07,115 I'm sorry I suddenly asked you to come. 516 00:49:07,115 --> 00:49:08,650 You must be busy. 517 00:49:08,684 --> 00:49:10,680 I'm not as busy as you. 518 00:49:10,914 --> 00:49:13,684 Why did you lose so much weight? You should take care of your health. 519 00:49:13,684 --> 00:49:15,893 Come to the hospital for a checkup. 520 00:49:15,894 --> 00:49:18,249 Our staff discounts end this year. 521 00:49:19,765 --> 00:49:21,019 Let's go. 522 00:49:26,904 --> 00:49:28,200 By the way, Seok Chul. 523 00:49:29,105 --> 00:49:32,305 If you rip those banners on the streets these days, 524 00:49:32,305 --> 00:49:34,200 how much is the fine? 525 00:49:34,204 --> 00:49:35,610 I'm not sure. 526 00:49:35,775 --> 00:49:38,880 Why don't you ask Soo Ryeon about legal matters? 527 00:49:39,484 --> 00:49:40,979 Who, Lee Soo Ryeon? 528 00:49:41,545 --> 00:49:44,285 All she knows are labor laws. 529 00:49:44,285 --> 00:49:46,620 She did nothing but protest when she went to law school. 530 00:49:47,954 --> 00:49:52,193 I was surprised when I turned on my phone earlier. 531 00:49:52,194 --> 00:49:54,864 I had so many missed calls from some old friends. 532 00:49:54,865 --> 00:49:58,460 And strangely, they were all from Gwangju. 533 00:50:05,474 --> 00:50:06,640 Hey. 534 00:50:07,204 --> 00:50:08,600 Myeong Soo. 535 00:50:09,845 --> 00:50:12,579 How have you been, Hee Tae? 536 00:50:13,115 --> 00:50:14,539 What... 537 00:50:15,615 --> 00:50:18,549 Is today a special day? Are we holding a reunion? 538 00:50:35,234 --> 00:50:36,400 Why? 539 00:50:38,275 --> 00:50:39,739 Did you find her? 540 00:50:41,904 --> 00:50:43,069 Yes. 541 00:51:10,305 --> 00:51:13,739 (Gwangju Jungbu Police Station) 542 00:51:15,815 --> 00:51:18,979 We found this note buried with the skeleton. 543 00:51:19,285 --> 00:51:22,450 According to the informant, this belonged to the deceased too. 544 00:51:23,815 --> 00:51:27,120 (Gwangju Metropolitan Police) 545 00:51:45,005 --> 00:51:46,299 Kyung Soo. 546 00:52:04,255 --> 00:52:05,559 Hee... 547 00:53:48,424 --> 00:53:50,390 I, Kim Myeong Hee, 548 00:53:50,634 --> 00:53:53,860 refuse to be buried alive with Hwang Hee Tae. 549 00:54:05,914 --> 00:54:07,210 Lord, 550 00:54:08,045 --> 00:54:09,979 if something unexpected happens... 551 00:54:10,255 --> 00:54:13,249 and we have to let go of each other's hands, 552 00:54:14,025 --> 00:54:15,893 please don't let the sorrow... 553 00:54:15,894 --> 00:54:19,089 overwhelm the lives of those left behind. 554 00:54:21,025 --> 00:54:23,630 Even if the tears we shed... 555 00:54:24,265 --> 00:54:26,559 fill up to our chins, 556 00:54:27,934 --> 00:54:30,200 please don't let us drown... 557 00:54:31,105 --> 00:54:34,499 and give us the power and courage... 558 00:54:35,005 --> 00:54:38,470 to swim safely throughout this life. 559 00:55:04,575 --> 00:55:08,045 (As always...) 560 00:55:08,045 --> 00:55:10,140 As always, May has come. 561 00:55:11,644 --> 00:55:13,979 This year is the 41st May... 562 00:55:14,515 --> 00:55:16,749 since I lost you, Myeong Hee. 563 00:55:25,394 --> 00:55:27,190 All this time, 564 00:55:28,025 --> 00:55:30,890 my life felt like swimming during a rising tide. 565 00:55:32,805 --> 00:55:36,100 No matter how hard I tried, I couldn't move forward, 566 00:55:37,634 --> 00:55:40,200 and I even tried to let myself drown. 567 00:55:54,384 --> 00:55:56,249 But when I woke up, 568 00:55:57,755 --> 00:55:59,720 that tide had pushed me back... 569 00:56:00,025 --> 00:56:02,589 to that May inside my heart. 570 00:56:04,994 --> 00:56:07,829 It felt so cruel that I lived in resentment. 571 00:56:19,914 --> 00:56:22,009 For a very long time, 572 00:56:22,384 --> 00:56:23,884 I lived in regret... 573 00:56:23,884 --> 00:56:25,720 and thought about what could've been. 574 00:56:26,884 --> 00:56:30,519 If I hadn't gone to Gwangju in May of that year, 575 00:56:31,194 --> 00:56:35,220 if I hadn't met you in Gwangju, 576 00:56:36,095 --> 00:56:40,160 if I hadn't let go of your hand in those woods, 577 00:56:40,535 --> 00:56:43,200 would you still be alive? 578 00:56:44,474 --> 00:56:45,769 But... 579 00:56:46,375 --> 00:56:50,269 on this 41st May when you've finally returned, 580 00:56:50,875 --> 00:56:54,640 I now realize that I was the one who chose to do all of that. 581 00:56:56,714 --> 00:56:58,680 In May of that year, 582 00:56:58,954 --> 00:57:01,180 I chose to go to Gwangju... 583 00:57:03,224 --> 00:57:06,789 and chose to love you with all my heart. 584 00:57:08,164 --> 00:57:10,229 I prayed every day... 585 00:57:10,664 --> 00:57:13,259 that worse pains in life... 586 00:57:13,365 --> 00:57:15,529 would come to me instead of you. 587 00:57:19,005 --> 00:57:22,275 If I had been the one to die in the crossroads of life and death, 588 00:57:22,275 --> 00:57:24,470 and you had lived, 589 00:57:26,585 --> 00:57:28,444 you would've experienced the tides... 590 00:57:28,444 --> 00:57:30,779 that I had experienced all this time. 591 00:57:32,755 --> 00:57:34,680 The life of the one who was left behind. 592 00:57:36,525 --> 00:57:38,989 Hence, I've finally realized... 593 00:57:40,025 --> 00:57:42,089 that what I experienced all this time... 594 00:57:42,765 --> 00:57:45,259 was the Lord's way of answering my prayer. 595 00:57:46,065 --> 00:57:49,100 Those lonely and painful 41 years... 596 00:57:50,105 --> 00:57:52,130 were merely... 597 00:57:52,775 --> 00:57:54,470 my love for you. 598 00:58:12,525 --> 00:58:16,860 (To Grandpa Myeong Hee) 599 00:58:19,035 --> 00:58:21,259 The remaining years of my life... 600 00:58:21,805 --> 00:58:24,870 will be an answer to your prayer. 601 00:58:26,744 --> 00:58:28,370 No matter how many more times... 602 00:58:28,605 --> 00:58:31,410 the rising tide pushes me back to that May, 603 00:58:32,684 --> 00:58:34,839 I have you here now. 604 00:58:36,085 --> 00:58:37,910 Until we meet again, 605 00:58:39,085 --> 00:58:41,150 I will swim against the tide with all my might. 606 00:59:26,365 --> 00:59:30,600 2021. The first May. From Hwang Hee Tae. 607 00:59:31,875 --> 00:59:38,210 (Thank you for watching Youth of May.) 608 00:59:40,085 --> 00:59:43,009 (Youth of May) 609 00:59:44,454 --> 00:59:48,220 (Special appearances by Choi Won Young and Jung Hee Tae) 41923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.