All language subtitles for Yakari.A.Spectacular.Journey.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,960 --> 00:01:32,560 subs by rabbit_01 timing by Till Rudolph 2 00:01:51,560 --> 00:01:52,277 Huh? 3 00:01:53,840 --> 00:01:55,115 Got you! 4 00:02:07,280 --> 00:02:09,158 Ha-ha! 5 00:02:10,120 --> 00:02:12,635 I got you! 6 00:02:13,880 --> 00:02:17,715 Oh, come on Droopy Ear, don't give me that face! 7 00:02:18,200 --> 00:02:20,396 Alright, you're turn! 8 00:02:47,120 --> 00:02:49,874 Our brothers, the buffalo 9 00:02:50,080 --> 00:02:52,072 know when the season is coming to an end. 10 00:02:52,680 --> 00:02:54,990 We have to warn the tribe. 11 00:03:11,360 --> 00:03:12,271 Hm. 12 00:03:14,920 --> 00:03:16,149 Ha? 13 00:03:16,320 --> 00:03:18,630 Oh! 14 00:03:20,800 --> 00:03:22,280 You got me! 15 00:03:25,960 --> 00:03:26,950 Ooh! 16 00:03:38,000 --> 00:03:39,036 Oh! 17 00:03:39,560 --> 00:03:41,119 That looks just like... 18 00:03:43,880 --> 00:03:45,872 Little Thunder! 19 00:03:56,600 --> 00:03:57,590 Oh! 20 00:03:57,920 --> 00:03:59,673 Did you see him? 21 00:04:01,040 --> 00:04:04,750 It's Little Thunder, you know? The fastest mustang of them all. 22 00:04:05,000 --> 00:04:06,673 All the Sioux know him! 23 00:04:06,880 --> 00:04:09,679 I just wish I could get close to him. 24 00:04:10,120 --> 00:04:11,230 Yakari! 25 00:04:11,330 --> 00:04:12,930 - Hmm? - Hey there! 26 00:04:13,320 --> 00:04:16,870 - Come shoot some arrows with us. - I can't. 27 00:04:17,080 --> 00:04:19,072 It's always the same with Yakari. 28 00:04:19,280 --> 00:04:21,272 I guess we'll just go back to the camp, then. 29 00:04:21,440 --> 00:04:24,512 You're just scared of losing to a squaw, Buffalo Seed. 30 00:04:24,720 --> 00:04:25,631 What? 31 00:04:25,840 --> 00:04:28,309 Pah! You don't stand a chance, Rainbow! 32 00:04:28,560 --> 00:04:31,632 Well. At least I can practice my aim. 33 00:04:35,600 --> 00:04:37,353 - Yakari! - Father! 34 00:04:37,600 --> 00:04:40,274 Your mother needs our help at the village. 35 00:04:42,160 --> 00:04:45,153 Do you think I'll be able to ride Little Thunder one day? 36 00:04:45,320 --> 00:04:48,597 Little Thunder? Oh, no my son. Impossible. 37 00:04:48,960 --> 00:04:50,842 Not even our very best hunters, 38 00:04:51,042 --> 00:04:52,767 have even managed to catch him. 39 00:05:10,700 --> 00:05:12,400 - Put it over here. - Woah. 40 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 Whoops! 41 00:05:14,200 --> 00:05:15,793 Woah. Woah! Woah! 42 00:05:16,040 --> 00:05:17,952 Sorry! 43 00:05:18,160 --> 00:05:19,719 Oh. 44 00:05:19,920 --> 00:05:21,832 Oh! 45 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Woah! 46 00:05:29,080 --> 00:05:31,311 Leave it. I'll take care of it.. 47 00:05:35,040 --> 00:05:37,032 I'm sorry, Slow Strider! 48 00:05:41,080 --> 00:05:42,560 Thankyou, my son. 49 00:05:42,760 --> 00:05:45,592 Wow. The tribe is so busy today. 50 00:05:45,800 --> 00:05:49,357 Yes, and tonight, come to the foot of the spirit tree. 51 00:05:49,760 --> 00:05:52,258 The elders of the tribe have something important to announce. 52 00:05:53,160 --> 00:05:55,359 Off you go now. You should get some rest... 53 00:05:55,559 --> 00:05:56,559 Oh! 54 00:06:06,440 --> 00:06:08,716 Wait for me, Droopy Ear. 55 00:06:20,360 --> 00:06:21,191 Wow! 56 00:06:25,840 --> 00:06:27,699 Careful, Slow Strider! 57 00:06:29,599 --> 00:06:30,899 It doesn't matter. 58 00:06:39,240 --> 00:06:41,072 Hello, flying squirrel. 59 00:06:41,280 --> 00:06:43,954 You didn't really think I'd forget about you, did you? 60 00:06:53,960 --> 00:06:55,440 Oh! 61 00:07:13,640 --> 00:07:15,313 Yahoo! 62 00:07:18,600 --> 00:07:20,398 Oh! 63 00:07:20,640 --> 00:07:22,359 Wuhuh! 64 00:08:07,960 --> 00:08:09,519 Wuhuh! 65 00:08:09,720 --> 00:08:10,995 Aah! 66 00:08:12,520 --> 00:08:14,751 Aah! 67 00:08:16,400 --> 00:08:17,038 Aah! 68 00:08:20,040 --> 00:08:22,714 Yakari! Are you alright? 69 00:08:26,560 --> 00:08:28,199 I had a dream! 70 00:08:28,840 --> 00:08:30,732 I was flying! 71 00:08:30,820 --> 00:08:31,520 Woosh! 72 00:08:31,720 --> 00:08:33,395 I was an eagle! 73 00:08:33,700 --> 00:08:35,840 A giant eagle! 74 00:08:36,040 --> 00:08:40,432 You know, dreams say a lot about the person who dreams them. 75 00:08:41,080 --> 00:08:43,959 He who is visited by the eagle, 76 00:08:44,160 --> 00:08:46,994 will have an exceptional destiny. 77 00:08:47,200 --> 00:08:49,237 Hmm. An exceptional destiny. 78 00:08:52,920 --> 00:08:54,639 Yakari! 79 00:08:56,640 --> 00:08:57,835 So, who won? 80 00:08:58,040 --> 00:08:59,759 The wind blew off my aim... 81 00:09:01,200 --> 00:09:03,920 I saw Little Thunder this morning. 82 00:09:04,240 --> 00:09:06,596 Really? Little Thunder? 83 00:09:29,560 --> 00:09:30,914 Sorry, Slow Strider! 84 00:09:31,120 --> 00:09:32,156 Sorry, Slow Strider! 85 00:09:32,360 --> 00:09:33,953 Sorry, Slow Strider! 86 00:09:37,200 --> 00:09:39,237 Hurry now, papooses, and stay quiet. 87 00:09:39,440 --> 00:09:41,254 Restful Rock is about to speak. 88 00:09:44,840 --> 00:09:47,833 Psst, is he as fast as they say he is? 89 00:09:48,040 --> 00:09:50,350 Ah, who? Slow Strider? 90 00:09:50,760 --> 00:09:53,878 - No! Little Thunder! Who do you think? - Shh! 91 00:09:54,080 --> 00:09:55,560 Children! Be quiet! 92 00:09:56,120 --> 00:09:58,157 Sorry. 93 00:09:58,760 --> 00:09:59,750 Shh! 94 00:10:05,840 --> 00:10:07,962 In their infinite wisdom, 95 00:10:08,060 --> 00:10:11,320 the buffalo know when they have to leave the plain. 96 00:10:11,520 --> 00:10:14,071 And they have shown us the way. 97 00:10:14,280 --> 00:10:16,379 You all know that our tribe 98 00:10:16,579 --> 00:10:19,219 cannot survive without the buffalo. 99 00:10:19,400 --> 00:10:22,069 And so, the time has come. 100 00:10:22,220 --> 00:10:24,244 We too must now leave 101 00:10:24,344 --> 00:10:26,823 and follow their trail. 102 00:10:29,600 --> 00:10:31,273 We must hurry. 103 00:10:31,520 --> 00:10:33,910 Tornado season will soon be upon us. 104 00:10:34,360 --> 00:10:36,997 These twisters from the sky, 105 00:10:37,100 --> 00:10:39,878 destroy everything in their path! 106 00:10:41,040 --> 00:10:42,156 - Oh! - Ah! 107 00:10:46,160 --> 00:10:49,937 No human, no animal, can survive a tornado. 108 00:11:00,760 --> 00:11:03,320 Thankyou, Wise One. 109 00:11:04,040 --> 00:11:06,635 Straight Gaze, are we ready to leave? 110 00:11:07,400 --> 00:11:10,074 Yes, but we need more horses 111 00:11:10,280 --> 00:11:12,511 for such a long difficult journey. 112 00:11:13,360 --> 00:11:14,919 We will round some up tomorrow. 113 00:11:20,200 --> 00:11:23,034 Hey! Let's follow the hunters out tomorrow. 114 00:11:23,240 --> 00:11:26,551 - Uh uh. My father won't let us. - Shh! 115 00:11:29,120 --> 00:11:32,079 Uh uh! Only braves are allowed to capture mustangs. 116 00:11:32,280 --> 00:11:33,714 But I am brave! 117 00:11:33,920 --> 00:11:36,799 But braves wear feathers of bravery! 118 00:11:41,120 --> 00:11:42,839 Hey, wait! 119 00:11:43,040 --> 00:11:46,716 Little Thunder might be with the mustangs. 120 00:11:53,320 --> 00:11:56,518 Where is everyone? 121 00:12:00,880 --> 00:12:02,837 Yahoo! 122 00:12:17,560 --> 00:12:19,392 Wait up! 123 00:12:27,040 --> 00:12:28,315 Woohoo! 124 00:12:29,560 --> 00:12:30,789 Keep them together! 125 00:12:47,800 --> 00:12:49,120 Little Thunder? 126 00:12:49,320 --> 00:12:52,711 - There he is! - See. I told you he'd be here. 127 00:12:52,920 --> 00:12:54,195 Get down, or they'll see us! 128 00:13:04,360 --> 00:13:04,998 Eyagh! 129 00:13:07,000 --> 00:13:07,911 Oohh! 130 00:13:08,240 --> 00:13:10,596 This mustang won't always escape us. 131 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 Little Thunder! 132 00:13:24,200 --> 00:13:25,919 We better go, before the hunters see us. 133 00:13:26,440 --> 00:13:27,920 You go back without me. 134 00:13:28,320 --> 00:13:30,232 - What? - No, Yakari! 135 00:13:31,040 --> 00:13:33,226 Soon the tribe will be far away from here. 136 00:13:33,426 --> 00:13:35,776 This is my last chance to get close to him. 137 00:13:38,280 --> 00:13:41,318 Don't worry. I'll be back before you know it. 138 00:13:42,960 --> 00:13:46,192 No, sorry Droopy Ear. You would only scare Little Thunder. 139 00:13:46,400 --> 00:13:48,153 Good boy! Go home! 140 00:13:55,960 --> 00:13:58,316 This time he's really gonna get in trouble. 141 00:13:58,720 --> 00:14:01,235 His parents won't be happy. 142 00:14:01,840 --> 00:14:04,355 Droopy Ear, follow him. 143 00:14:23,935 --> 00:14:24,935 Aha! 144 00:14:30,520 --> 00:14:32,079 Oh! 145 00:14:46,520 --> 00:14:47,715 What...? Oh! 146 00:14:49,640 --> 00:14:51,074 You're stuck! 147 00:14:51,280 --> 00:14:52,634 No need to be scared, Little Thunder. 148 00:14:55,920 --> 00:14:59,834 You're not hurt? Good. Now listen, I'll do this very gently. 149 00:15:03,600 --> 00:15:06,399 It's alright. Don't be scared. 150 00:15:07,840 --> 00:15:09,832 Slowly now... 151 00:15:19,360 --> 00:15:20,316 Stay calm. 152 00:15:55,320 --> 00:15:57,835 Can I be your... friend? 153 00:16:16,960 --> 00:16:19,031 Little Thunder was just here! 154 00:16:19,240 --> 00:16:21,550 And I helped him! 155 00:16:22,240 --> 00:16:23,754 Oh! 156 00:16:26,720 --> 00:16:29,394 I just wish I could see him again. 157 00:16:34,320 --> 00:16:34,958 Wow! 158 00:16:48,840 --> 00:16:50,069 Oh! 159 00:16:51,200 --> 00:16:54,716 Ohh! You look just like the eagle from my dream! 160 00:16:54,920 --> 00:16:56,991 I am Great Eagle. 161 00:16:57,200 --> 00:16:59,556 Your totem, your protector. 162 00:16:59,760 --> 00:17:01,717 Where you go, I go. 163 00:17:02,440 --> 00:17:03,351 Wow! 164 00:17:04,320 --> 00:17:08,314 You were generous, in saving Little Thunder. 165 00:17:08,560 --> 00:17:11,394 Umm, do you think I could be his friend some day, 166 00:17:11,640 --> 00:17:13,677 and he would let me ride on his back, then? 167 00:17:14,640 --> 00:17:16,438 For your generosity, 168 00:17:16,680 --> 00:17:18,637 this is my most beautiful feather. 169 00:17:29,400 --> 00:17:30,595 Wow! 170 00:17:30,800 --> 00:17:32,314 Thankyou, Great Eagle. 171 00:17:32,560 --> 00:17:35,519 It's just like the ones the Sioux braves wear. 172 00:17:35,720 --> 00:17:38,838 Umm, does that mean, I'm a brave now? 173 00:17:39,040 --> 00:17:42,750 He who lives in peace with all living things 174 00:17:42,960 --> 00:17:46,192 and who does well by them, is a brave. 175 00:17:46,600 --> 00:17:50,196 In addition to the feather, I now bestow on you a gift. 176 00:17:50,400 --> 00:17:54,030 It has never belonged to any human before you. 177 00:17:54,520 --> 00:17:56,193 Another gift? 178 00:17:56,400 --> 00:17:58,392 Use it well! 179 00:17:58,640 --> 00:18:00,552 What other gift? 180 00:18:02,880 --> 00:18:04,670 Aaaaaah! 181 00:18:15,360 --> 00:18:17,113 Woah! 182 00:18:19,320 --> 00:18:21,118 It wasn't a dream this time! 183 00:18:21,760 --> 00:18:24,434 Hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, 184 00:18:24,680 --> 00:18:26,717 hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, 185 00:18:26,920 --> 00:18:29,196 hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, 186 00:18:29,400 --> 00:18:32,871 hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey... 187 00:18:41,600 --> 00:18:42,716 Look, Droopy Ear! 188 00:18:42,920 --> 00:18:46,038 It's the same feather the bravest Sioux wear! 189 00:18:48,000 --> 00:18:51,755 Yeah, that's really nice, but can we please go home now? 190 00:18:51,960 --> 00:18:53,360 What? Woah! 191 00:18:53,600 --> 00:18:55,034 Yakari! 192 00:18:55,520 --> 00:18:59,400 Hey, I understood what you said 193 00:18:59,640 --> 00:19:02,030 when you spoke? 194 00:19:04,080 --> 00:19:06,072 You're right! So did I! 195 00:19:06,400 --> 00:19:10,633 So, then you can understand me telling you: let's go now! 196 00:19:10,840 --> 00:19:14,356 So Great Eagle's gift is, 197 00:19:14,600 --> 00:19:17,638 the power to talk to animals? 198 00:19:18,760 --> 00:19:20,752 You know what that means? 199 00:19:20,960 --> 00:19:23,520 Yes. We are going back to the village? 200 00:19:23,720 --> 00:19:25,757 No! 201 00:19:25,960 --> 00:19:28,953 It means I can talk to Little Thunder! 202 00:19:29,160 --> 00:19:32,312 Hey! That's not the way back to the village! 203 00:19:34,840 --> 00:19:37,254 Little Thunder's tracks stop right here. 204 00:19:37,454 --> 00:19:39,226 On this stone path. 205 00:19:39,526 --> 00:19:41,671 He's probably gone into the forest. 206 00:19:41,880 --> 00:19:45,396 You're not going in there! Not with all those wild beasts inside! 207 00:19:45,640 --> 00:19:47,199 I have to talk to him! 208 00:19:47,400 --> 00:19:50,339 You talk dog. Maybe you don't talk horse at all! 209 00:19:52,840 --> 00:19:54,593 There aren't any tracks. 210 00:19:54,800 --> 00:19:57,554 Maybe if we meet some other animals, I can ask them. 211 00:19:57,880 --> 00:20:01,112 And then at least we could see if I really can speak to animals. 212 00:20:01,320 --> 00:20:04,279 Animals? What other animals? 213 00:20:06,560 --> 00:20:07,550 Yakari? 214 00:20:12,080 --> 00:20:14,231 Where are you? Yakari? 215 00:20:14,440 --> 00:20:15,840 Pst! 216 00:20:18,360 --> 00:20:21,194 - Never do that to me again! - Shh! 217 00:20:26,440 --> 00:20:27,669 Hah? 218 00:20:33,080 --> 00:20:36,676 And that dog. Well, he doesn't look anywhere near brave enough to protect him! 219 00:20:36,880 --> 00:20:38,997 Hey birds! I understand you. 220 00:20:39,200 --> 00:20:40,316 - What? - What? 221 00:20:40,560 --> 00:20:43,359 Have you seen a mustang pass...? 222 00:20:44,520 --> 00:20:47,240 Oh! This just got off to a good start. 223 00:21:14,680 --> 00:21:16,433 Ah! Hello, owl! 224 00:21:16,680 --> 00:21:18,273 Ah! 225 00:21:24,600 --> 00:21:26,592 Ah, I'm sorry. 226 00:21:27,560 --> 00:21:29,597 Can you understand me? 227 00:21:29,800 --> 00:21:31,632 Have you seen a horse pass by? 228 00:21:31,840 --> 00:21:35,550 You! You can't just sneak up and start talking! 229 00:21:35,760 --> 00:21:37,240 Bla, bla, bla! 230 00:21:37,440 --> 00:21:40,114 Oh! Hey! You are talking my language! 231 00:21:40,320 --> 00:21:41,549 Mhm. 232 00:21:42,440 --> 00:21:43,556 I'm Yakari. 233 00:21:43,760 --> 00:21:45,353 And I can understand! 234 00:21:45,600 --> 00:21:47,876 What a rude little man you are, scaring me like that! 235 00:21:48,080 --> 00:21:51,073 Oh, and by the way, your horse went thataway. 236 00:21:51,280 --> 00:21:54,717 Oh. Thankyou owl! And, sorry. 237 00:22:04,680 --> 00:22:06,672 Ohh! 238 00:22:10,320 --> 00:22:13,836 Hey, little butterfly. You understand me, don't you? 239 00:22:14,040 --> 00:22:15,235 Yes. 240 00:22:15,240 --> 00:22:17,955 Did you see a mustang pass by? 241 00:22:18,260 --> 00:22:21,460 - Yes yes yes! - Yes yes yes! 242 00:22:27,960 --> 00:22:30,395 Hey! Not all at once! 243 00:22:32,795 --> 00:22:35,018 Over here! Follow us! 244 00:22:37,200 --> 00:22:40,238 Hmm. Oh, hey look! 245 00:22:41,040 --> 00:22:43,111 Thankyou, butterflies! 246 00:22:44,000 --> 00:22:45,116 Please... 247 00:22:45,320 --> 00:22:48,358 Please tell me you're not planning to talk to the ants. 248 00:22:50,680 --> 00:22:53,240 My father taught me how to follow a trail. 249 00:22:53,440 --> 00:22:55,079 This is Little Thunder's trail. 250 00:22:56,680 --> 00:23:00,156 Not again with that horse! We have to get back! 251 00:23:01,000 --> 00:23:02,136 It's different now. 252 00:23:02,336 --> 00:23:05,262 Thanks to Great Eagle's gift, I'll be able to talk to him. 253 00:23:06,680 --> 00:23:09,070 I can be his friend! 254 00:23:10,120 --> 00:23:12,316 But you have a friend! 255 00:23:12,840 --> 00:23:15,560 Hang on, Droopy Ear. Let's go! 256 00:23:27,060 --> 00:23:28,104 Aha! 257 00:23:31,520 --> 00:23:32,749 Ohh! 258 00:23:36,240 --> 00:23:37,959 Wait for me here. 259 00:23:40,040 --> 00:23:43,880 I'll bet there are lots of wild animals hiding around here. 260 00:23:52,400 --> 00:23:53,834 Umm... 261 00:23:54,680 --> 00:23:56,512 Don't be scared. 262 00:23:56,720 --> 00:23:58,791 Umm, my name is Yakari. 263 00:24:02,080 --> 00:24:03,799 I... I can understand you! 264 00:24:04,800 --> 00:24:08,760 Yes! It's a gift from Great Eagle, my totem. 265 00:24:08,960 --> 00:24:11,191 Now I can talk to all the animals! 266 00:24:11,400 --> 00:24:13,119 At least, I think so, Little Thunder. 267 00:24:14,240 --> 00:24:16,038 Wait. What does 'Little Thunder' mean? 268 00:24:17,560 --> 00:24:18,960 It's you! 269 00:24:19,160 --> 00:24:22,597 It's the name my people, the Sioux, gave you: 270 00:24:22,800 --> 00:24:26,714 Little Thunder, the mustang who runs as fast as lightning! 271 00:24:27,080 --> 00:24:29,197 What are they doing? 272 00:24:30,880 --> 00:24:34,271 Umm, how's your hoof? Does it hurt? 273 00:24:34,780 --> 00:24:35,680 Umm... 274 00:24:35,680 --> 00:24:37,194 No, it's... it's fine. 275 00:24:37,400 --> 00:24:40,632 Thankyou, for saving me back there. 276 00:25:08,600 --> 00:25:11,638 Hey! What're you doing? 277 00:25:12,200 --> 00:25:15,989 I... Well, I thought we were friends. And that I could... 278 00:25:16,200 --> 00:25:19,034 You can talk to animals now, can't you? 279 00:25:19,240 --> 00:25:21,232 So next time, ask first! 280 00:25:21,440 --> 00:25:23,511 Little Thunder! Oh no! 281 00:25:23,920 --> 00:25:25,274 Wait! 282 00:25:26,240 --> 00:25:28,232 You may have a gift, Yakari, 283 00:25:28,440 --> 00:25:31,080 but you're like all the other humans. 284 00:25:31,280 --> 00:25:33,511 Like them, you're selfish! 285 00:25:35,000 --> 00:25:36,116 Oh no. 286 00:25:36,320 --> 00:25:37,795 Wait! 287 00:25:37,800 --> 00:25:39,536 Little Thunder! Wait! 288 00:25:43,800 --> 00:25:45,314 No! 289 00:25:45,800 --> 00:25:47,678 Little Thunder! 290 00:25:58,760 --> 00:26:00,319 Oh! Ah! 291 00:26:03,000 --> 00:26:04,593 Aah! 292 00:26:09,040 --> 00:26:10,315 Oh no! Yakari! 293 00:26:13,800 --> 00:26:14,711 Yakari! 294 00:26:31,960 --> 00:26:32,950 Aah! 295 00:26:36,680 --> 00:26:37,591 Oh! 296 00:26:43,240 --> 00:26:44,640 Aah! 297 00:26:57,960 --> 00:27:00,316 Aaah! 298 00:27:05,440 --> 00:27:08,114 Aaah! 299 00:27:24,440 --> 00:27:26,193 Oh no! 300 00:27:26,400 --> 00:27:27,959 Go! Get the humans! 301 00:27:49,160 --> 00:27:52,551 Woah, woah! Calm down. Calm down. 302 00:27:59,080 --> 00:28:02,854 - We told him not to go. - Yes, but he wouldn't listen. 303 00:28:04,240 --> 00:28:06,755 Yakari has never gone so far before. 304 00:28:06,960 --> 00:28:08,360 And never alone. 305 00:28:08,600 --> 00:28:11,354 I sent Droopy Ear, but he hasn't come back yet. 306 00:28:11,600 --> 00:28:15,310 It's all my fault. It was my idea to go see the horses. 307 00:28:16,920 --> 00:28:20,118 This is not your fault, papooses. 308 00:28:20,360 --> 00:28:22,716 We'll go search for our son, Midnight Braids. 309 00:28:22,920 --> 00:28:25,389 But first, I must speak to the tribe. 310 00:28:25,640 --> 00:28:27,435 Thankyou both for your help. 311 00:28:30,400 --> 00:28:32,073 Shh! 312 00:28:32,280 --> 00:28:33,316 Uh...? 313 00:28:33,516 --> 00:28:34,516 Oh! 314 00:28:59,760 --> 00:29:00,796 Oh... 315 00:29:23,720 --> 00:29:26,440 - Hey, what're you doing, Rainbow? - Shh! 316 00:29:31,840 --> 00:29:35,880 Straight Gaze is saying he's going in search of his son. 317 00:29:38,640 --> 00:29:41,030 The elders understand, but say 318 00:29:41,240 --> 00:29:44,312 the tribe can't wait for them to come back. 319 00:29:44,560 --> 00:29:47,678 What? We can't leave without Yakari. 320 00:29:48,720 --> 00:29:51,030 The tribe must leave as soon as it can. 321 00:29:51,240 --> 00:29:54,153 The tornadoes are dangerous. We have to leave the area. 322 00:29:54,360 --> 00:29:57,671 Buffalo Seed and I would like to go with you to find Yakari. 323 00:29:57,880 --> 00:29:59,837 Yeah! Huh... what? 324 00:30:00,160 --> 00:30:03,290 No, papooses. The tribe will need your help with the move. 325 00:30:03,300 --> 00:30:05,993 And following Yakari's trail could be dangerous. 326 00:30:06,000 --> 00:30:10,193 Yeah. Yeah! Just like he said. 327 00:30:35,160 --> 00:30:37,675 Linden! Back to work! 328 00:30:38,760 --> 00:30:41,229 Linden! Oh, God damn. 329 00:31:06,000 --> 00:31:06,672 Hey! 330 00:31:12,000 --> 00:31:15,880 Oh, my! How wonderful, Double Tooth. 331 00:31:16,080 --> 00:31:16,780 Yeah? 332 00:31:16,800 --> 00:31:19,740 What're you gonna call it? "Portrait Of An Old Toad"? 333 00:31:21,600 --> 00:31:24,798 Linden! Now! 334 00:31:26,000 --> 00:31:28,071 Oh! This is a catastrophe! 335 00:31:28,280 --> 00:31:32,540 It'll take forever before we have a working dam again. Look! 336 00:31:33,080 --> 00:31:34,560 Ohh? 337 00:31:35,960 --> 00:31:37,394 What're you waiting for! 338 00:31:37,640 --> 00:31:39,597 Alright, alright, alright! 339 00:31:39,800 --> 00:31:41,712 Calm down, Many Mouths. 340 00:31:41,920 --> 00:31:44,276 Our first job is to take care of... 341 00:31:45,120 --> 00:31:46,270 ...that. 342 00:31:48,640 --> 00:31:51,758 We'll have to be careful! It's a human! 343 00:31:51,960 --> 00:31:54,839 I didn't know they grew on trees. 344 00:31:55,720 --> 00:31:57,313 Hello, beavers. 345 00:31:57,840 --> 00:31:59,832 Could... could you help me out of here please? 346 00:32:02,400 --> 00:32:06,076 And to top it all, he speaks beaver! 347 00:32:08,280 --> 00:32:11,273 Hello! I'm Linden. 348 00:32:11,720 --> 00:32:14,189 - I'm Yakari. - Oh! 349 00:32:37,600 --> 00:32:39,159 Droopy Ear, lead the way! 350 00:32:40,640 --> 00:32:43,338 I remember holding on to a tree, 351 00:32:43,440 --> 00:32:46,738 and then, I was falling down the waterfall. 352 00:32:47,140 --> 00:32:50,116 I just don't know how long I was in the water 353 00:32:50,420 --> 00:32:52,879 and then, the river brought me to you. 354 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 Hm. 355 00:32:58,240 --> 00:33:01,995 See that up there? That's Eagle Claw Ridge. 356 00:33:02,200 --> 00:33:04,351 It seems so much bigger from the village. 357 00:33:06,080 --> 00:33:08,754 My parents are so far away from here. 358 00:33:08,960 --> 00:33:10,189 Oh! 359 00:33:10,400 --> 00:33:12,790 Humans have parents too? 360 00:33:13,000 --> 00:33:16,311 Oh no! I've lost my feather. 361 00:33:16,760 --> 00:33:18,114 Ooh... 362 00:33:19,080 --> 00:33:22,073 My parents and my friends must be really worried. 363 00:33:23,640 --> 00:33:26,155 And, my dad was right. 364 00:33:26,360 --> 00:33:28,352 No-one can catch Little Thunder. 365 00:33:28,600 --> 00:33:30,751 I just wanted to be friends with that horse. 366 00:33:30,960 --> 00:33:33,759 Friends? But you have a friend. Me! 367 00:33:35,720 --> 00:33:38,076 Thankyou, Linden. But... 368 00:33:38,280 --> 00:33:40,237 I have to go home. 369 00:33:41,000 --> 00:33:43,390 - Bye, beavers. - So long. Bye! Bye! 370 00:33:43,640 --> 00:33:45,791 Yippee! Yippee! 371 00:33:50,520 --> 00:33:52,512 Are we there yet? 372 00:34:00,680 --> 00:34:01,875 See ya, Linden. 373 00:34:05,720 --> 00:34:07,598 Goodbye, Yakari. 374 00:34:10,120 --> 00:34:13,352 Ah, no matter. We'll meet again! 375 00:34:14,720 --> 00:34:17,872 Linden! Get to work! 376 00:34:21,680 --> 00:34:23,990 On my way! 377 00:34:29,120 --> 00:34:31,555 Linden, what're you doing? 378 00:34:31,760 --> 00:34:34,502 If I walk like this, by the time I get to the dam, 379 00:34:34,702 --> 00:34:36,038 all the work'll be done. 380 00:34:36,338 --> 00:34:37,634 And from afar, it looks like I'm... 381 00:34:37,840 --> 00:34:39,718 LINDEN! 382 00:34:42,200 --> 00:34:43,759 Bye! 383 00:35:25,720 --> 00:35:26,790 Oh! 384 00:35:30,160 --> 00:35:31,514 Oh! 385 00:35:36,360 --> 00:35:37,555 Great Eagle! 386 00:35:38,880 --> 00:35:41,111 Do not be discouraged, Yakari, 387 00:35:41,320 --> 00:35:43,312 I will never leave you. 388 00:35:43,880 --> 00:35:46,634 But, I don't deserve your trust. 389 00:35:46,840 --> 00:35:48,752 I've lost the feather. 390 00:35:50,120 --> 00:35:51,315 I'm not a brave. 391 00:35:52,800 --> 00:35:56,111 You still have a long way ahead of you. 392 00:35:56,320 --> 00:35:57,390 Huh? 393 00:35:57,920 --> 00:36:01,197 Once you have faced Giants and Mother Earth's anger 394 00:36:01,400 --> 00:36:04,711 only then will you know if you are a brave. 395 00:36:04,920 --> 00:36:07,071 Believe in yourself! 396 00:36:07,280 --> 00:36:08,350 Great Eagle! 397 00:36:12,600 --> 00:36:15,274 Giants? Mother Earth's anger? 398 00:36:15,520 --> 00:36:17,751 What did Great Eagle mean? Huh? 399 00:36:23,280 --> 00:36:24,316 My tribe! 400 00:36:24,560 --> 00:36:27,632 Father! Mother! I'm here! Over here! 401 00:36:29,240 --> 00:36:30,594 Huh? 402 00:36:31,760 --> 00:36:33,353 Oh no! 403 00:36:36,200 --> 00:36:37,350 Aah! 404 00:36:44,760 --> 00:36:45,432 Ah! 405 00:36:45,680 --> 00:36:46,352 Ah! 406 00:36:47,320 --> 00:36:48,310 Aah! 407 00:36:48,560 --> 00:36:50,233 Yakari! Are you alright? 408 00:36:51,280 --> 00:36:52,270 Little Thunder! 409 00:36:52,520 --> 00:36:54,352 Quick! Hop on my back! 410 00:37:03,278 --> 00:37:04,278 Aha! 411 00:37:06,880 --> 00:37:09,395 I'm riding Little Thunder! Wahoo! 412 00:37:09,640 --> 00:37:12,030 Quiet! You'll put us all in danger! 413 00:37:12,240 --> 00:37:13,799 There are hunters behind us! 414 00:37:14,000 --> 00:37:15,957 - Yah! - Hahh! 415 00:37:32,840 --> 00:37:34,559 You saved my life! 416 00:37:35,360 --> 00:37:38,751 - You're so far from home. Alone. - But... 417 00:37:38,960 --> 00:37:41,316 You should never have left your people, Yakari. 418 00:37:41,680 --> 00:37:43,034 Umm... 419 00:37:43,240 --> 00:37:44,955 You are so young. 420 00:37:46,320 --> 00:37:49,116 But, you were worried about me? 421 00:37:49,320 --> 00:37:51,399 That's why you came all the way here! 422 00:37:51,599 --> 00:37:52,399 Ehh... 423 00:37:52,400 --> 00:37:53,675 Ahh, yes. 424 00:37:53,880 --> 00:37:57,715 Now return to your tribe. And stay out of danger from now on! 425 00:37:59,640 --> 00:38:02,633 So, then, you can't take me back to my tribe? 426 00:38:02,840 --> 00:38:04,593 You can't be my friend? 427 00:38:08,120 --> 00:38:11,273 No, Yakari, a free horse can't live with humans. 428 00:38:12,800 --> 00:38:14,200 Ooh... 429 00:38:15,240 --> 00:38:17,232 - Ya! Hoo! - Yahoo! 430 00:38:22,800 --> 00:38:24,154 Hey! 431 00:38:24,360 --> 00:38:26,670 Enough of your games! You're scaring the horses. 432 00:38:29,240 --> 00:38:30,515 Aah! 433 00:38:36,120 --> 00:38:38,589 We can't let them get away with this! 434 00:38:39,120 --> 00:38:42,716 Yet again, hunters from your tribe captured horses this morning. 435 00:38:43,360 --> 00:38:47,274 Umm, it's true. But they never hurt them. 436 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Stop moving! 437 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 Stupid animal! 438 00:39:07,200 --> 00:39:10,238 - Humans! - Let's free the mustangs! 439 00:39:10,440 --> 00:39:13,194 You can gallop faster than those Cougar Skin horses. 440 00:39:13,400 --> 00:39:16,711 Lure them into the valley, and I'll free the mustangs! 441 00:39:18,280 --> 00:39:20,317 Alright. But be careful this time. 442 00:39:20,560 --> 00:39:23,120 I won't be there to help you, if things don't go according to plan. 443 00:39:23,720 --> 00:39:25,632 Okay, okay. 444 00:39:25,840 --> 00:39:27,433 I know just what to do. 445 00:39:27,680 --> 00:39:30,593 It'll be like playing hide and seek with Droopy Ear. 446 00:39:30,800 --> 00:39:32,075 Huh? 447 00:39:44,200 --> 00:39:45,793 Ah! 448 00:39:47,320 --> 00:39:49,312 Ahh! 449 00:39:51,720 --> 00:39:54,872 That one is mine! You! Guard the mustangs. 450 00:39:55,360 --> 00:39:56,555 Me? 451 00:39:56,960 --> 00:39:59,236 Think you can handle that? 452 00:40:07,160 --> 00:40:08,913 Mmm. 453 00:40:29,000 --> 00:40:30,229 Huh? 454 00:40:47,640 --> 00:40:49,438 Shh! Don't be scared. 455 00:40:51,120 --> 00:40:54,876 He he he, he sure is giving you a run for it. 456 00:40:57,040 --> 00:40:58,235 Hm... 457 00:41:06,720 --> 00:41:09,997 Shh! Off you go now. Quietly! 458 00:41:22,000 --> 00:41:23,639 Ha, ha, ha! 459 00:41:25,720 --> 00:41:29,111 You can go too. I mean, if you want to? 460 00:41:30,000 --> 00:41:33,094 I am not used to humans treating me with kindness. 461 00:41:35,560 --> 00:41:37,916 I won't forget you, little man. 462 00:41:42,760 --> 00:41:44,558 Ha, ha, ha! 463 00:41:48,000 --> 00:41:49,275 Ha, ha, ha! 464 00:42:01,160 --> 00:42:04,179 - Haah! - Haah! 465 00:42:06,578 --> 00:42:07,578 Woah! 466 00:42:12,643 --> 00:42:13,643 Whoah. 467 00:42:23,000 --> 00:42:25,435 That is a horse of great worth! 468 00:42:30,280 --> 00:42:33,910 Ha, ha, ha, What great hunters! 469 00:42:34,600 --> 00:42:38,037 But not great enough to catch a little tiny mustang! 470 00:42:38,240 --> 00:42:41,631 What're you doing here? You were supposed to stay near the horses! 471 00:42:51,120 --> 00:42:52,759 You fool! 472 00:43:03,720 --> 00:43:06,352 Someone's crawling. And the tracks... 473 00:43:06,552 --> 00:43:08,995 lead to those rocks. 474 00:43:24,640 --> 00:43:26,743 Are you the one who let my horses go? 475 00:43:26,943 --> 00:43:28,377 A little papoose? 476 00:43:29,600 --> 00:43:31,159 Just you? 477 00:43:31,360 --> 00:43:32,953 You! The Sioux! 478 00:43:33,160 --> 00:43:36,198 Have no business in our territory! 479 00:43:42,160 --> 00:43:44,755 Yakari, get on my back! 480 00:43:55,360 --> 00:43:56,760 Ha-hah! 481 00:43:59,000 --> 00:44:02,391 You were tricked by a little Sioux, no bigger than a beaver! 482 00:44:02,640 --> 00:44:03,915 After them! 483 00:44:04,360 --> 00:44:05,416 No! 484 00:44:11,000 --> 00:44:13,754 Our horses are no match for that mustang. 485 00:44:29,160 --> 00:44:32,153 Ha ha ha! They're not following us! 486 00:44:33,320 --> 00:44:35,152 We freed the horses! 487 00:44:35,360 --> 00:44:39,149 Hi, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey... 488 00:44:39,920 --> 00:44:42,799 Yes Yakari, and you were very brave. 489 00:44:43,000 --> 00:44:44,992 But now they're blocking our way out of here. 490 00:44:48,440 --> 00:44:49,999 Hm... 491 00:44:50,720 --> 00:44:52,712 What if we went by way of the mountain? 492 00:44:52,920 --> 00:44:55,913 Sioux territory is just on the other side. 493 00:45:01,440 --> 00:45:02,430 Nuh-uh. 494 00:45:02,680 --> 00:45:05,275 From here you don't realise just how high those peaks are. 495 00:45:05,800 --> 00:45:08,156 It would be a long, cold trip. 496 00:45:08,360 --> 00:45:10,238 For both of us! 497 00:45:12,040 --> 00:45:15,795 Do you really think you're brave enough to take on that mountain? 498 00:45:16,000 --> 00:45:17,434 Umm... 499 00:45:20,720 --> 00:45:21,995 Hm... 500 00:45:25,600 --> 00:45:28,069 Well, Great Eagle told me that, 501 00:45:28,280 --> 00:45:31,273 once I faced the Giants, and Mother Earth's anger, 502 00:45:31,520 --> 00:45:33,591 I'll know I'm a brave. 503 00:45:34,640 --> 00:45:38,919 By Giants, he must've meant... the mountains! 504 00:45:39,160 --> 00:45:42,312 Now I'm sure. This is the way home! 505 00:45:43,240 --> 00:45:45,516 You really are determined. 506 00:45:46,760 --> 00:45:49,514 Do you want to, er, come with me, Little Thunder? 507 00:45:50,440 --> 00:45:53,512 Ah, I can't let you go alone. 508 00:45:55,680 --> 00:45:58,320 We have no other choice. Let's face the Giants! 509 00:45:58,560 --> 00:46:01,280 Yes! Let's face the Giants. 510 00:46:07,400 --> 00:46:11,030 It's your fault we don't have a single horse to take back! 511 00:46:12,400 --> 00:46:14,835 That idiot even lost his own horse. 512 00:46:18,040 --> 00:46:19,918 I know these mountains. 513 00:46:20,120 --> 00:46:22,680 And, I will catch that horse! 514 00:46:23,360 --> 00:46:24,555 Hm... 515 00:46:27,680 --> 00:46:31,833 If I don't, I will never come back to this tribe again! 516 00:46:32,040 --> 00:46:33,713 Howgh! 517 00:46:36,400 --> 00:46:38,869 Well then, I guess this is goodbye. 518 00:46:41,600 --> 00:46:43,114 Go! 519 00:47:01,400 --> 00:47:02,720 Ooh! 520 00:47:06,880 --> 00:47:10,669 A papoose and a horse cannot survive in these mountains. 521 00:47:10,880 --> 00:47:13,239 They will have to come down here, 522 00:47:14,040 --> 00:47:15,613 we will be waiting. 523 00:47:37,500 --> 00:47:39,131 Yakari is following a horse. 524 00:47:40,680 --> 00:47:42,876 Our son is taking pointless risks. 525 00:47:43,080 --> 00:47:45,036 He'll never ride Little Thunder. 526 00:47:46,400 --> 00:47:48,874 Yakari's footprints lead to the river. 527 00:47:59,800 --> 00:48:02,333 No trace of Yakari on this side! 528 00:48:02,433 --> 00:48:04,094 Only Little Thunder. 529 00:48:32,600 --> 00:48:35,593 Yesterday the eagle came to Yakari in a dream. 530 00:48:35,800 --> 00:48:39,714 This eagle feather is a sign. Our son is alive, Straight Gaze! 531 00:48:42,320 --> 00:48:46,155 There is little time before the tornadoes devastate the plain. 532 00:48:46,360 --> 00:48:47,589 And this valley is... 533 00:48:47,800 --> 00:48:50,872 ... the territory of the ruthless Cougar Skins, our enemies. 534 00:48:51,080 --> 00:48:52,514 We have to hurry to find our son. 535 00:49:02,080 --> 00:49:07,280 ♪ High above, ohoh ♪ 536 00:49:08,000 --> 00:49:12,313 ♪ Ohoh ♪ 537 00:49:14,080 --> 00:49:19,872 ♪ Way beyond these endless plains ♪ 538 00:49:22,120 --> 00:49:27,240 ♪ Beyond the highest birds can fly ♪ 539 00:49:27,440 --> 00:49:29,272 ♪ So high ♪ 540 00:49:29,520 --> 00:49:32,672 ♪ Through friends, oho-ho-ho ♪ 541 00:49:33,520 --> 00:49:40,074 ♪ On their way through the mountains high ♪ 542 00:49:41,920 --> 00:49:47,678 ♪ High above like Giants in the sky ♪. 543 00:49:54,160 --> 00:49:57,073 Oh, this must be bear territory. 544 00:50:03,440 --> 00:50:05,318 Careful, Yakari! 545 00:50:12,960 --> 00:50:14,872 Hey, hello there, Little Cub! 546 00:50:20,040 --> 00:50:21,997 Aww. Maybe I can't speak bear. 547 00:50:24,720 --> 00:50:27,235 Oh. Are you okay, Little Cub? 548 00:50:29,040 --> 00:50:32,875 Umm... were you scared when I growled back there? 549 00:50:35,920 --> 00:50:39,357 Are you kidding? I've never been so scared in my life! 550 00:50:39,600 --> 00:50:42,195 - Right, Little Thunder? - Come on, we have to go! 551 00:50:46,240 --> 00:50:49,630 - Come on, move. - It was only a little bear. 552 00:50:49,840 --> 00:50:53,550 Let's get out of here. Where there's a bear cub, there's a mother bear. 553 00:50:55,400 --> 00:50:59,235 Congratulations, Honeycomb. 554 00:50:59,440 --> 00:51:01,230 You're off to a good start! 555 00:51:01,240 --> 00:51:03,414 Scaring a little man like that! 556 00:51:26,280 --> 00:51:27,839 Ah! 557 00:51:45,640 --> 00:51:46,630 Hello there, thrush! 558 00:51:57,160 --> 00:51:59,359 Heh. Too easy. 559 00:52:27,880 --> 00:52:29,075 Aah! 560 00:52:36,200 --> 00:52:38,635 See! I'm really scary! 561 00:52:38,840 --> 00:52:42,117 Oh, yes! Well done, Honeycomb. 562 00:52:46,600 --> 00:52:48,000 Hey! 563 00:52:49,680 --> 00:52:51,592 Yakari! 564 00:52:52,600 --> 00:52:54,034 Yakari! 565 00:52:57,280 --> 00:52:59,078 Are you alright? 566 00:52:59,640 --> 00:53:02,360 "Are you alright", poor little thing. 567 00:53:05,360 --> 00:53:08,910 I'm fine. I was just collecting berries with my friend here. 568 00:53:09,440 --> 00:53:12,399 Then three nasty Crows attacked me. 569 00:53:12,640 --> 00:53:15,030 - Uhuh. - But Yakari made them go. 570 00:53:15,240 --> 00:53:18,711 Yakari! You're always getting into trouble! 571 00:53:18,920 --> 00:53:20,991 Stay close to me from now on. 572 00:53:21,200 --> 00:53:23,795 Oh, you two seem so close. 573 00:53:24,000 --> 00:53:25,559 - Yes! - Oh no! 574 00:53:29,040 --> 00:53:32,112 Have it your way. They call me Tiny Feathers. 575 00:53:32,800 --> 00:53:34,996 Because of my, you know, 576 00:53:35,200 --> 00:53:36,759 huge feathers. 577 00:53:39,040 --> 00:53:40,110 Hm... 578 00:54:06,440 --> 00:54:08,432 What's wrong, Yakari? 579 00:54:09,960 --> 00:54:12,919 Tornado season is coming, my tribe is in danger, and I... 580 00:54:13,120 --> 00:54:15,840 I can't make it home in time. 581 00:54:16,040 --> 00:54:18,396 If only I had wings like Great Eagle, 582 00:54:18,640 --> 00:54:20,718 I could fly back home to the Sioux village. 583 00:54:22,080 --> 00:54:23,799 I could fly there for you. 584 00:54:24,240 --> 00:54:26,960 Really? Would you really do that, Tiny Feathers? 585 00:54:28,800 --> 00:54:29,800 Ohh. 586 00:54:30,000 --> 00:54:33,676 But you're so small. How could you make it that far? 587 00:54:36,720 --> 00:54:39,554 You don't know what we birds are capable of, Yakari. 588 00:54:39,760 --> 00:54:41,113 I come from a family, 589 00:54:41,420 --> 00:54:42,995 of world travellers. 590 00:54:43,520 --> 00:54:48,720 Okay. You go up the river, when you see a dog with brown fur, and a droopy ear. 591 00:54:48,920 --> 00:54:50,752 He must be looking everywhere for me. 592 00:54:50,960 --> 00:54:53,919 Tell him I'm fine. I'm going through the mountains. 593 00:54:54,120 --> 00:54:56,760 They don't need to worry. 594 00:55:00,800 --> 00:55:02,792 Hey, did you get all that, Tiny Feathers? 595 00:55:03,200 --> 00:55:06,830 Sure! I go up the river, I see a brown dog with a droopy ear. 596 00:55:07,040 --> 00:55:08,515 He must be looking everywhere for you. 597 00:55:08,560 --> 00:55:11,692 You are going to the mountains. They don't need to worry. 598 00:55:14,940 --> 00:55:17,480 I guess this is goodbye, my friends! 599 00:55:18,440 --> 00:55:20,193 Wahoo-hoo! 600 00:55:20,680 --> 00:55:22,797 Hey, that's the wrong way! 601 00:55:24,000 --> 00:55:25,559 Just kidding! Ha, ha! 602 00:55:25,760 --> 00:55:26,910 Goodbye! 603 00:55:27,120 --> 00:55:30,272 Goodbye! Goodbye Tiny Feathers! Thankyou! 604 00:55:30,520 --> 00:55:32,637 Be careful! 605 00:55:42,920 --> 00:55:46,550 That little man isn't here anymore to protect you! 606 00:55:49,250 --> 00:55:50,286 Uh oh! 607 00:55:54,960 --> 00:55:57,111 I gave Yakari my word! 608 00:56:17,175 --> 00:56:18,175 Uh-oh. 609 00:56:19,120 --> 00:56:20,190 Get you! 610 00:56:25,320 --> 00:56:26,310 Ooh. 611 00:56:26,560 --> 00:56:30,634 Really very brave and tiny little bird. 612 00:56:30,920 --> 00:56:32,070 Ow! 613 00:56:34,840 --> 00:56:36,035 Woo hoo! 614 00:56:50,720 --> 00:56:52,200 Poor Yakari. 615 00:56:52,400 --> 00:56:55,518 All alone, not a single grown-up to protect him. 616 00:56:55,720 --> 00:56:58,110 Sleep, my little one. 617 00:56:59,160 --> 00:57:00,594 I should've gone with him! 618 00:57:00,800 --> 00:57:03,599 Pipe down! There are beavers workin' tomorrow. 619 00:57:03,800 --> 00:57:04,392 Tch! 620 00:57:05,680 --> 00:57:09,515 Yakari is lucky. Alone, without grown-ups. 621 00:57:21,800 --> 00:57:24,793 Go on, Yakari. Climb up on my back. 622 00:57:25,520 --> 00:57:27,830 You're just as tired as I am, and 623 00:57:28,040 --> 00:57:30,032 I can walk, you know? 624 00:57:31,440 --> 00:57:32,874 Ooh! 625 00:57:41,840 --> 00:57:42,876 Ah! 626 00:57:55,440 --> 00:57:57,235 It's even colder at night. 627 00:58:12,880 --> 00:58:15,239 Maybe we can shelter there. 628 00:58:27,760 --> 00:58:29,831 Don't be scared, little creature. 629 00:58:30,040 --> 00:58:30,996 Can we come in? 630 00:58:51,360 --> 00:58:53,875 Ahh, it's warm here. 631 00:58:57,880 --> 00:59:00,730 Do you think we can make it home by tomorrow? 632 00:59:02,200 --> 00:59:04,774 We really need to rest first. 633 00:59:04,974 --> 00:59:05,974 Hey! 634 00:59:07,720 --> 00:59:09,091 He, he, he! 635 00:59:09,291 --> 00:59:10,291 Oh! 636 00:59:15,040 --> 00:59:18,317 My name is Yakari, and this is Little Thunder. 637 00:59:19,880 --> 00:59:23,260 I know that. I followed you from the mountain. 638 00:59:24,440 --> 00:59:26,079 I'm Ringtail. 639 00:59:29,280 --> 00:59:31,590 I've never seen an animal like you before. 640 00:59:33,600 --> 00:59:36,672 Of course you haven't. I'm not from around here. 641 00:59:36,880 --> 00:59:38,712 But, it was too hot back at home. 642 00:59:38,920 --> 00:59:42,755 I needed some fresh air, and I wanted to see the world! 643 00:59:43,080 --> 00:59:44,309 Shh. 644 00:59:48,640 --> 00:59:51,109 Snow! You know, I've never seen the snow. 645 00:59:51,440 --> 00:59:52,954 Do you know where I can find it, Yakari? 646 00:59:54,080 --> 00:59:56,559 You can't find the snow, Ringtail. 647 00:59:57,320 --> 00:59:58,837 It finds you. 648 00:59:59,760 --> 01:00:02,116 Oh, really! 649 01:00:04,880 --> 01:00:05,880 Oh! 650 01:00:06,080 --> 01:00:07,799 Sorry. 651 01:00:11,880 --> 01:00:15,854 Oh, I forgot. I hunt at night, so see you tomorrow. 652 01:00:45,240 --> 01:00:47,232 Shh! Let's go! 653 01:00:49,760 --> 01:00:51,389 Ow! 654 01:00:54,260 --> 01:00:57,229 - This wasn't my idea! - Shh! You'll alert the tribe! 655 01:00:57,440 --> 01:01:00,399 What's gotten into you! Dragging me out in the middle of the night! 656 01:01:00,640 --> 01:01:02,677 We have to find Yakari, he needs us! 657 01:01:02,880 --> 01:01:04,917 No, papooses! 658 01:01:05,120 --> 01:01:07,032 It's the tribe that needs you. 659 01:01:08,320 --> 01:01:10,551 We must set out before dawn. 660 01:01:10,760 --> 01:01:13,036 The tornadoes may come tomorrow. 661 01:01:13,560 --> 01:01:14,960 But Restful Rock, Yakari is... 662 01:01:15,160 --> 01:01:18,517 Don't worry. His parents are on his trail. 663 01:01:18,720 --> 01:01:20,632 I told you so, Rainbow. 664 01:01:23,640 --> 01:01:25,393 Hmm... 665 01:01:25,640 --> 01:01:28,155 Straight Gaze, Midnight Braids... 666 01:01:28,360 --> 01:01:32,691 find your son quickly, and take cover. 667 01:01:33,200 --> 01:01:36,557 Tomorrow will be terrible. 668 01:02:03,240 --> 01:02:05,232 Uaah! 669 01:02:13,760 --> 01:02:15,319 Oh! 670 01:02:22,840 --> 01:02:26,117 Thankyou, Ringtail. For all these delicious things! 671 01:02:26,320 --> 01:02:27,674 Oh, sorry. 672 01:02:27,880 --> 01:02:30,076 Goodbye, Yakari. 673 01:02:31,120 --> 01:02:32,839 I have to sleep. 674 01:02:33,040 --> 01:02:35,619 Yakari! Come and see! 675 01:02:38,240 --> 01:02:41,950 Goodbye Ringtail. See you again soon. 676 01:02:46,280 --> 01:02:47,794 Oh! 677 01:02:48,200 --> 01:02:51,389 Raingtail's gonna have a big surprise when he wakes up. 678 01:03:12,600 --> 01:03:13,670 Oh! 679 01:03:28,840 --> 01:03:32,629 I never dould have faced these Giants without you. 680 01:03:34,720 --> 01:03:36,359 You were very brave, Yakari. 681 01:03:36,600 --> 01:03:39,120 And you can climb on back, whenever you want. 682 01:03:39,560 --> 01:03:42,280 - But there's one condition. - That I ask permission first? 683 01:03:42,520 --> 01:03:44,230 I promise! I promise! 684 01:03:45,040 --> 01:03:48,431 Hey, what would you say to a race? 685 01:03:48,680 --> 01:03:50,392 First one to the pine trees? 686 01:03:50,800 --> 01:03:52,837 First one to the pine trees! Woo! 687 01:03:59,640 --> 01:04:03,600 Hey, come on. It's the start of a beautiful day. 688 01:04:03,800 --> 01:04:05,792 Woohoo! 689 01:04:06,000 --> 01:04:07,195 Ah! 690 01:04:08,760 --> 01:04:10,199 Hmm. Hah? 691 01:04:10,340 --> 01:04:12,711 What is this stuff? 692 01:04:13,760 --> 01:04:16,434 This wasn't here yesterday! 693 01:04:20,600 --> 01:04:21,670 Blech! 694 01:04:21,880 --> 01:04:25,835 It's soft, and cold! What's it good for? 695 01:04:51,200 --> 01:04:53,312 Now I get it. This is snow! 696 01:05:07,040 --> 01:05:11,080 Ha! And where do you think you're going with my horse? 697 01:05:12,440 --> 01:05:14,033 Get out of our way! 698 01:05:14,640 --> 01:05:16,438 I'm not here for you, papoose! 699 01:05:16,840 --> 01:05:19,674 Go pick on somebody your own size! 700 01:05:22,360 --> 01:05:25,671 Little Thunder is my friend. And I won't let anyone hurt him! 701 01:05:27,220 --> 01:05:28,392 Aargh! 702 01:05:29,280 --> 01:05:30,509 Aah! 703 01:05:33,960 --> 01:05:34,757 Aah! 704 01:05:36,200 --> 01:05:37,680 Yakari! 705 01:05:38,080 --> 01:05:40,072 Yakari! 706 01:05:40,280 --> 01:05:41,634 Yakari! 707 01:05:41,840 --> 01:05:43,069 Oh no! 708 01:05:43,280 --> 01:05:45,715 Leave it to me! Yahoo! 709 01:05:47,160 --> 01:05:48,753 Yakari! 710 01:05:48,960 --> 01:05:50,280 Yakari! 711 01:05:54,000 --> 01:05:56,299 Yakari! Yakari! 712 01:05:57,000 --> 01:05:59,231 Yakari! 713 01:06:01,400 --> 01:06:03,392 Boy oh boy! 714 01:06:07,320 --> 01:06:09,630 Come on. Wake up! 715 01:06:14,840 --> 01:06:15,751 Aha! 716 01:06:17,680 --> 01:06:19,194 Yakari! 717 01:06:19,400 --> 01:06:21,039 Ringtail? 718 01:06:21,240 --> 01:06:23,118 But, where's Little Thunder? 719 01:06:23,320 --> 01:06:26,119 Little Thunder's okay. He's waiting outside. 720 01:06:27,320 --> 01:06:29,118 Oh, thankyou. 721 01:06:30,080 --> 01:06:31,150 Woah! 722 01:06:32,200 --> 01:06:33,200 But... 723 01:06:33,400 --> 01:06:35,437 Where am I! 724 01:06:36,360 --> 01:06:38,317 Oh, yeah. Okay. It's great! 725 01:06:38,560 --> 01:06:41,632 But we need to get out of here. The Cougar... 726 01:06:41,880 --> 01:06:44,634 - He isn't that far away! - Cougar? 727 01:06:44,840 --> 01:06:47,594 Oh! That's not a Cougar. That's a man. 728 01:06:47,800 --> 01:06:49,792 What? Even worse! 729 01:06:51,640 --> 01:06:53,199 Aaah! 730 01:06:55,440 --> 01:06:57,033 This way! This way! 731 01:07:06,800 --> 01:07:07,677 Yakari! 732 01:07:10,920 --> 01:07:12,434 Yakari! 733 01:07:18,360 --> 01:07:20,192 I know this mountain! 734 01:07:20,400 --> 01:07:22,995 You'll only get out of here, if you... 735 01:07:23,200 --> 01:07:24,714 if you help me capture that horse! 736 01:07:24,920 --> 01:07:26,593 Never! 737 01:07:34,240 --> 01:07:35,230 Ooh! Woops! 738 01:07:40,040 --> 01:07:43,112 Come on! Be a nice little Sioux! 739 01:07:43,320 --> 01:07:45,312 Tell me where the horse is 740 01:07:45,560 --> 01:07:47,756 and I'll take you back to your tribe! 741 01:07:48,080 --> 01:07:49,799 I'll be your friend! 742 01:07:50,000 --> 01:07:53,437 You're not my friend, and you never will be! 743 01:07:53,680 --> 01:07:55,114 Uaah! 744 01:07:57,640 --> 01:07:59,054 Enough games! 745 01:08:00,600 --> 01:08:02,353 He, he he he! 746 01:08:02,600 --> 01:08:04,432 Oh no! 747 01:08:10,400 --> 01:08:12,437 Hey, you should look where you're going. 748 01:08:15,720 --> 01:08:18,235 You should look where you're going! 749 01:08:26,935 --> 01:08:28,125 Hah! 750 01:08:31,580 --> 01:08:33,332 Look! A frozen river! 751 01:08:34,240 --> 01:08:36,236 I guess it will lead us outside. 752 01:08:36,680 --> 01:08:39,352 Come with me to the plain. It's safer there. 753 01:08:40,000 --> 01:08:42,674 Oh, no no no no. You can go now. 754 01:08:42,880 --> 01:08:46,051 The Cougar is too stupid to catch a Ringtail like me. 755 01:08:46,600 --> 01:08:49,240 And you know, I'll stay in the mountains to enjoy the snow. 756 01:08:49,440 --> 01:08:50,669 Wait! Ringtail! 757 01:08:53,360 --> 01:08:55,900 Hmm... I'll never forget you. 758 01:09:56,100 --> 01:09:58,092 Little Thunder? 759 01:10:04,560 --> 01:10:06,552 I'm sorry, Great Eagle. 760 01:10:07,320 --> 01:10:08,855 I failed you. 761 01:10:10,280 --> 01:10:13,398 But I'm... too weak to go on. 762 01:10:14,680 --> 01:10:16,114 Little Thunder? 763 01:10:16,600 --> 01:10:17,736 Is that you? 764 01:10:19,040 --> 01:10:21,350 Enough of the papoose games! 765 01:10:21,600 --> 01:10:25,230 It's your fault the mustang ran away, papoose! 766 01:10:25,640 --> 01:10:27,013 Enough! 767 01:10:27,560 --> 01:10:28,755 Don't touch my son! 768 01:10:29,200 --> 01:10:31,059 - Father! - My son! 769 01:10:32,680 --> 01:10:35,320 - Are you alright? - More and more Sioux! 770 01:10:35,520 --> 01:10:36,520 Father! 771 01:10:36,840 --> 01:10:37,910 Yakari! 772 01:10:38,520 --> 01:10:39,670 Come, my son! 773 01:10:40,080 --> 01:10:41,196 Mother! 774 01:10:45,840 --> 01:10:47,732 We were so worried. 775 01:10:49,800 --> 01:10:50,916 Go back! 776 01:10:51,120 --> 01:10:52,998 To Cougar Skin territory! 777 01:11:10,520 --> 01:11:14,239 Yakari, it's time for you to go back to your own people. 778 01:11:15,960 --> 01:11:17,952 Hey! 779 01:11:18,160 --> 01:11:19,672 Droopy Ear! 780 01:11:21,160 --> 01:11:23,152 Thankyou for bringing my parents to me. 781 01:11:23,360 --> 01:11:26,558 It was your friend, the bird, who told me where to find you. 782 01:11:26,880 --> 01:11:28,519 Now, let's go! 783 01:11:28,720 --> 01:11:30,996 Winds such as this, brings a tornado. 784 01:11:31,360 --> 01:11:34,512 We need to return to the tribe! Now! 785 01:11:35,200 --> 01:11:36,554 Oh! 786 01:11:36,920 --> 01:11:37,876 Little Thunder. 787 01:11:38,560 --> 01:11:40,552 Little Thunder! 788 01:11:41,880 --> 01:11:42,996 Little Thunder... 789 01:11:43,520 --> 01:11:45,052 We must go, Yakari. 790 01:11:46,160 --> 01:11:49,232 - He was here... - We left the tribe to find you! 791 01:11:50,520 --> 01:11:53,957 Little Thunder cannot be tamed. He is no man's friend. 792 01:12:01,040 --> 01:12:01,996 Look! 793 01:12:09,840 --> 01:12:12,758 Follow the animals. They know where to hide. 794 01:12:30,280 --> 01:12:32,158 "Mother Earth's Anger"! 795 01:12:32,360 --> 01:12:35,273 Great Eagle meant the tornado! 796 01:12:40,280 --> 01:12:42,749 Our horses are exhausted! 797 01:12:42,900 --> 01:12:44,480 It will take a miracle! 798 01:12:44,680 --> 01:12:45,539 Huh? 799 01:12:49,600 --> 01:12:50,272 Oh! 800 01:12:51,440 --> 01:12:53,397 Come on! Get on my back, Yakari! 801 01:12:53,640 --> 01:12:55,199 Little Thunder! 802 01:12:56,599 --> 01:12:57,640 Yeah! 803 01:12:58,360 --> 01:13:00,879 Let's ride! Like lightning! 804 01:13:02,280 --> 01:13:03,680 That horse again! 805 01:13:04,320 --> 01:13:06,322 You're never going to make it going in that direction! 806 01:13:06,522 --> 01:13:07,722 Follow me! 807 01:13:07,880 --> 01:13:09,837 Yakari! What're you doing? 808 01:13:10,040 --> 01:13:11,793 This way! 809 01:13:33,400 --> 01:13:34,692 Here! 810 01:13:38,840 --> 01:13:40,035 Wait for me, Yakari! 811 01:13:41,235 --> 01:13:42,417 Woah! 812 01:13:44,760 --> 01:13:45,796 No! 813 01:14:47,242 --> 01:14:48,342 That's good. 814 01:14:49,642 --> 01:14:50,742 Good. 815 01:14:51,940 --> 01:14:53,440 - Put it over here. - Yes. 816 01:14:53,640 --> 01:14:55,677 That's it. I quit. 817 01:14:55,880 --> 01:14:58,273 This isn't a job for a hunter like me. 818 01:15:03,040 --> 01:15:04,440 There they are! 819 01:15:10,400 --> 01:15:11,231 Auugh! 820 01:15:12,840 --> 01:15:14,593 Wait. Where is Yakari? 821 01:15:19,960 --> 01:15:21,440 There he is! 822 01:15:23,340 --> 01:15:24,380 Yeah! 823 01:15:33,160 --> 01:15:34,160 Woah! 824 01:15:34,360 --> 01:15:35,919 Little Thunder! 825 01:15:36,120 --> 01:15:37,998 Is he... your horse now? 826 01:15:39,440 --> 01:15:40,920 No. 827 01:15:41,120 --> 01:15:42,839 He's my friend. 828 01:15:43,040 --> 01:15:44,076 Ho, ho, ho. 829 01:16:08,520 --> 01:16:10,631 Midnight Braids and Straight Gaze 830 01:16:10,731 --> 01:16:13,478 can be proud of their son, Yakari 831 01:16:13,678 --> 01:16:16,222 He lived alone for several days 832 01:16:16,422 --> 01:16:18,306 in hostile territory. 833 01:16:19,800 --> 01:16:21,370 Yakari returned to us, 834 01:16:21,570 --> 01:16:24,335 on the back of the untameable Little Thunder. 835 01:16:33,240 --> 01:16:35,404 You deserve this eagle feather, 836 01:16:35,604 --> 01:16:37,916 a symbol of great bravery. 837 01:16:38,520 --> 01:16:39,397 Oh! 838 01:16:39,640 --> 01:16:42,192 Ohh. It's the feather Great Eagle gave me! 839 01:16:51,520 --> 01:16:52,874 Well done, my son. 840 01:17:28,720 --> 01:17:30,439 Yakari! 841 01:17:30,680 --> 01:17:34,230 ♪ Yakari ♪ 842 01:17:34,440 --> 01:17:38,036 ♪ and his best friend ♪ 843 01:17:38,240 --> 01:17:41,358 ♪ Children of the prairie ♪ 844 01:17:41,600 --> 01:17:45,230 ♪ and of Mother Earth ♪ 845 01:17:45,880 --> 01:17:49,351 ♪ Soaring in the sky ♪ 846 01:17:49,600 --> 01:17:52,798 ♪ where eagles fly ♪ 847 01:17:53,640 --> 01:17:56,712 ♪ His friends are the animals ♪ 848 01:17:56,920 --> 01:18:00,391 ♪ the wind and the river ♪ 849 01:18:01,120 --> 01:18:04,796 ♪ Yakari ♪ 850 01:18:05,000 --> 01:18:08,232 ♪ and his best friend ♪ 851 01:18:08,760 --> 01:18:11,878 ♪ Children of the prairie ♪ 852 01:18:12,640 --> 01:18:15,951 ♪ what a child dreams of ♪ 853 01:18:16,440 --> 01:18:19,592 ♪ Yakari ♪ 854 01:18:20,320 --> 01:18:27,318 ♪ Yakari ♪ 855 01:22:30,560 --> 01:22:34,554 subs by rabbit_01 timing by Till Rudolph 56303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.