All language subtitles for Women.of.the.Sun.E15.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,785 --> 00:00:09,965 [Episode 15] 2 00:00:20,875 --> 00:00:24,205 Yeonghui, stay here a minute. 3 00:00:24,205 --> 00:00:27,745 I need to go somewhere for a minute. 4 00:00:27,745 --> 00:00:29,815 No. Take me with you. 5 00:00:35,885 --> 00:00:40,675 Take this. Have a look at it and wait for me. 6 00:00:40,675 --> 00:00:42,485 I want to go with you. 7 00:00:42,485 --> 00:00:46,415 I'll be right back. Wait here. You're a good girl, right? 8 00:00:46,415 --> 00:00:48,945 Come back soon. 9 00:00:48,945 --> 00:00:52,785 Don't go anywhere until I come back. 10 00:00:52,785 --> 00:00:56,015 Okay. But you have to come back soon. 11 00:01:05,685 --> 00:01:08,015 Sis… 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,015 Sis… Sis… 13 00:01:12,015 --> 00:01:14,185 Sis… 14 00:01:15,445 --> 00:01:17,185 Sis… 15 00:01:22,745 --> 00:01:25,945 Did you lose your mom? We'll find her for you. 16 00:01:25,945 --> 00:01:28,045 - Come here. - Sis... 17 00:01:28,045 --> 00:01:29,845 Sis... 18 00:01:45,915 --> 00:01:49,785 Now I can be happy, since you're gone. 19 00:01:50,745 --> 00:01:52,285 Please… 20 00:01:52,285 --> 00:01:55,035 Don't come back, Yeonghui. 21 00:02:50,485 --> 00:02:51,645 Doyoung. 22 00:02:54,445 --> 00:02:57,185 Aren't you watching the play? Why are you out here? 23 00:02:59,685 --> 00:03:01,015 Go in. 24 00:03:02,015 --> 00:03:03,585 Are you feeling sick? 25 00:03:04,285 --> 00:03:06,215 I said to go in. 26 00:03:06,215 --> 00:03:09,015 You're sick. You're sweating. 27 00:03:11,845 --> 00:03:14,645 Let's go to the hospital. 28 00:03:15,215 --> 00:03:17,615 I'm alright. Get back in there. 29 00:03:18,345 --> 00:03:20,085 Are you feeling unwell? 30 00:03:21,585 --> 00:03:23,185 Yeah. 31 00:03:23,185 --> 00:03:26,215 I felt a bit nauseous, so I came out. 32 00:03:26,215 --> 00:03:27,915 Is it really bad? 33 00:03:27,915 --> 00:03:32,385 I'm feeling better. I'll be right there. Go in. 34 00:03:32,385 --> 00:03:33,985 You, too. 35 00:03:39,315 --> 00:03:41,085 I'm fine, honey. 36 00:03:42,115 --> 00:03:44,785 Let's go together. I'll wait. 37 00:03:44,785 --> 00:03:47,245 I'll be right there. 38 00:04:02,545 --> 00:04:06,915 She's even better than Korea's best singer, Jeong Nana! 39 00:04:06,915 --> 00:04:10,615 She's our establishment's most popular star! 40 00:04:10,615 --> 00:04:13,085 She's the pride of the Boogie Woogie Club! 41 00:04:13,645 --> 00:04:16,235 Here's Jeong Dada! 42 00:04:16,235 --> 00:04:17,665 Yeah! 43 00:04:22,135 --> 00:04:23,105 Good evening. 44 00:04:23,105 --> 00:04:26,835 Thanks so much for coming to the Boogie Woogie Club. 45 00:04:26,835 --> 00:04:30,225 I'm Jeong Dada, and your love is what keeps me alive! 46 00:05:44,235 --> 00:05:47,385 Hey, is it that boring? 47 00:05:47,385 --> 00:05:51,915 No, I just felt kind of sick all of a sudden. 48 00:05:53,675 --> 00:05:55,605 Do you want to see it next time then? 49 00:05:56,735 --> 00:05:59,885 Don't worry about it. It's fine. 50 00:06:11,005 --> 00:06:13,385 How did she write this? 51 00:06:24,585 --> 00:06:28,285 I begged and pleaded with her. I wanted to forgive you. 52 00:06:28,285 --> 00:06:32,175 But you turned your back on me again. 53 00:06:33,475 --> 00:06:39,105 Now, I'm going to destroy your life. 54 00:06:41,775 --> 00:06:46,045 You're Jeong Nana, our country's most famous singer. 55 00:06:46,045 --> 00:06:50,635 I'm Jeong Dada, who just happens to make my living impersonating you. 56 00:06:52,385 --> 00:06:56,885 Between the two of us, who's got more to lose? 57 00:07:36,505 --> 00:07:38,235 Mom… 58 00:07:39,575 --> 00:07:41,285 Have you been drinking? 59 00:07:42,335 --> 00:07:46,135 No, I just love you. 60 00:07:47,285 --> 00:07:48,805 Mom. 61 00:07:51,675 --> 00:07:53,735 Why have you lost so much weight? 62 00:07:54,385 --> 00:07:57,515 You're just skin and bones. 63 00:07:57,515 --> 00:08:00,385 There's no fat on you. 64 00:08:07,805 --> 00:08:11,305 You've been drinking. You're in big trouble. 65 00:08:15,505 --> 00:08:18,635 Don't cry. Don't cry. 66 00:08:21,445 --> 00:08:23,675 Did something happen to you? 67 00:08:25,475 --> 00:08:30,045 Mom, let's go somewhere during your vacation. 68 00:08:30,045 --> 00:08:32,105 I want to travel with you. 69 00:08:33,885 --> 00:08:36,695 Why are you bringing that up all of a sudden? 70 00:08:37,645 --> 00:08:40,805 Mom, let's go get our hair done tomorrow. 71 00:08:40,805 --> 00:08:42,925 Just the two of us together. 72 00:08:42,925 --> 00:08:45,565 You're too old to be getting tipsy like this. 73 00:08:46,565 --> 00:08:48,785 Go and wash up, okay? 74 00:09:01,735 --> 00:09:04,475 Man, Saweol, you're a great actress. 75 00:09:04,475 --> 00:09:06,305 You're going to be a star. It was really fun. 76 00:09:06,305 --> 00:09:07,545 Thank you. 77 00:09:07,545 --> 00:09:09,045 Wasn't the ending too brutal, though? 78 00:09:09,045 --> 00:09:10,105 I don't like revenge. 79 00:09:10,105 --> 00:09:12,015 Revenge is enjoyable. 80 00:09:12,415 --> 00:09:14,415 If you hit it big, be sure and come on our show. 81 00:09:14,415 --> 00:09:16,285 Give us an exclusive. 82 00:09:16,285 --> 00:09:17,235 Sure. 83 00:09:17,235 --> 00:09:20,645 Thanks for coming. I'll buy lunch tomorrow. 84 00:09:21,415 --> 00:09:22,605 See you again, Saweol. 85 00:09:22,605 --> 00:09:23,175 Okay. 86 00:09:23,175 --> 00:09:24,435 Let's go. 87 00:09:24,435 --> 00:09:27,385 Goodbye and thank you. 88 00:09:48,975 --> 00:09:49,825 Junse. 89 00:09:50,385 --> 00:09:52,695 Saweol, I enjoyed the play. 90 00:09:54,515 --> 00:09:57,485 You didn't come to the dressing room. I thought you'd left. 91 00:09:57,485 --> 00:09:58,735 You're a good actress. 92 00:09:58,735 --> 00:10:01,935 You saw me do Christmas plays a long time ago. 93 00:10:01,935 --> 00:10:03,415 I remember. 94 00:10:03,415 --> 00:10:05,935 You were Rudolph and you kept annoying Santa. 95 00:10:06,325 --> 00:10:07,325 That's right. 96 00:10:08,835 --> 00:10:10,475 You're a lot better than you were then. 97 00:10:12,545 --> 00:10:17,415 I saw you sitting next to Doyoung from the stage. 98 00:10:18,705 --> 00:10:20,515 She left because she wasn't feeling well. 99 00:10:20,515 --> 00:10:22,175 Oh. 100 00:10:25,665 --> 00:10:27,735 Why did you audition for this play? 101 00:10:29,985 --> 00:10:31,285 Because I wanted to do it. 102 00:10:33,405 --> 00:10:36,825 How did Eunbi come up with the idea? 103 00:10:38,275 --> 00:10:39,825 Not sure... 104 00:10:47,405 --> 00:10:49,885 Want to go home? Want a ride? 105 00:10:51,075 --> 00:10:53,325 I've got to do it again this evening. 106 00:10:55,045 --> 00:10:58,115 Okay, good acting. 107 00:10:58,115 --> 00:10:59,485 See you next time. 108 00:11:14,215 --> 00:11:18,045 Hey! How were the plays? 109 00:11:18,045 --> 00:11:21,045 The afternoon one and the evening one both went well. 110 00:11:21,045 --> 00:11:22,435 I'll be sure and watch it tomorrow. 111 00:11:22,435 --> 00:11:23,985 I'm not going to be there tomorrow. 112 00:11:23,985 --> 00:11:26,645 So, two girls are playing your part? 113 00:11:26,645 --> 00:11:27,645 When are you doing it again? 114 00:11:27,645 --> 00:11:28,805 Come this weekend. 115 00:11:28,805 --> 00:11:30,015 Okay. 116 00:11:30,015 --> 00:11:33,485 Change and come out. Let's celebrate. 117 00:11:37,705 --> 00:11:40,735 Dongwu, did you come today? 118 00:11:42,215 --> 00:11:45,045 To the play? I enjoyed it. 119 00:11:47,215 --> 00:11:51,835 There were a lot of people talking to you, so I figured I'd see you at home. 120 00:11:53,015 --> 00:11:56,015 You're a good actress. I was surprised. 121 00:11:56,785 --> 00:11:59,815 Hearing your compliments makes me feel even better. 122 00:11:59,815 --> 00:12:02,385 Let's have a drink, okay? 123 00:12:14,885 --> 00:12:16,985 I'm going to change. 124 00:12:18,785 --> 00:12:19,735 Saweol. 125 00:12:20,385 --> 00:12:21,285 Yeah? 126 00:12:22,435 --> 00:12:25,145 How did you end up getting that part? 127 00:12:26,215 --> 00:12:29,085 I've always wanted to be in plays. 128 00:12:30,015 --> 00:12:34,485 If you're good enough to get that part, you could get another one, right? 129 00:12:34,485 --> 00:12:37,915 You could probably get a part in another play. 130 00:12:37,915 --> 00:12:40,335 Why don't you audition for another one? 131 00:12:41,335 --> 00:12:43,705 But I really like this play. 132 00:12:44,805 --> 00:12:49,735 I know how you feel, but I just don't think this one's right. 133 00:12:50,705 --> 00:12:52,985 Where did I put that t-shirt? 134 00:12:52,985 --> 00:12:55,185 Do you really think you'll come out of this unhurt? 135 00:12:58,415 --> 00:13:00,835 How much more hurt can I get? 136 00:13:00,835 --> 00:13:04,085 I'm going to keep going and if we both end up getting hurt, that's fine. 137 00:13:04,085 --> 00:13:06,335 Let's give her some time. 138 00:13:06,335 --> 00:13:09,045 Time for her to come to you and ask for your forgiveness. 139 00:13:09,045 --> 00:13:11,305 Don't just push it like this. 140 00:13:11,305 --> 00:13:15,045 Dongwu, the play got a great reaction. 141 00:13:15,045 --> 00:13:16,685 I'm really going to work hard at this. 142 00:13:16,685 --> 00:13:19,685 I'm really going to try to make this play a success. 143 00:13:24,785 --> 00:13:29,085 Alright. Well, good work today. 144 00:14:24,545 --> 00:14:28,915 [You are cordially invited to a play. From, a secret fan.] 145 00:14:30,285 --> 00:14:32,445 [Two Sisters] 146 00:14:59,315 --> 00:15:01,385 The script is here. 147 00:15:01,385 --> 00:15:04,335 Thanks, I was waiting for it. 148 00:15:04,335 --> 00:15:07,985 Where is everyone? Are they getting the set ready? 149 00:15:07,985 --> 00:15:09,615 Of course. 150 00:15:12,445 --> 00:15:14,445 Are a lot of people going to the play? 151 00:15:15,285 --> 00:15:17,445 Well, how many people can you fit in a small theater? 152 00:15:17,445 --> 00:15:21,215 But thanks to word-of-mouth, a lot of people are reserving tickets. 153 00:15:21,215 --> 00:15:25,085 The press is already clamoring to interview the older sister. 154 00:15:27,415 --> 00:15:29,385 Why'd you write that story? 155 00:15:30,935 --> 00:15:35,335 I've always wanted to write about two cruel and lonely men. 156 00:15:35,335 --> 00:15:38,335 Or two lonely women for that matter. 157 00:15:39,085 --> 00:15:41,235 But how'd you come up with the idea? 158 00:15:44,315 --> 00:15:47,185 Actually, Saweol gave me the crux of it. 159 00:15:48,285 --> 00:15:53,985 An adopted daughter abandons the family's biological daughter. 160 00:15:53,985 --> 00:15:56,685 She must have heard about it when she was at Michael's House. 161 00:15:59,885 --> 00:16:05,835 So the older one becomes great and the younger one has a sad life? 162 00:16:05,835 --> 00:16:09,445 The tribute singer becomes more and more famous. 163 00:16:09,445 --> 00:16:14,435 A TV station invites her on a show and the sisters meet after 20 years. 164 00:16:14,435 --> 00:16:15,685 At first, they don't recognize each other, 165 00:16:15,685 --> 00:16:19,445 but then the older sister suspects that she's the sister she threw away… 166 00:16:19,445 --> 00:16:23,735 Wait, what am I doing? Watch for yourself. 167 00:16:25,045 --> 00:16:26,645 What happens to the older sister? 168 00:16:26,645 --> 00:16:28,385 You've got to watch it yourself. 169 00:16:28,385 --> 00:16:30,515 You were sick when you left early the other day, right? 170 00:16:31,685 --> 00:16:34,785 Did Saweol give you the ending, too? 171 00:16:34,785 --> 00:16:36,735 What happens to the older sister? 172 00:16:37,645 --> 00:16:39,445 She dies. 173 00:16:39,445 --> 00:16:44,045 She loses everything and dies alone. Her parents turn their backs on her. 174 00:16:44,045 --> 00:16:47,515 But come and watch it. It's fun. 175 00:17:25,215 --> 00:17:26,715 It's a gift. 176 00:17:26,715 --> 00:17:28,515 One of them is for you. 177 00:17:31,105 --> 00:17:34,365 Sis, you don't have to… 178 00:17:35,145 --> 00:17:37,445 Use the other one to reserve tickets to a play. 179 00:17:37,445 --> 00:17:39,395 A play? 180 00:17:43,715 --> 00:17:47,015 I'd like to reserve tickets for Wednesday at 4 p.m. and Thursday at 7:30. 181 00:17:47,015 --> 00:17:49,545 It's 40% off if I reserve all the tickets, right? 182 00:17:49,545 --> 00:17:50,045 Yes. 183 00:17:50,045 --> 00:17:51,485 Then Saturday at 4 p.m. as well. 184 00:17:51,485 --> 00:17:52,365 Sure. 185 00:18:08,105 --> 00:18:10,675 [Yun Saweol as Jeong Dada] 186 00:18:47,825 --> 00:18:51,785 Come and see the "Two Sisters." It's really fun. 187 00:18:51,785 --> 00:18:52,445 It's at 4 p.m. 188 00:18:52,445 --> 00:18:54,515 Come and watch it. It's really fun. 189 00:18:55,045 --> 00:18:55,985 We'll give you a discount. 190 00:18:55,985 --> 00:18:56,785 Come and watch. 191 00:18:56,785 --> 00:18:58,485 - Thank you. - Have a good time. 192 00:18:58,485 --> 00:19:01,045 Pretty ladies get in half-off. 193 00:19:25,215 --> 00:19:28,815 What kind of psycho does this? 194 00:19:30,445 --> 00:19:35,085 They reserve the whole theater and no one shows up. 195 00:19:35,085 --> 00:19:38,625 It wasn't even online . They came to the ticket booth. 196 00:19:38,625 --> 00:19:43,225 Man, if they do this one more time... 197 00:19:43,225 --> 00:19:46,015 We need to get rid of group discounts. 198 00:19:46,015 --> 00:19:48,085 I can't believe this. 199 00:19:52,015 --> 00:19:53,835 Mom, this is so pretty. 200 00:19:55,125 --> 00:19:57,675 You should decorate your newlywed home like that. 201 00:20:03,315 --> 00:20:06,175 Mom, should I buy you this outfit? 202 00:20:06,785 --> 00:20:09,815 Why is it so bold and revealing? 203 00:20:09,815 --> 00:20:12,125 You can probably see your whole behind in it. 204 00:20:14,105 --> 00:20:16,895 Mom, let's take a picture. 205 00:20:19,085 --> 00:20:20,335 This is going to be funny. 206 00:20:20,335 --> 00:20:23,395 One, two, three. 207 00:20:34,725 --> 00:20:39,835 There's a place I've always wanted take you, mom. 208 00:20:50,205 --> 00:20:52,745 My daughter's so pretty. 209 00:20:52,745 --> 00:20:57,585 I've always envied my friends who shopped for wedding dresses with their moms. 210 00:20:57,585 --> 00:20:59,985 You should have told me sooner then. 211 00:21:01,945 --> 00:21:03,945 Gorgeous. 212 00:21:16,545 --> 00:21:18,605 Turn to the side a little. 213 00:21:39,245 --> 00:21:42,495 I tried on a few with mom. 214 00:21:42,495 --> 00:21:46,325 Busy, aren't you? She made me help her try them on. 215 00:21:46,325 --> 00:21:47,815 I'm glad you did, Mrs. Shin. 216 00:21:47,815 --> 00:21:50,435 Well, aren't I pretty? 217 00:21:50,435 --> 00:21:52,545 Yes, really beautiful. 218 00:21:54,785 --> 00:21:58,085 Doyoung's dad is coming today, so we should have dinner soon. 219 00:21:58,085 --> 00:21:58,945 We should. 220 00:21:58,945 --> 00:22:01,515 I'll bring a bottle of your favorite wine. 221 00:22:01,515 --> 00:22:05,585 Oh, do you two want to go to this? 222 00:22:07,585 --> 00:22:11,785 Someone taped these play tickets to my door. 223 00:22:14,445 --> 00:22:18,245 I'll find a time to go with Junse. 224 00:22:22,545 --> 00:22:24,515 Did you wait long? 225 00:22:25,545 --> 00:22:26,815 Give it here. 226 00:22:27,385 --> 00:22:28,885 Nice. 227 00:22:28,885 --> 00:22:32,015 Why's it so hard to see you lately? 228 00:22:32,015 --> 00:22:34,545 I'm kind of busy until next week. 229 00:22:34,545 --> 00:22:37,985 Saweol's really busy these days because of her play. 230 00:22:39,185 --> 00:22:39,915 Come and see it. 231 00:22:39,915 --> 00:22:43,445 What a great job you've got. It lets you do things like this. 232 00:22:43,445 --> 00:22:45,645 I'm just letting her do it until next week. 233 00:22:45,645 --> 00:22:48,585 If she does it any longer, I'll fire her. 234 00:22:48,585 --> 00:22:53,145 That looks great on you. Wear it when you come to my play. 235 00:23:13,245 --> 00:23:15,745 Should I have cut it shorter? 236 00:23:17,645 --> 00:23:21,245 No, it's good that you only trimmed it. 237 00:23:22,185 --> 00:23:24,285 Yours came out nicely. 238 00:23:27,415 --> 00:23:30,745 Should we grab a bite to eat somewhere? 239 00:23:30,745 --> 00:23:32,085 Sure. 240 00:23:32,085 --> 00:23:33,985 What do you want? 241 00:23:35,785 --> 00:23:36,915 Dumplings. 242 00:23:36,915 --> 00:23:38,985 Let's go to that dumpling place you like. 243 00:23:39,845 --> 00:23:41,915 Okay, let's have dumplings. 244 00:24:26,645 --> 00:24:28,585 Parents' Day. 245 00:24:28,585 --> 00:24:34,815 They told us to write letters to our parents, but I couldn't. 246 00:24:36,715 --> 00:24:40,245 Mom and dad, where are you? 247 00:24:41,915 --> 00:24:45,845 Mom and dad, did you throw me away? 248 00:24:48,745 --> 00:24:53,385 I wrote a few lines. I was so sad. I was crying alone... 249 00:24:55,885 --> 00:24:58,845 When I suddenly thought of my older sister. 250 00:25:00,915 --> 00:25:06,345 Where'd she go, after she told me to wait? 251 00:25:09,145 --> 00:25:11,115 Sis… 252 00:25:21,245 --> 00:25:23,315 Honey, I'm home. 253 00:25:24,415 --> 00:25:25,785 How's everything? 254 00:25:25,785 --> 00:25:29,115 Fine, of course. You look so thin. 255 00:25:29,115 --> 00:25:31,385 Don't even start. It was really tough. 256 00:25:31,385 --> 00:25:33,145 I drank every night. 257 00:25:33,145 --> 00:25:34,915 Have a shower and rest, dad. 258 00:25:34,915 --> 00:25:37,585 Okay. Here's a gift for you. 259 00:25:38,115 --> 00:25:39,685 Thank you. 260 00:25:39,685 --> 00:25:43,645 Dad, we're going to take a family photo this weekend. 261 00:25:43,645 --> 00:25:46,185 Yeah? I better try and lose more weight then. 262 00:25:47,615 --> 00:25:51,145 Oh, someone came for you while you were gone. 263 00:25:51,145 --> 00:25:52,145 Who? 264 00:25:52,145 --> 00:25:55,185 He was really tall. 265 00:25:56,515 --> 00:26:01,715 I think he showed me some pictures. Or maybe not. 266 00:26:02,485 --> 00:26:05,115 Maybe it was a student at school. 267 00:26:07,815 --> 00:26:10,385 My memory's been failing me recently. 268 00:26:12,015 --> 00:26:15,485 No one came to the house, mom. 269 00:26:25,445 --> 00:26:28,585 Okay, miss. Get a little closer to your mom. 270 00:26:28,585 --> 00:26:31,245 Yes, very nice. 271 00:26:31,245 --> 00:26:35,485 If it comes out well, I'll have to put one in Junse's office. 272 00:26:35,485 --> 00:26:38,085 Should we have taken one with him? 273 00:26:38,085 --> 00:26:40,815 Why would we when they haven't even gotten married yet? 274 00:26:40,815 --> 00:26:44,045 We should take one with just us, right? 275 00:26:44,045 --> 00:26:47,015 Yes, mom, you're right. 276 00:26:47,945 --> 00:26:50,585 Let's take the first one. Bright smiles. 277 00:26:50,585 --> 00:26:52,215 That's it. 278 00:26:52,215 --> 00:26:55,285 Brighter. Very nice. 279 00:27:10,585 --> 00:27:12,185 Saweol. 280 00:27:12,185 --> 00:27:14,145 Long time, no see. 281 00:27:14,145 --> 00:27:17,545 Hi, Mr. Shin. How was your business trip? 282 00:27:17,545 --> 00:27:20,815 How'd you know I went on a business trip? 283 00:27:20,815 --> 00:27:24,245 I came to bring this to you, but you weren't here. 284 00:27:24,245 --> 00:27:26,945 Come and see my play. Here are some are tickets. 285 00:27:27,715 --> 00:27:32,245 Wow, I'm getting presents. Thank you. 286 00:27:32,245 --> 00:27:36,145 I'm one of the actresses. Be sure and come. 287 00:27:36,145 --> 00:27:37,885 Bye, Junse. 288 00:27:44,085 --> 00:27:45,745 Is she an actress as well? 289 00:27:45,745 --> 00:27:47,145 Yes. 290 00:27:47,145 --> 00:27:49,285 I should take Doyoung's mom to this. 291 00:27:56,685 --> 00:27:58,285 Have you looked into Kim Myeonghan? 292 00:27:58,285 --> 00:28:00,145 We're looking, sir. 293 00:28:01,285 --> 00:28:06,885 I have to meet him before I die. Listen to me. 294 00:28:06,885 --> 00:28:08,945 Yes, sir. 295 00:28:10,045 --> 00:28:13,615 He's probably very old by now. 296 00:28:16,115 --> 00:28:19,215 Be sure and find him, even if it means going to the ends of the earth. 297 00:28:19,215 --> 00:28:21,415 Don't worry. 298 00:28:29,645 --> 00:28:31,385 Sir. 299 00:28:31,385 --> 00:28:33,445 Are you some kind of monster? 300 00:28:34,145 --> 00:28:35,815 I don't think I have any horns. 301 00:28:35,815 --> 00:28:37,845 Why didn't you tell me you were acting in the play. 302 00:28:37,845 --> 00:28:40,815 I wanted to pass the audition without any help. 303 00:28:40,815 --> 00:28:43,745 Did you think I was going to help you? 304 00:28:43,745 --> 00:28:45,415 Weren't you? 305 00:28:45,415 --> 00:28:49,615 Good work. I'm glad you did it on your own. 306 00:28:49,615 --> 00:28:52,815 I like it when you show off. 307 00:28:52,815 --> 00:28:56,545 Why do you think I'd go through the trouble of showing off? 308 00:28:56,545 --> 00:29:00,185 Anyone who shows off is actually really pitiful. 309 00:29:00,185 --> 00:29:03,015 Look at you, just tooting your own horn. 310 00:29:04,385 --> 00:29:07,715 Thank you for granting me my wish, sir. 311 00:29:07,715 --> 00:29:10,045 Thanks for letting me put this play on. 312 00:29:10,045 --> 00:29:11,545 I'm buying tonight. 313 00:29:11,545 --> 00:29:14,115 Buying what? How rude? 314 00:29:16,415 --> 00:29:20,845 Sir, I wanted to buy something good. Why are you eating that? 315 00:29:20,845 --> 00:29:22,385 Get some sweet and sour pork, please. 316 00:29:22,385 --> 00:29:24,115 This is more than enough. 317 00:29:24,115 --> 00:29:27,415 I can buy you the super size then. 318 00:29:27,415 --> 00:29:32,545 The days when I used to eat this and work were my happiest. 319 00:29:32,545 --> 00:29:34,415 I just want to go back to that time. 320 00:29:34,415 --> 00:29:38,515 Enjoy it. And gain your strength. 321 00:29:38,515 --> 00:29:41,045 Add some more vinegar. 322 00:29:44,985 --> 00:29:46,515 How's your mother? 323 00:29:49,485 --> 00:29:51,685 I'm sure she'll get better. 324 00:29:52,415 --> 00:29:56,985 I've started to look for someone. The one I told you about. 325 00:29:56,985 --> 00:29:59,645 That's great, sir. 326 00:30:00,685 --> 00:30:02,715 If I don't find him, 327 00:30:02,715 --> 00:30:08,645 or if find him and he doesn't forgive me, I'm turning myself in. 328 00:30:08,645 --> 00:30:12,985 The statute of limitations is over, but I'm still turning myself in. 329 00:30:12,985 --> 00:30:17,315 If I don't deal with this now, I'll never escape it. 330 00:30:17,315 --> 00:30:19,115 I don't want that. 331 00:30:19,115 --> 00:30:22,715 I won't be able to see my children. 332 00:30:26,015 --> 00:30:28,415 Why are you tearing up? 333 00:30:29,915 --> 00:30:32,845 It's not good to cry and eat. 334 00:30:36,985 --> 00:30:39,245 You're a pretty good actor. 335 00:30:40,045 --> 00:30:42,445 Thank you. 336 00:30:42,445 --> 00:30:44,415 Is the play about you? 337 00:30:44,415 --> 00:30:46,145 No. 338 00:30:46,145 --> 00:30:48,215 It's not like you're a writer. 339 00:30:48,215 --> 00:30:51,185 If you were, I'd probably have suspected you. 340 00:30:52,745 --> 00:30:55,785 Thank you for sponsoring the play. 341 00:30:55,785 --> 00:30:57,485 It was really worth seeing. 342 00:30:57,485 --> 00:31:02,085 I hear a lot of audience members cry when you cry. 343 00:31:02,085 --> 00:31:06,285 One of my employees went to see it. When you were on stage, 344 00:31:06,285 --> 00:31:07,915 she cried. 345 00:31:08,985 --> 00:31:13,485 She said she felt bad because there were only 5 people in the audience. 346 00:31:13,485 --> 00:31:16,285 She said that the play is good but the PR, not so much. 347 00:31:17,415 --> 00:31:20,485 And that blame falls on us. 348 00:31:20,485 --> 00:31:26,615 So she suggested that we have all of our employees 349 00:31:26,615 --> 00:31:28,915 go and see the play. 350 00:31:28,915 --> 00:31:30,945 And I said to go for it. 351 00:31:35,315 --> 00:31:36,685 I'm going to start then. 352 00:31:36,685 --> 00:31:39,515 Smile. One, two, three. 353 00:31:52,645 --> 00:31:55,385 Smile. One, two, three. 354 00:32:12,845 --> 00:32:16,415 Congratulations. I hear it's constantly selling out. 355 00:32:16,415 --> 00:32:18,015 I'm so happy. 356 00:32:18,015 --> 00:32:21,915 I've learned the power of word-of-mouth marketing. 357 00:32:21,915 --> 00:32:25,115 You're the writer for the "Wonder Woman Show," right. 358 00:32:25,115 --> 00:32:29,445 You must be so busy. I'm curious about how you came up with this. 359 00:32:29,445 --> 00:32:32,745 I actually started out my career after writing a tragedy. 360 00:32:32,745 --> 00:32:34,415 I've always been ambitious about the stage. 361 00:32:34,415 --> 00:32:35,985 How'd you come up with the idea? 362 00:32:35,985 --> 00:32:39,015 From Yun Saweol, who plays the younger sister. 363 00:32:39,015 --> 00:32:41,645 How did she… 364 00:32:41,645 --> 00:32:44,215 She grew up in an orphanage, and 365 00:32:44,215 --> 00:32:46,985 she told me something she heard there. 366 00:32:46,985 --> 00:32:48,045 And, of course, 367 00:32:48,045 --> 00:32:52,385 she told me it was okay for me to tell you this in the interview. 368 00:32:53,015 --> 00:32:56,215 Teen idols of the '90s. Let's go with this. 369 00:32:56,215 --> 00:32:57,715 Agreed. 370 00:32:57,715 --> 00:32:59,385 It's a great idea. 371 00:32:59,385 --> 00:33:02,985 015B, Noise, Jam, Deuce, Two-Two. 372 00:33:02,985 --> 00:33:05,645 A lot of people miss those groups. 373 00:33:05,645 --> 00:33:08,285 It'll be hard to get them, but it'd be worth it. 374 00:33:08,285 --> 00:33:10,385 They were at the height of popularity in their 20s, 375 00:33:10,385 --> 00:33:11,985 but now they're in their 30s. 376 00:33:11,985 --> 00:33:14,885 Don't you think they feel ousted by the up-and-coming stars? 377 00:33:14,885 --> 00:33:16,845 We can have them talk about their lives. 378 00:33:16,845 --> 00:33:18,785 I'll try and get Jam. 379 00:33:18,785 --> 00:33:20,145 Okay. 380 00:33:20,145 --> 00:33:23,345 So the main topic is stars from the '90s, 381 00:33:23,345 --> 00:33:25,715 and for the sub-topic, 382 00:33:26,485 --> 00:33:30,385 how about we do some PR for Eunbi's play? 383 00:33:30,385 --> 00:33:34,145 Of course we should. It's super popular right now. 384 00:33:36,615 --> 00:33:42,985 I'd like to as well, but we need to keep business separate. 385 00:33:42,985 --> 00:33:45,785 If the play wasn't that great, I wouldn't do it either. 386 00:33:45,785 --> 00:33:48,985 But I think it's really gaining momentum. 387 00:33:48,985 --> 00:33:53,085 But why would we do that play, when there are so many hit musicals? 388 00:33:53,085 --> 00:33:58,085 If people find out, they'll say we're giving our writer special treatment. 389 00:33:58,085 --> 00:34:01,245 Did you have a fight with Eunbi? 390 00:34:01,245 --> 00:34:02,845 Of course not. 391 00:34:03,815 --> 00:34:08,615 I'm just keeping things professional in the workplace. 392 00:34:08,615 --> 00:34:12,075 If we put an unknown play on the Wonder Woman Show, 393 00:34:12,075 --> 00:34:14,335 we'd be put on the spot. 394 00:34:14,335 --> 00:34:17,935 Let's just go with the young scientists at KAIST. 395 00:34:19,245 --> 00:34:22,475 Oh, alright then. 396 00:34:22,475 --> 00:34:27,675 Let's go with the idea from last time as our sub-topic. 397 00:34:27,675 --> 00:34:29,045 Good work. 398 00:34:43,915 --> 00:34:46,745 Hasn't he been keeping in touch with Miseon these days? 399 00:34:47,705 --> 00:34:54,015 Hey, why are you snooping through my phone? 400 00:34:54,015 --> 00:34:56,435 Who was snooping? 401 00:34:56,435 --> 00:34:59,145 I was looking at the clock. Seeing if I was late. 402 00:34:59,145 --> 00:35:00,475 Where are you going? 403 00:35:00,475 --> 00:35:02,515 To see a play. 404 00:35:02,915 --> 00:35:04,205 Have a good time. 405 00:35:04,205 --> 00:35:08,205 You're up to something, aren't you? 406 00:35:08,205 --> 00:35:09,535 No. 407 00:35:20,105 --> 00:35:23,975 If you're going to call Miseon, get out of my house. 408 00:35:23,975 --> 00:35:27,205 If you're not, cook some food. 409 00:35:29,015 --> 00:35:30,515 Are you crazy? 410 00:35:33,245 --> 00:35:35,605 How could you throw a towel at me when I'm putting mascara on! 411 00:35:35,605 --> 00:35:37,015 It's all smeared! 412 00:35:37,015 --> 00:35:38,875 You little… 413 00:35:43,605 --> 00:35:45,515 You're going to watch this? 414 00:35:45,515 --> 00:35:47,305 Don't talk to me. 415 00:35:51,705 --> 00:35:53,605 [Yun Saweol as Jeong Dada] 416 00:35:55,515 --> 00:35:58,035 Why are you watching this all of a sudden? 417 00:35:59,075 --> 00:36:03,645 What do you mean "all of a sudden?" Don't you know I'm an actress? 418 00:36:03,645 --> 00:36:06,975 And yet, you couldn't pretend to be a fake daughter. 419 00:36:06,975 --> 00:36:09,975 Stop annoying me. 420 00:36:09,975 --> 00:36:13,185 Tell me why you're going to see this. 421 00:36:13,185 --> 00:36:16,205 I got free tickets. Are you happy? 422 00:36:22,305 --> 00:36:24,105 She's a scary girl. 423 00:36:24,105 --> 00:36:27,305 She's the girl who came over last time, right? 424 00:36:27,305 --> 00:36:30,205 I know her. She works at the department store. 425 00:36:30,685 --> 00:36:32,605 She's scarier than Shin Doyoung. 426 00:36:32,605 --> 00:36:34,205 I get it now. 427 00:36:34,205 --> 00:36:37,305 She's trying to pretend she's their daughter, too. 428 00:36:37,305 --> 00:36:38,935 It's so obvious. 429 00:36:39,835 --> 00:36:42,035 I'm pretty sure she's a better actress than you. 430 00:36:42,785 --> 00:36:44,605 I think she's actually going to become their daughter. 431 00:36:44,605 --> 00:36:46,205 Whatever. 432 00:36:46,205 --> 00:36:49,185 Do you think Shin Doyoung would just let her do that? 433 00:36:53,645 --> 00:36:56,805 [The plot was taken from a story Yun Saweol heard at her orphanage.] 434 00:36:56,805 --> 00:37:00,335 [This small quiet theater hit will have an extended run.] 435 00:37:30,245 --> 00:37:31,305 Saweol. 436 00:37:31,305 --> 00:37:35,185 Junse, I'm in the middle of the play. I'll call you when it's done. 437 00:37:45,645 --> 00:37:49,805 I've got the theme, but I don't know how to go about it. 438 00:37:49,805 --> 00:37:53,475 I'd like to talk more about this next week, if that's okay with you? 439 00:37:53,475 --> 00:37:56,805 Of course. Just tell me when, and I'll be there. 440 00:37:56,805 --> 00:37:59,605 I'll contact you on Monday. Thanks for today. 441 00:37:59,605 --> 00:38:00,975 I'll be waiting for your call. 442 00:38:00,975 --> 00:38:01,935 Bye. 443 00:38:06,285 --> 00:38:09,645 Who was that? She looks so scholarly. 444 00:38:09,645 --> 00:38:11,375 I'm trying to finish my doctorate thesis soon 445 00:38:11,375 --> 00:38:13,875 and was just getting advice from a fellow student. 446 00:38:15,015 --> 00:38:17,685 Aren't you already done with it? 447 00:38:17,685 --> 00:38:21,075 I finished the coursework last year, but I haven't written my thesis yet. 448 00:38:21,075 --> 00:38:22,975 I want to get it done soon. 449 00:38:22,975 --> 00:38:25,915 Is there a limit to your ambition? 450 00:38:25,915 --> 00:38:28,015 How's the new show going? 451 00:38:28,015 --> 00:38:29,375 It's going great, of course. 452 00:38:29,375 --> 00:38:32,075 I hear you're co-MCing with Yi Seungyeon, 453 00:38:32,075 --> 00:38:34,805 because they were too nervous to let you do it alone. 454 00:38:36,035 --> 00:38:38,275 I haven't heard anything like that. 455 00:38:38,275 --> 00:38:41,835 The MCs are usually the last to know. Be strong. 456 00:38:51,645 --> 00:38:53,415 Hey, honey. 457 00:38:55,535 --> 00:38:58,835 I had a meeting about finishing up my thesis. 458 00:38:58,835 --> 00:39:00,545 Good thinking. 459 00:39:01,505 --> 00:39:03,335 I'm so busy these days. 460 00:39:03,335 --> 00:39:07,315 I need to do a PR spot for the Beijing Olympics, 461 00:39:07,315 --> 00:39:09,935 and then send the athletes a message of support… 462 00:39:09,935 --> 00:39:12,335 It's not even funny. 463 00:39:13,775 --> 00:39:16,585 Why'd you leave the play that day? 464 00:39:18,475 --> 00:39:22,815 I told you I wasn't feeling well. 465 00:39:25,645 --> 00:39:27,105 Doyoung. 466 00:39:27,875 --> 00:39:28,645 Yeah. 467 00:39:29,875 --> 00:39:33,815 I don't want you to beat down any walls by yourself. 468 00:39:34,415 --> 00:39:36,545 That just ends up with you not letting me in. 469 00:39:36,545 --> 00:39:38,145 But I'm right next to you. 470 00:39:39,585 --> 00:39:41,435 What are you talking about? 471 00:39:43,415 --> 00:39:47,735 I just wish you wouldn't calculate with me and think about your pride. 472 00:39:50,505 --> 00:39:52,645 I don't, so don't worry. 473 00:39:53,145 --> 00:39:56,105 Whatever happens, I won't let you fall. 474 00:39:56,105 --> 00:39:58,185 Whatever happens. 475 00:40:00,475 --> 00:40:03,835 Why are you saying these things all of a sudden? 476 00:40:05,275 --> 00:40:09,045 I'm just saying you can trust me a bit more. 477 00:40:10,585 --> 00:40:12,375 I need to record now. 478 00:40:13,235 --> 00:40:14,815 And I do trust you. 479 00:40:15,585 --> 00:40:19,105 I actually wish you would trust me a bit more. 480 00:40:19,105 --> 00:40:21,585 Why are you saying these random things? 481 00:40:27,275 --> 00:40:30,415 Alright. I'm sorry. 482 00:40:42,405 --> 00:40:43,835 Junse. 483 00:40:46,235 --> 00:40:49,915 I couldn't bring anything last time because I was in a rush. 484 00:40:49,915 --> 00:40:53,085 But still. I'm not a sumo wrestler. 485 00:40:53,085 --> 00:40:54,705 Why are you giving me this? 486 00:40:54,705 --> 00:40:56,915 It's fun. 487 00:40:56,915 --> 00:41:00,005 The show sold out today. 488 00:41:00,005 --> 00:41:02,475 I saw. They even brought out extra chairs. 489 00:41:03,835 --> 00:41:07,205 Junse, I'll buy you a drink. Just wait right here. 490 00:41:07,205 --> 00:41:08,375 Okay. 491 00:41:28,415 --> 00:41:29,935 You're really good. 492 00:41:46,375 --> 00:41:50,645 Doyoung, I'm happy things are going well with mom. 493 00:41:52,435 --> 00:41:53,705 Yes. 494 00:41:54,585 --> 00:41:59,235 I think she's completely forgotten about what happened to Jiyeong. 495 00:42:03,505 --> 00:42:04,605 Yes. 496 00:42:04,605 --> 00:42:08,205 It was the most painful memory in her life. 497 00:42:08,205 --> 00:42:12,415 Do you think God is allowing her some rest from it? 498 00:42:17,815 --> 00:42:22,585 Sometimes I think that it would be for the best if it continued. 499 00:42:23,915 --> 00:42:26,975 I hope she stays like this, and I don't know when it will happen, 500 00:42:26,975 --> 00:42:31,505 but I hope she doesn't remember until after we find Jiyeong. 501 00:42:35,645 --> 00:42:36,705 Yes. 502 00:43:19,815 --> 00:43:24,475 You're great. When did you learn the drums? 503 00:43:25,205 --> 00:43:26,475 In medical school. 504 00:43:26,475 --> 00:43:28,605 I didn't want to study, so I tried something else. 505 00:43:28,605 --> 00:43:32,835 Oh, that's why you said you'd rather play the drums than the violin. 506 00:43:33,915 --> 00:43:35,145 Want to try? 507 00:43:35,145 --> 00:43:37,505 I can't play at all. 508 00:43:39,005 --> 00:43:41,005 It gets harder the deeper you go, 509 00:43:41,005 --> 00:43:44,115 but if you know the rhythm and the beat, you can pretend. 510 00:43:55,585 --> 00:43:57,045 You're good. 511 00:44:02,045 --> 00:44:03,935 Saweol. 512 00:44:03,935 --> 00:44:05,205 Yeah? 513 00:44:07,145 --> 00:44:08,975 Are you Jiyeong? 514 00:44:11,315 --> 00:44:14,615 You're Doyoung's sister, Jiyeong, aren't you? 515 00:44:17,745 --> 00:44:18,705 I'm not. 516 00:44:20,245 --> 00:44:23,205 I hear you gave the story for the play. 517 00:44:23,205 --> 00:44:24,785 Why did you give that story? 518 00:44:24,785 --> 00:44:26,435 Because I heard it. 519 00:44:33,245 --> 00:44:36,475 To be honest, it happened to me. 520 00:44:36,475 --> 00:44:38,315 But I don't know who my sister is. 521 00:44:38,315 --> 00:44:40,435 You do know. 522 00:44:40,435 --> 00:44:42,205 That's why you're doing this. 523 00:44:42,205 --> 00:44:45,285 I don't. I'm doing this because I don't know. 524 00:44:47,475 --> 00:44:51,615 Saweol, my heart hurts because of you. 525 00:44:54,935 --> 00:44:56,685 What can I do? 526 00:44:57,645 --> 00:44:59,705 How can I help you? 527 00:45:02,285 --> 00:45:03,685 Saweol. 528 00:45:11,975 --> 00:45:14,085 Do you think I don't hurt? 529 00:45:15,705 --> 00:45:17,245 I hurt when I'm Saweol. 530 00:45:17,245 --> 00:45:19,845 I hurt when I'm Jiyeong. I always hurt! 531 00:45:32,475 --> 00:45:38,475 Junse, I've liked you for a long time. 532 00:45:41,185 --> 00:45:45,975 I think this might be my last chance to tell you. 533 00:46:19,315 --> 00:46:20,845 Junse… 534 00:46:24,615 --> 00:46:26,015 Junse… 535 00:47:24,545 --> 00:47:26,385 Have you gone online? 536 00:47:26,385 --> 00:47:30,545 The play is even more popular than the ones at the big theaters. 537 00:47:30,545 --> 00:47:33,045 Let's just go with "Two Sisters" this week. 538 00:47:33,045 --> 00:47:34,975 I thought we got the KAIST scientists to come. 539 00:47:34,975 --> 00:47:37,475 The public wants the "Two Sisters." 540 00:47:37,475 --> 00:47:40,435 And since Jam is going to be on stage, 541 00:47:40,435 --> 00:47:43,885 doesn't it make sense to just segue into the play? 542 00:47:43,885 --> 00:47:48,545 Since it's about sisters who sing, it would totally fit in. 543 00:47:48,545 --> 00:47:51,115 Don't you think it would clash though? 544 00:47:51,115 --> 00:47:55,785 If we're going to do it, we might as well do it better later on. 545 00:47:55,785 --> 00:47:57,545 Don't you think so? 546 00:47:58,475 --> 00:48:02,475 And let's wait until it becomes even bigger. 547 00:48:02,475 --> 00:48:06,245 If it just falls out of favor, there's no point in us having done it. 548 00:48:06,245 --> 00:48:09,415 If we wait, then someone else is going to beat us to it. 549 00:48:09,415 --> 00:48:11,685 I think this is the perfect time. 550 00:48:11,685 --> 00:48:15,205 If it gets bigger, all the shows will do it and it won't be new anymore. 551 00:48:15,205 --> 00:48:16,435 I agree. 552 00:48:16,435 --> 00:48:17,315 So do I. 553 00:48:17,315 --> 00:48:20,415 As producer, I'll make the decision. 554 00:48:20,415 --> 00:48:22,615 Let's go with "Two Sisters." 555 00:48:23,585 --> 00:48:25,785 I'd better tell the actors right away. 556 00:48:25,785 --> 00:48:28,385 They're going to love it. 557 00:48:36,015 --> 00:48:38,145 Here you go. 558 00:48:38,145 --> 00:48:40,345 Do you have time tonight? 559 00:48:40,345 --> 00:48:42,705 Why? Did something happen in Hong Kong? 560 00:48:42,705 --> 00:48:46,245 I just want to have a drink with you. 561 00:48:46,245 --> 00:48:48,585 I have to go home right away because of my wife. 562 00:48:48,585 --> 00:48:50,585 I just came to get these documents. 563 00:48:50,585 --> 00:48:51,705 Is something wrong? 564 00:48:51,705 --> 00:48:55,935 No, she's fine. But she gets nervous if she's alone. 565 00:48:55,935 --> 00:48:59,285 Then, we'll do it tomorrow or whenever you have time. 566 00:49:00,545 --> 00:49:03,785 Is something up with Doyoung? 567 00:49:04,815 --> 00:49:06,015 Not at all. 568 00:49:06,015 --> 00:49:07,245 Then? 569 00:49:07,245 --> 00:49:09,045 If you need to tell me something, go ahead. 570 00:49:09,045 --> 00:49:11,205 I'll tell you about it later. 571 00:49:11,205 --> 00:49:12,785 What about the day after tomorrow? 572 00:49:12,785 --> 00:49:16,935 Oh, right. I was going to see her play the day after tomorrow. 573 00:49:16,935 --> 00:49:19,515 Can you watch the play after we talk? 574 00:49:19,515 --> 00:49:22,975 Then let's do it the day after tomorrow. 575 00:49:22,975 --> 00:49:23,935 Yes, sir. 576 00:49:23,935 --> 00:49:25,345 Keep up the good work. 577 00:49:31,285 --> 00:49:33,515 Doyoung! 578 00:49:33,515 --> 00:49:34,915 Doyoung! 579 00:49:40,935 --> 00:49:42,345 Mom! 580 00:49:43,185 --> 00:49:47,415 My head is going to explode. It hurts so much. 581 00:49:47,415 --> 00:49:48,705 - Honey! - Mom! 582 00:49:48,705 --> 00:49:50,415 Honey, what is it? 583 00:49:50,415 --> 00:49:52,345 I think my head is going to explode. 584 00:49:52,345 --> 00:49:53,935 Let's go to the hospital, honey. 585 00:49:54,845 --> 00:49:56,245 I don't want to. 586 00:49:56,245 --> 00:49:57,645 Wait… 587 00:50:02,045 --> 00:50:04,785 I think it's getting better. 588 00:50:04,785 --> 00:50:08,315 Honey, don't you think we should go to the hospital? 589 00:50:09,385 --> 00:50:11,415 I'm fine. 590 00:50:12,415 --> 00:50:16,935 The doctor said you might get headaches. 591 00:50:16,935 --> 00:50:18,385 What? 592 00:50:19,015 --> 00:50:19,845 What? 593 00:50:20,705 --> 00:50:23,045 Did you just say, "mommy?" 594 00:50:24,245 --> 00:50:26,515 No. 595 00:50:29,435 --> 00:50:34,045 Honey, who is Jiyeong? 596 00:50:34,045 --> 00:50:38,845 Why? Where did you hear that name? 597 00:50:38,845 --> 00:50:44,515 Since dinner, the name keeps coming to me. 598 00:50:46,045 --> 00:50:47,435 Jiyeong… 599 00:50:49,015 --> 00:50:50,415 Jiyeong… 600 00:50:53,885 --> 00:50:56,815 You must have heard it on a soap opera. 601 00:50:57,685 --> 00:51:02,515 Was I watching TV during dinner? That's not where I heard it. 602 00:51:02,515 --> 00:51:04,545 You'll remember after a good night's sleep. 603 00:51:09,885 --> 00:51:14,785 I think my memory loss is getting worse. 604 00:51:16,685 --> 00:51:20,205 I think I'm going to have to get a checkup. 605 00:51:25,615 --> 00:51:27,975 Have the five members of Jam agreed to come on the show? 606 00:51:27,975 --> 00:51:28,885 Yes. 607 00:51:28,885 --> 00:51:35,045 I used what little connections I had to book them. 608 00:51:36,315 --> 00:51:40,545 Of course, Doyoung's clout is probably what actually got them. 609 00:51:40,545 --> 00:51:43,045 I got a new song that they're arranging as well. 610 00:51:47,435 --> 00:51:50,815 Then should we have a read-through? 611 00:51:50,815 --> 00:51:53,415 I can't practice with this script. 612 00:51:56,145 --> 00:51:57,145 What's wrong with it? 613 00:51:57,145 --> 00:51:58,685 Do I really have to ask this? 614 00:51:58,685 --> 00:52:00,185 Why do I have to ask about the actress's personal life? 615 00:52:00,185 --> 00:52:02,315 I wrote it because we need the story behind the play. 616 00:52:02,315 --> 00:52:05,545 This script is only going to serve to build Yun Saweol up. 617 00:52:05,545 --> 00:52:07,645 We don't think so. 618 00:52:07,645 --> 00:52:11,435 We'll talk briefly about the play and then go with the older sister. 619 00:52:11,435 --> 00:52:13,785 She's more famous and a veteran actress. 620 00:52:13,785 --> 00:52:15,785 What's the point of focusing on Yun Saweol? 621 00:52:15,785 --> 00:52:18,685 We can't just leave her after calling both actresses here. 622 00:52:18,685 --> 00:52:21,545 And they both have equal weight in the show. 623 00:52:21,545 --> 00:52:25,975 Even with equal time, her orphanage stories are going to shift the focus. 624 00:52:25,975 --> 00:52:28,435 I'm sure it won't. Let's go with this script. 625 00:52:28,435 --> 00:52:31,185 I'm the announcer. And it's live. 626 00:52:32,285 --> 00:52:35,085 I'll tweak it as I go then. 627 00:52:35,085 --> 00:52:36,745 Fine. 628 00:52:36,745 --> 00:52:40,475 Then take out the play and get Jam to sing for an hour, 629 00:52:40,475 --> 00:52:44,475 or get Noise or Two-Two to come on the show. 630 00:52:44,475 --> 00:52:47,935 I don't want to go through this just to put my play on the show. 631 00:52:51,515 --> 00:52:54,345 Oh, my head. My head… 632 00:52:55,515 --> 00:52:57,085 - Sanggu - Yes? 633 00:52:57,085 --> 00:52:59,885 - Give me some medicine. - Where is it? 634 00:52:59,885 --> 00:53:02,385 If I knew, I'd get it myself! How am I supposed to know that? 635 00:53:02,385 --> 00:53:03,585 Find it. 636 00:53:03,585 --> 00:53:06,205 Good work. You were great. 637 00:53:11,315 --> 00:53:15,885 By chance, did you get on Shin Doyoung's bad side? 638 00:53:15,885 --> 00:53:18,545 Did you make her mad somehow? 639 00:53:20,685 --> 00:53:22,615 Why? 640 00:53:22,615 --> 00:53:24,205 Well… 641 00:53:24,205 --> 00:53:28,845 Shin Doyoung is strangely against us talking about the play on the show. 642 00:53:28,845 --> 00:53:32,185 She kept changing the subject the whole time. 643 00:53:32,185 --> 00:53:37,845 And she was really against us talking about you being at an orphanage. 644 00:53:39,045 --> 00:53:41,545 Why's that? 645 00:53:41,545 --> 00:53:44,645 Is she afraid people might accuse her of using you to get a story? 646 00:53:52,585 --> 00:53:55,645 Today is the day we play all of your song requests. 647 00:53:55,645 --> 00:54:01,435 We'd appreciate your participation online or by calling. 648 00:54:04,315 --> 00:54:09,845 3728 requested Rimsky Korsakov's "Flight of the Bumblebee." 649 00:54:09,845 --> 00:54:12,785 This is Pierre Fournier on the cello. 650 00:54:23,145 --> 00:54:27,975 Why are you avoiding me? Is there a reason you're avoiding me? 651 00:54:34,815 --> 00:54:36,935 You're not afraid of me, are you? 652 00:55:25,415 --> 00:55:28,285 Should I redo your makeup? 653 00:55:29,615 --> 00:55:31,315 Would you mind? 654 00:55:39,085 --> 00:55:42,435 Does it get trying when you compare yourself to your past? 655 00:55:42,435 --> 00:55:46,545 Do you ever think, "I was so busy and popular then." 656 00:55:47,315 --> 00:55:49,705 I think we're still pretty popular. 657 00:55:49,705 --> 00:55:52,435 Of course you are. I'm sorry. 658 00:55:52,435 --> 00:55:56,015 I was joking. Of course we think that. 659 00:55:56,015 --> 00:56:00,885 But continuously thinking in the past, is like 660 00:56:00,885 --> 00:56:06,745 thinking about why I can't wear the same jeans as when I was 12. 661 00:56:06,745 --> 00:56:11,345 It's like asking myself why they won't fit. 662 00:56:11,345 --> 00:56:17,145 Things change as time goes by and you just need to accept it. 663 00:56:17,145 --> 00:56:19,045 And I also have to change. 664 00:56:19,045 --> 00:56:19,785 I see. 665 00:56:19,785 --> 00:56:23,815 That's right. Our lives are different from what they used to be, but 666 00:56:23,815 --> 00:56:28,935 individually, we've found the right way for each of us to live. 667 00:56:28,935 --> 00:56:30,475 We didn't right away, 668 00:56:30,475 --> 00:56:33,975 but after drinking a lot and getting in some trouble, we did. 669 00:56:37,585 --> 00:56:40,015 The last question is coming up. Get ready. 670 00:56:40,015 --> 00:56:41,415 Okay. 671 00:56:51,585 --> 00:56:54,885 Shall we bring out our next guests then? 672 00:56:54,885 --> 00:56:57,385 This play is heating up, isn't it? 673 00:56:57,385 --> 00:57:01,585 It's a story about two women that's taking the theater world by storm. 674 00:57:01,585 --> 00:57:04,205 Today, we've got the stars of the play "Two Sisters." 675 00:57:16,915 --> 00:57:18,435 Welcome. It's nice to meet you. 676 00:57:18,435 --> 00:57:20,545 Miss Kang Huilan and Miss Yun Saweol. 677 00:57:20,545 --> 00:57:21,415 Yes, it's good to be here. 678 00:57:21,415 --> 00:57:23,475 Hello. 679 00:57:23,475 --> 00:57:25,085 I hear you're selling out the theater every day. 680 00:57:25,085 --> 00:57:30,615 Yes, we didn't expect it, but we're surprised and happy every day. 681 00:57:30,615 --> 00:57:34,045 I hear this is your first time on stage. 682 00:57:34,045 --> 00:57:37,845 Yes, stage acting used to be a dream for me, 683 00:57:37,845 --> 00:57:40,385 but you know how the "Wonder Woman Show" motto goes, 684 00:57:40,385 --> 00:57:43,185 you're my dream. The world is mine. 685 00:57:43,185 --> 00:57:47,785 I used to chant it every day and it gave me the courage. 686 00:57:47,785 --> 00:57:49,745 So you've really benefitted from our show. 687 00:57:49,745 --> 00:57:50,815 Of course. 688 00:57:50,815 --> 00:57:55,315 You were almost going to find my parents on the show, remember? 689 00:57:55,315 --> 00:57:58,345 I have really deep ties with the "Wonder Woman Show." 690 00:57:58,345 --> 00:58:00,145 That's not in the script. 691 00:58:00,145 --> 00:58:01,985 We're off topic. Ignore it. 692 00:58:01,985 --> 00:58:04,015 Go with the script, Doyoung. 693 00:58:04,015 --> 00:58:09,385 After your last musical, you rested for a while, didn't you? 694 00:58:09,385 --> 00:58:10,475 Yes. 695 00:58:10,475 --> 00:58:15,315 After doing five shows back-to-back, I felt really worn out. 696 00:58:15,315 --> 00:58:21,245 So I said I'd rest until I found a really good project. 697 00:58:21,245 --> 00:58:25,935 You play a strong and lonely character. Do you like your role? 698 00:58:25,935 --> 00:58:30,245 At first, I hesitated because it was such a hard character, 699 00:58:30,245 --> 00:58:33,245 but as I got into it, I felt a catharsis, 700 00:58:33,245 --> 00:58:37,385 and I've cried a lot because of all of the emotion. 701 00:58:37,385 --> 00:58:40,015 You play the most popular singer in Korea… 702 00:58:40,015 --> 00:58:41,415 Hey… 703 00:58:41,415 --> 00:58:44,435 You just skipped Yun Saweol's question. 704 00:58:44,435 --> 00:58:46,045 We have enough time. 705 00:58:46,045 --> 00:58:47,345 You can ask all of the questions, Doyoung. 706 00:58:47,345 --> 00:58:51,145 I went to karaoke rooms and I received vocal lessons as well. 707 00:58:51,145 --> 00:58:52,815 [Ask all the questions. We have time.] 708 00:58:54,785 --> 00:58:58,515 I heard at first, you saw the script and didn't want to do it. 709 00:58:58,515 --> 00:58:59,435 Yes. 710 00:58:59,435 --> 00:59:04,045 Because the older sister role is so strong and tragic. 711 00:59:04,045 --> 00:59:06,745 People have said that it's a cruel and dark revenge story. 712 00:59:06,745 --> 00:59:10,345 Why did you say that? Where does… 713 00:59:10,345 --> 00:59:13,205 Where does it say it's cruel and dark? 714 00:59:13,205 --> 00:59:15,085 It's about revenge, 715 00:59:15,085 --> 00:59:20,245 but more than that, it's about loneliness and a desire for love. 716 00:59:20,245 --> 00:59:23,145 But I'm sure you didn't want to do it. 717 00:59:23,145 --> 00:59:24,285 Yes. 718 00:59:24,285 --> 00:59:27,475 But then the writer told me the story came from Yun Saweol, 719 00:59:27,475 --> 00:59:30,245 and then I started to warm to it. 720 00:59:30,245 --> 00:59:33,645 It must't have been easy to declare that she lived in an orphanage. 721 00:59:33,645 --> 00:59:35,935 It wasn't that hard. 722 00:59:35,935 --> 00:59:38,435 It's not a sin to have grown up without parents. 723 00:59:38,435 --> 00:59:40,285 There's no point in hiding it. 724 00:59:42,935 --> 00:59:45,045 Yes, I see. 725 00:59:45,045 --> 00:59:48,545 If you take something small and lie about it, 726 00:59:48,545 --> 00:59:54,085 you have to lie about bigger things in order to keep the first lie going. 727 00:59:54,085 --> 00:59:57,615 Seeing that in action, I just think honesty is the best policy. 728 00:59:57,615 --> 01:00:01,515 You would've done the same, right? 729 01:00:01,515 --> 01:00:04,185 Well, I'm not actually sure. 730 01:00:04,935 --> 01:00:08,685 Alright, why don't we take a look at the play in action? 731 01:00:08,685 --> 01:00:10,645 How was today's play? 732 01:00:10,645 --> 01:00:14,745 I saw it without any expectations, 733 01:00:14,745 --> 01:00:18,915 but I think the play and the acting were really great. 734 01:00:20,845 --> 01:00:27,285 It was really sad, and it's been a while since I've been so emotional. 735 01:00:27,285 --> 01:00:29,705 Why are you saying things we didn't rehearse? 736 01:00:29,705 --> 01:00:32,085 Because you keep skipping questions and changing things. 737 01:00:32,085 --> 01:00:35,435 In a live show, it's natural to change things a bit. 738 01:00:39,315 --> 01:00:42,185 Alright, we'll give the audience the chance 739 01:00:42,185 --> 01:00:45,585 to see a scene from the play right here. 740 01:00:45,585 --> 01:00:47,435 Are you two ready? 741 01:00:47,435 --> 01:00:49,575 Wait, what about this? 742 01:00:49,575 --> 01:00:53,815 What if Shin Doyoung played the part of the older sister? 743 01:00:53,815 --> 01:00:57,815 What is this? Why are there so many changes today? 744 01:00:57,815 --> 01:01:00,085 Shin Doyoung will take care of it. 745 01:01:00,085 --> 01:01:05,085 The atmosphere is really strange. Move on naturally, Doyoung, okay? 746 01:01:05,085 --> 01:01:05,805 Standby. 747 01:01:05,805 --> 01:01:07,915 Camera 2, go! 748 01:01:07,915 --> 01:01:12,815 I'm such a big fan, and I've always wanted to do this scene with you. 749 01:01:17,015 --> 01:01:19,585 I'm no actress, 750 01:01:19,585 --> 01:01:22,015 and I don't want people to get the wrong idea about… 751 01:01:22,015 --> 01:01:22,975 Hey everybody! 752 01:01:22,975 --> 01:01:25,685 Don't you want to see Shin Doyoung act? 753 01:01:25,685 --> 01:01:27,935 If you want to see her act, applaud! 754 01:01:52,915 --> 01:01:54,585 Then give me the script. 755 01:02:15,345 --> 01:02:18,545 Everyone, I'm going to try my best. 756 01:02:28,475 --> 01:02:34,645 Sis, have you been enjoying your life? 757 01:02:37,415 --> 01:02:43,475 So you're alive. I was hoping you were dead. 758 01:02:43,475 --> 01:02:45,415 I was dead. 759 01:02:46,535 --> 01:02:51,445 Thanks to you, I died, and thanks to you, I'm alive. 760 01:02:51,445 --> 01:02:53,475 [Jeong nana: I heard you said you would kill me.] 761 01:02:57,545 --> 01:02:59,815 I heard you said you would kill me. 762 01:03:03,845 --> 01:03:05,885 No, sis. 763 01:03:06,705 --> 01:03:09,975 Dying isn't punishment. 764 01:03:09,975 --> 01:03:12,475 Living in pain is punishment. 765 01:03:15,015 --> 01:03:19,705 I'm going to take away everything that makes you shine. 766 01:03:25,045 --> 01:03:26,815 How do you plan to do that? 767 01:03:29,245 --> 01:03:31,545 I know what scares you. 768 01:03:34,915 --> 01:03:37,785 Losing the people you love. 769 01:03:41,385 --> 01:03:42,935 That scares everyone. 770 01:03:42,935 --> 01:03:46,385 I'm immune from it, thanks to you. 771 01:03:59,205 --> 01:04:03,205 Yeonghui, let me tell you something. 772 01:04:04,345 --> 01:04:08,705 For a year after you disappeared, our house was in despair. 773 01:04:08,705 --> 01:04:11,385 Everything was destroyed. 774 01:04:11,385 --> 01:04:15,185 But like you said, humans are tough and vicious. 775 01:04:15,185 --> 01:04:19,915 But after forgetting the pain of losing you, it started to become normal. 776 01:04:20,435 --> 01:04:22,885 I was always first in my class, 777 01:04:22,885 --> 01:04:28,785 and I was always a good girl and mom and dad forgot you. 778 01:04:28,785 --> 01:04:30,315 Our family never 779 01:04:30,315 --> 01:04:35,785 looked for you hard enough to match how much you missed us. 780 01:04:37,145 --> 01:04:42,475 I see. I didn't know that. 781 01:04:43,815 --> 01:04:46,615 That's alright. Things happen. 782 01:04:51,385 --> 01:04:55,545 But why doesn't it seem like you're very loved? 783 01:05:01,145 --> 01:05:07,515 You don't have that glow of someone who's loved. 784 01:05:07,515 --> 01:05:09,515 Why's that? 785 01:05:11,745 --> 01:05:14,685 Why did you try so hard to be first in your class? 786 01:05:15,635 --> 01:05:20,415 Because if not, mom wouldn't give you the time of day? 787 01:05:25,205 --> 01:05:30,475 People who are loved have bright faces and are relaxed. 788 01:05:32,435 --> 01:05:37,415 But your face is always cold and anxious. 789 01:05:40,115 --> 01:05:43,345 Like a scared kid who's been caught red-handed. 790 01:05:49,785 --> 01:05:53,785 Shut up. Before I break your neck. 59346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.