Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,785 --> 00:00:09,965
[Episode 15]
2
00:00:20,875 --> 00:00:24,205
Yeonghui, stay here a minute.
3
00:00:24,205 --> 00:00:27,745
I need to go somewhere for a minute.
4
00:00:27,745 --> 00:00:29,815
No. Take me with you.
5
00:00:35,885 --> 00:00:40,675
Take this.
Have a look at it and wait for me.
6
00:00:40,675 --> 00:00:42,485
I want to go with you.
7
00:00:42,485 --> 00:00:46,415
I'll be right back. Wait here.
You're a good girl, right?
8
00:00:46,415 --> 00:00:48,945
Come back soon.
9
00:00:48,945 --> 00:00:52,785
Don't go anywhere until I come back.
10
00:00:52,785 --> 00:00:56,015
Okay. But you have to
come back soon.
11
00:01:05,685 --> 00:01:08,015
Sis…
12
00:01:08,985 --> 00:01:12,015
Sis… Sis…
13
00:01:12,015 --> 00:01:14,185
Sis…
14
00:01:15,445 --> 00:01:17,185
Sis…
15
00:01:22,745 --> 00:01:25,945
Did you lose your mom?
We'll find her for you.
16
00:01:25,945 --> 00:01:28,045
- Come here.
- Sis...
17
00:01:28,045 --> 00:01:29,845
Sis...
18
00:01:45,915 --> 00:01:49,785
Now I can be happy,
since you're gone.
19
00:01:50,745 --> 00:01:52,285
Please…
20
00:01:52,285 --> 00:01:55,035
Don't come back, Yeonghui.
21
00:02:50,485 --> 00:02:51,645
Doyoung.
22
00:02:54,445 --> 00:02:57,185
Aren't you watching the play?
Why are you out here?
23
00:02:59,685 --> 00:03:01,015
Go in.
24
00:03:02,015 --> 00:03:03,585
Are you feeling sick?
25
00:03:04,285 --> 00:03:06,215
I said to go in.
26
00:03:06,215 --> 00:03:09,015
You're sick.
You're sweating.
27
00:03:11,845 --> 00:03:14,645
Let's go to the hospital.
28
00:03:15,215 --> 00:03:17,615
I'm alright. Get back in there.
29
00:03:18,345 --> 00:03:20,085
Are you feeling unwell?
30
00:03:21,585 --> 00:03:23,185
Yeah.
31
00:03:23,185 --> 00:03:26,215
I felt a bit nauseous, so I came out.
32
00:03:26,215 --> 00:03:27,915
Is it really bad?
33
00:03:27,915 --> 00:03:32,385
I'm feeling better.
I'll be right there. Go in.
34
00:03:32,385 --> 00:03:33,985
You, too.
35
00:03:39,315 --> 00:03:41,085
I'm fine, honey.
36
00:03:42,115 --> 00:03:44,785
Let's go together.
I'll wait.
37
00:03:44,785 --> 00:03:47,245
I'll be right there.
38
00:04:02,545 --> 00:04:06,915
She's even better than Korea's
best singer, Jeong Nana!
39
00:04:06,915 --> 00:04:10,615
She's our establishment's
most popular star!
40
00:04:10,615 --> 00:04:13,085
She's the pride of the Boogie Woogie Club!
41
00:04:13,645 --> 00:04:16,235
Here's Jeong Dada!
42
00:04:16,235 --> 00:04:17,665
Yeah!
43
00:04:22,135 --> 00:04:23,105
Good evening.
44
00:04:23,105 --> 00:04:26,835
Thanks so much for coming to
the Boogie Woogie Club.
45
00:04:26,835 --> 00:04:30,225
I'm Jeong Dada, and your love
is what keeps me alive!
46
00:05:44,235 --> 00:05:47,385
Hey, is it that boring?
47
00:05:47,385 --> 00:05:51,915
No, I just felt kind of sick
all of a sudden.
48
00:05:53,675 --> 00:05:55,605
Do you want to see it
next time then?
49
00:05:56,735 --> 00:05:59,885
Don't worry about it.
It's fine.
50
00:06:11,005 --> 00:06:13,385
How did she write this?
51
00:06:24,585 --> 00:06:28,285
I begged and pleaded with her.
I wanted to forgive you.
52
00:06:28,285 --> 00:06:32,175
But you turned your back on me again.
53
00:06:33,475 --> 00:06:39,105
Now, I'm going to destroy your life.
54
00:06:41,775 --> 00:06:46,045
You're Jeong Nana, our country's
most famous singer.
55
00:06:46,045 --> 00:06:50,635
I'm Jeong Dada, who just happens to
make my living impersonating you.
56
00:06:52,385 --> 00:06:56,885
Between the two of us,
who's got more to lose?
57
00:07:36,505 --> 00:07:38,235
Mom…
58
00:07:39,575 --> 00:07:41,285
Have you been drinking?
59
00:07:42,335 --> 00:07:46,135
No, I just love you.
60
00:07:47,285 --> 00:07:48,805
Mom.
61
00:07:51,675 --> 00:07:53,735
Why have you lost so much weight?
62
00:07:54,385 --> 00:07:57,515
You're just skin and bones.
63
00:07:57,515 --> 00:08:00,385
There's no fat on you.
64
00:08:07,805 --> 00:08:11,305
You've been drinking.
You're in big trouble.
65
00:08:15,505 --> 00:08:18,635
Don't cry. Don't cry.
66
00:08:21,445 --> 00:08:23,675
Did something happen to you?
67
00:08:25,475 --> 00:08:30,045
Mom, let's go somewhere
during your vacation.
68
00:08:30,045 --> 00:08:32,105
I want to travel with you.
69
00:08:33,885 --> 00:08:36,695
Why are you bringing that up
all of a sudden?
70
00:08:37,645 --> 00:08:40,805
Mom, let's go get our hair done
tomorrow.
71
00:08:40,805 --> 00:08:42,925
Just the two of us together.
72
00:08:42,925 --> 00:08:45,565
You're too old to be
getting tipsy like this.
73
00:08:46,565 --> 00:08:48,785
Go and wash up, okay?
74
00:09:01,735 --> 00:09:04,475
Man, Saweol, you're a great actress.
75
00:09:04,475 --> 00:09:06,305
You're going to be a star.
It was really fun.
76
00:09:06,305 --> 00:09:07,545
Thank you.
77
00:09:07,545 --> 00:09:09,045
Wasn't the ending
too brutal, though?
78
00:09:09,045 --> 00:09:10,105
I don't like revenge.
79
00:09:10,105 --> 00:09:12,015
Revenge is enjoyable.
80
00:09:12,415 --> 00:09:14,415
If you hit it big, be sure
and come on our show.
81
00:09:14,415 --> 00:09:16,285
Give us an exclusive.
82
00:09:16,285 --> 00:09:17,235
Sure.
83
00:09:17,235 --> 00:09:20,645
Thanks for coming.
I'll buy lunch tomorrow.
84
00:09:21,415 --> 00:09:22,605
See you again, Saweol.
85
00:09:22,605 --> 00:09:23,175
Okay.
86
00:09:23,175 --> 00:09:24,435
Let's go.
87
00:09:24,435 --> 00:09:27,385
Goodbye and thank you.
88
00:09:48,975 --> 00:09:49,825
Junse.
89
00:09:50,385 --> 00:09:52,695
Saweol, I enjoyed the play.
90
00:09:54,515 --> 00:09:57,485
You didn't come to the dressing room.
I thought you'd left.
91
00:09:57,485 --> 00:09:58,735
You're a good actress.
92
00:09:58,735 --> 00:10:01,935
You saw me do Christmas plays
a long time ago.
93
00:10:01,935 --> 00:10:03,415
I remember.
94
00:10:03,415 --> 00:10:05,935
You were Rudolph and you
kept annoying Santa.
95
00:10:06,325 --> 00:10:07,325
That's right.
96
00:10:08,835 --> 00:10:10,475
You're a lot better than
you were then.
97
00:10:12,545 --> 00:10:17,415
I saw you sitting next to Doyoung
from the stage.
98
00:10:18,705 --> 00:10:20,515
She left because
she wasn't feeling well.
99
00:10:20,515 --> 00:10:22,175
Oh.
100
00:10:25,665 --> 00:10:27,735
Why did you audition for this play?
101
00:10:29,985 --> 00:10:31,285
Because I wanted to do it.
102
00:10:33,405 --> 00:10:36,825
How did Eunbi come up with the idea?
103
00:10:38,275 --> 00:10:39,825
Not sure...
104
00:10:47,405 --> 00:10:49,885
Want to go home?
Want a ride?
105
00:10:51,075 --> 00:10:53,325
I've got to do it
again this evening.
106
00:10:55,045 --> 00:10:58,115
Okay, good acting.
107
00:10:58,115 --> 00:10:59,485
See you next time.
108
00:11:14,215 --> 00:11:18,045
Hey! How were the plays?
109
00:11:18,045 --> 00:11:21,045
The afternoon one and the evening one
both went well.
110
00:11:21,045 --> 00:11:22,435
I'll be sure and watch it tomorrow.
111
00:11:22,435 --> 00:11:23,985
I'm not going to be there tomorrow.
112
00:11:23,985 --> 00:11:26,645
So, two girls are playing
your part?
113
00:11:26,645 --> 00:11:27,645
When are you doing it again?
114
00:11:27,645 --> 00:11:28,805
Come this weekend.
115
00:11:28,805 --> 00:11:30,015
Okay.
116
00:11:30,015 --> 00:11:33,485
Change and come out.
Let's celebrate.
117
00:11:37,705 --> 00:11:40,735
Dongwu, did you come today?
118
00:11:42,215 --> 00:11:45,045
To the play?
I enjoyed it.
119
00:11:47,215 --> 00:11:51,835
There were a lot of people talking to
you, so I figured I'd see you at home.
120
00:11:53,015 --> 00:11:56,015
You're a good actress.
I was surprised.
121
00:11:56,785 --> 00:11:59,815
Hearing your compliments
makes me feel even better.
122
00:11:59,815 --> 00:12:02,385
Let's have a drink, okay?
123
00:12:14,885 --> 00:12:16,985
I'm going to change.
124
00:12:18,785 --> 00:12:19,735
Saweol.
125
00:12:20,385 --> 00:12:21,285
Yeah?
126
00:12:22,435 --> 00:12:25,145
How did you end up getting that part?
127
00:12:26,215 --> 00:12:29,085
I've always wanted to be in plays.
128
00:12:30,015 --> 00:12:34,485
If you're good enough to get that
part, you could get another one, right?
129
00:12:34,485 --> 00:12:37,915
You could probably get a part
in another play.
130
00:12:37,915 --> 00:12:40,335
Why don't you audition
for another one?
131
00:12:41,335 --> 00:12:43,705
But I really like this play.
132
00:12:44,805 --> 00:12:49,735
I know how you feel, but
I just don't think this one's right.
133
00:12:50,705 --> 00:12:52,985
Where did I put that t-shirt?
134
00:12:52,985 --> 00:12:55,185
Do you really think you'll
come out of this unhurt?
135
00:12:58,415 --> 00:13:00,835
How much more hurt can I get?
136
00:13:00,835 --> 00:13:04,085
I'm going to keep going and if we
both end up getting hurt, that's fine.
137
00:13:04,085 --> 00:13:06,335
Let's give her some time.
138
00:13:06,335 --> 00:13:09,045
Time for her to come to you and
ask for your forgiveness.
139
00:13:09,045 --> 00:13:11,305
Don't just push it like this.
140
00:13:11,305 --> 00:13:15,045
Dongwu, the play got
a great reaction.
141
00:13:15,045 --> 00:13:16,685
I'm really going to work hard
at this.
142
00:13:16,685 --> 00:13:19,685
I'm really going to try to
make this play a success.
143
00:13:24,785 --> 00:13:29,085
Alright. Well, good work today.
144
00:14:24,545 --> 00:14:28,915
[You are cordially invited to a play.
From, a secret fan.]
145
00:14:30,285 --> 00:14:32,445
[Two Sisters]
146
00:14:59,315 --> 00:15:01,385
The script is here.
147
00:15:01,385 --> 00:15:04,335
Thanks, I was waiting for it.
148
00:15:04,335 --> 00:15:07,985
Where is everyone?
Are they getting the set ready?
149
00:15:07,985 --> 00:15:09,615
Of course.
150
00:15:12,445 --> 00:15:14,445
Are a lot of people going to
the play?
151
00:15:15,285 --> 00:15:17,445
Well, how many people can you fit
in a small theater?
152
00:15:17,445 --> 00:15:21,215
But thanks to word-of-mouth,
a lot of people are reserving tickets.
153
00:15:21,215 --> 00:15:25,085
The press is already clamoring
to interview the older sister.
154
00:15:27,415 --> 00:15:29,385
Why'd you write that story?
155
00:15:30,935 --> 00:15:35,335
I've always wanted to write about
two cruel and lonely men.
156
00:15:35,335 --> 00:15:38,335
Or two lonely women for that matter.
157
00:15:39,085 --> 00:15:41,235
But how'd you come up with the idea?
158
00:15:44,315 --> 00:15:47,185
Actually, Saweol gave me
the crux of it.
159
00:15:48,285 --> 00:15:53,985
An adopted daughter abandons
the family's biological daughter.
160
00:15:53,985 --> 00:15:56,685
She must have heard about it
when she was at Michael's House.
161
00:15:59,885 --> 00:16:05,835
So the older one becomes great
and the younger one has a sad life?
162
00:16:05,835 --> 00:16:09,445
The tribute singer becomes
more and more famous.
163
00:16:09,445 --> 00:16:14,435
A TV station invites her on a
show and the sisters meet after 20 years.
164
00:16:14,435 --> 00:16:15,685
At first, they don't recognize
each other,
165
00:16:15,685 --> 00:16:19,445
but then the older sister suspects
that she's the sister she threw away…
166
00:16:19,445 --> 00:16:23,735
Wait, what am I doing?
Watch for yourself.
167
00:16:25,045 --> 00:16:26,645
What happens to the older sister?
168
00:16:26,645 --> 00:16:28,385
You've got to watch it yourself.
169
00:16:28,385 --> 00:16:30,515
You were sick when you left early
the other day, right?
170
00:16:31,685 --> 00:16:34,785
Did Saweol give you the ending, too?
171
00:16:34,785 --> 00:16:36,735
What happens to the older sister?
172
00:16:37,645 --> 00:16:39,445
She dies.
173
00:16:39,445 --> 00:16:44,045
She loses everything and dies alone.
Her parents turn their backs on her.
174
00:16:44,045 --> 00:16:47,515
But come and watch it.
It's fun.
175
00:17:25,215 --> 00:17:26,715
It's a gift.
176
00:17:26,715 --> 00:17:28,515
One of them is for you.
177
00:17:31,105 --> 00:17:34,365
Sis, you don't have to…
178
00:17:35,145 --> 00:17:37,445
Use the other one to reserve tickets
to a play.
179
00:17:37,445 --> 00:17:39,395
A play?
180
00:17:43,715 --> 00:17:47,015
I'd like to reserve tickets for
Wednesday at 4 p.m. and Thursday at 7:30.
181
00:17:47,015 --> 00:17:49,545
It's 40% off if I reserve
all the tickets, right?
182
00:17:49,545 --> 00:17:50,045
Yes.
183
00:17:50,045 --> 00:17:51,485
Then Saturday at 4 p.m. as well.
184
00:17:51,485 --> 00:17:52,365
Sure.
185
00:18:08,105 --> 00:18:10,675
[Yun Saweol as Jeong Dada]
186
00:18:47,825 --> 00:18:51,785
Come and see the "Two Sisters."
It's really fun.
187
00:18:51,785 --> 00:18:52,445
It's at 4 p.m.
188
00:18:52,445 --> 00:18:54,515
Come and watch it.
It's really fun.
189
00:18:55,045 --> 00:18:55,985
We'll give you a discount.
190
00:18:55,985 --> 00:18:56,785
Come and watch.
191
00:18:56,785 --> 00:18:58,485
- Thank you.
- Have a good time.
192
00:18:58,485 --> 00:19:01,045
Pretty ladies get in half-off.
193
00:19:25,215 --> 00:19:28,815
What kind of psycho does this?
194
00:19:30,445 --> 00:19:35,085
They reserve the whole theater
and no one shows up.
195
00:19:35,085 --> 00:19:38,625
It wasn't even online .
They came to the ticket booth.
196
00:19:38,625 --> 00:19:43,225
Man, if they do this one more time...
197
00:19:43,225 --> 00:19:46,015
We need to get rid of group discounts.
198
00:19:46,015 --> 00:19:48,085
I can't believe this.
199
00:19:52,015 --> 00:19:53,835
Mom, this is so pretty.
200
00:19:55,125 --> 00:19:57,675
You should decorate your newlywed
home like that.
201
00:20:03,315 --> 00:20:06,175
Mom, should I buy you this outfit?
202
00:20:06,785 --> 00:20:09,815
Why is it so bold and revealing?
203
00:20:09,815 --> 00:20:12,125
You can probably see
your whole behind in it.
204
00:20:14,105 --> 00:20:16,895
Mom, let's take a picture.
205
00:20:19,085 --> 00:20:20,335
This is going to be funny.
206
00:20:20,335 --> 00:20:23,395
One, two, three.
207
00:20:34,725 --> 00:20:39,835
There's a place I've always wanted
take you, mom.
208
00:20:50,205 --> 00:20:52,745
My daughter's so pretty.
209
00:20:52,745 --> 00:20:57,585
I've always envied my friends who shopped
for wedding dresses with their moms.
210
00:20:57,585 --> 00:20:59,985
You should have told me sooner then.
211
00:21:01,945 --> 00:21:03,945
Gorgeous.
212
00:21:16,545 --> 00:21:18,605
Turn to the side a little.
213
00:21:39,245 --> 00:21:42,495
I tried on a few with mom.
214
00:21:42,495 --> 00:21:46,325
Busy, aren't you? She made me
help her try them on.
215
00:21:46,325 --> 00:21:47,815
I'm glad you did, Mrs. Shin.
216
00:21:47,815 --> 00:21:50,435
Well, aren't I pretty?
217
00:21:50,435 --> 00:21:52,545
Yes, really beautiful.
218
00:21:54,785 --> 00:21:58,085
Doyoung's dad is coming today,
so we should have dinner soon.
219
00:21:58,085 --> 00:21:58,945
We should.
220
00:21:58,945 --> 00:22:01,515
I'll bring a bottle of
your favorite wine.
221
00:22:01,515 --> 00:22:05,585
Oh, do you two want to go to this?
222
00:22:07,585 --> 00:22:11,785
Someone taped these play tickets
to my door.
223
00:22:14,445 --> 00:22:18,245
I'll find a time to go with Junse.
224
00:22:22,545 --> 00:22:24,515
Did you wait long?
225
00:22:25,545 --> 00:22:26,815
Give it here.
226
00:22:27,385 --> 00:22:28,885
Nice.
227
00:22:28,885 --> 00:22:32,015
Why's it so hard to see you
lately?
228
00:22:32,015 --> 00:22:34,545
I'm kind of busy until next week.
229
00:22:34,545 --> 00:22:37,985
Saweol's really busy these days
because of her play.
230
00:22:39,185 --> 00:22:39,915
Come and see it.
231
00:22:39,915 --> 00:22:43,445
What a great job you've got.
It lets you do things like this.
232
00:22:43,445 --> 00:22:45,645
I'm just letting her do it
until next week.
233
00:22:45,645 --> 00:22:48,585
If she does it any longer,
I'll fire her.
234
00:22:48,585 --> 00:22:53,145
That looks great on you.
Wear it when you come to my play.
235
00:23:13,245 --> 00:23:15,745
Should I have cut it shorter?
236
00:23:17,645 --> 00:23:21,245
No, it's good that you only
trimmed it.
237
00:23:22,185 --> 00:23:24,285
Yours came out nicely.
238
00:23:27,415 --> 00:23:30,745
Should we grab a bite to eat
somewhere?
239
00:23:30,745 --> 00:23:32,085
Sure.
240
00:23:32,085 --> 00:23:33,985
What do you want?
241
00:23:35,785 --> 00:23:36,915
Dumplings.
242
00:23:36,915 --> 00:23:38,985
Let's go to that dumpling place
you like.
243
00:23:39,845 --> 00:23:41,915
Okay, let's have dumplings.
244
00:24:26,645 --> 00:24:28,585
Parents' Day.
245
00:24:28,585 --> 00:24:34,815
They told us to write letters
to our parents, but I couldn't.
246
00:24:36,715 --> 00:24:40,245
Mom and dad, where are you?
247
00:24:41,915 --> 00:24:45,845
Mom and dad, did you throw me away?
248
00:24:48,745 --> 00:24:53,385
I wrote a few lines. I was so sad.
I was crying alone...
249
00:24:55,885 --> 00:24:58,845
When I suddenly thought
of my older sister.
250
00:25:00,915 --> 00:25:06,345
Where'd she go,
after she told me to wait?
251
00:25:09,145 --> 00:25:11,115
Sis…
252
00:25:21,245 --> 00:25:23,315
Honey, I'm home.
253
00:25:24,415 --> 00:25:25,785
How's everything?
254
00:25:25,785 --> 00:25:29,115
Fine, of course.
You look so thin.
255
00:25:29,115 --> 00:25:31,385
Don't even start.
It was really tough.
256
00:25:31,385 --> 00:25:33,145
I drank every night.
257
00:25:33,145 --> 00:25:34,915
Have a shower and rest, dad.
258
00:25:34,915 --> 00:25:37,585
Okay. Here's a gift for you.
259
00:25:38,115 --> 00:25:39,685
Thank you.
260
00:25:39,685 --> 00:25:43,645
Dad, we're going to take
a family photo this weekend.
261
00:25:43,645 --> 00:25:46,185
Yeah? I better try and lose
more weight then.
262
00:25:47,615 --> 00:25:51,145
Oh, someone came for you
while you were gone.
263
00:25:51,145 --> 00:25:52,145
Who?
264
00:25:52,145 --> 00:25:55,185
He was really tall.
265
00:25:56,515 --> 00:26:01,715
I think he showed me some pictures.
Or maybe not.
266
00:26:02,485 --> 00:26:05,115
Maybe it was a student at school.
267
00:26:07,815 --> 00:26:10,385
My memory's been failing me
recently.
268
00:26:12,015 --> 00:26:15,485
No one came to the house, mom.
269
00:26:25,445 --> 00:26:28,585
Okay, miss. Get a little closer
to your mom.
270
00:26:28,585 --> 00:26:31,245
Yes, very nice.
271
00:26:31,245 --> 00:26:35,485
If it comes out well, I'll have to
put one in Junse's office.
272
00:26:35,485 --> 00:26:38,085
Should we have taken one with him?
273
00:26:38,085 --> 00:26:40,815
Why would we when they haven't
even gotten married yet?
274
00:26:40,815 --> 00:26:44,045
We should take one with just us,
right?
275
00:26:44,045 --> 00:26:47,015
Yes, mom, you're right.
276
00:26:47,945 --> 00:26:50,585
Let's take the first one.
Bright smiles.
277
00:26:50,585 --> 00:26:52,215
That's it.
278
00:26:52,215 --> 00:26:55,285
Brighter.
Very nice.
279
00:27:10,585 --> 00:27:12,185
Saweol.
280
00:27:12,185 --> 00:27:14,145
Long time, no see.
281
00:27:14,145 --> 00:27:17,545
Hi, Mr. Shin.
How was your business trip?
282
00:27:17,545 --> 00:27:20,815
How'd you know I went
on a business trip?
283
00:27:20,815 --> 00:27:24,245
I came to bring this to you,
but you weren't here.
284
00:27:24,245 --> 00:27:26,945
Come and see my play.
Here are some are tickets.
285
00:27:27,715 --> 00:27:32,245
Wow, I'm getting presents.
Thank you.
286
00:27:32,245 --> 00:27:36,145
I'm one of the actresses.
Be sure and come.
287
00:27:36,145 --> 00:27:37,885
Bye, Junse.
288
00:27:44,085 --> 00:27:45,745
Is she an actress as well?
289
00:27:45,745 --> 00:27:47,145
Yes.
290
00:27:47,145 --> 00:27:49,285
I should take Doyoung's mom to this.
291
00:27:56,685 --> 00:27:58,285
Have you looked into Kim Myeonghan?
292
00:27:58,285 --> 00:28:00,145
We're looking, sir.
293
00:28:01,285 --> 00:28:06,885
I have to meet him before I die.
Listen to me.
294
00:28:06,885 --> 00:28:08,945
Yes, sir.
295
00:28:10,045 --> 00:28:13,615
He's probably very old by now.
296
00:28:16,115 --> 00:28:19,215
Be sure and find him, even if it
means going to the ends of the earth.
297
00:28:19,215 --> 00:28:21,415
Don't worry.
298
00:28:29,645 --> 00:28:31,385
Sir.
299
00:28:31,385 --> 00:28:33,445
Are you some kind of monster?
300
00:28:34,145 --> 00:28:35,815
I don't think I have any horns.
301
00:28:35,815 --> 00:28:37,845
Why didn't you tell me
you were acting in the play.
302
00:28:37,845 --> 00:28:40,815
I wanted to pass the audition
without any help.
303
00:28:40,815 --> 00:28:43,745
Did you think I was going to
help you?
304
00:28:43,745 --> 00:28:45,415
Weren't you?
305
00:28:45,415 --> 00:28:49,615
Good work. I'm glad you
did it on your own.
306
00:28:49,615 --> 00:28:52,815
I like it when you show off.
307
00:28:52,815 --> 00:28:56,545
Why do you think I'd go through
the trouble of showing off?
308
00:28:56,545 --> 00:29:00,185
Anyone who shows off
is actually really pitiful.
309
00:29:00,185 --> 00:29:03,015
Look at you, just tooting
your own horn.
310
00:29:04,385 --> 00:29:07,715
Thank you for granting me my wish, sir.
311
00:29:07,715 --> 00:29:10,045
Thanks for letting me
put this play on.
312
00:29:10,045 --> 00:29:11,545
I'm buying tonight.
313
00:29:11,545 --> 00:29:14,115
Buying what?
How rude?
314
00:29:16,415 --> 00:29:20,845
Sir, I wanted to buy something
good. Why are you eating that?
315
00:29:20,845 --> 00:29:22,385
Get some sweet and sour pork, please.
316
00:29:22,385 --> 00:29:24,115
This is more than enough.
317
00:29:24,115 --> 00:29:27,415
I can buy you the super size then.
318
00:29:27,415 --> 00:29:32,545
The days when I used to eat this and work
were my happiest.
319
00:29:32,545 --> 00:29:34,415
I just want to go back to that time.
320
00:29:34,415 --> 00:29:38,515
Enjoy it.
And gain your strength.
321
00:29:38,515 --> 00:29:41,045
Add some more vinegar.
322
00:29:44,985 --> 00:29:46,515
How's your mother?
323
00:29:49,485 --> 00:29:51,685
I'm sure she'll get better.
324
00:29:52,415 --> 00:29:56,985
I've started to look for someone.
The one I told you about.
325
00:29:56,985 --> 00:29:59,645
That's great, sir.
326
00:30:00,685 --> 00:30:02,715
If I don't find him,
327
00:30:02,715 --> 00:30:08,645
or if find him and he doesn't
forgive me, I'm turning myself in.
328
00:30:08,645 --> 00:30:12,985
The statute of limitations is over,
but I'm still turning myself in.
329
00:30:12,985 --> 00:30:17,315
If I don't deal with this now,
I'll never escape it.
330
00:30:17,315 --> 00:30:19,115
I don't want that.
331
00:30:19,115 --> 00:30:22,715
I won't be able to see my children.
332
00:30:26,015 --> 00:30:28,415
Why are you tearing up?
333
00:30:29,915 --> 00:30:32,845
It's not good to cry and eat.
334
00:30:36,985 --> 00:30:39,245
You're a pretty good actor.
335
00:30:40,045 --> 00:30:42,445
Thank you.
336
00:30:42,445 --> 00:30:44,415
Is the play about you?
337
00:30:44,415 --> 00:30:46,145
No.
338
00:30:46,145 --> 00:30:48,215
It's not like you're a writer.
339
00:30:48,215 --> 00:30:51,185
If you were,
I'd probably have suspected you.
340
00:30:52,745 --> 00:30:55,785
Thank you for sponsoring the play.
341
00:30:55,785 --> 00:30:57,485
It was really worth seeing.
342
00:30:57,485 --> 00:31:02,085
I hear a lot of audience
members cry when you cry.
343
00:31:02,085 --> 00:31:06,285
One of my employees went to see it.
When you were on stage,
344
00:31:06,285 --> 00:31:07,915
she cried.
345
00:31:08,985 --> 00:31:13,485
She said she felt bad because there
were only 5 people in the audience.
346
00:31:13,485 --> 00:31:16,285
She said that the play is good
but the PR, not so much.
347
00:31:17,415 --> 00:31:20,485
And that blame falls on us.
348
00:31:20,485 --> 00:31:26,615
So she suggested that we have
all of our employees
349
00:31:26,615 --> 00:31:28,915
go and see the play.
350
00:31:28,915 --> 00:31:30,945
And I said to go for it.
351
00:31:35,315 --> 00:31:36,685
I'm going to start then.
352
00:31:36,685 --> 00:31:39,515
Smile. One, two, three.
353
00:31:52,645 --> 00:31:55,385
Smile. One, two, three.
354
00:32:12,845 --> 00:32:16,415
Congratulations. I hear
it's constantly selling out.
355
00:32:16,415 --> 00:32:18,015
I'm so happy.
356
00:32:18,015 --> 00:32:21,915
I've learned the power of
word-of-mouth marketing.
357
00:32:21,915 --> 00:32:25,115
You're the writer for
the "Wonder Woman Show," right.
358
00:32:25,115 --> 00:32:29,445
You must be so busy. I'm curious
about how you came up with this.
359
00:32:29,445 --> 00:32:32,745
I actually started out my career
after writing a tragedy.
360
00:32:32,745 --> 00:32:34,415
I've always been ambitious
about the stage.
361
00:32:34,415 --> 00:32:35,985
How'd you come up with the idea?
362
00:32:35,985 --> 00:32:39,015
From Yun Saweol,
who plays the younger sister.
363
00:32:39,015 --> 00:32:41,645
How did she…
364
00:32:41,645 --> 00:32:44,215
She grew up in an orphanage, and
365
00:32:44,215 --> 00:32:46,985
she told me something
she heard there.
366
00:32:46,985 --> 00:32:48,045
And, of course,
367
00:32:48,045 --> 00:32:52,385
she told me it was okay for me to
tell you this in the interview.
368
00:32:53,015 --> 00:32:56,215
Teen idols of the '90s.
Let's go with this.
369
00:32:56,215 --> 00:32:57,715
Agreed.
370
00:32:57,715 --> 00:32:59,385
It's a great idea.
371
00:32:59,385 --> 00:33:02,985
015B, Noise, Jam, Deuce,
Two-Two.
372
00:33:02,985 --> 00:33:05,645
A lot of people miss those groups.
373
00:33:05,645 --> 00:33:08,285
It'll be hard to get them,
but it'd be worth it.
374
00:33:08,285 --> 00:33:10,385
They were at the height of
popularity in their 20s,
375
00:33:10,385 --> 00:33:11,985
but now they're in their 30s.
376
00:33:11,985 --> 00:33:14,885
Don't you think they feel ousted
by the up-and-coming stars?
377
00:33:14,885 --> 00:33:16,845
We can have them talk
about their lives.
378
00:33:16,845 --> 00:33:18,785
I'll try and get Jam.
379
00:33:18,785 --> 00:33:20,145
Okay.
380
00:33:20,145 --> 00:33:23,345
So the main topic is stars
from the '90s,
381
00:33:23,345 --> 00:33:25,715
and for the sub-topic,
382
00:33:26,485 --> 00:33:30,385
how about we do some PR
for Eunbi's play?
383
00:33:30,385 --> 00:33:34,145
Of course we should.
It's super popular right now.
384
00:33:36,615 --> 00:33:42,985
I'd like to as well, but we need to
keep business separate.
385
00:33:42,985 --> 00:33:45,785
If the play wasn't that great,
I wouldn't do it either.
386
00:33:45,785 --> 00:33:48,985
But I think it's really
gaining momentum.
387
00:33:48,985 --> 00:33:53,085
But why would we do that play, when
there are so many hit musicals?
388
00:33:53,085 --> 00:33:58,085
If people find out, they'll say we're
giving our writer special treatment.
389
00:33:58,085 --> 00:34:01,245
Did you have a fight with Eunbi?
390
00:34:01,245 --> 00:34:02,845
Of course not.
391
00:34:03,815 --> 00:34:08,615
I'm just keeping things professional
in the workplace.
392
00:34:08,615 --> 00:34:12,075
If we put an unknown play
on the Wonder Woman Show,
393
00:34:12,075 --> 00:34:14,335
we'd be put on the spot.
394
00:34:14,335 --> 00:34:17,935
Let's just go with
the young scientists at KAIST.
395
00:34:19,245 --> 00:34:22,475
Oh, alright then.
396
00:34:22,475 --> 00:34:27,675
Let's go with the idea
from last time as our sub-topic.
397
00:34:27,675 --> 00:34:29,045
Good work.
398
00:34:43,915 --> 00:34:46,745
Hasn't he been keeping in touch
with Miseon these days?
399
00:34:47,705 --> 00:34:54,015
Hey, why are you snooping through
my phone?
400
00:34:54,015 --> 00:34:56,435
Who was snooping?
401
00:34:56,435 --> 00:34:59,145
I was looking at the clock.
Seeing if I was late.
402
00:34:59,145 --> 00:35:00,475
Where are you going?
403
00:35:00,475 --> 00:35:02,515
To see a play.
404
00:35:02,915 --> 00:35:04,205
Have a good time.
405
00:35:04,205 --> 00:35:08,205
You're up to something, aren't you?
406
00:35:08,205 --> 00:35:09,535
No.
407
00:35:20,105 --> 00:35:23,975
If you're going to call Miseon,
get out of my house.
408
00:35:23,975 --> 00:35:27,205
If you're not, cook some food.
409
00:35:29,015 --> 00:35:30,515
Are you crazy?
410
00:35:33,245 --> 00:35:35,605
How could you throw a towel at me
when I'm putting mascara on!
411
00:35:35,605 --> 00:35:37,015
It's all smeared!
412
00:35:37,015 --> 00:35:38,875
You little…
413
00:35:43,605 --> 00:35:45,515
You're going to watch this?
414
00:35:45,515 --> 00:35:47,305
Don't talk to me.
415
00:35:51,705 --> 00:35:53,605
[Yun Saweol as Jeong Dada]
416
00:35:55,515 --> 00:35:58,035
Why are you watching this
all of a sudden?
417
00:35:59,075 --> 00:36:03,645
What do you mean "all of a sudden?"
Don't you know I'm an actress?
418
00:36:03,645 --> 00:36:06,975
And yet, you couldn't pretend to
be a fake daughter.
419
00:36:06,975 --> 00:36:09,975
Stop annoying me.
420
00:36:09,975 --> 00:36:13,185
Tell me why you're going to see this.
421
00:36:13,185 --> 00:36:16,205
I got free tickets. Are you happy?
422
00:36:22,305 --> 00:36:24,105
She's a scary girl.
423
00:36:24,105 --> 00:36:27,305
She's the girl who came over
last time, right?
424
00:36:27,305 --> 00:36:30,205
I know her.
She works at the department store.
425
00:36:30,685 --> 00:36:32,605
She's scarier than Shin Doyoung.
426
00:36:32,605 --> 00:36:34,205
I get it now.
427
00:36:34,205 --> 00:36:37,305
She's trying to pretend
she's their daughter, too.
428
00:36:37,305 --> 00:36:38,935
It's so obvious.
429
00:36:39,835 --> 00:36:42,035
I'm pretty sure she's
a better actress than you.
430
00:36:42,785 --> 00:36:44,605
I think she's actually going to
become their daughter.
431
00:36:44,605 --> 00:36:46,205
Whatever.
432
00:36:46,205 --> 00:36:49,185
Do you think Shin Doyoung
would just let her do that?
433
00:36:53,645 --> 00:36:56,805
[The plot was taken from a story
Yun Saweol heard at her orphanage.]
434
00:36:56,805 --> 00:37:00,335
[This small quiet theater hit
will have an extended run.]
435
00:37:30,245 --> 00:37:31,305
Saweol.
436
00:37:31,305 --> 00:37:35,185
Junse, I'm in the middle of the play.
I'll call you when it's done.
437
00:37:45,645 --> 00:37:49,805
I've got the theme, but
I don't know how to go about it.
438
00:37:49,805 --> 00:37:53,475
I'd like to talk more about this
next week, if that's okay with you?
439
00:37:53,475 --> 00:37:56,805
Of course.
Just tell me when, and I'll be there.
440
00:37:56,805 --> 00:37:59,605
I'll contact you on Monday.
Thanks for today.
441
00:37:59,605 --> 00:38:00,975
I'll be waiting for your call.
442
00:38:00,975 --> 00:38:01,935
Bye.
443
00:38:06,285 --> 00:38:09,645
Who was that?
She looks so scholarly.
444
00:38:09,645 --> 00:38:11,375
I'm trying to finish my doctorate
thesis soon
445
00:38:11,375 --> 00:38:13,875
and was just getting advice
from a fellow student.
446
00:38:15,015 --> 00:38:17,685
Aren't you already done with it?
447
00:38:17,685 --> 00:38:21,075
I finished the coursework last year,
but I haven't written my thesis yet.
448
00:38:21,075 --> 00:38:22,975
I want to get it done soon.
449
00:38:22,975 --> 00:38:25,915
Is there a limit to your ambition?
450
00:38:25,915 --> 00:38:28,015
How's the new show going?
451
00:38:28,015 --> 00:38:29,375
It's going great, of course.
452
00:38:29,375 --> 00:38:32,075
I hear you're co-MCing
with Yi Seungyeon,
453
00:38:32,075 --> 00:38:34,805
because they were too nervous
to let you do it alone.
454
00:38:36,035 --> 00:38:38,275
I haven't heard anything like that.
455
00:38:38,275 --> 00:38:41,835
The MCs are usually the last to know.
Be strong.
456
00:38:51,645 --> 00:38:53,415
Hey, honey.
457
00:38:55,535 --> 00:38:58,835
I had a meeting about
finishing up my thesis.
458
00:38:58,835 --> 00:39:00,545
Good thinking.
459
00:39:01,505 --> 00:39:03,335
I'm so busy these days.
460
00:39:03,335 --> 00:39:07,315
I need to do a PR spot
for the Beijing Olympics,
461
00:39:07,315 --> 00:39:09,935
and then send the athletes
a message of support…
462
00:39:09,935 --> 00:39:12,335
It's not even funny.
463
00:39:13,775 --> 00:39:16,585
Why'd you leave the play that day?
464
00:39:18,475 --> 00:39:22,815
I told you I wasn't feeling well.
465
00:39:25,645 --> 00:39:27,105
Doyoung.
466
00:39:27,875 --> 00:39:28,645
Yeah.
467
00:39:29,875 --> 00:39:33,815
I don't want you to
beat down any walls by yourself.
468
00:39:34,415 --> 00:39:36,545
That just ends up with
you not letting me in.
469
00:39:36,545 --> 00:39:38,145
But I'm right next to you.
470
00:39:39,585 --> 00:39:41,435
What are you talking about?
471
00:39:43,415 --> 00:39:47,735
I just wish you wouldn't calculate
with me and think about your pride.
472
00:39:50,505 --> 00:39:52,645
I don't, so don't worry.
473
00:39:53,145 --> 00:39:56,105
Whatever happens,
I won't let you fall.
474
00:39:56,105 --> 00:39:58,185
Whatever happens.
475
00:40:00,475 --> 00:40:03,835
Why are you saying these things
all of a sudden?
476
00:40:05,275 --> 00:40:09,045
I'm just saying you can trust me
a bit more.
477
00:40:10,585 --> 00:40:12,375
I need to record now.
478
00:40:13,235 --> 00:40:14,815
And I do trust you.
479
00:40:15,585 --> 00:40:19,105
I actually wish you would
trust me a bit more.
480
00:40:19,105 --> 00:40:21,585
Why are you saying
these random things?
481
00:40:27,275 --> 00:40:30,415
Alright. I'm sorry.
482
00:40:42,405 --> 00:40:43,835
Junse.
483
00:40:46,235 --> 00:40:49,915
I couldn't bring anything last time
because I was in a rush.
484
00:40:49,915 --> 00:40:53,085
But still.
I'm not a sumo wrestler.
485
00:40:53,085 --> 00:40:54,705
Why are you giving me this?
486
00:40:54,705 --> 00:40:56,915
It's fun.
487
00:40:56,915 --> 00:41:00,005
The show sold out today.
488
00:41:00,005 --> 00:41:02,475
I saw. They even brought out
extra chairs.
489
00:41:03,835 --> 00:41:07,205
Junse, I'll buy you a drink.
Just wait right here.
490
00:41:07,205 --> 00:41:08,375
Okay.
491
00:41:28,415 --> 00:41:29,935
You're really good.
492
00:41:46,375 --> 00:41:50,645
Doyoung, I'm happy things
are going well with mom.
493
00:41:52,435 --> 00:41:53,705
Yes.
494
00:41:54,585 --> 00:41:59,235
I think she's completely forgotten
about what happened to Jiyeong.
495
00:42:03,505 --> 00:42:04,605
Yes.
496
00:42:04,605 --> 00:42:08,205
It was the most
painful memory in her life.
497
00:42:08,205 --> 00:42:12,415
Do you think God is allowing her
some rest from it?
498
00:42:17,815 --> 00:42:22,585
Sometimes I think that it would be
for the best if it continued.
499
00:42:23,915 --> 00:42:26,975
I hope she stays like this,
and I don't know when it will happen,
500
00:42:26,975 --> 00:42:31,505
but I hope she doesn't remember
until after we find Jiyeong.
501
00:42:35,645 --> 00:42:36,705
Yes.
502
00:43:19,815 --> 00:43:24,475
You're great.
When did you learn the drums?
503
00:43:25,205 --> 00:43:26,475
In medical school.
504
00:43:26,475 --> 00:43:28,605
I didn't want to study,
so I tried something else.
505
00:43:28,605 --> 00:43:32,835
Oh, that's why you said you'd rather
play the drums than the violin.
506
00:43:33,915 --> 00:43:35,145
Want to try?
507
00:43:35,145 --> 00:43:37,505
I can't play at all.
508
00:43:39,005 --> 00:43:41,005
It gets harder the deeper you go,
509
00:43:41,005 --> 00:43:44,115
but if you know the rhythm and
the beat, you can pretend.
510
00:43:55,585 --> 00:43:57,045
You're good.
511
00:44:02,045 --> 00:44:03,935
Saweol.
512
00:44:03,935 --> 00:44:05,205
Yeah?
513
00:44:07,145 --> 00:44:08,975
Are you Jiyeong?
514
00:44:11,315 --> 00:44:14,615
You're Doyoung's sister, Jiyeong,
aren't you?
515
00:44:17,745 --> 00:44:18,705
I'm not.
516
00:44:20,245 --> 00:44:23,205
I hear you gave the story
for the play.
517
00:44:23,205 --> 00:44:24,785
Why did you give that story?
518
00:44:24,785 --> 00:44:26,435
Because I heard it.
519
00:44:33,245 --> 00:44:36,475
To be honest, it happened to me.
520
00:44:36,475 --> 00:44:38,315
But I don't know who my sister is.
521
00:44:38,315 --> 00:44:40,435
You do know.
522
00:44:40,435 --> 00:44:42,205
That's why you're doing this.
523
00:44:42,205 --> 00:44:45,285
I don't.
I'm doing this because I don't know.
524
00:44:47,475 --> 00:44:51,615
Saweol, my heart hurts because of you.
525
00:44:54,935 --> 00:44:56,685
What can I do?
526
00:44:57,645 --> 00:44:59,705
How can I help you?
527
00:45:02,285 --> 00:45:03,685
Saweol.
528
00:45:11,975 --> 00:45:14,085
Do you think I don't hurt?
529
00:45:15,705 --> 00:45:17,245
I hurt when I'm Saweol.
530
00:45:17,245 --> 00:45:19,845
I hurt when I'm Jiyeong.
I always hurt!
531
00:45:32,475 --> 00:45:38,475
Junse, I've liked you for
a long time.
532
00:45:41,185 --> 00:45:45,975
I think this might be
my last chance to tell you.
533
00:46:19,315 --> 00:46:20,845
Junse…
534
00:46:24,615 --> 00:46:26,015
Junse…
535
00:47:24,545 --> 00:47:26,385
Have you gone online?
536
00:47:26,385 --> 00:47:30,545
The play is even more popular
than the ones at the big theaters.
537
00:47:30,545 --> 00:47:33,045
Let's just go with "Two Sisters"
this week.
538
00:47:33,045 --> 00:47:34,975
I thought we got the KAIST
scientists to come.
539
00:47:34,975 --> 00:47:37,475
The public wants the "Two Sisters."
540
00:47:37,475 --> 00:47:40,435
And since Jam is going to be
on stage,
541
00:47:40,435 --> 00:47:43,885
doesn't it make sense to just
segue into the play?
542
00:47:43,885 --> 00:47:48,545
Since it's about sisters who sing,
it would totally fit in.
543
00:47:48,545 --> 00:47:51,115
Don't you think it would
clash though?
544
00:47:51,115 --> 00:47:55,785
If we're going to do it, we might
as well do it better later on.
545
00:47:55,785 --> 00:47:57,545
Don't you think so?
546
00:47:58,475 --> 00:48:02,475
And let's wait until it becomes
even bigger.
547
00:48:02,475 --> 00:48:06,245
If it just falls out of favor, there's
no point in us having done it.
548
00:48:06,245 --> 00:48:09,415
If we wait, then someone else
is going to beat us to it.
549
00:48:09,415 --> 00:48:11,685
I think this is the perfect time.
550
00:48:11,685 --> 00:48:15,205
If it gets bigger, all the shows will
do it and it won't be new anymore.
551
00:48:15,205 --> 00:48:16,435
I agree.
552
00:48:16,435 --> 00:48:17,315
So do I.
553
00:48:17,315 --> 00:48:20,415
As producer,
I'll make the decision.
554
00:48:20,415 --> 00:48:22,615
Let's go with "Two Sisters."
555
00:48:23,585 --> 00:48:25,785
I'd better tell the actors
right away.
556
00:48:25,785 --> 00:48:28,385
They're going to love it.
557
00:48:36,015 --> 00:48:38,145
Here you go.
558
00:48:38,145 --> 00:48:40,345
Do you have time tonight?
559
00:48:40,345 --> 00:48:42,705
Why? Did something happen
in Hong Kong?
560
00:48:42,705 --> 00:48:46,245
I just want to have a drink
with you.
561
00:48:46,245 --> 00:48:48,585
I have to go home right away
because of my wife.
562
00:48:48,585 --> 00:48:50,585
I just came to get these documents.
563
00:48:50,585 --> 00:48:51,705
Is something wrong?
564
00:48:51,705 --> 00:48:55,935
No, she's fine. But she gets nervous
if she's alone.
565
00:48:55,935 --> 00:48:59,285
Then, we'll do it tomorrow or
whenever you have time.
566
00:49:00,545 --> 00:49:03,785
Is something up with Doyoung?
567
00:49:04,815 --> 00:49:06,015
Not at all.
568
00:49:06,015 --> 00:49:07,245
Then?
569
00:49:07,245 --> 00:49:09,045
If you need to tell me something,
go ahead.
570
00:49:09,045 --> 00:49:11,205
I'll tell you about it later.
571
00:49:11,205 --> 00:49:12,785
What about the day after tomorrow?
572
00:49:12,785 --> 00:49:16,935
Oh, right. I was going to see
her play the day after tomorrow.
573
00:49:16,935 --> 00:49:19,515
Can you watch the play after we talk?
574
00:49:19,515 --> 00:49:22,975
Then let's do it the day
after tomorrow.
575
00:49:22,975 --> 00:49:23,935
Yes, sir.
576
00:49:23,935 --> 00:49:25,345
Keep up the good work.
577
00:49:31,285 --> 00:49:33,515
Doyoung!
578
00:49:33,515 --> 00:49:34,915
Doyoung!
579
00:49:40,935 --> 00:49:42,345
Mom!
580
00:49:43,185 --> 00:49:47,415
My head is going to explode.
It hurts so much.
581
00:49:47,415 --> 00:49:48,705
- Honey!
- Mom!
582
00:49:48,705 --> 00:49:50,415
Honey, what is it?
583
00:49:50,415 --> 00:49:52,345
I think my head is going to explode.
584
00:49:52,345 --> 00:49:53,935
Let's go to the hospital, honey.
585
00:49:54,845 --> 00:49:56,245
I don't want to.
586
00:49:56,245 --> 00:49:57,645
Wait…
587
00:50:02,045 --> 00:50:04,785
I think it's getting better.
588
00:50:04,785 --> 00:50:08,315
Honey, don't you think we should
go to the hospital?
589
00:50:09,385 --> 00:50:11,415
I'm fine.
590
00:50:12,415 --> 00:50:16,935
The doctor said you might
get headaches.
591
00:50:16,935 --> 00:50:18,385
What?
592
00:50:19,015 --> 00:50:19,845
What?
593
00:50:20,705 --> 00:50:23,045
Did you just say, "mommy?"
594
00:50:24,245 --> 00:50:26,515
No.
595
00:50:29,435 --> 00:50:34,045
Honey, who is Jiyeong?
596
00:50:34,045 --> 00:50:38,845
Why?
Where did you hear that name?
597
00:50:38,845 --> 00:50:44,515
Since dinner, the name keeps
coming to me.
598
00:50:46,045 --> 00:50:47,435
Jiyeong…
599
00:50:49,015 --> 00:50:50,415
Jiyeong…
600
00:50:53,885 --> 00:50:56,815
You must have heard it
on a soap opera.
601
00:50:57,685 --> 00:51:02,515
Was I watching TV during dinner?
That's not where I heard it.
602
00:51:02,515 --> 00:51:04,545
You'll remember after
a good night's sleep.
603
00:51:09,885 --> 00:51:14,785
I think my memory loss
is getting worse.
604
00:51:16,685 --> 00:51:20,205
I think I'm going to have to
get a checkup.
605
00:51:25,615 --> 00:51:27,975
Have the five members of Jam agreed
to come on the show?
606
00:51:27,975 --> 00:51:28,885
Yes.
607
00:51:28,885 --> 00:51:35,045
I used what little connections
I had to book them.
608
00:51:36,315 --> 00:51:40,545
Of course, Doyoung's clout is
probably what actually got them.
609
00:51:40,545 --> 00:51:43,045
I got a new song that
they're arranging as well.
610
00:51:47,435 --> 00:51:50,815
Then should we have
a read-through?
611
00:51:50,815 --> 00:51:53,415
I can't practice with this script.
612
00:51:56,145 --> 00:51:57,145
What's wrong with it?
613
00:51:57,145 --> 00:51:58,685
Do I really have to ask this?
614
00:51:58,685 --> 00:52:00,185
Why do I have to ask about
the actress's personal life?
615
00:52:00,185 --> 00:52:02,315
I wrote it because we need
the story behind the play.
616
00:52:02,315 --> 00:52:05,545
This script is only going to serve
to build Yun Saweol up.
617
00:52:05,545 --> 00:52:07,645
We don't think so.
618
00:52:07,645 --> 00:52:11,435
We'll talk briefly about the play
and then go with the older sister.
619
00:52:11,435 --> 00:52:13,785
She's more famous and a veteran actress.
620
00:52:13,785 --> 00:52:15,785
What's the point of focusing
on Yun Saweol?
621
00:52:15,785 --> 00:52:18,685
We can't just leave her after
calling both actresses here.
622
00:52:18,685 --> 00:52:21,545
And they both have
equal weight in the show.
623
00:52:21,545 --> 00:52:25,975
Even with equal time, her orphanage
stories are going to shift the focus.
624
00:52:25,975 --> 00:52:28,435
I'm sure it won't.
Let's go with this script.
625
00:52:28,435 --> 00:52:31,185
I'm the announcer.
And it's live.
626
00:52:32,285 --> 00:52:35,085
I'll tweak it as I go then.
627
00:52:35,085 --> 00:52:36,745
Fine.
628
00:52:36,745 --> 00:52:40,475
Then take out the play and
get Jam to sing for an hour,
629
00:52:40,475 --> 00:52:44,475
or get Noise or Two-Two
to come on the show.
630
00:52:44,475 --> 00:52:47,935
I don't want to go through this
just to put my play on the show.
631
00:52:51,515 --> 00:52:54,345
Oh, my head. My head…
632
00:52:55,515 --> 00:52:57,085
- Sanggu
- Yes?
633
00:52:57,085 --> 00:52:59,885
- Give me some medicine.
- Where is it?
634
00:52:59,885 --> 00:53:02,385
If I knew, I'd get it myself!
How am I supposed to know that?
635
00:53:02,385 --> 00:53:03,585
Find it.
636
00:53:03,585 --> 00:53:06,205
Good work.
You were great.
637
00:53:11,315 --> 00:53:15,885
By chance, did you get on
Shin Doyoung's bad side?
638
00:53:15,885 --> 00:53:18,545
Did you make her mad somehow?
639
00:53:20,685 --> 00:53:22,615
Why?
640
00:53:22,615 --> 00:53:24,205
Well…
641
00:53:24,205 --> 00:53:28,845
Shin Doyoung is strangely against us
talking about the play on the show.
642
00:53:28,845 --> 00:53:32,185
She kept changing the subject
the whole time.
643
00:53:32,185 --> 00:53:37,845
And she was really against us talking
about you being at an orphanage.
644
00:53:39,045 --> 00:53:41,545
Why's that?
645
00:53:41,545 --> 00:53:44,645
Is she afraid people might accuse
her of using you to get a story?
646
00:53:52,585 --> 00:53:55,645
Today is the day we play
all of your song requests.
647
00:53:55,645 --> 00:54:01,435
We'd appreciate your participation
online or by calling.
648
00:54:04,315 --> 00:54:09,845
3728 requested Rimsky Korsakov's
"Flight of the Bumblebee."
649
00:54:09,845 --> 00:54:12,785
This is Pierre Fournier on the cello.
650
00:54:23,145 --> 00:54:27,975
Why are you avoiding me?
Is there a reason you're avoiding me?
651
00:54:34,815 --> 00:54:36,935
You're not afraid of me, are you?
652
00:55:25,415 --> 00:55:28,285
Should I redo your makeup?
653
00:55:29,615 --> 00:55:31,315
Would you mind?
654
00:55:39,085 --> 00:55:42,435
Does it get trying when you
compare yourself to your past?
655
00:55:42,435 --> 00:55:46,545
Do you ever think,
"I was so busy and popular then."
656
00:55:47,315 --> 00:55:49,705
I think we're still pretty popular.
657
00:55:49,705 --> 00:55:52,435
Of course you are.
I'm sorry.
658
00:55:52,435 --> 00:55:56,015
I was joking.
Of course we think that.
659
00:55:56,015 --> 00:56:00,885
But continuously thinking
in the past, is like
660
00:56:00,885 --> 00:56:06,745
thinking about why I can't wear the
same jeans as when I was 12.
661
00:56:06,745 --> 00:56:11,345
It's like asking myself
why they won't fit.
662
00:56:11,345 --> 00:56:17,145
Things change as time goes by
and you just need to accept it.
663
00:56:17,145 --> 00:56:19,045
And I also have to change.
664
00:56:19,045 --> 00:56:19,785
I see.
665
00:56:19,785 --> 00:56:23,815
That's right. Our lives are different
from what they used to be, but
666
00:56:23,815 --> 00:56:28,935
individually, we've found
the right way for each of us to live.
667
00:56:28,935 --> 00:56:30,475
We didn't right away,
668
00:56:30,475 --> 00:56:33,975
but after drinking a lot and
getting in some trouble, we did.
669
00:56:37,585 --> 00:56:40,015
The last question is coming up.
Get ready.
670
00:56:40,015 --> 00:56:41,415
Okay.
671
00:56:51,585 --> 00:56:54,885
Shall we bring out
our next guests then?
672
00:56:54,885 --> 00:56:57,385
This play is heating up, isn't it?
673
00:56:57,385 --> 00:57:01,585
It's a story about two women that's taking
the theater world by storm.
674
00:57:01,585 --> 00:57:04,205
Today, we've got the stars
of the play "Two Sisters."
675
00:57:16,915 --> 00:57:18,435
Welcome.
It's nice to meet you.
676
00:57:18,435 --> 00:57:20,545
Miss Kang Huilan and Miss Yun Saweol.
677
00:57:20,545 --> 00:57:21,415
Yes, it's good to be here.
678
00:57:21,415 --> 00:57:23,475
Hello.
679
00:57:23,475 --> 00:57:25,085
I hear you're selling out
the theater every day.
680
00:57:25,085 --> 00:57:30,615
Yes, we didn't expect it, but
we're surprised and happy every day.
681
00:57:30,615 --> 00:57:34,045
I hear this is your first time
on stage.
682
00:57:34,045 --> 00:57:37,845
Yes, stage acting used to be
a dream for me,
683
00:57:37,845 --> 00:57:40,385
but you know how the
"Wonder Woman Show" motto goes,
684
00:57:40,385 --> 00:57:43,185
you're my dream.
The world is mine.
685
00:57:43,185 --> 00:57:47,785
I used to chant it every day and
it gave me the courage.
686
00:57:47,785 --> 00:57:49,745
So you've really benefitted
from our show.
687
00:57:49,745 --> 00:57:50,815
Of course.
688
00:57:50,815 --> 00:57:55,315
You were almost going to find
my parents on the show, remember?
689
00:57:55,315 --> 00:57:58,345
I have really deep ties with
the "Wonder Woman Show."
690
00:57:58,345 --> 00:58:00,145
That's not in the script.
691
00:58:00,145 --> 00:58:01,985
We're off topic.
Ignore it.
692
00:58:01,985 --> 00:58:04,015
Go with the script, Doyoung.
693
00:58:04,015 --> 00:58:09,385
After your last musical, you
rested for a while, didn't you?
694
00:58:09,385 --> 00:58:10,475
Yes.
695
00:58:10,475 --> 00:58:15,315
After doing five shows back-to-back,
I felt really worn out.
696
00:58:15,315 --> 00:58:21,245
So I said I'd rest until I found
a really good project.
697
00:58:21,245 --> 00:58:25,935
You play a strong and lonely
character. Do you like your role?
698
00:58:25,935 --> 00:58:30,245
At first, I hesitated because
it was such a hard character,
699
00:58:30,245 --> 00:58:33,245
but as I got into it,
I felt a catharsis,
700
00:58:33,245 --> 00:58:37,385
and I've cried a lot because of
all of the emotion.
701
00:58:37,385 --> 00:58:40,015
You play the most popular singer in Korea…
702
00:58:40,015 --> 00:58:41,415
Hey…
703
00:58:41,415 --> 00:58:44,435
You just skipped Yun Saweol's
question.
704
00:58:44,435 --> 00:58:46,045
We have enough time.
705
00:58:46,045 --> 00:58:47,345
You can ask all of the questions,
Doyoung.
706
00:58:47,345 --> 00:58:51,145
I went to karaoke rooms and
I received vocal lessons as well.
707
00:58:51,145 --> 00:58:52,815
[Ask all the questions.
We have time.]
708
00:58:54,785 --> 00:58:58,515
I heard at first, you saw the script
and didn't want to do it.
709
00:58:58,515 --> 00:58:59,435
Yes.
710
00:58:59,435 --> 00:59:04,045
Because the older sister role is
so strong and tragic.
711
00:59:04,045 --> 00:59:06,745
People have said that it's a cruel
and dark revenge story.
712
00:59:06,745 --> 00:59:10,345
Why did you say that?
Where does…
713
00:59:10,345 --> 00:59:13,205
Where does it say it's cruel and dark?
714
00:59:13,205 --> 00:59:15,085
It's about revenge,
715
00:59:15,085 --> 00:59:20,245
but more than that, it's about
loneliness and a desire for love.
716
00:59:20,245 --> 00:59:23,145
But I'm sure you didn't want to do it.
717
00:59:23,145 --> 00:59:24,285
Yes.
718
00:59:24,285 --> 00:59:27,475
But then the writer told me the story
came from Yun Saweol,
719
00:59:27,475 --> 00:59:30,245
and then I started to warm to it.
720
00:59:30,245 --> 00:59:33,645
It must't have been easy to declare
that she lived in an orphanage.
721
00:59:33,645 --> 00:59:35,935
It wasn't that hard.
722
00:59:35,935 --> 00:59:38,435
It's not a sin to have grown up
without parents.
723
00:59:38,435 --> 00:59:40,285
There's no point in hiding it.
724
00:59:42,935 --> 00:59:45,045
Yes, I see.
725
00:59:45,045 --> 00:59:48,545
If you take something small
and lie about it,
726
00:59:48,545 --> 00:59:54,085
you have to lie about bigger things
in order to keep the first lie going.
727
00:59:54,085 --> 00:59:57,615
Seeing that in action, I just think
honesty is the best policy.
728
00:59:57,615 --> 01:00:01,515
You would've done the same, right?
729
01:00:01,515 --> 01:00:04,185
Well, I'm not actually sure.
730
01:00:04,935 --> 01:00:08,685
Alright, why don't we take a look
at the play in action?
731
01:00:08,685 --> 01:00:10,645
How was today's play?
732
01:00:10,645 --> 01:00:14,745
I saw it without any expectations,
733
01:00:14,745 --> 01:00:18,915
but I think the play and
the acting were really great.
734
01:00:20,845 --> 01:00:27,285
It was really sad, and it's been
a while since I've been so emotional.
735
01:00:27,285 --> 01:00:29,705
Why are you saying things
we didn't rehearse?
736
01:00:29,705 --> 01:00:32,085
Because you keep skipping questions
and changing things.
737
01:00:32,085 --> 01:00:35,435
In a live show, it's natural
to change things a bit.
738
01:00:39,315 --> 01:00:42,185
Alright, we'll give the audience
the chance
739
01:00:42,185 --> 01:00:45,585
to see a scene from the play
right here.
740
01:00:45,585 --> 01:00:47,435
Are you two ready?
741
01:00:47,435 --> 01:00:49,575
Wait, what about this?
742
01:00:49,575 --> 01:00:53,815
What if Shin Doyoung played
the part of the older sister?
743
01:00:53,815 --> 01:00:57,815
What is this?
Why are there so many changes today?
744
01:00:57,815 --> 01:01:00,085
Shin Doyoung will take care of it.
745
01:01:00,085 --> 01:01:05,085
The atmosphere is really strange.
Move on naturally, Doyoung, okay?
746
01:01:05,085 --> 01:01:05,805
Standby.
747
01:01:05,805 --> 01:01:07,915
Camera 2, go!
748
01:01:07,915 --> 01:01:12,815
I'm such a big fan, and I've always
wanted to do this scene with you.
749
01:01:17,015 --> 01:01:19,585
I'm no actress,
750
01:01:19,585 --> 01:01:22,015
and I don't want people to get
the wrong idea about…
751
01:01:22,015 --> 01:01:22,975
Hey everybody!
752
01:01:22,975 --> 01:01:25,685
Don't you want to see
Shin Doyoung act?
753
01:01:25,685 --> 01:01:27,935
If you want to see her act, applaud!
754
01:01:52,915 --> 01:01:54,585
Then give me the script.
755
01:02:15,345 --> 01:02:18,545
Everyone, I'm going to try my best.
756
01:02:28,475 --> 01:02:34,645
Sis, have you been enjoying
your life?
757
01:02:37,415 --> 01:02:43,475
So you're alive.
I was hoping you were dead.
758
01:02:43,475 --> 01:02:45,415
I was dead.
759
01:02:46,535 --> 01:02:51,445
Thanks to you, I died,
and thanks to you, I'm alive.
760
01:02:51,445 --> 01:02:53,475
[Jeong nana: I heard you said
you would kill me.]
761
01:02:57,545 --> 01:02:59,815
I heard you said you would kill me.
762
01:03:03,845 --> 01:03:05,885
No, sis.
763
01:03:06,705 --> 01:03:09,975
Dying isn't punishment.
764
01:03:09,975 --> 01:03:12,475
Living in pain is punishment.
765
01:03:15,015 --> 01:03:19,705
I'm going to take away everything
that makes you shine.
766
01:03:25,045 --> 01:03:26,815
How do you plan to do that?
767
01:03:29,245 --> 01:03:31,545
I know what scares you.
768
01:03:34,915 --> 01:03:37,785
Losing the people you love.
769
01:03:41,385 --> 01:03:42,935
That scares everyone.
770
01:03:42,935 --> 01:03:46,385
I'm immune from it,
thanks to you.
771
01:03:59,205 --> 01:04:03,205
Yeonghui, let me tell you something.
772
01:04:04,345 --> 01:04:08,705
For a year after you disappeared,
our house was in despair.
773
01:04:08,705 --> 01:04:11,385
Everything was destroyed.
774
01:04:11,385 --> 01:04:15,185
But like you said, humans
are tough and vicious.
775
01:04:15,185 --> 01:04:19,915
But after forgetting the pain of
losing you, it started to become normal.
776
01:04:20,435 --> 01:04:22,885
I was always first in my class,
777
01:04:22,885 --> 01:04:28,785
and I was always a good girl
and mom and dad forgot you.
778
01:04:28,785 --> 01:04:30,315
Our family never
779
01:04:30,315 --> 01:04:35,785
looked for you hard enough to match
how much you missed us.
780
01:04:37,145 --> 01:04:42,475
I see.
I didn't know that.
781
01:04:43,815 --> 01:04:46,615
That's alright.
Things happen.
782
01:04:51,385 --> 01:04:55,545
But why doesn't it seem like
you're very loved?
783
01:05:01,145 --> 01:05:07,515
You don't have that glow of
someone who's loved.
784
01:05:07,515 --> 01:05:09,515
Why's that?
785
01:05:11,745 --> 01:05:14,685
Why did you try so hard
to be first in your class?
786
01:05:15,635 --> 01:05:20,415
Because if not, mom wouldn't
give you the time of day?
787
01:05:25,205 --> 01:05:30,475
People who are loved have
bright faces and are relaxed.
788
01:05:32,435 --> 01:05:37,415
But your face is always cold
and anxious.
789
01:05:40,115 --> 01:05:43,345
Like a scared kid who's been
caught red-handed.
790
01:05:49,785 --> 01:05:53,785
Shut up.
Before I break your neck.
59346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.