All language subtitles for Women.of.the.Sun.E14.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,110 --> 00:00:20,390 Saweol, are you crazy? 2 00:00:20,390 --> 00:00:23,140 [Episode 14] 3 00:00:25,010 --> 00:00:26,670 Take it off right now. 4 00:00:31,130 --> 00:00:35,390 Did you hear me? I said to take it off. 5 00:00:35,390 --> 00:00:37,400 Why are you wearing someone else's clothes? 6 00:00:38,730 --> 00:00:40,900 These could be my clothes. 7 00:00:42,230 --> 00:00:43,830 What? 8 00:00:46,770 --> 00:00:51,030 Sis, have you enjoyed yourself? 9 00:00:55,860 --> 00:01:00,550 Getting rid of me and receiving all the love at home, 10 00:01:00,550 --> 00:01:02,690 did you enjoy yourself? 11 00:01:04,690 --> 00:01:09,010 And is that how you became our country's most popular announcer? 12 00:01:13,550 --> 00:01:15,510 You were in fifth grade back then, right? 13 00:01:16,550 --> 00:01:21,700 I even remember your awards for always being at the top of your class. 14 00:01:22,770 --> 00:01:24,770 How did such a smart girl, 15 00:01:26,170 --> 00:01:32,320 lose her sister at Seoul Station, and not know what to do next? 16 00:01:32,320 --> 00:01:38,470 There were announcements, posters, and the police. 17 00:01:41,320 --> 00:01:42,850 But you did nothing. 18 00:01:44,220 --> 00:01:45,750 Did you see that happen? 19 00:01:47,970 --> 00:01:51,630 Sis, are you happy that mom doesn't remember me? 20 00:01:53,600 --> 00:01:57,600 But what I want to know now is 21 00:01:58,900 --> 00:02:01,830 not whether I am their real daughter or not, 22 00:02:04,410 --> 00:02:07,380 but why you did what you did that day. 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,940 Saweol, you can think what you want. 24 00:02:17,880 --> 00:02:19,850 Either way, I survived. 25 00:02:21,170 --> 00:02:24,380 I'm tougher than you are. 26 00:02:26,600 --> 00:02:29,570 Please tell the manager that I've changed my mind about the dress. 27 00:02:30,970 --> 00:02:35,600 There's probably a reason why I survived. Don't you agree? 28 00:02:44,030 --> 00:02:48,700 Saweol, you would make a great actress. 29 00:04:10,930 --> 00:04:12,420 Hey, sis. 30 00:04:13,860 --> 00:04:17,820 He's not doing much these days. Just staying home. 31 00:04:17,820 --> 00:04:20,030 No one has come to see him? 32 00:04:20,030 --> 00:04:21,770 No, it's been quiet. 33 00:04:22,690 --> 00:04:25,820 Eunseob is at home, so try calling him. 34 00:04:26,690 --> 00:04:30,790 Don't tell him we talk. 35 00:04:38,220 --> 00:04:40,270 Eunseob, what are you doing? 36 00:04:40,270 --> 00:04:41,860 Aren't you going to answer? 37 00:04:51,160 --> 00:04:52,790 Hello? 38 00:05:01,600 --> 00:05:04,900 Well? Isn't this place good? 39 00:05:06,030 --> 00:05:07,770 Why did you want to see me? 40 00:05:08,900 --> 00:05:10,970 I wanted to have a meal with you. 41 00:05:12,220 --> 00:05:17,770 Oh, right. I was wondering, how tall are you? 42 00:05:19,060 --> 00:05:21,720 About 187 centimeters? 43 00:05:23,470 --> 00:05:27,270 You could've been a model. 44 00:05:27,270 --> 00:05:30,170 I made a promise to your fiance. 45 00:05:30,170 --> 00:05:34,190 That I wouldn't contact you or meet you again. 46 00:05:34,900 --> 00:05:41,120 Alright, well I asked you to meet me. You haven't broken your promise. 47 00:05:41,120 --> 00:05:46,120 I really felt sorry for your sister. You know I met with her, right? 48 00:05:48,820 --> 00:05:50,770 You're in trouble now. 49 00:05:54,800 --> 00:05:58,100 Your sister's not an ordinary person. 50 00:05:58,100 --> 00:05:59,820 Be careful. 51 00:06:04,320 --> 00:06:07,060 I guess I can just sit back and watch the fireworks. 52 00:06:08,930 --> 00:06:13,100 I heard you were in love but she ran away. 53 00:06:14,030 --> 00:06:15,770 Says who? 54 00:06:15,770 --> 00:06:17,990 Did Hyeonju tell you that? 55 00:06:17,990 --> 00:06:20,400 Don't you want to have a great life? 56 00:06:20,400 --> 00:06:23,490 You could really become a successful model. 57 00:06:23,490 --> 00:06:26,620 I can help you change your life. 58 00:06:26,620 --> 00:06:28,370 A model? 59 00:06:29,930 --> 00:06:31,190 An ex-con model? 60 00:06:31,190 --> 00:06:35,030 It's not like you killed someone. It was just two counts of violence. 61 00:06:35,030 --> 00:06:38,800 You can just turn that into a rebellious image. 62 00:06:39,320 --> 00:06:42,470 He was a rebellious youth, and fought a little. 63 00:06:43,230 --> 00:06:46,230 I can see how you became so successful. 64 00:06:46,230 --> 00:06:48,770 You're pretty good at life in the real world. 65 00:06:48,770 --> 00:06:50,430 Eunseob. 66 00:06:51,170 --> 00:06:55,120 I remember you calling for your mom when you were sick. 67 00:06:55,930 --> 00:07:00,870 I even remember us getting in trouble for breaking the briquettes. 68 00:07:00,870 --> 00:07:04,400 I was adopted to a good house instead of you and became successful. 69 00:07:04,400 --> 00:07:06,730 Now I can help you. 70 00:07:06,730 --> 00:07:11,370 Don't keep digging yourself into a hole, but change directions. 71 00:07:11,370 --> 00:07:13,230 You can change, too. 72 00:07:25,770 --> 00:07:27,100 Hey, Doyoung. 73 00:07:27,900 --> 00:07:29,230 Hi, Mom. 74 00:07:32,100 --> 00:07:33,990 Dad isn't home yet? 75 00:07:33,990 --> 00:07:36,170 He said he had a dinner appointment. 76 00:07:36,170 --> 00:07:38,990 Junse says his last project went well. 77 00:07:38,990 --> 00:07:40,730 I think they went for celebratory drinks. 78 00:07:42,470 --> 00:07:44,900 We need to go to a movie, right? 79 00:07:45,990 --> 00:07:47,060 A movie? 80 00:07:47,060 --> 00:07:50,530 We said we'd go to a movie. The two of us. 81 00:07:51,190 --> 00:07:52,820 Oh... 82 00:07:52,820 --> 00:07:54,620 Yes, mom. 83 00:07:54,620 --> 00:07:56,190 We should go. 84 00:07:57,560 --> 00:07:58,870 Let's have some tea. 85 00:07:58,870 --> 00:08:01,870 A professor came back from London and brought me back some. 86 00:08:02,670 --> 00:08:03,870 Sure, mom. 87 00:08:13,770 --> 00:08:17,400 Mom, do you want more milk? It's still warm. 88 00:08:17,400 --> 00:08:18,730 Sure. 89 00:08:20,100 --> 00:08:22,300 Well? Doesn't it taste great? 90 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 It's wonderful. 91 00:08:25,170 --> 00:08:27,430 I want to take a trip with you. 92 00:08:27,430 --> 00:08:29,870 We can go before you go back to school. 93 00:08:30,400 --> 00:08:32,060 What about Jeju Island or Gangneung? 94 00:08:32,060 --> 00:08:35,670 If it's with you, mom, I don't care where we go. 95 00:08:37,400 --> 00:08:39,030 It's time I got my hair done. 96 00:08:39,030 --> 00:08:40,430 Want me to come, too? 97 00:08:40,430 --> 00:08:42,130 Should we go and get a head full of curls? 98 00:08:42,130 --> 00:08:43,320 Shall we? 99 00:08:43,720 --> 00:08:46,270 It would be so fun to get the exact same hairstyle. 100 00:08:53,670 --> 00:08:58,060 I'm so sick of this. Let's change the channel. 101 00:09:04,900 --> 00:09:10,870 Mom, why weren't you like this with me back then? 102 00:09:13,370 --> 00:09:16,090 So many things would have been different. 103 00:09:27,060 --> 00:09:28,770 How is Mrs. Shin? 104 00:09:28,770 --> 00:09:32,400 She seems fine, but it'll be a while until she fully recovers. 105 00:09:32,400 --> 00:09:33,930 She'll get better. 106 00:09:34,590 --> 00:09:37,320 Doyoung's working hard to take care of her. 107 00:09:37,320 --> 00:09:40,000 I'll help her as well. Don't worry too much. 108 00:09:40,000 --> 00:09:41,590 Thanks. 109 00:10:01,930 --> 00:10:04,400 Saweol, it's okay. 110 00:10:04,400 --> 00:10:07,090 We can take care of it, why are you troubling yourself? 111 00:10:16,030 --> 00:10:19,270 Saweol! What are you doing here at this hour? 112 00:10:19,720 --> 00:10:20,690 Did you stay all night? 113 00:10:20,690 --> 00:10:23,430 I was just helping the Lileum store with their new inventory. 114 00:10:23,430 --> 00:10:25,170 Give it to me. I'll do it. 115 00:10:26,170 --> 00:10:28,590 Why are you trying to work yourself into the grave? 116 00:10:28,590 --> 00:10:29,700 I'll do it. 117 00:10:29,700 --> 00:10:34,300 Go home, wash up, and come back. You look horrible right now. 118 00:10:34,300 --> 00:10:36,560 I'll just change my clothes then. 119 00:10:43,270 --> 00:10:46,170 I will not allow this under my roof. 120 00:10:53,000 --> 00:10:54,170 Eat. 121 00:10:56,130 --> 00:10:57,530 Trying to starve yourself? 122 00:11:00,030 --> 00:11:01,300 Eat. 123 00:11:03,830 --> 00:11:12,000 Yongja, I recently learned why people eat. 124 00:11:13,900 --> 00:11:15,630 They eat because if they don't, they die. 125 00:11:18,000 --> 00:11:20,900 They eat because they have a reason to live. 126 00:11:20,900 --> 00:11:22,220 Whatever. 127 00:11:22,770 --> 00:11:25,900 Even if they want to die, they eat because they're hungry. 128 00:11:26,630 --> 00:11:31,570 They're waiting for something. They have someone they want to see. 129 00:11:33,130 --> 00:11:39,720 They eat because they have hope that things will get better. 130 00:11:39,720 --> 00:11:41,200 So? 131 00:11:43,900 --> 00:11:46,130 I don't want to eat. 132 00:11:46,130 --> 00:11:47,770 Then you want to starve to death? 133 00:11:48,430 --> 00:11:52,000 You've lived such a tough life only to starve to death at 25? 134 00:11:52,000 --> 00:11:54,400 I can't muster up the energy. 135 00:11:55,870 --> 00:11:59,830 The lighthouse that gave me hope has disappeared. 136 00:11:59,830 --> 00:12:01,770 We're very strong. 137 00:12:01,770 --> 00:12:04,470 As long as we eat, we can change the way we think. 138 00:12:05,630 --> 00:12:08,500 I can't know everything that's going on in your head right now, 139 00:12:08,500 --> 00:12:09,630 but eat. 140 00:12:10,200 --> 00:12:11,800 Stuff your face, right now! 141 00:12:15,400 --> 00:12:19,220 I fed you kimchi fried rice the day after you got kicked out of school. 142 00:12:20,030 --> 00:12:22,630 You ate that and got strength and lasted this long. 143 00:12:23,970 --> 00:12:25,700 If you eat this, you'll get your strength back again. 144 00:12:26,270 --> 00:12:28,000 Because I made this for you. 145 00:12:30,720 --> 00:12:32,830 Stop crying and eat! 146 00:12:32,830 --> 00:12:34,570 Go to work after you've eaten all of this. 147 00:13:29,030 --> 00:13:30,030 Doyoung. 148 00:13:31,430 --> 00:13:32,800 Shin Doyoung! 149 00:13:34,170 --> 00:13:35,200 Yeah. 150 00:13:35,930 --> 00:13:38,200 Why are you in such a daze? 151 00:13:39,530 --> 00:13:42,870 I'm obviously thinking about our show. 152 00:13:43,970 --> 00:13:45,030 Be happy. 153 00:13:45,030 --> 00:13:47,370 I got Chairman Jang Taemun on the show. 154 00:13:47,370 --> 00:13:50,670 I don't know how, but he agreed to come on the show. 155 00:13:50,670 --> 00:13:53,130 Yeah? That's great. 156 00:13:53,130 --> 00:13:55,100 Let's do it before he changes his mind. 157 00:13:55,100 --> 00:13:56,830 You read my mind. 158 00:13:57,170 --> 00:13:59,170 I've already printed out questions for him. 159 00:13:59,170 --> 00:14:02,270 We're going to do it today. Go and get your makeup done. 160 00:14:02,270 --> 00:14:03,200 Okay. 161 00:14:06,200 --> 00:14:07,170 Hey. 162 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Where are you going? It's this way. 163 00:14:11,130 --> 00:14:12,100 Oh. 164 00:14:29,430 --> 00:14:33,420 This is why I don't like television. Why do I have to wear makeup? 165 00:14:33,420 --> 00:14:35,270 So you can look handsome. 166 00:14:35,270 --> 00:14:37,470 Who cares about being handsome? 167 00:14:37,470 --> 00:14:39,670 You're all set, Mr. Jang. Good work. 168 00:14:39,670 --> 00:14:44,700 We'll edit everything perfectly, so just be comfortable. 169 00:14:44,700 --> 00:14:47,970 If you even think about editing this to put me in a bad light... 170 00:14:49,130 --> 00:14:53,530 Mr. Jang, now that you've agreed to do the show, be happy about it. 171 00:14:53,530 --> 00:14:55,000 Who said I'm not? 172 00:14:55,000 --> 00:14:57,070 I just don't like getting stuff plastered on my face. 173 00:15:05,330 --> 00:15:07,030 Mr. Jang, it's an honor. 174 00:15:07,030 --> 00:15:08,870 Thank you so much for agreeing to do the show. 175 00:15:09,670 --> 00:15:13,330 I thought only women came on the Wonder Woman Show. 176 00:15:13,330 --> 00:15:15,130 Of course not. 177 00:15:15,870 --> 00:15:19,170 Seeing you in person, you look so young and handsome. 178 00:15:20,270 --> 00:15:22,300 I'm going to be so nervous doing this interview. 179 00:15:22,300 --> 00:15:24,030 She's so slick. 180 00:15:24,670 --> 00:15:27,070 Those cogs are always turning. 181 00:15:27,070 --> 00:15:28,930 She's just doing that so he won't be as nervous. 182 00:15:28,930 --> 00:15:31,270 This is why I don't like TV people. 183 00:15:31,870 --> 00:15:33,530 They're always lying. 184 00:15:33,530 --> 00:15:35,870 Please understand if I shake a bit during the interview. 185 00:15:38,030 --> 00:15:40,570 We need to set up the lights, so have a seat, Doyoung. 186 00:15:50,700 --> 00:15:52,700 May I ask your father's name? 187 00:15:55,130 --> 00:15:58,370 His name is Shin Suho. 188 00:15:58,370 --> 00:16:03,330 Oh, that's right. Your last name is Shin. 189 00:16:05,670 --> 00:16:08,130 I must have gotten confused. 190 00:16:09,130 --> 00:16:10,170 Pardon? 191 00:16:11,970 --> 00:16:13,030 Nothing. 192 00:16:19,900 --> 00:16:24,030 Your eyes seem so similar to those of someone I know. 193 00:16:27,200 --> 00:16:29,030 It's nothing. 194 00:16:29,030 --> 00:16:31,800 Upon closer look, they're not. 195 00:16:35,720 --> 00:16:39,700 How can she cancel after she made us do all the tailoring? 196 00:16:40,830 --> 00:16:43,000 Shin Doyoung never did this before. 197 00:16:44,400 --> 00:16:47,200 Did she call back again? 198 00:16:47,900 --> 00:16:49,630 No, she didn't. 199 00:16:50,800 --> 00:16:52,670 That's really strange. 200 00:16:53,770 --> 00:16:55,870 You should go and eat. 201 00:16:55,870 --> 00:16:57,330 Okay then. 202 00:16:57,330 --> 00:16:59,070 Have a good lunch. 203 00:17:07,430 --> 00:17:08,550 Saweol. 204 00:17:10,770 --> 00:17:11,610 Junse. 205 00:17:11,610 --> 00:17:14,860 Hey, can't you call me when you're going to be out sick? 206 00:17:15,800 --> 00:17:17,960 Do you know how worried I was? 207 00:17:21,020 --> 00:17:23,180 Here. Use this. 208 00:17:24,360 --> 00:17:25,580 What is it? 209 00:17:26,080 --> 00:17:28,710 It's an emergency first aid kit with everything. 210 00:17:29,610 --> 00:17:33,050 If you get hurt, put medicine on it, so it doesn't get serious. 211 00:17:37,960 --> 00:17:39,550 Thanks, Junse. 212 00:17:40,830 --> 00:17:43,680 Were you sick or did something happen? 213 00:17:44,360 --> 00:17:45,830 Why didn't you call me? 214 00:17:48,860 --> 00:17:50,550 Why aren't you answering? 215 00:17:51,110 --> 00:17:54,080 Because you asked me too many questions. 216 00:17:56,110 --> 00:17:57,950 Come on. Let's go get some food. 217 00:17:57,950 --> 00:17:59,930 I need to finish this up. 218 00:18:02,180 --> 00:18:02,990 Here. 219 00:18:04,210 --> 00:18:07,360 Do you remember the monster and the cow that helped the fairy princess? 220 00:18:07,360 --> 00:18:10,680 If we were going to pick one, the cow would be better. 221 00:18:12,080 --> 00:18:13,830 The monster doesn't suit me. 222 00:18:15,710 --> 00:18:17,460 Let's go, fairy princess. 223 00:18:25,550 --> 00:18:26,650 Taste good? 224 00:18:27,430 --> 00:18:28,150 Yeah. 225 00:18:29,080 --> 00:18:30,710 Want another leg? 226 00:18:30,710 --> 00:18:33,330 No, do you think I'm some sort of pig? 227 00:18:35,990 --> 00:18:38,860 This place has been around for 50 years. 228 00:18:39,520 --> 00:18:42,830 Well, officially it's been 50 years, but it's actually older. 229 00:18:43,550 --> 00:18:45,180 I think it's been 100 years. 230 00:18:45,860 --> 00:18:48,300 After the Joseon Dynasty, kings would come here and eat. 231 00:18:49,020 --> 00:18:51,890 You're saying kings came here to eat? 232 00:18:51,890 --> 00:18:54,110 I'm sure their servants came and got takeout for them. 233 00:18:54,580 --> 00:18:58,490 Saying, "This is for the king, can we get some extra kimchi?" 234 00:19:00,990 --> 00:19:01,730 Sorry. 235 00:19:01,730 --> 00:19:04,960 That's the Yun Saweol I know. 236 00:19:04,960 --> 00:19:07,990 Junse, forget that. Erase this scene from your memory. 237 00:19:07,990 --> 00:19:10,860 No, I'm going to remember it forever. 238 00:19:10,860 --> 00:19:12,460 Junse... 239 00:19:14,360 --> 00:19:17,360 Saweol, why aren't you keeping your promise? 240 00:19:18,680 --> 00:19:23,270 You promised not to keep anything in, but to tell me everything. 241 00:19:24,020 --> 00:19:26,800 But you turn your phone off and don't show up to work. 242 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 Where did you learn to be so rude? 243 00:19:30,210 --> 00:19:31,770 At the orphanage. 244 00:19:31,770 --> 00:19:33,180 Yun Saweol. 245 00:19:33,990 --> 00:19:36,710 You'll be in big trouble if you say something like that again. 246 00:19:37,960 --> 00:19:39,330 Don't you ever think about anyone else? 247 00:19:40,580 --> 00:19:45,610 Can't you think about the people you had worried sick over you? 248 00:19:47,680 --> 00:19:49,610 Were you always that silly and selfish? 249 00:19:54,360 --> 00:19:56,150 And why are you crying over your food? 250 00:20:03,300 --> 00:20:05,770 It's getting cold. Eat and then cry. 251 00:20:10,460 --> 00:20:12,770 Excuse me, can we get some more kimchi? 252 00:20:16,020 --> 00:20:19,180 I'll get the coffee, since you paid for the meal. 253 00:20:19,180 --> 00:20:21,270 No, I'll get it. What do you want? 254 00:20:21,270 --> 00:20:22,650 I'll buy it. 255 00:20:22,650 --> 00:20:24,830 What do you want? An iced caffe latte? 256 00:20:24,830 --> 00:20:27,300 I'll get two iced caffe lattes, you get us some seats. 257 00:20:27,300 --> 00:20:28,110 Would you like to order? 258 00:20:28,110 --> 00:20:28,490 Yes. 259 00:20:28,490 --> 00:20:30,830 Please give us two iced caffe lattes. 260 00:20:31,610 --> 00:20:32,710 Stop it. 261 00:20:33,610 --> 00:20:34,860 Stop it. 262 00:20:35,520 --> 00:20:36,960 That's a foul. 263 00:20:36,960 --> 00:20:38,930 You're heavier than you look. 264 00:20:41,610 --> 00:20:44,080 Yes, thanks to you, we finished it well. 265 00:21:01,150 --> 00:21:02,860 Are you getting busy already? 266 00:21:02,860 --> 00:21:04,050 No. 267 00:21:04,680 --> 00:21:08,080 This is great. I want to go on a trip. 268 00:21:08,080 --> 00:21:10,960 It would be nice to go to Nice right now. 269 00:21:10,960 --> 00:21:12,490 Nice in France? 270 00:21:12,490 --> 00:21:13,300 Yeah. 271 00:21:14,110 --> 00:21:17,830 Out of all the places you've been, where do you like the most? 272 00:21:18,300 --> 00:21:21,270 The only place I've ever been abroad is Hong Kong. 273 00:21:21,270 --> 00:21:22,490 It was fun. 274 00:21:23,080 --> 00:21:24,270 Yeah? 275 00:21:24,270 --> 00:21:27,270 I want to go to New York and Paris, 276 00:21:27,270 --> 00:21:31,270 Rome, Venice, Vienna, and Egypt. I want to go everywhere. 277 00:21:31,990 --> 00:21:34,300 You'll make it to all those places. 278 00:21:34,300 --> 00:21:35,270 Yeah. 279 00:21:37,460 --> 00:21:42,770 Junse, from now on, I'm going to change my life. 280 00:21:44,520 --> 00:21:46,270 How are you going to do that? 281 00:21:48,270 --> 00:21:49,700 My secret. 282 00:21:51,130 --> 00:21:53,230 I just remembered when the rice came flying out. 283 00:21:53,800 --> 00:21:54,670 Junse. 284 00:21:54,670 --> 00:21:56,770 Stop being like that. 285 00:21:56,770 --> 00:21:59,270 You're violent now that you've got some healthy food in you. 286 00:21:59,270 --> 00:22:00,870 Why are you so strong? 287 00:22:00,870 --> 00:22:02,230 Saweol! 288 00:22:05,600 --> 00:22:07,070 Hello. 289 00:22:08,300 --> 00:22:09,570 Why are you here? 290 00:22:09,570 --> 00:22:10,830 I have an appointment. 291 00:22:11,800 --> 00:22:13,100 What kind of appointment? 292 00:22:13,100 --> 00:22:15,100 Just someone I need to meet. 293 00:22:15,700 --> 00:22:17,370 I'll see you later. 294 00:22:17,830 --> 00:22:22,630 I took care of the red dress. You don't have to worry. 295 00:22:40,670 --> 00:22:42,570 I can't think straight. 296 00:22:43,230 --> 00:22:45,970 Here's the script for tomorrow. 297 00:22:45,970 --> 00:22:48,970 Want to get a drink after the recording? 298 00:22:48,970 --> 00:22:52,470 Something just came up though. 299 00:22:54,230 --> 00:22:55,430 Okay. 300 00:22:57,370 --> 00:22:58,670 Hello. 301 00:22:58,670 --> 00:23:01,200 This is for July 10th. 302 00:23:05,000 --> 00:23:07,630 Hello. Shin Doyoung's Amabille. 303 00:23:07,630 --> 00:23:12,370 We are here to bring you great music and warm story, stories... 304 00:23:14,270 --> 00:23:16,370 I'm sorry. I'll start over. 305 00:23:21,430 --> 00:23:22,870 Cheers. 306 00:23:25,800 --> 00:23:27,400 This is great. 307 00:23:28,170 --> 00:23:30,630 I finally get to have a drink with you. 308 00:23:30,630 --> 00:23:32,600 Thanks for giving me some of your time. 309 00:23:32,600 --> 00:23:35,930 No, thank you. I'm the one who kept asking you. 310 00:23:35,930 --> 00:23:38,530 So now that we're friends, you're okay with a full night tonight? 311 00:23:38,530 --> 00:23:40,000 Okay! 312 00:23:41,430 --> 00:23:43,070 We're going to go all out. 313 00:24:51,070 --> 00:24:53,700 Wow, you're pretty good. 314 00:24:56,270 --> 00:24:58,670 I want you to be one of my actresses. 315 00:24:58,670 --> 00:25:01,200 I don't know if that will ever happen though. 316 00:25:15,830 --> 00:25:18,300 I feel so refreshed. 317 00:25:18,300 --> 00:25:20,830 Why are you drinking so much coffee? 318 00:25:21,930 --> 00:25:23,800 Are you sobering up a bit? 319 00:25:23,800 --> 00:25:27,630 I sobered up at the karaoke room. Should we have some more? 320 00:25:27,630 --> 00:25:30,600 You know you can't even handle two beers... 321 00:25:30,600 --> 00:25:34,730 Today was really fun. Let's hang out like this more often. 322 00:25:35,630 --> 00:25:39,100 Are you writing anything these days? 323 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 I'm so busy these days, I can't really write what I want. 324 00:25:44,200 --> 00:25:46,870 It's a tragedy. 325 00:25:46,870 --> 00:25:48,700 That's just an excuse. 326 00:25:48,700 --> 00:25:52,130 If you really want to do it, you should write after hours. 327 00:25:52,130 --> 00:25:55,130 Right? It's just a silly excuse, right? 328 00:25:56,870 --> 00:25:59,730 I heard writers never rest. 329 00:25:59,730 --> 00:26:02,100 They're always looking for 330 00:26:02,100 --> 00:26:05,470 new material and are always listening to others. 331 00:26:05,470 --> 00:26:08,970 Wow, you're pretty smart. 332 00:26:08,970 --> 00:26:11,830 Isn't that why you wanted to get to know me? 333 00:26:11,830 --> 00:26:13,930 Because I'm an orphan. 334 00:26:13,930 --> 00:26:17,470 I can't say that wasn't the case. Sorry. 335 00:26:17,470 --> 00:26:21,270 But, I was really interested in you. 336 00:26:22,030 --> 00:26:28,000 What kind of plays do you like? I like classics like "Hamlet." 337 00:26:28,000 --> 00:26:29,970 Shakespeare's the best. 338 00:26:29,970 --> 00:26:33,770 He allows you to see the depths of human existence, Mr. Shakes. 339 00:26:35,800 --> 00:26:39,400 Want me to give you an interesting plot? 340 00:26:39,400 --> 00:26:41,130 Do you have something good? 341 00:26:41,470 --> 00:26:45,270 Of course I do. I've lived a topsy turvy life. 342 00:26:45,270 --> 00:26:47,600 Is it from when you were at Michael's House? 343 00:26:47,970 --> 00:26:50,130 Want to have a listen? 344 00:27:45,830 --> 00:27:48,070 I can't keep still. 345 00:27:48,070 --> 00:27:49,370 What do you think? 346 00:27:49,370 --> 00:27:52,270 I'm getting hot flashes. I can't believe this. 347 00:27:52,270 --> 00:27:54,230 I'm going to start writing tonight. 348 00:27:54,230 --> 00:27:56,300 I have a favor to ask. 349 00:27:57,070 --> 00:27:58,400 What? 350 00:27:58,400 --> 00:28:02,130 You're not going to ask me not to write it now, are you? 351 00:28:02,130 --> 00:28:06,200 Don't tell anyone about it until you finish it. 352 00:28:07,600 --> 00:28:08,700 Sure. 353 00:28:08,700 --> 00:28:10,200 You have to keep this secret. 354 00:28:18,830 --> 00:28:21,830 Yun Saweol! Let's have breakfast. 355 00:28:21,830 --> 00:28:23,570 Okay! 356 00:28:24,200 --> 00:28:25,930 Are you okay? 357 00:28:26,770 --> 00:28:28,330 When was I ever not? 358 00:28:28,330 --> 00:28:30,300 I'm going to sew your mouth shut. 359 00:28:30,300 --> 00:28:33,100 You know, everyone has one of those days sometimes. 360 00:28:33,100 --> 00:28:34,830 Have a heart. 361 00:28:34,830 --> 00:28:36,700 What about Shin Doyoung? 362 00:28:36,700 --> 00:28:40,070 I must've got it wrong. I don't think I'm her parent's daughter. 363 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 What? 364 00:28:41,400 --> 00:28:44,230 Sorry. I think I was just really dazed and confused. 365 00:28:44,230 --> 00:28:46,930 Dongwu, are you free today? 366 00:28:46,930 --> 00:28:48,670 I think we need to bring her to the hospital. 367 00:28:48,670 --> 00:28:51,730 Hey, sorry. I'm apologizing. 368 00:28:53,200 --> 00:28:57,330 Dongwu, I'm really sorry for not taking better care of you in Seoul. 369 00:28:57,330 --> 00:28:59,770 Come out for lunch today. I'll buy you a good lunch. 370 00:28:59,770 --> 00:29:01,070 What about me? 371 00:29:01,070 --> 00:29:03,170 Close up the store and come, too. 372 00:29:03,170 --> 00:29:04,430 What's with you? 373 00:29:04,430 --> 00:29:05,870 What? 374 00:29:06,600 --> 00:29:09,500 Let's eat. I'll be late. Eat. 375 00:29:12,570 --> 00:29:15,530 It's so good. It's really good. 376 00:29:29,930 --> 00:29:32,500 Now where are you going? I made breakfast! 377 00:29:37,930 --> 00:29:39,630 Where is Kim Eunbi? 378 00:29:40,300 --> 00:29:42,930 Her phone's off and I haven't been able to reach her since last night. 379 00:29:42,930 --> 00:29:45,370 Did she go out on a blind date or something? 380 00:29:45,370 --> 00:29:47,730 Now, I'm kind of bummed. 381 00:29:47,730 --> 00:29:49,070 I thought she liked me. 382 00:29:50,100 --> 00:29:51,900 You think everyone likes you. 383 00:29:51,900 --> 00:29:54,400 You think the makeup artist likes you? 384 00:29:54,400 --> 00:29:55,570 She does. 385 00:29:55,570 --> 00:29:58,170 You are so full of yourself. 386 00:30:00,030 --> 00:30:01,570 Hello. 387 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Oh, who is this? Saweol. 388 00:30:06,130 --> 00:30:07,970 It's so good to see you all again. 389 00:30:07,970 --> 00:30:09,570 It is. 390 00:30:09,570 --> 00:30:11,970 Have a seat. Have some coffee. 391 00:30:11,970 --> 00:30:13,500 Are you going to buy it? 392 00:30:13,500 --> 00:30:14,670 Of course. 393 00:30:15,100 --> 00:30:16,700 I'll have some iced hot chocolate. 394 00:30:16,700 --> 00:30:19,770 Iced hot chocolate? That's a bit expensive, Sanggu. 395 00:30:19,770 --> 00:30:21,500 Sure. 396 00:30:26,700 --> 00:30:28,430 Hi, Doyoung. 397 00:30:29,000 --> 00:30:32,230 I heard you got Chairman Jang to do an interview. 398 00:30:32,230 --> 00:30:37,270 It's only because it's the Wonder Woman Show though. 399 00:30:37,270 --> 00:30:38,070 Right? 400 00:30:38,070 --> 00:30:41,130 Of course. Doyoung is so talented. 401 00:30:41,130 --> 00:30:43,070 But what brings you here? 402 00:30:43,070 --> 00:30:45,230 Because of an outfit for the announcer Jang Sieun. 403 00:30:45,230 --> 00:30:48,130 But her show hasn't even started yet. 404 00:30:48,130 --> 00:30:50,500 I think she's taking some promotional photographs. 405 00:30:50,500 --> 00:30:53,530 She's really working hard since it's her first show. 406 00:30:53,530 --> 00:30:54,730 Here you go. 407 00:30:54,730 --> 00:30:56,230 Thank you. 408 00:30:58,600 --> 00:31:00,330 This is great. 409 00:31:00,330 --> 00:31:03,330 Is it this good because it's from a TV station? 410 00:31:03,330 --> 00:31:04,600 Be sure and come often then. 411 00:31:04,600 --> 00:31:05,530 I will. 412 00:31:06,400 --> 00:31:09,370 How come you haven't been to the department store these days? 413 00:31:09,370 --> 00:31:11,670 My manager is curious. 414 00:31:11,670 --> 00:31:13,070 I've been busy. 415 00:31:13,070 --> 00:31:16,270 You need to come now and then for us to keep up our spirits. 416 00:31:16,270 --> 00:31:19,670 I mean, she's the best announcer in the country and its PR ambassador. 417 00:31:19,670 --> 00:31:20,870 Of course. 418 00:31:20,870 --> 00:31:24,200 Our Doyoung will probably have an effect on your sales. 419 00:31:26,500 --> 00:31:29,000 How is Professor Choe? 420 00:31:30,270 --> 00:31:33,700 Fine. She's doing great these days. 421 00:31:35,370 --> 00:31:38,270 I better get going. 422 00:31:38,270 --> 00:31:40,530 Thanks for the iced hot chocolate. 423 00:31:41,300 --> 00:31:43,270 See you again, Doyoung. 424 00:31:43,270 --> 00:31:44,900 See you soon, Saweol. 425 00:31:44,900 --> 00:31:47,870 Whenever you're here, stop by. 426 00:31:47,870 --> 00:31:49,400 I will. 427 00:31:51,430 --> 00:31:53,170 I bought that for you. 428 00:32:02,800 --> 00:32:04,330 Yun Saweol! 429 00:32:06,400 --> 00:32:08,130 Yes, Doyoung? 430 00:32:12,170 --> 00:32:13,900 Why are you doing this? 431 00:32:15,170 --> 00:32:16,630 What did I do? 432 00:32:16,630 --> 00:32:18,900 Don't you think it's a bit strange? 433 00:32:19,930 --> 00:32:21,770 What's a bit strange? 434 00:32:25,170 --> 00:32:27,970 Do you want me to break down in tears again? 435 00:32:27,970 --> 00:32:29,930 And say that I'm your sister? 436 00:32:31,300 --> 00:32:35,130 You said I wasn't. So I figured that I must not be. 437 00:32:35,130 --> 00:32:38,170 But what? What's strange? 438 00:32:39,370 --> 00:32:41,100 Saweol! 439 00:32:41,800 --> 00:32:44,670 Hello. I'm on my way to the dressing room. 440 00:32:45,400 --> 00:32:49,970 Wow, it's so pretty. 441 00:32:49,970 --> 00:32:54,370 Chairwoman Ma said you had great taste, and it's true. 442 00:32:54,370 --> 00:32:56,930 Go ahead and try it on. It'll be even prettier on. 443 00:32:56,930 --> 00:32:59,030 Okay, let's go. 444 00:33:01,530 --> 00:33:03,270 See you soon. 445 00:33:15,300 --> 00:33:16,530 Manager, I'm back. 446 00:33:16,530 --> 00:33:17,830 Did it go well? 447 00:33:17,830 --> 00:33:18,800 Of course. 448 00:33:18,800 --> 00:33:22,330 A tall guy just came by to see you. 449 00:33:23,370 --> 00:33:25,930 A tall guy? 450 00:33:25,930 --> 00:33:28,700 But I still have a while before I meet Dongwu. 451 00:33:32,100 --> 00:33:33,430 Hello? 452 00:33:33,430 --> 00:33:36,600 I'm at the department store. See me for a minute. 453 00:33:38,030 --> 00:33:41,300 Manager, I need to go to the roof for a bit. 454 00:33:41,300 --> 00:33:42,270 Sure. 455 00:33:42,270 --> 00:33:45,430 If my friend comes, could you just tell him to wait here? 456 00:33:47,270 --> 00:33:49,670 Why is it so quiet? 457 00:33:49,670 --> 00:33:51,270 What were you expecting? 458 00:33:52,030 --> 00:33:55,530 I thought the media would be having a heyday with it by now. 459 00:33:55,530 --> 00:33:59,700 Did Shin Doyoung's sugar coated words have an effect on you? 460 00:34:01,460 --> 00:34:06,940 She told me to become a model and I actually considered it. 461 00:34:08,370 --> 00:34:10,610 She's really something. 462 00:34:10,610 --> 00:34:13,550 Could you keep your nose out of things now? 463 00:34:14,290 --> 00:34:17,950 Hey, I'm telling you this for your own sake. 464 00:34:22,490 --> 00:34:24,250 Is Yun Saweol around? 465 00:34:24,250 --> 00:34:26,440 Oh, she went to do something on the roof for a moment. 466 00:34:26,440 --> 00:34:28,270 She'll be right back. 467 00:34:28,270 --> 00:34:29,320 Okay. 468 00:34:33,020 --> 00:34:35,290 I give it to you on a silver platter, but you still don't use it? 469 00:34:35,290 --> 00:34:37,040 Are you dumb? 470 00:34:37,040 --> 00:34:38,920 Where is all the spunk you showed when you were attacking me? 471 00:34:38,920 --> 00:34:42,400 I'm going to do things my way, so don't come here again. 472 00:34:42,400 --> 00:34:44,440 What exactly are you going to do your way? 473 00:34:45,750 --> 00:34:48,410 Are they still not accepting you as their daughter? 474 00:34:48,410 --> 00:34:49,720 What exactly happened? 475 00:34:49,720 --> 00:34:51,450 I said to keep out of it! 476 00:34:52,590 --> 00:34:55,190 You and your sister are both rude in the same way. 477 00:34:55,190 --> 00:34:59,400 I would appreciate it if you wouldn't contact me or Shin Doyoung. 478 00:35:00,600 --> 00:35:02,190 Shin Doyoung, too? 479 00:35:02,190 --> 00:35:06,530 Yes, it's between us now. 480 00:35:08,270 --> 00:35:10,340 Why do you care about her? 481 00:35:13,240 --> 00:35:15,110 If you change your mind, let me know. 482 00:35:16,270 --> 00:35:18,480 I'm geared up for a fight, 483 00:35:18,480 --> 00:35:21,280 and if I were to pick a side, I'd pick yours. 484 00:35:21,280 --> 00:35:22,820 Please go. 485 00:35:22,820 --> 00:35:25,400 She's ruined your life for 20 years. 486 00:35:25,400 --> 00:35:27,950 Don't just leave her. Got it? 487 00:35:32,040 --> 00:35:33,070 Saweol! 488 00:35:35,520 --> 00:35:37,650 Oh, you're here. 489 00:35:37,650 --> 00:35:39,980 My manager must've told you I was up here. 490 00:35:39,980 --> 00:35:42,120 Who was that guy? 491 00:35:42,120 --> 00:35:43,910 Just a customer. 492 00:35:43,910 --> 00:35:48,170 Don't lie. Shin Doyoung knows that guy. 493 00:35:50,230 --> 00:35:52,760 Why did you meet him? Tell me. 494 00:35:54,420 --> 00:35:55,420 You don't need to know. 495 00:35:55,420 --> 00:35:56,760 Tell me right now! 496 00:35:58,520 --> 00:36:02,460 He threatened and blackmailed Doyoung. 497 00:36:02,460 --> 00:36:04,430 What exactly did you talk to him about? 498 00:36:04,430 --> 00:36:05,510 I said you don't need to know! 499 00:36:05,510 --> 00:36:06,630 I do need to know. 500 00:36:06,630 --> 00:36:07,580 Why? 501 00:36:07,580 --> 00:36:09,440 Because I think it has to do with Doyoung. 502 00:36:11,390 --> 00:36:13,840 I thought you were my friend. 503 00:36:14,040 --> 00:36:16,100 You were lying this morning, weren't you? 504 00:36:16,810 --> 00:36:19,390 It's not settled yet, is it? 505 00:36:19,390 --> 00:36:23,230 No, I really did misunderstand. And she isn't my sister. 506 00:36:23,230 --> 00:36:24,460 Stay out of my business. 507 00:36:24,460 --> 00:36:27,520 Don't lie. I can see it on your face. 508 00:36:29,610 --> 00:36:33,460 What's with you? You can't even tell me? 509 00:36:35,540 --> 00:36:37,600 I can't forgive her. 510 00:36:41,650 --> 00:36:44,460 She abandoned me twice. 511 00:36:47,250 --> 00:36:51,230 When she threw me away 20 years ago at Seoul Station, she said nothing, 512 00:36:52,020 --> 00:36:54,960 and then she ignored me when I pleaded with her. 513 00:36:54,960 --> 00:36:59,980 Not only did she hurt me, but she hurt my parents! 514 00:37:01,890 --> 00:37:05,150 All I wanted was a simple apology, 515 00:37:05,770 --> 00:37:10,640 and to help me get back to the life I was supposed to have. 516 00:37:11,870 --> 00:37:16,770 She's a lonely and miserable person. 517 00:37:16,770 --> 00:37:22,380 No one has ever given her any warmth or affection. 518 00:37:22,380 --> 00:37:23,870 And I've gotten those things? 519 00:37:23,870 --> 00:37:27,100 I think she still holds the fear of being abandoned by her new parents. 520 00:37:27,100 --> 00:37:29,960 Don't you remember Cheoljae from Michael's House? 521 00:37:29,960 --> 00:37:32,190 He drowned in the ocean. 522 00:37:32,190 --> 00:37:36,480 She's afraid so she throws me out? A five-year-old girl? 523 00:37:36,480 --> 00:37:41,820 Forgive her andgo to your parents. 524 00:37:41,820 --> 00:37:43,540 Everything will go back to what it was. 525 00:37:43,540 --> 00:37:45,330 My mom doesn't remember me. 526 00:37:45,330 --> 00:37:47,600 Then go and talk to your father. 527 00:37:50,090 --> 00:37:56,630 I need to get back at Dayoung before I go back home. 528 00:37:56,630 --> 00:37:58,770 She made me this way. 529 00:37:58,770 --> 00:38:01,170 Don't do that, Saweol. 530 00:38:01,170 --> 00:38:03,540 I don't want you or her to get hurt. 531 00:38:07,270 --> 00:38:09,000 It's too late, Dongwu. 532 00:38:10,380 --> 00:38:13,630 The arrow has already left the bow. 533 00:38:17,050 --> 00:38:19,000 Let's have lunch another time. 534 00:38:43,650 --> 00:38:46,590 I thought I told you not to come back here! 535 00:38:46,590 --> 00:38:49,290 I'm not here to see you. 536 00:38:49,290 --> 00:38:51,710 I just met with Shin Doyoung's little sister. 537 00:38:52,540 --> 00:38:56,820 She saw the picture on your desk and somehow sought me out. 538 00:38:58,000 --> 00:39:00,210 And so I told her everything. 539 00:39:01,200 --> 00:39:06,360 She's not a usual woman, so Shin Doyoung better watch out. 540 00:39:19,890 --> 00:39:21,050 No! 541 00:39:21,050 --> 00:39:22,550 Why are you so obsessed with this picture? 542 00:39:22,550 --> 00:39:24,420 Why did he bring that picture to you? 543 00:39:24,420 --> 00:39:26,670 There's got to be a reason to come here twice. 544 00:39:26,670 --> 00:39:29,710 If he comes again, will you please call me? 545 00:39:29,710 --> 00:39:33,320 Why do you want to meet him anyway? 546 00:39:33,320 --> 00:39:36,670 Sorry, Junse. I can't tell you that right now either. 547 00:39:44,420 --> 00:39:46,550 [Doyoung] 548 00:39:48,590 --> 00:39:52,440 The caller you have dialed cannot come to the phone. 549 00:39:52,440 --> 00:39:55,320 Please leave a message after the beep. 550 00:39:59,500 --> 00:40:01,710 That was love. 551 00:40:02,540 --> 00:40:06,820 Older than humans, older than the desert. 552 00:40:08,250 --> 00:40:11,040 Everywhere their eyes would meet, 553 00:40:12,100 --> 00:40:14,650 using the same strength to get through, 554 00:40:15,640 --> 00:40:17,270 that was love. 555 00:40:18,980 --> 00:40:21,310 To those who understand the language of space, 556 00:40:21,310 --> 00:40:22,920 whether it's in the middle of a desert, 557 00:40:22,920 --> 00:40:25,150 or the middle of a city, 558 00:40:25,150 --> 00:40:29,770 it's not difficult to realize that someone out there is waiting. 559 00:40:33,730 --> 00:40:37,770 That was a line from Paolo Coelho's, "The Alchemist." 560 00:40:37,770 --> 00:40:40,270 I've chosen some cheerful music by Chopin, 561 00:40:40,270 --> 00:40:42,640 a fast prelude and a Rondo Polonaise. 562 00:40:42,640 --> 00:40:47,210 Torosmark's playing the cello, and Catlaytott is on the piano. 563 00:40:51,170 --> 00:40:52,880 I'm sorry. 564 00:40:52,880 --> 00:40:56,630 I misread the song. It's name is "Bolero." 565 00:40:58,670 --> 00:41:01,670 What's wrong with me today? 566 00:41:31,540 --> 00:41:34,140 What are you thinking about? 567 00:41:35,020 --> 00:41:36,420 Welcome. 568 00:41:36,420 --> 00:41:39,370 I think they're calling me out again. Another business trip. 569 00:41:39,370 --> 00:41:41,310 Is there still unfinished business? 570 00:41:41,310 --> 00:41:44,890 I left everything because of my wife, and now it's all in tatters. 571 00:41:45,870 --> 00:41:49,100 Will you take care of Doyoung while I'm gone? 572 00:41:49,540 --> 00:41:50,950 Sure thing. 573 00:41:50,950 --> 00:41:52,650 I'm glad she has you. 574 00:41:54,600 --> 00:41:55,730 Father. 575 00:41:55,730 --> 00:41:56,960 Yeah. 576 00:41:56,960 --> 00:42:01,100 I heard that the lady I met last time wasn't Jiyeong. 577 00:42:01,100 --> 00:42:04,980 She heard our story and came to con us out of money. 578 00:42:05,690 --> 00:42:09,480 My wife was so depressed because of the shock, 579 00:42:09,480 --> 00:42:13,020 and I think some of it was still left when she got hurt. 580 00:42:13,020 --> 00:42:15,640 And you haven't heard from her since then? 581 00:42:15,640 --> 00:42:17,600 And no one has come claiming to be Jiyeong? 582 00:42:17,600 --> 00:42:19,310 Of course not. 583 00:42:20,190 --> 00:42:21,520 I see. 584 00:42:31,270 --> 00:42:34,230 Here you are. 585 00:42:34,230 --> 00:42:34,730 What are you doing? 586 00:42:34,730 --> 00:42:36,270 You scared me! 587 00:42:37,890 --> 00:42:39,750 What were you writing? 588 00:42:39,750 --> 00:42:42,230 Just a little something. 589 00:42:42,230 --> 00:42:43,640 Really? Let me see. 590 00:42:43,640 --> 00:42:45,980 Later. 591 00:42:45,980 --> 00:42:49,520 It's rude to ask a writer to show you their work before it's done. 592 00:42:49,520 --> 00:42:51,480 Are you writing a great tragedy? 593 00:42:51,480 --> 00:42:52,600 Yes. 594 00:42:52,600 --> 00:42:56,230 But I'm not sure if I can stage it once it's done. 595 00:42:56,230 --> 00:43:00,100 But for now, I'm running with the story. 596 00:43:00,100 --> 00:43:04,190 That's all well and good, but they're waiting in the editing booth. 597 00:43:05,190 --> 00:43:06,420 Don't tell anyone, okay? 598 00:43:06,420 --> 00:43:09,250 If the producer finds out I'm doing other things, he'll have a fit. 599 00:43:10,140 --> 00:43:11,020 We'll see. 600 00:43:11,020 --> 00:43:13,310 You little... 601 00:43:13,310 --> 00:43:14,020 Let's go. 602 00:43:14,020 --> 00:43:15,540 Okay. 603 00:43:28,520 --> 00:43:30,250 Mom. 604 00:43:40,500 --> 00:43:44,720 What are you doing at the door like a stray cat? 605 00:43:46,030 --> 00:43:47,890 I'm sorry, professor. 606 00:43:48,850 --> 00:43:50,640 Come here. 607 00:43:59,580 --> 00:44:01,350 Is this because of a grade? 608 00:44:03,850 --> 00:44:05,560 No. 609 00:44:05,560 --> 00:44:07,030 Then? 610 00:44:09,680 --> 00:44:13,930 I don't think you're my student, are you auditing? 611 00:44:16,310 --> 00:44:20,100 No. I'm sorry, professor. 612 00:45:10,280 --> 00:45:11,620 Ta-da! 613 00:45:11,620 --> 00:45:14,060 You brought some spicy rice cakes? 614 00:45:15,280 --> 00:45:17,290 You bought these just outside, didn't you? 615 00:45:17,290 --> 00:45:20,030 They make the best in the neighborhood. 616 00:45:20,870 --> 00:45:23,140 Is this your studio? 617 00:45:24,530 --> 00:45:27,780 Well, I just use it with some of the junior writers. 618 00:45:27,780 --> 00:45:30,030 How is the writing going? 619 00:45:30,030 --> 00:45:32,750 My hand won't type fast enough. 620 00:45:32,750 --> 00:45:35,030 I haven't felt like this in a long time. 621 00:45:35,850 --> 00:45:37,560 Did you choose a job? 622 00:45:39,540 --> 00:45:41,780 I'm throwing around a few ideas. 623 00:45:41,780 --> 00:45:44,030 There needs to be something flashy to look at. 624 00:45:45,030 --> 00:45:47,100 I won't ever ask to see it before it's done. 625 00:45:47,100 --> 00:45:48,640 Okay. 626 00:45:48,640 --> 00:45:53,470 You gave me the idea, so when I'm done, you'll be the first to see it. 627 00:45:53,470 --> 00:45:55,180 Really? 628 00:45:57,720 --> 00:46:03,620 I told a couple of producers I know, and they loved the idea. 629 00:46:03,620 --> 00:46:06,810 But everyone is having such a hard time. 630 00:46:06,810 --> 00:46:09,680 I don't know if we can actually go through with it. 631 00:46:19,030 --> 00:46:21,120 We're having a great dinner, thanks to Junse. 632 00:46:21,120 --> 00:46:24,500 But I didn't even make it, I just bought it. 633 00:46:24,500 --> 00:46:27,430 But you still went through all the trouble. 634 00:46:29,080 --> 00:46:31,530 Junse, have another glass of wine. 635 00:46:31,530 --> 00:46:33,120 You look happy. 636 00:46:33,120 --> 00:46:35,370 Of course I'm happy. 637 00:46:35,370 --> 00:46:39,390 I'm having a great dinner with my daughter and her handsome fiance. 638 00:46:40,030 --> 00:46:42,930 Isn't this happiness? 639 00:46:42,930 --> 00:46:44,310 Cheers. 640 00:46:53,930 --> 00:46:55,830 She's asleep. 641 00:46:55,830 --> 00:46:57,830 She looks really good. 642 00:46:57,830 --> 00:46:59,030 Yeah. 643 00:46:59,600 --> 00:47:02,890 Your father was worried she wasn't recovering as fast. 644 00:47:02,890 --> 00:47:04,000 But I'm relieved. 645 00:47:05,030 --> 00:47:08,780 Want some more tea? Doesn't this herbal tea smell great? 646 00:47:11,400 --> 00:47:13,140 Doyoung. 647 00:47:13,140 --> 00:47:14,500 Yeah, honey. 648 00:47:15,530 --> 00:47:18,250 Has Saweol come to you and said anything? 649 00:47:20,030 --> 00:47:21,600 Like... 650 00:47:21,600 --> 00:47:26,680 I was just wondering if she was your lost sister. 651 00:47:29,500 --> 00:47:33,850 Who said that? What have you heard now? 652 00:47:35,580 --> 00:47:38,710 She just kept asking about the picture. 653 00:47:38,710 --> 00:47:40,580 What is this? 654 00:47:40,580 --> 00:47:43,430 You didn't believe anything I said. 655 00:47:43,430 --> 00:47:47,370 I told you to believe me when I said those pictures were nothing. 656 00:47:49,000 --> 00:47:50,780 What about looking into it? 657 00:47:50,780 --> 00:47:54,000 Mom's just left the hospital and you want to complicate things already? 658 00:47:54,000 --> 00:47:56,150 She's healthy now. 659 00:47:58,680 --> 00:48:00,930 Let's talk to your father when he returns. 660 00:48:00,930 --> 00:48:02,040 I'll talk to him. 661 00:48:02,040 --> 00:48:03,580 You can't. 662 00:48:04,250 --> 00:48:05,680 Why not? 663 00:48:07,500 --> 00:48:09,250 Is Saweol that important to you? 664 00:48:10,430 --> 00:48:12,870 You're important and so is Saweol. 665 00:48:13,540 --> 00:48:15,830 Is it that wrong to verify if she's your sister? 666 00:48:15,830 --> 00:48:20,180 We're the ones who lost her, so we're the ones who are going to find her. 667 00:48:20,180 --> 00:48:21,430 Please stay out of it. 668 00:48:27,650 --> 00:48:30,430 Alright. Rest. I'll be going. 669 00:49:23,870 --> 00:49:25,430 I'm thankful for the rain. 670 00:49:26,500 --> 00:49:29,680 I came back for an umbrella because it just started pouring. 671 00:49:51,870 --> 00:49:53,930 It's not stopping. 672 00:49:57,960 --> 00:50:02,830 The day I met you, it was raining. 673 00:50:05,930 --> 00:50:07,650 Doyoung. 674 00:50:09,460 --> 00:50:14,500 Don't just keep it to yourself. Tell me if I can help. 675 00:50:17,930 --> 00:50:22,930 If truth exists, everything can go back to what it should be. 676 00:50:22,930 --> 00:50:24,650 That's the belief I've lived with. 677 00:50:27,600 --> 00:50:32,040 Let go. I'll carry the burden with you. 678 00:50:36,680 --> 00:50:38,680 There's nothing like that. 679 00:50:40,680 --> 00:50:43,430 Then at least make your lies convincing. 680 00:50:46,030 --> 00:50:49,750 You and Saweol are both getting hurt and hurting each other. 681 00:50:51,430 --> 00:50:55,000 Why can't you resolve it? What's so hard and scary about that? 682 00:50:57,650 --> 00:50:59,750 That doesn't apply to me. 683 00:51:05,620 --> 00:51:07,370 Why do you live like that? 684 00:51:09,150 --> 00:51:14,120 What's the use of having people envy you when you're not even happy? 685 00:51:19,930 --> 00:51:22,210 These days, I am happy. 686 00:51:24,290 --> 00:51:30,330 The most painful memory of my mom's life has disappeared. 687 00:51:32,040 --> 00:51:39,650 She can't remember losing her daughter, or even having her. 688 00:51:43,870 --> 00:51:51,710 For the first time in my life, I know what it is to have a mother's love. 689 00:51:55,180 --> 00:51:58,180 I now know what it's like to be loved by her. 690 00:52:00,960 --> 00:52:05,960 I don't want to lose it. It's warm and I love it. 691 00:52:11,150 --> 00:52:13,620 I just want it to stay like this for now. 692 00:52:17,000 --> 00:52:19,370 So stop pressing me. 693 00:52:20,820 --> 00:52:23,790 And don't ask if I want to jump into the ocean. 694 00:52:26,030 --> 00:52:30,460 Do you think I'd let you jump into the ocean? 695 00:52:35,150 --> 00:52:37,400 I can't swim. 696 00:52:39,180 --> 00:52:41,500 Give me some time to learn. 697 00:52:42,930 --> 00:52:44,680 And then push me. 698 00:52:48,900 --> 00:52:50,680 So I can go far, far away 699 00:52:52,650 --> 00:52:54,790 to some deserted island. 700 00:53:17,930 --> 00:53:18,930 Junse. 701 00:53:18,930 --> 00:53:20,680 Hey, Saweol. 702 00:53:20,680 --> 00:53:23,290 Want to have lunch? 703 00:53:23,290 --> 00:53:25,410 I have to go out for lunch today. 704 00:53:25,410 --> 00:53:27,930 Yeah? Too bad. 705 00:53:27,930 --> 00:53:31,500 I was going to take you to eat some barbecue. 706 00:53:32,280 --> 00:53:33,750 For lunch? 707 00:53:33,750 --> 00:53:35,250 So what? 708 00:53:35,250 --> 00:53:36,180 Let's do it next time. 709 00:53:36,180 --> 00:53:39,210 Let's be sure and do it next time. I'll write it in my book. 710 00:53:41,790 --> 00:53:46,120 I heard you met the guy who sent me the picture. 711 00:53:50,870 --> 00:53:54,250 Saweol, are you Doyoung's sister? 712 00:53:59,930 --> 00:54:01,460 No. 713 00:54:02,790 --> 00:54:04,900 Are you sure you're not? 714 00:54:04,900 --> 00:54:09,210 I don't know what you heard, but I'm not. 715 00:54:12,700 --> 00:54:17,460 Alright, see you later. And don't forget about the barbecue. 716 00:54:34,330 --> 00:54:39,250 You called me to have a drink in the middle of the day? 717 00:54:39,250 --> 00:54:44,930 I came to ask a favor. And I couldn't come empty-handed. 718 00:54:47,030 --> 00:54:50,250 You really are a unique girl. 719 00:54:51,310 --> 00:54:53,430 Alright, what is it? 720 00:54:54,430 --> 00:54:57,930 You remember the promise you made to me last time, right? 721 00:54:57,930 --> 00:55:00,330 Of course I remember. 722 00:55:00,330 --> 00:55:02,930 Chairman, help me with this. 723 00:55:02,930 --> 00:55:05,620 Okay, what do you want me to help with? 724 00:55:06,250 --> 00:55:10,830 If your mother's still ill, do you want to move her to an overseas hospital? 725 00:55:10,830 --> 00:55:15,460 Or do you want me to buy you and her a nice house? 726 00:55:17,250 --> 00:55:20,620 Support the staging of a play. 727 00:55:20,620 --> 00:55:23,150 What? A play? 728 00:55:23,150 --> 00:55:28,370 Give me the seed money I need to stage a play at a small theater. 729 00:55:29,430 --> 00:55:32,680 That's your favor and wish? 730 00:55:32,680 --> 00:55:34,000 Yes. 731 00:55:34,000 --> 00:55:36,120 Are you crazy? 732 00:55:36,930 --> 00:55:39,430 Please support me, Chairman. 733 00:55:39,430 --> 00:55:43,000 I told you I'd only grant you one wish. 734 00:55:43,000 --> 00:55:44,810 Think again. 735 00:55:44,810 --> 00:55:48,400 Okay. Please let me stage one play. 736 00:55:49,460 --> 00:55:51,750 People call you a psycho, don't they? 737 00:55:51,750 --> 00:55:53,080 Not at all. 738 00:55:53,080 --> 00:55:56,710 Think again. Think of something bigger. 739 00:55:56,710 --> 00:55:58,930 I can think 100 times, but it will still be this. 740 00:55:58,930 --> 00:56:01,210 Support this one play. 741 00:56:05,930 --> 00:56:07,460 Well? 742 00:56:10,500 --> 00:56:12,930 It's so great. 743 00:56:12,930 --> 00:56:15,150 It's still rough because it's a first draft. 744 00:56:15,150 --> 00:56:17,930 It needs several revisions. 745 00:56:17,930 --> 00:56:21,120 It's 20 times more interesting than what I told you. 746 00:56:22,490 --> 00:56:24,620 Want some great news? 747 00:56:24,620 --> 00:56:28,580 A producer I like is super interested and wants to do it 748 00:56:28,580 --> 00:56:31,650 and the Taemun Group said it would sponsor the play. 749 00:56:31,650 --> 00:56:34,680 How on earth could this happen? 750 00:56:34,680 --> 00:56:36,290 That's great. 751 00:56:36,900 --> 00:56:38,000 Saweol. 752 00:56:38,000 --> 00:56:38,870 Yes. 753 00:56:39,620 --> 00:56:44,500 Instead of going with famous stars for the two main characters, 754 00:56:44,500 --> 00:56:47,850 we'd like to go with one new face. 755 00:56:47,850 --> 00:56:50,040 You should audition. 756 00:56:50,040 --> 00:56:51,870 I don't think I can. 757 00:56:54,330 --> 00:56:55,580 All great things are started 758 00:56:55,580 --> 00:56:58,750 without confidence, but you find the courage to do them anyway. 759 00:56:58,750 --> 00:57:03,430 If you wait, there aren't many things left to do. 760 00:57:03,430 --> 00:57:05,870 You just start with courage. 761 00:57:05,870 --> 00:57:08,710 Okay? Try it, okay? 762 00:57:13,370 --> 00:57:16,960 Let it go. They look better on me. 763 00:57:16,960 --> 00:57:19,830 What are you talking about? 764 00:57:19,830 --> 00:57:23,620 You have fat heels, so they don't look good on you. 765 00:57:23,620 --> 00:57:25,120 What do you mean? 766 00:57:25,120 --> 00:57:28,040 You need to have plump heels to make the shoes look good. 767 00:57:28,040 --> 00:57:31,790 I'll buy you some nice earrings. 768 00:57:31,790 --> 00:57:33,650 I'll buy you a necklace. Give these to me. 769 00:57:33,650 --> 00:57:34,330 Give them. 770 00:57:34,330 --> 00:57:35,930 No, give them to me. 771 00:57:35,930 --> 00:57:39,290 Please don't fight. We have more pairs. 772 00:57:40,830 --> 00:57:43,390 Crazy, wasn't it? 773 00:57:43,390 --> 00:57:47,680 Whenever they're together, I can't see straight. 774 00:57:48,790 --> 00:57:52,370 I have something to tell you. 775 00:57:52,370 --> 00:57:53,930 What is it? 776 00:57:54,900 --> 00:57:58,080 I was wondering if you could rearrange my work hours. 777 00:57:58,080 --> 00:58:00,150 Is something up? 778 00:58:00,150 --> 00:58:01,210 Yes. 779 00:58:01,210 --> 00:58:04,500 It's something very important in my life. 780 00:58:04,500 --> 00:58:06,250 I'll tell you about it later. 781 00:58:31,540 --> 00:58:35,150 She sells sea shells by the seashore. 782 00:58:35,150 --> 00:58:38,930 She sells sea shells by the seashore. 783 00:59:09,620 --> 00:59:12,650 Your father must be suffering because of the food there. 784 00:59:13,790 --> 00:59:15,500 Dad? 785 00:59:16,430 --> 00:59:18,400 Maybe he's getting old. 786 00:59:19,870 --> 00:59:23,330 He usually never finds the food hard to handle on business trips. 787 00:59:27,210 --> 00:59:34,680 Mom, have you gotten any strange phone calls or visitors at school? 788 00:59:35,830 --> 00:59:37,330 No. 789 00:59:39,250 --> 00:59:40,750 Why? 790 00:59:42,540 --> 00:59:44,430 Just asking. 791 00:59:47,870 --> 00:59:50,750 Should we go out to eat tomorrow? 792 00:59:51,430 --> 00:59:53,250 Sounds good, mom. 793 01:00:09,710 --> 01:00:11,430 Do a good job. 794 01:00:11,430 --> 01:00:13,400 They won't let me be one of the judges. 795 01:00:13,400 --> 01:00:14,930 That's a good thing. 796 01:00:14,930 --> 01:00:16,370 Why is it so good? 797 01:00:16,370 --> 01:00:21,040 If they picked me, you'd brag that it was your clout that got me in. 798 01:00:21,040 --> 01:00:23,750 I like the way you think. Break a leg. 799 01:00:23,750 --> 01:00:25,290 Thank you. 800 01:00:41,370 --> 01:00:43,870 [Audition for Lead] 801 01:00:44,960 --> 01:00:47,330 I'm number 72, Yun Saweol. 802 01:00:47,330 --> 01:00:51,430 I will be reading the lines of King Lear's third daughter, Cordelia. 803 01:00:53,180 --> 01:01:00,870 Unhappy that I am, I cannot heave my heart into my mouth. 804 01:01:02,080 --> 01:01:06,900 Time shall unfold what plighted cunning hides. 805 01:01:06,900 --> 01:01:09,580 Who cover faults, at last shame them derides. 806 01:01:19,370 --> 01:01:21,330 [72 Yun Saweol] 807 01:01:59,280 --> 01:02:05,250 Junse, it's an invitation. Be sure and make it to the opening. 808 01:02:06,400 --> 01:02:08,330 They're tickets to a play? 809 01:02:08,330 --> 01:02:10,830 I have a small part in it. 810 01:02:10,830 --> 01:02:12,120 Really? 811 01:02:12,120 --> 01:02:13,400 Yeah. 812 01:02:13,400 --> 01:02:17,760 It's not a big deal, but it's my first role, so make sure you're there. 813 01:02:17,760 --> 01:02:19,330 Of course I'll be there. 814 01:02:19,330 --> 01:02:21,790 But what's your role? 815 01:02:21,790 --> 01:02:24,540 Come and see. It's just a small part. 816 01:02:24,540 --> 01:02:26,150 Are you like Civilian #3, or something? 817 01:02:26,150 --> 01:02:28,000 How did you know? 818 01:02:28,000 --> 01:02:29,290 Do you have any lines? 819 01:02:29,290 --> 01:02:32,500 Of course I do. Don't look down on Civilian #3. 820 01:02:32,500 --> 01:02:35,500 I'll be there. Don't forget your lines. 821 01:02:35,500 --> 01:02:38,290 Okay. See you then. 822 01:02:42,540 --> 01:02:43,960 Saweol. 823 01:02:44,870 --> 01:02:46,040 Yeah? 824 01:02:48,150 --> 01:02:50,650 Never mind. See you at the play. 825 01:02:53,460 --> 01:02:55,210 Huh? What's this? 826 01:02:55,210 --> 01:02:57,330 I wrote a play. 827 01:02:57,330 --> 01:02:59,370 It would be an honor if you would come and see it. 828 01:03:00,580 --> 01:03:02,330 A play? 829 01:03:02,330 --> 01:03:03,750 I knew it. 830 01:03:03,750 --> 01:03:06,850 I thought our scripts were coming out later. You were moonlighting. 831 01:03:06,850 --> 01:03:10,430 When was I? I always met my deadlines. 832 01:03:11,430 --> 01:03:15,580 Two Sisters? The title is a bit tacky. 833 01:03:15,580 --> 01:03:16,830 What's it about? 834 01:03:16,830 --> 01:03:18,290 Two singing sisters. 835 01:03:18,290 --> 01:03:22,080 The older sister is a famous singer and the younger one is a masseuse. 836 01:03:22,080 --> 01:03:27,400 She covers her older sister's songs at a night club. 837 01:03:27,400 --> 01:03:29,400 It sounds fun. I have a good feeling about it. 838 01:03:29,400 --> 01:03:32,430 They're not going to fight over a guy, are they? 839 01:03:32,430 --> 01:03:33,870 I hate those kinds of stories. 840 01:03:33,870 --> 01:03:36,540 I can't tell you any more. Come and watch it. 841 01:03:36,540 --> 01:03:37,380 You're all coming, right? 842 01:03:37,380 --> 01:03:38,960 Of course we will. 843 01:03:38,960 --> 01:03:41,540 But why are you telling us right before the opening? 844 01:03:41,540 --> 01:03:43,680 It's just a tiny production at a small theater. 845 01:03:43,680 --> 01:03:45,960 There was nothing really much to tell. 846 01:03:45,960 --> 01:03:47,710 I'm looking forward to it. 847 01:03:54,620 --> 01:03:55,750 Eunbi! 848 01:03:55,750 --> 01:03:57,040 Welcome. 849 01:03:57,040 --> 01:03:59,460 - Congratulations. - Congratulations. 850 01:03:59,460 --> 01:04:02,500 Congratulations. They're covered in gold. 851 01:04:19,370 --> 01:04:20,790 Are you nervous? 852 01:04:20,790 --> 01:04:22,430 Yes. 853 01:04:22,430 --> 01:04:25,650 If it wasn't for you, I wouldn't have written this. 854 01:04:26,750 --> 01:04:28,430 So be confident. 855 01:04:28,430 --> 01:04:29,900 Okay. 856 01:05:07,000 --> 01:05:09,870 There are quite a few people here to see it. 857 01:05:09,870 --> 01:05:12,120 I hear that the Taemun Group sponsored it. 858 01:05:12,120 --> 01:05:13,330 Really? 859 01:05:13,330 --> 01:05:15,620 I should have brought it up during the interview. 860 01:05:15,620 --> 01:05:19,370 I don't really like plays. Don't wake me up if I fall asleep. 861 01:05:19,370 --> 01:05:20,460 I'm telling Eunbi on you. 862 01:05:20,460 --> 01:05:23,540 Man, I'm surrounded by enemies. 863 01:05:29,430 --> 01:05:32,000 Oh, honey. 864 01:05:33,650 --> 01:05:38,680 Doyoung, are you here to watch the play? 865 01:05:40,180 --> 01:05:41,540 What brings you here? 866 01:05:41,540 --> 01:05:44,040 I got an invitation from Saweol. 867 01:05:44,040 --> 01:05:45,500 From Yun Saweol? 868 01:05:45,500 --> 01:05:48,960 She said she has a small part. She even has lines. 869 01:05:51,000 --> 01:05:53,330 Mr. Kim, it's good to see you. 870 01:05:53,330 --> 01:05:56,540 Hello. You're all here. 871 01:05:56,540 --> 01:06:00,000 Well, if you take teamwork away from us, you don't have much left. 872 01:06:00,000 --> 01:06:01,750 When will we be hearing wedding bells? 873 01:06:01,750 --> 01:06:04,080 I hear that couples with long engagements break up. 874 01:06:04,080 --> 01:06:06,370 We'll be working on it. 875 01:06:36,830 --> 01:06:40,830 Yeonghui, stay here for a minute. 876 01:06:42,710 --> 01:06:45,960 I need to go somewhere for a minute. 877 01:06:45,960 --> 01:06:48,430 No, I want to go with you. 878 01:06:52,000 --> 01:06:56,540 I'll give you this. Look at it and wait for me. 879 01:06:56,540 --> 01:06:58,930 I want to go with you. 880 01:06:59,930 --> 01:07:04,120 I'll be right back. Wait here. You're a good girl, right? 881 01:07:04,120 --> 01:07:06,500 Then come back soon. 882 01:07:08,460 --> 01:07:12,330 Don't go anywhere until I come back. 883 01:07:12,330 --> 01:07:15,870 Okay. But you have to come back soon. 884 01:07:20,650 --> 01:07:29,960 I want to know why you did what you did that day. 64380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.