Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,110 --> 00:00:20,390
Saweol, are you crazy?
2
00:00:20,390 --> 00:00:23,140
[Episode 14]
3
00:00:25,010 --> 00:00:26,670
Take it off right now.
4
00:00:31,130 --> 00:00:35,390
Did you hear me?
I said to take it off.
5
00:00:35,390 --> 00:00:37,400
Why are you wearing
someone else's clothes?
6
00:00:38,730 --> 00:00:40,900
These could be my clothes.
7
00:00:42,230 --> 00:00:43,830
What?
8
00:00:46,770 --> 00:00:51,030
Sis, have you enjoyed yourself?
9
00:00:55,860 --> 00:01:00,550
Getting rid of me and receiving
all the love at home,
10
00:01:00,550 --> 00:01:02,690
did you enjoy yourself?
11
00:01:04,690 --> 00:01:09,010
And is that how you became our
country's most popular announcer?
12
00:01:13,550 --> 00:01:15,510
You were in fifth grade
back then, right?
13
00:01:16,550 --> 00:01:21,700
I even remember your awards for
always being at the top of your class.
14
00:01:22,770 --> 00:01:24,770
How did such a smart girl,
15
00:01:26,170 --> 00:01:32,320
lose her sister at Seoul Station,
and not know what to do next?
16
00:01:32,320 --> 00:01:38,470
There were announcements,
posters, and the police.
17
00:01:41,320 --> 00:01:42,850
But you did nothing.
18
00:01:44,220 --> 00:01:45,750
Did you see that happen?
19
00:01:47,970 --> 00:01:51,630
Sis, are you happy that mom
doesn't remember me?
20
00:01:53,600 --> 00:01:57,600
But what I want to know now is
21
00:01:58,900 --> 00:02:01,830
not whether I am their
real daughter or not,
22
00:02:04,410 --> 00:02:07,380
but why you did what you did
that day.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,940
Saweol, you can think what you want.
24
00:02:17,880 --> 00:02:19,850
Either way, I survived.
25
00:02:21,170 --> 00:02:24,380
I'm tougher than you are.
26
00:02:26,600 --> 00:02:29,570
Please tell the manager that I've
changed my mind about the dress.
27
00:02:30,970 --> 00:02:35,600
There's probably a reason why
I survived. Don't you agree?
28
00:02:44,030 --> 00:02:48,700
Saweol, you would make
a great actress.
29
00:04:10,930 --> 00:04:12,420
Hey, sis.
30
00:04:13,860 --> 00:04:17,820
He's not doing much these days.
Just staying home.
31
00:04:17,820 --> 00:04:20,030
No one has come to see him?
32
00:04:20,030 --> 00:04:21,770
No, it's been quiet.
33
00:04:22,690 --> 00:04:25,820
Eunseob is at home,
so try calling him.
34
00:04:26,690 --> 00:04:30,790
Don't tell him we talk.
35
00:04:38,220 --> 00:04:40,270
Eunseob, what are you doing?
36
00:04:40,270 --> 00:04:41,860
Aren't you going to answer?
37
00:04:51,160 --> 00:04:52,790
Hello?
38
00:05:01,600 --> 00:05:04,900
Well?
Isn't this place good?
39
00:05:06,030 --> 00:05:07,770
Why did you want to see me?
40
00:05:08,900 --> 00:05:10,970
I wanted to have a meal with you.
41
00:05:12,220 --> 00:05:17,770
Oh, right. I was wondering,
how tall are you?
42
00:05:19,060 --> 00:05:21,720
About 187 centimeters?
43
00:05:23,470 --> 00:05:27,270
You could've been a model.
44
00:05:27,270 --> 00:05:30,170
I made a promise to your fiance.
45
00:05:30,170 --> 00:05:34,190
That I wouldn't contact you
or meet you again.
46
00:05:34,900 --> 00:05:41,120
Alright, well I asked you to meet me.
You haven't broken your promise.
47
00:05:41,120 --> 00:05:46,120
I really felt sorry for your sister.
You know I met with her, right?
48
00:05:48,820 --> 00:05:50,770
You're in trouble now.
49
00:05:54,800 --> 00:05:58,100
Your sister's not an ordinary person.
50
00:05:58,100 --> 00:05:59,820
Be careful.
51
00:06:04,320 --> 00:06:07,060
I guess I can just sit back and
watch the fireworks.
52
00:06:08,930 --> 00:06:13,100
I heard you were in love
but she ran away.
53
00:06:14,030 --> 00:06:15,770
Says who?
54
00:06:15,770 --> 00:06:17,990
Did Hyeonju tell you that?
55
00:06:17,990 --> 00:06:20,400
Don't you want to have a great life?
56
00:06:20,400 --> 00:06:23,490
You could really become
a successful model.
57
00:06:23,490 --> 00:06:26,620
I can help you change your life.
58
00:06:26,620 --> 00:06:28,370
A model?
59
00:06:29,930 --> 00:06:31,190
An ex-con model?
60
00:06:31,190 --> 00:06:35,030
It's not like you killed someone.
It was just two counts of violence.
61
00:06:35,030 --> 00:06:38,800
You can just turn that into
a rebellious image.
62
00:06:39,320 --> 00:06:42,470
He was a rebellious youth,
and fought a little.
63
00:06:43,230 --> 00:06:46,230
I can see how you became
so successful.
64
00:06:46,230 --> 00:06:48,770
You're pretty good at life
in the real world.
65
00:06:48,770 --> 00:06:50,430
Eunseob.
66
00:06:51,170 --> 00:06:55,120
I remember you calling for
your mom when you were sick.
67
00:06:55,930 --> 00:07:00,870
I even remember us getting in trouble
for breaking the briquettes.
68
00:07:00,870 --> 00:07:04,400
I was adopted to a good house instead
of you and became successful.
69
00:07:04,400 --> 00:07:06,730
Now I can help you.
70
00:07:06,730 --> 00:07:11,370
Don't keep digging yourself into
a hole, but change directions.
71
00:07:11,370 --> 00:07:13,230
You can change, too.
72
00:07:25,770 --> 00:07:27,100
Hey, Doyoung.
73
00:07:27,900 --> 00:07:29,230
Hi, Mom.
74
00:07:32,100 --> 00:07:33,990
Dad isn't home yet?
75
00:07:33,990 --> 00:07:36,170
He said he had a dinner appointment.
76
00:07:36,170 --> 00:07:38,990
Junse says his last project
went well.
77
00:07:38,990 --> 00:07:40,730
I think they went for
celebratory drinks.
78
00:07:42,470 --> 00:07:44,900
We need to go to a movie, right?
79
00:07:45,990 --> 00:07:47,060
A movie?
80
00:07:47,060 --> 00:07:50,530
We said we'd go to a movie.
The two of us.
81
00:07:51,190 --> 00:07:52,820
Oh...
82
00:07:52,820 --> 00:07:54,620
Yes, mom.
83
00:07:54,620 --> 00:07:56,190
We should go.
84
00:07:57,560 --> 00:07:58,870
Let's have some tea.
85
00:07:58,870 --> 00:08:01,870
A professor came back from London
and brought me back some.
86
00:08:02,670 --> 00:08:03,870
Sure, mom.
87
00:08:13,770 --> 00:08:17,400
Mom, do you want more milk?
It's still warm.
88
00:08:17,400 --> 00:08:18,730
Sure.
89
00:08:20,100 --> 00:08:22,300
Well? Doesn't it taste great?
90
00:08:22,300 --> 00:08:23,900
It's wonderful.
91
00:08:25,170 --> 00:08:27,430
I want to take a trip with you.
92
00:08:27,430 --> 00:08:29,870
We can go before you
go back to school.
93
00:08:30,400 --> 00:08:32,060
What about Jeju Island or
Gangneung?
94
00:08:32,060 --> 00:08:35,670
If it's with you, mom,
I don't care where we go.
95
00:08:37,400 --> 00:08:39,030
It's time I got my hair done.
96
00:08:39,030 --> 00:08:40,430
Want me to come, too?
97
00:08:40,430 --> 00:08:42,130
Should we go and get a head
full of curls?
98
00:08:42,130 --> 00:08:43,320
Shall we?
99
00:08:43,720 --> 00:08:46,270
It would be so fun to get
the exact same hairstyle.
100
00:08:53,670 --> 00:08:58,060
I'm so sick of this.
Let's change the channel.
101
00:09:04,900 --> 00:09:10,870
Mom, why weren't you like this
with me back then?
102
00:09:13,370 --> 00:09:16,090
So many things
would have been different.
103
00:09:27,060 --> 00:09:28,770
How is Mrs. Shin?
104
00:09:28,770 --> 00:09:32,400
She seems fine, but it'll be a while
until she fully recovers.
105
00:09:32,400 --> 00:09:33,930
She'll get better.
106
00:09:34,590 --> 00:09:37,320
Doyoung's working hard to
take care of her.
107
00:09:37,320 --> 00:09:40,000
I'll help her as well.
Don't worry too much.
108
00:09:40,000 --> 00:09:41,590
Thanks.
109
00:10:01,930 --> 00:10:04,400
Saweol, it's okay.
110
00:10:04,400 --> 00:10:07,090
We can take care of it,
why are you troubling yourself?
111
00:10:16,030 --> 00:10:19,270
Saweol!
What are you doing here at this hour?
112
00:10:19,720 --> 00:10:20,690
Did you stay all night?
113
00:10:20,690 --> 00:10:23,430
I was just helping the Lileum store
with their new inventory.
114
00:10:23,430 --> 00:10:25,170
Give it to me. I'll do it.
115
00:10:26,170 --> 00:10:28,590
Why are you trying to
work yourself into the grave?
116
00:10:28,590 --> 00:10:29,700
I'll do it.
117
00:10:29,700 --> 00:10:34,300
Go home, wash up, and come back.
You look horrible right now.
118
00:10:34,300 --> 00:10:36,560
I'll just change my clothes then.
119
00:10:43,270 --> 00:10:46,170
I will not allow this under my roof.
120
00:10:53,000 --> 00:10:54,170
Eat.
121
00:10:56,130 --> 00:10:57,530
Trying to starve yourself?
122
00:11:00,030 --> 00:11:01,300
Eat.
123
00:11:03,830 --> 00:11:12,000
Yongja, I recently learned
why people eat.
124
00:11:13,900 --> 00:11:15,630
They eat because if they don't,
they die.
125
00:11:18,000 --> 00:11:20,900
They eat because they have
a reason to live.
126
00:11:20,900 --> 00:11:22,220
Whatever.
127
00:11:22,770 --> 00:11:25,900
Even if they want to die, they
eat because they're hungry.
128
00:11:26,630 --> 00:11:31,570
They're waiting for something.
They have someone they want to see.
129
00:11:33,130 --> 00:11:39,720
They eat because they have hope
that things will get better.
130
00:11:39,720 --> 00:11:41,200
So?
131
00:11:43,900 --> 00:11:46,130
I don't want to eat.
132
00:11:46,130 --> 00:11:47,770
Then you want to starve to death?
133
00:11:48,430 --> 00:11:52,000
You've lived such a tough life
only to starve to death at 25?
134
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
I can't muster up the energy.
135
00:11:55,870 --> 00:11:59,830
The lighthouse that gave me hope
has disappeared.
136
00:11:59,830 --> 00:12:01,770
We're very strong.
137
00:12:01,770 --> 00:12:04,470
As long as we eat, we can change
the way we think.
138
00:12:05,630 --> 00:12:08,500
I can't know everything that's
going on in your head right now,
139
00:12:08,500 --> 00:12:09,630
but eat.
140
00:12:10,200 --> 00:12:11,800
Stuff your face, right now!
141
00:12:15,400 --> 00:12:19,220
I fed you kimchi fried rice the day
after you got kicked out of school.
142
00:12:20,030 --> 00:12:22,630
You ate that and got strength
and lasted this long.
143
00:12:23,970 --> 00:12:25,700
If you eat this, you'll
get your strength back again.
144
00:12:26,270 --> 00:12:28,000
Because I made this for you.
145
00:12:30,720 --> 00:12:32,830
Stop crying and eat!
146
00:12:32,830 --> 00:12:34,570
Go to work after you've eaten
all of this.
147
00:13:29,030 --> 00:13:30,030
Doyoung.
148
00:13:31,430 --> 00:13:32,800
Shin Doyoung!
149
00:13:34,170 --> 00:13:35,200
Yeah.
150
00:13:35,930 --> 00:13:38,200
Why are you in such a daze?
151
00:13:39,530 --> 00:13:42,870
I'm obviously thinking about
our show.
152
00:13:43,970 --> 00:13:45,030
Be happy.
153
00:13:45,030 --> 00:13:47,370
I got Chairman Jang Taemun
on the show.
154
00:13:47,370 --> 00:13:50,670
I don't know how, but he agreed
to come on the show.
155
00:13:50,670 --> 00:13:53,130
Yeah? That's great.
156
00:13:53,130 --> 00:13:55,100
Let's do it before he changes
his mind.
157
00:13:55,100 --> 00:13:56,830
You read my mind.
158
00:13:57,170 --> 00:13:59,170
I've already printed out questions
for him.
159
00:13:59,170 --> 00:14:02,270
We're going to do it today.
Go and get your makeup done.
160
00:14:02,270 --> 00:14:03,200
Okay.
161
00:14:06,200 --> 00:14:07,170
Hey.
162
00:14:07,600 --> 00:14:09,900
Where are you going?
It's this way.
163
00:14:11,130 --> 00:14:12,100
Oh.
164
00:14:29,430 --> 00:14:33,420
This is why I don't like television.
Why do I have to wear makeup?
165
00:14:33,420 --> 00:14:35,270
So you can look handsome.
166
00:14:35,270 --> 00:14:37,470
Who cares about being handsome?
167
00:14:37,470 --> 00:14:39,670
You're all set, Mr. Jang.
Good work.
168
00:14:39,670 --> 00:14:44,700
We'll edit everything perfectly,
so just be comfortable.
169
00:14:44,700 --> 00:14:47,970
If you even think about editing this
to put me in a bad light...
170
00:14:49,130 --> 00:14:53,530
Mr. Jang, now that you've agreed
to do the show, be happy about it.
171
00:14:53,530 --> 00:14:55,000
Who said I'm not?
172
00:14:55,000 --> 00:14:57,070
I just don't like getting stuff
plastered on my face.
173
00:15:05,330 --> 00:15:07,030
Mr. Jang, it's an honor.
174
00:15:07,030 --> 00:15:08,870
Thank you so much for agreeing
to do the show.
175
00:15:09,670 --> 00:15:13,330
I thought only women came
on the Wonder Woman Show.
176
00:15:13,330 --> 00:15:15,130
Of course not.
177
00:15:15,870 --> 00:15:19,170
Seeing you in person, you look
so young and handsome.
178
00:15:20,270 --> 00:15:22,300
I'm going to be so nervous
doing this interview.
179
00:15:22,300 --> 00:15:24,030
She's so slick.
180
00:15:24,670 --> 00:15:27,070
Those cogs are always turning.
181
00:15:27,070 --> 00:15:28,930
She's just doing that so
he won't be as nervous.
182
00:15:28,930 --> 00:15:31,270
This is why I don't like TV people.
183
00:15:31,870 --> 00:15:33,530
They're always lying.
184
00:15:33,530 --> 00:15:35,870
Please understand if I shake
a bit during the interview.
185
00:15:38,030 --> 00:15:40,570
We need to set up the lights,
so have a seat, Doyoung.
186
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
May I ask your father's name?
187
00:15:55,130 --> 00:15:58,370
His name is Shin Suho.
188
00:15:58,370 --> 00:16:03,330
Oh, that's right.
Your last name is Shin.
189
00:16:05,670 --> 00:16:08,130
I must have gotten confused.
190
00:16:09,130 --> 00:16:10,170
Pardon?
191
00:16:11,970 --> 00:16:13,030
Nothing.
192
00:16:19,900 --> 00:16:24,030
Your eyes seem so similar
to those of someone I know.
193
00:16:27,200 --> 00:16:29,030
It's nothing.
194
00:16:29,030 --> 00:16:31,800
Upon closer look, they're not.
195
00:16:35,720 --> 00:16:39,700
How can she cancel after
she made us do all the tailoring?
196
00:16:40,830 --> 00:16:43,000
Shin Doyoung never did this before.
197
00:16:44,400 --> 00:16:47,200
Did she call back again?
198
00:16:47,900 --> 00:16:49,630
No, she didn't.
199
00:16:50,800 --> 00:16:52,670
That's really strange.
200
00:16:53,770 --> 00:16:55,870
You should go and eat.
201
00:16:55,870 --> 00:16:57,330
Okay then.
202
00:16:57,330 --> 00:16:59,070
Have a good lunch.
203
00:17:07,430 --> 00:17:08,550
Saweol.
204
00:17:10,770 --> 00:17:11,610
Junse.
205
00:17:11,610 --> 00:17:14,860
Hey, can't you call me when
you're going to be out sick?
206
00:17:15,800 --> 00:17:17,960
Do you know how worried I was?
207
00:17:21,020 --> 00:17:23,180
Here. Use this.
208
00:17:24,360 --> 00:17:25,580
What is it?
209
00:17:26,080 --> 00:17:28,710
It's an emergency first aid kit
with everything.
210
00:17:29,610 --> 00:17:33,050
If you get hurt, put medicine on it,
so it doesn't get serious.
211
00:17:37,960 --> 00:17:39,550
Thanks, Junse.
212
00:17:40,830 --> 00:17:43,680
Were you sick or
did something happen?
213
00:17:44,360 --> 00:17:45,830
Why didn't you call me?
214
00:17:48,860 --> 00:17:50,550
Why aren't you answering?
215
00:17:51,110 --> 00:17:54,080
Because you asked me
too many questions.
216
00:17:56,110 --> 00:17:57,950
Come on. Let's go get some food.
217
00:17:57,950 --> 00:17:59,930
I need to finish this up.
218
00:18:02,180 --> 00:18:02,990
Here.
219
00:18:04,210 --> 00:18:07,360
Do you remember the monster and the
cow that helped the fairy princess?
220
00:18:07,360 --> 00:18:10,680
If we were going to pick one,
the cow would be better.
221
00:18:12,080 --> 00:18:13,830
The monster doesn't suit me.
222
00:18:15,710 --> 00:18:17,460
Let's go, fairy princess.
223
00:18:25,550 --> 00:18:26,650
Taste good?
224
00:18:27,430 --> 00:18:28,150
Yeah.
225
00:18:29,080 --> 00:18:30,710
Want another leg?
226
00:18:30,710 --> 00:18:33,330
No, do you think I'm some
sort of pig?
227
00:18:35,990 --> 00:18:38,860
This place has been around
for 50 years.
228
00:18:39,520 --> 00:18:42,830
Well, officially it's been 50 years,
but it's actually older.
229
00:18:43,550 --> 00:18:45,180
I think it's been 100 years.
230
00:18:45,860 --> 00:18:48,300
After the Joseon Dynasty,
kings would come here and eat.
231
00:18:49,020 --> 00:18:51,890
You're saying kings came here to eat?
232
00:18:51,890 --> 00:18:54,110
I'm sure their servants came
and got takeout for them.
233
00:18:54,580 --> 00:18:58,490
Saying, "This is for the king,
can we get some extra kimchi?"
234
00:19:00,990 --> 00:19:01,730
Sorry.
235
00:19:01,730 --> 00:19:04,960
That's the Yun Saweol I know.
236
00:19:04,960 --> 00:19:07,990
Junse, forget that.
Erase this scene from your memory.
237
00:19:07,990 --> 00:19:10,860
No, I'm going to remember it forever.
238
00:19:10,860 --> 00:19:12,460
Junse...
239
00:19:14,360 --> 00:19:17,360
Saweol, why aren't you keeping
your promise?
240
00:19:18,680 --> 00:19:23,270
You promised not to keep anything in,
but to tell me everything.
241
00:19:24,020 --> 00:19:26,800
But you turn your phone off
and don't show up to work.
242
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
Where did you learn to be so rude?
243
00:19:30,210 --> 00:19:31,770
At the orphanage.
244
00:19:31,770 --> 00:19:33,180
Yun Saweol.
245
00:19:33,990 --> 00:19:36,710
You'll be in big trouble if
you say something like that again.
246
00:19:37,960 --> 00:19:39,330
Don't you ever think about
anyone else?
247
00:19:40,580 --> 00:19:45,610
Can't you think about the people
you had worried sick over you?
248
00:19:47,680 --> 00:19:49,610
Were you always that silly
and selfish?
249
00:19:54,360 --> 00:19:56,150
And why are you crying
over your food?
250
00:20:03,300 --> 00:20:05,770
It's getting cold.
Eat and then cry.
251
00:20:10,460 --> 00:20:12,770
Excuse me, can we get
some more kimchi?
252
00:20:16,020 --> 00:20:19,180
I'll get the coffee,
since you paid for the meal.
253
00:20:19,180 --> 00:20:21,270
No, I'll get it.
What do you want?
254
00:20:21,270 --> 00:20:22,650
I'll buy it.
255
00:20:22,650 --> 00:20:24,830
What do you want?
An iced caffe latte?
256
00:20:24,830 --> 00:20:27,300
I'll get two iced caffe lattes,
you get us some seats.
257
00:20:27,300 --> 00:20:28,110
Would you like to order?
258
00:20:28,110 --> 00:20:28,490
Yes.
259
00:20:28,490 --> 00:20:30,830
Please give us two iced caffe lattes.
260
00:20:31,610 --> 00:20:32,710
Stop it.
261
00:20:33,610 --> 00:20:34,860
Stop it.
262
00:20:35,520 --> 00:20:36,960
That's a foul.
263
00:20:36,960 --> 00:20:38,930
You're heavier than you look.
264
00:20:41,610 --> 00:20:44,080
Yes, thanks to you,
we finished it well.
265
00:21:01,150 --> 00:21:02,860
Are you getting busy already?
266
00:21:02,860 --> 00:21:04,050
No.
267
00:21:04,680 --> 00:21:08,080
This is great.
I want to go on a trip.
268
00:21:08,080 --> 00:21:10,960
It would be nice to go to Nice
right now.
269
00:21:10,960 --> 00:21:12,490
Nice in France?
270
00:21:12,490 --> 00:21:13,300
Yeah.
271
00:21:14,110 --> 00:21:17,830
Out of all the places you've been,
where do you like the most?
272
00:21:18,300 --> 00:21:21,270
The only place I've ever been
abroad is Hong Kong.
273
00:21:21,270 --> 00:21:22,490
It was fun.
274
00:21:23,080 --> 00:21:24,270
Yeah?
275
00:21:24,270 --> 00:21:27,270
I want to go to New York
and Paris,
276
00:21:27,270 --> 00:21:31,270
Rome, Venice, Vienna, and Egypt.
I want to go everywhere.
277
00:21:31,990 --> 00:21:34,300
You'll make it to all those places.
278
00:21:34,300 --> 00:21:35,270
Yeah.
279
00:21:37,460 --> 00:21:42,770
Junse, from now on,
I'm going to change my life.
280
00:21:44,520 --> 00:21:46,270
How are you going to do that?
281
00:21:48,270 --> 00:21:49,700
My secret.
282
00:21:51,130 --> 00:21:53,230
I just remembered when
the rice came flying out.
283
00:21:53,800 --> 00:21:54,670
Junse.
284
00:21:54,670 --> 00:21:56,770
Stop being like that.
285
00:21:56,770 --> 00:21:59,270
You're violent now that you've
got some healthy food in you.
286
00:21:59,270 --> 00:22:00,870
Why are you so strong?
287
00:22:00,870 --> 00:22:02,230
Saweol!
288
00:22:05,600 --> 00:22:07,070
Hello.
289
00:22:08,300 --> 00:22:09,570
Why are you here?
290
00:22:09,570 --> 00:22:10,830
I have an appointment.
291
00:22:11,800 --> 00:22:13,100
What kind of appointment?
292
00:22:13,100 --> 00:22:15,100
Just someone I need to meet.
293
00:22:15,700 --> 00:22:17,370
I'll see you later.
294
00:22:17,830 --> 00:22:22,630
I took care of the red dress.
You don't have to worry.
295
00:22:40,670 --> 00:22:42,570
I can't think straight.
296
00:22:43,230 --> 00:22:45,970
Here's the script for tomorrow.
297
00:22:45,970 --> 00:22:48,970
Want to get a drink after
the recording?
298
00:22:48,970 --> 00:22:52,470
Something just came up though.
299
00:22:54,230 --> 00:22:55,430
Okay.
300
00:22:57,370 --> 00:22:58,670
Hello.
301
00:22:58,670 --> 00:23:01,200
This is for July 10th.
302
00:23:05,000 --> 00:23:07,630
Hello.
Shin Doyoung's Amabille.
303
00:23:07,630 --> 00:23:12,370
We are here to bring you great music
and warm story, stories...
304
00:23:14,270 --> 00:23:16,370
I'm sorry. I'll start over.
305
00:23:21,430 --> 00:23:22,870
Cheers.
306
00:23:25,800 --> 00:23:27,400
This is great.
307
00:23:28,170 --> 00:23:30,630
I finally get to have a drink
with you.
308
00:23:30,630 --> 00:23:32,600
Thanks for giving me some
of your time.
309
00:23:32,600 --> 00:23:35,930
No, thank you.
I'm the one who kept asking you.
310
00:23:35,930 --> 00:23:38,530
So now that we're friends, you're
okay with a full night tonight?
311
00:23:38,530 --> 00:23:40,000
Okay!
312
00:23:41,430 --> 00:23:43,070
We're going to go all out.
313
00:24:51,070 --> 00:24:53,700
Wow, you're pretty good.
314
00:24:56,270 --> 00:24:58,670
I want you to be one of
my actresses.
315
00:24:58,670 --> 00:25:01,200
I don't know if that will ever
happen though.
316
00:25:15,830 --> 00:25:18,300
I feel so refreshed.
317
00:25:18,300 --> 00:25:20,830
Why are you drinking so much coffee?
318
00:25:21,930 --> 00:25:23,800
Are you sobering up a bit?
319
00:25:23,800 --> 00:25:27,630
I sobered up at the karaoke room.
Should we have some more?
320
00:25:27,630 --> 00:25:30,600
You know you can't even
handle two beers...
321
00:25:30,600 --> 00:25:34,730
Today was really fun.
Let's hang out like this more often.
322
00:25:35,630 --> 00:25:39,100
Are you writing anything these days?
323
00:25:40,000 --> 00:25:44,200
I'm so busy these days, I can't
really write what I want.
324
00:25:44,200 --> 00:25:46,870
It's a tragedy.
325
00:25:46,870 --> 00:25:48,700
That's just an excuse.
326
00:25:48,700 --> 00:25:52,130
If you really want to do it,
you should write after hours.
327
00:25:52,130 --> 00:25:55,130
Right?
It's just a silly excuse, right?
328
00:25:56,870 --> 00:25:59,730
I heard writers never rest.
329
00:25:59,730 --> 00:26:02,100
They're always looking for
330
00:26:02,100 --> 00:26:05,470
new material and are always
listening to others.
331
00:26:05,470 --> 00:26:08,970
Wow, you're pretty smart.
332
00:26:08,970 --> 00:26:11,830
Isn't that why you wanted to
get to know me?
333
00:26:11,830 --> 00:26:13,930
Because I'm an orphan.
334
00:26:13,930 --> 00:26:17,470
I can't say that wasn't the case.
Sorry.
335
00:26:17,470 --> 00:26:21,270
But, I was really interested in you.
336
00:26:22,030 --> 00:26:28,000
What kind of plays do you like?
I like classics like "Hamlet."
337
00:26:28,000 --> 00:26:29,970
Shakespeare's the best.
338
00:26:29,970 --> 00:26:33,770
He allows you to see the depths
of human existence, Mr. Shakes.
339
00:26:35,800 --> 00:26:39,400
Want me to give you
an interesting plot?
340
00:26:39,400 --> 00:26:41,130
Do you have something good?
341
00:26:41,470 --> 00:26:45,270
Of course I do.
I've lived a topsy turvy life.
342
00:26:45,270 --> 00:26:47,600
Is it from when you were
at Michael's House?
343
00:26:47,970 --> 00:26:50,130
Want to have a listen?
344
00:27:45,830 --> 00:27:48,070
I can't keep still.
345
00:27:48,070 --> 00:27:49,370
What do you think?
346
00:27:49,370 --> 00:27:52,270
I'm getting hot flashes.
I can't believe this.
347
00:27:52,270 --> 00:27:54,230
I'm going to start writing tonight.
348
00:27:54,230 --> 00:27:56,300
I have a favor to ask.
349
00:27:57,070 --> 00:27:58,400
What?
350
00:27:58,400 --> 00:28:02,130
You're not going to ask me
not to write it now, are you?
351
00:28:02,130 --> 00:28:06,200
Don't tell anyone about it
until you finish it.
352
00:28:07,600 --> 00:28:08,700
Sure.
353
00:28:08,700 --> 00:28:10,200
You have to keep this secret.
354
00:28:18,830 --> 00:28:21,830
Yun Saweol!
Let's have breakfast.
355
00:28:21,830 --> 00:28:23,570
Okay!
356
00:28:24,200 --> 00:28:25,930
Are you okay?
357
00:28:26,770 --> 00:28:28,330
When was I ever not?
358
00:28:28,330 --> 00:28:30,300
I'm going to sew your mouth shut.
359
00:28:30,300 --> 00:28:33,100
You know, everyone
has one of those days sometimes.
360
00:28:33,100 --> 00:28:34,830
Have a heart.
361
00:28:34,830 --> 00:28:36,700
What about Shin Doyoung?
362
00:28:36,700 --> 00:28:40,070
I must've got it wrong. I don't
think I'm her parent's daughter.
363
00:28:40,070 --> 00:28:41,400
What?
364
00:28:41,400 --> 00:28:44,230
Sorry. I think I was just
really dazed and confused.
365
00:28:44,230 --> 00:28:46,930
Dongwu, are you free today?
366
00:28:46,930 --> 00:28:48,670
I think we need to bring her
to the hospital.
367
00:28:48,670 --> 00:28:51,730
Hey, sorry.
I'm apologizing.
368
00:28:53,200 --> 00:28:57,330
Dongwu, I'm really sorry for not
taking better care of you in Seoul.
369
00:28:57,330 --> 00:28:59,770
Come out for lunch today.
I'll buy you a good lunch.
370
00:28:59,770 --> 00:29:01,070
What about me?
371
00:29:01,070 --> 00:29:03,170
Close up the store and come, too.
372
00:29:03,170 --> 00:29:04,430
What's with you?
373
00:29:04,430 --> 00:29:05,870
What?
374
00:29:06,600 --> 00:29:09,500
Let's eat. I'll be late.
Eat.
375
00:29:12,570 --> 00:29:15,530
It's so good.
It's really good.
376
00:29:29,930 --> 00:29:32,500
Now where are you going?
I made breakfast!
377
00:29:37,930 --> 00:29:39,630
Where is Kim Eunbi?
378
00:29:40,300 --> 00:29:42,930
Her phone's off and I haven't been
able to reach her since last night.
379
00:29:42,930 --> 00:29:45,370
Did she go out on a blind date
or something?
380
00:29:45,370 --> 00:29:47,730
Now, I'm kind of bummed.
381
00:29:47,730 --> 00:29:49,070
I thought she liked me.
382
00:29:50,100 --> 00:29:51,900
You think everyone likes you.
383
00:29:51,900 --> 00:29:54,400
You think the makeup artist
likes you?
384
00:29:54,400 --> 00:29:55,570
She does.
385
00:29:55,570 --> 00:29:58,170
You are so full of yourself.
386
00:30:00,030 --> 00:30:01,570
Hello.
387
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Oh, who is this?
Saweol.
388
00:30:06,130 --> 00:30:07,970
It's so good to see you all again.
389
00:30:07,970 --> 00:30:09,570
It is.
390
00:30:09,570 --> 00:30:11,970
Have a seat.
Have some coffee.
391
00:30:11,970 --> 00:30:13,500
Are you going to buy it?
392
00:30:13,500 --> 00:30:14,670
Of course.
393
00:30:15,100 --> 00:30:16,700
I'll have some iced hot chocolate.
394
00:30:16,700 --> 00:30:19,770
Iced hot chocolate?
That's a bit expensive, Sanggu.
395
00:30:19,770 --> 00:30:21,500
Sure.
396
00:30:26,700 --> 00:30:28,430
Hi, Doyoung.
397
00:30:29,000 --> 00:30:32,230
I heard you got Chairman Jang
to do an interview.
398
00:30:32,230 --> 00:30:37,270
It's only because it's
the Wonder Woman Show though.
399
00:30:37,270 --> 00:30:38,070
Right?
400
00:30:38,070 --> 00:30:41,130
Of course. Doyoung is so talented.
401
00:30:41,130 --> 00:30:43,070
But what brings you here?
402
00:30:43,070 --> 00:30:45,230
Because of an outfit for
the announcer Jang Sieun.
403
00:30:45,230 --> 00:30:48,130
But her show hasn't even started yet.
404
00:30:48,130 --> 00:30:50,500
I think she's taking some
promotional photographs.
405
00:30:50,500 --> 00:30:53,530
She's really working hard
since it's her first show.
406
00:30:53,530 --> 00:30:54,730
Here you go.
407
00:30:54,730 --> 00:30:56,230
Thank you.
408
00:30:58,600 --> 00:31:00,330
This is great.
409
00:31:00,330 --> 00:31:03,330
Is it this good because
it's from a TV station?
410
00:31:03,330 --> 00:31:04,600
Be sure and come often then.
411
00:31:04,600 --> 00:31:05,530
I will.
412
00:31:06,400 --> 00:31:09,370
How come you haven't been to
the department store these days?
413
00:31:09,370 --> 00:31:11,670
My manager is curious.
414
00:31:11,670 --> 00:31:13,070
I've been busy.
415
00:31:13,070 --> 00:31:16,270
You need to come now and then
for us to keep up our spirits.
416
00:31:16,270 --> 00:31:19,670
I mean, she's the best announcer in
the country and its PR ambassador.
417
00:31:19,670 --> 00:31:20,870
Of course.
418
00:31:20,870 --> 00:31:24,200
Our Doyoung will probably have
an effect on your sales.
419
00:31:26,500 --> 00:31:29,000
How is Professor Choe?
420
00:31:30,270 --> 00:31:33,700
Fine.
She's doing great these days.
421
00:31:35,370 --> 00:31:38,270
I better get going.
422
00:31:38,270 --> 00:31:40,530
Thanks for the iced hot chocolate.
423
00:31:41,300 --> 00:31:43,270
See you again, Doyoung.
424
00:31:43,270 --> 00:31:44,900
See you soon, Saweol.
425
00:31:44,900 --> 00:31:47,870
Whenever you're here, stop by.
426
00:31:47,870 --> 00:31:49,400
I will.
427
00:31:51,430 --> 00:31:53,170
I bought that for you.
428
00:32:02,800 --> 00:32:04,330
Yun Saweol!
429
00:32:06,400 --> 00:32:08,130
Yes, Doyoung?
430
00:32:12,170 --> 00:32:13,900
Why are you doing this?
431
00:32:15,170 --> 00:32:16,630
What did I do?
432
00:32:16,630 --> 00:32:18,900
Don't you think it's a bit strange?
433
00:32:19,930 --> 00:32:21,770
What's a bit strange?
434
00:32:25,170 --> 00:32:27,970
Do you want me to break down
in tears again?
435
00:32:27,970 --> 00:32:29,930
And say that I'm your sister?
436
00:32:31,300 --> 00:32:35,130
You said I wasn't.
So I figured that I must not be.
437
00:32:35,130 --> 00:32:38,170
But what?
What's strange?
438
00:32:39,370 --> 00:32:41,100
Saweol!
439
00:32:41,800 --> 00:32:44,670
Hello.
I'm on my way to the dressing room.
440
00:32:45,400 --> 00:32:49,970
Wow, it's so pretty.
441
00:32:49,970 --> 00:32:54,370
Chairwoman Ma said you had
great taste, and it's true.
442
00:32:54,370 --> 00:32:56,930
Go ahead and try it on.
It'll be even prettier on.
443
00:32:56,930 --> 00:32:59,030
Okay, let's go.
444
00:33:01,530 --> 00:33:03,270
See you soon.
445
00:33:15,300 --> 00:33:16,530
Manager, I'm back.
446
00:33:16,530 --> 00:33:17,830
Did it go well?
447
00:33:17,830 --> 00:33:18,800
Of course.
448
00:33:18,800 --> 00:33:22,330
A tall guy just came by
to see you.
449
00:33:23,370 --> 00:33:25,930
A tall guy?
450
00:33:25,930 --> 00:33:28,700
But I still have a while before
I meet Dongwu.
451
00:33:32,100 --> 00:33:33,430
Hello?
452
00:33:33,430 --> 00:33:36,600
I'm at the department store.
See me for a minute.
453
00:33:38,030 --> 00:33:41,300
Manager, I need to go to the roof
for a bit.
454
00:33:41,300 --> 00:33:42,270
Sure.
455
00:33:42,270 --> 00:33:45,430
If my friend comes, could you
just tell him to wait here?
456
00:33:47,270 --> 00:33:49,670
Why is it so quiet?
457
00:33:49,670 --> 00:33:51,270
What were you expecting?
458
00:33:52,030 --> 00:33:55,530
I thought the media would be
having a heyday with it by now.
459
00:33:55,530 --> 00:33:59,700
Did Shin Doyoung's sugar coated words
have an effect on you?
460
00:34:01,460 --> 00:34:06,940
She told me to become a model
and I actually considered it.
461
00:34:08,370 --> 00:34:10,610
She's really something.
462
00:34:10,610 --> 00:34:13,550
Could you keep your nose
out of things now?
463
00:34:14,290 --> 00:34:17,950
Hey, I'm telling you this
for your own sake.
464
00:34:22,490 --> 00:34:24,250
Is Yun Saweol around?
465
00:34:24,250 --> 00:34:26,440
Oh, she went to do something
on the roof for a moment.
466
00:34:26,440 --> 00:34:28,270
She'll be right back.
467
00:34:28,270 --> 00:34:29,320
Okay.
468
00:34:33,020 --> 00:34:35,290
I give it to you on a silver platter,
but you still don't use it?
469
00:34:35,290 --> 00:34:37,040
Are you dumb?
470
00:34:37,040 --> 00:34:38,920
Where is all the spunk you showed
when you were attacking me?
471
00:34:38,920 --> 00:34:42,400
I'm going to do things my way,
so don't come here again.
472
00:34:42,400 --> 00:34:44,440
What exactly are you going
to do your way?
473
00:34:45,750 --> 00:34:48,410
Are they still not accepting you
as their daughter?
474
00:34:48,410 --> 00:34:49,720
What exactly happened?
475
00:34:49,720 --> 00:34:51,450
I said to keep out of it!
476
00:34:52,590 --> 00:34:55,190
You and your sister are both rude
in the same way.
477
00:34:55,190 --> 00:34:59,400
I would appreciate it if you wouldn't
contact me or Shin Doyoung.
478
00:35:00,600 --> 00:35:02,190
Shin Doyoung, too?
479
00:35:02,190 --> 00:35:06,530
Yes, it's between us now.
480
00:35:08,270 --> 00:35:10,340
Why do you care about her?
481
00:35:13,240 --> 00:35:15,110
If you change your mind,
let me know.
482
00:35:16,270 --> 00:35:18,480
I'm geared up for a fight,
483
00:35:18,480 --> 00:35:21,280
and if I were to pick a side,
I'd pick yours.
484
00:35:21,280 --> 00:35:22,820
Please go.
485
00:35:22,820 --> 00:35:25,400
She's ruined your life for 20 years.
486
00:35:25,400 --> 00:35:27,950
Don't just leave her.
Got it?
487
00:35:32,040 --> 00:35:33,070
Saweol!
488
00:35:35,520 --> 00:35:37,650
Oh, you're here.
489
00:35:37,650 --> 00:35:39,980
My manager must've told you
I was up here.
490
00:35:39,980 --> 00:35:42,120
Who was that guy?
491
00:35:42,120 --> 00:35:43,910
Just a customer.
492
00:35:43,910 --> 00:35:48,170
Don't lie.
Shin Doyoung knows that guy.
493
00:35:50,230 --> 00:35:52,760
Why did you meet him?
Tell me.
494
00:35:54,420 --> 00:35:55,420
You don't need to know.
495
00:35:55,420 --> 00:35:56,760
Tell me right now!
496
00:35:58,520 --> 00:36:02,460
He threatened and
blackmailed Doyoung.
497
00:36:02,460 --> 00:36:04,430
What exactly did you talk
to him about?
498
00:36:04,430 --> 00:36:05,510
I said you don't need to know!
499
00:36:05,510 --> 00:36:06,630
I do need to know.
500
00:36:06,630 --> 00:36:07,580
Why?
501
00:36:07,580 --> 00:36:09,440
Because I think it has to do
with Doyoung.
502
00:36:11,390 --> 00:36:13,840
I thought you were my friend.
503
00:36:14,040 --> 00:36:16,100
You were lying this morning,
weren't you?
504
00:36:16,810 --> 00:36:19,390
It's not settled yet, is it?
505
00:36:19,390 --> 00:36:23,230
No, I really did misunderstand.
And she isn't my sister.
506
00:36:23,230 --> 00:36:24,460
Stay out of my business.
507
00:36:24,460 --> 00:36:27,520
Don't lie.
I can see it on your face.
508
00:36:29,610 --> 00:36:33,460
What's with you?
You can't even tell me?
509
00:36:35,540 --> 00:36:37,600
I can't forgive her.
510
00:36:41,650 --> 00:36:44,460
She abandoned me twice.
511
00:36:47,250 --> 00:36:51,230
When she threw me away 20 years ago
at Seoul Station, she said nothing,
512
00:36:52,020 --> 00:36:54,960
and then she ignored me when
I pleaded with her.
513
00:36:54,960 --> 00:36:59,980
Not only did she hurt me,
but she hurt my parents!
514
00:37:01,890 --> 00:37:05,150
All I wanted was a simple apology,
515
00:37:05,770 --> 00:37:10,640
and to help me get back to
the life I was supposed to have.
516
00:37:11,870 --> 00:37:16,770
She's a lonely and miserable person.
517
00:37:16,770 --> 00:37:22,380
No one has ever given her any warmth
or affection.
518
00:37:22,380 --> 00:37:23,870
And I've gotten those things?
519
00:37:23,870 --> 00:37:27,100
I think she still holds the fear of
being abandoned by her new parents.
520
00:37:27,100 --> 00:37:29,960
Don't you remember Cheoljae from
Michael's House?
521
00:37:29,960 --> 00:37:32,190
He drowned in the ocean.
522
00:37:32,190 --> 00:37:36,480
She's afraid so she throws me out?
A five-year-old girl?
523
00:37:36,480 --> 00:37:41,820
Forgive her andgo to your parents.
524
00:37:41,820 --> 00:37:43,540
Everything will go back
to what it was.
525
00:37:43,540 --> 00:37:45,330
My mom doesn't remember me.
526
00:37:45,330 --> 00:37:47,600
Then go and talk to your father.
527
00:37:50,090 --> 00:37:56,630
I need to get back at Dayoung
before I go back home.
528
00:37:56,630 --> 00:37:58,770
She made me this way.
529
00:37:58,770 --> 00:38:01,170
Don't do that, Saweol.
530
00:38:01,170 --> 00:38:03,540
I don't want you or her to get hurt.
531
00:38:07,270 --> 00:38:09,000
It's too late, Dongwu.
532
00:38:10,380 --> 00:38:13,630
The arrow has already left the bow.
533
00:38:17,050 --> 00:38:19,000
Let's have lunch another time.
534
00:38:43,650 --> 00:38:46,590
I thought I told you not to
come back here!
535
00:38:46,590 --> 00:38:49,290
I'm not here to see you.
536
00:38:49,290 --> 00:38:51,710
I just met with Shin Doyoung's
little sister.
537
00:38:52,540 --> 00:38:56,820
She saw the picture on your desk
and somehow sought me out.
538
00:38:58,000 --> 00:39:00,210
And so I told her everything.
539
00:39:01,200 --> 00:39:06,360
She's not a usual woman,
so Shin Doyoung better watch out.
540
00:39:19,890 --> 00:39:21,050
No!
541
00:39:21,050 --> 00:39:22,550
Why are you so obsessed
with this picture?
542
00:39:22,550 --> 00:39:24,420
Why did he bring that picture to you?
543
00:39:24,420 --> 00:39:26,670
There's got to be a reason
to come here twice.
544
00:39:26,670 --> 00:39:29,710
If he comes again,
will you please call me?
545
00:39:29,710 --> 00:39:33,320
Why do you want to meet him anyway?
546
00:39:33,320 --> 00:39:36,670
Sorry, Junse. I can't tell you that
right now either.
547
00:39:44,420 --> 00:39:46,550
[Doyoung]
548
00:39:48,590 --> 00:39:52,440
The caller you have dialed cannot
come to the phone.
549
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
Please leave a message
after the beep.
550
00:39:59,500 --> 00:40:01,710
That was love.
551
00:40:02,540 --> 00:40:06,820
Older than humans,
older than the desert.
552
00:40:08,250 --> 00:40:11,040
Everywhere their eyes would meet,
553
00:40:12,100 --> 00:40:14,650
using the same strength to
get through,
554
00:40:15,640 --> 00:40:17,270
that was love.
555
00:40:18,980 --> 00:40:21,310
To those who understand
the language of space,
556
00:40:21,310 --> 00:40:22,920
whether it's in the middle
of a desert,
557
00:40:22,920 --> 00:40:25,150
or the middle of a city,
558
00:40:25,150 --> 00:40:29,770
it's not difficult to realize that
someone out there is waiting.
559
00:40:33,730 --> 00:40:37,770
That was a line from Paolo Coelho's,
"The Alchemist."
560
00:40:37,770 --> 00:40:40,270
I've chosen some cheerful music
by Chopin,
561
00:40:40,270 --> 00:40:42,640
a fast prelude and a Rondo Polonaise.
562
00:40:42,640 --> 00:40:47,210
Torosmark's playing the cello,
and Catlaytott is on the piano.
563
00:40:51,170 --> 00:40:52,880
I'm sorry.
564
00:40:52,880 --> 00:40:56,630
I misread the song.
It's name is "Bolero."
565
00:40:58,670 --> 00:41:01,670
What's wrong with me today?
566
00:41:31,540 --> 00:41:34,140
What are you thinking about?
567
00:41:35,020 --> 00:41:36,420
Welcome.
568
00:41:36,420 --> 00:41:39,370
I think they're calling me out again.
Another business trip.
569
00:41:39,370 --> 00:41:41,310
Is there still unfinished business?
570
00:41:41,310 --> 00:41:44,890
I left everything because of my wife,
and now it's all in tatters.
571
00:41:45,870 --> 00:41:49,100
Will you take care of Doyoung
while I'm gone?
572
00:41:49,540 --> 00:41:50,950
Sure thing.
573
00:41:50,950 --> 00:41:52,650
I'm glad she has you.
574
00:41:54,600 --> 00:41:55,730
Father.
575
00:41:55,730 --> 00:41:56,960
Yeah.
576
00:41:56,960 --> 00:42:01,100
I heard that the lady I met
last time wasn't Jiyeong.
577
00:42:01,100 --> 00:42:04,980
She heard our story and came
to con us out of money.
578
00:42:05,690 --> 00:42:09,480
My wife was so depressed
because of the shock,
579
00:42:09,480 --> 00:42:13,020
and I think some of it was
still left when she got hurt.
580
00:42:13,020 --> 00:42:15,640
And you haven't heard from her
since then?
581
00:42:15,640 --> 00:42:17,600
And no one has come claiming
to be Jiyeong?
582
00:42:17,600 --> 00:42:19,310
Of course not.
583
00:42:20,190 --> 00:42:21,520
I see.
584
00:42:31,270 --> 00:42:34,230
Here you are.
585
00:42:34,230 --> 00:42:34,730
What are you doing?
586
00:42:34,730 --> 00:42:36,270
You scared me!
587
00:42:37,890 --> 00:42:39,750
What were you writing?
588
00:42:39,750 --> 00:42:42,230
Just a little something.
589
00:42:42,230 --> 00:42:43,640
Really?
Let me see.
590
00:42:43,640 --> 00:42:45,980
Later.
591
00:42:45,980 --> 00:42:49,520
It's rude to ask a writer to show you
their work before it's done.
592
00:42:49,520 --> 00:42:51,480
Are you writing a great tragedy?
593
00:42:51,480 --> 00:42:52,600
Yes.
594
00:42:52,600 --> 00:42:56,230
But I'm not sure if I can
stage it once it's done.
595
00:42:56,230 --> 00:43:00,100
But for now, I'm running
with the story.
596
00:43:00,100 --> 00:43:04,190
That's all well and good, but
they're waiting in the editing booth.
597
00:43:05,190 --> 00:43:06,420
Don't tell anyone, okay?
598
00:43:06,420 --> 00:43:09,250
If the producer finds out I'm doing
other things, he'll have a fit.
599
00:43:10,140 --> 00:43:11,020
We'll see.
600
00:43:11,020 --> 00:43:13,310
You little...
601
00:43:13,310 --> 00:43:14,020
Let's go.
602
00:43:14,020 --> 00:43:15,540
Okay.
603
00:43:28,520 --> 00:43:30,250
Mom.
604
00:43:40,500 --> 00:43:44,720
What are you doing at the door
like a stray cat?
605
00:43:46,030 --> 00:43:47,890
I'm sorry, professor.
606
00:43:48,850 --> 00:43:50,640
Come here.
607
00:43:59,580 --> 00:44:01,350
Is this because of a grade?
608
00:44:03,850 --> 00:44:05,560
No.
609
00:44:05,560 --> 00:44:07,030
Then?
610
00:44:09,680 --> 00:44:13,930
I don't think you're my student,
are you auditing?
611
00:44:16,310 --> 00:44:20,100
No.
I'm sorry, professor.
612
00:45:10,280 --> 00:45:11,620
Ta-da!
613
00:45:11,620 --> 00:45:14,060
You brought some spicy rice cakes?
614
00:45:15,280 --> 00:45:17,290
You bought these just outside,
didn't you?
615
00:45:17,290 --> 00:45:20,030
They make the best
in the neighborhood.
616
00:45:20,870 --> 00:45:23,140
Is this your studio?
617
00:45:24,530 --> 00:45:27,780
Well, I just use it with
some of the junior writers.
618
00:45:27,780 --> 00:45:30,030
How is the writing going?
619
00:45:30,030 --> 00:45:32,750
My hand won't type fast enough.
620
00:45:32,750 --> 00:45:35,030
I haven't felt like this
in a long time.
621
00:45:35,850 --> 00:45:37,560
Did you choose a job?
622
00:45:39,540 --> 00:45:41,780
I'm throwing around a few ideas.
623
00:45:41,780 --> 00:45:44,030
There needs to be something
flashy to look at.
624
00:45:45,030 --> 00:45:47,100
I won't ever ask to see it
before it's done.
625
00:45:47,100 --> 00:45:48,640
Okay.
626
00:45:48,640 --> 00:45:53,470
You gave me the idea, so when I'm
done, you'll be the first to see it.
627
00:45:53,470 --> 00:45:55,180
Really?
628
00:45:57,720 --> 00:46:03,620
I told a couple of producers I know,
and they loved the idea.
629
00:46:03,620 --> 00:46:06,810
But everyone is having
such a hard time.
630
00:46:06,810 --> 00:46:09,680
I don't know if we can actually
go through with it.
631
00:46:19,030 --> 00:46:21,120
We're having a great dinner,
thanks to Junse.
632
00:46:21,120 --> 00:46:24,500
But I didn't even make it,
I just bought it.
633
00:46:24,500 --> 00:46:27,430
But you still went through
all the trouble.
634
00:46:29,080 --> 00:46:31,530
Junse, have another glass of wine.
635
00:46:31,530 --> 00:46:33,120
You look happy.
636
00:46:33,120 --> 00:46:35,370
Of course I'm happy.
637
00:46:35,370 --> 00:46:39,390
I'm having a great dinner with my
daughter and her handsome fiance.
638
00:46:40,030 --> 00:46:42,930
Isn't this happiness?
639
00:46:42,930 --> 00:46:44,310
Cheers.
640
00:46:53,930 --> 00:46:55,830
She's asleep.
641
00:46:55,830 --> 00:46:57,830
She looks really good.
642
00:46:57,830 --> 00:46:59,030
Yeah.
643
00:46:59,600 --> 00:47:02,890
Your father was worried
she wasn't recovering as fast.
644
00:47:02,890 --> 00:47:04,000
But I'm relieved.
645
00:47:05,030 --> 00:47:08,780
Want some more tea?
Doesn't this herbal tea smell great?
646
00:47:11,400 --> 00:47:13,140
Doyoung.
647
00:47:13,140 --> 00:47:14,500
Yeah, honey.
648
00:47:15,530 --> 00:47:18,250
Has Saweol come to you
and said anything?
649
00:47:20,030 --> 00:47:21,600
Like...
650
00:47:21,600 --> 00:47:26,680
I was just wondering if she was
your lost sister.
651
00:47:29,500 --> 00:47:33,850
Who said that?
What have you heard now?
652
00:47:35,580 --> 00:47:38,710
She just kept asking about
the picture.
653
00:47:38,710 --> 00:47:40,580
What is this?
654
00:47:40,580 --> 00:47:43,430
You didn't believe anything
I said.
655
00:47:43,430 --> 00:47:47,370
I told you to believe me when I said
those pictures were nothing.
656
00:47:49,000 --> 00:47:50,780
What about looking into it?
657
00:47:50,780 --> 00:47:54,000
Mom's just left the hospital and you
want to complicate things already?
658
00:47:54,000 --> 00:47:56,150
She's healthy now.
659
00:47:58,680 --> 00:48:00,930
Let's talk to your father when
he returns.
660
00:48:00,930 --> 00:48:02,040
I'll talk to him.
661
00:48:02,040 --> 00:48:03,580
You can't.
662
00:48:04,250 --> 00:48:05,680
Why not?
663
00:48:07,500 --> 00:48:09,250
Is Saweol that important to you?
664
00:48:10,430 --> 00:48:12,870
You're important and so is Saweol.
665
00:48:13,540 --> 00:48:15,830
Is it that wrong to verify
if she's your sister?
666
00:48:15,830 --> 00:48:20,180
We're the ones who lost her, so we're
the ones who are going to find her.
667
00:48:20,180 --> 00:48:21,430
Please stay out of it.
668
00:48:27,650 --> 00:48:30,430
Alright. Rest.
I'll be going.
669
00:49:23,870 --> 00:49:25,430
I'm thankful for the rain.
670
00:49:26,500 --> 00:49:29,680
I came back for an umbrella because
it just started pouring.
671
00:49:51,870 --> 00:49:53,930
It's not stopping.
672
00:49:57,960 --> 00:50:02,830
The day I met you, it was raining.
673
00:50:05,930 --> 00:50:07,650
Doyoung.
674
00:50:09,460 --> 00:50:14,500
Don't just keep it to yourself.
Tell me if I can help.
675
00:50:17,930 --> 00:50:22,930
If truth exists, everything can
go back to what it should be.
676
00:50:22,930 --> 00:50:24,650
That's the belief I've lived with.
677
00:50:27,600 --> 00:50:32,040
Let go.
I'll carry the burden with you.
678
00:50:36,680 --> 00:50:38,680
There's nothing like that.
679
00:50:40,680 --> 00:50:43,430
Then at least make
your lies convincing.
680
00:50:46,030 --> 00:50:49,750
You and Saweol are both getting
hurt and hurting each other.
681
00:50:51,430 --> 00:50:55,000
Why can't you resolve it?
What's so hard and scary about that?
682
00:50:57,650 --> 00:50:59,750
That doesn't apply to me.
683
00:51:05,620 --> 00:51:07,370
Why do you live like that?
684
00:51:09,150 --> 00:51:14,120
What's the use of having people envy you
when you're not even happy?
685
00:51:19,930 --> 00:51:22,210
These days, I am happy.
686
00:51:24,290 --> 00:51:30,330
The most painful memory of
my mom's life has disappeared.
687
00:51:32,040 --> 00:51:39,650
She can't remember losing her
daughter, or even having her.
688
00:51:43,870 --> 00:51:51,710
For the first time in my life, I know
what it is to have a mother's love.
689
00:51:55,180 --> 00:51:58,180
I now know what it's like
to be loved by her.
690
00:52:00,960 --> 00:52:05,960
I don't want to lose it.
It's warm and I love it.
691
00:52:11,150 --> 00:52:13,620
I just want it to stay
like this for now.
692
00:52:17,000 --> 00:52:19,370
So stop pressing me.
693
00:52:20,820 --> 00:52:23,790
And don't ask if I want to
jump into the ocean.
694
00:52:26,030 --> 00:52:30,460
Do you think I'd let you
jump into the ocean?
695
00:52:35,150 --> 00:52:37,400
I can't swim.
696
00:52:39,180 --> 00:52:41,500
Give me some time to learn.
697
00:52:42,930 --> 00:52:44,680
And then push me.
698
00:52:48,900 --> 00:52:50,680
So I can go far, far away
699
00:52:52,650 --> 00:52:54,790
to some deserted island.
700
00:53:17,930 --> 00:53:18,930
Junse.
701
00:53:18,930 --> 00:53:20,680
Hey, Saweol.
702
00:53:20,680 --> 00:53:23,290
Want to have lunch?
703
00:53:23,290 --> 00:53:25,410
I have to go out for lunch today.
704
00:53:25,410 --> 00:53:27,930
Yeah? Too bad.
705
00:53:27,930 --> 00:53:31,500
I was going to take you to
eat some barbecue.
706
00:53:32,280 --> 00:53:33,750
For lunch?
707
00:53:33,750 --> 00:53:35,250
So what?
708
00:53:35,250 --> 00:53:36,180
Let's do it next time.
709
00:53:36,180 --> 00:53:39,210
Let's be sure and do it next time.
I'll write it in my book.
710
00:53:41,790 --> 00:53:46,120
I heard you met the guy
who sent me the picture.
711
00:53:50,870 --> 00:53:54,250
Saweol, are you Doyoung's sister?
712
00:53:59,930 --> 00:54:01,460
No.
713
00:54:02,790 --> 00:54:04,900
Are you sure you're not?
714
00:54:04,900 --> 00:54:09,210
I don't know what you heard,
but I'm not.
715
00:54:12,700 --> 00:54:17,460
Alright, see you later.
And don't forget about the barbecue.
716
00:54:34,330 --> 00:54:39,250
You called me to have a drink
in the middle of the day?
717
00:54:39,250 --> 00:54:44,930
I came to ask a favor.
And I couldn't come empty-handed.
718
00:54:47,030 --> 00:54:50,250
You really are a unique girl.
719
00:54:51,310 --> 00:54:53,430
Alright, what is it?
720
00:54:54,430 --> 00:54:57,930
You remember the promise
you made to me last time, right?
721
00:54:57,930 --> 00:55:00,330
Of course I remember.
722
00:55:00,330 --> 00:55:02,930
Chairman, help me with this.
723
00:55:02,930 --> 00:55:05,620
Okay, what do you want me to
help with?
724
00:55:06,250 --> 00:55:10,830
If your mother's still ill, do you want
to move her to an overseas hospital?
725
00:55:10,830 --> 00:55:15,460
Or do you want me to buy
you and her a nice house?
726
00:55:17,250 --> 00:55:20,620
Support the staging of a play.
727
00:55:20,620 --> 00:55:23,150
What? A play?
728
00:55:23,150 --> 00:55:28,370
Give me the seed money I need
to stage a play at a small theater.
729
00:55:29,430 --> 00:55:32,680
That's your favor and wish?
730
00:55:32,680 --> 00:55:34,000
Yes.
731
00:55:34,000 --> 00:55:36,120
Are you crazy?
732
00:55:36,930 --> 00:55:39,430
Please support me, Chairman.
733
00:55:39,430 --> 00:55:43,000
I told you I'd only grant you
one wish.
734
00:55:43,000 --> 00:55:44,810
Think again.
735
00:55:44,810 --> 00:55:48,400
Okay. Please let me stage one play.
736
00:55:49,460 --> 00:55:51,750
People call you a psycho, don't they?
737
00:55:51,750 --> 00:55:53,080
Not at all.
738
00:55:53,080 --> 00:55:56,710
Think again.
Think of something bigger.
739
00:55:56,710 --> 00:55:58,930
I can think 100 times,
but it will still be this.
740
00:55:58,930 --> 00:56:01,210
Support this one play.
741
00:56:05,930 --> 00:56:07,460
Well?
742
00:56:10,500 --> 00:56:12,930
It's so great.
743
00:56:12,930 --> 00:56:15,150
It's still rough because
it's a first draft.
744
00:56:15,150 --> 00:56:17,930
It needs several revisions.
745
00:56:17,930 --> 00:56:21,120
It's 20 times more interesting
than what I told you.
746
00:56:22,490 --> 00:56:24,620
Want some great news?
747
00:56:24,620 --> 00:56:28,580
A producer I like is super interested
and wants to do it
748
00:56:28,580 --> 00:56:31,650
and the Taemun Group said it would
sponsor the play.
749
00:56:31,650 --> 00:56:34,680
How on earth could this happen?
750
00:56:34,680 --> 00:56:36,290
That's great.
751
00:56:36,900 --> 00:56:38,000
Saweol.
752
00:56:38,000 --> 00:56:38,870
Yes.
753
00:56:39,620 --> 00:56:44,500
Instead of going with famous stars
for the two main characters,
754
00:56:44,500 --> 00:56:47,850
we'd like to go with one new face.
755
00:56:47,850 --> 00:56:50,040
You should audition.
756
00:56:50,040 --> 00:56:51,870
I don't think I can.
757
00:56:54,330 --> 00:56:55,580
All great things are started
758
00:56:55,580 --> 00:56:58,750
without confidence, but you find
the courage to do them anyway.
759
00:56:58,750 --> 00:57:03,430
If you wait, there aren't
many things left to do.
760
00:57:03,430 --> 00:57:05,870
You just start with courage.
761
00:57:05,870 --> 00:57:08,710
Okay? Try it, okay?
762
00:57:13,370 --> 00:57:16,960
Let it go.
They look better on me.
763
00:57:16,960 --> 00:57:19,830
What are you talking about?
764
00:57:19,830 --> 00:57:23,620
You have fat heels, so
they don't look good on you.
765
00:57:23,620 --> 00:57:25,120
What do you mean?
766
00:57:25,120 --> 00:57:28,040
You need to have plump heels
to make the shoes look good.
767
00:57:28,040 --> 00:57:31,790
I'll buy you some nice earrings.
768
00:57:31,790 --> 00:57:33,650
I'll buy you a necklace.
Give these to me.
769
00:57:33,650 --> 00:57:34,330
Give them.
770
00:57:34,330 --> 00:57:35,930
No, give them to me.
771
00:57:35,930 --> 00:57:39,290
Please don't fight.
We have more pairs.
772
00:57:40,830 --> 00:57:43,390
Crazy, wasn't it?
773
00:57:43,390 --> 00:57:47,680
Whenever they're together,
I can't see straight.
774
00:57:48,790 --> 00:57:52,370
I have something
to tell you.
775
00:57:52,370 --> 00:57:53,930
What is it?
776
00:57:54,900 --> 00:57:58,080
I was wondering if you could
rearrange my work hours.
777
00:57:58,080 --> 00:58:00,150
Is something up?
778
00:58:00,150 --> 00:58:01,210
Yes.
779
00:58:01,210 --> 00:58:04,500
It's something very important
in my life.
780
00:58:04,500 --> 00:58:06,250
I'll tell you about it later.
781
00:58:31,540 --> 00:58:35,150
She sells sea shells by the seashore.
782
00:58:35,150 --> 00:58:38,930
She sells sea shells by the seashore.
783
00:59:09,620 --> 00:59:12,650
Your father must be suffering
because of the food there.
784
00:59:13,790 --> 00:59:15,500
Dad?
785
00:59:16,430 --> 00:59:18,400
Maybe he's getting old.
786
00:59:19,870 --> 00:59:23,330
He usually never finds the food
hard to handle on business trips.
787
00:59:27,210 --> 00:59:34,680
Mom, have you gotten any strange
phone calls or visitors at school?
788
00:59:35,830 --> 00:59:37,330
No.
789
00:59:39,250 --> 00:59:40,750
Why?
790
00:59:42,540 --> 00:59:44,430
Just asking.
791
00:59:47,870 --> 00:59:50,750
Should we go out to eat tomorrow?
792
00:59:51,430 --> 00:59:53,250
Sounds good, mom.
793
01:00:09,710 --> 01:00:11,430
Do a good job.
794
01:00:11,430 --> 01:00:13,400
They won't let me be
one of the judges.
795
01:00:13,400 --> 01:00:14,930
That's a good thing.
796
01:00:14,930 --> 01:00:16,370
Why is it so good?
797
01:00:16,370 --> 01:00:21,040
If they picked me, you'd brag
that it was your clout that got me in.
798
01:00:21,040 --> 01:00:23,750
I like the way you think.
Break a leg.
799
01:00:23,750 --> 01:00:25,290
Thank you.
800
01:00:41,370 --> 01:00:43,870
[Audition for Lead]
801
01:00:44,960 --> 01:00:47,330
I'm number 72, Yun Saweol.
802
01:00:47,330 --> 01:00:51,430
I will be reading the lines of
King Lear's third daughter, Cordelia.
803
01:00:53,180 --> 01:01:00,870
Unhappy that I am, I cannot heave
my heart into my mouth.
804
01:01:02,080 --> 01:01:06,900
Time shall unfold
what plighted cunning hides.
805
01:01:06,900 --> 01:01:09,580
Who cover faults,
at last shame them derides.
806
01:01:19,370 --> 01:01:21,330
[72 Yun Saweol]
807
01:01:59,280 --> 01:02:05,250
Junse, it's an invitation.
Be sure and make it to the opening.
808
01:02:06,400 --> 01:02:08,330
They're tickets to a play?
809
01:02:08,330 --> 01:02:10,830
I have a small part in it.
810
01:02:10,830 --> 01:02:12,120
Really?
811
01:02:12,120 --> 01:02:13,400
Yeah.
812
01:02:13,400 --> 01:02:17,760
It's not a big deal, but it's my first
role, so make sure you're there.
813
01:02:17,760 --> 01:02:19,330
Of course I'll be there.
814
01:02:19,330 --> 01:02:21,790
But what's your role?
815
01:02:21,790 --> 01:02:24,540
Come and see.
It's just a small part.
816
01:02:24,540 --> 01:02:26,150
Are you like Civilian #3,
or something?
817
01:02:26,150 --> 01:02:28,000
How did you know?
818
01:02:28,000 --> 01:02:29,290
Do you have any lines?
819
01:02:29,290 --> 01:02:32,500
Of course I do.
Don't look down on Civilian #3.
820
01:02:32,500 --> 01:02:35,500
I'll be there.
Don't forget your lines.
821
01:02:35,500 --> 01:02:38,290
Okay. See you then.
822
01:02:42,540 --> 01:02:43,960
Saweol.
823
01:02:44,870 --> 01:02:46,040
Yeah?
824
01:02:48,150 --> 01:02:50,650
Never mind.
See you at the play.
825
01:02:53,460 --> 01:02:55,210
Huh? What's this?
826
01:02:55,210 --> 01:02:57,330
I wrote a play.
827
01:02:57,330 --> 01:02:59,370
It would be an honor
if you would come and see it.
828
01:03:00,580 --> 01:03:02,330
A play?
829
01:03:02,330 --> 01:03:03,750
I knew it.
830
01:03:03,750 --> 01:03:06,850
I thought our scripts were coming
out later. You were moonlighting.
831
01:03:06,850 --> 01:03:10,430
When was I?
I always met my deadlines.
832
01:03:11,430 --> 01:03:15,580
Two Sisters?
The title is a bit tacky.
833
01:03:15,580 --> 01:03:16,830
What's it about?
834
01:03:16,830 --> 01:03:18,290
Two singing sisters.
835
01:03:18,290 --> 01:03:22,080
The older sister is a famous singer
and the younger one is a masseuse.
836
01:03:22,080 --> 01:03:27,400
She covers her older sister's
songs at a night club.
837
01:03:27,400 --> 01:03:29,400
It sounds fun.
I have a good feeling about it.
838
01:03:29,400 --> 01:03:32,430
They're not going to fight over
a guy, are they?
839
01:03:32,430 --> 01:03:33,870
I hate those kinds of stories.
840
01:03:33,870 --> 01:03:36,540
I can't tell you any more.
Come and watch it.
841
01:03:36,540 --> 01:03:37,380
You're all coming, right?
842
01:03:37,380 --> 01:03:38,960
Of course we will.
843
01:03:38,960 --> 01:03:41,540
But why are you telling us
right before the opening?
844
01:03:41,540 --> 01:03:43,680
It's just a tiny production
at a small theater.
845
01:03:43,680 --> 01:03:45,960
There was nothing really much
to tell.
846
01:03:45,960 --> 01:03:47,710
I'm looking forward to it.
847
01:03:54,620 --> 01:03:55,750
Eunbi!
848
01:03:55,750 --> 01:03:57,040
Welcome.
849
01:03:57,040 --> 01:03:59,460
- Congratulations.
- Congratulations.
850
01:03:59,460 --> 01:04:02,500
Congratulations.
They're covered in gold.
851
01:04:19,370 --> 01:04:20,790
Are you nervous?
852
01:04:20,790 --> 01:04:22,430
Yes.
853
01:04:22,430 --> 01:04:25,650
If it wasn't for you,
I wouldn't have written this.
854
01:04:26,750 --> 01:04:28,430
So be confident.
855
01:04:28,430 --> 01:04:29,900
Okay.
856
01:05:07,000 --> 01:05:09,870
There are quite a few
people here to see it.
857
01:05:09,870 --> 01:05:12,120
I hear that the Taemun Group
sponsored it.
858
01:05:12,120 --> 01:05:13,330
Really?
859
01:05:13,330 --> 01:05:15,620
I should have brought it up
during the interview.
860
01:05:15,620 --> 01:05:19,370
I don't really like plays.
Don't wake me up if I fall asleep.
861
01:05:19,370 --> 01:05:20,460
I'm telling Eunbi on you.
862
01:05:20,460 --> 01:05:23,540
Man, I'm surrounded by enemies.
863
01:05:29,430 --> 01:05:32,000
Oh, honey.
864
01:05:33,650 --> 01:05:38,680
Doyoung, are you here to watch the play?
865
01:05:40,180 --> 01:05:41,540
What brings you here?
866
01:05:41,540 --> 01:05:44,040
I got an invitation from Saweol.
867
01:05:44,040 --> 01:05:45,500
From Yun Saweol?
868
01:05:45,500 --> 01:05:48,960
She said she has a small part.
She even has lines.
869
01:05:51,000 --> 01:05:53,330
Mr. Kim, it's good to see you.
870
01:05:53,330 --> 01:05:56,540
Hello.
You're all here.
871
01:05:56,540 --> 01:06:00,000
Well, if you take teamwork away
from us, you don't have much left.
872
01:06:00,000 --> 01:06:01,750
When will we be hearing
wedding bells?
873
01:06:01,750 --> 01:06:04,080
I hear that couples with
long engagements break up.
874
01:06:04,080 --> 01:06:06,370
We'll be working on it.
875
01:06:36,830 --> 01:06:40,830
Yeonghui, stay here for a minute.
876
01:06:42,710 --> 01:06:45,960
I need to go somewhere for a minute.
877
01:06:45,960 --> 01:06:48,430
No, I want to go with you.
878
01:06:52,000 --> 01:06:56,540
I'll give you this.
Look at it and wait for me.
879
01:06:56,540 --> 01:06:58,930
I want to go with you.
880
01:06:59,930 --> 01:07:04,120
I'll be right back. Wait here.
You're a good girl, right?
881
01:07:04,120 --> 01:07:06,500
Then come back soon.
882
01:07:08,460 --> 01:07:12,330
Don't go anywhere until I come back.
883
01:07:12,330 --> 01:07:15,870
Okay. But you have to
come back soon.
884
01:07:20,650 --> 01:07:29,960
I want to know why you
did what you did that day.
64380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.