Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,494 --> 00:00:03,584
Is Yun Saweol our Jiyeong?
2
00:00:13,004 --> 00:00:14,734
Yun Saweol is our Jiyeong, isn't she?
3
00:00:16,074 --> 00:00:18,074
How long have you known?
4
00:00:22,534 --> 00:00:27,894
Mom, what are you saying?
5
00:00:27,894 --> 00:00:30,654
She'll be coming later.
6
00:00:30,654 --> 00:00:33,874
We'll find out the truth
when we're all together.
7
00:00:35,504 --> 00:00:38,884
What have you heard now?
8
00:00:40,234 --> 00:00:42,534
Will you tell me what this is?
9
00:00:48,564 --> 00:00:50,264
Tell me.
10
00:00:50,264 --> 00:00:53,464
Why? Why did you
take Jiyeong out?
11
00:00:53,464 --> 00:00:55,764
Why didn't you say anything
when you came home!
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,654
Those are all fake pictures.
13
00:00:57,654 --> 00:01:00,354
You were just fooled by a fake
daughter, and now again?
14
00:01:00,354 --> 00:01:02,064
Mom, don't do this.
15
00:01:02,064 --> 00:01:03,564
Did you...
16
00:01:03,564 --> 00:01:05,524
lose Jiyeong that day on purpose?
17
00:01:05,524 --> 00:01:08,654
That never happened.
Mom, don't do this to me.
18
00:01:09,494 --> 00:01:11,824
Tell me! Why?
Why did you do it?
19
00:01:11,824 --> 00:01:13,154
Don't do this!
20
00:01:26,334 --> 00:01:28,284
Mom.
21
00:01:43,934 --> 00:01:44,964
Mom.
22
00:01:45,854 --> 00:01:46,964
Mom.
23
00:01:48,194 --> 00:01:49,394
Mom!
24
00:01:52,034 --> 00:01:54,064
[Episode 13]
25
00:01:56,264 --> 00:01:58,464
Mom!
Mom, open your eyes.
26
00:01:58,464 --> 00:02:01,564
What's wrong with her?
What happened?
27
00:02:01,564 --> 00:02:03,374
Mom, you can't be like this.
28
00:02:03,374 --> 00:02:06,624
Not after we finally met.
Mom, don't die!
29
00:02:06,624 --> 00:02:09,034
Don't do this.
30
00:02:09,034 --> 00:02:10,724
Mom, it's Jiyeong.
31
00:02:10,724 --> 00:02:14,284
Mom, I'll die instead.
Mom, open your eyes.
32
00:02:14,284 --> 00:02:17,094
Mom, don't die.
33
00:02:17,094 --> 00:02:19,434
Don't do this, Saweol.
34
00:02:19,434 --> 00:02:23,344
The professor... No, mom knows that
I'm Jiyeong now.
35
00:02:23,344 --> 00:02:24,484
What are you talking about?
36
00:02:24,484 --> 00:02:26,374
I arranged to meet mom at home.
37
00:02:26,374 --> 00:02:28,234
The three of us were going to
talk about things.
38
00:02:28,234 --> 00:02:30,194
Talk about what?
39
00:02:30,194 --> 00:02:32,194
She really didn't say anything?
40
00:02:45,564 --> 00:02:47,894
We think she's got
a traumatic brain injury.
41
00:02:49,334 --> 00:02:51,034
Her CAT scan looks fine,
42
00:02:51,034 --> 00:02:54,834
but the MRI shows hemorrhaging
for 1 to 2 millimeters.
43
00:02:54,834 --> 00:02:56,264
Is that very bad?
44
00:02:56,264 --> 00:02:58,294
Sometimes there are mysterious
situations like these.
45
00:02:58,294 --> 00:03:03,034
Sometimes patients wake up
the next day, sometimes never.
46
00:03:03,034 --> 00:03:05,994
You mean she might never wake up?
47
00:03:07,364 --> 00:03:10,494
I'm sorry to have to say it,
but yes.
48
00:03:11,394 --> 00:03:15,734
But sometimes patients have woken up
and gone on with their lives.
49
00:03:15,734 --> 00:03:19,864
Let's chart her progress.
There is still hope.
50
00:03:22,634 --> 00:03:26,064
Sure.
Please do your best, doctor.
51
00:03:29,734 --> 00:03:32,594
Mom, it's me, Jiyeong.
52
00:03:33,434 --> 00:03:35,964
Open your eyes and look at me.
53
00:03:39,834 --> 00:03:43,734
Mom, open your eyes.
54
00:03:47,034 --> 00:03:49,734
I missed you so much.
55
00:03:52,164 --> 00:03:53,234
Mom.
56
00:03:56,534 --> 00:03:58,164
You should go now.
57
00:03:59,264 --> 00:04:00,794
I'd like to stay.
58
00:04:00,794 --> 00:04:02,234
I said to go.
59
00:04:02,834 --> 00:04:06,994
What were you two talking about
before I came?
60
00:04:06,994 --> 00:04:08,364
We weren't talking about anything.
61
00:04:08,364 --> 00:04:10,054
She called me to the house.
62
00:04:10,054 --> 00:04:11,924
Let's talk after my mom wakes up.
63
00:04:14,024 --> 00:04:17,114
Sis, I am Jiyeong.
64
00:04:17,114 --> 00:04:19,084
I am your younger sister, Jiyeong.
65
00:04:19,084 --> 00:04:21,784
This is really hard for me right now.
I want to be alone.
66
00:04:21,784 --> 00:04:23,914
You don't want me to be your sister?
67
00:04:23,914 --> 00:04:25,914
Let's talk after mom wakes up.
68
00:04:25,914 --> 00:04:28,044
Please, just leave today.
69
00:04:29,384 --> 00:04:32,744
It was going to be the first time
I met my mom in 20 years.
70
00:04:32,744 --> 00:04:34,724
I feel like I'm going crazy.
71
00:04:34,724 --> 00:04:37,974
Go. I'll contact you
when she wakes up.
72
00:04:37,974 --> 00:04:39,684
Why can't I stay?
73
00:04:39,684 --> 00:04:41,114
I don't want you to.
74
00:04:41,114 --> 00:04:42,884
My mom is unconscious right now,
75
00:04:42,884 --> 00:04:45,784
and I don't want to be with someone
who insists she's her daughter!
76
00:04:46,684 --> 00:04:49,244
You think I'm insisting?
77
00:04:49,244 --> 00:04:50,084
Go.
78
00:04:51,154 --> 00:04:54,824
Please let me stay the night here.
Sis, please, I beg of you.
79
00:04:54,824 --> 00:04:56,754
I said I'd contact you.
80
00:04:56,754 --> 00:04:58,614
Is being stubborn going to
solve anything?
81
00:04:59,284 --> 00:05:00,354
Leave.
82
00:05:03,114 --> 00:05:05,024
I'll wait outside.
83
00:05:32,744 --> 00:05:36,354
Mom, open your eyes.
84
00:05:38,384 --> 00:05:40,354
Jiyeong is here.
85
00:05:41,244 --> 00:05:43,224
Wake up.
86
00:06:04,134 --> 00:06:05,424
Honey.
87
00:06:05,424 --> 00:06:06,784
How is your mom?
88
00:06:07,984 --> 00:06:10,454
I guess they'll know more
after tonight.
89
00:06:11,534 --> 00:06:13,484
How did she collapse like that?
90
00:06:14,134 --> 00:06:15,984
She tripped on the stairs.
91
00:06:15,984 --> 00:06:17,534
It's not too serious, is it?
92
00:06:19,724 --> 00:06:22,484
Why didn't call me for days?
93
00:06:24,254 --> 00:06:27,064
I was really angry that day.
94
00:06:27,064 --> 00:06:29,164
How could you just leave
while we were eating?
95
00:06:30,464 --> 00:06:32,824
I'm sorry.
I apologize.
96
00:06:35,434 --> 00:06:39,284
I'll stay here.
Go home and rest a bit.
97
00:06:39,284 --> 00:06:41,024
No, stay here with me.
98
00:06:43,194 --> 00:06:45,324
I couldn't get in touch with
Mr. Shin.
99
00:06:45,324 --> 00:06:49,064
You want to tell him?
He'll worry.
100
00:06:49,524 --> 00:06:52,354
I'll tell him so he won't worry
too much.
101
00:06:52,354 --> 00:06:56,564
And I really think she'll
wake up soon.
102
00:06:59,724 --> 00:07:01,284
Stay strong.
103
00:07:22,384 --> 00:07:25,984
Are you here?
I had another great day.
104
00:07:27,564 --> 00:07:29,284
Hey, what's wrong with you?
105
00:07:31,724 --> 00:07:34,384
What is it?
106
00:07:34,384 --> 00:07:37,354
Dongwu, something's up with Saweol.
107
00:07:37,354 --> 00:07:38,984
Hey!
108
00:07:38,984 --> 00:07:40,934
Saweol! Saweol!
109
00:07:40,934 --> 00:07:41,854
What's wrong?
110
00:07:43,134 --> 00:07:48,434
My mom knew I was Jiyeong
on the phone.
111
00:07:49,884 --> 00:07:53,564
She started crying on the phone
when I told her about
112
00:07:54,634 --> 00:07:56,664
the dance and song I used to sing.
113
00:07:57,484 --> 00:07:59,954
So your mom finally knows.
114
00:08:01,924 --> 00:08:06,664
But Doyoung says she didn't
hear anything about it.
115
00:08:08,824 --> 00:08:11,564
I think she collapsed before
she told her.
116
00:08:11,564 --> 00:08:16,424
If you were five,
that means she would have been 12.
117
00:08:16,424 --> 00:08:19,484
It's a lie if she says
she doesn't remember.
118
00:08:19,484 --> 00:08:23,224
Especially something as huge
as losing a sister.
119
00:08:24,134 --> 00:08:27,194
Finding my mom doesn't mean
it's over.
120
00:08:28,564 --> 00:08:33,374
How I got lost and how
we lived apart for 20 years.
121
00:08:33,374 --> 00:08:35,784
Finding out all that is just
as important to me.
122
00:08:36,694 --> 00:08:40,924
It'll be fine once your mom wakes up.
Don't worry.
123
00:08:40,924 --> 00:08:44,484
Doyoung was so great to me.
124
00:08:45,874 --> 00:08:50,644
She can't be lying about this.
No way. I trust her.
125
00:08:51,854 --> 00:08:54,484
I hope your mom wakes up soon.
126
00:08:55,094 --> 00:08:57,594
Everything will work out then.
127
00:08:57,594 --> 00:08:59,874
Is Doyoung at the hospital now?
128
00:09:00,424 --> 00:09:02,194
I'm going to spend the night
at the office.
129
00:09:02,194 --> 00:09:04,144
Call me if you need anything at all.
130
00:09:04,724 --> 00:09:06,064
I will.
131
00:09:14,014 --> 00:09:16,924
- Hello.
- Hello.
132
00:09:17,784 --> 00:09:19,124
What brings you here?
133
00:09:20,724 --> 00:09:22,514
How's your mother?
134
00:09:23,424 --> 00:09:24,724
I'm sure she'll get better.
135
00:09:25,424 --> 00:09:27,484
She hasn't woken up yet?
136
00:09:28,464 --> 00:09:29,144
No.
137
00:09:35,724 --> 00:09:38,784
He came all the way here.
You should get him some tea.
138
00:09:39,874 --> 00:09:41,944
I'll see you next time.
139
00:09:41,944 --> 00:09:43,224
See you soon.
140
00:09:47,624 --> 00:09:49,594
What does the doctor say?
141
00:09:50,854 --> 00:09:53,334
He'll know more after tonight.
142
00:10:15,564 --> 00:10:17,284
You must've received quite a shock.
143
00:10:18,324 --> 00:10:19,724
You don't look good.
144
00:10:23,614 --> 00:10:25,984
Should I get you some health food?
145
00:10:28,064 --> 00:10:30,284
I'm not in the mood for jokes.
146
00:10:33,164 --> 00:10:35,064
I'm not either.
147
00:10:36,454 --> 00:10:38,724
The first time we met,
you were going through
148
00:10:39,354 --> 00:10:42,144
a tough time because of your
birth mother.
149
00:10:43,744 --> 00:10:47,834
I couldn't do anything when I heard
your mom collapsed.
150
00:10:50,144 --> 00:10:52,764
What did Saweol say?
151
00:10:53,594 --> 00:10:55,634
She's upset, of course.
152
00:10:57,564 --> 00:11:02,894
Do you not remember when
you lost your sister?
153
00:11:03,664 --> 00:11:05,694
It happened when you were 12.
154
00:11:07,234 --> 00:11:10,094
Do I have to talk about that now?
155
00:11:12,664 --> 00:11:14,294
Please leave, Dongwu.
156
00:11:15,494 --> 00:11:16,794
I'd like to be alone.
157
00:11:19,864 --> 00:11:21,534
Sorry.
158
00:11:24,664 --> 00:11:28,134
I won't say anything. Let me stay
with you for 10 minutes.
159
00:11:41,634 --> 00:11:42,894
Be strong.
160
00:12:45,234 --> 00:12:46,564
Mom.
161
00:12:50,134 --> 00:12:51,534
I'm sorry.
162
00:12:55,924 --> 00:12:58,534
I'm scared you might wake up.
163
00:13:13,564 --> 00:13:14,964
What are you doing?
164
00:13:14,964 --> 00:13:16,294
You can't go inside.
165
00:13:16,964 --> 00:13:18,494
I'm here to see
Professor Choe Jeonghui.
166
00:13:18,494 --> 00:13:20,694
Only family is allowed inside.
167
00:13:20,694 --> 00:13:22,464
I am family. I'm her daughter.
168
00:13:22,464 --> 00:13:23,964
Please leave.
169
00:13:23,964 --> 00:13:24,994
Move.
170
00:13:35,894 --> 00:13:38,364
What's going to happen to her?
171
00:13:38,364 --> 00:13:42,024
It's really hard for us to
say anything in these cases.
172
00:13:42,024 --> 00:13:45,634
Doyoung, what's with the guards
at the door?
173
00:13:45,634 --> 00:13:47,424
Why won't they let me in?
174
00:13:47,424 --> 00:13:50,994
Saweol, can't you see I'm speaking
with the doctor?
175
00:13:50,994 --> 00:13:52,694
I'm sorry.
176
00:13:52,694 --> 00:13:56,734
Similar patients have been known to
wake up in two days,
177
00:13:56,734 --> 00:13:59,924
but we also have people in their
third year right now.
178
00:13:59,924 --> 00:14:03,564
So you're saying it could take
over three years?
179
00:14:04,234 --> 00:14:06,794
Yes, that's correct.
Or even longer.
180
00:14:06,794 --> 00:14:08,494
No, doctor.
181
00:14:08,494 --> 00:14:11,634
That can't happen.
Please help my mom wake up!
182
00:14:11,634 --> 00:14:14,094
Saweol, what's wrong with you?
Calm down.
183
00:14:14,924 --> 00:14:20,164
The longer it takes, the harder it'll be
for her to resume her life.
184
00:14:20,924 --> 00:14:23,294
Save her, doctor.
185
00:14:23,294 --> 00:14:28,264
Save my mom.
Please, save her, doctor.
186
00:14:28,264 --> 00:14:29,894
Save my mom.
187
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
Doyoung!
188
00:14:40,394 --> 00:14:42,664
Please remove those guys
from the door.
189
00:14:42,664 --> 00:14:44,894
Why aren't they letting me in?
190
00:14:44,894 --> 00:14:48,464
It's not good for the patient
to see strangers.
191
00:14:48,464 --> 00:14:50,134
Am I a stranger?
192
00:14:50,134 --> 00:14:52,424
Let's talk after she wakes up.
193
00:14:52,424 --> 00:14:56,164
You heard him say that we won't
know when that'll happen.
194
00:14:56,164 --> 00:14:59,064
And that she might not be
the same person she was.
195
00:14:59,064 --> 00:15:03,034
Doyoung, please help me.
I'm telling you, I'm Jiyeong.
196
00:15:03,034 --> 00:15:06,194
I'm the Jiyeong who always
followed you around at home.
197
00:15:08,194 --> 00:15:12,424
I'd also really love it
if you were my sister.
198
00:15:12,424 --> 00:15:16,534
How wonderful would it be
to find my long lost sister?
199
00:15:16,534 --> 00:15:18,664
Then why do you keep pushing me away?
200
00:15:18,664 --> 00:15:20,894
When did I push you away?
201
00:15:20,894 --> 00:15:24,064
Not long ago, my mom
really disliked you
202
00:15:24,064 --> 00:15:27,094
and we had that fake daughter
incident.
203
00:15:27,094 --> 00:15:30,424
If someone just announced
she was your daughter,
204
00:15:30,424 --> 00:15:32,894
wouldn't you be a bit dumbfounded
as well?
205
00:15:32,894 --> 00:15:35,094
Mom recognized me.
206
00:15:35,094 --> 00:15:38,164
She really didn't say anything
to you about it that day?
207
00:15:38,164 --> 00:15:39,664
Really?
208
00:15:40,334 --> 00:15:42,064
You don't believe me?
209
00:15:42,534 --> 00:15:45,364
Then why are you blocking the door?
210
00:15:46,234 --> 00:15:49,094
Because mom needs total calmness
right now.
211
00:15:49,094 --> 00:15:53,634
If you want what's best for her,
please do what I say. Okay?
212
00:15:53,634 --> 00:15:55,864
It's really tough for me as well.
213
00:15:56,924 --> 00:16:01,964
And if you want what's best for me,
let me into the room.
214
00:16:01,964 --> 00:16:04,264
Let me just watch her.
215
00:16:04,264 --> 00:16:06,764
I just found my mother
after 20 years.
216
00:16:06,764 --> 00:16:10,134
Doyoung, please understand.
217
00:16:11,494 --> 00:16:14,094
Okay, I'll talk to the hospital.
218
00:16:15,834 --> 00:16:18,694
When is Mr. Shin coming?
Did you contact him?
219
00:16:19,734 --> 00:16:22,734
I didn't give him the details,
because I didn't want him to worry.
220
00:16:24,334 --> 00:16:26,664
Don't worry and go to work.
221
00:16:26,664 --> 00:16:30,034
She's going to wake up.
222
00:16:36,164 --> 00:16:39,364
No. Relax on the Hong Kong products.
223
00:16:40,034 --> 00:16:41,424
And I'm going on vacation in two days.
224
00:16:41,424 --> 00:16:42,734
Don't look for me.
225
00:16:52,424 --> 00:16:54,764
I know it's rude, but I'm here again.
226
00:16:54,764 --> 00:16:57,034
I guess I'm going to have to call
the police today.
227
00:16:57,994 --> 00:17:00,674
I met with Professor Choe yesterday.
228
00:17:01,334 --> 00:17:03,764
I got the first half of the money
I wanted,
229
00:17:03,764 --> 00:17:06,914
and she said she'd give me the rest
after confirming with Shin Doyoung,
230
00:17:08,094 --> 00:17:11,834
but she went and collapsed
last night.
231
00:17:12,834 --> 00:17:17,394
So I came because I was
wondering about getting
232
00:17:18,724 --> 00:17:20,174
the rest from you.
233
00:17:24,094 --> 00:17:26,424
Why are you asking
for money exactly?
234
00:17:27,364 --> 00:17:32,484
I'm thinking of uploading the pictures
and everything I know online.
235
00:17:32,484 --> 00:17:35,294
Are you ready to be sued
for defamation?
236
00:17:36,154 --> 00:17:38,094
I've got nothing to lose.
237
00:17:38,564 --> 00:17:40,394
What do you gain by uploading them?
238
00:17:40,924 --> 00:17:43,894
Don't both you and Doyoung lose?
239
00:17:44,424 --> 00:17:49,134
Couldn't it be a blessing for
a girl who suddenly
240
00:17:49,794 --> 00:17:52,064
lost her family and had to live
a harsh life?
241
00:17:52,064 --> 00:17:53,564
I'm calling the police.
242
00:17:54,224 --> 00:17:56,334
Before you do, have a look at this.
243
00:17:59,816 --> 00:18:04,224
[Choe Jeonghui]
244
00:18:04,224 --> 00:18:09,034
That harsh lady even wrote me
an endorsement.
245
00:18:09,034 --> 00:18:11,094
Go ahead and check out
the handwriting.
246
00:18:11,094 --> 00:18:14,064
It was signed yesterday,
so it's still fresh.
247
00:18:16,094 --> 00:18:20,894
How can you prove the pictures
were taken the day she went missing?
248
00:18:21,564 --> 00:18:26,034
Even if they were of Doyoung, they
could've been taking another day.
249
00:18:26,924 --> 00:18:28,334
The day I ran into Doyoung,
250
00:18:28,334 --> 00:18:32,834
who was walking with a young girl at
Seoul Station, was February 13th.
251
00:18:33,334 --> 00:18:35,484
The day she was reported missing
was February 13th.
252
00:18:37,224 --> 00:18:40,564
And the newspaper that published it
ran the next day.
253
00:18:46,494 --> 00:18:50,794
I went to Seoul Station with the orphanage
to get donations that day.
254
00:18:51,424 --> 00:18:56,894
I know I saw Doyoung
holding her sister's hand that day.
255
00:18:58,064 --> 00:19:02,414
If you really want to make sure,
call Jeseong Orphanage.
256
00:19:02,414 --> 00:19:06,724
They have great files on how
they got all the money.
257
00:19:17,364 --> 00:19:19,334
Oh, I'm sorry.
258
00:19:27,654 --> 00:19:31,034
Junse, where's your secretary?
She ordered this...
259
00:19:34,154 --> 00:19:37,764
Junse.
Isn't this that picture?
260
00:19:37,764 --> 00:19:39,894
Why didn't you tell me you had it?
261
00:19:39,894 --> 00:19:41,534
I just got it right now.
262
00:19:42,334 --> 00:19:45,174
Did that guy just drop it off?
263
00:20:03,634 --> 00:20:05,764
Junse, can I see it...
264
00:20:05,764 --> 00:20:07,294
No!
265
00:20:08,174 --> 00:20:10,534
Why are you so hung up
on this picture?
266
00:20:10,534 --> 00:20:12,424
Do you know his contact info?
267
00:20:12,424 --> 00:20:13,674
No.
268
00:20:14,294 --> 00:20:15,634
Why do you ask?
269
00:20:16,334 --> 00:20:18,094
Why did he bring that picture to you?
270
00:20:18,094 --> 00:20:20,414
There's got to be a reason
to come here twice.
271
00:20:21,224 --> 00:20:22,484
Sorry, Saweol.
272
00:20:23,064 --> 00:20:25,034
I can't tell you that right now.
273
00:20:25,834 --> 00:20:29,224
If he comes again,
will you please call me?
274
00:20:29,224 --> 00:20:30,634
Please, Junse.
275
00:20:30,634 --> 00:20:33,064
Why do you want to meet him anyway?
276
00:20:34,864 --> 00:20:36,724
Sorry, Junse.
277
00:20:36,724 --> 00:20:39,064
I can't tell you that
right now either.
278
00:20:45,674 --> 00:20:48,774
Yes, this is Jeseong Orphanage.
279
00:20:48,774 --> 00:20:50,834
I'm the guy who called before.
280
00:20:51,534 --> 00:20:55,264
I'm on my way now.
After I pass two gas stations,
281
00:20:55,264 --> 00:20:58,594
I go straight and make a right
onto the big street, right?
282
00:21:03,724 --> 00:21:07,674
Thanks so much for coming
all this way and helping out.
283
00:21:07,674 --> 00:21:09,764
And such a large amount.
284
00:21:10,594 --> 00:21:11,924
Not at all.
285
00:21:12,754 --> 00:21:16,064
I really hope that you'll
continue your interest.
286
00:21:16,064 --> 00:21:18,294
Thank you so much, Sir.
287
00:21:19,154 --> 00:21:20,464
Do you get a lot of support?
288
00:21:20,464 --> 00:21:23,424
Everyone's going through
tough times, so not really.
289
00:21:25,024 --> 00:21:27,584
Do you also go around asking for
donations?
290
00:21:27,584 --> 00:21:31,584
We used to during Thanksgiving
and New Year's
291
00:21:31,584 --> 00:21:33,724
and during the kids' winter break.
292
00:21:34,424 --> 00:21:36,594
But that's all in the past.
293
00:21:36,594 --> 00:21:39,724
These days, kids won't go
and do that.
294
00:21:40,424 --> 00:21:43,524
Director, I'm really sorry
to ask you, but
295
00:21:43,524 --> 00:21:46,834
is it possible to see the
donation records?
296
00:21:48,794 --> 00:21:51,064
February of 1988?
297
00:22:10,994 --> 00:22:12,534
The day I ran into Doyoung,
298
00:22:12,534 --> 00:22:17,894
who was walking with a young girl at
Seoul Station, was February 13th.
299
00:22:17,894 --> 00:22:20,434
The day she was reported missing
was also February 13th.
300
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
[Hong Eunseob]
301
00:24:03,664 --> 00:24:10,334
Mom...
Can you feel my hand?
302
00:24:13,494 --> 00:24:19,894
You might not be able to move, but
you can hear my voice, right?
303
00:24:22,634 --> 00:24:25,064
I want to smell you.
304
00:24:39,164 --> 00:24:42,034
You missed me, too, didn't you?
305
00:24:42,034 --> 00:24:45,994
I could feel it. That's
the only way I could stand it.
306
00:24:51,034 --> 00:24:55,494
Mom, I'll do what I used to do
for you.
307
00:24:55,494 --> 00:25:00,564
If you can understand,
move your finger a bit.
308
00:25:01,894 --> 00:25:05,764
Tweet, tweet, little chick
Jiyeong is the chick
309
00:25:05,764 --> 00:25:09,334
Give me the chick's clothes
310
00:25:15,734 --> 00:25:16,864
Mom!
311
00:25:19,094 --> 00:25:22,134
Doctor! Doctor!
312
00:25:30,364 --> 00:25:32,064
She didn't wake up?
313
00:25:34,164 --> 00:25:35,964
What are you doing here?
314
00:25:41,294 --> 00:25:43,364
I told you she needs
complete calmness!
315
00:25:45,764 --> 00:25:49,894
I wanted to see her and
I was worried.
316
00:25:52,064 --> 00:25:54,534
I couldn't just sit still.
317
00:25:55,964 --> 00:25:57,394
And what if...
318
00:25:57,394 --> 00:25:58,394
What if what?
319
00:25:59,394 --> 00:26:05,734
It's horrible to think about,
but if she passed away...
320
00:26:07,994 --> 00:26:10,434
If she passed away,
321
00:26:11,394 --> 00:26:16,934
I wanted to hold her hand and
see her before that happened.
322
00:26:20,734 --> 00:26:22,634
That won't happen.
323
00:26:23,194 --> 00:26:24,234
Right?
324
00:26:24,994 --> 00:26:26,934
She's going to wake up, right?
325
00:26:28,164 --> 00:26:32,434
Her eyes really moved before.
She heard everything I was saying.
326
00:26:39,564 --> 00:26:44,164
I saw Mr. Shin was here.
Please tell him about me.
327
00:26:44,164 --> 00:26:48,134
He's worried sick over mom and
you want me to tell him about you?
328
00:26:49,564 --> 00:26:53,734
Doyoung, you're the only one
I can depend on right now.
329
00:26:54,494 --> 00:26:57,094
Help me out, please.
330
00:26:57,094 --> 00:26:59,134
Saweol, how can you be so selfish?
331
00:26:59,794 --> 00:27:02,294
Shouldn't mom waking up be
the first priority?
332
00:27:03,534 --> 00:27:05,364
I'm really sorry.
333
00:27:05,834 --> 00:27:07,834
I'll be going then.
334
00:27:07,834 --> 00:27:10,394
I have appointments all afternoon.
335
00:27:26,464 --> 00:27:29,594
Yes, this is for the Federation of
Korean Industries meeting, right?
336
00:27:29,594 --> 00:27:31,434
Yes, it's ready.
337
00:27:31,434 --> 00:27:33,864
Is the chairman alright?
338
00:27:33,864 --> 00:27:38,434
Chief, please tell him this.
Tell him to eat well and to get well.
339
00:27:39,094 --> 00:27:40,134
Yes.
340
00:27:42,494 --> 00:27:43,264
Hello.
341
00:27:43,264 --> 00:27:45,294
Welcome. Come on in.
342
00:27:52,664 --> 00:27:54,594
- Go up this way.
- Okay.
343
00:28:06,534 --> 00:28:07,894
Chairman!
344
00:28:07,894 --> 00:28:09,864
Sorry for making you come here.
345
00:28:10,864 --> 00:28:14,164
I heard you're a lot better,
but you still look sick.
346
00:28:14,164 --> 00:28:16,564
Did you pick it out?
347
00:28:17,234 --> 00:28:19,194
I like the color.
348
00:28:19,194 --> 00:28:22,264
If you wear this,
you'll look 31 years old.
349
00:28:22,264 --> 00:28:24,694
What would I do at 31 again?
350
00:28:25,264 --> 00:28:27,094
It would just be an annoyance.
351
00:28:27,094 --> 00:28:31,234
You know you want to go back to 31.
352
00:28:32,994 --> 00:28:39,494
A good personality, spunk,
you're going to have a good life.
353
00:28:39,494 --> 00:28:40,994
Of course I am.
354
00:28:42,394 --> 00:28:47,264
Good work, today.
355
00:28:47,264 --> 00:28:48,734
Not at all.
356
00:28:48,734 --> 00:28:51,264
This is just a little something.
357
00:28:52,594 --> 00:28:54,294
Here!
358
00:28:54,294 --> 00:28:55,694
Thank you.
359
00:28:57,294 --> 00:28:58,794
Bye.
360
00:29:00,464 --> 00:29:02,834
Be well.
361
00:29:52,812 --> 00:29:56,192
[Bank Check]
362
00:30:28,294 --> 00:30:30,034
Chairman!
363
00:30:30,834 --> 00:30:33,094
Chairman! Chairman!
364
00:30:33,094 --> 00:30:35,434
Chief Jeong! Chief Jeong!
365
00:30:37,964 --> 00:30:39,534
Chairman!
366
00:30:40,894 --> 00:30:44,534
You really can't get on my good side?
367
00:30:47,834 --> 00:30:50,564
How could you even think about
suicide? How?
368
00:30:51,894 --> 00:30:58,334
I have no reason to stay alive
like this.
369
00:30:58,994 --> 00:31:02,164
But what gets better if you die?
370
00:31:03,564 --> 00:31:06,864
Go back home.
371
00:31:06,864 --> 00:31:09,564
What's wrong with you?
372
00:31:09,564 --> 00:31:13,594
How did someone like you make
something like the Taemun Group?
373
00:31:20,334 --> 00:31:22,334
I killed someone.
374
00:31:24,594 --> 00:31:30,934
When I was young, I was so ambitious
that I killed someone.
375
00:31:32,094 --> 00:31:35,194
It just suddenly happened
after an argument.
376
00:31:35,934 --> 00:31:42,864
But instead of turning myself in,
I framed my chauffer for it.
377
00:31:43,794 --> 00:31:49,234
He was accused of murder,
so he disappeared,
378
00:31:50,594 --> 00:31:54,434
and his children were out
on the streets.
379
00:31:55,994 --> 00:32:01,934
He had a year-old daughter
who went to an orphanage,
380
00:32:01,934 --> 00:32:07,564
and his wife went from restaurant to
restaurant and then disappeared.
381
00:32:11,934 --> 00:32:17,034
I took over his big subcontracting deal
382
00:32:17,664 --> 00:32:19,834
and it grew leaps and bounds.
383
00:32:19,834 --> 00:32:24,534
I forgot about my sin
and kept winning.
384
00:32:25,494 --> 00:32:33,034
But, a higher power wouldn't
have any of it.
385
00:32:33,964 --> 00:32:37,364
I began paying for my crime
three years ago.
386
00:32:38,864 --> 00:32:41,694
My wife suddenly got sick.
387
00:32:42,464 --> 00:32:45,994
My son and daughter-in-law
died in a car accident.
388
00:32:49,934 --> 00:32:56,134
My grandson died after being
in a coma for half a year.
389
00:32:57,594 --> 00:33:02,934
They all left.
Leaving... only me.
390
00:33:06,834 --> 00:33:09,694
That's when I knew.
391
00:33:09,694 --> 00:33:13,894
That this was an even worse
punishment than death.
392
00:33:16,394 --> 00:33:23,094
Leaving me to live when everyone
I love was taken from me.
393
00:33:27,634 --> 00:33:31,764
There has to be a reason God
spared you.
394
00:33:33,164 --> 00:33:35,534
Finding those people and begging
their forgiveness.
395
00:33:36,934 --> 00:33:41,764
Isn't that the reason you're here
enduring this pain?
396
00:33:42,664 --> 00:33:46,694
Does it make you feel good
to show off even here?
397
00:33:46,694 --> 00:33:48,494
Don't die.
398
00:33:48,494 --> 00:33:50,434
Be quiet!
399
00:33:57,994 --> 00:34:00,494
I'm not giving you this you
because I believe you.
400
00:34:01,294 --> 00:34:04,034
Then is it because you want to
be my buddy?
401
00:34:04,034 --> 00:34:07,344
It's in return for a promise that you'll
never contact me or Doyoung.
402
00:34:09,224 --> 00:34:13,394
Since you're holding up your end,
I'll make you that promise.
403
00:34:13,394 --> 00:34:15,434
Please don't show up in front
of Doyoung again.
404
00:34:16,434 --> 00:34:19,624
I understand.
I keep my promises.
405
00:34:40,204 --> 00:34:42,604
It's just me. It's okay.
406
00:34:45,124 --> 00:34:47,204
How have you been?
407
00:34:54,674 --> 00:34:59,034
This is all of your clothes,
shoes, and even your eye cream.
408
00:35:00,034 --> 00:35:02,704
I even bought some perfume. Take it.
409
00:35:07,064 --> 00:35:09,104
Thanks, Doyoung.
410
00:35:09,104 --> 00:35:12,244
Don't tell Eunseob that
I'm meeting you.
411
00:35:13,394 --> 00:35:16,894
What took you so long to call?
I missed you.
412
00:35:19,104 --> 00:35:23,434
This place is still super nice.
413
00:35:23,434 --> 00:35:25,284
Why did you do such a silly thing?
414
00:35:25,744 --> 00:35:27,784
I wanted to accept you as my sister.
415
00:35:29,264 --> 00:35:30,844
I'm regretting it.
416
00:35:31,634 --> 00:35:33,894
What's so great about a guy who's
heart is somewhere else.
417
00:35:35,194 --> 00:35:39,344
If I could, I'd dump him and be a daughter
in this house right now.
418
00:35:41,324 --> 00:35:42,574
Did you fight?
419
00:35:43,804 --> 00:35:47,534
He hasn't gotten over my friend,
who he used to date.
420
00:35:48,474 --> 00:35:50,604
Do you really want to come back?
421
00:35:51,514 --> 00:35:53,664
It's too late now though.
422
00:35:54,374 --> 00:35:56,344
How is mom?
423
00:35:57,164 --> 00:35:58,434
What do you mean?
424
00:35:58,434 --> 00:36:00,304
I heard she collapsed.
425
00:36:00,304 --> 00:36:01,464
You know that?
426
00:36:01,464 --> 00:36:04,974
I think Eunseob met up with
your fiance.
427
00:36:05,574 --> 00:36:06,874
Again?
428
00:36:06,874 --> 00:36:07,664
Why?
429
00:36:08,534 --> 00:36:12,514
I don't know that far.
I'll try and find out though.
430
00:36:16,934 --> 00:36:19,744
I've been really curious...
431
00:36:39,774 --> 00:36:40,844
Honey.
432
00:36:41,944 --> 00:36:43,534
Are you done with work?
433
00:36:43,534 --> 00:36:46,264
The studio schedule got mixed up,
so I have a long way to go.
434
00:36:46,264 --> 00:36:49,164
Yeah? I deliberately timed
my arrival.
435
00:36:49,164 --> 00:36:52,574
Do you have tons of spare time now
that your project's over?
436
00:36:54,034 --> 00:36:56,014
Is your mom still...
437
00:36:56,014 --> 00:36:57,074
Yeah.
438
00:36:58,264 --> 00:36:59,784
Be strong.
439
00:37:01,284 --> 00:37:02,744
Want some tea?
440
00:37:03,974 --> 00:37:05,164
Sure.
441
00:37:06,974 --> 00:37:09,394
Is this where announcers are trained?
442
00:37:09,874 --> 00:37:10,894
Yeah.
443
00:37:12,284 --> 00:37:17,304
Honey, I'm just so busy these days.
444
00:37:17,304 --> 00:37:19,894
I have so many things to do
on top of work.
445
00:37:20,764 --> 00:37:23,444
So many events to go to
446
00:37:23,444 --> 00:37:25,574
and they're telling me to
hurry with my dissertation.
447
00:37:27,394 --> 00:37:31,664
It may seem like pure ambition,
but I want to do well in everything.
448
00:37:35,074 --> 00:37:36,284
Doyoung.
449
00:37:36,934 --> 00:37:38,394
Yeah, honey.
450
00:37:39,304 --> 00:37:43,374
Whatever mistake you made, I'll
fix it for you and be at your side.
451
00:37:44,934 --> 00:37:45,874
But?
452
00:37:47,434 --> 00:37:50,664
But I'd really like you to tell me the truth.
453
00:37:52,284 --> 00:37:54,284
Did you meet Hong Eunseob again?
454
00:37:54,934 --> 00:37:57,014
What did he tell you that's
making you act like this?
455
00:37:59,104 --> 00:38:01,344
Did you take your sister to
Seoul Station?
456
00:38:03,444 --> 00:38:05,664
Is the day you went to
Seoul Station with her
457
00:38:06,244 --> 00:38:08,394
the same day
she went missing?
458
00:38:09,844 --> 00:38:11,124
He said that?
459
00:38:12,104 --> 00:38:15,304
Doyoung, tell me the truth.
460
00:38:15,304 --> 00:38:19,974
If you tell me you lost your sister
that day, I'll understand you.
461
00:38:20,784 --> 00:38:24,284
Weren't you able to tell your
parents that you lost your sister?
462
00:38:25,164 --> 00:38:27,304
You never found the right time
and it just went this far?
463
00:38:29,394 --> 00:38:31,744
Why are you suddenly suspecting me?
464
00:38:31,744 --> 00:38:35,934
Doyoung, when your mom wakes up,
let's tell her the truth.
465
00:38:36,494 --> 00:38:38,304
I'll be with you.
466
00:38:39,374 --> 00:38:41,204
A lot of time has passed, but let's...
467
00:38:41,204 --> 00:38:45,804
The day my sister went missing,
I was in my room reading.
468
00:38:45,804 --> 00:38:47,994
I've answered this question
over a hundred times.
469
00:38:47,994 --> 00:38:49,804
Do I have to say it
in front of you, too?
470
00:38:49,804 --> 00:38:51,124
Should I do it a thousand times?
471
00:38:51,124 --> 00:38:55,014
Hong Eunseob was at Seoul Station
the day she went missing.
472
00:38:55,784 --> 00:38:57,934
I verified it at Jeseong Orphanage.
473
00:38:59,604 --> 00:39:00,744
So?
474
00:39:01,284 --> 00:39:03,844
I just don't want someone like him
having anything over you.
475
00:39:07,974 --> 00:39:10,374
I never took my sister
to Seoul Station.
476
00:39:11,784 --> 00:39:12,974
And that picture isn't of me.
477
00:39:16,304 --> 00:39:19,894
Okay.
Then I'll trust you.
478
00:39:36,014 --> 00:39:39,514
How did the Russian folk song,
"Katjusa" come into being?
479
00:39:40,844 --> 00:39:45,204
How did I ever do such
an unthinkable thing?
480
00:39:46,074 --> 00:39:48,304
Why do wars start?
481
00:39:49,724 --> 00:39:53,104
And why did I live such
a self-indulgent life?
482
00:39:55,264 --> 00:39:58,434
To me, answering all these questions
and thinking that God would
483
00:39:59,534 --> 00:40:01,844
understand was impossible.
484
00:40:04,724 --> 00:40:07,994
Today's theme song,
by two of Russia's masters,
485
00:40:07,994 --> 00:40:12,664
Tchaikovsky and Tolstoy,
is "Resurrection".
486
00:40:17,934 --> 00:40:22,344
Should I just say everything?
487
00:40:23,474 --> 00:40:24,304
What?
488
00:40:29,114 --> 00:40:31,204
I don't know what it is, but do it.
489
00:40:33,844 --> 00:40:37,114
I don't think any good comes
from keeping things inside.
490
00:40:39,174 --> 00:40:41,974
Hating someone or loving someone?
491
00:40:43,264 --> 00:40:45,704
It's not about hate or love.
492
00:40:46,764 --> 00:40:49,534
There's not much else worth
keeping inside then.
493
00:40:53,534 --> 00:40:55,904
I don't know what it is, but do it.
494
00:40:58,074 --> 00:40:59,404
Dongwu.
495
00:41:02,534 --> 00:41:04,704
If I do, I have nowhere to go.
496
00:41:08,674 --> 00:41:10,904
If you have nowhere to go,
come to me.
497
00:41:19,034 --> 00:41:21,404
I said it, but I'm embarrassed.
498
00:41:23,904 --> 00:41:26,534
Thirsty?
I'll get some water.
499
00:41:43,344 --> 00:41:44,974
Dongwu.
500
00:41:47,884 --> 00:41:50,494
I was so scared and lonely.
501
00:41:54,224 --> 00:41:55,704
Jiyeong.
502
00:41:58,614 --> 00:42:05,114
Should I just tell the part about
taking Jiyeong out and losing her?
503
00:42:13,344 --> 00:42:15,994
I think my mom is going to
wake up soon.
504
00:42:27,474 --> 00:42:31,944
We've redone the outdoor lights.
Come at night, and take a look.
505
00:42:31,944 --> 00:42:33,904
Alright, good work.
506
00:42:34,574 --> 00:42:36,844
Call Yun Saweol for me.
507
00:42:42,444 --> 00:42:44,344
You make me come all the way here,
508
00:42:44,344 --> 00:42:47,444
but you don't even say anything.
509
00:42:47,444 --> 00:42:50,574
You're good at keeping secrets.
510
00:42:51,574 --> 00:42:54,724
Isn't it a given not to talk
about something like that?
511
00:42:55,494 --> 00:42:58,534
You think you're being cool
right now, don't you?
512
00:43:00,674 --> 00:43:03,444
Why aren't you showing off today?
513
00:43:03,444 --> 00:43:06,404
When have I ever shown off?
514
00:43:09,264 --> 00:43:10,944
And your mom?
515
00:43:10,944 --> 00:43:13,174
She'll wake up soon.
516
00:43:15,444 --> 00:43:16,884
Saweol.
517
00:43:17,534 --> 00:43:18,634
Yes.
518
00:43:18,634 --> 00:43:20,534
Is your birthday in April?
519
00:43:21,384 --> 00:43:26,204
I'll find out my real birthday
when my mom wakes up.
520
00:43:26,204 --> 00:43:29,764
I went to Michael's House in April,
and that's why my name means April.
521
00:43:31,264 --> 00:43:35,404
My daughter's birthday was in April.
522
00:43:36,074 --> 00:43:38,764
The one who passed away last month...
523
00:43:39,214 --> 00:43:40,904
Saweol.
524
00:43:40,904 --> 00:43:42,044
Yes, Chairman.
525
00:43:42,544 --> 00:43:46,774
I'm going to make you a promise.
526
00:43:49,084 --> 00:43:56,324
I'm going to make something
that you really want happen.
527
00:43:58,044 --> 00:44:02,794
Even if it means using up everything
I own and everyone I know.
528
00:44:07,054 --> 00:44:09,234
Stop kidding around.
529
00:44:10,084 --> 00:44:14,054
You never cease to
make me angry.
530
00:44:14,674 --> 00:44:16,054
Get out.
531
00:44:59,904 --> 00:45:01,984
I was going to leave before you came...
532
00:45:04,084 --> 00:45:06,484
Have some coffee before you go.
533
00:45:09,774 --> 00:45:13,774
Every chance I get,
I say it like a chant.
534
00:45:14,764 --> 00:45:19,404
Mom, wake up.
Please help mom wake up.
535
00:45:19,404 --> 00:45:21,774
Please help me see her again.
536
00:45:29,234 --> 00:45:32,904
I saw you on TV the other day
and you were great.
537
00:45:34,524 --> 00:45:37,764
You must be going through so much
because of mom, but you can't tell.
538
00:45:37,764 --> 00:45:40,044
You're really a professional.
539
00:45:47,544 --> 00:45:48,794
Saweol.
540
00:45:50,164 --> 00:45:51,404
Yeah, sis.
541
00:45:57,404 --> 00:45:58,774
Saweol.
542
00:46:04,404 --> 00:46:06,674
I have something to tell you.
543
00:46:07,774 --> 00:46:09,614
Sure, go ahead.
544
00:46:16,054 --> 00:46:20,264
All this time, I...
545
00:46:24,794 --> 00:46:28,294
Miss Shin Doyoung.
Your mother has woken up.
546
00:47:06,054 --> 00:47:07,294
Mom!
547
00:47:16,674 --> 00:47:18,234
Mom.
548
00:47:19,764 --> 00:47:22,054
Mom, it's me, Jiyeong.
549
00:47:42,044 --> 00:47:44,174
Doyoung.
550
00:47:52,084 --> 00:47:53,854
Yes, mom.
551
00:47:56,544 --> 00:47:58,544
Where did you go?
552
00:48:00,944 --> 00:48:04,484
Just outside the room for a minute.
553
00:48:06,054 --> 00:48:09,944
You shouldn't go too far
while I'm at school.
554
00:48:09,944 --> 00:48:11,674
I was worried...
555
00:48:12,584 --> 00:48:14,174
Mom.
556
00:48:14,794 --> 00:48:16,024
Mom.
557
00:48:18,294 --> 00:48:23,084
Doyoung, hold mommy's hand.
558
00:48:30,054 --> 00:48:31,824
Sure, mom.
559
00:48:34,734 --> 00:48:36,824
You were worried, too, weren't you?
560
00:48:39,544 --> 00:48:42,024
Of course, mom.
561
00:48:42,674 --> 00:48:47,484
It's fine now.
Mommy's here.
562
00:48:49,054 --> 00:48:50,554
Mom.
563
00:48:52,564 --> 00:48:54,084
It's Jiyeong.
564
00:48:55,554 --> 00:48:58,764
Mom, don't you remember Yun Saweol?
565
00:49:02,584 --> 00:49:07,264
It's me, Jiyeong.
I'm Jiyeong!
566
00:49:08,264 --> 00:49:13,324
We talked on the phone.
You recognized who I was.
567
00:49:16,234 --> 00:49:17,854
Doyoung.
568
00:49:18,824 --> 00:49:20,524
Yes, Mom.
569
00:49:21,774 --> 00:49:23,984
Who is this?
570
00:49:26,084 --> 00:49:26,944
Mom.
571
00:49:28,354 --> 00:49:31,614
Who is she?
One of your friends?
572
00:49:31,614 --> 00:49:35,404
Don't do this.
What are you saying?
573
00:49:36,014 --> 00:49:41,084
Mom, I'm Jiyeong!
Mom, I'm Jiyeong!
574
00:49:41,084 --> 00:49:44,274
The Jiyeong you looked for
for 20 years.
575
00:49:47,444 --> 00:49:48,764
Doyoung!
576
00:49:48,764 --> 00:49:50,324
Mom!
577
00:49:50,324 --> 00:49:52,024
Doyoung!
578
00:49:59,824 --> 00:50:03,544
Mom.
How can this happen?
579
00:50:04,614 --> 00:50:07,794
Why don't you know me?
I'm Jiyeong.
580
00:50:34,584 --> 00:50:39,054
Doyoung.
Please say something.
581
00:50:39,054 --> 00:50:41,444
Say I'm Jiyeong.
582
00:50:42,524 --> 00:50:43,944
Hurry.
583
00:51:12,764 --> 00:51:18,554
Mom, it's okay.
Just trust me.
584
00:51:26,904 --> 00:51:28,084
Honey!
585
00:51:28,084 --> 00:51:31,584
Honey, what took you so long?
586
00:51:31,584 --> 00:51:34,054
You're fine, right?
587
00:51:34,054 --> 00:51:35,854
Did you bring presents?
588
00:51:35,854 --> 00:51:37,794
When would I have had time
to get presents?
589
00:51:37,794 --> 00:51:40,024
You're sick in bed.
590
00:51:40,614 --> 00:51:42,734
Did Doyoung say I was sick?
591
00:51:42,734 --> 00:51:46,324
Mom, you're here because of
the flu.
592
00:51:46,324 --> 00:51:47,804
This is the hospital.
593
00:51:47,804 --> 00:51:52,114
I know that.
She thinks I don't even know that.
594
00:52:01,484 --> 00:52:05,054
These sort of developments need
about 6 months of observation.
595
00:52:05,054 --> 00:52:07,584
She might not remember very much
or might say strange things,
596
00:52:07,584 --> 00:52:10,484
but don't get angry or
scold her for it.
597
00:52:10,484 --> 00:52:13,174
Just understand and gloss over it.
598
00:52:13,854 --> 00:52:16,544
All the other test results
are coming out fine.
599
00:52:17,794 --> 00:52:20,024
Who do you take after
that you're so pretty?
600
00:52:20,734 --> 00:52:22,774
I'm pretty because
I take after you.
601
00:52:22,774 --> 00:52:24,084
Right?
602
00:52:26,734 --> 00:52:30,774
Being sick has made you grow up.
You should get sick now and then.
603
00:52:30,774 --> 00:52:32,614
Stop saying things to annoy me.
604
00:52:32,614 --> 00:52:35,764
Alright, I take it back.
Never mind, you're the same.
605
00:52:36,794 --> 00:52:39,524
I felt great with Doyoung by my side.
606
00:52:39,524 --> 00:52:41,944
I'm so glad that you're fine.
607
00:52:48,174 --> 00:52:53,324
Saweol, did she pass away?
608
00:52:53,944 --> 00:52:55,674
Did your mom pass away?
609
00:52:57,024 --> 00:53:00,554
Tell me.
Did she pass away?
610
00:53:01,404 --> 00:53:03,404
Where's Doyoung right now?
611
00:53:04,084 --> 00:53:06,854
Mom woke up and is fine now.
612
00:53:08,824 --> 00:53:12,484
But she doesn't recognize me.
613
00:53:12,944 --> 00:53:13,904
What?
614
00:53:13,904 --> 00:53:15,944
The guards kicked me out.
615
00:53:18,274 --> 00:53:20,444
She doesn't recognize me, Dongwu.
616
00:53:22,234 --> 00:53:27,324
And Doyoung's ignoring me.
She isn't even trying to tell mom.
617
00:53:29,674 --> 00:53:33,904
I'll meet her and talk to her.
Don't cry, Saweol.
618
00:53:33,904 --> 00:53:35,904
Mom.
619
00:53:49,824 --> 00:53:52,444
I thought you'd be at home.
620
00:53:52,444 --> 00:53:56,614
I came out because I was filming.
I'm so busy these days.
621
00:53:57,294 --> 00:53:59,554
I heard your mom woke up.
622
00:53:59,554 --> 00:54:00,484
Yes.
623
00:54:01,024 --> 00:54:02,774
And she doesn't recognize Saweol.
624
00:54:05,444 --> 00:54:07,854
And that makes me think.
625
00:54:08,544 --> 00:54:11,854
Is it really true that Saweol
spoke with your mom on the phone?
626
00:54:12,824 --> 00:54:16,054
Can't you bring it up
to your mom just once?
627
00:54:17,294 --> 00:54:20,854
Saweol wouldn't lie about
something like this.
628
00:54:21,854 --> 00:54:23,824
What do you want me to say?
629
00:54:23,824 --> 00:54:27,774
Saweol could be your younger sister.
630
00:54:29,144 --> 00:54:32,904
Try and talk to your mother.
631
00:54:33,854 --> 00:54:35,824
Why are you being like this now?
632
00:54:36,824 --> 00:54:40,024
My mom's only been awake
for a few hours now.
633
00:54:40,024 --> 00:54:42,734
While she was unconscious, you
don't know what went through my mind.
634
00:54:42,734 --> 00:54:45,174
How can you ask this of me?
635
00:54:45,174 --> 00:54:49,984
I understand you completely,
but Saweol's waited 20 years.
636
00:54:49,984 --> 00:54:52,294
So you want me to bring
my lost sister
637
00:54:52,294 --> 00:54:54,324
to my mom, who is still in a daze?
638
00:54:54,324 --> 00:54:56,264
Please do it, Doyoung.
639
00:54:56,264 --> 00:54:59,764
It would be best for your mom,
Saweol, and for you.
640
00:55:00,674 --> 00:55:03,434
I have to go to work.
See you next time, Dongwu.
641
00:55:03,434 --> 00:55:05,904
Doyoung, why are you being like this?
You're not yourself.
642
00:55:05,904 --> 00:55:09,044
I should be asking you the same.
Why are you turning on me, too!
643
00:55:09,044 --> 00:55:11,584
The person I have feelings for
right now is you, Doyoung.
644
00:55:12,274 --> 00:55:15,764
But Saweol is like my family
and my little sister.
645
00:55:15,764 --> 00:55:18,404
Then go and take care of her then.
646
00:55:21,544 --> 00:55:23,054
Doyoung!
647
00:55:55,554 --> 00:56:03,044
I put aside some money
from my first paycheck.
648
00:56:04,734 --> 00:56:07,174
I was going to buy you
something.
649
00:56:10,404 --> 00:56:17,444
When you woke up, I wanted to
do everything I couldn't do before.
650
00:56:19,574 --> 00:56:26,084
Pin a carnation on you,
go to spas together.
651
00:56:28,774 --> 00:56:32,084
Take out any white hairs
you might have.
652
00:56:35,924 --> 00:56:38,404
Why am I not allowed this?
653
00:56:58,264 --> 00:57:00,734
You're like a model.
654
00:57:00,734 --> 00:57:05,174
The clothes look great on you,
and you two look great together.
655
00:57:05,174 --> 00:57:08,024
Thank you.
I'm very happy with it.
656
00:57:08,024 --> 00:57:10,734
Doyoung, you look happy today.
657
00:57:10,734 --> 00:57:12,984
I am happy.
658
00:57:12,984 --> 00:57:15,614
My mom was ill,
but she's better now,
659
00:57:16,294 --> 00:57:20,024
and now I get to go to
a fancy event with Junse.
660
00:57:21,824 --> 00:57:24,764
I don't see Saweol around these days.
And her phone is off.
661
00:57:24,764 --> 00:57:28,454
She says she's not feeling well.
She's on vacation right now.
662
00:57:28,454 --> 00:57:29,514
What made her sick?
663
00:57:29,514 --> 00:57:31,174
I think it's too much
air conditioning.
664
00:57:31,174 --> 00:57:34,054
They turn those things up
too high everywhere you go.
665
00:57:34,054 --> 00:57:35,984
Exactly.
666
00:57:35,984 --> 00:57:39,974
I don't see why they do it when
our country doesn't produce any oil.
667
00:57:39,974 --> 00:57:44,234
It fits really well, but would you
like me to make the waist tighter
668
00:57:44,234 --> 00:57:45,444
to add a bit of volume?
669
00:57:45,444 --> 00:57:46,294
Yes, go ahead.
670
00:57:47,264 --> 00:57:49,824
You're really beautiful.
671
00:57:49,824 --> 00:57:54,554
I'm really proud that you're
our country's PR ambassador.
672
00:57:55,444 --> 00:57:57,324
You must be proud as well.
673
00:57:57,924 --> 00:57:58,824
I am.
674
00:57:58,824 --> 00:58:01,514
It should be ready Wednesday
afternoon.
675
00:58:01,514 --> 00:58:02,924
How is 4 o'clock?
676
00:58:02,924 --> 00:58:04,024
That's fine.
677
00:59:43,354 --> 00:59:46,404
You're the one who sent
the photos to Kim Junse, right?
678
00:59:48,484 --> 00:59:49,614
Who are you?
679
00:59:50,174 --> 00:59:52,734
I'm sorry, but can I see
that picture again?
680
00:59:53,984 --> 00:59:55,054
Why?
681
00:59:55,054 --> 00:59:58,734
It's very important to me.
Please show it to me.
682
00:59:59,824 --> 01:00:00,354
I don't have it.
683
01:00:00,354 --> 01:00:04,524
I know you have it!
Show them to me, please.
684
01:00:05,354 --> 01:00:06,974
Are you some kind of psycho?
685
01:00:06,974 --> 01:00:09,114
Why do you have that picture?
686
01:00:09,114 --> 01:00:12,484
I asked you first.
Why do you want to see it?
687
01:00:13,404 --> 01:00:17,904
I think I know the girl
in that picture.
688
01:00:29,054 --> 01:00:31,084
You know something, don't you?
689
01:00:32,274 --> 01:00:33,484
Tell me what it is.
690
01:00:34,524 --> 01:00:35,944
I can't do that.
691
01:00:35,944 --> 01:00:36,984
Why not?
692
01:00:37,484 --> 01:00:41,024
I accepted money for agreeing
not to say anything.
693
01:00:42,324 --> 01:00:45,734
And I'm a man who keeps
his promises.
694
01:00:45,734 --> 01:00:48,544
Tell me. Tell me right now!
695
01:00:48,544 --> 01:00:50,234
You really are crazy.
696
01:00:51,024 --> 01:00:55,544
Tell me! Tell me! Tell me now!
697
01:00:55,544 --> 01:00:57,174
What's wrong with you?
698
01:00:58,324 --> 01:01:01,484
I'm begging you.
Please tell me.
699
01:01:01,484 --> 01:01:03,584
I need to know the reason first!
700
01:01:08,174 --> 01:01:10,554
The girl in the picture...
701
01:01:11,264 --> 01:01:13,354
I think it's me.
702
01:01:15,904 --> 01:01:18,274
What do you think?
Do you like it?
703
01:01:18,944 --> 01:01:21,484
Yeah, I like it.
704
01:01:24,904 --> 01:01:28,054
The day I saw Hansuk
at Seoul Station and
705
01:01:28,054 --> 01:01:30,544
the day the girl was reported missing
are the same.
706
01:01:30,984 --> 01:01:35,054
But there's no word in
the missing child report
707
01:01:35,054 --> 01:01:39,944
or in the police reports about
a trip to Seoul Station.
708
01:01:40,794 --> 01:01:43,404
It just says she went missing
near her house.
709
01:01:48,354 --> 01:01:50,854
I remember, too.
710
01:01:52,404 --> 01:02:01,264
It was crowded, I could hear trains
and it was really noisy.
711
01:02:02,734 --> 01:02:04,544
On that day, Shin Doyoung
712
01:02:04,544 --> 01:02:08,824
lost you at Seoul Station and
didn't say a word to your parents.
713
01:02:10,324 --> 01:02:12,174
Why do you think that is?
714
01:02:16,274 --> 01:02:17,404
Okay, let's go.
715
01:02:18,854 --> 01:02:22,444
Camera, ready, action!
716
01:02:22,444 --> 01:02:25,524
This week, we introduce to you
our entire team.
717
01:02:25,524 --> 01:02:29,234
You were curious about who makes
the Wonder Woman Show, right?
718
01:02:29,234 --> 01:02:32,484
A time your day gets happier.
Wednesday night at 7.
719
01:02:32,484 --> 01:02:34,324
Look forward to it.
720
01:02:34,324 --> 01:02:35,674
Shin Doyoung...
721
01:02:38,294 --> 01:02:41,774
Could she have deliberately lost you?
722
01:02:43,044 --> 01:02:47,024
Did she put you in a train far away
and come back alone?
723
01:02:49,544 --> 01:02:51,264
I'm sure that's not it.
724
01:02:52,354 --> 01:02:53,764
It can't be.
725
01:02:55,484 --> 01:02:56,544
Why?
726
01:02:57,274 --> 01:03:03,584
If she went that far, I'd have to kill her.
727
01:03:21,324 --> 01:03:26,324
Doyoung, I really hope what
I'm imagining is wrong.
728
01:03:28,554 --> 01:03:32,764
If it's not, I'm going to make
your life miserable.
729
01:03:36,264 --> 01:03:38,234
Don't you think we should
try this once?
730
01:03:38,234 --> 01:03:40,824
Yeah, I hope it's ready tomorrow.
731
01:03:43,234 --> 01:03:45,524
Eunbi, are you busy?
732
01:03:45,524 --> 01:03:47,084
Yes, of course I am.
733
01:03:47,084 --> 01:03:51,734
I just got a new program,
but there aren't any good writers.
734
01:03:52,354 --> 01:03:54,324
I'd like to work with you.
735
01:03:55,444 --> 01:04:00,264
I am pretty popular right now.
3 programs at a time is a bit much.
736
01:04:00,264 --> 01:04:01,794
Right?
737
01:04:02,484 --> 01:04:05,234
The quality wouldn't be as good,
right?
738
01:04:05,234 --> 01:04:07,044
Even two is a bit much.
739
01:04:08,054 --> 01:04:11,274
I better find someone else.
Keep up the good work.
740
01:04:16,824 --> 01:04:18,354
What was that?
741
01:04:18,354 --> 01:04:20,794
She was bragging about
her new show, wasn't she?
742
01:04:21,274 --> 01:04:23,404
Leave her. It's cute.
743
01:04:24,544 --> 01:04:27,444
I'm going to watch her to see
how well she does.
744
01:04:54,614 --> 01:04:56,764
Have you been well, Saweol?
745
01:04:58,114 --> 01:05:01,084
I went to you instead
of Mr. Shin, because
746
01:05:02,734 --> 01:05:06,444
I wanted to hear the answer
from you.
747
01:05:07,084 --> 01:05:08,114
What answer?
748
01:05:11,614 --> 01:05:15,764
Why didn't you say anything about
taking me to Seoul Station?
749
01:05:15,764 --> 01:05:17,114
Because I didn't.
750
01:05:17,114 --> 01:05:18,554
I saw the picture.
751
01:05:18,944 --> 01:05:19,734
It's not me.
752
01:05:19,734 --> 01:05:22,794
It's you, and it's me, too.
753
01:05:22,794 --> 01:05:27,174
Are you going to accuse me
based on a grainy picture?
754
01:05:28,444 --> 01:05:30,944
Were you scared after you lost me?
755
01:05:31,854 --> 01:05:35,354
Is that why you didn't say anything
to mom and dad for 20 years?
756
01:05:35,354 --> 01:05:38,524
Doyoung, but I understand.
757
01:05:39,044 --> 01:05:40,824
I would have been scared, too.
758
01:05:40,824 --> 01:05:44,554
And I also know that Professor Choe
has a harsh personality.
759
01:05:44,554 --> 01:05:46,764
If you told her,
she would've gone crazy.
760
01:05:46,764 --> 01:05:48,524
Writing a novel?
761
01:05:48,524 --> 01:05:52,674
Doyoung, what did you do to me
20 years ago?
762
01:05:52,674 --> 01:05:54,264
What do you think I did?
763
01:05:55,024 --> 01:05:57,544
If you just said you lost me
at Seoul Station,
764
01:05:57,544 --> 01:05:58,984
things would've been different.
765
01:05:58,984 --> 01:06:01,484
They could have at least
searched better for me!
766
01:06:04,404 --> 01:06:10,114
Doyoung, you didn't deliberately
leave me there, did you?
767
01:06:10,114 --> 01:06:12,524
I know you met with Hong Eunseob.
768
01:06:13,264 --> 01:06:15,294
And you actually believe what
that con man told you.
769
01:06:15,294 --> 01:06:18,234
Isn't it more strange that you
keep pushing me away though?
770
01:06:19,174 --> 01:06:21,024
I don't remember.
771
01:06:21,764 --> 01:06:23,764
Even if you are my little sister,
772
01:06:23,764 --> 01:06:27,984
you got lost near the house, not
because I took you to Seoul Station.
773
01:06:28,544 --> 01:06:32,024
Then let's get a lie detector test
or hypnosis or something.
774
01:06:32,024 --> 01:06:33,554
How dare you do this?
775
01:06:33,554 --> 01:06:35,404
Who do you think you are
that you can do this to me?
776
01:06:37,294 --> 01:06:40,734
Our country's best announcer,
777
01:06:40,734 --> 01:06:43,764
and our country's PR ambassador,
Shin Doyoung.
778
01:06:45,234 --> 01:06:49,794
Is it that hard for you to admit
your mistakes and ask forgiveness?
779
01:06:49,794 --> 01:06:51,524
Or are you afraid?
780
01:06:53,734 --> 01:06:57,174
I really feel sorry for you.
781
01:06:58,674 --> 01:06:59,794
Leave now.
782
01:07:02,274 --> 01:07:06,274
Now, I won't be able to
look the other way.
783
01:07:27,554 --> 01:07:29,944
Doyoung, did you study hard
at school?
784
01:07:29,944 --> 01:07:32,404
Yes, I was busy today.
785
01:07:33,024 --> 01:07:35,354
I'm tired, too.
786
01:07:35,354 --> 01:07:37,764
Honey, I'd like to sleep early.
787
01:07:38,444 --> 01:07:40,174
- Good night.
- Night.
788
01:07:43,984 --> 01:07:47,024
I think she's recovering slowly.
789
01:07:47,774 --> 01:07:49,904
At least she's recovering.
790
01:07:50,424 --> 01:07:54,044
I heard her speaking to another
professor and she was fine.
791
01:07:55,384 --> 01:07:59,174
Yeah, it's great that it's not worse.
792
01:08:00,024 --> 01:08:07,044
Dad, did Yun Saweol
come and talk to you?
793
01:08:07,044 --> 01:08:08,584
That personal shopper.
794
01:08:08,584 --> 01:08:13,914
Why would I buy clothes now?
Why would she talk to me?
795
01:08:19,324 --> 01:08:23,284
She doesn't eat or answer her phone.
I'm sorry.
796
01:08:23,284 --> 01:08:25,824
She won't even answer my calls?
797
01:08:27,384 --> 01:08:29,494
Are you trying to starve yourself?
798
01:08:29,494 --> 01:08:32,154
This is the third day
you haven't eaten anything!
799
01:08:36,194 --> 01:08:37,084
Hey!
800
01:08:37,084 --> 01:08:37,954
Saweol!
801
01:09:26,954 --> 01:09:29,034
Manager, are you in?
802
01:10:13,924 --> 01:10:17,284
Saweol, are you crazy?
803
01:10:22,194 --> 01:10:24,384
Take it off right now.
804
01:10:28,234 --> 01:10:31,824
Did you hear me?
I said to take it off.
805
01:10:32,284 --> 01:10:33,884
Why are you wearing
someone else's clothes?
806
01:10:35,084 --> 01:10:37,554
These could be my clothes.
807
01:10:38,734 --> 01:10:39,924
What?
808
01:10:43,234 --> 01:10:50,554
Sis, have you enjoyed yourself?
59194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.