All language subtitles for Women.of.the.Sun.E13.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,494 --> 00:00:03,584 Is Yun Saweol our Jiyeong? 2 00:00:13,004 --> 00:00:14,734 Yun Saweol is our Jiyeong, isn't she? 3 00:00:16,074 --> 00:00:18,074 How long have you known? 4 00:00:22,534 --> 00:00:27,894 Mom, what are you saying? 5 00:00:27,894 --> 00:00:30,654 She'll be coming later. 6 00:00:30,654 --> 00:00:33,874 We'll find out the truth when we're all together. 7 00:00:35,504 --> 00:00:38,884 What have you heard now? 8 00:00:40,234 --> 00:00:42,534 Will you tell me what this is? 9 00:00:48,564 --> 00:00:50,264 Tell me. 10 00:00:50,264 --> 00:00:53,464 Why? Why did you take Jiyeong out? 11 00:00:53,464 --> 00:00:55,764 Why didn't you say anything when you came home! 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,654 Those are all fake pictures. 13 00:00:57,654 --> 00:01:00,354 You were just fooled by a fake daughter, and now again? 14 00:01:00,354 --> 00:01:02,064 Mom, don't do this. 15 00:01:02,064 --> 00:01:03,564 Did you... 16 00:01:03,564 --> 00:01:05,524 lose Jiyeong that day on purpose? 17 00:01:05,524 --> 00:01:08,654 That never happened. Mom, don't do this to me. 18 00:01:09,494 --> 00:01:11,824 Tell me! Why? Why did you do it? 19 00:01:11,824 --> 00:01:13,154 Don't do this! 20 00:01:26,334 --> 00:01:28,284 Mom. 21 00:01:43,934 --> 00:01:44,964 Mom. 22 00:01:45,854 --> 00:01:46,964 Mom. 23 00:01:48,194 --> 00:01:49,394 Mom! 24 00:01:52,034 --> 00:01:54,064 [Episode 13] 25 00:01:56,264 --> 00:01:58,464 Mom! Mom, open your eyes. 26 00:01:58,464 --> 00:02:01,564 What's wrong with her? What happened? 27 00:02:01,564 --> 00:02:03,374 Mom, you can't be like this. 28 00:02:03,374 --> 00:02:06,624 Not after we finally met. Mom, don't die! 29 00:02:06,624 --> 00:02:09,034 Don't do this. 30 00:02:09,034 --> 00:02:10,724 Mom, it's Jiyeong. 31 00:02:10,724 --> 00:02:14,284 Mom, I'll die instead. Mom, open your eyes. 32 00:02:14,284 --> 00:02:17,094 Mom, don't die. 33 00:02:17,094 --> 00:02:19,434 Don't do this, Saweol. 34 00:02:19,434 --> 00:02:23,344 The professor... No, mom knows that I'm Jiyeong now. 35 00:02:23,344 --> 00:02:24,484 What are you talking about? 36 00:02:24,484 --> 00:02:26,374 I arranged to meet mom at home. 37 00:02:26,374 --> 00:02:28,234 The three of us were going to talk about things. 38 00:02:28,234 --> 00:02:30,194 Talk about what? 39 00:02:30,194 --> 00:02:32,194 She really didn't say anything? 40 00:02:45,564 --> 00:02:47,894 We think she's got a traumatic brain injury. 41 00:02:49,334 --> 00:02:51,034 Her CAT scan looks fine, 42 00:02:51,034 --> 00:02:54,834 but the MRI shows hemorrhaging for 1 to 2 millimeters. 43 00:02:54,834 --> 00:02:56,264 Is that very bad? 44 00:02:56,264 --> 00:02:58,294 Sometimes there are mysterious situations like these. 45 00:02:58,294 --> 00:03:03,034 Sometimes patients wake up the next day, sometimes never. 46 00:03:03,034 --> 00:03:05,994 You mean she might never wake up? 47 00:03:07,364 --> 00:03:10,494 I'm sorry to have to say it, but yes. 48 00:03:11,394 --> 00:03:15,734 But sometimes patients have woken up and gone on with their lives. 49 00:03:15,734 --> 00:03:19,864 Let's chart her progress. There is still hope. 50 00:03:22,634 --> 00:03:26,064 Sure. Please do your best, doctor. 51 00:03:29,734 --> 00:03:32,594 Mom, it's me, Jiyeong. 52 00:03:33,434 --> 00:03:35,964 Open your eyes and look at me. 53 00:03:39,834 --> 00:03:43,734 Mom, open your eyes. 54 00:03:47,034 --> 00:03:49,734 I missed you so much. 55 00:03:52,164 --> 00:03:53,234 Mom. 56 00:03:56,534 --> 00:03:58,164 You should go now. 57 00:03:59,264 --> 00:04:00,794 I'd like to stay. 58 00:04:00,794 --> 00:04:02,234 I said to go. 59 00:04:02,834 --> 00:04:06,994 What were you two talking about before I came? 60 00:04:06,994 --> 00:04:08,364 We weren't talking about anything. 61 00:04:08,364 --> 00:04:10,054 She called me to the house. 62 00:04:10,054 --> 00:04:11,924 Let's talk after my mom wakes up. 63 00:04:14,024 --> 00:04:17,114 Sis, I am Jiyeong. 64 00:04:17,114 --> 00:04:19,084 I am your younger sister, Jiyeong. 65 00:04:19,084 --> 00:04:21,784 This is really hard for me right now. I want to be alone. 66 00:04:21,784 --> 00:04:23,914 You don't want me to be your sister? 67 00:04:23,914 --> 00:04:25,914 Let's talk after mom wakes up. 68 00:04:25,914 --> 00:04:28,044 Please, just leave today. 69 00:04:29,384 --> 00:04:32,744 It was going to be the first time I met my mom in 20 years. 70 00:04:32,744 --> 00:04:34,724 I feel like I'm going crazy. 71 00:04:34,724 --> 00:04:37,974 Go. I'll contact you when she wakes up. 72 00:04:37,974 --> 00:04:39,684 Why can't I stay? 73 00:04:39,684 --> 00:04:41,114 I don't want you to. 74 00:04:41,114 --> 00:04:42,884 My mom is unconscious right now, 75 00:04:42,884 --> 00:04:45,784 and I don't want to be with someone who insists she's her daughter! 76 00:04:46,684 --> 00:04:49,244 You think I'm insisting? 77 00:04:49,244 --> 00:04:50,084 Go. 78 00:04:51,154 --> 00:04:54,824 Please let me stay the night here. Sis, please, I beg of you. 79 00:04:54,824 --> 00:04:56,754 I said I'd contact you. 80 00:04:56,754 --> 00:04:58,614 Is being stubborn going to solve anything? 81 00:04:59,284 --> 00:05:00,354 Leave. 82 00:05:03,114 --> 00:05:05,024 I'll wait outside. 83 00:05:32,744 --> 00:05:36,354 Mom, open your eyes. 84 00:05:38,384 --> 00:05:40,354 Jiyeong is here. 85 00:05:41,244 --> 00:05:43,224 Wake up. 86 00:06:04,134 --> 00:06:05,424 Honey. 87 00:06:05,424 --> 00:06:06,784 How is your mom? 88 00:06:07,984 --> 00:06:10,454 I guess they'll know more after tonight. 89 00:06:11,534 --> 00:06:13,484 How did she collapse like that? 90 00:06:14,134 --> 00:06:15,984 She tripped on the stairs. 91 00:06:15,984 --> 00:06:17,534 It's not too serious, is it? 92 00:06:19,724 --> 00:06:22,484 Why didn't call me for days? 93 00:06:24,254 --> 00:06:27,064 I was really angry that day. 94 00:06:27,064 --> 00:06:29,164 How could you just leave while we were eating? 95 00:06:30,464 --> 00:06:32,824 I'm sorry. I apologize. 96 00:06:35,434 --> 00:06:39,284 I'll stay here. Go home and rest a bit. 97 00:06:39,284 --> 00:06:41,024 No, stay here with me. 98 00:06:43,194 --> 00:06:45,324 I couldn't get in touch with Mr. Shin. 99 00:06:45,324 --> 00:06:49,064 You want to tell him? He'll worry. 100 00:06:49,524 --> 00:06:52,354 I'll tell him so he won't worry too much. 101 00:06:52,354 --> 00:06:56,564 And I really think she'll wake up soon. 102 00:06:59,724 --> 00:07:01,284 Stay strong. 103 00:07:22,384 --> 00:07:25,984 Are you here? I had another great day. 104 00:07:27,564 --> 00:07:29,284 Hey, what's wrong with you? 105 00:07:31,724 --> 00:07:34,384 What is it? 106 00:07:34,384 --> 00:07:37,354 Dongwu, something's up with Saweol. 107 00:07:37,354 --> 00:07:38,984 Hey! 108 00:07:38,984 --> 00:07:40,934 Saweol! Saweol! 109 00:07:40,934 --> 00:07:41,854 What's wrong? 110 00:07:43,134 --> 00:07:48,434 My mom knew I was Jiyeong on the phone. 111 00:07:49,884 --> 00:07:53,564 She started crying on the phone when I told her about 112 00:07:54,634 --> 00:07:56,664 the dance and song I used to sing. 113 00:07:57,484 --> 00:07:59,954 So your mom finally knows. 114 00:08:01,924 --> 00:08:06,664 But Doyoung says she didn't hear anything about it. 115 00:08:08,824 --> 00:08:11,564 I think she collapsed before she told her. 116 00:08:11,564 --> 00:08:16,424 If you were five, that means she would have been 12. 117 00:08:16,424 --> 00:08:19,484 It's a lie if she says she doesn't remember. 118 00:08:19,484 --> 00:08:23,224 Especially something as huge as losing a sister. 119 00:08:24,134 --> 00:08:27,194 Finding my mom doesn't mean it's over. 120 00:08:28,564 --> 00:08:33,374 How I got lost and how we lived apart for 20 years. 121 00:08:33,374 --> 00:08:35,784 Finding out all that is just as important to me. 122 00:08:36,694 --> 00:08:40,924 It'll be fine once your mom wakes up. Don't worry. 123 00:08:40,924 --> 00:08:44,484 Doyoung was so great to me. 124 00:08:45,874 --> 00:08:50,644 She can't be lying about this. No way. I trust her. 125 00:08:51,854 --> 00:08:54,484 I hope your mom wakes up soon. 126 00:08:55,094 --> 00:08:57,594 Everything will work out then. 127 00:08:57,594 --> 00:08:59,874 Is Doyoung at the hospital now? 128 00:09:00,424 --> 00:09:02,194 I'm going to spend the night at the office. 129 00:09:02,194 --> 00:09:04,144 Call me if you need anything at all. 130 00:09:04,724 --> 00:09:06,064 I will. 131 00:09:14,014 --> 00:09:16,924 - Hello. - Hello. 132 00:09:17,784 --> 00:09:19,124 What brings you here? 133 00:09:20,724 --> 00:09:22,514 How's your mother? 134 00:09:23,424 --> 00:09:24,724 I'm sure she'll get better. 135 00:09:25,424 --> 00:09:27,484 She hasn't woken up yet? 136 00:09:28,464 --> 00:09:29,144 No. 137 00:09:35,724 --> 00:09:38,784 He came all the way here. You should get him some tea. 138 00:09:39,874 --> 00:09:41,944 I'll see you next time. 139 00:09:41,944 --> 00:09:43,224 See you soon. 140 00:09:47,624 --> 00:09:49,594 What does the doctor say? 141 00:09:50,854 --> 00:09:53,334 He'll know more after tonight. 142 00:10:15,564 --> 00:10:17,284 You must've received quite a shock. 143 00:10:18,324 --> 00:10:19,724 You don't look good. 144 00:10:23,614 --> 00:10:25,984 Should I get you some health food? 145 00:10:28,064 --> 00:10:30,284 I'm not in the mood for jokes. 146 00:10:33,164 --> 00:10:35,064 I'm not either. 147 00:10:36,454 --> 00:10:38,724 The first time we met, you were going through 148 00:10:39,354 --> 00:10:42,144 a tough time because of your birth mother. 149 00:10:43,744 --> 00:10:47,834 I couldn't do anything when I heard your mom collapsed. 150 00:10:50,144 --> 00:10:52,764 What did Saweol say? 151 00:10:53,594 --> 00:10:55,634 She's upset, of course. 152 00:10:57,564 --> 00:11:02,894 Do you not remember when you lost your sister? 153 00:11:03,664 --> 00:11:05,694 It happened when you were 12. 154 00:11:07,234 --> 00:11:10,094 Do I have to talk about that now? 155 00:11:12,664 --> 00:11:14,294 Please leave, Dongwu. 156 00:11:15,494 --> 00:11:16,794 I'd like to be alone. 157 00:11:19,864 --> 00:11:21,534 Sorry. 158 00:11:24,664 --> 00:11:28,134 I won't say anything. Let me stay with you for 10 minutes. 159 00:11:41,634 --> 00:11:42,894 Be strong. 160 00:12:45,234 --> 00:12:46,564 Mom. 161 00:12:50,134 --> 00:12:51,534 I'm sorry. 162 00:12:55,924 --> 00:12:58,534 I'm scared you might wake up. 163 00:13:13,564 --> 00:13:14,964 What are you doing? 164 00:13:14,964 --> 00:13:16,294 You can't go inside. 165 00:13:16,964 --> 00:13:18,494 I'm here to see Professor Choe Jeonghui. 166 00:13:18,494 --> 00:13:20,694 Only family is allowed inside. 167 00:13:20,694 --> 00:13:22,464 I am family. I'm her daughter. 168 00:13:22,464 --> 00:13:23,964 Please leave. 169 00:13:23,964 --> 00:13:24,994 Move. 170 00:13:35,894 --> 00:13:38,364 What's going to happen to her? 171 00:13:38,364 --> 00:13:42,024 It's really hard for us to say anything in these cases. 172 00:13:42,024 --> 00:13:45,634 Doyoung, what's with the guards at the door? 173 00:13:45,634 --> 00:13:47,424 Why won't they let me in? 174 00:13:47,424 --> 00:13:50,994 Saweol, can't you see I'm speaking with the doctor? 175 00:13:50,994 --> 00:13:52,694 I'm sorry. 176 00:13:52,694 --> 00:13:56,734 Similar patients have been known to wake up in two days, 177 00:13:56,734 --> 00:13:59,924 but we also have people in their third year right now. 178 00:13:59,924 --> 00:14:03,564 So you're saying it could take over three years? 179 00:14:04,234 --> 00:14:06,794 Yes, that's correct. Or even longer. 180 00:14:06,794 --> 00:14:08,494 No, doctor. 181 00:14:08,494 --> 00:14:11,634 That can't happen. Please help my mom wake up! 182 00:14:11,634 --> 00:14:14,094 Saweol, what's wrong with you? Calm down. 183 00:14:14,924 --> 00:14:20,164 The longer it takes, the harder it'll be for her to resume her life. 184 00:14:20,924 --> 00:14:23,294 Save her, doctor. 185 00:14:23,294 --> 00:14:28,264 Save my mom. Please, save her, doctor. 186 00:14:28,264 --> 00:14:29,894 Save my mom. 187 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 Doyoung! 188 00:14:40,394 --> 00:14:42,664 Please remove those guys from the door. 189 00:14:42,664 --> 00:14:44,894 Why aren't they letting me in? 190 00:14:44,894 --> 00:14:48,464 It's not good for the patient to see strangers. 191 00:14:48,464 --> 00:14:50,134 Am I a stranger? 192 00:14:50,134 --> 00:14:52,424 Let's talk after she wakes up. 193 00:14:52,424 --> 00:14:56,164 You heard him say that we won't know when that'll happen. 194 00:14:56,164 --> 00:14:59,064 And that she might not be the same person she was. 195 00:14:59,064 --> 00:15:03,034 Doyoung, please help me. I'm telling you, I'm Jiyeong. 196 00:15:03,034 --> 00:15:06,194 I'm the Jiyeong who always followed you around at home. 197 00:15:08,194 --> 00:15:12,424 I'd also really love it if you were my sister. 198 00:15:12,424 --> 00:15:16,534 How wonderful would it be to find my long lost sister? 199 00:15:16,534 --> 00:15:18,664 Then why do you keep pushing me away? 200 00:15:18,664 --> 00:15:20,894 When did I push you away? 201 00:15:20,894 --> 00:15:24,064 Not long ago, my mom really disliked you 202 00:15:24,064 --> 00:15:27,094 and we had that fake daughter incident. 203 00:15:27,094 --> 00:15:30,424 If someone just announced she was your daughter, 204 00:15:30,424 --> 00:15:32,894 wouldn't you be a bit dumbfounded as well? 205 00:15:32,894 --> 00:15:35,094 Mom recognized me. 206 00:15:35,094 --> 00:15:38,164 She really didn't say anything to you about it that day? 207 00:15:38,164 --> 00:15:39,664 Really? 208 00:15:40,334 --> 00:15:42,064 You don't believe me? 209 00:15:42,534 --> 00:15:45,364 Then why are you blocking the door? 210 00:15:46,234 --> 00:15:49,094 Because mom needs total calmness right now. 211 00:15:49,094 --> 00:15:53,634 If you want what's best for her, please do what I say. Okay? 212 00:15:53,634 --> 00:15:55,864 It's really tough for me as well. 213 00:15:56,924 --> 00:16:01,964 And if you want what's best for me, let me into the room. 214 00:16:01,964 --> 00:16:04,264 Let me just watch her. 215 00:16:04,264 --> 00:16:06,764 I just found my mother after 20 years. 216 00:16:06,764 --> 00:16:10,134 Doyoung, please understand. 217 00:16:11,494 --> 00:16:14,094 Okay, I'll talk to the hospital. 218 00:16:15,834 --> 00:16:18,694 When is Mr. Shin coming? Did you contact him? 219 00:16:19,734 --> 00:16:22,734 I didn't give him the details, because I didn't want him to worry. 220 00:16:24,334 --> 00:16:26,664 Don't worry and go to work. 221 00:16:26,664 --> 00:16:30,034 She's going to wake up. 222 00:16:36,164 --> 00:16:39,364 No. Relax on the Hong Kong products. 223 00:16:40,034 --> 00:16:41,424 And I'm going on vacation in two days. 224 00:16:41,424 --> 00:16:42,734 Don't look for me. 225 00:16:52,424 --> 00:16:54,764 I know it's rude, but I'm here again. 226 00:16:54,764 --> 00:16:57,034 I guess I'm going to have to call the police today. 227 00:16:57,994 --> 00:17:00,674 I met with Professor Choe yesterday. 228 00:17:01,334 --> 00:17:03,764 I got the first half of the money I wanted, 229 00:17:03,764 --> 00:17:06,914 and she said she'd give me the rest after confirming with Shin Doyoung, 230 00:17:08,094 --> 00:17:11,834 but she went and collapsed last night. 231 00:17:12,834 --> 00:17:17,394 So I came because I was wondering about getting 232 00:17:18,724 --> 00:17:20,174 the rest from you. 233 00:17:24,094 --> 00:17:26,424 Why are you asking for money exactly? 234 00:17:27,364 --> 00:17:32,484 I'm thinking of uploading the pictures and everything I know online. 235 00:17:32,484 --> 00:17:35,294 Are you ready to be sued for defamation? 236 00:17:36,154 --> 00:17:38,094 I've got nothing to lose. 237 00:17:38,564 --> 00:17:40,394 What do you gain by uploading them? 238 00:17:40,924 --> 00:17:43,894 Don't both you and Doyoung lose? 239 00:17:44,424 --> 00:17:49,134 Couldn't it be a blessing for a girl who suddenly 240 00:17:49,794 --> 00:17:52,064 lost her family and had to live a harsh life? 241 00:17:52,064 --> 00:17:53,564 I'm calling the police. 242 00:17:54,224 --> 00:17:56,334 Before you do, have a look at this. 243 00:17:59,816 --> 00:18:04,224 [Choe Jeonghui] 244 00:18:04,224 --> 00:18:09,034 That harsh lady even wrote me an endorsement. 245 00:18:09,034 --> 00:18:11,094 Go ahead and check out the handwriting. 246 00:18:11,094 --> 00:18:14,064 It was signed yesterday, so it's still fresh. 247 00:18:16,094 --> 00:18:20,894 How can you prove the pictures were taken the day she went missing? 248 00:18:21,564 --> 00:18:26,034 Even if they were of Doyoung, they could've been taking another day. 249 00:18:26,924 --> 00:18:28,334 The day I ran into Doyoung, 250 00:18:28,334 --> 00:18:32,834 who was walking with a young girl at Seoul Station, was February 13th. 251 00:18:33,334 --> 00:18:35,484 The day she was reported missing was February 13th. 252 00:18:37,224 --> 00:18:40,564 And the newspaper that published it ran the next day. 253 00:18:46,494 --> 00:18:50,794 I went to Seoul Station with the orphanage to get donations that day. 254 00:18:51,424 --> 00:18:56,894 I know I saw Doyoung holding her sister's hand that day. 255 00:18:58,064 --> 00:19:02,414 If you really want to make sure, call Jeseong Orphanage. 256 00:19:02,414 --> 00:19:06,724 They have great files on how they got all the money. 257 00:19:17,364 --> 00:19:19,334 Oh, I'm sorry. 258 00:19:27,654 --> 00:19:31,034 Junse, where's your secretary? She ordered this... 259 00:19:34,154 --> 00:19:37,764 Junse. Isn't this that picture? 260 00:19:37,764 --> 00:19:39,894 Why didn't you tell me you had it? 261 00:19:39,894 --> 00:19:41,534 I just got it right now. 262 00:19:42,334 --> 00:19:45,174 Did that guy just drop it off? 263 00:20:03,634 --> 00:20:05,764 Junse, can I see it... 264 00:20:05,764 --> 00:20:07,294 No! 265 00:20:08,174 --> 00:20:10,534 Why are you so hung up on this picture? 266 00:20:10,534 --> 00:20:12,424 Do you know his contact info? 267 00:20:12,424 --> 00:20:13,674 No. 268 00:20:14,294 --> 00:20:15,634 Why do you ask? 269 00:20:16,334 --> 00:20:18,094 Why did he bring that picture to you? 270 00:20:18,094 --> 00:20:20,414 There's got to be a reason to come here twice. 271 00:20:21,224 --> 00:20:22,484 Sorry, Saweol. 272 00:20:23,064 --> 00:20:25,034 I can't tell you that right now. 273 00:20:25,834 --> 00:20:29,224 If he comes again, will you please call me? 274 00:20:29,224 --> 00:20:30,634 Please, Junse. 275 00:20:30,634 --> 00:20:33,064 Why do you want to meet him anyway? 276 00:20:34,864 --> 00:20:36,724 Sorry, Junse. 277 00:20:36,724 --> 00:20:39,064 I can't tell you that right now either. 278 00:20:45,674 --> 00:20:48,774 Yes, this is Jeseong Orphanage. 279 00:20:48,774 --> 00:20:50,834 I'm the guy who called before. 280 00:20:51,534 --> 00:20:55,264 I'm on my way now. After I pass two gas stations, 281 00:20:55,264 --> 00:20:58,594 I go straight and make a right onto the big street, right? 282 00:21:03,724 --> 00:21:07,674 Thanks so much for coming all this way and helping out. 283 00:21:07,674 --> 00:21:09,764 And such a large amount. 284 00:21:10,594 --> 00:21:11,924 Not at all. 285 00:21:12,754 --> 00:21:16,064 I really hope that you'll continue your interest. 286 00:21:16,064 --> 00:21:18,294 Thank you so much, Sir. 287 00:21:19,154 --> 00:21:20,464 Do you get a lot of support? 288 00:21:20,464 --> 00:21:23,424 Everyone's going through tough times, so not really. 289 00:21:25,024 --> 00:21:27,584 Do you also go around asking for donations? 290 00:21:27,584 --> 00:21:31,584 We used to during Thanksgiving and New Year's 291 00:21:31,584 --> 00:21:33,724 and during the kids' winter break. 292 00:21:34,424 --> 00:21:36,594 But that's all in the past. 293 00:21:36,594 --> 00:21:39,724 These days, kids won't go and do that. 294 00:21:40,424 --> 00:21:43,524 Director, I'm really sorry to ask you, but 295 00:21:43,524 --> 00:21:46,834 is it possible to see the donation records? 296 00:21:48,794 --> 00:21:51,064 February of 1988? 297 00:22:10,994 --> 00:22:12,534 The day I ran into Doyoung, 298 00:22:12,534 --> 00:22:17,894 who was walking with a young girl at Seoul Station, was February 13th. 299 00:22:17,894 --> 00:22:20,434 The day she was reported missing was also February 13th. 300 00:22:21,000 --> 00:22:23,800 [Hong Eunseob] 301 00:24:03,664 --> 00:24:10,334 Mom... Can you feel my hand? 302 00:24:13,494 --> 00:24:19,894 You might not be able to move, but you can hear my voice, right? 303 00:24:22,634 --> 00:24:25,064 I want to smell you. 304 00:24:39,164 --> 00:24:42,034 You missed me, too, didn't you? 305 00:24:42,034 --> 00:24:45,994 I could feel it. That's the only way I could stand it. 306 00:24:51,034 --> 00:24:55,494 Mom, I'll do what I used to do for you. 307 00:24:55,494 --> 00:25:00,564 If you can understand, move your finger a bit. 308 00:25:01,894 --> 00:25:05,764 Tweet, tweet, little chick Jiyeong is the chick 309 00:25:05,764 --> 00:25:09,334 Give me the chick's clothes 310 00:25:15,734 --> 00:25:16,864 Mom! 311 00:25:19,094 --> 00:25:22,134 Doctor! Doctor! 312 00:25:30,364 --> 00:25:32,064 She didn't wake up? 313 00:25:34,164 --> 00:25:35,964 What are you doing here? 314 00:25:41,294 --> 00:25:43,364 I told you she needs complete calmness! 315 00:25:45,764 --> 00:25:49,894 I wanted to see her and I was worried. 316 00:25:52,064 --> 00:25:54,534 I couldn't just sit still. 317 00:25:55,964 --> 00:25:57,394 And what if... 318 00:25:57,394 --> 00:25:58,394 What if what? 319 00:25:59,394 --> 00:26:05,734 It's horrible to think about, but if she passed away... 320 00:26:07,994 --> 00:26:10,434 If she passed away, 321 00:26:11,394 --> 00:26:16,934 I wanted to hold her hand and see her before that happened. 322 00:26:20,734 --> 00:26:22,634 That won't happen. 323 00:26:23,194 --> 00:26:24,234 Right? 324 00:26:24,994 --> 00:26:26,934 She's going to wake up, right? 325 00:26:28,164 --> 00:26:32,434 Her eyes really moved before. She heard everything I was saying. 326 00:26:39,564 --> 00:26:44,164 I saw Mr. Shin was here. Please tell him about me. 327 00:26:44,164 --> 00:26:48,134 He's worried sick over mom and you want me to tell him about you? 328 00:26:49,564 --> 00:26:53,734 Doyoung, you're the only one I can depend on right now. 329 00:26:54,494 --> 00:26:57,094 Help me out, please. 330 00:26:57,094 --> 00:26:59,134 Saweol, how can you be so selfish? 331 00:26:59,794 --> 00:27:02,294 Shouldn't mom waking up be the first priority? 332 00:27:03,534 --> 00:27:05,364 I'm really sorry. 333 00:27:05,834 --> 00:27:07,834 I'll be going then. 334 00:27:07,834 --> 00:27:10,394 I have appointments all afternoon. 335 00:27:26,464 --> 00:27:29,594 Yes, this is for the Federation of Korean Industries meeting, right? 336 00:27:29,594 --> 00:27:31,434 Yes, it's ready. 337 00:27:31,434 --> 00:27:33,864 Is the chairman alright? 338 00:27:33,864 --> 00:27:38,434 Chief, please tell him this. Tell him to eat well and to get well. 339 00:27:39,094 --> 00:27:40,134 Yes. 340 00:27:42,494 --> 00:27:43,264 Hello. 341 00:27:43,264 --> 00:27:45,294 Welcome. Come on in. 342 00:27:52,664 --> 00:27:54,594 - Go up this way. - Okay. 343 00:28:06,534 --> 00:28:07,894 Chairman! 344 00:28:07,894 --> 00:28:09,864 Sorry for making you come here. 345 00:28:10,864 --> 00:28:14,164 I heard you're a lot better, but you still look sick. 346 00:28:14,164 --> 00:28:16,564 Did you pick it out? 347 00:28:17,234 --> 00:28:19,194 I like the color. 348 00:28:19,194 --> 00:28:22,264 If you wear this, you'll look 31 years old. 349 00:28:22,264 --> 00:28:24,694 What would I do at 31 again? 350 00:28:25,264 --> 00:28:27,094 It would just be an annoyance. 351 00:28:27,094 --> 00:28:31,234 You know you want to go back to 31. 352 00:28:32,994 --> 00:28:39,494 A good personality, spunk, you're going to have a good life. 353 00:28:39,494 --> 00:28:40,994 Of course I am. 354 00:28:42,394 --> 00:28:47,264 Good work, today. 355 00:28:47,264 --> 00:28:48,734 Not at all. 356 00:28:48,734 --> 00:28:51,264 This is just a little something. 357 00:28:52,594 --> 00:28:54,294 Here! 358 00:28:54,294 --> 00:28:55,694 Thank you. 359 00:28:57,294 --> 00:28:58,794 Bye. 360 00:29:00,464 --> 00:29:02,834 Be well. 361 00:29:52,812 --> 00:29:56,192 [Bank Check] 362 00:30:28,294 --> 00:30:30,034 Chairman! 363 00:30:30,834 --> 00:30:33,094 Chairman! Chairman! 364 00:30:33,094 --> 00:30:35,434 Chief Jeong! Chief Jeong! 365 00:30:37,964 --> 00:30:39,534 Chairman! 366 00:30:40,894 --> 00:30:44,534 You really can't get on my good side? 367 00:30:47,834 --> 00:30:50,564 How could you even think about suicide? How? 368 00:30:51,894 --> 00:30:58,334 I have no reason to stay alive like this. 369 00:30:58,994 --> 00:31:02,164 But what gets better if you die? 370 00:31:03,564 --> 00:31:06,864 Go back home. 371 00:31:06,864 --> 00:31:09,564 What's wrong with you? 372 00:31:09,564 --> 00:31:13,594 How did someone like you make something like the Taemun Group? 373 00:31:20,334 --> 00:31:22,334 I killed someone. 374 00:31:24,594 --> 00:31:30,934 When I was young, I was so ambitious that I killed someone. 375 00:31:32,094 --> 00:31:35,194 It just suddenly happened after an argument. 376 00:31:35,934 --> 00:31:42,864 But instead of turning myself in, I framed my chauffer for it. 377 00:31:43,794 --> 00:31:49,234 He was accused of murder, so he disappeared, 378 00:31:50,594 --> 00:31:54,434 and his children were out on the streets. 379 00:31:55,994 --> 00:32:01,934 He had a year-old daughter who went to an orphanage, 380 00:32:01,934 --> 00:32:07,564 and his wife went from restaurant to restaurant and then disappeared. 381 00:32:11,934 --> 00:32:17,034 I took over his big subcontracting deal 382 00:32:17,664 --> 00:32:19,834 and it grew leaps and bounds. 383 00:32:19,834 --> 00:32:24,534 I forgot about my sin and kept winning. 384 00:32:25,494 --> 00:32:33,034 But, a higher power wouldn't have any of it. 385 00:32:33,964 --> 00:32:37,364 I began paying for my crime three years ago. 386 00:32:38,864 --> 00:32:41,694 My wife suddenly got sick. 387 00:32:42,464 --> 00:32:45,994 My son and daughter-in-law died in a car accident. 388 00:32:49,934 --> 00:32:56,134 My grandson died after being in a coma for half a year. 389 00:32:57,594 --> 00:33:02,934 They all left. Leaving... only me. 390 00:33:06,834 --> 00:33:09,694 That's when I knew. 391 00:33:09,694 --> 00:33:13,894 That this was an even worse punishment than death. 392 00:33:16,394 --> 00:33:23,094 Leaving me to live when everyone I love was taken from me. 393 00:33:27,634 --> 00:33:31,764 There has to be a reason God spared you. 394 00:33:33,164 --> 00:33:35,534 Finding those people and begging their forgiveness. 395 00:33:36,934 --> 00:33:41,764 Isn't that the reason you're here enduring this pain? 396 00:33:42,664 --> 00:33:46,694 Does it make you feel good to show off even here? 397 00:33:46,694 --> 00:33:48,494 Don't die. 398 00:33:48,494 --> 00:33:50,434 Be quiet! 399 00:33:57,994 --> 00:34:00,494 I'm not giving you this you because I believe you. 400 00:34:01,294 --> 00:34:04,034 Then is it because you want to be my buddy? 401 00:34:04,034 --> 00:34:07,344 It's in return for a promise that you'll never contact me or Doyoung. 402 00:34:09,224 --> 00:34:13,394 Since you're holding up your end, I'll make you that promise. 403 00:34:13,394 --> 00:34:15,434 Please don't show up in front of Doyoung again. 404 00:34:16,434 --> 00:34:19,624 I understand. I keep my promises. 405 00:34:40,204 --> 00:34:42,604 It's just me. It's okay. 406 00:34:45,124 --> 00:34:47,204 How have you been? 407 00:34:54,674 --> 00:34:59,034 This is all of your clothes, shoes, and even your eye cream. 408 00:35:00,034 --> 00:35:02,704 I even bought some perfume. Take it. 409 00:35:07,064 --> 00:35:09,104 Thanks, Doyoung. 410 00:35:09,104 --> 00:35:12,244 Don't tell Eunseob that I'm meeting you. 411 00:35:13,394 --> 00:35:16,894 What took you so long to call? I missed you. 412 00:35:19,104 --> 00:35:23,434 This place is still super nice. 413 00:35:23,434 --> 00:35:25,284 Why did you do such a silly thing? 414 00:35:25,744 --> 00:35:27,784 I wanted to accept you as my sister. 415 00:35:29,264 --> 00:35:30,844 I'm regretting it. 416 00:35:31,634 --> 00:35:33,894 What's so great about a guy who's heart is somewhere else. 417 00:35:35,194 --> 00:35:39,344 If I could, I'd dump him and be a daughter in this house right now. 418 00:35:41,324 --> 00:35:42,574 Did you fight? 419 00:35:43,804 --> 00:35:47,534 He hasn't gotten over my friend, who he used to date. 420 00:35:48,474 --> 00:35:50,604 Do you really want to come back? 421 00:35:51,514 --> 00:35:53,664 It's too late now though. 422 00:35:54,374 --> 00:35:56,344 How is mom? 423 00:35:57,164 --> 00:35:58,434 What do you mean? 424 00:35:58,434 --> 00:36:00,304 I heard she collapsed. 425 00:36:00,304 --> 00:36:01,464 You know that? 426 00:36:01,464 --> 00:36:04,974 I think Eunseob met up with your fiance. 427 00:36:05,574 --> 00:36:06,874 Again? 428 00:36:06,874 --> 00:36:07,664 Why? 429 00:36:08,534 --> 00:36:12,514 I don't know that far. I'll try and find out though. 430 00:36:16,934 --> 00:36:19,744 I've been really curious... 431 00:36:39,774 --> 00:36:40,844 Honey. 432 00:36:41,944 --> 00:36:43,534 Are you done with work? 433 00:36:43,534 --> 00:36:46,264 The studio schedule got mixed up, so I have a long way to go. 434 00:36:46,264 --> 00:36:49,164 Yeah? I deliberately timed my arrival. 435 00:36:49,164 --> 00:36:52,574 Do you have tons of spare time now that your project's over? 436 00:36:54,034 --> 00:36:56,014 Is your mom still... 437 00:36:56,014 --> 00:36:57,074 Yeah. 438 00:36:58,264 --> 00:36:59,784 Be strong. 439 00:37:01,284 --> 00:37:02,744 Want some tea? 440 00:37:03,974 --> 00:37:05,164 Sure. 441 00:37:06,974 --> 00:37:09,394 Is this where announcers are trained? 442 00:37:09,874 --> 00:37:10,894 Yeah. 443 00:37:12,284 --> 00:37:17,304 Honey, I'm just so busy these days. 444 00:37:17,304 --> 00:37:19,894 I have so many things to do on top of work. 445 00:37:20,764 --> 00:37:23,444 So many events to go to 446 00:37:23,444 --> 00:37:25,574 and they're telling me to hurry with my dissertation. 447 00:37:27,394 --> 00:37:31,664 It may seem like pure ambition, but I want to do well in everything. 448 00:37:35,074 --> 00:37:36,284 Doyoung. 449 00:37:36,934 --> 00:37:38,394 Yeah, honey. 450 00:37:39,304 --> 00:37:43,374 Whatever mistake you made, I'll fix it for you and be at your side. 451 00:37:44,934 --> 00:37:45,874 But? 452 00:37:47,434 --> 00:37:50,664 But I'd really like you to tell me the truth. 453 00:37:52,284 --> 00:37:54,284 Did you meet Hong Eunseob again? 454 00:37:54,934 --> 00:37:57,014 What did he tell you that's making you act like this? 455 00:37:59,104 --> 00:38:01,344 Did you take your sister to Seoul Station? 456 00:38:03,444 --> 00:38:05,664 Is the day you went to Seoul Station with her 457 00:38:06,244 --> 00:38:08,394 the same day she went missing? 458 00:38:09,844 --> 00:38:11,124 He said that? 459 00:38:12,104 --> 00:38:15,304 Doyoung, tell me the truth. 460 00:38:15,304 --> 00:38:19,974 If you tell me you lost your sister that day, I'll understand you. 461 00:38:20,784 --> 00:38:24,284 Weren't you able to tell your parents that you lost your sister? 462 00:38:25,164 --> 00:38:27,304 You never found the right time and it just went this far? 463 00:38:29,394 --> 00:38:31,744 Why are you suddenly suspecting me? 464 00:38:31,744 --> 00:38:35,934 Doyoung, when your mom wakes up, let's tell her the truth. 465 00:38:36,494 --> 00:38:38,304 I'll be with you. 466 00:38:39,374 --> 00:38:41,204 A lot of time has passed, but let's... 467 00:38:41,204 --> 00:38:45,804 The day my sister went missing, I was in my room reading. 468 00:38:45,804 --> 00:38:47,994 I've answered this question over a hundred times. 469 00:38:47,994 --> 00:38:49,804 Do I have to say it in front of you, too? 470 00:38:49,804 --> 00:38:51,124 Should I do it a thousand times? 471 00:38:51,124 --> 00:38:55,014 Hong Eunseob was at Seoul Station the day she went missing. 472 00:38:55,784 --> 00:38:57,934 I verified it at Jeseong Orphanage. 473 00:38:59,604 --> 00:39:00,744 So? 474 00:39:01,284 --> 00:39:03,844 I just don't want someone like him having anything over you. 475 00:39:07,974 --> 00:39:10,374 I never took my sister to Seoul Station. 476 00:39:11,784 --> 00:39:12,974 And that picture isn't of me. 477 00:39:16,304 --> 00:39:19,894 Okay. Then I'll trust you. 478 00:39:36,014 --> 00:39:39,514 How did the Russian folk song, "Katjusa" come into being? 479 00:39:40,844 --> 00:39:45,204 How did I ever do such an unthinkable thing? 480 00:39:46,074 --> 00:39:48,304 Why do wars start? 481 00:39:49,724 --> 00:39:53,104 And why did I live such a self-indulgent life? 482 00:39:55,264 --> 00:39:58,434 To me, answering all these questions and thinking that God would 483 00:39:59,534 --> 00:40:01,844 understand was impossible. 484 00:40:04,724 --> 00:40:07,994 Today's theme song, by two of Russia's masters, 485 00:40:07,994 --> 00:40:12,664 Tchaikovsky and Tolstoy, is "Resurrection". 486 00:40:17,934 --> 00:40:22,344 Should I just say everything? 487 00:40:23,474 --> 00:40:24,304 What? 488 00:40:29,114 --> 00:40:31,204 I don't know what it is, but do it. 489 00:40:33,844 --> 00:40:37,114 I don't think any good comes from keeping things inside. 490 00:40:39,174 --> 00:40:41,974 Hating someone or loving someone? 491 00:40:43,264 --> 00:40:45,704 It's not about hate or love. 492 00:40:46,764 --> 00:40:49,534 There's not much else worth keeping inside then. 493 00:40:53,534 --> 00:40:55,904 I don't know what it is, but do it. 494 00:40:58,074 --> 00:40:59,404 Dongwu. 495 00:41:02,534 --> 00:41:04,704 If I do, I have nowhere to go. 496 00:41:08,674 --> 00:41:10,904 If you have nowhere to go, come to me. 497 00:41:19,034 --> 00:41:21,404 I said it, but I'm embarrassed. 498 00:41:23,904 --> 00:41:26,534 Thirsty? I'll get some water. 499 00:41:43,344 --> 00:41:44,974 Dongwu. 500 00:41:47,884 --> 00:41:50,494 I was so scared and lonely. 501 00:41:54,224 --> 00:41:55,704 Jiyeong. 502 00:41:58,614 --> 00:42:05,114 Should I just tell the part about taking Jiyeong out and losing her? 503 00:42:13,344 --> 00:42:15,994 I think my mom is going to wake up soon. 504 00:42:27,474 --> 00:42:31,944 We've redone the outdoor lights. Come at night, and take a look. 505 00:42:31,944 --> 00:42:33,904 Alright, good work. 506 00:42:34,574 --> 00:42:36,844 Call Yun Saweol for me. 507 00:42:42,444 --> 00:42:44,344 You make me come all the way here, 508 00:42:44,344 --> 00:42:47,444 but you don't even say anything. 509 00:42:47,444 --> 00:42:50,574 You're good at keeping secrets. 510 00:42:51,574 --> 00:42:54,724 Isn't it a given not to talk about something like that? 511 00:42:55,494 --> 00:42:58,534 You think you're being cool right now, don't you? 512 00:43:00,674 --> 00:43:03,444 Why aren't you showing off today? 513 00:43:03,444 --> 00:43:06,404 When have I ever shown off? 514 00:43:09,264 --> 00:43:10,944 And your mom? 515 00:43:10,944 --> 00:43:13,174 She'll wake up soon. 516 00:43:15,444 --> 00:43:16,884 Saweol. 517 00:43:17,534 --> 00:43:18,634 Yes. 518 00:43:18,634 --> 00:43:20,534 Is your birthday in April? 519 00:43:21,384 --> 00:43:26,204 I'll find out my real birthday when my mom wakes up. 520 00:43:26,204 --> 00:43:29,764 I went to Michael's House in April, and that's why my name means April. 521 00:43:31,264 --> 00:43:35,404 My daughter's birthday was in April. 522 00:43:36,074 --> 00:43:38,764 The one who passed away last month... 523 00:43:39,214 --> 00:43:40,904 Saweol. 524 00:43:40,904 --> 00:43:42,044 Yes, Chairman. 525 00:43:42,544 --> 00:43:46,774 I'm going to make you a promise. 526 00:43:49,084 --> 00:43:56,324 I'm going to make something that you really want happen. 527 00:43:58,044 --> 00:44:02,794 Even if it means using up everything I own and everyone I know. 528 00:44:07,054 --> 00:44:09,234 Stop kidding around. 529 00:44:10,084 --> 00:44:14,054 You never cease to make me angry. 530 00:44:14,674 --> 00:44:16,054 Get out. 531 00:44:59,904 --> 00:45:01,984 I was going to leave before you came... 532 00:45:04,084 --> 00:45:06,484 Have some coffee before you go. 533 00:45:09,774 --> 00:45:13,774 Every chance I get, I say it like a chant. 534 00:45:14,764 --> 00:45:19,404 Mom, wake up. Please help mom wake up. 535 00:45:19,404 --> 00:45:21,774 Please help me see her again. 536 00:45:29,234 --> 00:45:32,904 I saw you on TV the other day and you were great. 537 00:45:34,524 --> 00:45:37,764 You must be going through so much because of mom, but you can't tell. 538 00:45:37,764 --> 00:45:40,044 You're really a professional. 539 00:45:47,544 --> 00:45:48,794 Saweol. 540 00:45:50,164 --> 00:45:51,404 Yeah, sis. 541 00:45:57,404 --> 00:45:58,774 Saweol. 542 00:46:04,404 --> 00:46:06,674 I have something to tell you. 543 00:46:07,774 --> 00:46:09,614 Sure, go ahead. 544 00:46:16,054 --> 00:46:20,264 All this time, I... 545 00:46:24,794 --> 00:46:28,294 Miss Shin Doyoung. Your mother has woken up. 546 00:47:06,054 --> 00:47:07,294 Mom! 547 00:47:16,674 --> 00:47:18,234 Mom. 548 00:47:19,764 --> 00:47:22,054 Mom, it's me, Jiyeong. 549 00:47:42,044 --> 00:47:44,174 Doyoung. 550 00:47:52,084 --> 00:47:53,854 Yes, mom. 551 00:47:56,544 --> 00:47:58,544 Where did you go? 552 00:48:00,944 --> 00:48:04,484 Just outside the room for a minute. 553 00:48:06,054 --> 00:48:09,944 You shouldn't go too far while I'm at school. 554 00:48:09,944 --> 00:48:11,674 I was worried... 555 00:48:12,584 --> 00:48:14,174 Mom. 556 00:48:14,794 --> 00:48:16,024 Mom. 557 00:48:18,294 --> 00:48:23,084 Doyoung, hold mommy's hand. 558 00:48:30,054 --> 00:48:31,824 Sure, mom. 559 00:48:34,734 --> 00:48:36,824 You were worried, too, weren't you? 560 00:48:39,544 --> 00:48:42,024 Of course, mom. 561 00:48:42,674 --> 00:48:47,484 It's fine now. Mommy's here. 562 00:48:49,054 --> 00:48:50,554 Mom. 563 00:48:52,564 --> 00:48:54,084 It's Jiyeong. 564 00:48:55,554 --> 00:48:58,764 Mom, don't you remember Yun Saweol? 565 00:49:02,584 --> 00:49:07,264 It's me, Jiyeong. I'm Jiyeong! 566 00:49:08,264 --> 00:49:13,324 We talked on the phone. You recognized who I was. 567 00:49:16,234 --> 00:49:17,854 Doyoung. 568 00:49:18,824 --> 00:49:20,524 Yes, Mom. 569 00:49:21,774 --> 00:49:23,984 Who is this? 570 00:49:26,084 --> 00:49:26,944 Mom. 571 00:49:28,354 --> 00:49:31,614 Who is she? One of your friends? 572 00:49:31,614 --> 00:49:35,404 Don't do this. What are you saying? 573 00:49:36,014 --> 00:49:41,084 Mom, I'm Jiyeong! Mom, I'm Jiyeong! 574 00:49:41,084 --> 00:49:44,274 The Jiyeong you looked for for 20 years. 575 00:49:47,444 --> 00:49:48,764 Doyoung! 576 00:49:48,764 --> 00:49:50,324 Mom! 577 00:49:50,324 --> 00:49:52,024 Doyoung! 578 00:49:59,824 --> 00:50:03,544 Mom. How can this happen? 579 00:50:04,614 --> 00:50:07,794 Why don't you know me? I'm Jiyeong. 580 00:50:34,584 --> 00:50:39,054 Doyoung. Please say something. 581 00:50:39,054 --> 00:50:41,444 Say I'm Jiyeong. 582 00:50:42,524 --> 00:50:43,944 Hurry. 583 00:51:12,764 --> 00:51:18,554 Mom, it's okay. Just trust me. 584 00:51:26,904 --> 00:51:28,084 Honey! 585 00:51:28,084 --> 00:51:31,584 Honey, what took you so long? 586 00:51:31,584 --> 00:51:34,054 You're fine, right? 587 00:51:34,054 --> 00:51:35,854 Did you bring presents? 588 00:51:35,854 --> 00:51:37,794 When would I have had time to get presents? 589 00:51:37,794 --> 00:51:40,024 You're sick in bed. 590 00:51:40,614 --> 00:51:42,734 Did Doyoung say I was sick? 591 00:51:42,734 --> 00:51:46,324 Mom, you're here because of the flu. 592 00:51:46,324 --> 00:51:47,804 This is the hospital. 593 00:51:47,804 --> 00:51:52,114 I know that. She thinks I don't even know that. 594 00:52:01,484 --> 00:52:05,054 These sort of developments need about 6 months of observation. 595 00:52:05,054 --> 00:52:07,584 She might not remember very much or might say strange things, 596 00:52:07,584 --> 00:52:10,484 but don't get angry or scold her for it. 597 00:52:10,484 --> 00:52:13,174 Just understand and gloss over it. 598 00:52:13,854 --> 00:52:16,544 All the other test results are coming out fine. 599 00:52:17,794 --> 00:52:20,024 Who do you take after that you're so pretty? 600 00:52:20,734 --> 00:52:22,774 I'm pretty because I take after you. 601 00:52:22,774 --> 00:52:24,084 Right? 602 00:52:26,734 --> 00:52:30,774 Being sick has made you grow up. You should get sick now and then. 603 00:52:30,774 --> 00:52:32,614 Stop saying things to annoy me. 604 00:52:32,614 --> 00:52:35,764 Alright, I take it back. Never mind, you're the same. 605 00:52:36,794 --> 00:52:39,524 I felt great with Doyoung by my side. 606 00:52:39,524 --> 00:52:41,944 I'm so glad that you're fine. 607 00:52:48,174 --> 00:52:53,324 Saweol, did she pass away? 608 00:52:53,944 --> 00:52:55,674 Did your mom pass away? 609 00:52:57,024 --> 00:53:00,554 Tell me. Did she pass away? 610 00:53:01,404 --> 00:53:03,404 Where's Doyoung right now? 611 00:53:04,084 --> 00:53:06,854 Mom woke up and is fine now. 612 00:53:08,824 --> 00:53:12,484 But she doesn't recognize me. 613 00:53:12,944 --> 00:53:13,904 What? 614 00:53:13,904 --> 00:53:15,944 The guards kicked me out. 615 00:53:18,274 --> 00:53:20,444 She doesn't recognize me, Dongwu. 616 00:53:22,234 --> 00:53:27,324 And Doyoung's ignoring me. She isn't even trying to tell mom. 617 00:53:29,674 --> 00:53:33,904 I'll meet her and talk to her. Don't cry, Saweol. 618 00:53:33,904 --> 00:53:35,904 Mom. 619 00:53:49,824 --> 00:53:52,444 I thought you'd be at home. 620 00:53:52,444 --> 00:53:56,614 I came out because I was filming. I'm so busy these days. 621 00:53:57,294 --> 00:53:59,554 I heard your mom woke up. 622 00:53:59,554 --> 00:54:00,484 Yes. 623 00:54:01,024 --> 00:54:02,774 And she doesn't recognize Saweol. 624 00:54:05,444 --> 00:54:07,854 And that makes me think. 625 00:54:08,544 --> 00:54:11,854 Is it really true that Saweol spoke with your mom on the phone? 626 00:54:12,824 --> 00:54:16,054 Can't you bring it up to your mom just once? 627 00:54:17,294 --> 00:54:20,854 Saweol wouldn't lie about something like this. 628 00:54:21,854 --> 00:54:23,824 What do you want me to say? 629 00:54:23,824 --> 00:54:27,774 Saweol could be your younger sister. 630 00:54:29,144 --> 00:54:32,904 Try and talk to your mother. 631 00:54:33,854 --> 00:54:35,824 Why are you being like this now? 632 00:54:36,824 --> 00:54:40,024 My mom's only been awake for a few hours now. 633 00:54:40,024 --> 00:54:42,734 While she was unconscious, you don't know what went through my mind. 634 00:54:42,734 --> 00:54:45,174 How can you ask this of me? 635 00:54:45,174 --> 00:54:49,984 I understand you completely, but Saweol's waited 20 years. 636 00:54:49,984 --> 00:54:52,294 So you want me to bring my lost sister 637 00:54:52,294 --> 00:54:54,324 to my mom, who is still in a daze? 638 00:54:54,324 --> 00:54:56,264 Please do it, Doyoung. 639 00:54:56,264 --> 00:54:59,764 It would be best for your mom, Saweol, and for you. 640 00:55:00,674 --> 00:55:03,434 I have to go to work. See you next time, Dongwu. 641 00:55:03,434 --> 00:55:05,904 Doyoung, why are you being like this? You're not yourself. 642 00:55:05,904 --> 00:55:09,044 I should be asking you the same. Why are you turning on me, too! 643 00:55:09,044 --> 00:55:11,584 The person I have feelings for right now is you, Doyoung. 644 00:55:12,274 --> 00:55:15,764 But Saweol is like my family and my little sister. 645 00:55:15,764 --> 00:55:18,404 Then go and take care of her then. 646 00:55:21,544 --> 00:55:23,054 Doyoung! 647 00:55:55,554 --> 00:56:03,044 I put aside some money from my first paycheck. 648 00:56:04,734 --> 00:56:07,174 I was going to buy you something. 649 00:56:10,404 --> 00:56:17,444 When you woke up, I wanted to do everything I couldn't do before. 650 00:56:19,574 --> 00:56:26,084 Pin a carnation on you, go to spas together. 651 00:56:28,774 --> 00:56:32,084 Take out any white hairs you might have. 652 00:56:35,924 --> 00:56:38,404 Why am I not allowed this? 653 00:56:58,264 --> 00:57:00,734 You're like a model. 654 00:57:00,734 --> 00:57:05,174 The clothes look great on you, and you two look great together. 655 00:57:05,174 --> 00:57:08,024 Thank you. I'm very happy with it. 656 00:57:08,024 --> 00:57:10,734 Doyoung, you look happy today. 657 00:57:10,734 --> 00:57:12,984 I am happy. 658 00:57:12,984 --> 00:57:15,614 My mom was ill, but she's better now, 659 00:57:16,294 --> 00:57:20,024 and now I get to go to a fancy event with Junse. 660 00:57:21,824 --> 00:57:24,764 I don't see Saweol around these days. And her phone is off. 661 00:57:24,764 --> 00:57:28,454 She says she's not feeling well. She's on vacation right now. 662 00:57:28,454 --> 00:57:29,514 What made her sick? 663 00:57:29,514 --> 00:57:31,174 I think it's too much air conditioning. 664 00:57:31,174 --> 00:57:34,054 They turn those things up too high everywhere you go. 665 00:57:34,054 --> 00:57:35,984 Exactly. 666 00:57:35,984 --> 00:57:39,974 I don't see why they do it when our country doesn't produce any oil. 667 00:57:39,974 --> 00:57:44,234 It fits really well, but would you like me to make the waist tighter 668 00:57:44,234 --> 00:57:45,444 to add a bit of volume? 669 00:57:45,444 --> 00:57:46,294 Yes, go ahead. 670 00:57:47,264 --> 00:57:49,824 You're really beautiful. 671 00:57:49,824 --> 00:57:54,554 I'm really proud that you're our country's PR ambassador. 672 00:57:55,444 --> 00:57:57,324 You must be proud as well. 673 00:57:57,924 --> 00:57:58,824 I am. 674 00:57:58,824 --> 00:58:01,514 It should be ready Wednesday afternoon. 675 00:58:01,514 --> 00:58:02,924 How is 4 o'clock? 676 00:58:02,924 --> 00:58:04,024 That's fine. 677 00:59:43,354 --> 00:59:46,404 You're the one who sent the photos to Kim Junse, right? 678 00:59:48,484 --> 00:59:49,614 Who are you? 679 00:59:50,174 --> 00:59:52,734 I'm sorry, but can I see that picture again? 680 00:59:53,984 --> 00:59:55,054 Why? 681 00:59:55,054 --> 00:59:58,734 It's very important to me. Please show it to me. 682 00:59:59,824 --> 01:00:00,354 I don't have it. 683 01:00:00,354 --> 01:00:04,524 I know you have it! Show them to me, please. 684 01:00:05,354 --> 01:00:06,974 Are you some kind of psycho? 685 01:00:06,974 --> 01:00:09,114 Why do you have that picture? 686 01:00:09,114 --> 01:00:12,484 I asked you first. Why do you want to see it? 687 01:00:13,404 --> 01:00:17,904 I think I know the girl in that picture. 688 01:00:29,054 --> 01:00:31,084 You know something, don't you? 689 01:00:32,274 --> 01:00:33,484 Tell me what it is. 690 01:00:34,524 --> 01:00:35,944 I can't do that. 691 01:00:35,944 --> 01:00:36,984 Why not? 692 01:00:37,484 --> 01:00:41,024 I accepted money for agreeing not to say anything. 693 01:00:42,324 --> 01:00:45,734 And I'm a man who keeps his promises. 694 01:00:45,734 --> 01:00:48,544 Tell me. Tell me right now! 695 01:00:48,544 --> 01:00:50,234 You really are crazy. 696 01:00:51,024 --> 01:00:55,544 Tell me! Tell me! Tell me now! 697 01:00:55,544 --> 01:00:57,174 What's wrong with you? 698 01:00:58,324 --> 01:01:01,484 I'm begging you. Please tell me. 699 01:01:01,484 --> 01:01:03,584 I need to know the reason first! 700 01:01:08,174 --> 01:01:10,554 The girl in the picture... 701 01:01:11,264 --> 01:01:13,354 I think it's me. 702 01:01:15,904 --> 01:01:18,274 What do you think? Do you like it? 703 01:01:18,944 --> 01:01:21,484 Yeah, I like it. 704 01:01:24,904 --> 01:01:28,054 The day I saw Hansuk at Seoul Station and 705 01:01:28,054 --> 01:01:30,544 the day the girl was reported missing are the same. 706 01:01:30,984 --> 01:01:35,054 But there's no word in the missing child report 707 01:01:35,054 --> 01:01:39,944 or in the police reports about a trip to Seoul Station. 708 01:01:40,794 --> 01:01:43,404 It just says she went missing near her house. 709 01:01:48,354 --> 01:01:50,854 I remember, too. 710 01:01:52,404 --> 01:02:01,264 It was crowded, I could hear trains and it was really noisy. 711 01:02:02,734 --> 01:02:04,544 On that day, Shin Doyoung 712 01:02:04,544 --> 01:02:08,824 lost you at Seoul Station and didn't say a word to your parents. 713 01:02:10,324 --> 01:02:12,174 Why do you think that is? 714 01:02:16,274 --> 01:02:17,404 Okay, let's go. 715 01:02:18,854 --> 01:02:22,444 Camera, ready, action! 716 01:02:22,444 --> 01:02:25,524 This week, we introduce to you our entire team. 717 01:02:25,524 --> 01:02:29,234 You were curious about who makes the Wonder Woman Show, right? 718 01:02:29,234 --> 01:02:32,484 A time your day gets happier. Wednesday night at 7. 719 01:02:32,484 --> 01:02:34,324 Look forward to it. 720 01:02:34,324 --> 01:02:35,674 Shin Doyoung... 721 01:02:38,294 --> 01:02:41,774 Could she have deliberately lost you? 722 01:02:43,044 --> 01:02:47,024 Did she put you in a train far away and come back alone? 723 01:02:49,544 --> 01:02:51,264 I'm sure that's not it. 724 01:02:52,354 --> 01:02:53,764 It can't be. 725 01:02:55,484 --> 01:02:56,544 Why? 726 01:02:57,274 --> 01:03:03,584 If she went that far, I'd have to kill her. 727 01:03:21,324 --> 01:03:26,324 Doyoung, I really hope what I'm imagining is wrong. 728 01:03:28,554 --> 01:03:32,764 If it's not, I'm going to make your life miserable. 729 01:03:36,264 --> 01:03:38,234 Don't you think we should try this once? 730 01:03:38,234 --> 01:03:40,824 Yeah, I hope it's ready tomorrow. 731 01:03:43,234 --> 01:03:45,524 Eunbi, are you busy? 732 01:03:45,524 --> 01:03:47,084 Yes, of course I am. 733 01:03:47,084 --> 01:03:51,734 I just got a new program, but there aren't any good writers. 734 01:03:52,354 --> 01:03:54,324 I'd like to work with you. 735 01:03:55,444 --> 01:04:00,264 I am pretty popular right now. 3 programs at a time is a bit much. 736 01:04:00,264 --> 01:04:01,794 Right? 737 01:04:02,484 --> 01:04:05,234 The quality wouldn't be as good, right? 738 01:04:05,234 --> 01:04:07,044 Even two is a bit much. 739 01:04:08,054 --> 01:04:11,274 I better find someone else. Keep up the good work. 740 01:04:16,824 --> 01:04:18,354 What was that? 741 01:04:18,354 --> 01:04:20,794 She was bragging about her new show, wasn't she? 742 01:04:21,274 --> 01:04:23,404 Leave her. It's cute. 743 01:04:24,544 --> 01:04:27,444 I'm going to watch her to see how well she does. 744 01:04:54,614 --> 01:04:56,764 Have you been well, Saweol? 745 01:04:58,114 --> 01:05:01,084 I went to you instead of Mr. Shin, because 746 01:05:02,734 --> 01:05:06,444 I wanted to hear the answer from you. 747 01:05:07,084 --> 01:05:08,114 What answer? 748 01:05:11,614 --> 01:05:15,764 Why didn't you say anything about taking me to Seoul Station? 749 01:05:15,764 --> 01:05:17,114 Because I didn't. 750 01:05:17,114 --> 01:05:18,554 I saw the picture. 751 01:05:18,944 --> 01:05:19,734 It's not me. 752 01:05:19,734 --> 01:05:22,794 It's you, and it's me, too. 753 01:05:22,794 --> 01:05:27,174 Are you going to accuse me based on a grainy picture? 754 01:05:28,444 --> 01:05:30,944 Were you scared after you lost me? 755 01:05:31,854 --> 01:05:35,354 Is that why you didn't say anything to mom and dad for 20 years? 756 01:05:35,354 --> 01:05:38,524 Doyoung, but I understand. 757 01:05:39,044 --> 01:05:40,824 I would have been scared, too. 758 01:05:40,824 --> 01:05:44,554 And I also know that Professor Choe has a harsh personality. 759 01:05:44,554 --> 01:05:46,764 If you told her, she would've gone crazy. 760 01:05:46,764 --> 01:05:48,524 Writing a novel? 761 01:05:48,524 --> 01:05:52,674 Doyoung, what did you do to me 20 years ago? 762 01:05:52,674 --> 01:05:54,264 What do you think I did? 763 01:05:55,024 --> 01:05:57,544 If you just said you lost me at Seoul Station, 764 01:05:57,544 --> 01:05:58,984 things would've been different. 765 01:05:58,984 --> 01:06:01,484 They could have at least searched better for me! 766 01:06:04,404 --> 01:06:10,114 Doyoung, you didn't deliberately leave me there, did you? 767 01:06:10,114 --> 01:06:12,524 I know you met with Hong Eunseob. 768 01:06:13,264 --> 01:06:15,294 And you actually believe what that con man told you. 769 01:06:15,294 --> 01:06:18,234 Isn't it more strange that you keep pushing me away though? 770 01:06:19,174 --> 01:06:21,024 I don't remember. 771 01:06:21,764 --> 01:06:23,764 Even if you are my little sister, 772 01:06:23,764 --> 01:06:27,984 you got lost near the house, not because I took you to Seoul Station. 773 01:06:28,544 --> 01:06:32,024 Then let's get a lie detector test or hypnosis or something. 774 01:06:32,024 --> 01:06:33,554 How dare you do this? 775 01:06:33,554 --> 01:06:35,404 Who do you think you are that you can do this to me? 776 01:06:37,294 --> 01:06:40,734 Our country's best announcer, 777 01:06:40,734 --> 01:06:43,764 and our country's PR ambassador, Shin Doyoung. 778 01:06:45,234 --> 01:06:49,794 Is it that hard for you to admit your mistakes and ask forgiveness? 779 01:06:49,794 --> 01:06:51,524 Or are you afraid? 780 01:06:53,734 --> 01:06:57,174 I really feel sorry for you. 781 01:06:58,674 --> 01:06:59,794 Leave now. 782 01:07:02,274 --> 01:07:06,274 Now, I won't be able to look the other way. 783 01:07:27,554 --> 01:07:29,944 Doyoung, did you study hard at school? 784 01:07:29,944 --> 01:07:32,404 Yes, I was busy today. 785 01:07:33,024 --> 01:07:35,354 I'm tired, too. 786 01:07:35,354 --> 01:07:37,764 Honey, I'd like to sleep early. 787 01:07:38,444 --> 01:07:40,174 - Good night. - Night. 788 01:07:43,984 --> 01:07:47,024 I think she's recovering slowly. 789 01:07:47,774 --> 01:07:49,904 At least she's recovering. 790 01:07:50,424 --> 01:07:54,044 I heard her speaking to another professor and she was fine. 791 01:07:55,384 --> 01:07:59,174 Yeah, it's great that it's not worse. 792 01:08:00,024 --> 01:08:07,044 Dad, did Yun Saweol come and talk to you? 793 01:08:07,044 --> 01:08:08,584 That personal shopper. 794 01:08:08,584 --> 01:08:13,914 Why would I buy clothes now? Why would she talk to me? 795 01:08:19,324 --> 01:08:23,284 She doesn't eat or answer her phone. I'm sorry. 796 01:08:23,284 --> 01:08:25,824 She won't even answer my calls? 797 01:08:27,384 --> 01:08:29,494 Are you trying to starve yourself? 798 01:08:29,494 --> 01:08:32,154 This is the third day you haven't eaten anything! 799 01:08:36,194 --> 01:08:37,084 Hey! 800 01:08:37,084 --> 01:08:37,954 Saweol! 801 01:09:26,954 --> 01:09:29,034 Manager, are you in? 802 01:10:13,924 --> 01:10:17,284 Saweol, are you crazy? 803 01:10:22,194 --> 01:10:24,384 Take it off right now. 804 01:10:28,234 --> 01:10:31,824 Did you hear me? I said to take it off. 805 01:10:32,284 --> 01:10:33,884 Why are you wearing someone else's clothes? 806 01:10:35,084 --> 01:10:37,554 These could be my clothes. 807 01:10:38,734 --> 01:10:39,924 What? 808 01:10:43,234 --> 01:10:50,554 Sis, have you enjoyed yourself? 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.