All language subtitles for Women.of.the.Sun.E11.720p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,245 --> 00:00:25,985 [Episode 11] 2 00:00:25,985 --> 00:00:27,015 Hey. 3 00:00:30,095 --> 00:00:31,635 Saweol? 4 00:00:32,135 --> 00:00:34,645 Yes? 5 00:00:34,645 --> 00:00:35,675 You must've been busy. 6 00:00:35,675 --> 00:00:37,925 I can only see you when I ask for something at the store. 7 00:00:37,925 --> 00:00:41,355 You needed two bottles of wine, right? 8 00:00:42,025 --> 00:00:43,795 Were you busy because it's sale season? 9 00:00:44,225 --> 00:00:48,095 You must've been busy, too. You just ignored my text message. 10 00:00:48,095 --> 00:00:49,355 You sent me a text? 11 00:00:49,355 --> 00:00:52,125 I sent you a text about watching a play on the weekend. 12 00:00:53,255 --> 00:00:55,625 I didn't get it. 13 00:00:55,625 --> 00:00:58,855 Oh, well. The play is over anyway. 14 00:00:58,855 --> 00:01:02,435 We can watch the next one. I didn't know you liked plays. 15 00:01:04,345 --> 00:01:07,725 Oh, Junse. What's this picture? 16 00:01:08,375 --> 00:01:11,225 I don't know. I just got it a while ago. 17 00:01:12,145 --> 00:01:14,615 I feel like I've seen this before. 18 00:01:15,575 --> 00:01:16,875 Really? 19 00:01:17,935 --> 00:01:19,695 Who sent it? 20 00:01:19,695 --> 00:01:20,655 I don't know. 21 00:01:20,655 --> 00:01:23,015 Seeing that there are two pictures, it looks like some kind of ad. 22 00:01:24,795 --> 00:01:27,255 I know I've seen it before. 23 00:01:27,255 --> 00:01:28,945 If you like it, you can have them. 24 00:01:28,945 --> 00:01:30,505 It's okay. 25 00:01:30,505 --> 00:01:32,815 They're not even pictures of a hot guy. 26 00:01:35,725 --> 00:01:38,355 Alright, then. Keep up the good work. 27 00:01:39,005 --> 00:01:40,225 Saweol. 28 00:01:40,225 --> 00:01:41,225 Yeah? 29 00:01:41,225 --> 00:01:45,415 Whether it's an indie concert or a play, let's hang out soon. 30 00:01:45,415 --> 00:01:48,005 Alright. I'll check the showings and call you. 31 00:01:55,815 --> 00:01:56,495 Yes? 32 00:01:56,495 --> 00:01:58,985 Is this Mr. Kim Junse? 33 00:01:58,985 --> 00:02:01,015 Yes, it is. May I ask who's calling? 34 00:02:01,015 --> 00:02:02,855 Did you receive the pictures? 35 00:02:03,855 --> 00:02:07,445 Did you not receive the black and white pictures I sent? 36 00:02:08,255 --> 00:02:09,885 Yes. I received them. 37 00:02:09,885 --> 00:02:11,315 But may I ask who this is? 38 00:02:11,945 --> 00:02:15,375 I'm a friend who lived with Shin Doyoung at the orphanage. 39 00:02:15,375 --> 00:02:16,945 My name's Hong Eunseop. 40 00:02:16,945 --> 00:02:17,785 I see. 41 00:02:19,535 --> 00:02:23,535 Did you know that Doyoung was adopted? 42 00:02:23,535 --> 00:02:25,355 What is the reason you're calling me? 43 00:02:27,105 --> 00:02:28,855 You seem to have already known. 44 00:02:29,355 --> 00:02:30,885 And why did you send me these pictures? 45 00:02:32,105 --> 00:02:34,105 Look at them carefully. 46 00:02:35,105 --> 00:02:36,975 Those are pictures of 47 00:02:36,975 --> 00:02:38,855 Doyoung when she was young. 48 00:02:40,525 --> 00:02:43,055 The two girls are holding hands. 49 00:02:44,025 --> 00:02:45,825 The older sister is Doyoung. 50 00:02:45,825 --> 00:02:48,825 Doesn't the girl next to her look like it could be her little sister? 51 00:02:51,425 --> 00:02:53,425 Please just tell me what this is about. 52 00:02:53,425 --> 00:02:55,455 If you don't, I'm going to hang up. 53 00:02:55,455 --> 00:02:59,655 If you want to know the details, why don't you ask her yourself? 54 00:03:04,595 --> 00:03:06,255 Hello? 55 00:03:17,855 --> 00:03:20,995 I'll give you some chocolate, so wait here, okay? 56 00:03:20,995 --> 00:03:22,425 No. 57 00:03:22,425 --> 00:03:24,195 Mommy will be right back. 58 00:03:24,195 --> 00:03:26,395 No. I want to go with you. 59 00:03:26,395 --> 00:03:29,495 Minsu, the outlet is really hectic. 60 00:03:29,495 --> 00:03:33,125 So I'll go buy it and come right back. Don't move, okay? 61 00:03:34,395 --> 00:03:36,495 Okay. Then hurry back. 62 00:03:36,495 --> 00:03:38,795 Okay. Just wait here. 63 00:03:43,525 --> 00:03:44,955 Why are you standing here? 64 00:03:46,325 --> 00:03:49,655 I think this happened before. 65 00:03:49,655 --> 00:03:51,255 What happened before? 66 00:03:52,425 --> 00:03:59,425 Me seeing a mom telling her kid to wait somewhere. 67 00:03:59,425 --> 00:04:01,655 The situation seems so familiar. 68 00:04:01,655 --> 00:04:04,495 They call that deja vu. 69 00:04:04,495 --> 00:04:06,425 It must have happened to you in another life. 70 00:04:14,945 --> 00:04:19,495 Kid, don't go anywhere and stay right here. 71 00:04:19,495 --> 00:04:21,385 If you move, you'll be in trouble, okay? 72 00:04:46,055 --> 00:04:47,625 Congratulations! 73 00:04:47,625 --> 00:04:48,745 You're the best! 74 00:04:48,745 --> 00:04:50,515 Congratulations, Doyoung. 75 00:04:51,795 --> 00:04:54,425 What is this? It's not my birthday. 76 00:04:54,425 --> 00:04:57,925 Why are you so late? Haven't you heard? 77 00:05:04,215 --> 00:05:08,645 Shin Doyoung has been chosen as South Korea's PR ambassador. 78 00:05:08,645 --> 00:05:12,295 Beating out 30 competitors known to be the best in their fields, 79 00:05:12,295 --> 00:05:15,555 Announcer Shin Doyoung will actively work 80 00:05:15,555 --> 00:05:19,215 for the next two years as the face representing the Republic of Korea. 81 00:05:19,215 --> 00:05:24,925 This is such an incredible honor for someone like me to receive. 82 00:05:24,925 --> 00:05:25,995 I will do my very best. 83 00:05:27,125 --> 00:05:32,645 As a TV personality and as Korea's PR ambassador, I will do my best. 84 00:05:32,645 --> 00:05:36,925 I trust that you all will be rooting for me and encouraging me. 85 00:05:36,925 --> 00:05:38,255 Thank you. 86 00:05:39,955 --> 00:05:43,625 Yeah. Keep rising up and up. 87 00:05:44,555 --> 00:05:46,555 That way, falling will hurt all that much more. 88 00:05:48,585 --> 00:05:50,755 She really is something. 89 00:05:50,755 --> 00:05:55,645 Seeing her closely, I really get why she's so successful. 90 00:05:56,845 --> 00:05:58,495 Is that why you got kicked out? 91 00:06:02,255 --> 00:06:04,345 I don't dislike her. 92 00:06:08,625 --> 00:06:12,545 The fun is just beginning. Just you wait. 93 00:06:12,545 --> 00:06:13,845 Honey, did you hear? 94 00:06:13,845 --> 00:06:16,845 I just saw it on the Internet. Congratulations. 95 00:06:16,845 --> 00:06:18,215 Thanks. 96 00:06:18,215 --> 00:06:20,755 You're the first person I'm calling. 97 00:06:20,755 --> 00:06:22,625 And you call now? 98 00:06:22,625 --> 00:06:26,625 Sorry. I was bombarded by all these reporters. 99 00:06:26,625 --> 00:06:30,425 You're going to be great. I'm so proud of you. 100 00:06:31,215 --> 00:06:32,795 I miss you. 101 00:06:32,795 --> 00:06:35,215 Let's have dinner. I'll make some time. 102 00:06:35,215 --> 00:06:36,715 Okay. I'll see you then. 103 00:06:36,715 --> 00:06:38,145 Oh, Doyoung. 104 00:06:38,145 --> 00:06:39,585 Yeah, honey? 105 00:06:39,585 --> 00:06:43,125 No. I'll tell you later. See you at dinner. 106 00:06:48,515 --> 00:06:51,795 You should take a nice gift with you when you meet her. 107 00:06:51,795 --> 00:06:52,625 Shall I? 108 00:06:52,625 --> 00:06:55,825 You're busy, so I'll ask the personal shoppers. 109 00:06:55,825 --> 00:06:57,715 Should I call them now? 110 00:06:58,825 --> 00:07:02,995 No. I should be the one to pick out Doyoung's gift. 111 00:07:06,085 --> 00:07:09,695 It was so crazy when the reporters started honing in on me. 112 00:07:09,695 --> 00:07:11,695 I don't even know how I did all the interviews. 113 00:07:11,695 --> 00:07:13,715 My hair was a mess, too. 114 00:07:13,715 --> 00:07:16,645 You spoke eloquently. You looked great. 115 00:07:16,645 --> 00:07:18,925 My team is going to throw me a party tomorrow. 116 00:07:18,925 --> 00:07:20,695 You have to come. 117 00:07:20,695 --> 00:07:23,255 I think work is going to end a bit late tomorrow. 118 00:07:23,255 --> 00:07:25,215 I'll be late, but I'll be there. 119 00:07:25,215 --> 00:07:26,695 Thanks. 120 00:07:26,695 --> 00:07:28,015 Congratulations. 121 00:07:29,625 --> 00:07:33,455 What makes me really happy is that 122 00:07:33,455 --> 00:07:36,395 I have someone I love to share it with. 123 00:07:37,495 --> 00:07:42,925 If you don't have someone who loves you, it all means nothing. 124 00:07:43,495 --> 00:07:45,515 What's the occasion? You sound so wise. 125 00:07:45,515 --> 00:07:48,215 What? I am wise. 126 00:07:48,215 --> 00:07:49,425 Is that so? 127 00:07:49,425 --> 00:07:52,125 Wisdom just flows out of me. 128 00:07:52,125 --> 00:07:54,455 You're so cheesy. 129 00:07:54,455 --> 00:07:56,495 Come over to the house this weekend. 130 00:07:57,145 --> 00:08:00,795 The house is depressed after the fake sister left. 131 00:08:00,795 --> 00:08:03,755 You should come and try to lift their spirits. 132 00:08:05,195 --> 00:08:08,895 Are you just going to let her be? 133 00:08:08,895 --> 00:08:11,755 What's the use in making a big deal out of it? 134 00:08:11,755 --> 00:08:15,015 I'll just think of it as helping someone in need. 135 00:08:16,995 --> 00:08:19,555 I got a strange phone call today. 136 00:08:19,555 --> 00:08:20,455 What kind of call? 137 00:08:21,755 --> 00:08:25,495 He said he lived at the orphanage with you. A Hong Eunseop? 138 00:08:28,955 --> 00:08:30,615 Do you know him? 139 00:08:32,525 --> 00:08:34,985 You knew I was adopted? 140 00:08:36,455 --> 00:08:37,955 Yeah. 141 00:08:37,955 --> 00:08:39,455 Since when? 142 00:08:40,025 --> 00:08:41,695 Is that important? 143 00:08:41,695 --> 00:08:43,215 Did you hear it from my mom? 144 00:08:44,295 --> 00:08:48,115 Why didn't you tell me that you knew? 145 00:08:49,155 --> 00:08:50,695 There was no reason to. 146 00:08:50,695 --> 00:08:53,115 How long were you going to keep it from me? 147 00:08:53,115 --> 00:08:55,345 You being adopted doesn't matter to me. 148 00:08:55,345 --> 00:08:57,745 It matters to me. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,455 I feel bad that you knew and you pretended like you didn't. 150 00:09:01,455 --> 00:09:05,425 And on top of that, you praised Saweol in front of me. 151 00:09:05,425 --> 00:09:08,055 About her growing up so well despite living in an orphanage. 152 00:09:08,055 --> 00:09:08,745 Doyoung... 153 00:09:08,745 --> 00:09:11,455 You should have told her this about me. 154 00:09:11,455 --> 00:09:14,055 She's someone who went through the same things you did, 155 00:09:14,055 --> 00:09:16,745 but she luckily was adopted somewhere nice and turned out so well. 156 00:09:16,745 --> 00:09:18,485 I don't understand why you feel like this. 157 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 Think about it from my point of view. 158 00:09:20,485 --> 00:09:23,485 Was it so wrong not to tell you that I knew? 159 00:09:23,485 --> 00:09:25,195 It was. 160 00:09:25,195 --> 00:09:26,795 I feel awful. 161 00:09:30,795 --> 00:09:32,395 I'm sorry. 162 00:09:33,525 --> 00:09:36,155 There won't be any more things that I keep from you. 163 00:09:38,985 --> 00:09:40,655 I'm sorry. 164 00:09:40,655 --> 00:09:43,155 Don't get mad on such a good day. 165 00:09:45,025 --> 00:09:49,155 Why did he call you anyway? 166 00:09:49,155 --> 00:09:50,825 Did he ask you for money? 167 00:09:52,425 --> 00:09:53,555 Hold on. 168 00:10:03,525 --> 00:10:05,925 He sent me this. 169 00:10:25,895 --> 00:10:29,195 Doyoung, do you know these pictures? 170 00:10:31,825 --> 00:10:34,485 What is this? 171 00:10:34,485 --> 00:10:36,525 He said it was a picture of you as a kid. 172 00:10:37,695 --> 00:10:40,895 He hung up telling me to ask you about the details. 173 00:10:40,895 --> 00:10:43,925 Do you know him well? He gave off a bad vibe. 174 00:10:45,845 --> 00:10:50,055 He was supposed to be adopted to my house instead me. 175 00:10:51,525 --> 00:10:54,125 He seems to think I stole all of his luck. 176 00:10:54,855 --> 00:10:58,525 After he got out of jail, he called and asked me for money. 177 00:10:58,525 --> 00:11:00,525 He was in jail? 178 00:11:00,525 --> 00:11:03,095 If he calls again, ignore him. 179 00:11:03,095 --> 00:11:04,525 How did he find out my number? 180 00:11:04,525 --> 00:11:08,855 If you're determined, what can't you do? I mean, he's a known liar. 181 00:11:10,255 --> 00:11:11,995 Let's get rid of these. 182 00:11:11,995 --> 00:11:13,225 Give it to me. 183 00:11:13,225 --> 00:11:17,095 I'll keep them, and if he calls again, I'll give him a piece of my mind. 184 00:11:17,095 --> 00:11:19,245 It's better to avoid a guy like him. 185 00:11:20,625 --> 00:11:23,195 I'll keep these anyway. 186 00:11:24,995 --> 00:11:30,955 People like him always turn up and ruin the fun when you're happy. 187 00:11:31,825 --> 00:11:33,595 Don't worry about it. 188 00:11:34,855 --> 00:11:36,925 Cheers. 189 00:12:05,695 --> 00:12:07,695 What did you hide in there? 190 00:12:07,695 --> 00:12:09,625 It's nothing. 191 00:12:10,425 --> 00:12:11,795 What is it? 192 00:12:14,955 --> 00:12:19,195 They printed out the comments under an article about me. 193 00:12:19,195 --> 00:12:22,925 There are compliments, but some people wrote some not so nice ones. 194 00:12:22,925 --> 00:12:26,055 Yeah? Let me see. 195 00:12:32,355 --> 00:12:34,325 Show it to me. 196 00:12:44,895 --> 00:12:46,225 Take a look. 197 00:12:57,325 --> 00:12:58,625 They're all compliments. 198 00:13:00,955 --> 00:13:03,995 How are you doing? 199 00:13:05,995 --> 00:13:08,025 I won't get over it in a day. 200 00:13:15,725 --> 00:13:19,245 Mom, be strong. 201 00:13:22,225 --> 00:13:24,695 Do you think she really wasn't Jiyeong? 202 00:13:26,495 --> 00:13:28,855 If she was, why would she leave? 203 00:13:30,325 --> 00:13:35,855 Because you pushed her away. Because you were cold to her. 204 00:13:40,895 --> 00:13:43,655 You saw the way she talked and acted. 205 00:13:44,995 --> 00:13:47,195 She's had a hard life. 206 00:13:48,855 --> 00:13:52,455 It's natural for her to run away if she doesn't feel loved. 207 00:13:54,895 --> 00:13:57,725 I was never cold to her. 208 00:13:58,595 --> 00:14:01,395 I saw you yell at her for looking into your closet. 209 00:14:04,095 --> 00:14:07,595 Do you really think she's Jiyeong? 210 00:14:07,595 --> 00:14:10,395 If she is Jiyeong, why would she leave? 211 00:14:11,595 --> 00:14:16,455 Kids steal money from their parents and run away all the time. 212 00:14:17,455 --> 00:14:20,495 It's not all that surprising. 213 00:14:23,295 --> 00:14:29,955 Okay, mom. I'll find her. I'll be sure and find her. 214 00:14:31,695 --> 00:14:34,225 By the way, congratulations. 215 00:14:34,225 --> 00:14:36,055 Thank you. 216 00:14:36,055 --> 00:14:39,555 It's all because you raised me so well. 217 00:14:41,595 --> 00:14:42,655 Go to bed. 218 00:14:44,025 --> 00:14:46,195 Good night, mom. 219 00:14:46,195 --> 00:14:48,955 I'll ask around about Jiyeong. 220 00:15:00,655 --> 00:15:04,695 Wow, it's so great here. You should have brought me sooner. 221 00:15:04,695 --> 00:15:05,555 Sorry. 222 00:15:05,555 --> 00:15:08,745 I was so busy making a living, I couldn't take better care of you. 223 00:15:08,745 --> 00:15:10,555 Stay another month, Dongwu. 224 00:15:10,555 --> 00:15:13,125 Forget it, I've already booked my plane ticket. 225 00:15:13,125 --> 00:15:15,295 Okay. Then I'll go and visit you. 226 00:15:15,295 --> 00:15:17,855 Don't visit me. You eat too much. 227 00:15:17,855 --> 00:15:19,125 What was that? 228 00:15:41,455 --> 00:15:44,355 I thought you were having fun as a judo instructor? 229 00:15:44,355 --> 00:15:45,995 It is fun. 230 00:15:45,995 --> 00:15:51,455 Three people from the Wonder Woman show are learning and it's crazy. 231 00:15:51,455 --> 00:15:52,995 We just laugh. 232 00:15:52,995 --> 00:15:55,355 If it's that fun, you should stay longer. 233 00:15:56,395 --> 00:15:58,025 But I need to go. 234 00:16:03,225 --> 00:16:04,125 What? 235 00:16:05,555 --> 00:16:08,895 Are you going early because of Doyoung? 236 00:16:11,745 --> 00:16:15,195 I'm onto the fact that you like her. 237 00:16:16,955 --> 00:16:18,555 It's not like that. 238 00:16:19,295 --> 00:16:21,725 Is it so wrong for you to like her? 239 00:16:21,725 --> 00:16:23,955 I said it's not like that. 240 00:16:23,955 --> 00:16:28,795 Don't tell me that when she's all I can see in your eyes. 241 00:16:32,825 --> 00:16:35,395 I know that you love me a lot. 242 00:16:35,395 --> 00:16:40,425 But the love you have for me is that of a sister and a good friend. 243 00:16:40,425 --> 00:16:43,025 You know it, too, right? 244 00:16:45,325 --> 00:16:48,825 No? Then I must've gotten it wrong. 245 00:16:50,245 --> 00:16:51,495 Yeah. 246 00:16:52,525 --> 00:16:54,895 I have feelings for Doyoung. 247 00:16:57,225 --> 00:17:01,295 I've known you since you were a kid. You like her a lot. 248 00:17:01,295 --> 00:17:04,745 Yeah. I do. 249 00:17:07,325 --> 00:17:11,145 At first, I didn't want to admit that there was someone else in my heart. 250 00:17:12,555 --> 00:17:16,145 As time went by, I thought that I just liked you, 251 00:17:17,355 --> 00:17:22,145 but all of a sudden, someone else was in my heart. 252 00:17:23,855 --> 00:17:29,025 At first, I didn't want to admit it. 253 00:17:29,025 --> 00:17:30,175 Why not? 254 00:17:32,085 --> 00:17:34,555 It could've been my stupid pride, 255 00:17:34,555 --> 00:17:37,645 or it could've been me not wanting to get hurt. 256 00:17:40,495 --> 00:17:44,795 There's a party for her today. Go and congratulate her. 257 00:17:44,795 --> 00:17:46,795 Want me to find out where it is? 258 00:17:47,615 --> 00:17:50,385 I heard about it yesterday from the Wonder Woman show people. 259 00:17:51,675 --> 00:17:55,055 You should see her before you go. 260 00:18:04,525 --> 00:18:09,025 Do you want some rice cakes and an egg in your ramen? 261 00:18:09,025 --> 00:18:11,055 It's hot, let's go eat out. 262 00:18:11,055 --> 00:18:13,455 We need to save money. 263 00:18:13,455 --> 00:18:16,115 We have the ring and necklace you took from the house. 264 00:18:16,115 --> 00:18:20,295 We need to be careful. What if we get caught selling stolen property? 265 00:18:23,085 --> 00:18:24,745 What a temper… 266 00:18:31,825 --> 00:18:37,245 Hyeonju, you should take your clothes. They're pretty valuable. 267 00:18:37,245 --> 00:18:42,085 I won't tell anyone. Don't hesitate and take your clothes and shoes. 268 00:18:42,085 --> 00:18:43,855 - Call me. - What is it? 269 00:18:55,385 --> 00:18:58,215 I texted Hyeonju, why did you come out? 270 00:18:58,215 --> 00:19:02,085 You must've been mighty curious to text her. 271 00:19:02,085 --> 00:19:03,885 Curious about what? 272 00:19:04,645 --> 00:19:06,825 Did you see the pictures with your boyfriend? 273 00:19:06,825 --> 00:19:08,455 What's are those pictures? 274 00:19:08,455 --> 00:19:10,555 You should know better than me. 275 00:19:10,555 --> 00:19:12,085 I don't. 276 00:19:12,885 --> 00:19:14,795 Isn't that you and your sister? 277 00:19:14,795 --> 00:19:15,585 Nope. 278 00:19:16,245 --> 00:19:21,555 Oh, right. You were young, so you might not remember. 279 00:19:22,215 --> 00:19:25,955 Then maybe I'll ask your parents. 280 00:19:26,615 --> 00:19:28,025 Go ahead. 281 00:19:29,555 --> 00:19:32,615 My family has been in agony for 20 years since we lost my sister. 282 00:19:32,615 --> 00:19:34,795 But you turn around and con them? 283 00:19:35,795 --> 00:19:40,385 I considered reporting it to the police, but I felt sorry for Hyeonju. 284 00:19:41,145 --> 00:19:43,745 I don't think you're in a position to be speaking to me like this. 285 00:19:43,745 --> 00:19:46,525 Why did you send those silly pictures to my fiance? 286 00:19:47,295 --> 00:19:52,385 February of 1988. I remember that day vividly. 287 00:19:54,525 --> 00:19:58,295 Our orphanage needed money for the new year, 288 00:19:58,955 --> 00:20:01,885 so we froze to death as we made rounds to churches around Seoul. 289 00:20:03,295 --> 00:20:05,295 We were cold and hungry. 290 00:20:06,855 --> 00:20:10,295 I was so mad and then I bumped into you. 291 00:20:12,745 --> 00:20:17,825 I know I saw you with a little girl. 292 00:20:19,245 --> 00:20:20,615 So? 293 00:20:21,955 --> 00:20:24,025 At first, I didn't think much of it. 294 00:20:25,055 --> 00:20:29,395 But then I received a gift. 295 00:20:31,745 --> 00:20:37,745 I heard about a photographer who took pictures of Seoul Station 296 00:20:37,745 --> 00:20:39,175 for 20 years on television. 297 00:20:40,395 --> 00:20:43,955 I took that clue and started looking through newspapers. 298 00:20:44,555 --> 00:20:46,585 Wondering if maybe he caught you on film... 299 00:20:50,585 --> 00:20:53,745 And luck was on my side. 300 00:20:53,745 --> 00:20:55,115 How was luck on your side? 301 00:20:56,085 --> 00:20:57,495 This is the way I see it. 302 00:20:58,055 --> 00:21:01,885 Your mom had a real baby, and you were put on the back burner. 303 00:21:03,085 --> 00:21:06,215 You didn't want to come back to where we lived, 304 00:21:06,215 --> 00:21:08,215 and while your parents were gone, 305 00:21:08,215 --> 00:21:12,075 you took your sister to Seoul Station and got on a train. 306 00:21:12,075 --> 00:21:15,585 You either pushed her in front of a moving train, 307 00:21:16,585 --> 00:21:18,795 or you sent her to some countryside far away. 308 00:21:24,825 --> 00:21:26,885 And then you went back home alone. 309 00:21:28,325 --> 00:21:32,645 Soon after I saw you, I heard that your little sister went missing. 310 00:21:33,495 --> 00:21:36,175 You've seen a lot of movies, haven't you? 311 00:21:36,175 --> 00:21:37,675 What would I have gained from doing that? 312 00:21:38,995 --> 00:21:41,355 The position as your family's only daughter. 313 00:21:41,355 --> 00:21:43,745 Do you think I could've received any love 314 00:21:43,745 --> 00:21:46,615 from parents who lost their biological daughter? 315 00:21:49,595 --> 00:21:50,655 Hong Eunseop. 316 00:21:51,655 --> 00:21:53,695 Both of us are sorry people. 317 00:21:54,625 --> 00:22:00,325 Both abandoned by our parents, we never had anyone look out for us. 318 00:22:01,195 --> 00:22:05,355 After they lost their real daughter, every day was hell for me. 319 00:22:06,595 --> 00:22:08,695 Don't do this to me, Eunseop. 320 00:22:08,695 --> 00:22:12,195 If it's that tough for you, I'll find you a job. 321 00:22:12,855 --> 00:22:15,655 We need to be helping each other out, don't you think? 322 00:22:16,625 --> 00:22:18,525 Call me if you need anything. 323 00:22:19,625 --> 00:22:24,495 And Hyeonju is a nice kid. Don't use a woman who loves you. 324 00:22:25,955 --> 00:22:28,195 I hope we meet next time under different circumstances. 325 00:22:52,355 --> 00:22:55,895 I really think you're knocking on the wrong door. 326 00:22:56,895 --> 00:23:00,755 Would she have acted this way if those pictures were nothing? 327 00:23:00,755 --> 00:23:02,525 What do you mean? 328 00:23:02,525 --> 00:23:05,425 She contacted me to help me out. 329 00:23:06,155 --> 00:23:09,295 It wasn't me who was using you, it was Doyoung. 330 00:23:09,295 --> 00:23:10,625 Yeah, whatever. 331 00:23:12,895 --> 00:23:14,195 Shin Doyoung. 332 00:23:14,855 --> 00:23:18,925 She's a good speaker and actress, like how a top announcer should be. 333 00:23:20,755 --> 00:23:22,755 She's a worthy opponent. 334 00:23:34,125 --> 00:23:36,755 - Thank you. - Congratulations. 335 00:23:39,395 --> 00:23:42,355 - Congratulations! - Cheers! 336 00:23:43,555 --> 00:23:49,425 I'll say a few words on such a special occasion. Attention. 337 00:23:51,725 --> 00:23:56,425 I've worked with Doyoung for two years, 338 00:23:57,425 --> 00:24:01,255 and every day, I've learned something. 339 00:24:02,255 --> 00:24:06,725 At first, I thought she was just a lucky announcer. 340 00:24:07,395 --> 00:24:11,695 But she made me think again. 341 00:24:11,695 --> 00:24:15,355 When our team has meetings all night, she's always there. 342 00:24:15,355 --> 00:24:20,025 She's always there, and she always has more ideas than us. 343 00:24:20,025 --> 00:24:22,425 At times, it's quite annoying. 344 00:24:25,325 --> 00:24:28,695 When we need to get a hold of someone, she always works with us. 345 00:24:28,695 --> 00:24:31,995 She's always at the long outdoor shoots even if she doesn't have to be. 346 00:24:32,925 --> 00:24:39,555 She said she's even up for shooting two days straight. 347 00:24:40,095 --> 00:24:44,655 One time, she even went three days without washing her hair. Oh, the smell... 348 00:24:46,055 --> 00:24:52,355 I love and respect Doyoung. 349 00:24:52,355 --> 00:25:01,325 And I'm sure our country will benefit from having her as its ambassador. 350 00:25:02,195 --> 00:25:06,355 I love you, Doyoung. You're the best! 351 00:25:43,195 --> 00:25:47,055 We must decide whether to wait because it's higher than 352 00:25:47,055 --> 00:25:51,355 we thought, or whether we should look at another target 353 00:25:51,355 --> 00:25:53,355 and have investors move over to them. 354 00:25:53,355 --> 00:25:57,595 The market is in chaos. We should be careful before we do anything. 355 00:25:57,595 --> 00:26:00,225 Have a look at our analysis. 356 00:26:09,355 --> 00:26:10,695 Thank you. 357 00:26:10,695 --> 00:26:12,155 Good work, guys. 358 00:26:12,155 --> 00:26:13,155 Goodbye. 359 00:26:29,825 --> 00:26:33,695 You should see her before you go. 360 00:26:37,655 --> 00:26:40,025 - Good night. - Good night. 361 00:26:46,425 --> 00:26:48,255 Isn't Junse coming? 362 00:26:49,225 --> 00:26:52,195 I guess it's lonely having a successful boyfriend. 363 00:26:53,155 --> 00:26:56,755 I think I've had too many beers. 364 00:27:53,055 --> 00:27:54,155 Honey. 365 00:27:54,825 --> 00:27:57,155 I'm sorry I'm so late. 366 00:28:08,295 --> 00:28:12,255 We even prepared music so you two could have a slow dance. 367 00:28:12,255 --> 00:28:13,925 What's up with this? 368 00:28:13,925 --> 00:28:15,295 We can have our dance now. 369 00:28:15,295 --> 00:28:17,025 Everyone's gone. 370 00:28:17,025 --> 00:28:19,925 It doesn't matter who's here. We just need each other. 371 00:28:21,395 --> 00:28:22,425 Hold on. 372 00:28:30,155 --> 00:28:34,295 Alright. Have a great night. 373 00:29:49,325 --> 00:29:51,725 Did today go well? 374 00:29:55,395 --> 00:29:56,725 Doyoung. 375 00:29:58,225 --> 00:29:59,295 Yeah? 376 00:30:01,295 --> 00:30:02,825 Did today go well? 377 00:30:04,725 --> 00:30:06,195 Everything was fine. Why? 378 00:30:07,925 --> 00:30:11,255 I got a few hang-ups on the phone in my office today. 379 00:30:12,225 --> 00:30:14,455 I'm wondering if it's the guy who sent the pictures. 380 00:30:15,225 --> 00:30:17,925 If it keeps up, I think we should tell the police. 381 00:30:21,355 --> 00:30:24,995 If we do, then everyone will know I was adopted. 382 00:30:25,995 --> 00:30:30,255 Why don't you ever think? Why don't you ever think about me? 383 00:30:30,795 --> 00:30:32,225 But if he does something to you... 384 00:30:32,225 --> 00:30:35,895 It's not a big deal. Why are you so worried about it? 385 00:30:35,895 --> 00:30:37,955 I think it's weird that you're like this. 386 00:30:41,795 --> 00:30:42,825 I'm sorry. 387 00:30:45,495 --> 00:30:47,255 I'm tired. Let's go home. 388 00:30:49,795 --> 00:30:52,855 Okay. I'll meet you at the parking lot. 389 00:31:45,095 --> 00:31:47,355 Thanks, Dongwu. 390 00:31:47,355 --> 00:31:50,025 For the most beautiful flowers I received today. 391 00:31:52,655 --> 00:31:56,125 How about a tour of the TV station before you go? 392 00:31:56,125 --> 00:32:00,255 Is that too tacky? You should still come. 393 00:32:07,755 --> 00:32:11,195 Doyoung, I forgot to ask you yesterday, 394 00:32:11,195 --> 00:32:12,755 but can you come to an exhibit today? 395 00:32:14,155 --> 00:32:17,755 I need to go because the head office is organizing it. 396 00:32:17,755 --> 00:32:21,425 The chairman and other executives will all be there. 397 00:32:21,425 --> 00:32:23,595 I have an important appointment today. 398 00:32:24,255 --> 00:32:27,325 I'm sorry, I can't really change it. 399 00:32:27,325 --> 00:32:29,295 I guess it can't be helped. 400 00:32:29,295 --> 00:32:30,655 Okay. 401 00:32:41,655 --> 00:32:42,995 Junse. 402 00:32:42,995 --> 00:32:44,455 Saweol. 403 00:32:44,455 --> 00:32:46,055 It's today, right? 404 00:32:46,055 --> 00:32:47,225 Today? 405 00:32:47,225 --> 00:32:49,555 Thursday. The concert. 406 00:32:52,955 --> 00:32:55,195 I guess something came up. 407 00:32:55,195 --> 00:32:57,725 Oh, well. We can find another day. 408 00:32:58,625 --> 00:33:02,825 Saweol, come to an exhibit with me and then we can go to the concert. 409 00:33:02,825 --> 00:33:05,825 Concerts go on until late at night. 410 00:33:05,825 --> 00:33:09,195 What exhibit is it? I don't know much about art. 411 00:33:09,195 --> 00:33:11,825 Neither do I. I just need to show my face. 412 00:33:13,355 --> 00:33:16,125 Okay. I'll call you when I get off work. 413 00:33:16,125 --> 00:33:17,695 See you tonight. 414 00:33:21,195 --> 00:33:22,225 Oh, dear! 415 00:33:22,225 --> 00:33:23,755 I'm sorry. 416 00:33:25,755 --> 00:33:27,455 You happy about something? 417 00:33:27,455 --> 00:33:29,895 Yes. Have a nice day. 418 00:33:29,895 --> 00:33:30,955 You, too. 419 00:33:42,425 --> 00:33:45,625 I need to go shopping for a little while. 420 00:33:45,625 --> 00:33:46,825 Shopping for what? 421 00:33:47,825 --> 00:33:52,025 I have a date tonight, and I need to get an outfit. 422 00:33:52,025 --> 00:33:55,395 The basement shops are having a $30 sale. 423 00:33:55,395 --> 00:33:56,895 You can borrow something. 424 00:34:01,955 --> 00:34:03,125 How about this? 425 00:34:03,125 --> 00:34:05,335 This? You'll let me borrow this? 426 00:34:05,335 --> 00:34:09,155 It came in from a sponsor, but the stylist didn't take it. 427 00:34:10,155 --> 00:34:12,515 Wear it for the night. 428 00:34:12,515 --> 00:34:13,905 But it's a secret, okay? 429 00:34:13,905 --> 00:34:15,655 Thank you. 430 00:34:15,655 --> 00:34:19,365 But there's one condition. 431 00:34:19,365 --> 00:34:22,255 Organizing the basement tomorrow? I already know. 432 00:34:22,255 --> 00:34:24,345 I'm saving my energy. 433 00:34:24,345 --> 00:34:26,405 Not that, something else. 434 00:34:33,535 --> 00:34:35,805 Sir, Ms. Yun Saweol is here. 435 00:34:41,035 --> 00:34:43,265 I heard you wanted to see me. 436 00:34:43,265 --> 00:34:45,575 How is your forehead? 437 00:34:45,575 --> 00:34:47,355 It's fine. 438 00:34:47,355 --> 00:34:48,345 Did you get stitches? 439 00:34:48,345 --> 00:34:49,405 It wasn't that serious. 440 00:34:50,355 --> 00:34:51,515 I apologize. 441 00:34:51,515 --> 00:34:53,805 I'm glad you feel apologetic. 442 00:34:54,345 --> 00:34:55,655 You little... 443 00:34:55,655 --> 00:34:57,075 You're very rude. 444 00:34:58,105 --> 00:35:00,535 Have a seat. Let's eat. 445 00:35:00,535 --> 00:35:02,695 I'll order the king's formal lunch set. 446 00:35:02,695 --> 00:35:04,075 Bring the liquor first. 447 00:35:04,075 --> 00:35:04,865 Yes, sir. 448 00:35:20,305 --> 00:35:24,305 Isn't this a bit much for lunch? 449 00:35:26,035 --> 00:35:29,075 Did Mimi return a lot of things? 450 00:35:31,635 --> 00:35:36,255 Why would you care if she returns the merchandise? 451 00:35:37,405 --> 00:35:39,945 It's just my personality. 452 00:35:39,945 --> 00:35:42,015 It'll be hard to survive with a personality like that. 453 00:35:42,015 --> 00:35:44,635 Still, I get by. 454 00:35:44,635 --> 00:35:47,905 If someone does that in the future, just leave them. 455 00:35:48,865 --> 00:35:50,805 Don't let me find out. 456 00:35:51,305 --> 00:35:55,155 It's not bad to be deceived a little bit. 457 00:35:58,265 --> 00:35:59,805 Because you're lonely? 458 00:36:01,865 --> 00:36:04,635 If you look, I'm sure you can find someone nice. 459 00:36:05,515 --> 00:36:12,575 If you're as rich as I am, it's hard to know who your real friends are. 460 00:36:12,575 --> 00:36:16,655 Everyone is just out to mooch off of you. 461 00:36:18,405 --> 00:36:22,635 I don't know anything about being that rich. 462 00:36:24,985 --> 00:36:27,265 It's not as good as it might seem. 463 00:36:30,485 --> 00:36:32,845 What? Why are you looking at me like that? 464 00:36:34,765 --> 00:36:38,795 If there's anything I can do to help, let me know. 465 00:36:38,795 --> 00:36:43,015 I can't become your girlfriend, but I can be your friend. 466 00:36:43,015 --> 00:36:45,635 I don't need a girlfriend like you anyway. 467 00:36:45,635 --> 00:36:47,865 You're not by type, either. 468 00:36:48,535 --> 00:36:49,535 Kid. 469 00:36:52,115 --> 00:36:56,015 What makes you so confident? 470 00:36:57,905 --> 00:36:59,255 Myself. 471 00:37:00,135 --> 00:37:02,765 It was hard, but I made it through my past, 472 00:37:03,575 --> 00:37:05,925 I'm working hard through the present, 473 00:37:05,925 --> 00:37:08,255 and my future has never been brighter. 474 00:37:08,255 --> 00:37:10,135 I have myself to thank for that. 475 00:37:12,135 --> 00:37:13,615 I envy you. 476 00:37:14,405 --> 00:37:16,345 What about you? 477 00:37:19,365 --> 00:37:22,845 A past in which I was rotten to myself and people around me, 478 00:37:23,945 --> 00:37:25,655 my cursed present, 479 00:37:27,075 --> 00:37:29,605 and a future that's filled with punishments I need to face. 480 00:37:29,605 --> 00:37:32,115 Why do you have such a pessimistic view on life? 481 00:37:32,115 --> 00:37:33,635 You shouldn't. 482 00:37:33,635 --> 00:37:35,865 Don't say such things again. 483 00:37:36,425 --> 00:37:38,845 No matter how hard, it'll go well. It'll be fine. 484 00:37:38,845 --> 00:37:40,845 You need to help yourself. 485 00:37:40,845 --> 00:37:42,155 You're such a show-off. 486 00:37:44,345 --> 00:37:45,615 Hurry up and eat. 487 00:37:51,725 --> 00:37:55,345 - And that does it for News Time today. - Thank you for tuning in. 488 00:37:59,925 --> 00:38:03,115 Doyoung, who's this? 489 00:38:03,115 --> 00:38:05,155 This is my friend Cha Dongwu. 490 00:38:05,155 --> 00:38:08,535 These are my favorite colleagues, Choe Dongseok and Jo Subin. 491 00:38:08,535 --> 00:38:09,985 - Hello. - Hello. 492 00:38:09,985 --> 00:38:13,425 Wow, I'm a fan of yours. 493 00:38:13,425 --> 00:38:14,925 Really? 494 00:38:15,655 --> 00:38:20,135 I thought Doyoung was the prettiest announcer at KBN, but I guess not. 495 00:38:25,925 --> 00:38:29,075 Hello. This is KBN News. I'm Cha Dongwu. 496 00:38:29,075 --> 00:38:30,365 And I'm Shin Doyoung. 497 00:38:31,485 --> 00:38:33,305 Today's top story is 498 00:38:34,515 --> 00:38:39,265 that Announcer Jo Subin is prettier than Announcer Shin Doyoung. 499 00:38:41,115 --> 00:38:42,765 What is that about? 500 00:38:43,845 --> 00:38:47,425 In the end, we were all fooled by Shin Doyoung. 501 00:38:48,265 --> 00:38:51,515 I'm Cha Dongwu, and that's it for KBN News. 502 00:38:51,515 --> 00:38:53,255 Thank you. 503 00:38:56,805 --> 00:39:01,345 This is where Classic FM goes out, and we record it in the studio next door. 504 00:39:01,345 --> 00:39:02,925 Can I take one? 505 00:39:04,365 --> 00:39:05,765 Forget it. 506 00:39:06,655 --> 00:39:08,405 Want to see the Grand Hall? 507 00:39:14,535 --> 00:39:17,435 Hello, everyone. I'm Shin Doyoung. 508 00:39:17,435 --> 00:39:20,535 We have here a very special guest today. 509 00:39:21,765 --> 00:39:26,345 Let me intruduce Cha Dongwu, someone who always makes me laugh. 510 00:39:33,155 --> 00:39:35,485 Hello. I'm Cha Dongwu. 511 00:39:38,115 --> 00:39:41,635 It's a pleasure to meet all of you. 512 00:40:04,765 --> 00:40:06,345 What? 513 00:40:09,575 --> 00:40:12,035 - Like this? - Yes. 514 00:40:30,015 --> 00:40:32,265 We don't even have music. 515 00:40:33,405 --> 00:40:39,365 Hear the music in your heart. The piece we heard at the gym. 516 00:40:43,265 --> 00:40:44,615 Can you hear it? 517 00:40:46,845 --> 00:40:48,155 I hear it. 518 00:40:53,845 --> 00:40:56,305 I have a recording in 30 minutes. 519 00:40:57,405 --> 00:40:59,635 Let's have dinner after that. 520 00:41:01,305 --> 00:41:02,635 Do you have time? 521 00:41:04,345 --> 00:41:05,925 I'll make time. 522 00:41:07,115 --> 00:41:11,115 I don't know when I'll see you next. 523 00:41:28,655 --> 00:41:30,365 Take care over there. 524 00:41:32,155 --> 00:41:34,695 I'm really thankful to you. 525 00:41:36,925 --> 00:41:38,925 I'm thankful to you, too. 526 00:41:40,925 --> 00:41:43,255 I'll call you in Hong Kong. 527 00:41:44,845 --> 00:41:48,365 Don't call me. It's too hard. 528 00:41:53,925 --> 00:41:55,345 Take care. 529 00:41:57,845 --> 00:42:01,425 I've liked you a lot during the past month. 530 00:42:21,305 --> 00:42:24,015 Why are you coming to someone else's gallery opening? 531 00:42:24,015 --> 00:42:27,485 I want to steal all the guests and have them come to my exhibit. 532 00:42:28,345 --> 00:42:30,805 Professor Choe probably won't come, right? I really hate her. 533 00:42:30,805 --> 00:42:33,135 Mrs. Ma... 534 00:42:34,035 --> 00:42:35,655 Hello. 535 00:42:35,655 --> 00:42:38,345 We met when we were shooting Culture Sketch. 536 00:42:38,345 --> 00:42:41,385 Oh, Announcer Jang Sieun? 537 00:42:41,385 --> 00:42:45,035 You've become prettier. Did you cut your hair? 538 00:42:45,035 --> 00:42:47,905 Yes. You have such a great memory. 539 00:42:47,905 --> 00:42:49,395 Of course I do. 540 00:42:49,395 --> 00:42:53,255 Mrs. Ma, this is KBN announcer Jang Sieun. 541 00:42:53,845 --> 00:42:58,135 Sieun, this is Sing-Sing Haeun's chairwoman, Ma Yeongja. 542 00:42:59,425 --> 00:43:01,905 It's nice to meet you. I'm Jang Sieun. 543 00:43:03,305 --> 00:43:05,485 Are you married? 544 00:43:05,485 --> 00:43:06,905 Not yet. 545 00:43:07,485 --> 00:43:11,845 Then I'd better introduce her to Mr. Bak's youngest son. 546 00:43:12,635 --> 00:43:15,925 You don't have anything against conglomerate families, do you? 547 00:43:19,725 --> 00:43:24,195 I don't feel completely comfortable, but I have nothing against them. 548 00:43:24,905 --> 00:43:26,365 It's fine. 549 00:43:30,865 --> 00:43:33,255 Wow, this place is great. 550 00:43:33,255 --> 00:43:35,075 Take a look around. I'll just say hi to some people. 551 00:43:51,465 --> 00:43:53,365 Hello, sir. It's been a long time. 552 00:43:54,005 --> 00:43:55,215 This is Mr. Kim Junse. 553 00:43:55,215 --> 00:43:55,895 It's good to see you. 554 00:43:55,895 --> 00:43:57,005 I'm Kim Junse. 555 00:43:57,675 --> 00:43:58,365 I'm Kim Junse. 556 00:44:16,215 --> 00:44:18,005 One second. 557 00:44:21,215 --> 00:44:24,175 Look who's here. Saweol? 558 00:44:24,175 --> 00:44:25,675 Hello, ma'am. 559 00:44:25,675 --> 00:44:29,215 What brings you here? Are you on a delivery? 560 00:44:29,215 --> 00:44:32,045 No... Not really. 561 00:44:32,045 --> 00:44:34,425 I'm glad I ran into you. 562 00:44:34,425 --> 00:44:38,465 I have a bag and jacket I want to exchange in the car. 563 00:44:39,255 --> 00:44:41,215 I guess I can give them to you. 564 00:44:41,215 --> 00:44:42,175 Sure. 565 00:44:43,115 --> 00:44:47,615 Isn't this a Paul Martie? 566 00:44:47,615 --> 00:44:49,505 I was going to buy it. 567 00:44:49,505 --> 00:44:52,515 We have a lot of new items. You should stop by. 568 00:44:52,515 --> 00:44:56,295 You must make a lot of money, wearing things like this. 569 00:44:56,295 --> 00:44:58,865 You didn't borrow it, did you? 570 00:45:02,065 --> 00:45:03,395 Saweol! 571 00:45:04,645 --> 00:45:07,895 Ma'am, I'll take care of that for you. Excuse me. 572 00:45:12,645 --> 00:45:14,215 She's like my little sister. 573 00:45:14,215 --> 00:45:15,895 This is the chairman of our head office. 574 00:45:15,895 --> 00:45:18,145 It's nice to meet you. I'm Yun Saweol. 575 00:45:18,145 --> 00:45:21,795 I saw her and wondered if your girlfriend had changed. 576 00:45:23,465 --> 00:45:25,215 You two look good together. 577 00:45:27,425 --> 00:45:30,005 Did Kim Junse break up with Shin Doyoung? 578 00:45:30,005 --> 00:45:32,295 It can't be. 579 00:45:32,295 --> 00:45:34,865 Then why did he come with that woman? 580 00:45:34,865 --> 00:45:37,895 She works at the department store as a personal shopper. 581 00:45:38,585 --> 00:45:39,925 - Really? - Yes. 582 00:45:41,245 --> 00:45:46,215 Why didn't Shin Doyoung come? She doesn't have any shows today. 583 00:45:48,795 --> 00:45:52,175 I made reservations at this great place. 584 00:45:52,175 --> 00:45:53,545 Anywhere is fine with me. 585 00:46:01,545 --> 00:46:02,645 What is that? 586 00:46:12,045 --> 00:46:13,295 Hello? 587 00:46:13,295 --> 00:46:14,395 Hansuk. 588 00:46:15,045 --> 00:46:18,585 Take another look at the pictures. They might jog your memory. 589 00:46:18,585 --> 00:46:19,925 Why are you doing this to me? 590 00:46:21,465 --> 00:46:23,215 Is it for money? 591 00:46:23,215 --> 00:46:25,085 Why are you doing this? 592 00:46:25,675 --> 00:46:30,365 You look like you're with someone. I'll call again. 593 00:46:30,895 --> 00:46:32,115 Hansuk. 594 00:46:36,395 --> 00:46:39,145 Eunseop, where are you? 595 00:46:40,085 --> 00:46:43,505 Have you been following me? Where are you? 596 00:47:02,295 --> 00:47:03,795 Ready to order? 597 00:47:04,715 --> 00:47:05,965 What's going on? 598 00:47:06,925 --> 00:47:08,545 It's nothing. 599 00:47:08,545 --> 00:47:09,795 Doyoung. 600 00:47:10,545 --> 00:47:13,005 I'll just order something good for us. 601 00:47:13,005 --> 00:47:14,715 What was that phone call? 602 00:47:18,325 --> 00:47:21,045 Tell me. I'll help you. 603 00:47:22,545 --> 00:47:24,085 I said it was nothing. 604 00:47:24,085 --> 00:47:26,365 Why can't you tell me? 605 00:47:28,175 --> 00:47:31,545 Don't worry about it. Just leave without a care. 606 00:47:31,545 --> 00:47:34,145 How can I do that when you're like this? 607 00:47:37,145 --> 00:47:38,995 I'll help you. 608 00:47:38,995 --> 00:47:41,175 You said you'd have someone to help you by your side. 609 00:47:47,675 --> 00:47:51,795 Be strong. I can't leave when you're like this. 610 00:48:14,865 --> 00:48:17,895 There you are. I thought you'd left without me. 611 00:48:17,895 --> 00:48:20,425 I came out here so you could work your rounds. 612 00:48:21,615 --> 00:48:22,795 Aren't you hungry? 613 00:48:22,795 --> 00:48:24,145 I had a sandwich. 614 00:48:24,965 --> 00:48:28,175 Did you look at the art? You have no clue, do you? 615 00:48:28,175 --> 00:48:31,925 Nope. I don't really know much about art. 616 00:48:36,795 --> 00:48:38,145 What's wrong? 617 00:48:38,145 --> 00:48:41,545 You're wearing something different. 618 00:48:42,395 --> 00:48:43,545 It's pretty. 619 00:48:44,715 --> 00:48:47,865 You're embarrassing me. 620 00:48:47,865 --> 00:48:50,755 I tried to look nice since I was coming here with you. 621 00:48:55,365 --> 00:48:57,585 Why are you hiding over here, Saweol? 622 00:48:58,295 --> 00:48:59,675 Here. Take it to the store. 623 00:49:00,585 --> 00:49:02,465 I'll exchange it later. 624 00:49:02,465 --> 00:49:03,295 Sure. 625 00:49:03,615 --> 00:49:05,325 You're returning to the department store now, right? 626 00:49:06,085 --> 00:49:08,295 Don't let it get wrinkled. 627 00:49:09,085 --> 00:49:12,045 I can't go right now, but I will tomorrow morning. 628 00:49:12,045 --> 00:49:14,115 This is no fun for you here. 629 00:49:14,895 --> 00:49:16,505 Just take it back now. 630 00:49:18,365 --> 00:49:20,895 She's here today as my guest. 631 00:49:20,895 --> 00:49:23,895 I don't think it's very polite to ask her to do this right now. 632 00:49:23,895 --> 00:49:26,505 No. It's fine. It's not a big deal. 633 00:49:26,505 --> 00:49:28,395 Please bring this to the store another day. 634 00:49:28,395 --> 00:49:30,755 But Saweol said it's okay. 635 00:49:30,755 --> 00:49:33,675 Yun Saweol is not here as a personal shopper right now. 636 00:49:34,115 --> 00:49:36,115 I don't like carrying stuff around in my car. 637 00:49:36,115 --> 00:49:37,255 Be a dear and take it. 638 00:49:37,255 --> 00:49:38,085 Sure. Give it to me. 639 00:49:38,545 --> 00:49:41,145 Did you not hear me tell you to bring it to the store? 640 00:49:42,645 --> 00:49:44,005 Let's go. 641 00:49:54,605 --> 00:49:55,505 Saweol. 642 00:50:02,095 --> 00:50:06,215 Junse, what was that all about? It would've been fine to take it. 643 00:50:06,795 --> 00:50:09,325 Why did you have to overreact and make things tough for me? 644 00:50:10,465 --> 00:50:12,005 Why would it be tough for you? 645 00:50:12,865 --> 00:50:15,365 You should have stuck up for yourself. 646 00:50:15,365 --> 00:50:17,965 I heard you spoke your mind to that stubborn chairman, Jang Taemun. 647 00:50:20,115 --> 00:50:23,255 You weren't there at the time. 648 00:50:23,255 --> 00:50:26,585 When you're not there, I don't care what happens to me. 649 00:50:27,545 --> 00:50:29,865 But when you are, I feel embarrassed. 650 00:50:32,585 --> 00:50:37,825 Why don't you have any common sense? How can you not get me at all? 651 00:50:39,545 --> 00:50:40,715 Saweol. 652 00:50:51,065 --> 00:50:51,895 I'm sorry. 653 00:50:55,505 --> 00:50:56,895 Let's go to the concert. 654 00:51:31,365 --> 00:51:32,675 Wow, this is great. 655 00:51:37,395 --> 00:51:38,645 Saweol. 656 00:51:41,215 --> 00:51:42,295 Cheer up. 657 00:51:43,465 --> 00:51:47,045 I'm fine. I keep everything simple. 658 00:51:47,045 --> 00:51:52,415 We'd like to offer a special gift to someone. 659 00:51:52,415 --> 00:51:56,395 We'd like one audience member to come up on stage. 660 00:51:56,395 --> 00:51:57,615 Who'd like to come? 661 00:52:01,525 --> 00:52:02,545 Me! 662 00:52:02,545 --> 00:52:03,895 Come on up. 663 00:54:21,895 --> 00:54:25,365 Tired? Go get some sleep. 664 00:54:26,425 --> 00:54:28,145 I'll go in five minutes. 665 00:55:15,925 --> 00:55:17,505 Doyoung. 666 00:55:29,245 --> 00:55:32,175 I didn't get to introduce you last time, did I? 667 00:55:32,175 --> 00:55:34,085 This is my friend Cha Dongwu. 668 00:55:34,715 --> 00:55:37,255 I remember you from when we were kids. It's good to see you. 669 00:55:37,255 --> 00:55:38,045 Hello. 670 00:55:39,045 --> 00:55:42,795 Doyoung. Come up and have some tea. You, too. 671 00:55:43,795 --> 00:55:47,245 It's okay. It's late. I will next time. 672 00:55:47,245 --> 00:55:48,325 Yeah. Let's do it next time. 673 00:55:50,395 --> 00:55:54,175 Okay. Then take care. Junse, thanks for today. 674 00:55:54,865 --> 00:55:56,715 Good night. See you next time. 675 00:55:56,715 --> 00:55:58,395 Alright. See you next time. 676 00:55:59,425 --> 00:56:00,895 Take care, Doyoung. 677 00:56:01,365 --> 00:56:02,215 Good night. 678 00:56:14,615 --> 00:56:18,585 Was your important appointment with him? 679 00:56:18,585 --> 00:56:20,545 Did Saweol replace me today? 680 00:56:21,465 --> 00:56:25,325 We were supposed to go to a concert today, but I forgot. 681 00:56:25,325 --> 00:56:28,615 What's with the big explanation? You could've just said yes. 682 00:56:30,505 --> 00:56:33,395 Yeah. I went with Saweol. 683 00:56:34,215 --> 00:56:36,965 Good. Better than going alone. 684 00:56:40,005 --> 00:56:41,925 You were out late today. 685 00:56:41,925 --> 00:56:43,085 Yeah. 686 00:56:43,895 --> 00:56:46,295 We talked a lot and time flew. 687 00:56:49,045 --> 00:56:50,675 You must be close friends with him. 688 00:56:53,145 --> 00:56:54,395 He's just... 689 00:56:55,145 --> 00:56:57,295 A comfortable friend. 690 00:56:58,965 --> 00:57:00,615 It's late. You should go. 691 00:57:01,795 --> 00:57:04,005 Yeah. Bye, honey. 692 00:57:05,465 --> 00:57:06,465 Bye. 693 00:57:15,045 --> 00:57:16,215 Come in. 694 00:57:19,325 --> 00:57:21,045 How was your date today? 695 00:57:21,675 --> 00:57:22,755 Good. 696 00:57:24,025 --> 00:57:26,175 Did you go on a date with him? 697 00:57:26,755 --> 00:57:28,915 Can't really call it a date... 698 00:57:28,915 --> 00:57:31,715 It just turned out that way. I had fun, too. 699 00:57:35,295 --> 00:57:40,505 By any chance, have you heard about something bad happening to Doyoung? 700 00:57:41,255 --> 00:57:43,175 No. Why? Did something happen? 701 00:57:43,795 --> 00:57:46,825 No. I'm just asking. 702 00:57:46,825 --> 00:57:50,005 You make it so obvious that you like her. 703 00:57:51,085 --> 00:57:52,295 Good night. 704 00:57:54,465 --> 00:57:55,865 Night. 705 00:58:00,755 --> 00:58:04,215 Then give us the shoes and the dress. We'll have them altered. 706 00:58:04,895 --> 00:58:07,295 Yes. We'll leave now. 707 00:58:07,895 --> 00:58:11,005 Saweol, can you run an errand? 708 00:58:11,005 --> 00:58:12,325 Sure. What is it? 709 00:58:12,325 --> 00:58:16,245 Go to Professor Choe's house and drop off a blouse 710 00:58:16,245 --> 00:58:19,085 and pick up some shoes and a dress for alteration. 711 00:58:19,715 --> 00:58:22,115 I don't want to go to Professor Choe's house... 712 00:58:24,325 --> 00:58:25,585 Yun Saweol. 713 00:58:26,255 --> 00:58:29,425 When you're making money, nothing is easy. 714 00:58:30,395 --> 00:58:35,115 Go drop it off and pick up the pieces with a smile on your face. 715 00:58:35,115 --> 00:58:36,505 That's what a professional is all about. 716 00:58:40,465 --> 00:58:42,505 It should be around here. 717 00:58:44,425 --> 00:58:47,325 This is number 24, so... 718 00:58:47,325 --> 00:58:48,505 There... 719 00:58:55,865 --> 00:58:58,145 My Jiyeong, be careful. 720 00:59:03,045 --> 00:59:05,425 My Jiyeong, be careful. 721 00:59:05,425 --> 00:59:07,615 Let's go somewhere with mommy and your sister. 722 00:59:08,615 --> 00:59:11,325 Jiyeong, be careful. 723 00:59:11,325 --> 00:59:12,505 Good. 724 00:59:40,645 --> 00:59:41,895 Who is it? 725 00:59:41,895 --> 00:59:44,615 Hello. I'm here from SG Department Store. 726 00:59:45,145 --> 00:59:48,585 Have a seat. I'll get the clothes. 727 00:59:48,585 --> 00:59:49,675 Is the professor not here? 728 00:59:49,675 --> 00:59:51,295 She's in the shower. 729 01:00:54,675 --> 01:00:56,425 I'm home. 730 01:00:59,365 --> 01:01:01,895 Jiyeong, I'm home. 731 01:01:06,865 --> 01:01:08,325 I'm so hungry. 732 01:01:14,995 --> 01:01:18,255 Jiyeong. What are you doing? 733 01:01:19,825 --> 01:01:21,395 Are you hiding again? 734 01:01:30,465 --> 01:01:31,895 Sis... 735 01:01:34,755 --> 01:01:39,175 Here are the shoes, but I don't know where the stained dress is. 736 01:01:39,175 --> 01:01:40,895 It might be in the laundry room. 737 01:01:42,085 --> 01:01:43,645 Over there. 738 01:01:44,825 --> 01:01:46,645 Have you been here before? 739 01:01:50,365 --> 01:01:51,825 Yes. That's it. 740 01:01:53,395 --> 01:01:56,295 She'll be out of the shower soon. Wait a little bit. 741 01:02:07,675 --> 01:02:12,115 Jiyeong! Jiyeong! 742 01:03:07,965 --> 01:03:10,545 Sis, let's play tag. 743 01:03:42,425 --> 01:03:44,045 The baby chick shirt. 744 01:03:46,755 --> 01:03:48,615 What are you doing in here? 745 01:03:49,715 --> 01:03:53,715 Yun Saweol, what do you think you're doing in here? 746 01:03:55,255 --> 01:03:58,895 Get out this instant. How dare you come in here? 747 01:04:03,045 --> 01:04:04,115 Get out. 748 01:04:18,425 --> 01:04:20,505 Have you been drinking as well? 749 01:04:21,895 --> 01:04:26,045 I will be sure and let the store know what you did here today. 750 01:04:27,325 --> 01:04:28,595 Professor... 751 01:04:28,595 --> 01:04:29,395 Get out. 752 01:04:30,085 --> 01:04:31,395 Professor Choe... 753 01:04:31,395 --> 01:04:32,395 I told you to get out! 754 01:04:34,395 --> 01:04:35,755 Get out! 755 01:04:46,005 --> 01:04:51,545 Saweol, what is it? 756 01:04:52,115 --> 01:04:53,395 Is it heatstroke? 757 01:04:58,085 --> 01:05:00,145 I think so. 758 01:05:01,175 --> 01:05:05,085 What about the clothes and the shoes? Didn't you get them? 759 01:05:07,175 --> 01:05:08,865 Something happened. 760 01:05:08,865 --> 01:05:10,645 At her house? 761 01:05:11,505 --> 01:05:12,865 Yes... 762 01:05:13,505 --> 01:05:18,045 Drink some water and get up. We need to take inventory. 763 01:05:19,505 --> 01:05:22,255 Sure thing. 764 01:05:27,065 --> 01:05:30,645 Take a rest if you don't feel well. I'll finish up here and go. 765 01:05:30,645 --> 01:05:32,645 No. I can finish it. 766 01:05:52,295 --> 01:05:53,425 Saweol! 767 01:05:54,825 --> 01:05:56,715 Saweol! 768 01:05:56,715 --> 01:05:59,045 Saweol! 769 01:05:59,045 --> 01:06:01,175 Saweol, are you okay? 770 01:06:11,545 --> 01:06:13,925 I'll give you this. Just wait here. 771 01:06:13,925 --> 01:06:16,215 Hurry back, okay? 772 01:06:17,425 --> 01:06:21,395 Sis... 773 01:06:22,255 --> 01:06:24,585 Sis! 774 01:06:30,925 --> 01:06:33,255 Sis... 775 01:06:33,255 --> 01:06:36,115 Wake up! Who's your sister? 776 01:06:36,115 --> 01:06:38,175 Saweol! 777 01:06:41,295 --> 01:06:43,365 Wait... 778 01:07:15,395 --> 01:07:20,865 Hello. My name is Hong Eunseop. I'm an old friend of Doyoung's. 779 01:07:23,895 --> 01:07:25,895 What brings you here? 780 01:07:25,895 --> 01:07:27,505 I'd like to have a word with you. 781 01:07:28,565 --> 01:07:30,865 I have nothing to say or hear from you. 782 01:07:30,865 --> 01:07:34,465 What did Doyoung have to say about the pictures I sent? 783 01:07:35,175 --> 01:07:37,215 If you don't leave right now, I'll call someone to see you out. 784 01:07:38,145 --> 01:07:43,295 There's a chance that Doyoung completely ruined someone's life. 785 01:07:48,175 --> 01:07:49,395 Picture... 786 01:07:54,365 --> 01:07:56,115 That picture... 787 01:07:56,545 --> 01:08:00,425 That picture might be the last of the sisters. 788 01:08:01,395 --> 01:08:03,545 Her younger sister went missing right after that. 789 01:08:03,545 --> 01:08:05,675 Get out right now. I'm calling security. 790 01:08:05,675 --> 01:08:09,085 I'm just worried about their daughter. 791 01:08:10,425 --> 01:08:11,825 She might've grown up like me. 792 01:08:11,825 --> 01:08:13,715 Get out right now! 793 01:08:14,995 --> 01:08:18,755 If you're going to be like this, I'll have to go to the police. 794 01:08:19,645 --> 01:08:21,685 I apologize for all of this. 795 01:08:31,925 --> 01:08:33,185 Saweol! 796 01:08:33,995 --> 01:08:35,795 Saweol! Saweol! 797 01:08:35,795 --> 01:08:38,185 Saweol! 798 01:08:39,095 --> 01:08:40,925 Saweol! Saweol! 58019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.