Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,245 --> 00:00:25,985
[Episode 11]
2
00:00:25,985 --> 00:00:27,015
Hey.
3
00:00:30,095 --> 00:00:31,635
Saweol?
4
00:00:32,135 --> 00:00:34,645
Yes?
5
00:00:34,645 --> 00:00:35,675
You must've been busy.
6
00:00:35,675 --> 00:00:37,925
I can only see you when I ask for
something at the store.
7
00:00:37,925 --> 00:00:41,355
You needed two bottles of wine, right?
8
00:00:42,025 --> 00:00:43,795
Were you busy because it's
sale season?
9
00:00:44,225 --> 00:00:48,095
You must've been busy, too.
You just ignored my text message.
10
00:00:48,095 --> 00:00:49,355
You sent me a text?
11
00:00:49,355 --> 00:00:52,125
I sent you a text about watching
a play on the weekend.
12
00:00:53,255 --> 00:00:55,625
I didn't get it.
13
00:00:55,625 --> 00:00:58,855
Oh, well.
The play is over anyway.
14
00:00:58,855 --> 00:01:02,435
We can watch the next one.
I didn't know you liked plays.
15
00:01:04,345 --> 00:01:07,725
Oh, Junse.
What's this picture?
16
00:01:08,375 --> 00:01:11,225
I don't know.
I just got it a while ago.
17
00:01:12,145 --> 00:01:14,615
I feel like I've seen this before.
18
00:01:15,575 --> 00:01:16,875
Really?
19
00:01:17,935 --> 00:01:19,695
Who sent it?
20
00:01:19,695 --> 00:01:20,655
I don't know.
21
00:01:20,655 --> 00:01:23,015
Seeing that there are two pictures,
it looks like some kind of ad.
22
00:01:24,795 --> 00:01:27,255
I know I've seen it before.
23
00:01:27,255 --> 00:01:28,945
If you like it, you can have them.
24
00:01:28,945 --> 00:01:30,505
It's okay.
25
00:01:30,505 --> 00:01:32,815
They're not even pictures of a hot guy.
26
00:01:35,725 --> 00:01:38,355
Alright, then. Keep up the good work.
27
00:01:39,005 --> 00:01:40,225
Saweol.
28
00:01:40,225 --> 00:01:41,225
Yeah?
29
00:01:41,225 --> 00:01:45,415
Whether it's an indie concert or a play,
let's hang out soon.
30
00:01:45,415 --> 00:01:48,005
Alright. I'll check the showings
and call you.
31
00:01:55,815 --> 00:01:56,495
Yes?
32
00:01:56,495 --> 00:01:58,985
Is this Mr. Kim Junse?
33
00:01:58,985 --> 00:02:01,015
Yes, it is. May I ask who's calling?
34
00:02:01,015 --> 00:02:02,855
Did you receive the pictures?
35
00:02:03,855 --> 00:02:07,445
Did you not receive the black
and white pictures I sent?
36
00:02:08,255 --> 00:02:09,885
Yes. I received them.
37
00:02:09,885 --> 00:02:11,315
But may I ask who this is?
38
00:02:11,945 --> 00:02:15,375
I'm a friend who lived with
Shin Doyoung at the orphanage.
39
00:02:15,375 --> 00:02:16,945
My name's Hong Eunseop.
40
00:02:16,945 --> 00:02:17,785
I see.
41
00:02:19,535 --> 00:02:23,535
Did you know that Doyoung
was adopted?
42
00:02:23,535 --> 00:02:25,355
What is the reason you're calling me?
43
00:02:27,105 --> 00:02:28,855
You seem to have already known.
44
00:02:29,355 --> 00:02:30,885
And why did you send me these pictures?
45
00:02:32,105 --> 00:02:34,105
Look at them carefully.
46
00:02:35,105 --> 00:02:36,975
Those are pictures of
47
00:02:36,975 --> 00:02:38,855
Doyoung when she was young.
48
00:02:40,525 --> 00:02:43,055
The two girls are holding hands.
49
00:02:44,025 --> 00:02:45,825
The older sister is Doyoung.
50
00:02:45,825 --> 00:02:48,825
Doesn't the girl next to her look
like it could be her little sister?
51
00:02:51,425 --> 00:02:53,425
Please just tell me what this is about.
52
00:02:53,425 --> 00:02:55,455
If you don't, I'm going to hang up.
53
00:02:55,455 --> 00:02:59,655
If you want to know the details,
why don't you ask her yourself?
54
00:03:04,595 --> 00:03:06,255
Hello?
55
00:03:17,855 --> 00:03:20,995
I'll give you some chocolate,
so wait here, okay?
56
00:03:20,995 --> 00:03:22,425
No.
57
00:03:22,425 --> 00:03:24,195
Mommy will be right back.
58
00:03:24,195 --> 00:03:26,395
No. I want to go with you.
59
00:03:26,395 --> 00:03:29,495
Minsu, the outlet is really hectic.
60
00:03:29,495 --> 00:03:33,125
So I'll go buy it and come right back.
Don't move, okay?
61
00:03:34,395 --> 00:03:36,495
Okay. Then hurry back.
62
00:03:36,495 --> 00:03:38,795
Okay. Just wait here.
63
00:03:43,525 --> 00:03:44,955
Why are you standing here?
64
00:03:46,325 --> 00:03:49,655
I think this happened before.
65
00:03:49,655 --> 00:03:51,255
What happened before?
66
00:03:52,425 --> 00:03:59,425
Me seeing a mom telling her kid
to wait somewhere.
67
00:03:59,425 --> 00:04:01,655
The situation seems so familiar.
68
00:04:01,655 --> 00:04:04,495
They call that deja vu.
69
00:04:04,495 --> 00:04:06,425
It must have happened to you
in another life.
70
00:04:14,945 --> 00:04:19,495
Kid, don't go anywhere
and stay right here.
71
00:04:19,495 --> 00:04:21,385
If you move, you'll be in trouble, okay?
72
00:04:46,055 --> 00:04:47,625
Congratulations!
73
00:04:47,625 --> 00:04:48,745
You're the best!
74
00:04:48,745 --> 00:04:50,515
Congratulations, Doyoung.
75
00:04:51,795 --> 00:04:54,425
What is this?
It's not my birthday.
76
00:04:54,425 --> 00:04:57,925
Why are you so late?
Haven't you heard?
77
00:05:04,215 --> 00:05:08,645
Shin Doyoung has been chosen
as South Korea's PR ambassador.
78
00:05:08,645 --> 00:05:12,295
Beating out 30 competitors known
to be the best in their fields,
79
00:05:12,295 --> 00:05:15,555
Announcer Shin Doyoung will actively work
80
00:05:15,555 --> 00:05:19,215
for the next two years as the face
representing the Republic of Korea.
81
00:05:19,215 --> 00:05:24,925
This is such an incredible honor
for someone like me to receive.
82
00:05:24,925 --> 00:05:25,995
I will do my very best.
83
00:05:27,125 --> 00:05:32,645
As a TV personality and as Korea's
PR ambassador, I will do my best.
84
00:05:32,645 --> 00:05:36,925
I trust that you all will be rooting
for me and encouraging me.
85
00:05:36,925 --> 00:05:38,255
Thank you.
86
00:05:39,955 --> 00:05:43,625
Yeah. Keep rising up and up.
87
00:05:44,555 --> 00:05:46,555
That way, falling will hurt
all that much more.
88
00:05:48,585 --> 00:05:50,755
She really is something.
89
00:05:50,755 --> 00:05:55,645
Seeing her closely, I really get
why she's so successful.
90
00:05:56,845 --> 00:05:58,495
Is that why you got kicked out?
91
00:06:02,255 --> 00:06:04,345
I don't dislike her.
92
00:06:08,625 --> 00:06:12,545
The fun is just beginning.
Just you wait.
93
00:06:12,545 --> 00:06:13,845
Honey, did you hear?
94
00:06:13,845 --> 00:06:16,845
I just saw it on the Internet.
Congratulations.
95
00:06:16,845 --> 00:06:18,215
Thanks.
96
00:06:18,215 --> 00:06:20,755
You're the first person I'm calling.
97
00:06:20,755 --> 00:06:22,625
And you call now?
98
00:06:22,625 --> 00:06:26,625
Sorry. I was bombarded
by all these reporters.
99
00:06:26,625 --> 00:06:30,425
You're going to be great.
I'm so proud of you.
100
00:06:31,215 --> 00:06:32,795
I miss you.
101
00:06:32,795 --> 00:06:35,215
Let's have dinner.
I'll make some time.
102
00:06:35,215 --> 00:06:36,715
Okay. I'll see you then.
103
00:06:36,715 --> 00:06:38,145
Oh, Doyoung.
104
00:06:38,145 --> 00:06:39,585
Yeah, honey?
105
00:06:39,585 --> 00:06:43,125
No. I'll tell you later.
See you at dinner.
106
00:06:48,515 --> 00:06:51,795
You should take a nice gift with you
when you meet her.
107
00:06:51,795 --> 00:06:52,625
Shall I?
108
00:06:52,625 --> 00:06:55,825
You're busy, so I'll ask
the personal shoppers.
109
00:06:55,825 --> 00:06:57,715
Should I call them now?
110
00:06:58,825 --> 00:07:02,995
No. I should be the one to pick out
Doyoung's gift.
111
00:07:06,085 --> 00:07:09,695
It was so crazy when the reporters
started honing in on me.
112
00:07:09,695 --> 00:07:11,695
I don't even know how I did
all the interviews.
113
00:07:11,695 --> 00:07:13,715
My hair was a mess, too.
114
00:07:13,715 --> 00:07:16,645
You spoke eloquently.
You looked great.
115
00:07:16,645 --> 00:07:18,925
My team is going to throw me
a party tomorrow.
116
00:07:18,925 --> 00:07:20,695
You have to come.
117
00:07:20,695 --> 00:07:23,255
I think work is going to end
a bit late tomorrow.
118
00:07:23,255 --> 00:07:25,215
I'll be late, but I'll be there.
119
00:07:25,215 --> 00:07:26,695
Thanks.
120
00:07:26,695 --> 00:07:28,015
Congratulations.
121
00:07:29,625 --> 00:07:33,455
What makes me really happy is that
122
00:07:33,455 --> 00:07:36,395
I have someone I love to share it with.
123
00:07:37,495 --> 00:07:42,925
If you don't have someone who loves you,
it all means nothing.
124
00:07:43,495 --> 00:07:45,515
What's the occasion?
You sound so wise.
125
00:07:45,515 --> 00:07:48,215
What? I am wise.
126
00:07:48,215 --> 00:07:49,425
Is that so?
127
00:07:49,425 --> 00:07:52,125
Wisdom just flows out of me.
128
00:07:52,125 --> 00:07:54,455
You're so cheesy.
129
00:07:54,455 --> 00:07:56,495
Come over to the house this weekend.
130
00:07:57,145 --> 00:08:00,795
The house is depressed after
the fake sister left.
131
00:08:00,795 --> 00:08:03,755
You should come and try to lift their spirits.
132
00:08:05,195 --> 00:08:08,895
Are you just going to let her be?
133
00:08:08,895 --> 00:08:11,755
What's the use in making
a big deal out of it?
134
00:08:11,755 --> 00:08:15,015
I'll just think of it as helping
someone in need.
135
00:08:16,995 --> 00:08:19,555
I got a strange phone call today.
136
00:08:19,555 --> 00:08:20,455
What kind of call?
137
00:08:21,755 --> 00:08:25,495
He said he lived at the orphanage with you.
A Hong Eunseop?
138
00:08:28,955 --> 00:08:30,615
Do you know him?
139
00:08:32,525 --> 00:08:34,985
You knew I was adopted?
140
00:08:36,455 --> 00:08:37,955
Yeah.
141
00:08:37,955 --> 00:08:39,455
Since when?
142
00:08:40,025 --> 00:08:41,695
Is that important?
143
00:08:41,695 --> 00:08:43,215
Did you hear it from my mom?
144
00:08:44,295 --> 00:08:48,115
Why didn't you tell me that you knew?
145
00:08:49,155 --> 00:08:50,695
There was no reason to.
146
00:08:50,695 --> 00:08:53,115
How long were you going
to keep it from me?
147
00:08:53,115 --> 00:08:55,345
You being adopted
doesn't matter to me.
148
00:08:55,345 --> 00:08:57,745
It matters to me.
149
00:08:57,745 --> 00:09:01,455
I feel bad that you knew
and you pretended like you didn't.
150
00:09:01,455 --> 00:09:05,425
And on top of that,
you praised Saweol in front of me.
151
00:09:05,425 --> 00:09:08,055
About her growing up so well
despite living in an orphanage.
152
00:09:08,055 --> 00:09:08,745
Doyoung...
153
00:09:08,745 --> 00:09:11,455
You should have told her this about me.
154
00:09:11,455 --> 00:09:14,055
She's someone who went through
the same things you did,
155
00:09:14,055 --> 00:09:16,745
but she luckily was adopted somewhere
nice and turned out so well.
156
00:09:16,745 --> 00:09:18,485
I don't understand why you feel like this.
157
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
Think about it from my point of view.
158
00:09:20,485 --> 00:09:23,485
Was it so wrong not to tell you
that I knew?
159
00:09:23,485 --> 00:09:25,195
It was.
160
00:09:25,195 --> 00:09:26,795
I feel awful.
161
00:09:30,795 --> 00:09:32,395
I'm sorry.
162
00:09:33,525 --> 00:09:36,155
There won't be any more things
that I keep from you.
163
00:09:38,985 --> 00:09:40,655
I'm sorry.
164
00:09:40,655 --> 00:09:43,155
Don't get mad on such a good day.
165
00:09:45,025 --> 00:09:49,155
Why did he call you anyway?
166
00:09:49,155 --> 00:09:50,825
Did he ask you for money?
167
00:09:52,425 --> 00:09:53,555
Hold on.
168
00:10:03,525 --> 00:10:05,925
He sent me this.
169
00:10:25,895 --> 00:10:29,195
Doyoung, do you know these pictures?
170
00:10:31,825 --> 00:10:34,485
What is this?
171
00:10:34,485 --> 00:10:36,525
He said it was a picture of you as a kid.
172
00:10:37,695 --> 00:10:40,895
He hung up telling me to ask you
about the details.
173
00:10:40,895 --> 00:10:43,925
Do you know him well?
He gave off a bad vibe.
174
00:10:45,845 --> 00:10:50,055
He was supposed to be adopted
to my house instead me.
175
00:10:51,525 --> 00:10:54,125
He seems to think I stole all of his luck.
176
00:10:54,855 --> 00:10:58,525
After he got out of jail,
he called and asked me for money.
177
00:10:58,525 --> 00:11:00,525
He was in jail?
178
00:11:00,525 --> 00:11:03,095
If he calls again, ignore him.
179
00:11:03,095 --> 00:11:04,525
How did he find out my number?
180
00:11:04,525 --> 00:11:08,855
If you're determined, what can't you do?
I mean, he's a known liar.
181
00:11:10,255 --> 00:11:11,995
Let's get rid of these.
182
00:11:11,995 --> 00:11:13,225
Give it to me.
183
00:11:13,225 --> 00:11:17,095
I'll keep them, and if he calls again,
I'll give him a piece of my mind.
184
00:11:17,095 --> 00:11:19,245
It's better to avoid a guy like him.
185
00:11:20,625 --> 00:11:23,195
I'll keep these anyway.
186
00:11:24,995 --> 00:11:30,955
People like him always turn up
and ruin the fun when you're happy.
187
00:11:31,825 --> 00:11:33,595
Don't worry about it.
188
00:11:34,855 --> 00:11:36,925
Cheers.
189
00:12:05,695 --> 00:12:07,695
What did you hide in there?
190
00:12:07,695 --> 00:12:09,625
It's nothing.
191
00:12:10,425 --> 00:12:11,795
What is it?
192
00:12:14,955 --> 00:12:19,195
They printed out the comments
under an article about me.
193
00:12:19,195 --> 00:12:22,925
There are compliments, but some
people wrote some not so nice ones.
194
00:12:22,925 --> 00:12:26,055
Yeah? Let me see.
195
00:12:32,355 --> 00:12:34,325
Show it to me.
196
00:12:44,895 --> 00:12:46,225
Take a look.
197
00:12:57,325 --> 00:12:58,625
They're all compliments.
198
00:13:00,955 --> 00:13:03,995
How are you doing?
199
00:13:05,995 --> 00:13:08,025
I won't get over it in a day.
200
00:13:15,725 --> 00:13:19,245
Mom, be strong.
201
00:13:22,225 --> 00:13:24,695
Do you think she really wasn't Jiyeong?
202
00:13:26,495 --> 00:13:28,855
If she was, why would she leave?
203
00:13:30,325 --> 00:13:35,855
Because you pushed her away.
Because you were cold to her.
204
00:13:40,895 --> 00:13:43,655
You saw the way she talked and acted.
205
00:13:44,995 --> 00:13:47,195
She's had a hard life.
206
00:13:48,855 --> 00:13:52,455
It's natural for her to run away
if she doesn't feel loved.
207
00:13:54,895 --> 00:13:57,725
I was never cold to her.
208
00:13:58,595 --> 00:14:01,395
I saw you yell at her for looking
into your closet.
209
00:14:04,095 --> 00:14:07,595
Do you really think she's Jiyeong?
210
00:14:07,595 --> 00:14:10,395
If she is Jiyeong,
why would she leave?
211
00:14:11,595 --> 00:14:16,455
Kids steal money from their parents
and run away all the time.
212
00:14:17,455 --> 00:14:20,495
It's not all that surprising.
213
00:14:23,295 --> 00:14:29,955
Okay, mom. I'll find her.
I'll be sure and find her.
214
00:14:31,695 --> 00:14:34,225
By the way, congratulations.
215
00:14:34,225 --> 00:14:36,055
Thank you.
216
00:14:36,055 --> 00:14:39,555
It's all because you raised me so well.
217
00:14:41,595 --> 00:14:42,655
Go to bed.
218
00:14:44,025 --> 00:14:46,195
Good night, mom.
219
00:14:46,195 --> 00:14:48,955
I'll ask around about Jiyeong.
220
00:15:00,655 --> 00:15:04,695
Wow, it's so great here.
You should have brought me sooner.
221
00:15:04,695 --> 00:15:05,555
Sorry.
222
00:15:05,555 --> 00:15:08,745
I was so busy making a living,
I couldn't take better care of you.
223
00:15:08,745 --> 00:15:10,555
Stay another month, Dongwu.
224
00:15:10,555 --> 00:15:13,125
Forget it, I've already
booked my plane ticket.
225
00:15:13,125 --> 00:15:15,295
Okay. Then I'll go and visit you.
226
00:15:15,295 --> 00:15:17,855
Don't visit me.
You eat too much.
227
00:15:17,855 --> 00:15:19,125
What was that?
228
00:15:41,455 --> 00:15:44,355
I thought you were having fun
as a judo instructor?
229
00:15:44,355 --> 00:15:45,995
It is fun.
230
00:15:45,995 --> 00:15:51,455
Three people from the Wonder Woman
show are learning and it's crazy.
231
00:15:51,455 --> 00:15:52,995
We just laugh.
232
00:15:52,995 --> 00:15:55,355
If it's that fun, you should stay longer.
233
00:15:56,395 --> 00:15:58,025
But I need to go.
234
00:16:03,225 --> 00:16:04,125
What?
235
00:16:05,555 --> 00:16:08,895
Are you going early because of Doyoung?
236
00:16:11,745 --> 00:16:15,195
I'm onto the fact that you like her.
237
00:16:16,955 --> 00:16:18,555
It's not like that.
238
00:16:19,295 --> 00:16:21,725
Is it so wrong for you to like her?
239
00:16:21,725 --> 00:16:23,955
I said it's not like that.
240
00:16:23,955 --> 00:16:28,795
Don't tell me that when she's
all I can see in your eyes.
241
00:16:32,825 --> 00:16:35,395
I know that you love me a lot.
242
00:16:35,395 --> 00:16:40,425
But the love you have for me is that
of a sister and a good friend.
243
00:16:40,425 --> 00:16:43,025
You know it, too, right?
244
00:16:45,325 --> 00:16:48,825
No? Then I must've gotten it wrong.
245
00:16:50,245 --> 00:16:51,495
Yeah.
246
00:16:52,525 --> 00:16:54,895
I have feelings for Doyoung.
247
00:16:57,225 --> 00:17:01,295
I've known you since you were a kid.
You like her a lot.
248
00:17:01,295 --> 00:17:04,745
Yeah. I do.
249
00:17:07,325 --> 00:17:11,145
At first, I didn't want to admit that
there was someone else in my heart.
250
00:17:12,555 --> 00:17:16,145
As time went by,
I thought that I just liked you,
251
00:17:17,355 --> 00:17:22,145
but all of a sudden,
someone else was in my heart.
252
00:17:23,855 --> 00:17:29,025
At first, I didn't want to admit it.
253
00:17:29,025 --> 00:17:30,175
Why not?
254
00:17:32,085 --> 00:17:34,555
It could've been my stupid pride,
255
00:17:34,555 --> 00:17:37,645
or it could've been me
not wanting to get hurt.
256
00:17:40,495 --> 00:17:44,795
There's a party for her today.
Go and congratulate her.
257
00:17:44,795 --> 00:17:46,795
Want me to find out where it is?
258
00:17:47,615 --> 00:17:50,385
I heard about it yesterday from
the Wonder Woman show people.
259
00:17:51,675 --> 00:17:55,055
You should see her before you go.
260
00:18:04,525 --> 00:18:09,025
Do you want some rice cakes
and an egg in your ramen?
261
00:18:09,025 --> 00:18:11,055
It's hot, let's go eat out.
262
00:18:11,055 --> 00:18:13,455
We need to save money.
263
00:18:13,455 --> 00:18:16,115
We have the ring and necklace
you took from the house.
264
00:18:16,115 --> 00:18:20,295
We need to be careful. What if we
get caught selling stolen property?
265
00:18:23,085 --> 00:18:24,745
What a temper…
266
00:18:31,825 --> 00:18:37,245
Hyeonju, you should take your clothes.
They're pretty valuable.
267
00:18:37,245 --> 00:18:42,085
I won't tell anyone. Don't hesitate
and take your clothes and shoes.
268
00:18:42,085 --> 00:18:43,855
- Call me.
- What is it?
269
00:18:55,385 --> 00:18:58,215
I texted Hyeonju,
why did you come out?
270
00:18:58,215 --> 00:19:02,085
You must've been mighty curious
to text her.
271
00:19:02,085 --> 00:19:03,885
Curious about what?
272
00:19:04,645 --> 00:19:06,825
Did you see the pictures with
your boyfriend?
273
00:19:06,825 --> 00:19:08,455
What's are those pictures?
274
00:19:08,455 --> 00:19:10,555
You should know better than me.
275
00:19:10,555 --> 00:19:12,085
I don't.
276
00:19:12,885 --> 00:19:14,795
Isn't that you and your sister?
277
00:19:14,795 --> 00:19:15,585
Nope.
278
00:19:16,245 --> 00:19:21,555
Oh, right. You were young,
so you might not remember.
279
00:19:22,215 --> 00:19:25,955
Then maybe I'll ask your parents.
280
00:19:26,615 --> 00:19:28,025
Go ahead.
281
00:19:29,555 --> 00:19:32,615
My family has been in agony for
20 years since we lost my sister.
282
00:19:32,615 --> 00:19:34,795
But you turn around and con them?
283
00:19:35,795 --> 00:19:40,385
I considered reporting it to the police,
but I felt sorry for Hyeonju.
284
00:19:41,145 --> 00:19:43,745
I don't think you're in a position
to be speaking to me like this.
285
00:19:43,745 --> 00:19:46,525
Why did you send those silly pictures
to my fiance?
286
00:19:47,295 --> 00:19:52,385
February of 1988.
I remember that day vividly.
287
00:19:54,525 --> 00:19:58,295
Our orphanage needed money
for the new year,
288
00:19:58,955 --> 00:20:01,885
so we froze to death as we made
rounds to churches around Seoul.
289
00:20:03,295 --> 00:20:05,295
We were cold and hungry.
290
00:20:06,855 --> 00:20:10,295
I was so mad and then I bumped into you.
291
00:20:12,745 --> 00:20:17,825
I know I saw you with a little girl.
292
00:20:19,245 --> 00:20:20,615
So?
293
00:20:21,955 --> 00:20:24,025
At first, I didn't think much of it.
294
00:20:25,055 --> 00:20:29,395
But then I received a gift.
295
00:20:31,745 --> 00:20:37,745
I heard about a photographer who
took pictures of Seoul Station
296
00:20:37,745 --> 00:20:39,175
for 20 years on television.
297
00:20:40,395 --> 00:20:43,955
I took that clue and started
looking through newspapers.
298
00:20:44,555 --> 00:20:46,585
Wondering if maybe he caught you
on film...
299
00:20:50,585 --> 00:20:53,745
And luck was on my side.
300
00:20:53,745 --> 00:20:55,115
How was luck on your side?
301
00:20:56,085 --> 00:20:57,495
This is the way I see it.
302
00:20:58,055 --> 00:21:01,885
Your mom had a real baby,
and you were put on the back burner.
303
00:21:03,085 --> 00:21:06,215
You didn't want to come back
to where we lived,
304
00:21:06,215 --> 00:21:08,215
and while your parents were gone,
305
00:21:08,215 --> 00:21:12,075
you took your sister to Seoul Station
and got on a train.
306
00:21:12,075 --> 00:21:15,585
You either pushed her in front
of a moving train,
307
00:21:16,585 --> 00:21:18,795
or you sent her to some countryside
far away.
308
00:21:24,825 --> 00:21:26,885
And then you went back home alone.
309
00:21:28,325 --> 00:21:32,645
Soon after I saw you, I heard that
your little sister went missing.
310
00:21:33,495 --> 00:21:36,175
You've seen a lot of movies,
haven't you?
311
00:21:36,175 --> 00:21:37,675
What would I have gained from
doing that?
312
00:21:38,995 --> 00:21:41,355
The position as your family's
only daughter.
313
00:21:41,355 --> 00:21:43,745
Do you think I could've received
any love
314
00:21:43,745 --> 00:21:46,615
from parents who lost
their biological daughter?
315
00:21:49,595 --> 00:21:50,655
Hong Eunseop.
316
00:21:51,655 --> 00:21:53,695
Both of us are sorry people.
317
00:21:54,625 --> 00:22:00,325
Both abandoned by our parents,
we never had anyone look out for us.
318
00:22:01,195 --> 00:22:05,355
After they lost their real daughter,
every day was hell for me.
319
00:22:06,595 --> 00:22:08,695
Don't do this to me, Eunseop.
320
00:22:08,695 --> 00:22:12,195
If it's that tough for you,
I'll find you a job.
321
00:22:12,855 --> 00:22:15,655
We need to be helping each other out,
don't you think?
322
00:22:16,625 --> 00:22:18,525
Call me if you need anything.
323
00:22:19,625 --> 00:22:24,495
And Hyeonju is a nice kid.
Don't use a woman who loves you.
324
00:22:25,955 --> 00:22:28,195
I hope we meet next time under
different circumstances.
325
00:22:52,355 --> 00:22:55,895
I really think you're knocking
on the wrong door.
326
00:22:56,895 --> 00:23:00,755
Would she have acted this way
if those pictures were nothing?
327
00:23:00,755 --> 00:23:02,525
What do you mean?
328
00:23:02,525 --> 00:23:05,425
She contacted me to help me out.
329
00:23:06,155 --> 00:23:09,295
It wasn't me who was using you,
it was Doyoung.
330
00:23:09,295 --> 00:23:10,625
Yeah, whatever.
331
00:23:12,895 --> 00:23:14,195
Shin Doyoung.
332
00:23:14,855 --> 00:23:18,925
She's a good speaker and actress,
like how a top announcer should be.
333
00:23:20,755 --> 00:23:22,755
She's a worthy opponent.
334
00:23:34,125 --> 00:23:36,755
- Thank you.
- Congratulations.
335
00:23:39,395 --> 00:23:42,355
- Congratulations!
- Cheers!
336
00:23:43,555 --> 00:23:49,425
I'll say a few words on such
a special occasion. Attention.
337
00:23:51,725 --> 00:23:56,425
I've worked with Doyoung
for two years,
338
00:23:57,425 --> 00:24:01,255
and every day, I've learned something.
339
00:24:02,255 --> 00:24:06,725
At first, I thought she was
just a lucky announcer.
340
00:24:07,395 --> 00:24:11,695
But she made me think again.
341
00:24:11,695 --> 00:24:15,355
When our team has meetings all night,
she's always there.
342
00:24:15,355 --> 00:24:20,025
She's always there,
and she always has more ideas than us.
343
00:24:20,025 --> 00:24:22,425
At times, it's quite annoying.
344
00:24:25,325 --> 00:24:28,695
When we need to get a hold of someone,
she always works with us.
345
00:24:28,695 --> 00:24:31,995
She's always at the long outdoor shoots
even if she doesn't have to be.
346
00:24:32,925 --> 00:24:39,555
She said she's even up for shooting
two days straight.
347
00:24:40,095 --> 00:24:44,655
One time, she even went three days without
washing her hair. Oh, the smell...
348
00:24:46,055 --> 00:24:52,355
I love and respect Doyoung.
349
00:24:52,355 --> 00:25:01,325
And I'm sure our country will benefit
from having her as its ambassador.
350
00:25:02,195 --> 00:25:06,355
I love you, Doyoung.
You're the best!
351
00:25:43,195 --> 00:25:47,055
We must decide whether to wait
because it's higher than
352
00:25:47,055 --> 00:25:51,355
we thought, or whether we should look
at another target
353
00:25:51,355 --> 00:25:53,355
and have investors move over to them.
354
00:25:53,355 --> 00:25:57,595
The market is in chaos. We should
be careful before we do anything.
355
00:25:57,595 --> 00:26:00,225
Have a look at our analysis.
356
00:26:09,355 --> 00:26:10,695
Thank you.
357
00:26:10,695 --> 00:26:12,155
Good work, guys.
358
00:26:12,155 --> 00:26:13,155
Goodbye.
359
00:26:29,825 --> 00:26:33,695
You should see her before you go.
360
00:26:37,655 --> 00:26:40,025
- Good night.
- Good night.
361
00:26:46,425 --> 00:26:48,255
Isn't Junse coming?
362
00:26:49,225 --> 00:26:52,195
I guess it's lonely having
a successful boyfriend.
363
00:26:53,155 --> 00:26:56,755
I think I've had too many beers.
364
00:27:53,055 --> 00:27:54,155
Honey.
365
00:27:54,825 --> 00:27:57,155
I'm sorry I'm so late.
366
00:28:08,295 --> 00:28:12,255
We even prepared music so you two
could have a slow dance.
367
00:28:12,255 --> 00:28:13,925
What's up with this?
368
00:28:13,925 --> 00:28:15,295
We can have our dance now.
369
00:28:15,295 --> 00:28:17,025
Everyone's gone.
370
00:28:17,025 --> 00:28:19,925
It doesn't matter who's here.
We just need each other.
371
00:28:21,395 --> 00:28:22,425
Hold on.
372
00:28:30,155 --> 00:28:34,295
Alright. Have a great night.
373
00:29:49,325 --> 00:29:51,725
Did today go well?
374
00:29:55,395 --> 00:29:56,725
Doyoung.
375
00:29:58,225 --> 00:29:59,295
Yeah?
376
00:30:01,295 --> 00:30:02,825
Did today go well?
377
00:30:04,725 --> 00:30:06,195
Everything was fine. Why?
378
00:30:07,925 --> 00:30:11,255
I got a few hang-ups on the phone
in my office today.
379
00:30:12,225 --> 00:30:14,455
I'm wondering if it's the guy
who sent the pictures.
380
00:30:15,225 --> 00:30:17,925
If it keeps up, I think we should
tell the police.
381
00:30:21,355 --> 00:30:24,995
If we do, then everyone
will know I was adopted.
382
00:30:25,995 --> 00:30:30,255
Why don't you ever think?
Why don't you ever think about me?
383
00:30:30,795 --> 00:30:32,225
But if he does something to you...
384
00:30:32,225 --> 00:30:35,895
It's not a big deal.
Why are you so worried about it?
385
00:30:35,895 --> 00:30:37,955
I think it's weird that you're like this.
386
00:30:41,795 --> 00:30:42,825
I'm sorry.
387
00:30:45,495 --> 00:30:47,255
I'm tired. Let's go home.
388
00:30:49,795 --> 00:30:52,855
Okay. I'll meet you at the parking lot.
389
00:31:45,095 --> 00:31:47,355
Thanks, Dongwu.
390
00:31:47,355 --> 00:31:50,025
For the most beautiful flowers
I received today.
391
00:31:52,655 --> 00:31:56,125
How about a tour of the TV station
before you go?
392
00:31:56,125 --> 00:32:00,255
Is that too tacky?
You should still come.
393
00:32:07,755 --> 00:32:11,195
Doyoung, I forgot to ask you yesterday,
394
00:32:11,195 --> 00:32:12,755
but can you come to an exhibit today?
395
00:32:14,155 --> 00:32:17,755
I need to go because
the head office is organizing it.
396
00:32:17,755 --> 00:32:21,425
The chairman and other executives
will all be there.
397
00:32:21,425 --> 00:32:23,595
I have an important appointment today.
398
00:32:24,255 --> 00:32:27,325
I'm sorry, I can't really change it.
399
00:32:27,325 --> 00:32:29,295
I guess it can't be helped.
400
00:32:29,295 --> 00:32:30,655
Okay.
401
00:32:41,655 --> 00:32:42,995
Junse.
402
00:32:42,995 --> 00:32:44,455
Saweol.
403
00:32:44,455 --> 00:32:46,055
It's today, right?
404
00:32:46,055 --> 00:32:47,225
Today?
405
00:32:47,225 --> 00:32:49,555
Thursday. The concert.
406
00:32:52,955 --> 00:32:55,195
I guess something came up.
407
00:32:55,195 --> 00:32:57,725
Oh, well.
We can find another day.
408
00:32:58,625 --> 00:33:02,825
Saweol, come to an exhibit with me
and then we can go to the concert.
409
00:33:02,825 --> 00:33:05,825
Concerts go on until late at night.
410
00:33:05,825 --> 00:33:09,195
What exhibit is it?
I don't know much about art.
411
00:33:09,195 --> 00:33:11,825
Neither do I.
I just need to show my face.
412
00:33:13,355 --> 00:33:16,125
Okay. I'll call you when I get off work.
413
00:33:16,125 --> 00:33:17,695
See you tonight.
414
00:33:21,195 --> 00:33:22,225
Oh, dear!
415
00:33:22,225 --> 00:33:23,755
I'm sorry.
416
00:33:25,755 --> 00:33:27,455
You happy about something?
417
00:33:27,455 --> 00:33:29,895
Yes. Have a nice day.
418
00:33:29,895 --> 00:33:30,955
You, too.
419
00:33:42,425 --> 00:33:45,625
I need to go shopping for a little while.
420
00:33:45,625 --> 00:33:46,825
Shopping for what?
421
00:33:47,825 --> 00:33:52,025
I have a date tonight,
and I need to get an outfit.
422
00:33:52,025 --> 00:33:55,395
The basement shops are having a $30 sale.
423
00:33:55,395 --> 00:33:56,895
You can borrow something.
424
00:34:01,955 --> 00:34:03,125
How about this?
425
00:34:03,125 --> 00:34:05,335
This? You'll let me borrow this?
426
00:34:05,335 --> 00:34:09,155
It came in from a sponsor,
but the stylist didn't take it.
427
00:34:10,155 --> 00:34:12,515
Wear it for the night.
428
00:34:12,515 --> 00:34:13,905
But it's a secret, okay?
429
00:34:13,905 --> 00:34:15,655
Thank you.
430
00:34:15,655 --> 00:34:19,365
But there's one condition.
431
00:34:19,365 --> 00:34:22,255
Organizing the basement tomorrow?
I already know.
432
00:34:22,255 --> 00:34:24,345
I'm saving my energy.
433
00:34:24,345 --> 00:34:26,405
Not that, something else.
434
00:34:33,535 --> 00:34:35,805
Sir, Ms. Yun Saweol is here.
435
00:34:41,035 --> 00:34:43,265
I heard you wanted to see me.
436
00:34:43,265 --> 00:34:45,575
How is your forehead?
437
00:34:45,575 --> 00:34:47,355
It's fine.
438
00:34:47,355 --> 00:34:48,345
Did you get stitches?
439
00:34:48,345 --> 00:34:49,405
It wasn't that serious.
440
00:34:50,355 --> 00:34:51,515
I apologize.
441
00:34:51,515 --> 00:34:53,805
I'm glad you feel apologetic.
442
00:34:54,345 --> 00:34:55,655
You little...
443
00:34:55,655 --> 00:34:57,075
You're very rude.
444
00:34:58,105 --> 00:35:00,535
Have a seat. Let's eat.
445
00:35:00,535 --> 00:35:02,695
I'll order the king's formal lunch set.
446
00:35:02,695 --> 00:35:04,075
Bring the liquor first.
447
00:35:04,075 --> 00:35:04,865
Yes, sir.
448
00:35:20,305 --> 00:35:24,305
Isn't this a bit much for lunch?
449
00:35:26,035 --> 00:35:29,075
Did Mimi return a lot of things?
450
00:35:31,635 --> 00:35:36,255
Why would you care if she returns
the merchandise?
451
00:35:37,405 --> 00:35:39,945
It's just my personality.
452
00:35:39,945 --> 00:35:42,015
It'll be hard to survive with
a personality like that.
453
00:35:42,015 --> 00:35:44,635
Still, I get by.
454
00:35:44,635 --> 00:35:47,905
If someone does that in the future,
just leave them.
455
00:35:48,865 --> 00:35:50,805
Don't let me find out.
456
00:35:51,305 --> 00:35:55,155
It's not bad to be deceived a little bit.
457
00:35:58,265 --> 00:35:59,805
Because you're lonely?
458
00:36:01,865 --> 00:36:04,635
If you look, I'm sure you can find
someone nice.
459
00:36:05,515 --> 00:36:12,575
If you're as rich as I am, it's hard
to know who your real friends are.
460
00:36:12,575 --> 00:36:16,655
Everyone is just out
to mooch off of you.
461
00:36:18,405 --> 00:36:22,635
I don't know anything about
being that rich.
462
00:36:24,985 --> 00:36:27,265
It's not as good as it might seem.
463
00:36:30,485 --> 00:36:32,845
What? Why are you looking
at me like that?
464
00:36:34,765 --> 00:36:38,795
If there's anything I can do to help,
let me know.
465
00:36:38,795 --> 00:36:43,015
I can't become your girlfriend,
but I can be your friend.
466
00:36:43,015 --> 00:36:45,635
I don't need a girlfriend like you anyway.
467
00:36:45,635 --> 00:36:47,865
You're not by type, either.
468
00:36:48,535 --> 00:36:49,535
Kid.
469
00:36:52,115 --> 00:36:56,015
What makes you so confident?
470
00:36:57,905 --> 00:36:59,255
Myself.
471
00:37:00,135 --> 00:37:02,765
It was hard, but I made it through my past,
472
00:37:03,575 --> 00:37:05,925
I'm working hard through the present,
473
00:37:05,925 --> 00:37:08,255
and my future has never been brighter.
474
00:37:08,255 --> 00:37:10,135
I have myself to thank for that.
475
00:37:12,135 --> 00:37:13,615
I envy you.
476
00:37:14,405 --> 00:37:16,345
What about you?
477
00:37:19,365 --> 00:37:22,845
A past in which I was rotten to myself
and people around me,
478
00:37:23,945 --> 00:37:25,655
my cursed present,
479
00:37:27,075 --> 00:37:29,605
and a future that's filled with
punishments I need to face.
480
00:37:29,605 --> 00:37:32,115
Why do you have such
a pessimistic view on life?
481
00:37:32,115 --> 00:37:33,635
You shouldn't.
482
00:37:33,635 --> 00:37:35,865
Don't say such things again.
483
00:37:36,425 --> 00:37:38,845
No matter how hard, it'll go well.
It'll be fine.
484
00:37:38,845 --> 00:37:40,845
You need to help yourself.
485
00:37:40,845 --> 00:37:42,155
You're such a show-off.
486
00:37:44,345 --> 00:37:45,615
Hurry up and eat.
487
00:37:51,725 --> 00:37:55,345
- And that does it for News Time today.
- Thank you for tuning in.
488
00:37:59,925 --> 00:38:03,115
Doyoung, who's this?
489
00:38:03,115 --> 00:38:05,155
This is my friend Cha Dongwu.
490
00:38:05,155 --> 00:38:08,535
These are my favorite colleagues,
Choe Dongseok and Jo Subin.
491
00:38:08,535 --> 00:38:09,985
- Hello.
- Hello.
492
00:38:09,985 --> 00:38:13,425
Wow, I'm a fan of yours.
493
00:38:13,425 --> 00:38:14,925
Really?
494
00:38:15,655 --> 00:38:20,135
I thought Doyoung was the prettiest
announcer at KBN, but I guess not.
495
00:38:25,925 --> 00:38:29,075
Hello. This is KBN News.
I'm Cha Dongwu.
496
00:38:29,075 --> 00:38:30,365
And I'm Shin Doyoung.
497
00:38:31,485 --> 00:38:33,305
Today's top story is
498
00:38:34,515 --> 00:38:39,265
that Announcer Jo Subin is prettier
than Announcer Shin Doyoung.
499
00:38:41,115 --> 00:38:42,765
What is that about?
500
00:38:43,845 --> 00:38:47,425
In the end, we were all fooled
by Shin Doyoung.
501
00:38:48,265 --> 00:38:51,515
I'm Cha Dongwu,
and that's it for KBN News.
502
00:38:51,515 --> 00:38:53,255
Thank you.
503
00:38:56,805 --> 00:39:01,345
This is where Classic FM goes out,
and we record it in the studio next door.
504
00:39:01,345 --> 00:39:02,925
Can I take one?
505
00:39:04,365 --> 00:39:05,765
Forget it.
506
00:39:06,655 --> 00:39:08,405
Want to see the Grand Hall?
507
00:39:14,535 --> 00:39:17,435
Hello, everyone.
I'm Shin Doyoung.
508
00:39:17,435 --> 00:39:20,535
We have here a very special
guest today.
509
00:39:21,765 --> 00:39:26,345
Let me intruduce Cha Dongwu,
someone who always makes me laugh.
510
00:39:33,155 --> 00:39:35,485
Hello. I'm Cha Dongwu.
511
00:39:38,115 --> 00:39:41,635
It's a pleasure to meet all of you.
512
00:40:04,765 --> 00:40:06,345
What?
513
00:40:09,575 --> 00:40:12,035
- Like this?
- Yes.
514
00:40:30,015 --> 00:40:32,265
We don't even have music.
515
00:40:33,405 --> 00:40:39,365
Hear the music in your heart.
The piece we heard at the gym.
516
00:40:43,265 --> 00:40:44,615
Can you hear it?
517
00:40:46,845 --> 00:40:48,155
I hear it.
518
00:40:53,845 --> 00:40:56,305
I have a recording in 30 minutes.
519
00:40:57,405 --> 00:40:59,635
Let's have dinner after that.
520
00:41:01,305 --> 00:41:02,635
Do you have time?
521
00:41:04,345 --> 00:41:05,925
I'll make time.
522
00:41:07,115 --> 00:41:11,115
I don't know when I'll see you next.
523
00:41:28,655 --> 00:41:30,365
Take care over there.
524
00:41:32,155 --> 00:41:34,695
I'm really thankful to you.
525
00:41:36,925 --> 00:41:38,925
I'm thankful to you, too.
526
00:41:40,925 --> 00:41:43,255
I'll call you in Hong Kong.
527
00:41:44,845 --> 00:41:48,365
Don't call me.
It's too hard.
528
00:41:53,925 --> 00:41:55,345
Take care.
529
00:41:57,845 --> 00:42:01,425
I've liked you a lot during the past month.
530
00:42:21,305 --> 00:42:24,015
Why are you coming to
someone else's gallery opening?
531
00:42:24,015 --> 00:42:27,485
I want to steal all the guests
and have them come to my exhibit.
532
00:42:28,345 --> 00:42:30,805
Professor Choe probably won't
come, right? I really hate her.
533
00:42:30,805 --> 00:42:33,135
Mrs. Ma...
534
00:42:34,035 --> 00:42:35,655
Hello.
535
00:42:35,655 --> 00:42:38,345
We met when we were
shooting Culture Sketch.
536
00:42:38,345 --> 00:42:41,385
Oh, Announcer Jang Sieun?
537
00:42:41,385 --> 00:42:45,035
You've become prettier.
Did you cut your hair?
538
00:42:45,035 --> 00:42:47,905
Yes. You have such a great memory.
539
00:42:47,905 --> 00:42:49,395
Of course I do.
540
00:42:49,395 --> 00:42:53,255
Mrs. Ma, this is KBN announcer
Jang Sieun.
541
00:42:53,845 --> 00:42:58,135
Sieun, this is Sing-Sing Haeun's
chairwoman, Ma Yeongja.
542
00:42:59,425 --> 00:43:01,905
It's nice to meet you.
I'm Jang Sieun.
543
00:43:03,305 --> 00:43:05,485
Are you married?
544
00:43:05,485 --> 00:43:06,905
Not yet.
545
00:43:07,485 --> 00:43:11,845
Then I'd better introduce her
to Mr. Bak's youngest son.
546
00:43:12,635 --> 00:43:15,925
You don't have anything against
conglomerate families, do you?
547
00:43:19,725 --> 00:43:24,195
I don't feel completely comfortable,
but I have nothing against them.
548
00:43:24,905 --> 00:43:26,365
It's fine.
549
00:43:30,865 --> 00:43:33,255
Wow, this place is great.
550
00:43:33,255 --> 00:43:35,075
Take a look around.
I'll just say hi to some people.
551
00:43:51,465 --> 00:43:53,365
Hello, sir.
It's been a long time.
552
00:43:54,005 --> 00:43:55,215
This is Mr. Kim Junse.
553
00:43:55,215 --> 00:43:55,895
It's good to see you.
554
00:43:55,895 --> 00:43:57,005
I'm Kim Junse.
555
00:43:57,675 --> 00:43:58,365
I'm Kim Junse.
556
00:44:16,215 --> 00:44:18,005
One second.
557
00:44:21,215 --> 00:44:24,175
Look who's here. Saweol?
558
00:44:24,175 --> 00:44:25,675
Hello, ma'am.
559
00:44:25,675 --> 00:44:29,215
What brings you here?
Are you on a delivery?
560
00:44:29,215 --> 00:44:32,045
No...
Not really.
561
00:44:32,045 --> 00:44:34,425
I'm glad I ran into you.
562
00:44:34,425 --> 00:44:38,465
I have a bag and jacket
I want to exchange in the car.
563
00:44:39,255 --> 00:44:41,215
I guess I can give them to you.
564
00:44:41,215 --> 00:44:42,175
Sure.
565
00:44:43,115 --> 00:44:47,615
Isn't this a Paul Martie?
566
00:44:47,615 --> 00:44:49,505
I was going to buy it.
567
00:44:49,505 --> 00:44:52,515
We have a lot of new items.
You should stop by.
568
00:44:52,515 --> 00:44:56,295
You must make a lot of money,
wearing things like this.
569
00:44:56,295 --> 00:44:58,865
You didn't borrow it, did you?
570
00:45:02,065 --> 00:45:03,395
Saweol!
571
00:45:04,645 --> 00:45:07,895
Ma'am, I'll take care of that for you.
Excuse me.
572
00:45:12,645 --> 00:45:14,215
She's like my little sister.
573
00:45:14,215 --> 00:45:15,895
This is the chairman of our head office.
574
00:45:15,895 --> 00:45:18,145
It's nice to meet you.
I'm Yun Saweol.
575
00:45:18,145 --> 00:45:21,795
I saw her and wondered if
your girlfriend had changed.
576
00:45:23,465 --> 00:45:25,215
You two look good together.
577
00:45:27,425 --> 00:45:30,005
Did Kim Junse break up with
Shin Doyoung?
578
00:45:30,005 --> 00:45:32,295
It can't be.
579
00:45:32,295 --> 00:45:34,865
Then why did he come with
that woman?
580
00:45:34,865 --> 00:45:37,895
She works at the department store
as a personal shopper.
581
00:45:38,585 --> 00:45:39,925
- Really?
- Yes.
582
00:45:41,245 --> 00:45:46,215
Why didn't Shin Doyoung come?
She doesn't have any shows today.
583
00:45:48,795 --> 00:45:52,175
I made reservations at this great place.
584
00:45:52,175 --> 00:45:53,545
Anywhere is fine with me.
585
00:46:01,545 --> 00:46:02,645
What is that?
586
00:46:12,045 --> 00:46:13,295
Hello?
587
00:46:13,295 --> 00:46:14,395
Hansuk.
588
00:46:15,045 --> 00:46:18,585
Take another look at the pictures.
They might jog your memory.
589
00:46:18,585 --> 00:46:19,925
Why are you doing this to me?
590
00:46:21,465 --> 00:46:23,215
Is it for money?
591
00:46:23,215 --> 00:46:25,085
Why are you doing this?
592
00:46:25,675 --> 00:46:30,365
You look like you're with someone.
I'll call again.
593
00:46:30,895 --> 00:46:32,115
Hansuk.
594
00:46:36,395 --> 00:46:39,145
Eunseop, where are you?
595
00:46:40,085 --> 00:46:43,505
Have you been following me?
Where are you?
596
00:47:02,295 --> 00:47:03,795
Ready to order?
597
00:47:04,715 --> 00:47:05,965
What's going on?
598
00:47:06,925 --> 00:47:08,545
It's nothing.
599
00:47:08,545 --> 00:47:09,795
Doyoung.
600
00:47:10,545 --> 00:47:13,005
I'll just order something good for us.
601
00:47:13,005 --> 00:47:14,715
What was that phone call?
602
00:47:18,325 --> 00:47:21,045
Tell me. I'll help you.
603
00:47:22,545 --> 00:47:24,085
I said it was nothing.
604
00:47:24,085 --> 00:47:26,365
Why can't you tell me?
605
00:47:28,175 --> 00:47:31,545
Don't worry about it.
Just leave without a care.
606
00:47:31,545 --> 00:47:34,145
How can I do that when
you're like this?
607
00:47:37,145 --> 00:47:38,995
I'll help you.
608
00:47:38,995 --> 00:47:41,175
You said you'd have someone
to help you by your side.
609
00:47:47,675 --> 00:47:51,795
Be strong.
I can't leave when you're like this.
610
00:48:14,865 --> 00:48:17,895
There you are.
I thought you'd left without me.
611
00:48:17,895 --> 00:48:20,425
I came out here so you could
work your rounds.
612
00:48:21,615 --> 00:48:22,795
Aren't you hungry?
613
00:48:22,795 --> 00:48:24,145
I had a sandwich.
614
00:48:24,965 --> 00:48:28,175
Did you look at the art?
You have no clue, do you?
615
00:48:28,175 --> 00:48:31,925
Nope. I don't really know much about art.
616
00:48:36,795 --> 00:48:38,145
What's wrong?
617
00:48:38,145 --> 00:48:41,545
You're wearing something different.
618
00:48:42,395 --> 00:48:43,545
It's pretty.
619
00:48:44,715 --> 00:48:47,865
You're embarrassing me.
620
00:48:47,865 --> 00:48:50,755
I tried to look nice since I was coming
here with you.
621
00:48:55,365 --> 00:48:57,585
Why are you hiding over here, Saweol?
622
00:48:58,295 --> 00:48:59,675
Here. Take it to the store.
623
00:49:00,585 --> 00:49:02,465
I'll exchange it later.
624
00:49:02,465 --> 00:49:03,295
Sure.
625
00:49:03,615 --> 00:49:05,325
You're returning to the department
store now, right?
626
00:49:06,085 --> 00:49:08,295
Don't let it get wrinkled.
627
00:49:09,085 --> 00:49:12,045
I can't go right now,
but I will tomorrow morning.
628
00:49:12,045 --> 00:49:14,115
This is no fun for you here.
629
00:49:14,895 --> 00:49:16,505
Just take it back now.
630
00:49:18,365 --> 00:49:20,895
She's here today as my guest.
631
00:49:20,895 --> 00:49:23,895
I don't think it's very polite
to ask her to do this right now.
632
00:49:23,895 --> 00:49:26,505
No. It's fine.
It's not a big deal.
633
00:49:26,505 --> 00:49:28,395
Please bring this to the store another day.
634
00:49:28,395 --> 00:49:30,755
But Saweol said it's okay.
635
00:49:30,755 --> 00:49:33,675
Yun Saweol is not here
as a personal shopper right now.
636
00:49:34,115 --> 00:49:36,115
I don't like carrying stuff
around in my car.
637
00:49:36,115 --> 00:49:37,255
Be a dear and take it.
638
00:49:37,255 --> 00:49:38,085
Sure. Give it to me.
639
00:49:38,545 --> 00:49:41,145
Did you not hear me tell you
to bring it to the store?
640
00:49:42,645 --> 00:49:44,005
Let's go.
641
00:49:54,605 --> 00:49:55,505
Saweol.
642
00:50:02,095 --> 00:50:06,215
Junse, what was that all about?
It would've been fine to take it.
643
00:50:06,795 --> 00:50:09,325
Why did you have to overreact
and make things tough for me?
644
00:50:10,465 --> 00:50:12,005
Why would it be tough for you?
645
00:50:12,865 --> 00:50:15,365
You should have stuck up for yourself.
646
00:50:15,365 --> 00:50:17,965
I heard you spoke your mind to that
stubborn chairman, Jang Taemun.
647
00:50:20,115 --> 00:50:23,255
You weren't there at the time.
648
00:50:23,255 --> 00:50:26,585
When you're not there,
I don't care what happens to me.
649
00:50:27,545 --> 00:50:29,865
But when you are, I feel embarrassed.
650
00:50:32,585 --> 00:50:37,825
Why don't you have any common sense?
How can you not get me at all?
651
00:50:39,545 --> 00:50:40,715
Saweol.
652
00:50:51,065 --> 00:50:51,895
I'm sorry.
653
00:50:55,505 --> 00:50:56,895
Let's go to the concert.
654
00:51:31,365 --> 00:51:32,675
Wow, this is great.
655
00:51:37,395 --> 00:51:38,645
Saweol.
656
00:51:41,215 --> 00:51:42,295
Cheer up.
657
00:51:43,465 --> 00:51:47,045
I'm fine. I keep everything simple.
658
00:51:47,045 --> 00:51:52,415
We'd like to offer a special gift
to someone.
659
00:51:52,415 --> 00:51:56,395
We'd like one audience member
to come up on stage.
660
00:51:56,395 --> 00:51:57,615
Who'd like to come?
661
00:52:01,525 --> 00:52:02,545
Me!
662
00:52:02,545 --> 00:52:03,895
Come on up.
663
00:54:21,895 --> 00:54:25,365
Tired? Go get some sleep.
664
00:54:26,425 --> 00:54:28,145
I'll go in five minutes.
665
00:55:15,925 --> 00:55:17,505
Doyoung.
666
00:55:29,245 --> 00:55:32,175
I didn't get to introduce you
last time, did I?
667
00:55:32,175 --> 00:55:34,085
This is my friend Cha Dongwu.
668
00:55:34,715 --> 00:55:37,255
I remember you from when we were kids.
It's good to see you.
669
00:55:37,255 --> 00:55:38,045
Hello.
670
00:55:39,045 --> 00:55:42,795
Doyoung. Come up and have some tea.
You, too.
671
00:55:43,795 --> 00:55:47,245
It's okay. It's late.
I will next time.
672
00:55:47,245 --> 00:55:48,325
Yeah. Let's do it next time.
673
00:55:50,395 --> 00:55:54,175
Okay. Then take care.
Junse, thanks for today.
674
00:55:54,865 --> 00:55:56,715
Good night.
See you next time.
675
00:55:56,715 --> 00:55:58,395
Alright. See you next time.
676
00:55:59,425 --> 00:56:00,895
Take care, Doyoung.
677
00:56:01,365 --> 00:56:02,215
Good night.
678
00:56:14,615 --> 00:56:18,585
Was your important appointment
with him?
679
00:56:18,585 --> 00:56:20,545
Did Saweol replace me today?
680
00:56:21,465 --> 00:56:25,325
We were supposed to go
to a concert today, but I forgot.
681
00:56:25,325 --> 00:56:28,615
What's with the big explanation?
You could've just said yes.
682
00:56:30,505 --> 00:56:33,395
Yeah. I went with Saweol.
683
00:56:34,215 --> 00:56:36,965
Good. Better than going alone.
684
00:56:40,005 --> 00:56:41,925
You were out late today.
685
00:56:41,925 --> 00:56:43,085
Yeah.
686
00:56:43,895 --> 00:56:46,295
We talked a lot and time flew.
687
00:56:49,045 --> 00:56:50,675
You must be close friends with him.
688
00:56:53,145 --> 00:56:54,395
He's just...
689
00:56:55,145 --> 00:56:57,295
A comfortable friend.
690
00:56:58,965 --> 00:57:00,615
It's late. You should go.
691
00:57:01,795 --> 00:57:04,005
Yeah. Bye, honey.
692
00:57:05,465 --> 00:57:06,465
Bye.
693
00:57:15,045 --> 00:57:16,215
Come in.
694
00:57:19,325 --> 00:57:21,045
How was your date today?
695
00:57:21,675 --> 00:57:22,755
Good.
696
00:57:24,025 --> 00:57:26,175
Did you go on a date with him?
697
00:57:26,755 --> 00:57:28,915
Can't really call it a date...
698
00:57:28,915 --> 00:57:31,715
It just turned out that way.
I had fun, too.
699
00:57:35,295 --> 00:57:40,505
By any chance, have you heard about
something bad happening to Doyoung?
700
00:57:41,255 --> 00:57:43,175
No. Why?
Did something happen?
701
00:57:43,795 --> 00:57:46,825
No. I'm just asking.
702
00:57:46,825 --> 00:57:50,005
You make it so obvious that you like her.
703
00:57:51,085 --> 00:57:52,295
Good night.
704
00:57:54,465 --> 00:57:55,865
Night.
705
00:58:00,755 --> 00:58:04,215
Then give us the shoes and the dress.
We'll have them altered.
706
00:58:04,895 --> 00:58:07,295
Yes. We'll leave now.
707
00:58:07,895 --> 00:58:11,005
Saweol, can you run an errand?
708
00:58:11,005 --> 00:58:12,325
Sure. What is it?
709
00:58:12,325 --> 00:58:16,245
Go to Professor Choe's house
and drop off a blouse
710
00:58:16,245 --> 00:58:19,085
and pick up some shoes
and a dress for alteration.
711
00:58:19,715 --> 00:58:22,115
I don't want to go
to Professor Choe's house...
712
00:58:24,325 --> 00:58:25,585
Yun Saweol.
713
00:58:26,255 --> 00:58:29,425
When you're making money,
nothing is easy.
714
00:58:30,395 --> 00:58:35,115
Go drop it off and pick up the pieces
with a smile on your face.
715
00:58:35,115 --> 00:58:36,505
That's what a professional is all about.
716
00:58:40,465 --> 00:58:42,505
It should be around here.
717
00:58:44,425 --> 00:58:47,325
This is number 24, so...
718
00:58:47,325 --> 00:58:48,505
There...
719
00:58:55,865 --> 00:58:58,145
My Jiyeong, be careful.
720
00:59:03,045 --> 00:59:05,425
My Jiyeong, be careful.
721
00:59:05,425 --> 00:59:07,615
Let's go somewhere with
mommy and your sister.
722
00:59:08,615 --> 00:59:11,325
Jiyeong, be careful.
723
00:59:11,325 --> 00:59:12,505
Good.
724
00:59:40,645 --> 00:59:41,895
Who is it?
725
00:59:41,895 --> 00:59:44,615
Hello. I'm here from
SG Department Store.
726
00:59:45,145 --> 00:59:48,585
Have a seat. I'll get the clothes.
727
00:59:48,585 --> 00:59:49,675
Is the professor not here?
728
00:59:49,675 --> 00:59:51,295
She's in the shower.
729
01:00:54,675 --> 01:00:56,425
I'm home.
730
01:00:59,365 --> 01:01:01,895
Jiyeong, I'm home.
731
01:01:06,865 --> 01:01:08,325
I'm so hungry.
732
01:01:14,995 --> 01:01:18,255
Jiyeong. What are you doing?
733
01:01:19,825 --> 01:01:21,395
Are you hiding again?
734
01:01:30,465 --> 01:01:31,895
Sis...
735
01:01:34,755 --> 01:01:39,175
Here are the shoes, but I don't know
where the stained dress is.
736
01:01:39,175 --> 01:01:40,895
It might be in the laundry room.
737
01:01:42,085 --> 01:01:43,645
Over there.
738
01:01:44,825 --> 01:01:46,645
Have you been here before?
739
01:01:50,365 --> 01:01:51,825
Yes. That's it.
740
01:01:53,395 --> 01:01:56,295
She'll be out of the shower soon.
Wait a little bit.
741
01:02:07,675 --> 01:02:12,115
Jiyeong! Jiyeong!
742
01:03:07,965 --> 01:03:10,545
Sis, let's play tag.
743
01:03:42,425 --> 01:03:44,045
The baby chick shirt.
744
01:03:46,755 --> 01:03:48,615
What are you doing in here?
745
01:03:49,715 --> 01:03:53,715
Yun Saweol, what do you think
you're doing in here?
746
01:03:55,255 --> 01:03:58,895
Get out this instant.
How dare you come in here?
747
01:04:03,045 --> 01:04:04,115
Get out.
748
01:04:18,425 --> 01:04:20,505
Have you been drinking as well?
749
01:04:21,895 --> 01:04:26,045
I will be sure and let the store
know what you did here today.
750
01:04:27,325 --> 01:04:28,595
Professor...
751
01:04:28,595 --> 01:04:29,395
Get out.
752
01:04:30,085 --> 01:04:31,395
Professor Choe...
753
01:04:31,395 --> 01:04:32,395
I told you to get out!
754
01:04:34,395 --> 01:04:35,755
Get out!
755
01:04:46,005 --> 01:04:51,545
Saweol, what is it?
756
01:04:52,115 --> 01:04:53,395
Is it heatstroke?
757
01:04:58,085 --> 01:05:00,145
I think so.
758
01:05:01,175 --> 01:05:05,085
What about the clothes and the shoes?
Didn't you get them?
759
01:05:07,175 --> 01:05:08,865
Something happened.
760
01:05:08,865 --> 01:05:10,645
At her house?
761
01:05:11,505 --> 01:05:12,865
Yes...
762
01:05:13,505 --> 01:05:18,045
Drink some water and get up.
We need to take inventory.
763
01:05:19,505 --> 01:05:22,255
Sure thing.
764
01:05:27,065 --> 01:05:30,645
Take a rest if you don't feel well.
I'll finish up here and go.
765
01:05:30,645 --> 01:05:32,645
No. I can finish it.
766
01:05:52,295 --> 01:05:53,425
Saweol!
767
01:05:54,825 --> 01:05:56,715
Saweol!
768
01:05:56,715 --> 01:05:59,045
Saweol!
769
01:05:59,045 --> 01:06:01,175
Saweol, are you okay?
770
01:06:11,545 --> 01:06:13,925
I'll give you this.
Just wait here.
771
01:06:13,925 --> 01:06:16,215
Hurry back, okay?
772
01:06:17,425 --> 01:06:21,395
Sis...
773
01:06:22,255 --> 01:06:24,585
Sis!
774
01:06:30,925 --> 01:06:33,255
Sis...
775
01:06:33,255 --> 01:06:36,115
Wake up!
Who's your sister?
776
01:06:36,115 --> 01:06:38,175
Saweol!
777
01:06:41,295 --> 01:06:43,365
Wait...
778
01:07:15,395 --> 01:07:20,865
Hello. My name is Hong Eunseop.
I'm an old friend of Doyoung's.
779
01:07:23,895 --> 01:07:25,895
What brings you here?
780
01:07:25,895 --> 01:07:27,505
I'd like to have a word with you.
781
01:07:28,565 --> 01:07:30,865
I have nothing to say
or hear from you.
782
01:07:30,865 --> 01:07:34,465
What did Doyoung have to say
about the pictures I sent?
783
01:07:35,175 --> 01:07:37,215
If you don't leave right now,
I'll call someone to see you out.
784
01:07:38,145 --> 01:07:43,295
There's a chance that Doyoung
completely ruined someone's life.
785
01:07:48,175 --> 01:07:49,395
Picture...
786
01:07:54,365 --> 01:07:56,115
That picture...
787
01:07:56,545 --> 01:08:00,425
That picture might be the last
of the sisters.
788
01:08:01,395 --> 01:08:03,545
Her younger sister went missing
right after that.
789
01:08:03,545 --> 01:08:05,675
Get out right now.
I'm calling security.
790
01:08:05,675 --> 01:08:09,085
I'm just worried about their daughter.
791
01:08:10,425 --> 01:08:11,825
She might've grown up like me.
792
01:08:11,825 --> 01:08:13,715
Get out right now!
793
01:08:14,995 --> 01:08:18,755
If you're going to be like this,
I'll have to go to the police.
794
01:08:19,645 --> 01:08:21,685
I apologize for all of this.
795
01:08:31,925 --> 01:08:33,185
Saweol!
796
01:08:33,995 --> 01:08:35,795
Saweol! Saweol!
797
01:08:35,795 --> 01:08:38,185
Saweol!
798
01:08:39,095 --> 01:08:40,925
Saweol! Saweol!
58019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.