All language subtitles for Wolfhound (2002)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,607 --> 00:02:12,122
[Vi fu un tempo in cui gli dei
vivevano in mezzo agli uomini.]
2
00:02:16,527 --> 00:02:20,122
[E gli uomini lottavano permisurare
la loro forza e il loro potere]
3
00:02:20,607 --> 00:02:21,960
[Con quello degli dei.]
4
00:03:09,567 --> 00:03:11,319
(MADRE SORRIDE)
5
00:03:11,447 --> 00:03:12,436
< Madre: Sento...
6
00:03:13,327 --> 00:03:14,555
il bambino scalciare.
7
00:03:15,207 --> 00:03:16,799
Vuoi un fratellino
o una sorellina?
8
00:03:20,927 --> 00:03:22,042
Madre: Vai a giocare!
9
00:03:23,167 --> 00:03:27,877
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
10
00:04:05,087 --> 00:04:06,406
(CAVALLO NITRISCE)
11
00:04:25,807 --> 00:04:27,445
(UOMINI GRIDANO)
12
00:04:36,127 --> 00:04:39,756
(DONNA GRIDA)
Donna: Via!
13
00:04:43,407 --> 00:04:45,637
(GRIDA DI PAURA)
14
00:04:58,127 --> 00:05:00,561
Che il mio incantesimo
possa salvare i nostri bambini!
15
00:05:01,247 --> 00:05:02,316
(CAVALIERE GRIDA)
16
00:05:03,887 --> 00:05:05,764
(GRIDA DI PAURA)
17
00:05:11,887 --> 00:05:13,718
(NEONATO PIANGE)
18
00:05:15,727 --> 00:05:18,446
(GRIDA DI COMBATTIMENTO)
19
00:05:36,767 --> 00:05:38,359
Scappa, ragazzo,
prendi tua madre!
20
00:05:41,967 --> 00:05:43,002
< Madre: Mezhamir!
21
00:05:43,207 --> 00:05:44,196
Madre, andiamo!
22
00:05:45,087 --> 00:05:47,476
(MEZHAMIR GEME.
MADRE PIANGE)
23
00:06:01,487 --> 00:06:03,921
(GRIDA DI COMBATTIMENTO)
24
00:06:07,487 --> 00:06:09,364
(MEZHAMIR GEME)
25
00:06:28,607 --> 00:06:29,596
Nooo!
26
00:06:30,527 --> 00:06:32,245
< Madre: Mezhamir!
27
00:06:34,207 --> 00:06:36,880
(MADRE PIANGE)
28
00:06:40,207 --> 00:06:41,845
No! Fermati, figliolo!
29
00:06:43,687 --> 00:06:46,247
(MADRE PIANGE E GRIDA)
30
00:06:50,047 --> 00:06:51,958
Bambino: Non toccarla!
Lasciala stare!
31
00:06:52,207 --> 00:06:53,435
Cannibale: Vattene, marmocchio!
32
00:06:55,927 --> 00:06:56,916
Cavaliere: Vattene!
33
00:06:57,887 --> 00:06:58,876
< Bambino: Madre!
34
00:07:00,687 --> 00:07:01,881
. Fuggi!
. Sta' fermo!
35
00:07:02,007 --> 00:07:03,076
E' bella, vero?
36
00:07:05,607 --> 00:07:07,802
< Bambino: Madre! Madre! Madre!
37
00:07:07,927 --> 00:07:10,043
(MADRE GRIDA.
CANNIBALE RIDE)
38
00:07:11,087 --> 00:07:13,157
No! Vi prego!
(CANNIBALE RIDE)
39
00:07:13,607 --> 00:07:14,596
< Bambino: Fuggi!
40
00:07:14,807 --> 00:07:16,877
(MADRE GRIDA)
< Madre!
41
00:07:20,967 --> 00:07:21,922
Brutta cagna!
42
00:07:22,047 --> 00:07:23,002
Madre!
43
00:07:23,287 --> 00:07:26,677
(EFFETTI SONORI INQUIETANTl)
44
00:07:34,607 --> 00:07:35,881
< Cannibale: E' tutta vostra.
45
00:07:39,567 --> 00:07:41,205
(MADRE GRIDA)
46
00:07:41,487 --> 00:07:44,524
< Bambino: Madre!
(BAMBINO ANSIMA)
47
00:07:49,767 --> 00:07:50,756
Madre!
48
00:07:51,767 --> 00:07:53,917
Madre! Madre!
49
00:07:54,287 --> 00:07:58,439
(MUSICA DRAMMATICA
IN SOTTOFONDO)
50
00:08:08,207 --> 00:08:09,799
(VERSO DI RABBIA)
51
00:08:11,527 --> 00:08:12,926
< Zhadoba: Piccolo marmocchio!
52
00:08:14,287 --> 00:08:15,322
< Non ucciderlo!
53
00:08:15,887 --> 00:08:17,206
< Portalo alla miniera!
54
00:08:18,287 --> 00:08:19,402
< Marcir� vivo li!
55
00:08:21,927 --> 00:08:23,645
< Cavaliere:
Ecco la spada, mio signore!
56
00:08:24,567 --> 00:08:26,080
Cavaliere: Ha una gran bella lama.
57
00:08:26,367 --> 00:08:29,723
< Zhadoba: Anche migliore della mia!
E' opera del maniscalco.
58
00:08:30,407 --> 00:08:35,686
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
59
00:08:55,167 --> 00:08:57,044
(PIPISTRELLO SQUITTISCE)
60
00:09:30,967 --> 00:09:33,322
(PIPISTRELLO SQUITTISCE)
61
00:09:38,207 --> 00:09:39,720
E cosi, Ala Strappata?
62
00:09:41,007 --> 00:09:42,122
Addio.
63
00:09:46,687 --> 00:09:49,759
(VENTO SOFFIA)
64
00:10:07,327 --> 00:10:08,521
(GUARDIA GEME)
65
00:10:30,647 --> 00:10:31,875
< Donna 1:
Cosa c'�, mia signora?
66
00:10:31,967 --> 00:10:34,276
Donna 2: E' stato lui a rubarlo!
Mi ha riso in faccia!
67
00:10:34,607 --> 00:10:36,598
< Donna 1: Coraggio, andiamo.
Qui non � sicuro.
68
00:10:36,767 --> 00:10:39,235
Donna 2: Che sciocco!
Ancora non conosce il suo segreto.
69
00:10:39,527 --> 00:10:42,837
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
70
00:11:26,367 --> 00:11:28,676
< Guardia: Una nuova schiava
perSua Signoria!
71
00:11:31,087 --> 00:11:33,555
(DONNA PIANGE)
72
00:11:34,927 --> 00:11:36,246
Guardia: Avanti, cammina!
73
00:11:36,887 --> 00:11:39,481
< Guerriero: II vecchio Kuns
� sempre la bestia di un tempo.
74
00:11:39,607 --> 00:11:41,563
< Vinitarnon avrebbe dovuto
inviarmi qui.
75
00:11:41,767 --> 00:11:44,725
Il mio signore non far� mai pace
con suo padre il Cannibale!
76
00:11:45,247 --> 00:11:47,317
< Guerriero: Partiremo
alle prime luci dell'alba!
77
00:12:20,207 --> 00:12:24,200
(NllLIT GRIDA E PIANGE)
78
00:12:26,727 --> 00:12:28,524
(CANNIBALE RIDE)
79
00:12:35,527 --> 00:12:37,597
(VERSI DI COMBATTIMENTO)
80
00:12:38,167 --> 00:12:41,523
(NllLIT PIANGE)
81
00:12:58,247 --> 00:13:01,717
(MUSICA DI TENSIONE
IN SOTTOFONDO)
82
00:13:05,687 --> 00:13:06,722
Chi sei?
83
00:13:08,967 --> 00:13:13,563
(NllLIT ANSIMA E PIANGE)
84
00:13:22,767 --> 00:13:25,918
(VERSI E GRIDA
DI COMBATTIMENTO)
85
00:14:08,567 --> 00:14:09,795
Uno schiavo?
86
00:14:28,127 --> 00:14:30,721
(WOLFHOUND GRIDA)
87
00:14:58,247 --> 00:14:59,475
(CANNIBALE GEME)
88
00:15:17,487 --> 00:15:18,920
(VERSO DI RABBIA
DI WOLFHOUND)
89
00:15:34,487 --> 00:15:36,523
Chi era l'uomo
col lupo sulla mano?
90
00:15:40,567 --> 00:15:41,716
Chi era?
91
00:15:43,767 --> 00:15:46,520
(NllLIT PIANGE)
92
00:15:47,687 --> 00:15:51,123
No! Non uccidetemi, mio signore!
93
00:15:53,407 --> 00:15:55,557
. Vieni!
. Salvatemi, signore!
94
00:15:56,607 --> 00:15:57,642
< Niilit: Vi prego!
95
00:15:57,927 --> 00:15:59,360
Guardia: Hanno ucciso il capo!
96
00:16:01,047 --> 00:16:03,277
(VERSI E GRIDA
DI COMBATTIMENTO)
97
00:16:07,927 --> 00:16:10,316
(GUARDIA GRIDA)
98
00:16:17,407 --> 00:16:18,476
< Wolfhound: Vieni!
99
00:16:34,367 --> 00:16:36,517
(GUARDIA GRIDA.
NllLIT PIANGE)
100
00:16:39,407 --> 00:16:41,682
Wolfhound: Seguimi!
(NllLIT PIANGE)
101
00:16:58,647 --> 00:17:01,002
. Salta! Coraggio!
. Ho paura!
102
00:17:03,447 --> 00:17:04,596
< Non avertimore!
103
00:17:05,447 --> 00:17:06,482
Salta!
104
00:17:06,567 --> 00:17:07,556
Salta!
105
00:17:10,927 --> 00:17:13,122
Salta! Coraggio!
106
00:17:13,527 --> 00:17:15,199
(NllLIT GRIDA)
107
00:17:20,727 --> 00:17:23,924
(VERSI E GRIDA
DI COMBATTIMENTO)
108
00:17:54,647 --> 00:17:58,640
< Wolfhound: Andiamo!
(GUARDIA GRIDA)
109
00:18:06,447 --> 00:18:09,200
Wolfhound: Coraggio!
(NllLIT GRIDA)
110
00:18:22,527 --> 00:18:23,642
Un intruso!
111
00:18:26,647 --> 00:18:29,764
(VERSI E GRIDA
DI COMBATTIMENTO)
112
00:18:36,287 --> 00:18:38,926
(GUARDIA GRIDA)
113
00:18:40,167 --> 00:18:41,282
< Wolfhound: Andiamo!
114
00:18:43,927 --> 00:18:45,326
< Niilit: Non c'� via d'uscita!
115
00:18:46,927 --> 00:18:48,645
(NllLIT PIANGE)
116
00:18:53,007 --> 00:18:54,998
(NllLIT GRIDA)
117
00:18:55,407 --> 00:18:58,444
< Tilorn (a stento):
C'�... un passaggio segreto!
118
00:18:59,727 --> 00:19:01,399
Dovete ruotate la torcia!
119
00:19:10,207 --> 00:19:11,242
Wolfhound: Andiamo!
120
00:19:11,527 --> 00:19:13,085
E lui?
Dobbiamo portarlo con noi!
121
00:19:21,407 --> 00:19:23,204
< Niilit: Forza!
Continuate a spingere!
122
00:19:25,327 --> 00:19:26,760
< Tilorn: Andate! Salvatevi!
123
00:20:04,127 --> 00:20:08,040
(UCCELLI CINGUETTANO)
124
00:20:23,007 --> 00:20:25,567
(Druidessa della Luna Splendente,
Madre Kendarat,)
125
00:20:25,967 --> 00:20:27,764
(aiutami a trovare
l'altro guerriero.)
126
00:20:28,047 --> 00:20:29,480
Non � necessario.
127
00:20:31,207 --> 00:20:33,357
< Kendarat: II mondo
� governato dall'amore.
128
00:20:45,047 --> 00:20:47,436
Tilorn: Cosi finisce
il regno di un vile.
129
00:20:48,127 --> 00:20:49,355
Come lo avete battuto?
130
00:20:50,087 --> 00:20:53,443
II Cannibale era invincibile,
dovete esservi addestrato lungamente.
131
00:20:53,687 --> 00:20:54,642
E' cosi.
132
00:20:54,807 --> 00:20:58,197
Tilorn: Sarei stato felice
di compiere io l'impresa.
133
00:20:59,967 --> 00:21:01,685
Come sapevate
del passaggio segreto?
134
00:21:02,007 --> 00:21:05,079
. Ho costruito io il castello.
. Il castello del Cannibale?
135
00:21:05,487 --> 00:21:06,556
< Tilorn: Si!
136
00:21:06,927 --> 00:21:09,236
E lui mi ha ricompensato
generosamente.
137
00:21:09,367 --> 00:21:10,482
< Non trovate?
138
00:21:11,127 --> 00:21:13,243
< Tilorn: Ma io attendevo
il vostro arrivo.
139
00:21:14,287 --> 00:21:15,436
Ci attendevate?
140
00:21:15,767 --> 00:21:19,442
Avolte un cieco pu� vedere
cose che gli altri non vedono.
141
00:21:19,647 --> 00:21:21,877
. Potete predire il futuro?
. Qualche volta.
142
00:21:22,407 --> 00:21:23,556
Sapete dirci cos'� questo?
143
00:21:24,887 --> 00:21:27,765
. Ah, � una chiave.
< Niilit: Una chiave?
144
00:21:28,687 --> 00:21:29,802
Non riesco a capire,
145
00:21:30,567 --> 00:21:34,924
ma sento che la risposta
a questo mistero ci attende a Galirad.
146
00:21:35,727 --> 00:21:36,955
Ma a che cosa serve?
147
00:21:37,167 --> 00:21:38,566
< Tilorn:
Questa chiave apre...
148
00:21:39,167 --> 00:21:40,441
i Cancelli Celesti.
149
00:21:42,927 --> 00:21:44,406
< Niilit:
Sapevo che era importante.
150
00:21:44,527 --> 00:21:46,916
< Ecco perch� il Cannibale
la custodiva gelosamente!
151
00:21:47,447 --> 00:21:49,278
< Tilorn:
Dobbiamo andare a Galirad.
152
00:21:50,407 --> 00:21:51,886
< Voi ci siete mai stato?
. Sst!
153
00:21:54,367 --> 00:21:55,595
Lo ho altri progetti.
154
00:21:58,087 --> 00:22:00,282
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
155
00:22:11,927 --> 00:22:15,681
(RUMORE DELL'ACQUA CHE SCORRE)
156
00:22:19,727 --> 00:22:23,606
(MUSICA DI TENSIONE)
157
00:22:30,687 --> 00:22:32,723
< Wolfhound:
Salute a voi, stimati signori!
158
00:22:33,047 --> 00:22:34,036
Dove siete diretti?
159
00:22:34,127 --> 00:22:36,721
< Fitela: C'� un solo sentiero qui,
il sentiero perGalirad.
160
00:22:36,807 --> 00:22:38,763
< Prendereste con voi
il saggio e la ragazza?
161
00:22:39,247 --> 00:22:40,760
< Non ci occorrono passeggeri.
162
00:22:41,487 --> 00:22:42,886
E' pericoloso, da queste parti.
163
00:22:44,327 --> 00:22:47,399
Non prendo mai guardie a met� viaggio.
Vi saluto! Andiamo!
164
00:23:01,967 --> 00:23:02,956
Ferma!
165
00:23:04,087 --> 00:23:06,726
Dite alle vostre guardie
di gettarmi fuori dal sentiero!
166
00:23:09,487 --> 00:23:10,442
Vai!
167
00:23:19,607 --> 00:23:20,960
Avdika: Allora, guerriero?
168
00:23:22,007 --> 00:23:24,043
(RISATE)
169
00:23:25,087 --> 00:23:28,159
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
170
00:23:36,567 --> 00:23:38,478
(GRIDA DI COMBATTIMENTO)
171
00:23:44,567 --> 00:23:45,522
Voi!
172
00:23:54,247 --> 00:23:56,397
(VERSI E GRIDA
DI COMBATTIMENTO)
173
00:24:01,767 --> 00:24:02,836
(FITELA RIDE)
174
00:24:15,247 --> 00:24:17,078
Portate il mantello
della Principessa.
175
00:24:19,527 --> 00:24:20,960
< Fitela: Fermo! Ora basta!
176
00:24:23,607 --> 00:24:24,562
Avanti, copritevi!
177
00:24:26,207 --> 00:24:28,084
< Metterete
in imbarazzo le mie guardie!
178
00:24:29,807 --> 00:24:31,604
< Qual � il tuo nome,
nuova guardia?
179
00:24:33,407 --> 00:24:34,886
Potete chiamarmi Wolfhound.
180
00:24:51,927 --> 00:24:53,724
< Tilorn: Mio prezioso piccolo.
181
00:24:55,167 --> 00:24:58,000
Se solo avessi ago e filo,
ricucirei la tua ala
182
00:24:58,607 --> 00:25:01,360
e tu potresti volare felice.
. Ne sareste capace?
183
00:25:10,007 --> 00:25:11,838
Dite ai vostri
d'indossare l'armatura.
184
00:25:13,367 --> 00:25:15,085
Stai al tuo posto, straniero!
185
00:25:18,407 --> 00:25:21,604
(RUMORI SINISTRl)
186
00:25:30,247 --> 00:25:31,965
(CAVALLO NITRISCE)
187
00:26:00,327 --> 00:26:01,442
Trovatela!
188
00:26:01,567 --> 00:26:03,444
(CAVALIERI GRIDANO)
189
00:26:05,727 --> 00:26:07,046
Bloccate il sentiero!
190
00:26:11,927 --> 00:26:14,964
< Wolfhound: Presto!
Nascondetevi qua sotto! Forza!
191
00:26:21,567 --> 00:26:24,161
(GRIDA DI COMBATTIMENTO)
192
00:27:09,327 --> 00:27:10,840
< Khaigel: Aiuto! Aiuto!
193
00:27:18,087 --> 00:27:19,076
< Khaigel: Prendi!
194
00:27:19,927 --> 00:27:20,996
< Wolfhound: Siete viva?
195
00:27:21,287 --> 00:27:22,356
State bene?
196
00:27:23,247 --> 00:27:24,396
Prendete questo!
197
00:27:25,447 --> 00:27:28,962
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
198
00:27:33,087 --> 00:27:34,645
(SOLDATI GRIDANO)
199
00:27:38,047 --> 00:27:48,685
(SOLDATO GRIDA)
200
00:27:58,647 --> 00:28:00,160
(NllLIT GRIDA)
201
00:28:10,367 --> 00:28:12,198
(NllLIT GRIDA)
202
00:28:13,967 --> 00:28:15,082
Dov'� la tua signora?
203
00:28:18,647 --> 00:28:19,966
< Zhadoba: Parla!
204
00:28:23,807 --> 00:28:25,126
Parla!
205
00:28:25,847 --> 00:28:26,882
< Parla!
206
00:28:27,087 --> 00:28:29,647
(VERSI E GRIDA
DI COMBATTIMENTO)
207
00:28:37,487 --> 00:28:38,806
(GRIDO DI RABBIA
DI WOLFHOUND)
208
00:28:42,727 --> 00:28:44,445
(VENTO FORTE SOFFIA.
VERSI DI ZHADOBA)
209
00:28:44,527 --> 00:28:46,483
(NllLIT GRIDA)
210
00:29:12,327 --> 00:29:16,639
(NllLIT PIANGE)
211
00:29:20,807 --> 00:29:23,719
. Calmati, sst.
. Sei stato tu a portarli qui!
212
00:29:23,927 --> 00:29:25,758
(NllLIT PIANGE)
Andatevene!
213
00:29:25,887 --> 00:29:26,876
< Non vi vogliamo!
214
00:29:27,087 --> 00:29:28,236
Wolfhound: Come volete!
215
00:29:31,407 --> 00:29:32,396
E' mia.
216
00:29:33,207 --> 00:29:34,720
L'ho vinta in battaglia.
217
00:29:36,607 --> 00:29:37,801
Lasciagliela!
218
00:29:50,607 --> 00:29:53,075
E voi andate con lui!
(TILORN TOSSISCE)
219
00:29:54,607 --> 00:29:55,756
Andate!
220
00:30:06,247 --> 00:30:08,317
Che c'�?
Devo richiamarlo?
221
00:30:12,767 --> 00:30:14,120
Ehi, tu, straniero!
222
00:30:14,607 --> 00:30:15,756
< Puoi tornare!
223
00:30:21,287 --> 00:30:24,404
Devi pensare ai tuoi compagni!
Non puoi proteggerli da solo!
224
00:30:32,567 --> 00:30:34,205
Per quale motivo vi d� la caccia?
225
00:30:34,767 --> 00:30:36,359
Non lo so, mio signore.
226
00:30:41,887 --> 00:30:47,917
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
227
00:31:14,287 --> 00:31:16,323
Khaigel:
Grazie agli dei siamo arrivati.
228
00:31:17,647 --> 00:31:18,636
Ecco, prendete.
229
00:31:23,207 --> 00:31:25,437
< Cocchiere: Ehi! Dov'� la locanda?
230
00:31:25,967 --> 00:31:29,482
(MUSICA MISTERIOSA
IN SOTTOFONDO)
231
00:32:09,687 --> 00:32:11,439
< Cocchiere: Avanti, forza!
232
00:32:12,647 --> 00:32:14,683
Niilit: L'aria � stranamente gelida.
233
00:32:15,647 --> 00:32:17,205
Perch�, se siamo in piena estate?
234
00:32:17,327 --> 00:32:18,442
< Tilorn: Lo so io.
235
00:32:18,607 --> 00:32:21,201
Una terribile maledizione
incombe su questa citt�.
236
00:32:21,727 --> 00:32:23,957
< Ma avete fatto bene
a venire qui, Wolfhound.
237
00:32:24,407 --> 00:32:26,921
< Questa spada
vi guider� da colui che cercate.
238
00:32:34,967 --> 00:32:38,482
. Volete un fodero o un'armatura?
. Vi prego, ditemi,
239
00:32:40,807 --> 00:32:42,240
conoscete questa spada?
240
00:33:02,447 --> 00:33:03,880
L'avete mai vista prima d'ora?
241
00:33:06,487 --> 00:33:09,047
Ha un aspetto... familiare.
242
00:33:09,167 --> 00:33:10,236
Di chi �?
243
00:33:12,087 --> 00:33:15,159
< Guardia: In nome del Re,
siete in arresto!
244
00:33:27,967 --> 00:33:29,525
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
Sst!
245
00:33:32,607 --> 00:33:35,246
Lmprigionatelo.
Che sia giustiziato domattina!
246
00:33:37,127 --> 00:33:39,402
< Elen: La pace sia con voi!
. Luchezar: Cugina!
247
00:33:41,407 --> 00:33:43,238
Luchezar: Oggi �
un gran giorno perGalirad!
248
00:33:43,327 --> 00:33:45,716
Zhadoba � stato catturato,
il vecchio l'ha riconosciuto.
249
00:33:45,887 --> 00:33:47,286
< Varokh: Si, � vero, mia signora!
250
00:33:47,367 --> 00:33:49,927
I miei familiari sono stati
massacrati da Zhadoba.
251
00:33:50,087 --> 00:33:51,281
< E ha usato quella spada!
252
00:33:52,087 --> 00:33:53,202
< Elen: Mostratemela.
253
00:34:05,447 --> 00:34:07,677
. Elen: E' vostra?
. L'ho vinta in battaglia.
254
00:34:08,047 --> 00:34:09,116
< Varokh: Sta mentendo!
255
00:34:09,207 --> 00:34:12,119
< Ha una faccia da farabutto
e guardate cos'ha sulle spalle!
256
00:34:12,247 --> 00:34:15,284
< Perch� un uomo dabbene
dovrebbe tenere un simile mostro?
257
00:34:15,407 --> 00:34:17,523
. Quest'uomo non � Zhadoba.
< Luchezar: Cugina!
258
00:34:18,407 --> 00:34:20,602
. Cercate di accontentare tutti?
. Luchezar!
259
00:34:21,167 --> 00:34:22,202
Non � possibile!
260
00:34:22,407 --> 00:34:24,875
. Chi regna � condannato
alla solitudine! . Luchezar!
261
00:34:26,607 --> 00:34:28,040
Luchezar:
Quest'uomo uccide innocenti,
262
00:34:28,127 --> 00:34:30,960
ha terrorizzato tutta la citt�
e voi volete lasciarlo andare?
263
00:34:33,087 --> 00:34:35,237
Finch� vostro padre, mio zio,
� fuori, governo io!
264
00:34:35,367 --> 00:34:36,959
La decisione spetta a me!
Lmprigionatelo!
265
00:34:37,047 --> 00:34:39,402
Elen: I servitori di Morana
non portano il suo marchio?
266
00:34:39,487 --> 00:34:41,682
. Bravlin: Si, una testa di lupo.
. Sulla mano destra?
267
00:34:41,767 --> 00:34:43,485
Solo Zhadoba.
Gli altri lo hanno sul petto.
268
00:34:43,567 --> 00:34:44,795
< Elen: Mostratemi la mano.
269
00:34:51,727 --> 00:34:54,878
E' la prova decisiva:
Quest'uomo non � Zhadoba.
270
00:34:55,847 --> 00:34:57,280
< Elen: Straniero, vi prego,
271
00:34:57,407 --> 00:34:59,523
perdonate il vecchio
e non biasimate mio cugino.
272
00:35:00,167 --> 00:35:01,885
Accettate questo dono
dalle mie mani.
273
00:35:02,807 --> 00:35:04,877
< Si sappia che a Galirad
regna la verit�.
274
00:35:15,327 --> 00:35:17,602
< Wolfhound: Ho comprato un ago
e del filo resistente.
275
00:35:18,207 --> 00:35:20,118
< Avete detto
di potergli ricucire l'ala.
276
00:35:20,447 --> 00:35:22,358
< Tilorn: Mettete
altra legna al fuoco.
277
00:35:24,967 --> 00:35:30,166
< Tilorn: Mio prezioso piccolo,
andr� tutto bene.
278
00:35:31,007 --> 00:35:32,725
(TILORN MORMORA
UNA FORMULA MAGICA)
279
00:35:33,087 --> 00:35:35,681
< Niilit:
Coraggio, piccolo. Coraggio!
280
00:35:36,607 --> 00:35:39,883
(TILORN MORMORA
UNA FORMULA MAGICA)
281
00:35:48,527 --> 00:35:50,358
< Wolfhound: Oggi
ho visto la Principessa.
282
00:35:50,447 --> 00:35:53,996
Mi avevano scambiato per Zhadoba,
ma lei mi ha lasciato andare.
283
00:35:54,647 --> 00:35:55,875
Niilit: E, ditemi, � bella?
284
00:35:56,447 --> 00:35:58,005
(TINTINNIO DI MONETE)
285
00:36:03,887 --> 00:36:05,002
Mh...
286
00:36:05,967 --> 00:36:07,002
Chi � Zhadoba?
287
00:36:07,767 --> 00:36:09,166
II druido di Morana.
288
00:36:09,327 --> 00:36:12,000
. Come il Cannibale?
. Erano nemici segreti.
289
00:36:12,167 --> 00:36:14,123
< Zhadoba ha rinunciato
alle sembianze umane
290
00:36:14,207 --> 00:36:15,845
indossando per sempre
una maschera.
291
00:36:16,167 --> 00:36:18,476
< Questo per diventare
pi� forte del Cannibale.
292
00:36:18,767 --> 00:36:19,722
Perch�?
293
00:36:19,807 --> 00:36:22,765
Ognuno voleva essere il primo
a risvegliare Morana l'lmplacabile.
294
00:36:22,847 --> 00:36:23,882
Morana l'lmplacabile?
295
00:36:24,007 --> 00:36:25,440
(MUSICA DRAMMATICA
IN SOTTOFONDO)
296
00:36:25,527 --> 00:36:26,516
Chi sarebbe?
297
00:36:27,087 --> 00:36:29,521
Morana era una dea,
crudele e terribile.
298
00:36:31,127 --> 00:36:34,676
Tutto ci� che toccava,
si trasformava in pietra.
299
00:36:35,127 --> 00:36:37,118
< Voleva rendere schiavi
tutti gli uomini
300
00:36:37,967 --> 00:36:40,003
e mettere i druidi
come loro carcerieri.
301
00:36:40,407 --> 00:36:43,126
< Ma venne un eroe
durante il corso delle ultime guerre.
302
00:36:43,447 --> 00:36:46,644
< Egli evoc� il Dio del Tuono
che gett� sulla malvagia dea
303
00:36:46,727 --> 00:36:47,876
una terribile maledizione!
304
00:36:54,287 --> 00:36:55,356
< Wolfhound: Zhadoba.
305
00:36:56,487 --> 00:36:57,442
Dove posso trovarlo?
306
00:36:57,567 --> 00:36:59,797
Per catturare un lupo
devi trovare la sua preda.
307
00:36:59,927 --> 00:37:00,996
E dov'� la preda?
308
00:37:01,167 --> 00:37:04,796
Ultimamente � stato visto
spesso nei pressi di Galirad.
309
00:37:05,247 --> 00:37:08,284
Quindi la sua preda
dev'essere qui.
310
00:37:11,487 --> 00:37:13,364
(EFFETTI SONORI INQUIETANTl)
311
00:37:40,647 --> 00:37:44,401
(VOCIARE DI BAMBINl)
312
00:37:53,647 --> 00:37:54,796
Bravlin: Ottimo destriero.
313
00:37:56,287 --> 00:37:58,676
Terr� perme questo bottino!
(BRAVLIN RIDE)
314
00:38:07,607 --> 00:38:08,926
(LUCHEZAR INCITA IL CAVALLO)
315
00:38:17,287 --> 00:38:20,324
(MUSICA MISTERIOSA
IN SOTTOFONDO)
316
00:38:41,367 --> 00:38:45,076
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
317
00:39:30,567 --> 00:39:32,478
(MUSICA IN CRESCENDO
IN SOTTOFONDO)
318
00:39:36,167 --> 00:39:37,998
(MUSICA SI INTERROMPE.
VOCI INDISTINTE)
319
00:39:50,687 --> 00:39:52,518
(CANE ABBAIA)
320
00:40:11,887 --> 00:40:13,240
Teneteli, prendeteli.
321
00:40:13,367 --> 00:40:16,757
Gettate questi rami nel fuoco.
Riscalderanno i vostri avi
322
00:40:16,887 --> 00:40:19,162
e voi potrete invocare
la loro protezione.
323
00:40:20,727 --> 00:40:24,003
(CANTO SACRO
IN SOTTOFONDO)
324
00:40:44,567 --> 00:40:46,285
< Druido (gridando):
Guardatevi intorno!
325
00:40:46,607 --> 00:40:49,167
I vostri dei
non possono pi� aiutarci!
326
00:40:49,367 --> 00:40:51,961
Un freddo sepolcrale
si � levato tra i palazzi
327
00:40:52,087 --> 00:40:53,964
un tempo accoglienti di Galirad!
328
00:40:54,167 --> 00:40:56,920
< Abbracciate dunque
la fede degli dei gemelli,
329
00:40:57,127 --> 00:41:00,756
perch� essi salveranno
la nostra citt� da Morana!
330
00:41:01,287 --> 00:41:02,959
< Osservate bene quest'uomo!
331
00:41:03,087 --> 00:41:06,318
< Egli porta con s� libri
che osa chiamare sacri!
332
00:41:06,727 --> 00:41:09,685
< Ma le parole di falsi profeti
non potranno aiutarlo!
333
00:41:10,007 --> 00:41:11,645
Egli � schiavo
334
00:41:11,847 --> 00:41:16,477
e tale rimarr� finch� non apprender�
la verit� degli dei gemelli!
335
00:41:17,007 --> 00:41:19,316
< Ragazzo: I miei dei
proteggeranno anche gli schiavi.
336
00:41:19,447 --> 00:41:20,482
Eh?
337
00:41:22,247 --> 00:41:23,521
Davvero?
338
00:41:24,807 --> 00:41:28,163
Ma se non possono proteggere
neanche le loro stesse parole!
339
00:41:30,127 --> 00:41:33,244
(FOLLA RIDE E RUMOREGGIA)
Voce: Quel ragazzo � sacrilego!
340
00:41:34,287 --> 00:41:35,879
Gli dei sono ancora dalla mia parte.
341
00:41:37,327 --> 00:41:40,797
Prendi una spada
e dimostra la forza dei tuoi dei!
342
00:41:40,927 --> 00:41:42,918
(DRUIDO RIDE)
343
00:41:43,967 --> 00:41:46,527
< Druido:
Combatti, schiavo! Combatti!
344
00:41:47,487 --> 00:41:49,045
< Avanti, dategli una spada!
345
00:41:49,287 --> 00:41:50,845
< Dimostra il tuo valore!
346
00:41:53,927 --> 00:41:56,760
(DRUIDO RIDE.
VERSI DI COMBATTIMENTO)
347
00:42:04,647 --> 00:42:07,161
(RAGAZZO GEME)
348
00:42:08,527 --> 00:42:09,596
Lascialo stare!
349
00:42:17,127 --> 00:42:18,196
Tu chi sei?
350
00:42:18,527 --> 00:42:20,995
Lo prego i miei dei
e non offendo quelli degli altri!
351
00:42:21,167 --> 00:42:22,441
(FOLLA RUMOREGGIA)
352
00:42:22,567 --> 00:42:23,682
< Druido: Dici davvero?
353
00:42:24,607 --> 00:42:26,404
Forse perch� sei un vigliacco?
354
00:42:39,327 --> 00:42:44,037
(VERSI DI COMBATTIMENTO)
355
00:42:59,447 --> 00:43:01,165
(WOLFHOUND GRIDA)
356
00:43:07,807 --> 00:43:10,196
II vostro uomo ha perso.
Liberate il ragazzo.
357
00:43:14,527 --> 00:43:16,006
Solo se pagherete il riscatto.
358
00:43:20,767 --> 00:43:21,756
Eh!
359
00:43:23,167 --> 00:43:25,727
< Avete spezzato la sua spada,
consegnate la vostra.
360
00:43:31,207 --> 00:43:33,596
< Druido: Questa
� la chiave delle sue catene.
361
00:43:34,807 --> 00:43:35,956
Datemi la spada
362
00:43:36,567 --> 00:43:39,684
e avrete lo schiavo
e i suoi ripugnanti libri.
363
00:43:50,047 --> 00:43:52,356
Ragazzo: Vi si �...
vi si � strappato il mantello.
364
00:43:56,847 --> 00:43:58,883
Vattene!
Inutile mercenario!
365
00:44:05,127 --> 00:44:07,687
. Vendetemi la spada.
. Eh?
366
00:44:07,847 --> 00:44:08,916
Vendetemela!
367
00:44:13,047 --> 00:44:14,366
Elen: Vendetela.
368
00:44:16,687 --> 00:44:19,440
Ragazzo: Non ho niente,
a parte i miei libri. Prendeteli!
369
00:44:19,927 --> 00:44:21,042
Voglio ringraziarvi!
370
00:44:24,447 --> 00:44:26,244
Vieni con me,
devi mangiare e dormire.
371
00:44:26,327 --> 00:44:27,601
Ma avete gi� fatto tanto!
372
00:44:28,327 --> 00:44:29,521
Come vuoi.
373
00:44:32,727 --> 00:44:34,718
Prendi. Possono servirti.
374
00:44:35,607 --> 00:44:36,926
Il mio nome � Evrikh!
375
00:44:48,847 --> 00:44:50,565
(EVRIKH GEME)
376
00:44:55,287 --> 00:44:57,323
(BAMBINA GRIDA)
377
00:45:05,167 --> 00:45:06,885
(FOLLA RUMOREGGIA)
Donna: L'ha ucciso!
378
00:45:10,247 --> 00:45:11,566
(EVRIKH TOSSISCE)
379
00:45:18,527 --> 00:45:19,562
Wolfhound: Salvatelo!
380
00:45:21,767 --> 00:45:23,166
< Tilorn: Datemi il coltello.
381
00:45:24,447 --> 00:45:27,883
(EVRIKH GEME)
382
00:45:30,327 --> 00:45:31,316
Mi serve pi� calore.
383
00:45:39,847 --> 00:45:41,200
< Niilit: La legna � bagnata.
384
00:45:45,287 --> 00:45:48,882
Niilit: Coraggio! Sst, coraggio.
(EVRIKH GEME)
385
00:45:51,087 --> 00:45:53,555
(TILORN MORMORA
UNA FORMULA MAGICA)
386
00:45:53,647 --> 00:45:54,875
(voce ovattata) Figliolo!
387
00:45:55,767 --> 00:45:56,722
Figliolo!
388
00:45:57,167 --> 00:46:00,682
< Quella � una polvere magica.
Lasciane anche un po' perte.
389
00:46:08,607 --> 00:46:10,006
(EVRIKH GEME)
390
00:46:11,367 --> 00:46:12,561
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
391
00:46:14,287 --> 00:46:17,916
(MUSICA MISTERIOSA
IN SOTTOFONDO)
392
00:46:18,047 --> 00:46:20,242
(TILORN MORMORA
UNA FORMULA MAGICA)
393
00:46:28,887 --> 00:46:31,401
(TUONl)
394
00:46:51,647 --> 00:46:53,558
. Dove sono?
. Tra amici.
395
00:46:54,687 --> 00:46:56,598
< Rimani disteso, devi riposarti.
396
00:46:58,887 --> 00:47:00,002
Tieni, mangia.
397
00:47:09,607 --> 00:47:10,722
Prendine un'altra.
398
00:47:12,007 --> 00:47:14,601
Bravo.
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
399
00:47:16,087 --> 00:47:18,362
(PORTA SI APRE.
RUMORE DI PASSl)
400
00:47:21,167 --> 00:47:23,203
< Dov'� il guerriero
che si fa chiamare Wolfhound?
401
00:47:25,527 --> 00:47:27,324
< Re: A Galirad regna il caos.
402
00:47:27,927 --> 00:47:30,600
< I servitori di Morana
vogliono distruggere la citt�.
403
00:47:31,047 --> 00:47:33,003
< Ci mandano
cattivo tempo e pestilenze.
404
00:47:33,647 --> 00:47:37,686
Quando c'erano due druidi, combattevano
tra loro e c'era la speranza
405
00:47:37,807 --> 00:47:40,401
che nessuno dei due
avrebbe trionfato sull'altro.
406
00:47:40,967 --> 00:47:44,118
< Ora sappiamo
che il Cannibale � stato ucciso.
407
00:47:45,887 --> 00:47:48,355
Cosi ho concluso
un trattato con suo figlio,
408
00:47:48,487 --> 00:47:51,399
il guardiano dei Cancelli del Nord,
Kuns Vinitar.
409
00:47:51,647 --> 00:47:53,160
< Egli ci protegger� da Zhadoba.
410
00:47:53,527 --> 00:47:55,882
< In cambio, mia figlia,
la Principessa Elen,
411
00:47:56,007 --> 00:47:57,076
diventer� sua moglie.
412
00:47:58,287 --> 00:48:02,166
< Elen dovr� recarsi a incontrare
il suo promesso sposo a Velimor.
413
00:48:03,007 --> 00:48:05,441
< Per adempiere a ci�,
l'ambasciatore di Kuns,
414
00:48:05,887 --> 00:48:07,081
il nobile Dungorm,
415
00:48:07,487 --> 00:48:10,718
l'accompagner�
con mio nipote, Luchezar.
416
00:48:11,087 --> 00:48:14,363
. Il vostro trono � in pericolo.
Non credete? < Re: Celebrate le nozze,
417
00:48:14,447 --> 00:48:19,123
Kuns Vinitar diventer�
il nuovo signore di Galirad.
418
00:48:21,767 --> 00:48:24,327
Elen: Voglio saldare i miei debiti,
prima di partire.
419
00:48:28,727 --> 00:48:30,046
< Elen:
Avvicinatevi, guerriero.
420
00:48:45,847 --> 00:48:49,362
(EFFETTI SONORI INQUIETANTl)
421
00:48:53,367 --> 00:48:55,403
Vi rendo ci� che avete perso,
Wolfhound.
422
00:48:57,407 --> 00:48:58,840
< E vi offro questo mantello.
423
00:49:03,807 --> 00:49:05,445
Ora questa spada
� in buone mani.
424
00:49:18,047 --> 00:49:19,400
Grazie perla vostra fedelt�
425
00:49:19,487 --> 00:49:21,398
e per avermi servito
con onest� e lealt�.
426
00:49:21,487 --> 00:49:25,799
(EFFETTI SONORI INQUIETANTl)
427
00:49:30,847 --> 00:49:31,916
(RUMORE DI LAME)
428
00:49:32,207 --> 00:49:33,435
Attenzione, mia signora!
429
00:49:39,327 --> 00:49:40,521
(RAGAZZA SUSSULTA)
430
00:49:42,007 --> 00:49:43,156
Ah!
431
00:49:43,887 --> 00:49:45,843
(WOLFHOUND GEME.
FOLLA GRIDA)
432
00:49:48,047 --> 00:49:49,321
< Guardia 1: Proteggetela!
433
00:49:50,047 --> 00:49:51,446
< Guardia 2: Venite, presto!
434
00:49:52,247 --> 00:49:55,284
(FOLLA GRIDA)
435
00:49:57,407 --> 00:49:58,522
Illiad: State calmo!
436
00:50:00,207 --> 00:50:02,880
Resistete! Far� in fretta!
437
00:50:03,007 --> 00:50:04,599
(WOLFHOUND GRIDA)
438
00:50:06,087 --> 00:50:07,281
Illiad: Cosi andr� meglio.
439
00:50:19,487 --> 00:50:21,125
Un servitore di Morana!
440
00:50:27,447 --> 00:50:30,245
(EFFETTI SONORI INQUIETANTl)
441
00:50:45,127 --> 00:50:49,598
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
442
00:50:51,047 --> 00:50:52,560
Non temere, figlio mio.
443
00:50:53,287 --> 00:50:56,324
Non temere.
Non ti far� alcun male.
444
00:51:01,247 --> 00:51:04,045
Che il mio incantesimo
sia pi� limpido dell'acqua,
445
00:51:05,447 --> 00:51:08,280
pi� alto delle montagne,
pi� pesante dell'oro.
446
00:51:08,767 --> 00:51:11,281
Oh, Terra e Cielo,
Sorgente e Acqua,
447
00:51:11,527 --> 00:51:14,758
possano le mie parole correre veloci
come un fiume sotterraneo.
448
00:51:15,727 --> 00:51:17,399
L'amore governa il mondo!
449
00:51:18,487 --> 00:51:20,239
(WOULFHOUND SUSSULTA)
450
00:51:20,647 --> 00:51:22,478
< Tilorn: Va meglio. Ce la far�.
451
00:51:23,327 --> 00:51:25,557
(a fatica)
Ho sognato... una cosa
452
00:51:26,287 --> 00:51:27,925
che mi accadde molti anni fa.
453
00:51:29,007 --> 00:51:32,477
< Stavo morendo
sulle Montagne di Cristallo,
454
00:51:33,087 --> 00:51:34,236
ma una donna mi salv�.
455
00:51:54,287 --> 00:51:56,755
Invece di un mantello
avrei dovuto darvi un'armatura.
456
00:51:56,887 --> 00:51:58,559
< Ditemi una cosa, mia signora.
457
00:51:59,007 --> 00:52:00,804
Perch� avete fatto
visita al Cannibale?
458
00:52:01,607 --> 00:52:02,756
Che volete dire?
459
00:52:03,207 --> 00:52:04,196
Vi ho veduta li!
460
00:52:06,647 --> 00:52:09,366
Mi aveva rubato qualcosa
che volevo riavere indietro.
461
00:52:09,567 --> 00:52:10,682
E siete andata da sola?
462
00:52:10,927 --> 00:52:11,962
< Senza scorta?
463
00:52:14,087 --> 00:52:15,725
Non c'era
nessuno di cui fidarmi.
464
00:52:16,047 --> 00:52:18,163
Perch� Zhadoba
voleva uccidervi, mia signora?
465
00:52:18,247 --> 00:52:19,316
Adesso devo andare!
466
00:52:19,407 --> 00:52:20,635
< No! Vi prego, aspettate!
467
00:52:21,007 --> 00:52:24,522
Lo vi ho salvato nella carrozza
e ora voi non vi fidate di me?
468
00:52:25,207 --> 00:52:27,004
Portatemi con voi
come vostra guardia!
469
00:52:34,687 --> 00:52:35,756
Mia signora!
470
00:52:36,447 --> 00:52:37,516
< Mia signora!
471
00:52:43,727 --> 00:52:45,683
Recuperate le forze.
Vi attender�.
472
00:52:48,967 --> 00:52:51,720
< Tilorn: Amico mio,
ho notizie importanti da riferirvi.
473
00:52:52,367 --> 00:52:54,562
Evrikh
� riuscito a decifrare la chiave.
474
00:52:54,767 --> 00:52:56,598
< Evrikh: Quando Morana
fu fatta prigioniera
475
00:52:56,687 --> 00:52:58,917
i Cancelli Celesti si chiusero,
ma io so dove sono!
476
00:52:59,087 --> 00:53:00,645
< Niilit:
Vogliamo andare a cercarli.
477
00:53:00,847 --> 00:53:02,121
< Venite con noi, Wolfhound!
478
00:53:02,287 --> 00:53:04,164
Evrikh: Ognuno di noi
affronter� il suo destino
479
00:53:04,247 --> 00:53:05,566
sulla soglia dei Cancelli Celesti.
480
00:53:06,647 --> 00:53:08,558
La Principessa
mi ha preso come sua guardia.
481
00:53:10,767 --> 00:53:12,405
< Tilorn: Wolfhound, ascoltate:
482
00:53:13,327 --> 00:53:17,115
Io vedo la mano della Principessa
in quella del suo pretendente.
483
00:53:17,367 --> 00:53:18,595
< Tilorn: E vedo sangue!
484
00:53:19,447 --> 00:53:20,766
< II vostro sangue!
485
00:53:21,367 --> 00:53:22,720
< Non dovete andare con lei!
486
00:53:23,647 --> 00:53:25,046
Vi porter� dolore.
487
00:53:25,407 --> 00:53:27,159
Non dicevate
che perprendere un lupo
488
00:53:27,247 --> 00:53:28,646
bisogna trovare la sua preda?
489
00:53:29,047 --> 00:53:31,003
Si, ma non sapevo
chi fosse la sua preda.
490
00:53:32,847 --> 00:53:34,246
Allora che sia cosi.
491
00:53:34,687 --> 00:53:38,077
< Re: La pista da percorrere
� segnata qui. Non lasciatela mai.
492
00:53:39,167 --> 00:53:40,839
E tenete questa mappa al sicuro.
493
00:53:41,887 --> 00:53:45,926
Re: Solo tu, Dungorm e Luchezar
ne avete una copia.
494
00:53:50,127 --> 00:53:51,879
Perdonami, bambina mia.
495
00:53:53,647 --> 00:53:54,682
Perdonami.
496
00:53:56,807 --> 00:53:59,321
Non preoccupatevi, padre.
Avete agito rettamente.
497
00:53:59,887 --> 00:54:02,355
< Tilorn: Potreste sempre
scegliere un altro sentiero
498
00:54:03,047 --> 00:54:04,639
e cambiare il vostro destino.
499
00:54:05,287 --> 00:54:06,356
Che decidano gli dei!
500
00:54:06,687 --> 00:54:08,518
Se viene testa,
andrete con la Principessa!
501
00:54:15,407 --> 00:54:16,556
Ho gi� deciso.
502
00:54:16,767 --> 00:54:20,123
Voi resterete insieme,
ma io far� un'altra strada.
503
00:54:22,127 --> 00:54:26,917
(MUSICA DI TENSIONE
IN SOTTOFONDO)
504
00:54:42,287 --> 00:54:44,323
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
505
00:54:52,287 --> 00:54:57,042
(MUSICA INCALZANTE
IN SOTTOFONDO)
506
00:56:03,887 --> 00:56:09,803
(INVOCAZIONI INQUIETANTI
DI ZHADOBA)
507
00:56:21,767 --> 00:56:23,598
(VITELLO MUGGISCE)
508
00:56:42,767 --> 00:56:43,802
(VERSO DEL VITELLO)
509
00:56:43,967 --> 00:56:48,324
(MUSICA INCALZANTE
IN SOTTOFONDO)
510
00:56:54,847 --> 00:56:55,802
(VITELLO MUGGISCE)
511
00:57:58,447 --> 00:58:00,005
(ELEN SOSPIRA)
512
00:58:06,007 --> 00:58:09,841
(FOLLA RUMOREGGIA)
513
00:58:27,727 --> 00:58:30,525
(ACCLAMAZIONI DELLA FOLLA)
514
00:59:07,047 --> 00:59:09,959
Mia signora, fa caldo qui.
515
00:59:14,727 --> 00:59:20,962
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
516
00:59:38,967 --> 00:59:39,956
E' quello.
517
00:59:43,967 --> 00:59:45,366
< Khaigel: Non piangete, mia cara.
518
00:59:45,487 --> 00:59:47,682
< Quando io lasciai
il mio villaggio, non piansi.
519
00:59:47,767 --> 00:59:49,200
Ed ero anche pi� giovane di voi.
520
00:59:51,687 --> 00:59:53,200
Non ne avete nostalgia?
521
00:59:54,127 --> 00:59:55,321
(KHAIGEL SORRIDE)
522
00:59:55,687 --> 00:59:57,245
Khaigel: Lo sono una servitrice.
523
00:59:57,527 --> 00:59:59,802
Fui offerta a vostro padre
in segno di pace.
524
00:59:59,927 --> 01:00:01,246
Non potrei mai ritornare.
525
01:00:02,287 --> 01:00:04,084
Khaigel:
II vostro destino � lo stesso.
526
01:00:09,087 --> 01:00:11,317
Siete voi la nuova guardia
della Principessa?
527
01:00:13,047 --> 01:00:14,605
Vi piacciono le canaglie, cugina!
528
01:00:15,727 --> 01:00:16,796
Ha!
(CAVALLO NITRISCE)
529
01:00:24,207 --> 01:00:26,675
(UCCELLI CINGUETTANO)
530
01:00:41,567 --> 01:00:42,966
< Cocchiere (gridando): Ferma!
531
01:00:50,447 --> 01:00:53,644
Mio grande protettore,
io vi saluto.
532
01:01:01,767 --> 01:01:02,916
(CAVALLO NITRISCE)
533
01:01:03,847 --> 01:01:06,600
Mia signora, dovete restare
nella carrozza, � pericoloso.
534
01:01:06,687 --> 01:01:10,236
Vi prego, questa terra appartiene
a Galirad, lasciate che le dica addio.
535
01:01:10,447 --> 01:01:12,039
Khaigel:
Oltre, sono terre straniere.
536
01:01:30,607 --> 01:01:31,801
(rabbioso) Ah!
537
01:01:41,207 --> 01:01:44,597
(MUSICA DRAMMATICA
IN SOTTOFONDO)
538
01:01:57,207 --> 01:02:00,802
< Elen: Wolfhound,
avete lasciato degli amici a Galirad?
539
01:02:02,127 --> 01:02:03,276
Sono andati via.
540
01:02:03,847 --> 01:02:04,836
E dove?
541
01:02:06,847 --> 01:02:08,246
In cerca di un posto migliore.
542
01:02:27,367 --> 01:02:30,040
. Fareste meglio a montare in carrozza.
. Ancora?
543
01:02:32,527 --> 01:02:33,596
Montate.
544
01:02:44,967 --> 01:02:46,116
Ah!
545
01:02:46,367 --> 01:02:47,356
Entrate!
546
01:02:55,607 --> 01:02:58,167
(VERSI DI COMBATTIMENTO)
547
01:02:59,207 --> 01:03:02,517
. Dov'� il tuo signore? Dov'� Zhadoba?
. Lasciatemi! Vi dir� tutto!
548
01:03:07,207 --> 01:03:08,322
State bene?
549
01:03:20,127 --> 01:03:23,437
< Khaigel: Un servitore di Morana.
< L'ho preso appena in tempo, cugina.
550
01:03:28,847 --> 01:03:29,916
La mappa di mio padre.
551
01:03:35,447 --> 01:03:36,516
Eccola.
552
01:03:57,767 --> 01:04:02,443
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
553
01:04:46,647 --> 01:04:48,763
Perch� Zhadoba
d� la caccia alla Principessa?
554
01:04:57,447 --> 01:04:59,961
< Illiad: II Bene
� sempre d'ostacolo al Male.
555
01:05:00,607 --> 01:05:01,596
Tutto qui.
556
01:05:02,047 --> 01:05:05,198
Un maniscalco forgi� una spada
che poteva uccidere Morana.
557
01:05:05,807 --> 01:05:08,605
< Zhadoba e il Cannibale
perimpossessarsene
558
01:05:08,727 --> 01:05:10,365
sterminarono
il clan di quell'uomo.
559
01:05:10,887 --> 01:05:11,876
< Anche i bambini.
560
01:05:12,927 --> 01:05:16,886
(COLPI METALLICl)
561
01:05:28,167 --> 01:05:29,316
(MADRE GRIDA)
562
01:05:30,887 --> 01:05:32,764
. Ferma!
< Cocchiere: Ferma!
563
01:05:35,567 --> 01:05:36,716
Che cos'�?
564
01:05:36,887 --> 01:05:38,923
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
565
01:05:43,447 --> 01:05:45,005
(DONNA GRIDA)
566
01:06:12,967 --> 01:06:16,437
(DONNA E NEONATO PIANGONO)
567
01:06:20,407 --> 01:06:21,522
Chi siete?
568
01:06:21,727 --> 01:06:24,525
< Sono la figlia del sovrano di Galirad,
la Principessa Elen.
569
01:06:24,767 --> 01:06:25,836
Siamo venuti in pace!
570
01:06:27,287 --> 01:06:28,322
Abbassate le armi.
571
01:06:33,607 --> 01:06:34,926
< Aiutante: Lasciatela passare!
572
01:06:37,327 --> 01:06:38,919
Qualunque cosa accada,
non intervenite.
573
01:06:39,007 --> 01:06:40,042
. Ma...
. E' un ordine!
574
01:06:50,967 --> 01:06:53,242
(DONNA E NEONATO PIANGONO)
575
01:06:53,327 --> 01:06:54,316
Aiutatemi!
576
01:06:54,407 --> 01:06:56,557
Qui ho un bambino
che non ha fatto niente di male!
577
01:07:06,047 --> 01:07:08,481
(MUSICA DI TENSIONE
IN SOTTOFONDO)
578
01:07:13,327 --> 01:07:15,522
Siete arrivati
in un ottimo momento!
579
01:07:15,727 --> 01:07:19,481
< I nostri dei ci hanno ordinato di
chiedere la benedizione dei viaggiatori.
580
01:07:19,647 --> 01:07:22,844
< La madre del clan
dei figli delle bacche, la grande Karill,
581
01:07:22,967 --> 01:07:24,400
che sconfisse l'Orso Nero,
582
01:07:24,527 --> 01:07:26,995
vi d� il suo benvenuto
nella terra dei Kharyuk!
583
01:07:27,687 --> 01:07:29,757
< Benedetta
sia la nostra sacra corte!
584
01:07:29,887 --> 01:07:31,843
< Possa la giustizia
regnare suprema!
585
01:07:31,967 --> 01:07:33,764
(DONNA E NEONATO PIANGONO)
586
01:07:40,247 --> 01:07:41,282
Aiutatemi!
587
01:07:42,487 --> 01:07:44,000
< Vi prego!
(PIANGE)
588
01:07:48,207 --> 01:07:50,596
Quale crimine hanno commesso
questa donna e suo figlio?
589
01:07:51,687 --> 01:07:53,279
(MUSICA SI ARRESTA)
590
01:07:54,727 --> 01:07:55,716
E' una strega!
591
01:07:56,047 --> 01:07:57,924
< Deve morire
insieme alla sua progenie!
592
01:07:58,087 --> 01:07:59,156
Cos'hanno fatto di male?
593
01:08:00,927 --> 01:08:03,157
Hanno portato
la pestilenza nel nostro clan!
594
01:08:03,487 --> 01:08:05,762
Hanno portato
la pestilenza nel nostro clan!
595
01:08:07,207 --> 01:08:09,721
(DONNA E NEONATO PIANGONO)
596
01:08:12,327 --> 01:08:14,158
Ditemi, saggia sovrana,
com'� accaduto?
597
01:08:14,247 --> 01:08:15,965
< Donna: Aiutatemi!
(MUSICA SI INTERROMPE)
598
01:08:17,007 --> 01:08:18,042
Ah!
599
01:08:18,607 --> 01:08:21,246
E' venuta da lontano
fingendosi una guaritrice!
600
01:08:21,327 --> 01:08:23,522
< Ha tentato anche
di curare i nostri bambini.
601
01:08:23,647 --> 01:08:27,401
< Quando la moglie del figlio di Karill
� andata nella foresta perpartorire,
602
01:08:27,487 --> 01:08:30,843
la strega l'ha seguita,
violando le leggi dei nostri avi!
603
01:08:31,047 --> 01:08:32,560
< Lei ha fatto nascere il bambino,
604
01:08:32,647 --> 01:08:35,366
cosi gli dei si sono adirati
e il neonato si � indebolito!
605
01:08:35,447 --> 01:08:36,516
Ah!
606
01:08:38,247 --> 01:08:39,282
E' debole e fragile.
607
01:08:39,767 --> 01:08:40,722
Ah!
608
01:08:41,727 --> 01:08:42,762
< Elen: Posso vederlo?
609
01:08:43,367 --> 01:08:45,403
Ho con me un guaritore,
non gli far� alcun male!
610
01:08:57,007 --> 01:08:58,838
. Donna: Salvateci!
. State calma.
611
01:08:59,727 --> 01:09:00,796
Salvateci!
612
01:09:09,767 --> 01:09:12,156
Questa donna
ha compiuto un vero miracolo.
613
01:09:13,607 --> 01:09:15,677
< Illiad: II neonato
era destinato a morire
614
01:09:16,087 --> 01:09:17,281
al momento della nascita.
615
01:09:18,007 --> 01:09:19,520
Gli ha salvato la vita!
616
01:09:19,847 --> 01:09:20,962
Sta mentendo!
617
01:09:21,647 --> 01:09:24,400
II seme di mio figlio
non pu� essere un seme debole!
618
01:09:24,607 --> 01:09:26,325
Liberate quella donna,
la porter� con me!
619
01:09:28,327 --> 01:09:31,285
Eh?
(RIDE)
620
01:09:32,727 --> 01:09:34,718
(AIUTANTE RIDE)
621
01:09:39,167 --> 01:09:41,123
Dovete provarci!
622
01:09:44,487 --> 01:09:47,240
(DONNA PIANGE)
623
01:09:49,247 --> 01:09:51,158
(DONNA GRIDA)
624
01:09:51,327 --> 01:09:52,442
Aiutatemi!
625
01:09:57,367 --> 01:10:00,279
(DONNA GRIDA)
626
01:10:01,487 --> 01:10:02,476
Wolfhound!
627
01:10:08,127 --> 01:10:09,242
Prendete il bambino!
628
01:10:10,767 --> 01:10:11,836
Mia signora!
629
01:10:12,927 --> 01:10:15,725
(VERSI DI COMBATTIMENTO)
630
01:10:15,847 --> 01:10:18,839
(MUSICA INCALZANTE
IN SOTTOFONDO)
631
01:10:33,007 --> 01:10:34,076
(KARILL GRIDA)
632
01:10:35,087 --> 01:10:36,156
Wolfhound: Venite!
633
01:10:50,447 --> 01:10:51,436
(KARILL GRIDA)
634
01:11:02,807 --> 01:11:03,876
(KARILL GRIDA)
635
01:11:04,007 --> 01:11:05,679
(MUSICA SI INTERROMPE)
636
01:11:10,527 --> 01:11:12,165
(DONNA PIANGE)
637
01:11:20,647 --> 01:11:21,841
(KARILL GRIDA)
638
01:11:21,967 --> 01:11:25,039
(MUSICA DRAMMATICA
IN SOTTOFONDO)
639
01:12:40,767 --> 01:12:42,359
(DONNA GEME)
640
01:12:56,407 --> 01:12:57,760
< Donna: Grazie, Cane Grigio.
641
01:13:01,007 --> 01:13:02,360
Come conoscete il mio clan?
642
01:13:03,447 --> 01:13:04,436
Conosco molte cose.
643
01:13:06,527 --> 01:13:08,358
. E' un grande clan.
. Era grande!
644
01:13:09,167 --> 01:13:10,156
< Non � sopravvissuto nessuno.
645
01:13:11,847 --> 01:13:12,802
Voi si!
646
01:13:14,447 --> 01:13:16,039
Ma sono l'ultimo. Ha!
647
01:13:19,287 --> 01:13:20,402
< Elen: Wolfhound!
648
01:13:25,207 --> 01:13:26,959
Vi prego,
accettate questa borraccia.
649
01:13:28,487 --> 01:13:29,681
< Peril vostro coraggio.
650
01:13:48,087 --> 01:13:49,805
< Evrikh: Siete stanca?
Non manca molto.
651
01:13:49,887 --> 01:13:52,037
< Siamo a met� cammino
verso i Cancelli Celesti.
652
01:13:53,127 --> 01:13:56,119
Niilit: Che ne pensate, Tilorn?
Rivedremo mai Wolfhound?
653
01:13:57,687 --> 01:14:01,202
Tilorn: Non lo so.
Egli � in guerra col suo destino
654
01:14:01,607 --> 01:14:03,962
e il destino � un nemico astuto.
655
01:14:04,687 --> 01:14:07,326
< Solo le stelle possono sapere
cosa lo attende
656
01:14:07,527 --> 01:14:09,563
nel corso della sua ricerca.
657
01:14:09,727 --> 01:14:12,764
(CREPITIO DEL FUOCO)
658
01:14:57,407 --> 01:14:59,045
Elen: Chi vi ha insegnato
a combattere?
659
01:15:00,167 --> 01:15:02,761
. Mia signora...
. Chi ve lo ha insegnato, Wolfhound?
660
01:15:04,447 --> 01:15:05,562
Ho avuto molti maestri.
661
01:15:08,007 --> 01:15:09,838
. Lo insegnereste a me?
. No.
662
01:15:10,447 --> 01:15:11,436
Perch� no?
663
01:15:16,287 --> 01:15:18,164
Una volta una donna
mi salv� la vita.
664
01:15:19,807 --> 01:15:20,956
Era molto saggia.
665
01:15:21,407 --> 01:15:23,602
Mi disse che il mondo
� governato dall'amore.
666
01:15:30,167 --> 01:15:31,282
E voi ci credete?
667
01:15:31,967 --> 01:15:33,923
No. Conta solo la forza.
668
01:15:35,967 --> 01:15:37,764
Per ci� avete imparato
a combattere?
669
01:15:39,767 --> 01:15:40,836
Insegnatemi!
670
01:15:41,767 --> 01:15:43,325
Che bisogno ne avete,
mia signora?
671
01:15:43,407 --> 01:15:45,716
Mostratemi cosa fare
nel caso in cui venissi aggredita.
672
01:15:45,807 --> 01:15:47,320
Come � accaduto
nella mia carrozza.
673
01:15:54,007 --> 01:15:55,406
Potrei farvi del male.
674
01:15:56,607 --> 01:15:57,801
Ve ne prego.
675
01:16:03,047 --> 01:16:04,799
. Wolfhound: Colpitemi!
. Cosa?
676
01:16:06,487 --> 01:16:07,556
Colpitemi!
677
01:16:19,887 --> 01:16:21,002
Con forza!
678
01:16:23,127 --> 01:16:26,085
Di chi avete timore, mia signora?
Di Zhadoba?
679
01:16:27,607 --> 01:16:28,642
Mostratemelo ancora!
680
01:16:31,407 --> 01:16:33,557
. No!
. Colpitemi! . Sst!
681
01:16:40,367 --> 01:16:41,356
Elen: Colpitemi.
682
01:16:46,447 --> 01:16:47,516
Colpitemi!
683
01:16:53,447 --> 01:16:54,436
Ancora!
684
01:16:57,927 --> 01:16:58,996
< Elen: Ancora!
685
01:17:02,167 --> 01:17:03,202
Ancora.
686
01:17:21,767 --> 01:17:23,678
(CORVO GRACCHIA)
687
01:17:31,647 --> 01:17:32,602
< Luchezar: Ferma!
688
01:17:36,967 --> 01:17:39,322
(EFFETTI SONORI INQUIETANTl)
689
01:17:40,687 --> 01:17:42,279
< Dungorm:
La vecchia strada � pi� breve.
690
01:17:42,367 --> 01:17:43,436
< Luchezar: Prenderemo quella.
691
01:17:43,567 --> 01:17:46,639
< Khaigel: Ma attraversa la palude
di Keyran. < Luchezar: E allora?
692
01:17:46,727 --> 01:17:49,116
< Khaigel: Quella palude
� infestata da anime perse.
693
01:17:49,247 --> 01:17:51,442
< Possono essere evocate
dai druidi di Morana.
694
01:17:51,567 --> 01:17:53,159
Devi essere
totalmente impazzita!
695
01:17:53,967 --> 01:17:57,642
Mio signore, pensate alla Principessa,
non sfidate gli dei!
696
01:17:57,967 --> 01:18:00,527
Cugina,
anche voi temete gli spettri?
697
01:18:00,887 --> 01:18:02,878
< O � la vostra guardia
che non vi lascia andare?
698
01:18:03,007 --> 01:18:05,362
< Ertan: La palude di Keyran
� territorio di Zhadoba.
699
01:18:11,087 --> 01:18:12,202
Voi che ne dite?
700
01:18:15,687 --> 01:18:18,121
. Come vuole Vostra Signoria.
. Wolfhound!
701
01:18:18,647 --> 01:18:21,161
. Prenderemo la vecchia strada.
. Ma mia signora...
702
01:18:21,487 --> 01:18:22,715
Prenderemo la vecchia strada!
703
01:18:40,007 --> 01:18:41,326
(CAVALLO NITRISCE)
704
01:19:04,487 --> 01:19:07,479
. Guerriero: Guarda cosa ho perte,
Vereya! Ti piace? . Si, molto!
705
01:19:12,167 --> 01:19:14,442
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
706
01:19:28,687 --> 01:19:30,564
. Copritevi.
< Ertan: Wolfhound!
707
01:19:31,767 --> 01:19:33,758
< Perch� volete prendere
la vecchia strada?
708
01:19:34,407 --> 01:19:37,479
< Wolfhound: Perch� dobbiamo prenderla.
(LUPO ULULA)
709
01:19:41,887 --> 01:19:42,956
Credete negli spettri?
710
01:19:45,847 --> 01:19:46,882
Mio nonno li vide.
711
01:19:48,407 --> 01:19:51,285
< Lui e i suoi compagni
si erano accampati vicino a una palude.
712
01:19:51,727 --> 01:19:53,558
< La notte udirono
una specie di ruggito.
713
01:19:56,927 --> 01:19:59,600
< II suono pi� terrificante
che avessero mai sentito.
714
01:20:00,447 --> 01:20:03,280
< Poi apparve una nube
che si avvicinava sempre pi�.
715
01:20:04,727 --> 01:20:07,195
< E i suoi amici
cominciarono a svanire nel nulla.
716
01:20:17,207 --> 01:20:18,435
Ertan: Un tempio di Morana?
717
01:20:24,287 --> 01:20:26,323
Ne dubito.
E' un luogo sacro.
718
01:20:38,327 --> 01:20:39,840
(RUMORI INQUIETANTl)
719
01:20:40,767 --> 01:20:42,086
(CAVALLO NITRISCE)
720
01:20:50,007 --> 01:20:51,076
Dov'eravate, Wolfhound?
721
01:20:51,247 --> 01:20:53,124
Vi ho assoldato
perproteggere me, non Ertan!
722
01:20:54,007 --> 01:20:55,122
Perdonatemi.
723
01:20:59,287 --> 01:21:02,279
Chi comanda � condannato
alla solitudine, avevate ragione.
724
01:21:02,727 --> 01:21:04,240
< Luchezar:
Vi manca Galirad, cugina?
725
01:21:04,847 --> 01:21:08,840
Se doveste scegliere tra Galirad
e la vostra vita, cosa scegliereste?
726
01:21:10,087 --> 01:21:11,076
Lo sapete bene.
727
01:21:12,687 --> 01:21:14,564
E tra Galirad e la mia vita?
728
01:21:17,487 --> 01:21:18,761
Perch� mi fate queste domande?
729
01:21:21,927 --> 01:21:24,919
Non spogliatevi per andare a letto
e indossate una cotta di maglia.
730
01:21:25,007 --> 01:21:27,567
. Devo proprio?
. Indossatela. Fatelo perme.
731
01:22:04,887 --> 01:22:07,276
(WOLFHOUND BAMBINO GRIDA)
732
01:22:26,487 --> 01:22:27,602
(WOLFHOUND FISCHIA)
733
01:22:27,807 --> 01:22:28,842
< Stanno arrivando!
734
01:22:31,887 --> 01:22:33,002
Wolfhound: Mia signora!
735
01:22:34,647 --> 01:22:36,558
(VERSI DI COMBATTIMENTO)
736
01:22:36,647 --> 01:22:37,682
Wolfhound: Seguitemi!
737
01:22:38,887 --> 01:22:39,922
< Ertan: Andiamo!
738
01:22:40,967 --> 01:22:43,356
< Wolfhound: Tutti nel tempio!
Avanti, forza!
739
01:22:44,287 --> 01:22:46,323
(NEONATO PIANGE)
740
01:22:51,287 --> 01:22:52,276
Al riparo!
741
01:23:03,167 --> 01:23:04,236
Non temete.
742
01:23:05,247 --> 01:23:08,478
(MUSICA DI TENSIONE
IN SOTTOFONDO)
743
01:23:13,527 --> 01:23:15,119
(VERSI DI COMBATTIMENTO)
744
01:23:42,447 --> 01:23:43,960
Ragazza: Usate il mio fazzoletto.
745
01:24:07,807 --> 01:24:11,356
(GRIDA RABBIOSE DI WOLFHOUND)
746
01:24:34,287 --> 01:24:37,723
Wolfhound (gridando): Zhadoba!
(ECO)
747
01:24:40,007 --> 01:24:43,158
< Wolfhound (gridando): Zhadoba!
(ECO)
748
01:24:44,647 --> 01:24:47,639
(gridando) Zhadoba!
(ECO)
749
01:24:53,527 --> 01:24:56,917
(VENTO SOFFIA.
NEONATO PIANGE)
750
01:24:59,207 --> 01:25:00,356
Che cos'�?
751
01:25:01,487 --> 01:25:05,321
< Khaigel: E' cosi che i druidi
di Morana evocano le anime perse.
752
01:25:06,967 --> 01:25:09,845
(SOSPIRI INQUIETANTl)
753
01:25:28,047 --> 01:25:30,436
(NEONATO PIANGE)
754
01:25:54,447 --> 01:25:55,800
(UOMO GRIDA)
755
01:26:02,687 --> 01:26:03,881
(NEONATO PIANGE)
756
01:26:08,447 --> 01:26:09,721
(UOMO GRIDA)
757
01:26:22,807 --> 01:26:23,762
(UOMO GRIDA)
758
01:26:27,447 --> 01:26:28,516
(UOMO GRIDA)
759
01:26:36,047 --> 01:26:37,321
< Wolfhound:
Hanno paura del fuoco!
760
01:26:51,527 --> 01:26:52,926
(UOMO GRIDA)
761
01:27:01,887 --> 01:27:02,922
(WOLFHOUND GEME)
762
01:27:09,287 --> 01:27:11,243
. Wolfhound, usate questa!
. Cosa fate?
763
01:27:14,127 --> 01:27:15,242
State indietro!
764
01:27:22,287 --> 01:27:24,676
< Antichi dei, salvateci,
aiutateci, proteggeteci!
765
01:27:28,527 --> 01:27:31,997
Non lo chiedo perme, antichi dei!
Aiutateci, compiete un miracolo!
766
01:29:34,527 --> 01:29:35,596
Luchezar!
767
01:29:36,567 --> 01:29:38,080
. Cugina!
. Elen: Luchezar!
768
01:29:38,167 --> 01:29:40,158
< Luchezar:
Siano lodati gli dei, siete viva!
769
01:29:40,687 --> 01:29:43,599
< Li abbiamo scacciati!
Abbiamo salvato la dote e i carri.
770
01:29:44,407 --> 01:29:45,476
< Zhadoba � fuggito.
771
01:29:46,847 --> 01:29:48,724
Inviate un messaggero
al promesso sposo.
772
01:29:49,447 --> 01:29:50,960
< Ditegli di venirci incontro.
773
01:30:09,527 --> 01:30:11,358
Dungorm:
Consegnatelo al mio signore.
774
01:30:19,767 --> 01:30:21,280
(BRAVLIN RIDE)
Ha!
775
01:30:31,647 --> 01:30:32,716
(CAVALLO NITRISCE)
776
01:30:34,767 --> 01:30:37,327
(VERSI DI COMBATTIMENTO)
777
01:30:59,927 --> 01:31:02,441
Zhadoba: Hai detto
che sarebbe stato semplice!
778
01:31:06,527 --> 01:31:08,279
La sua guardia
mi ha di nuovo intralciato.
779
01:31:08,967 --> 01:31:10,764
Forse hai cambiato idea?
780
01:31:13,887 --> 01:31:15,605
Ha inviato
un messaggero a Velimor.
781
01:31:16,767 --> 01:31:18,120
Il pretendente � gi� partito.
782
01:31:19,007 --> 01:31:21,601
. Ami tua cugina?
. La conosco da quando era bambina.
783
01:31:22,287 --> 01:31:23,322
E ami Galirad?
784
01:31:24,287 --> 01:31:25,322
Risparmiatela!
785
01:31:25,887 --> 01:31:27,684
Spezzerete in altro modo
la maledizione!
786
01:31:27,807 --> 01:31:28,796
< Deve morire!
787
01:31:29,407 --> 01:31:31,443
Mi condurrai da lei stanotte.
788
01:31:32,447 --> 01:31:36,122
< Se la Principessa non perisse ora,
la ritroverei pi� tardi!
789
01:31:37,127 --> 01:31:40,324
Zhadoba: Solo Galirad apparterr�
al suo pretendente, ma non tu!
790
01:31:40,687 --> 01:31:41,881
Ecco, prendi!
791
01:31:43,007 --> 01:31:44,520
Contiene un potente sonnifero.
792
01:31:45,047 --> 01:31:48,244
Versane quanto basta
nella borraccia della sua guardia.
793
01:31:54,847 --> 01:31:57,520
(DONNA CANTA)
794
01:32:08,767 --> 01:32:09,802
Che dolce canzone.
795
01:32:09,887 --> 01:32:11,957
La cantano gli schiavi
in una terra lontana.
796
01:32:12,047 --> 01:32:13,082
< Elen: Cosa dice?
797
01:32:13,607 --> 01:32:16,121
< Donna: Che ogni uomo
pu� cambiare il suo destino.
798
01:32:16,647 --> 01:32:20,117
Nessuno pu� cambiare il proprio destino,
n� uno schiavo n� un Re.
799
01:32:20,207 --> 01:32:22,323
< Donna: La canzone dice
che chiunque pu� farlo.
800
01:32:22,407 --> 01:32:25,205
< Nelle miniere delle Montagne
di Cristallo viveva uno schiavo.
801
01:32:26,287 --> 01:32:29,757
Ebbe il coraggio di combattere
il pi� crudele dei guardiani e vinse.
802
01:32:30,207 --> 01:32:31,356
< Guadagn� la sua libert�.
803
01:32:32,087 --> 01:32:34,840
< Nessuno era mai uscito
da quelle miniere, ma lui ne usci.
804
01:32:35,127 --> 01:32:36,879
< La canzone narra la sua storia.
805
01:32:52,727 --> 01:32:55,400
(WOLFHOUND BAMBINO GRIDA)
806
01:32:59,807 --> 01:33:03,595
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
807
01:33:47,087 --> 01:33:48,600
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
808
01:35:09,727 --> 01:35:11,877
(WOLFHOUND GRIDA)
809
01:35:32,087 --> 01:35:33,076
(GRIDO)
810
01:36:31,407 --> 01:36:36,276
(DONNA CANTA)
811
01:36:49,087 --> 01:36:51,043
(VERSI DI UCCELLI NOTTURNl)
812
01:36:51,887 --> 01:36:54,321
(DONNA CANTA)
813
01:37:11,237 --> 01:37:13,956
(VERSI DI UCCELLI NOTTURNI.
CREPITIO DEL FUOCO)
814
01:37:26,557 --> 01:37:29,230
Alzatevi.
Andate, ella vi attende.
815
01:37:48,877 --> 01:37:50,435
La canzone narra di voi.
816
01:37:53,957 --> 01:37:57,916
Uno schiavo che si ribella
alla tirannia e vendica il suo clan.
817
01:37:59,917 --> 01:38:01,748
Avete ucciso voi il Cannibale, vero?
818
01:38:06,677 --> 01:38:07,746
Si.
819
01:38:09,837 --> 01:38:15,867
Molti e molti secoli fa uno
dei miei progenitori sconfisse Morana
820
01:38:16,877 --> 01:38:19,107
e imprigion� il suo cuore
nei Cancelli Celesti.
821
01:38:21,357 --> 01:38:23,587
Soltanto io conosco
questo antico segreto.
822
01:38:24,957 --> 01:38:27,471
Ecco perch� i suoi servitori
mi danno la caccia.
823
01:38:29,677 --> 01:38:34,148
Zhadoba crede che se mi uccider�,
la maledizione verr� spezzata.
824
01:38:35,597 --> 01:38:39,067
Il Cannibale pensava
di avere assoluto bisogno della chiave.
825
01:38:42,237 --> 01:38:44,797
Era l'oggetto
pi� prezioso di Galirad.
826
01:38:47,157 --> 01:38:48,112
Davvero?
827
01:38:49,757 --> 01:38:52,225
Si. Fino a che il Cannibale
non me la rub�.
828
01:38:53,717 --> 01:38:55,947
Da allora l'autunno avvolge la citt�.
829
01:38:58,077 --> 01:38:59,749
I miei amici hanno quella chiave.
830
01:39:01,077 --> 01:39:02,112
Ce l'hanno loro?
831
01:39:04,117 --> 01:39:05,345
Devono restituirla!
832
01:39:06,557 --> 01:39:08,673
< Elen: II suo posto
� dentro il tempio degli dei.
833
01:39:08,877 --> 01:39:11,437
< Solo cosi il sole
torner� a splendere su Galirad!
834
01:39:11,917 --> 01:39:13,350
< Wolfhound: Loro non lo sanno.
835
01:39:14,037 --> 01:39:16,835
< L'hanno presa con l'intento
di aprire i Cancelli Celesti.
836
01:39:17,277 --> 01:39:18,949
Elen: Non riusciranno
in questa impresa.
837
01:39:19,557 --> 01:39:20,751
Hanno letto l'iscrizione.
838
01:39:22,637 --> 01:39:25,629
Perpoter aprire i cancelli
Morana dev'essere liberata.
839
01:39:26,797 --> 01:39:29,994
E perliberarla dev'essere versato
sulla chiave un po' del mio sangue.
840
01:39:30,317 --> 01:39:33,787
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
841
01:39:40,877 --> 01:39:42,230
< Elen: Lo voglio un figlio.
842
01:39:43,317 --> 01:39:45,785
Non da lui, non da un uomo
che non ho mai visto,
843
01:39:48,757 --> 01:39:50,429
ma da voi, Wolfhound.
844
01:39:50,637 --> 01:39:53,629
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
845
01:40:57,237 --> 01:40:59,671
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE.
TUONl)
846
01:41:03,797 --> 01:41:05,788
(TUONO)
847
01:41:08,837 --> 01:41:10,828
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
848
01:41:10,917 --> 01:41:12,987
(TUONO)
849
01:41:15,677 --> 01:41:18,874
(WOLFHOUND RESPIRA
A FATICA)
850
01:41:26,797 --> 01:41:27,832
(WOLFHOUND ANSIMA)
851
01:41:27,917 --> 01:41:29,316
(TUONO)
852
01:41:43,277 --> 01:41:45,029
(WOLFHOUND RESPIRA
A FATICA)
853
01:41:59,197 --> 01:42:02,507
(MUSICA DI TENSIONE
IN SOTTOFONDO)
854
01:42:17,117 --> 01:42:21,349
(WOLFHOUND RESPIRA
A FATICA)
855
01:42:31,317 --> 01:42:32,716
(GRIDO)
856
01:42:44,197 --> 01:42:45,596
(NEONATO PIANGE)
857
01:42:49,397 --> 01:42:52,707
(gridando) Wolfhound!
858
01:42:54,317 --> 01:42:56,467
(CAVALLO NITRISCE)
859
01:43:11,837 --> 01:43:15,147
(WOLFHOUND ANSIMA E GEME)
860
01:43:50,877 --> 01:43:53,232
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
861
01:44:16,197 --> 01:44:19,189
Dove siete, mia signora?
(ECO)
862
01:44:22,157 --> 01:44:23,146
(CAVALLO NITRISCE)
863
01:44:34,917 --> 01:44:35,952
Vinitar: Chi siete?
864
01:44:37,077 --> 01:44:38,795
Sono la guardia
della Principessa.
865
01:44:41,197 --> 01:44:42,516
Dov'� la mia promessa sposa?
866
01:44:42,677 --> 01:44:43,666
Mio signore!
867
01:45:09,837 --> 01:45:10,906
< Uomo: Fermo!
868
01:45:22,837 --> 01:45:27,467
Mio signore, quello � il cane schifoso
che ha osato uccidere vostro padre.
869
01:45:38,477 --> 01:45:41,753
Kuns Vinitary, conosciuto
come il Cannibale, era mio padre.
870
01:45:42,917 --> 01:45:43,986
< Voi l'avete ucciso.
871
01:45:46,797 --> 01:45:48,628
Difendetevi,
se non siete un codardo.
872
01:46:12,037 --> 01:46:13,186
(VINITAR GRIDA)
873
01:46:28,797 --> 01:46:32,028
(MUSICA DRAMMATICA
IN SOTTOFONDO)
874
01:46:33,997 --> 01:46:34,986
Uno schiavo?
875
01:46:36,637 --> 01:46:38,912
(WOLFHOUND GRIDA)
876
01:46:46,357 --> 01:46:48,154
(WOLFHOUND GRIDA)
< Kendarat: Wolfhound!
877
01:46:54,637 --> 01:46:57,356
< Wolfhound, non farlo!
878
01:47:15,997 --> 01:47:18,113
(WOLFHOUND ANSIMA)
879
01:47:44,037 --> 01:47:45,470
< Wolfhound: La sua scudiera.
880
01:47:47,717 --> 01:47:48,786
< Ertan: Wolfhound...
881
01:47:50,837 --> 01:47:52,987
Wolfhound...
882
01:47:54,117 --> 01:47:59,032
L'hanno... portata
alla Montagna del Castello.
883
01:47:59,517 --> 01:48:03,032
. Chi � stato?
. Luchezar e Zhadoba.
884
01:48:04,717 --> 01:48:08,756
Vogliono sacrificarla a Morana.
885
01:48:11,397 --> 01:48:13,991
Dov'eravate, Wolfhound?
886
01:48:15,957 --> 01:48:17,231
Lei...
887
01:48:18,157 --> 01:48:19,590
Lei contava...
888
01:48:20,237 --> 01:48:23,434
< Contava su di voi.
889
01:48:27,077 --> 01:48:29,750
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
890
01:48:37,637 --> 01:48:38,752
(GRIDO DI RABBIA)
891
01:48:39,877 --> 01:48:40,992
No!
892
01:48:42,117 --> 01:48:43,232
Non tirate.
893
01:48:59,557 --> 01:49:00,672
Ci condurr� da lei.
894
01:49:03,437 --> 01:49:06,952
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
895
01:49:13,277 --> 01:49:15,108
Ha! Ha!
896
01:49:55,597 --> 01:49:58,395
(VENTO SOFFIA)
Sst!
897
01:50:05,117 --> 01:50:07,312
(CAVALLO NITRISCE)
898
01:50:30,037 --> 01:50:31,152
< Cocchiere: Maledizione!
899
01:50:33,917 --> 01:50:35,066
< Brigante: Che succede?
900
01:50:35,877 --> 01:50:36,866
Dammi una mano!
901
01:50:47,597 --> 01:50:49,394
(VERSI DI SFORZO)
902
01:50:51,037 --> 01:50:52,106
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
903
01:50:52,197 --> 01:50:54,836
< Cocchiere: Un pipistrello!
< Brigante: Che state facendo?
904
01:50:55,157 --> 01:50:57,591
< Cocchiere: Bestiaccia!
< Brigante: Avanti! Forza!
905
01:50:58,397 --> 01:50:59,671
< Cocchiere: Pesa troppo!
906
01:51:00,117 --> 01:51:01,789
(VERSI DI SFORZO)
907
01:51:06,077 --> 01:51:08,796
(GRIDA DI COMBATTIMENTO)
908
01:51:14,517 --> 01:51:17,031
(BRIGANTE GRIDA)
909
01:51:20,517 --> 01:51:22,235
. Wolfhound: Niilit!
< Wolfhound!
910
01:51:26,237 --> 01:51:29,070
Wolfhound!
Sapevo che sareste venuto da noi!
911
01:51:30,877 --> 01:51:34,108
Niilit: Ci hanno catturati lungo
la strada e ci hanno rubato la chiave.
912
01:51:36,237 --> 01:51:37,352
Dov'� la Principessa?
913
01:51:38,477 --> 01:51:42,152
(MUSICA DI TENSIONE
IN SOTTOFONDO)
914
01:51:55,717 --> 01:51:58,026
(NEONATO PIANGE)
Guardia: Muovetevi!
915
01:52:22,397 --> 01:52:23,591
< Guardia: Ferma!
916
01:52:45,117 --> 01:52:46,391
Perdonatemi, cugina.
917
01:52:56,117 --> 01:53:02,431
(PAROLE INDISTINTE DI ZHADOBA)
918
01:53:09,597 --> 01:53:11,269
(ELEN GEME)
919
01:53:32,917 --> 01:53:34,066
Prendetelo!
920
01:53:38,837 --> 01:53:42,466
(VERSI E GRIDA
DI COMBATTIMENTO)
921
01:54:12,877 --> 01:54:15,311
Niilit: Andate!
Correte a salvare la Principessa!
922
01:54:16,197 --> 01:54:17,266
Fate presto!
923
01:54:18,157 --> 01:54:21,149
. Dobbiamo salvare la Principessa!
< Niilit: Sbrigatevi! . Presto!
924
01:55:02,637 --> 01:55:04,787
. Wolfhound!
. Mia signora, fuggite!
925
01:55:05,037 --> 01:55:07,505
< Wolfhound!
. Fuggite, mia signora, fuggite!
926
01:55:07,957 --> 01:55:10,755
(GRIDA DI COMBATTIMENTO)
927
01:55:46,957 --> 01:55:48,026
Zhadoba: Fermi!
928
01:56:01,757 --> 01:56:04,146
. Wolfhound: Venite! Venite!
. Khaigel: Presto, venite!
929
01:56:04,237 --> 01:56:05,750
< Guerriero:
Catturate la Principessa!
930
01:56:09,117 --> 01:56:10,914
(GUERRIERI GRIDANO)
931
01:56:13,237 --> 01:56:14,226
Khaigel: Prendi questo!
932
01:56:14,917 --> 01:56:16,714
(GUERRIERO GRIDA)
933
01:56:24,637 --> 01:56:25,592
Wolfhound!
934
01:56:37,597 --> 01:56:38,552
Andiamo!
935
01:56:51,517 --> 01:56:52,836
Principessa, fermatevi!
936
01:56:57,797 --> 01:57:00,914
(GUARDIE GRIDANO)
937
01:57:42,077 --> 01:57:43,112
No!
938
01:58:17,197 --> 01:58:18,346
Wolfhound!
939
01:58:33,117 --> 01:58:36,996
(ZHADOBA GRIDA)
940
01:59:09,957 --> 01:59:11,993
(UCCELLO DI PIETRA STRIDE)
941
01:59:44,277 --> 01:59:47,269
(MUSICA DRAMMATICA
IN SOTTOFONDO)
942
02:00:03,397 --> 02:00:06,673
(GUARDIE GRIDANO)
943
02:00:09,637 --> 02:00:11,036
(GUARDIE GRIDANO)
944
02:00:15,077 --> 02:00:16,874
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
945
02:00:19,917 --> 02:00:21,589
(GUARDIE GRIDANO)
946
02:00:50,877 --> 02:00:52,595
(GUARDIA GRIDA)
947
02:01:00,437 --> 02:01:02,189
(GUARDIE GRIDANO)
948
02:01:03,677 --> 02:01:04,905
< Luchezar:
Cosa sta accadendo?
949
02:01:05,117 --> 02:01:06,391
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
950
02:01:15,477 --> 02:01:17,627
(TUONl)
951
02:02:16,437 --> 02:02:17,950
< Wolfhound: Dio del mio clan!
952
02:02:19,197 --> 02:02:20,915
< Dio creatore del tuono!
953
02:02:21,477 --> 02:02:24,992
Peril bene
di questa brava gente, aiutami!
954
02:02:27,917 --> 02:02:29,509
(TUONO)
955
02:02:57,037 --> 02:02:58,629
(WOLFHOUND GRIDA)
956
02:03:38,957 --> 02:03:40,754
(WOLFHOUND GRIDA)
957
02:03:46,277 --> 02:03:48,552
(WOLFHOUND GRIDA)
958
02:04:25,677 --> 02:04:27,907
(TUONl)
959
02:04:32,397 --> 02:04:36,390
(WOLFHOUND GEME)
960
02:04:50,917 --> 02:04:53,192
(WOLFHOUND GEME)
961
02:04:57,797 --> 02:04:59,708
(TILORN MORMORA
UNA FORMULA MAGICA)
962
02:04:59,877 --> 02:05:02,345
Calore,
ho bisogno di calore.
963
02:05:10,237 --> 02:05:13,673
Vi prego,
non dovete morire, Wolfhound.
964
02:05:14,837 --> 02:05:15,906
Non morite!
965
02:05:17,757 --> 02:05:21,591
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
966
02:06:35,397 --> 02:06:36,830
E' lui mio fratello?
967
02:06:54,477 --> 02:06:57,469
< Kendarat: Questo � ci�
che hai dato agli altri, ragazzo mio.
968
02:07:01,237 --> 02:07:02,670
Kendarat: Svegliati, Wolfhound!
969
02:07:03,437 --> 02:07:05,871
Chi altri pu� perpetuare
il clan dei Cani Grigi?
970
02:07:22,917 --> 02:07:26,910
(MUSICA IN CRESCENDO
IN SOTTOFONDO)
971
02:08:00,757 --> 02:08:03,635
< Niilit: Guardate,
i Cancelli Celesti si sono aperti!
972
02:08:56,717 --> 02:09:00,107
Mia signora,
questo � il vostro sposo.
973
02:09:02,757 --> 02:09:04,236
Questa � la vostra sposa.
974
02:09:57,477 --> 02:10:01,709
< Tilorn: Wolfhound!
Voi avete cambiato il destino.
975
02:10:02,197 --> 02:10:04,074
< II fato non ha potere su di voi.
976
02:10:04,237 --> 02:10:07,354
< Avete forgiato voi stesso
il vostro destino.
977
02:10:18,917 --> 02:10:21,033
(NEONATO FA DEl VERSETTl)
978
02:10:26,157 --> 02:10:27,476
(ILLIAD SORRIDE)
979
02:10:34,037 --> 02:10:36,187
(ALA STRAPPATA SQUITTISCE)
980
02:10:42,517 --> 02:10:44,030
(ELEN SORRIDE)
981
02:10:46,597 --> 02:10:50,988
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
982
02:11:36,917 --> 02:11:39,351
Sottotitoli a cura di
STUDIO ASCI. Crema69471