All language subtitles for Var.Tid.ar.Nu.S02E02.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,493 --> 00:00:18,253 Wij hebben ontdekt dat u een aangeboren hartritmestoornis hebt. 2 00:00:18,373 --> 00:00:22,773 In combinatie met vaatkramp kan dat ernstig zijn. 3 00:00:22,893 --> 00:00:25,733 Hoe ernstig? - Levensbedreigend. 4 00:00:25,853 --> 00:00:29,813 Ene Gunnar Wegetoft belde en vroeg naar u. 5 00:00:29,933 --> 00:00:36,173 Ik was 20 toen jij mij zwanger maakte. Nu redden wij het uitstekend zonder jou. 6 00:00:36,293 --> 00:00:40,533 Oscarshof kopen? - Gustaf zal het als oorlogsverklaring zien. 7 00:00:40,653 --> 00:00:44,333 Het is een verzoenend gebaar. - Het gaat niet door. 8 00:00:44,453 --> 00:00:48,173 Ik ga zelf aandelen Oscarshof kopen. 9 00:00:48,293 --> 00:00:52,333 Om dat te kunnen betalen, heb ik mijn aandeel in DK verkocht. 10 00:00:52,453 --> 00:00:56,653 Meer kool. - Hans-Erik, meer schol. 11 00:00:57,653 --> 00:01:01,853 Uw slechte gehoor begint een probleem te worden, chef. 12 00:01:01,973 --> 00:01:03,573 Ja, dat weet ik. 13 00:01:03,693 --> 00:01:08,093 Willen jij en Nina een kleintje? 14 00:01:12,173 --> 00:01:17,733 Uno's vader wil contact met hem. Ik heb niets tegen Uno gezegd. 15 00:01:19,373 --> 00:01:22,213 Je kunt alleen aan ons verkopen. 16 00:01:26,453 --> 00:01:27,773 Goedenavond. 17 00:01:27,893 --> 00:01:29,693 Vrolijk kerstfeest. 18 00:01:36,653 --> 00:01:40,013 Wie is Henriette Winter? 19 00:01:40,133 --> 00:01:44,773 Ze heeft Nya Teatern dit voorjaar gekocht. Meer weet ik niet. 20 00:01:48,253 --> 00:01:51,213 Hoe gaat het, mama? - Het gaat wel. 21 00:01:53,253 --> 00:01:57,853 We moeten Gustaf tot rede brengen. - Is het niet genoeg nu? 22 00:01:57,973 --> 00:02:02,053 Als hij eruit wil, laat hem dan gaan. Wij kopen zijn deel. 23 00:02:02,173 --> 00:02:05,853 Natuurlijk moet hij als mede-eigenaar blijven. 24 00:02:05,973 --> 00:02:10,293 Maar hij draagt niets bij. Hij pakt alleen z'n deel van de winst. 25 00:02:10,413 --> 00:02:13,413 Hij maakt nog steeds deel uit van deze familie. 26 00:02:23,413 --> 00:02:27,773 Sorry dat je het zo te weten moest komen. Het was pas vandaag rond. 27 00:02:27,893 --> 00:02:31,813 Hoe kon je ons dit aandoen? Het was zo vernederend. 28 00:02:31,933 --> 00:02:36,333 Ik doe het voor ons, Astrid. Ik kies voor ons, niet voor hen. 29 00:02:36,453 --> 00:02:39,413 Jouw winst uit DK is bijna ons hele inkomen. 30 00:02:39,533 --> 00:02:44,093 Oscarshof kan net zo'n succes worden als DK. En ik heb werk. 31 00:02:44,213 --> 00:02:46,893 We kunnen amper de kostschool betalen. 32 00:02:47,013 --> 00:02:50,813 Het is mijn geld. Ik heb jouw toestemming niet nodig. 33 00:02:55,053 --> 00:02:59,373 Onze financiën staan op het spel. Ik hoop dat je weet wat je doet. 34 00:03:45,933 --> 00:03:49,293 HET RESTAURANT 35 00:03:50,773 --> 00:03:54,173 DEEL 12 ROCK-'N-ROLL 36 00:03:54,653 --> 00:03:58,933 Ik bel Betty. Zij en Mads zijn terugverhuisd naar Kopenhagen. 37 00:03:59,053 --> 00:04:03,213 Misschien weten zij wie dat mens is. - Het kan geen kwaad. 38 00:04:12,253 --> 00:04:15,533 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 39 00:04:22,453 --> 00:04:28,173 Hij bezit een deel van Stockholms beste restaurant en verdient een hoop geld. 40 00:04:28,293 --> 00:04:30,693 Nu wil hij dat deel verkopen... 41 00:04:30,813 --> 00:04:35,253 en een aandeel kopen in een restaurant dat slecht loopt. 42 00:04:35,373 --> 00:04:36,773 Nina? 43 00:05:00,613 --> 00:05:03,693 Ik ga nu naar de vakbond. 44 00:05:05,013 --> 00:05:08,173 Ga vandaag ook nog even naar buiten. 45 00:05:09,973 --> 00:05:11,373 Hoor je? 46 00:05:14,973 --> 00:05:19,533 Misschien kun je met Christer gaan schaatsen of zo. 47 00:05:23,573 --> 00:05:26,973 Uno, hoor je me? - Ja. Laat me met rust. 48 00:05:35,093 --> 00:05:37,893 Wat is er? - Niets. 49 00:05:45,613 --> 00:05:48,293 Ik zie dat er iets is. 50 00:05:52,333 --> 00:05:56,653 Is er iets met een... - Heeft mijn vader naar mij gevraagd? 51 00:06:40,613 --> 00:06:44,413 Bijna klaar, alleen de laatste kistjes nog. 52 00:06:48,133 --> 00:06:50,053 Uitstappen. 53 00:06:52,213 --> 00:06:53,613 Ga mee. 54 00:06:54,573 --> 00:06:57,493 Hier komt de volgende spaghettivreter. 55 00:06:58,613 --> 00:07:00,373 Hier nog één. 56 00:07:02,533 --> 00:07:06,093 Hoe heet jij? - 'Si. Che cosa?' 57 00:07:06,213 --> 00:07:08,933 Leer toch Zweeds, verdomme. 58 00:07:09,053 --> 00:07:13,773 Ga mee. Dit is jouw plek. 59 00:07:13,893 --> 00:07:17,173 Je landgenoot laat je zien wat je moet doen. 60 00:07:17,293 --> 00:07:19,653 Akkoord? Goed. 61 00:07:27,253 --> 00:07:30,733 Hallo. Ik heet Angelo. - Sandro. 62 00:07:36,733 --> 00:07:40,293 Waar kom jij vandaan? - Napels. 63 00:07:52,013 --> 00:07:56,693 Sta niet te staren. Schiet op. - Sorry. 64 00:08:00,413 --> 00:08:02,413 Ik kom uit Catania. 65 00:08:04,533 --> 00:08:06,813 Welkom in het paradijs. 66 00:08:09,413 --> 00:08:13,813 Restaurateur? Hier is de factuur van afgelopen maand. 67 00:08:13,933 --> 00:08:19,333 Bedankt. Ik zie steeds nieuwe gezichten bij de afwas. 68 00:08:19,453 --> 00:08:23,133 Sommigen stoppen al na een week en gaan de fabriek in. 69 00:08:23,253 --> 00:08:27,013 Het kost me veel werk om nieuwe aan te nemen. 70 00:08:27,133 --> 00:08:30,413 Jij werkt bijna harder dan de afwassers, toch? 71 00:08:30,533 --> 00:08:33,853 U hebt toch niets op me aan te merken? 72 00:08:33,973 --> 00:08:39,973 Goedkopere afwassers zijn er toch niet? Of vergis ik me? 73 00:08:41,333 --> 00:08:45,253 Ik zorg dat de factuur betaald wordt. - Goed. 74 00:09:06,933 --> 00:09:10,893 Zoals u gezien hebt, mevrouw Winter... - Juffrouw Winter. 75 00:09:11,013 --> 00:09:12,973 Juffrouw. Mijn excuus. 76 00:09:13,093 --> 00:09:19,573 Paragraaf 8 in de aandeelhouders- overeenkomst verwijst naar de optie. 77 00:09:19,693 --> 00:09:22,773 Dat betekent dat geen koop gedaan kan worden... 78 00:09:22,893 --> 00:09:26,973 voordat de overige aandeelhouders een tegenbod hebben kunnen doen. 79 00:09:27,093 --> 00:09:31,653 Duidelijk. Hebt u het aan uw familie verteld? 80 00:09:31,773 --> 00:09:34,253 Ja, gisteren. 81 00:09:34,373 --> 00:09:37,453 Op kerstavond? - Ja. 82 00:09:38,893 --> 00:09:44,733 Dat was een mooi kerstgeschenk. Wat zeiden ze? 83 00:09:44,853 --> 00:09:50,453 Ze zijn niet onverdeeld enthousiast. - Dat had ik ook niet verwacht. 84 00:09:50,573 --> 00:09:54,053 Ik zal een afspraak maken en ze uitleggen wat ik wil. 85 00:09:54,173 --> 00:09:56,013 Doe dat. 86 00:09:56,133 --> 00:09:59,773 Zullen we verdergaan? - Ja, paragraaf 9... 87 00:09:59,893 --> 00:10:03,613 Wat jullie ook bieden, ik verkoop toch niet aan jullie. 88 00:10:03,733 --> 00:10:06,933 Wij willen dat jij weer meer gaat doen in DK. 89 00:10:07,053 --> 00:10:09,973 Als we Oscarshof samen kopen, kan dat. 90 00:10:10,093 --> 00:10:15,053 Ik vertrouw Peter niet. - Hij bepaalt niet alles, al denkt hij dat. 91 00:10:15,173 --> 00:10:19,653 Wacht maar tot je het met hem oneens bent, dan zie je pas wie hij is. 92 00:10:19,773 --> 00:10:22,533 Gustaf, kunnen we niet proberen... 93 00:10:22,653 --> 00:10:27,213 Ik heb een goed bod gekregen van Henriette Winter en dat neem ik aan. 94 00:10:27,333 --> 00:10:32,013 En alles investeer je in Oscarshof? - Dat gaat jou niets aan. 95 00:10:34,053 --> 00:10:38,213 Je weet dat Strömvall veel faillissementen heeft gehad? 96 00:10:38,333 --> 00:10:42,373 Je zegt dus dat Bojan Strömvall niet te vertrouwen is? 97 00:10:42,493 --> 00:10:46,893 Tegelijk zijn jullie erop gebrand om haar restaurant te kopen. 98 00:10:47,013 --> 00:10:53,053 Alleen als we haar kunnen uitkopen. - Je bent ongelooflijk doorzichtig, Nina. 99 00:10:53,173 --> 00:10:56,493 Denk je dat ik je probeer te bedriegen? - Is dat zo? 100 00:10:56,613 --> 00:11:02,093 Nee. Jij verdraait mijn woorden steeds terwijl ik je een goed advies wil geven. 101 00:11:02,213 --> 00:11:06,613 Ik hoef geen advies van jou. Ik red me uitstekend alleen, dank je. 102 00:11:11,373 --> 00:11:13,653 Hij doet dit om dwars te liggen. 103 00:11:13,773 --> 00:11:17,693 En niet om geld, want dan had hij om een tegenbod gevraagd. 104 00:11:17,813 --> 00:11:22,773 Ik moet hem tot rede brengen. - Hoelang mag hij ons nog vernederen? 105 00:11:22,893 --> 00:11:26,333 Peter, we hebben het over je broer. 106 00:11:30,653 --> 00:11:32,933 Met Peter Löwander. 107 00:11:35,733 --> 00:11:37,693 Dag, mevrouw Winter. 108 00:11:39,213 --> 00:11:41,333 Dag, juffrouw Winter. 109 00:11:44,053 --> 00:11:46,253 Bedankt, dat was goed. 110 00:11:51,173 --> 00:11:56,213 Minder dan u misschien denkt, maar het is wel beter om u te zien. 111 00:11:56,333 --> 00:12:00,573 Zullen we in het restaurant afspreken? - Prima. 112 00:12:00,693 --> 00:12:04,813 Ik was er vlak voor kerst. Ik verheug me erop om u weer te zien. 113 00:12:06,573 --> 00:12:13,573 Tafel 5, Henriette Winter. Ze maakte een sterke indruk. 114 00:12:13,853 --> 00:12:19,133 O ja? Hoe dan? - Om te beginnen is ze Deense. 115 00:12:19,253 --> 00:12:22,413 En ze praat veel. 116 00:12:22,533 --> 00:12:26,293 En hard. In het Deens. 117 00:12:26,413 --> 00:12:30,733 En ze is tamelijk extravagant gekleed. 118 00:12:30,853 --> 00:12:34,493 En ze rookt sigaartjes. 119 00:12:35,853 --> 00:12:39,933 Bedankt dat je hier de tijd voor wilde nemen op je vrije dag. 120 00:12:40,053 --> 00:12:43,053 Ze was hier natuurlijk om een kijkje te nemen. 121 00:12:43,173 --> 00:12:46,413 Ik weet iets over Winter wat interessant kan zijn. 122 00:12:46,533 --> 00:12:48,093 Laat horen. 123 00:13:05,653 --> 00:13:10,973 Hoe gaat het? - Beter. Ik hoop dat het niet te lang duurt. 124 00:13:17,133 --> 00:13:20,533 Voel je wat bewegen? - Nee, dat is te vroeg. 125 00:13:22,333 --> 00:13:25,453 Weet je of het een meisje of een jongen is? 126 00:13:25,573 --> 00:13:29,293 Hoe moet ik dat weten? - Geen idee. 127 00:13:29,413 --> 00:13:34,453 Denk je dat er iets zou uitsteken aan de voorkant als het een jongen was? 128 00:13:34,573 --> 00:13:38,093 Ik vraag me af of we onze lijst met namen nog hebben. 129 00:13:39,773 --> 00:13:45,173 Welke meisjesnamen hadden we ook alweer? Lill. Magdalena. 130 00:13:45,293 --> 00:13:47,893 Het is te vroeg. 131 00:13:49,973 --> 00:13:52,333 Deze keer zal het goed gaan. 132 00:14:02,693 --> 00:14:04,733 Ik wil hem ontmoeten. 133 00:14:07,293 --> 00:14:08,893 Hoe heet hij? 134 00:14:11,733 --> 00:14:13,693 Gunnar. 135 00:14:13,813 --> 00:14:17,333 Waarom heb je nooit iets over hem gezegd? 136 00:14:18,573 --> 00:14:23,693 Je hebt er niet naar gevraagd. - Jawel, je zei dat hij er niet meer was. 137 00:14:24,653 --> 00:14:29,053 Ik was toen waarschijnlijk nog heel boos op hem. 138 00:14:43,933 --> 00:14:47,093 Wij kunnen hem een keer uitnodigen als je wilt. 139 00:14:48,893 --> 00:14:51,853 Nee, ik wil hem alléén zien. 140 00:15:09,133 --> 00:15:11,853 Welterusten. 141 00:15:18,733 --> 00:15:23,093 Zeg iets. - Wat moet ik zeggen? 142 00:15:23,213 --> 00:15:26,013 Jij praat toch zo graag? Zeg maar wat. 143 00:15:26,133 --> 00:15:32,693 Volgens dokter Boman moet ik een dieet volgen waar ik gek van word. 144 00:15:32,813 --> 00:15:37,293 Ik hoor geen verschil. Staat hij aan? - Stig, ik moet zo weg. 145 00:15:37,413 --> 00:15:41,733 Laat me alleen nog deze proberen. - Als het niet te lang duurt. 146 00:15:41,853 --> 00:15:43,493 Ga maar praten. 147 00:15:43,613 --> 00:15:48,173 Als ik zo meteen dat verschrikkelijke mens uit Denemarken zie... 148 00:15:48,293 --> 00:15:50,493 ben ik helemaal uitgehongerd. 149 00:15:50,613 --> 00:15:55,493 We hopen haar te laten zinken met een betonblok om haar enkels. 150 00:15:55,613 --> 00:16:00,333 Ga even bij de muur staan praten. - Ja, maar daarna moet je weg. 151 00:16:03,453 --> 00:16:07,573 Praat zachtjes, dan merk ik wat ik kan verstaan. 152 00:16:07,693 --> 00:16:10,813 Jij hoort wat je wilt horen. - Nog een keer. 153 00:16:10,933 --> 00:16:15,413 Jij hoort wat je wilt horen. - 'Je hoort als met nieuwe oren.' 154 00:16:15,533 --> 00:16:19,173 Fantastisch, Stig. Dat was precies wat ik zei. 155 00:16:20,333 --> 00:16:24,133 Ze is rijk geworden in het theaterwezen in Denemarken. 156 00:16:24,253 --> 00:16:27,013 Vóór de oorlog begon ze al met variété. 157 00:16:27,133 --> 00:16:31,253 Maar er wordt over haar geroddeld in Kopenhagen. 158 00:16:32,333 --> 00:16:35,893 Oorspronkelijk komt ze uit Ålborg. 159 00:16:36,013 --> 00:16:40,253 Ze zeggen dat ze daar een huis van lichte zeden had. 160 00:16:40,373 --> 00:16:45,133 Ik denk dat we veel aan elkaar kunnen hebben. 161 00:16:45,253 --> 00:16:48,973 Juffrouw Winter, voor u aan een lange uitleg begint... 162 00:16:49,093 --> 00:16:52,973 Pardon, mevrouw Löwander, laat me even uitpraten. 163 00:16:53,093 --> 00:16:59,573 In de krant stond dat u het restaurant in een nachtclub wilt veranderen. 164 00:16:59,693 --> 00:17:04,453 Dat lijkt me een goed idee. - Geloof niet alles wat in de krant staat. 165 00:17:04,573 --> 00:17:07,933 Ik heb dat in Kopenhagen gedaan, met veel succes. 166 00:17:08,053 --> 00:17:11,413 Dat betekent niet dat het goed is voor ons. 167 00:17:11,533 --> 00:17:18,373 Nee, dat is natuurlijk zo. Ik bedoelde het als een compliment. 168 00:17:23,613 --> 00:17:25,213 Koffie? - Graag. 169 00:17:34,893 --> 00:17:38,933 Misschien weten jullie dat ik eigenaar ben van Nya Teatern. 170 00:17:39,053 --> 00:17:45,093 Ik dacht aan een totaalpakket met diner bij jullie en een voorstelling bij mij. 171 00:17:45,933 --> 00:17:48,973 Juffrouw Winter, waarom doet u dit? 172 00:17:51,013 --> 00:17:53,573 Ik vind het leuk om iets nieuws te doen. 173 00:17:53,693 --> 00:17:58,333 En ik denk dat het voordelig kan zijn, zowel voor mij als voor jullie. 174 00:17:58,453 --> 00:18:03,053 Dus het gaat er niet om dat u respectabel wilt worden? 175 00:18:03,173 --> 00:18:07,933 Respectabel? - Dat u uw afkomst wilt ontvluchten... 176 00:18:08,053 --> 00:18:12,893 en een meer respectabele façade wilt creëren hier in Stockholm? 177 00:18:18,093 --> 00:18:22,813 Mevrouw Löwander, ik begrijp dat dit niet is wat u voor ogen had. 178 00:18:22,933 --> 00:18:27,813 Het moet zwaar zijn dat uw zoon zijn deel in het familiebedrijf wil verkopen. 179 00:18:27,933 --> 00:18:31,053 Maar dat wil hij. 180 00:18:31,173 --> 00:18:35,893 Hoe eerder u dit feit accepteert, hoe beter. 181 00:18:36,013 --> 00:18:41,693 En hoe eerder u het feit accepteert dat wij u niet als aandeelhouder willen... 182 00:18:41,813 --> 00:18:43,813 hoe beter. 183 00:18:48,133 --> 00:18:50,213 Om heel eerlijk te zijn: 184 00:18:50,333 --> 00:18:54,253 Uw moeder is een heks. - Daar kan ik niets tegen inbrengen. 185 00:18:54,373 --> 00:18:57,373 Ze weet niet wat goed is voor het restaurant. 186 00:18:57,493 --> 00:19:01,453 Dat vind ik ook. Maar dat weten mijn broer en mijn zus wel. 187 00:19:01,573 --> 00:19:03,693 Durven ze tegen haar in te gaan? 188 00:19:03,813 --> 00:19:09,093 Nina komt haar hele leven al in opstand tegen Helga. 189 00:19:09,213 --> 00:19:12,573 Jullie zullen het goed met elkaar kunnen vinden. 190 00:19:15,133 --> 00:19:18,653 En uw broer? - Peter is vooral zakenman. 191 00:19:18,773 --> 00:19:21,453 Hij zal zien dat dit goed is. 192 00:19:21,573 --> 00:19:25,533 Helga Löwander is wel een belangrijke aandeelhouder. 193 00:19:28,133 --> 00:19:30,173 Blijft u bij uw bod? 194 00:19:33,413 --> 00:19:37,453 Ja. Zo makkelijk geef ik het niet op. 195 00:19:37,573 --> 00:19:41,893 We wachten het tegenbod van de familie af. Ze hebben twee weken. 196 00:19:55,933 --> 00:19:57,573 Eén biefstuk. 197 00:20:28,533 --> 00:20:30,133 Bestelling klaar. 198 00:20:42,373 --> 00:20:44,013 Heerlijk. 199 00:20:46,613 --> 00:20:49,253 Twee zeetong, alstublieft. 200 00:20:49,373 --> 00:20:52,853 Hoe gaat het bij de vakbond? - Het gaat goed. 201 00:20:52,973 --> 00:20:59,053 Wat speelt er momenteel? - Onder meer dat de fooi zal verdwijnen. 202 00:20:59,173 --> 00:21:03,013 Het is al besloten. We kijken hoe het in de praktijk moet. 203 00:21:03,133 --> 00:21:08,773 Wordt het verboden om fooi te geven? - De architect mag fooi blijven geven. 204 00:21:08,893 --> 00:21:12,133 Gelukkig. - Maar het wordt niet van u verwacht. 205 00:21:16,693 --> 00:21:20,973 Ik laat u nu met rust. Hopelijk smaakt de zeetong. 206 00:21:21,093 --> 00:21:23,413 U wilde iets zeggen? 207 00:21:23,533 --> 00:21:27,133 Nee, dat... Dat was dom. - Zeg het. 208 00:21:27,253 --> 00:21:30,333 Nee, er was niets. - Zeg het maar. 209 00:21:30,453 --> 00:21:36,013 Als u wilt, bent u welkom op een bijeenkomst van de vakbond. 210 00:21:36,133 --> 00:21:37,813 Het zou een eer zijn. 211 00:21:37,933 --> 00:21:42,293 Maar toen bedacht ik dat het te opdringerig zou zijn. 212 00:21:42,413 --> 00:21:44,773 Wanneer kan ik komen? 213 00:21:47,173 --> 00:21:49,133 DK Club. 214 00:21:49,253 --> 00:21:52,733 Mevrouw Löwander, er is telefoon voor u. 215 00:21:54,333 --> 00:21:56,133 Bedankt. 216 00:21:57,653 --> 00:21:59,053 Met Nina. 217 00:21:59,173 --> 00:22:02,973 Goedenavond. U spreekt met Henriette Winter. 218 00:22:03,093 --> 00:22:07,573 Goedenavond. - Ik bel toch niet te laat? 219 00:22:07,693 --> 00:22:09,093 Welnee. 220 00:22:09,213 --> 00:22:14,093 Ik wil u graag onder vier ogen spreken. 221 00:22:15,613 --> 00:22:19,333 Mevrouw Löwander? - Helga, Peter en ik... 222 00:22:19,453 --> 00:22:23,973 hebben geen geheimen voor elkaar, dus waarom zou ik u alleen ontmoeten? 223 00:22:24,093 --> 00:22:30,373 Ik denk dat we een verstandiger gesprek kunnen hebben dan laatst. 224 00:22:30,493 --> 00:22:33,573 Wij willen Gustaf als aandeelhouder houden. 225 00:22:33,693 --> 00:22:38,733 U weet net zo goed als ik dat hij vastbesloten is om te verkopen. 226 00:22:38,853 --> 00:22:43,613 U bent de toekomst. Daarom wil ik u spreken. 227 00:23:09,733 --> 00:23:15,373 Ik heb een paar vragen, Bojan. 228 00:23:15,493 --> 00:23:20,053 Je moet dit niet als wantrouwen zien. - Vraag maar. 229 00:23:21,733 --> 00:23:24,253 Wat is er toen met Najaden gebeurd? 230 00:23:24,373 --> 00:23:29,693 Tja... Wil je de korte of de lange versie? 231 00:23:29,813 --> 00:23:33,773 Begin maar met de korte. - Te veel koks. 232 00:23:33,893 --> 00:23:38,573 Jonsson was er al honderd jaar en vond dat het zijn restaurant was. 233 00:23:38,693 --> 00:23:41,973 En dan ik. En Brunneman die het geld inbracht... 234 00:23:42,093 --> 00:23:45,173 maar geen idee had hoe je een restaurant runt. 235 00:23:45,293 --> 00:23:47,133 Klassiek. 236 00:23:47,253 --> 00:23:52,333 Ik ben ook een hoop geld verloren, ongeacht wat jij hebt gehoord. 237 00:23:52,453 --> 00:23:57,973 Bel Jonsson voor zijn versie. Wij zijn nog goed met elkaar. 238 00:23:58,093 --> 00:24:00,413 Dat doe ik misschien wel. 239 00:24:00,533 --> 00:24:06,093 Ik werkte keihard voor dat restaurant. 240 00:24:06,213 --> 00:24:10,733 En toch kreeg ik de schuld toen de boel in het honderd liep. 241 00:24:10,853 --> 00:24:16,093 Jij weet toch hoe dat voelt? - Zeker, dat weet ik donders goed. 242 00:24:24,093 --> 00:24:25,693 Ik ga maar naar bed. 243 00:24:25,813 --> 00:24:29,813 Zelfs op jullie laatste avond thuis kan hij niet op tijd zijn. 244 00:24:37,533 --> 00:24:39,373 Welterusten. 245 00:24:46,573 --> 00:24:50,213 Gustaf, dit kan van jou worden. 246 00:24:50,333 --> 00:24:53,493 Hier kun je al je dromen verwezenlijken. 247 00:24:53,613 --> 00:24:56,213 Ja, maar het is wel een heleboel geld. 248 00:24:56,333 --> 00:25:00,373 Het is alles wat ik voor DK krijgt, en nog wat erbij. 249 00:25:00,493 --> 00:25:03,133 Neem je tijd. - Dank je wel. 250 00:25:49,013 --> 00:25:54,133 Jij mag de rest doen. Tot morgen. 251 00:25:54,253 --> 00:25:55,733 Tot morgen. 252 00:27:22,013 --> 00:27:25,693 De hele keuken wacht. Dit moet eerst klaar zijn. 253 00:27:25,813 --> 00:27:29,333 Schiet op, luiwammes. 254 00:27:31,413 --> 00:27:35,613 Je ziet helemaal scheel. Ben je dronken? - Hou op. 255 00:27:36,653 --> 00:27:39,613 Ik moet de pan hebben. - Ga weg. 256 00:27:39,733 --> 00:27:41,973 Ga weg, zei ik. 257 00:27:51,053 --> 00:27:52,973 Hoe gaat het? 258 00:27:55,213 --> 00:27:56,853 Goed. 259 00:28:02,773 --> 00:28:04,653 Mijn hemel. 260 00:28:21,093 --> 00:28:23,013 Goedemorgen. 261 00:28:28,053 --> 00:28:30,973 Je hebt de laatste avond met de kinderen gemist. 262 00:28:31,093 --> 00:28:34,453 Was dat gisteren? - Dat weet je. 263 00:28:34,573 --> 00:28:39,613 Dat is toch vanavond? - We hadden het er gisterochtend over. 264 00:28:39,733 --> 00:28:45,973 Waar zijn ze? Ze zijn toch niet al weg? - Ja, ze zijn weg, allebei. 265 00:28:46,093 --> 00:28:49,493 Ze zijn vast al halverwege of zo. 266 00:28:50,733 --> 00:28:55,493 Het spijt me. Ik zat de hele avond in bespreking. 267 00:28:55,613 --> 00:29:01,333 Bojan wilde de prijs voor Oscarshof bespreken. Dat duurde nogal lang. 268 00:29:10,733 --> 00:29:13,493 Wat is er? 269 00:29:13,613 --> 00:29:17,293 In bespreking? - Ja. 270 00:29:18,933 --> 00:29:24,173 Was dat zo, Gustaf? - Ja, dat zei ik toch? 271 00:29:24,293 --> 00:29:25,773 Wat is er? 272 00:29:31,293 --> 00:29:32,693 Astrid, wat... 273 00:29:54,893 --> 00:29:56,333 Goed, hè? 274 00:29:57,613 --> 00:30:00,493 Heb je even? - Zeker. 275 00:30:05,853 --> 00:30:10,773 Moeten zij hier spelen? - Ja. Het heet rock-'n-roll. 276 00:30:10,893 --> 00:30:14,253 Weet ik, maar ik weet niet zeker of het bij DK past. 277 00:30:14,373 --> 00:30:17,893 Waarom niet? - Alleen tieners luisteren hiernaar. 278 00:30:18,013 --> 00:30:22,973 Die mogen niet drinken en hebben geen geld voor eten. Dat levert niets op. 279 00:30:23,093 --> 00:30:27,133 Over een paar jaar luistert iedereen hiernaar. 280 00:30:27,253 --> 00:30:29,373 Dan wachten we tot dan. 281 00:30:29,493 --> 00:30:34,013 Of we doen het nu. - Of jij bepaalt het niet. 282 00:30:34,133 --> 00:30:39,413 Maar daar ging het niet om. We hebben niets van Henriette gehoord... 283 00:30:39,533 --> 00:30:43,173 en moeten voor alle zekerheid een tegenbod voorbereiden. 284 00:30:43,293 --> 00:30:45,093 Ik moet terug naar de band. 285 00:30:45,213 --> 00:30:46,973 Hoorde je wat ik zei? - Ja. 286 00:31:16,333 --> 00:31:19,453 Excuses voor mijn moeder. - Hoeft niet. 287 00:31:19,573 --> 00:31:23,653 Ik begrijp Helga helemaal. Verandering kan moeilijk zijn. 288 00:31:23,773 --> 00:31:27,293 Wat jullie met DK gedaan hebben, is indrukwekkend. 289 00:31:27,413 --> 00:31:29,853 Dag, Carl-Gustaf. Zeg even gedag. 290 00:31:29,973 --> 00:31:33,133 Dit is Carl-Gustaf Lindstedt. Nina Löwander. 291 00:31:33,253 --> 00:31:38,653 Hebben jullie elkaar eerder ontmoet? - Ja, één keer bij DK Club. 292 00:31:38,773 --> 00:31:41,693 O ja, jullie hebben DK. 293 00:31:41,813 --> 00:31:45,453 We hebben elkaar daar misschien weleens gezien. 294 00:31:45,573 --> 00:31:48,573 Ik moet naar de schmink, dus... 295 00:31:48,693 --> 00:31:51,533 Werk ze. 296 00:31:52,893 --> 00:31:58,173 Wist u dat er een restaurant in het theater was toen het openging? 297 00:31:58,293 --> 00:32:01,213 Dat wist ik niet. - Restaurant Garnier. 298 00:32:01,333 --> 00:32:06,853 Dat was erg populair. Zouden jullie dat niet weer willen openen? 299 00:32:06,973 --> 00:32:10,213 We maken een tapkast van muur tot muur. 300 00:32:10,333 --> 00:32:15,813 U geeft het niet makkelijk op. - Nee, daar kunt u me niet van betichten. 301 00:32:24,053 --> 00:32:28,133 Is het niet prachtig? - Zeker. 302 00:32:28,253 --> 00:32:33,293 DK is ook een soort theater, waar je je laat zien. 303 00:32:33,413 --> 00:32:35,773 Zo kun je het zien. 304 00:32:36,813 --> 00:32:40,893 Samen kunnen wij fantastische dingen doen. 305 00:32:42,373 --> 00:32:44,693 Kom. Ik laat u de bar zien. 306 00:32:47,133 --> 00:32:50,613 Wanneer heb je voor het laatst gedronken? 307 00:32:50,733 --> 00:32:53,573 Wanneer... heb je gedronken? 308 00:32:54,813 --> 00:32:57,973 Heb je niets gedronken? 309 00:32:58,093 --> 00:33:02,933 Heeft niemand je verteld dat je van het personeelseten mag eten? 310 00:33:03,053 --> 00:33:06,533 Dit kan toch niet. - Alsjeblieft. 311 00:33:07,853 --> 00:33:10,093 Bedankt. 312 00:33:10,213 --> 00:33:15,733 Angelo, nu moet je eten, drinken en daarna rusten. Begrijp je? 313 00:33:22,213 --> 00:33:23,693 Bestelling klaar. 314 00:33:46,093 --> 00:33:49,293 Chef. Zoekt u iets? 315 00:33:49,413 --> 00:33:54,333 Nee, hoor. Het is een nieuw apparaat. - Goed, hoe is dat? 316 00:33:54,453 --> 00:33:59,173 Veel beter. Het is goed, eigenlijk. - Fijn om te horen. 317 00:33:59,293 --> 00:34:02,093 Dit is dus de mosselsoep? - Ja, chef. 318 00:34:06,333 --> 00:34:08,253 Lekker. 319 00:34:08,933 --> 00:34:12,493 Kom op, jullie twee kunnen wel helpen uitladen. 320 00:34:15,733 --> 00:34:20,773 Hoe behandelt u uw personeel eigenlijk? - Goed. Wilt u nog iets weten? 321 00:34:20,893 --> 00:34:24,213 U moet de afwassers toch uitleggen hoe het werkt? 322 00:34:24,333 --> 00:34:27,933 Eén jongen viel flauw nadat hij 24 uur had gewerkt. 323 00:34:28,053 --> 00:34:31,693 Hij had niets gegeten of gedronken. - Rustig. 324 00:34:31,813 --> 00:34:36,213 Hij wist niet eens dat hij van het personeelseten mocht eten. 325 00:34:36,333 --> 00:34:40,293 Ik neem aan dat de andere dat aan de nieuwe uitleggen. 326 00:34:40,413 --> 00:34:44,733 Waarom zou ik dat doen terwijl zij dezelfde taal spreken? 327 00:34:44,853 --> 00:34:49,933 Ik zal dit opnemen met de vakbond. En de restaurateur. 328 00:34:50,053 --> 00:34:52,773 Ethel, ik zal er wat aan doen... 329 00:34:54,573 --> 00:34:58,973 Zijn er veel werknemers uit Zuid-Europa waar jullie werken? 330 00:34:59,093 --> 00:35:03,853 Uit Italië en zo. - Nee, niet bij ons. 331 00:35:04,933 --> 00:35:07,133 Ik wil de agenda aanpassen. 332 00:35:07,253 --> 00:35:11,693 Nu wat informatie van de Sociaaldemocratische Vrouwenbond. 333 00:35:11,813 --> 00:35:15,253 Ik geef het woord aan Britt Gahn. - Bedankt. 334 00:35:15,373 --> 00:35:18,613 Sorry dat ik zomaar kom storen. 335 00:35:29,533 --> 00:35:30,973 Chef? 336 00:35:32,333 --> 00:35:34,693 Chef? 337 00:35:34,813 --> 00:35:39,653 Chef. Er is een gezelschap dat u voor het eten wil bedanken. 338 00:35:39,773 --> 00:35:44,373 Heeft u tijd? Of zal ik... - M'n hoorapparaat. 339 00:35:55,373 --> 00:35:59,173 Oberkelner? - Ja? 340 00:36:00,093 --> 00:36:04,773 Dit vond ik in mijn soep. Ik denk niet dat het daar hoort. 341 00:36:12,213 --> 00:36:13,893 Vreemd. 342 00:36:14,013 --> 00:36:18,293 We gaan van Zweedse kernwapens een speerpunt maken. 343 00:36:18,413 --> 00:36:24,093 De regering overweegt die te nemen, maar daar zijn wij sterk op tegen. 344 00:36:24,213 --> 00:36:28,453 Zweden kan niet argumenteren tegen kernwapens... 345 00:36:28,573 --> 00:36:30,413 als we ze zelf hebben. 346 00:36:30,533 --> 00:36:35,573 De premier wil stilhouden dat wij sociaaldemocraten verdeeld zijn... 347 00:36:35,693 --> 00:36:38,253 maar dat kan mij niets schelen. 348 00:36:39,253 --> 00:36:45,173 Dat was wat ik te zeggen had. Als je lid wilt worden, dan graag. 349 00:36:47,573 --> 00:36:49,773 Bedankt. 350 00:36:49,893 --> 00:36:52,493 Bedankt dat u wilde komen. 351 00:36:52,613 --> 00:36:57,773 Graag gedaan. Is het goed als ik blijf om te luisteren? 352 00:36:58,133 --> 00:37:01,373 Ik heb toch niet te veel tijd genomen? - Nee, hoor. 353 00:37:01,493 --> 00:37:07,093 Ik steeg alleen in hun achting toen ik Britt Gahn kon voorstellen. 354 00:37:07,213 --> 00:37:09,973 Ze lijken nu al tegen je op te kijken. 355 00:37:12,773 --> 00:37:17,093 Waar ga je nu heen? - Naar huis. Ik woon op Bryggargatan. 356 00:37:17,213 --> 00:37:19,573 Dan moet je binnenkort verhuizen. 357 00:37:19,693 --> 00:37:24,333 Zul je het daar missen? - Nee, totaal niet eigenlijk. 358 00:37:24,453 --> 00:37:30,493 Het is daar krap en tochtig. Ik moet toch iets groters hebben. 359 00:37:30,613 --> 00:37:35,773 Mijn zoon is 13. Hij wil een eigen kamer hebben. 360 00:37:35,893 --> 00:37:40,413 Mijn man heeft mooie nieuwe flats in Vällingby ontworpen. 361 00:37:40,533 --> 00:37:45,813 Is dat misschien iets voor jullie? - Zijn die dan niet al vergeven? 362 00:37:45,933 --> 00:37:49,053 Niet allemaal. Vraag maar bij de gemeente. 363 00:37:49,173 --> 00:37:51,453 Dat zal ik doen. 364 00:37:53,013 --> 00:37:56,973 Tot ziens dan. Dag. - Dag. 365 00:38:20,173 --> 00:38:22,653 Attentie, allemaal. 366 00:38:23,533 --> 00:38:28,853 Jullie vonden het erg leuk dat ik het gehoorapparaat in de soep liet vallen. 367 00:38:28,973 --> 00:38:33,053 Echte humor. Je reinste slapstick. 368 00:38:33,173 --> 00:38:36,493 Ik ga het niet meer gebruiken, maar denk maar niet... 369 00:38:36,613 --> 00:38:40,213 dat jullie van alles achter mijn rug kunnen doen. 370 00:38:40,333 --> 00:38:44,133 Ik ben niet doof, en ik ben zeker niet blind. 371 00:38:45,653 --> 00:38:48,253 Duidelijk? - Ja, chef. 372 00:38:48,373 --> 00:38:51,493 Is dat duidelijk? - Ja, chef. 373 00:38:54,573 --> 00:38:56,133 Goed. 374 00:39:03,373 --> 00:39:06,213 Dit is Stockholm. 375 00:39:06,333 --> 00:39:13,333 Vanuit de studio willen wij op deze oudejaarsavond... 376 00:39:13,653 --> 00:39:18,133 alle luisteraars de beste wensen voor het nieuwe jaar doen. 377 00:39:20,293 --> 00:39:25,213 Goedenavond. Dan zien we elkaar weer. - Juffrouw Winter. Welkom. 378 00:39:25,333 --> 00:39:27,893 Komt u maar mee. - Hierheen. 379 00:39:31,813 --> 00:39:36,013 Alstublieft. Chambre séparée, op uw verzoek. 380 00:39:37,293 --> 00:39:41,013 Lieve vrienden, ga zitten en doe of je thuis bent. 381 00:39:43,013 --> 00:39:45,893 Wie wil er pils en een borrel? 382 00:39:46,013 --> 00:39:50,613 Tien bier en tien Aalborg aquavit. Vooruit. 383 00:39:50,733 --> 00:39:56,093 Ik ga alleen even een bekende groeten. Ik ben zo terug. 384 00:39:57,213 --> 00:39:59,573 Kom niet aan mijn Aalborg. 385 00:40:00,853 --> 00:40:04,173 Peter. Gelukkig nieuwjaar. - Juffrouw Winter. 386 00:40:04,293 --> 00:40:09,133 Ik heb de theaterploeg bij me. Je kunt er morgen over in de krant lezen. 387 00:40:09,253 --> 00:40:11,213 Jullie zijn allemaal welkom. 388 00:40:11,333 --> 00:40:17,693 Hun kennende zullen ze evenveel bestellen als alle andere gasten samen. 389 00:40:19,253 --> 00:40:21,613 Hallo. Werkt u hier? 390 00:40:21,733 --> 00:40:25,853 Peter Löwander, restaurateur. Uw wensen, meneer Lindstedt? 391 00:40:25,973 --> 00:40:28,573 U hebt toch Dom Pérignon? - Zeker. 392 00:40:28,693 --> 00:40:33,253 Löwander? Heet uw zus Nina? - Ja. 393 00:40:33,373 --> 00:40:38,293 Ik kwam haar tegen in het theater. - Was Nina bij Nya Teatern? 394 00:40:38,413 --> 00:40:42,573 Ze kent juffrouw Winter, de theaterdirecteur. 395 00:40:42,693 --> 00:40:46,253 Ik haal de champagne. - Uitstekend. 396 00:40:47,453 --> 00:40:51,493 Een fles Dom Pérignon voor meneer Lindstedt. 397 00:41:05,093 --> 00:41:09,693 Ik wil je spreken. Nu. - O ja? 398 00:41:09,813 --> 00:41:12,493 Neem me niet kwalijk. 399 00:41:12,613 --> 00:41:15,973 Bedankt, dames en heren. 400 00:41:16,093 --> 00:41:20,133 Laat ons alleen. Ga hier weg. - Waar ben je mee bezig? 401 00:41:20,253 --> 00:41:24,013 Heb je Winter achter mijn rug om gezien? 402 00:41:25,333 --> 00:41:30,373 Als je me belazert, vlieg je eruit. Dan heb je weer niets. Snap je dat? 403 00:41:32,773 --> 00:41:35,213 Snap je dat? 404 00:41:35,333 --> 00:41:36,733 Wat is er? 405 00:41:39,413 --> 00:41:42,573 Ik weet het niet. Ik geloof dat ik bloed. 406 00:41:42,693 --> 00:41:44,493 Wat? 407 00:41:44,613 --> 00:41:48,493 Kun je Calle halen? Je moet Calle halen. Ik bloed. 408 00:41:58,493 --> 00:42:02,013 We hebben hulp nodig. Zij bloedt. 409 00:42:02,133 --> 00:42:03,613 Kom maar mee. 410 00:42:03,733 --> 00:42:06,013 Wachten jullie hier maar. 411 00:42:13,333 --> 00:42:14,853 Ga even zitten. 412 00:42:38,613 --> 00:42:41,733 Nee, geen pyttipanna. 413 00:42:41,853 --> 00:42:45,413 Twee keer alle voorgerechten en hoofdgerechten. 414 00:42:47,933 --> 00:42:49,333 Proost. 415 00:42:50,573 --> 00:42:53,453 Twee keer alle voor- en hoofdgerechten. 416 00:42:53,573 --> 00:42:57,333 Twee keer alle voor- en hoofdgerechten. 417 00:42:57,453 --> 00:43:01,493 Attentie. Twee keer alle voor- en hoofdgerechten. 418 00:43:01,613 --> 00:43:05,213 Goed idee. - Daar was het een soort... 419 00:43:05,333 --> 00:43:08,893 Circuspaard. - Wil je de voorkant of de achterkant zijn? 420 00:43:09,013 --> 00:43:10,613 Kan het wat rustiger? 421 00:43:12,373 --> 00:43:16,173 Mijne heren... - Ze willen niet gaan zitten. 422 00:43:16,293 --> 00:43:18,053 Mijne heren. 423 00:43:18,173 --> 00:43:22,013 Waar zit u? - Bij het theater. Herkent u ons niet? 424 00:43:22,133 --> 00:43:24,813 Alstublieft. Ga hier maar zitten. 425 00:43:28,333 --> 00:43:29,933 Mevrouw Löwander. 426 00:43:31,213 --> 00:43:32,813 Gelukkig nieuwjaar. 427 00:43:37,133 --> 00:43:41,053 Dat was Helga Löwander. - Proost op Helga. 428 00:43:42,213 --> 00:43:44,373 Neem ze mee naar de feestzaal. 429 00:43:48,333 --> 00:43:51,893 Jullie mogen mee naar de tweede verdieping. 430 00:43:52,013 --> 00:43:54,773 Hallo? De tweede verdieping. 431 00:44:52,333 --> 00:44:53,733 Niets ernstigs? 432 00:44:56,733 --> 00:45:01,733 Nina heeft een bloedinkje gehad, dat is normaal. Het ziet er goed uit. 433 00:45:01,853 --> 00:45:05,253 U zult een kind krijgen. - Bedankt. 434 00:45:05,373 --> 00:45:07,213 Pas op uzelf. - Zal ik doen. 435 00:45:09,293 --> 00:45:11,333 Ben jij hier nog? 436 00:45:11,453 --> 00:45:13,813 Het spijt me. 437 00:45:13,933 --> 00:45:17,533 Dit was jouw schuld niet. - Het spijt me toch. 438 00:45:20,773 --> 00:45:25,973 Ik moet terug naar het restaurant. Zullen we morgen afspreken? 439 00:45:26,093 --> 00:45:27,573 Graag. 440 00:45:30,573 --> 00:45:32,133 Gefeliciteerd. 441 00:45:33,813 --> 00:45:37,853 Bedankt. We willen het nog niet... - Ik zeg niets. 442 00:45:46,973 --> 00:45:52,773 15, 14, 13, 12, 11... 443 00:45:52,893 --> 00:45:59,533 10, 9, 8, 7, 6, 5... 444 00:45:59,653 --> 00:46:04,053 4, 3, 2, 1... 445 00:46:04,173 --> 00:46:06,453 Gelukkig nieuwjaar. 446 00:46:06,573 --> 00:46:10,893 Proost, allemaal. Op een heel gelukkig 1956. 447 00:46:11,013 --> 00:46:15,093 Proost en gelukkig nieuwjaar. - Gelukkig nieuwjaar. 448 00:46:17,253 --> 00:46:19,253 Aan het werk weer. 449 00:46:26,013 --> 00:46:30,373 Fijne avond. Tot morgen. - Gustaf, heb je even? 450 00:46:30,493 --> 00:46:32,493 Natuurlijk. 451 00:46:32,613 --> 00:46:38,653 Weet jij wie Ragnar Bååth is? - Hij heeft Statt in Västerås. 452 00:46:38,773 --> 00:46:45,293 Ja, onder andere. Hij heeft een bod uitgebracht op Oscarshof. 453 00:46:45,413 --> 00:46:46,933 Juist. 454 00:46:47,053 --> 00:46:52,613 Hij wil zich vast vestigen in Stockholm, maar ik heb hem nog niet geantwoord. 455 00:46:52,733 --> 00:46:57,853 Ik zou dit veel liever samen met jou doen. 456 00:46:57,973 --> 00:47:01,173 Maar het is een goed bod en hij is serieus. 457 00:47:01,293 --> 00:47:03,653 Wanneer wil hij antwoord hebben? 458 00:47:03,773 --> 00:47:09,253 Hij wilde donderdag al antwoord, maar ik zei dat ik jou eerst wilde spreken. 459 00:47:12,933 --> 00:47:17,813 Gustaf, is de verkoop van DK al rond? 460 00:47:17,933 --> 00:47:20,053 Je hebt het geld, toch? 461 00:47:20,173 --> 00:47:23,053 Zeker. 462 00:47:23,173 --> 00:47:24,693 Ik doe mee. 463 00:47:24,813 --> 00:47:30,133 Ik wil je niet onder druk zetten. - Geen probleem. We doen het. 464 00:47:31,813 --> 00:47:35,093 Oké. Goed. 465 00:47:36,293 --> 00:47:41,173 Hier moeten we op toosten. - Zeker. 466 00:47:57,093 --> 00:48:01,293 Met Löwander. - Met mij. Gaan jullie Winter overbieden? 467 00:48:01,413 --> 00:48:05,813 Jij ook nog de beste wensen. - Ik wil dit zo snel mogelijk afronden. 468 00:48:08,493 --> 00:48:13,573 Wij hebben Winter verteld dat we haar niet als mede-eigenaar willen. 469 00:48:13,693 --> 00:48:18,213 Wij denken dat zij haar bod intrekt. - Dan hebben jullie het mis. 470 00:48:18,333 --> 00:48:24,173 Maar Gustaf, denk na. Diep in je hart wil je toch niet verkopen? 471 00:48:24,293 --> 00:48:26,853 Ja, dat wil ik wel. 472 00:48:28,693 --> 00:48:34,333 We moeten afspreken. Ik kan aan jullie verkopen. Als het snel gaat. 473 00:48:35,453 --> 00:48:39,213 Ik zal met Nina en Peter praten. - Goed. 474 00:48:43,253 --> 00:48:46,773 Ik schaam me voor gisteren. 475 00:48:46,893 --> 00:48:51,573 Ik begrijp dat je boos werd. Ik had het tegen je moeten zeggen. 476 00:48:51,693 --> 00:48:54,173 We moeten het samen doen. 477 00:48:55,493 --> 00:48:56,933 Dat doen we. 478 00:48:57,053 --> 00:49:01,493 Het was lief van je dat je bleef wachten in het ziekenhuis. 479 00:49:11,813 --> 00:49:16,533 Volgens Suzanne ben jij de enige goede persoon die zij kent. 480 00:49:19,373 --> 00:49:21,213 Zie je haar nog wel? 481 00:49:22,573 --> 00:49:24,133 Nee. 482 00:49:40,573 --> 00:49:45,693 Dag, Uno. Ik ben Gunnar. - Dat weet ik. 483 00:49:45,813 --> 00:49:47,653 Dag, Margareta. - Dag. 484 00:49:48,533 --> 00:49:53,493 Uno, zullen we thee gaan drinken? - Graag. 485 00:49:53,613 --> 00:49:55,373 Dag. - Dag. 486 00:50:27,293 --> 00:50:31,693 Je kunt ze daar neerzetten, Benke. 487 00:50:31,813 --> 00:50:37,493 En kun je die daar controleren? Het moeten er vijf zijn. 488 00:50:40,053 --> 00:50:42,013 Pardon. - Ja? 489 00:50:43,973 --> 00:50:46,893 Ik, loon. - Wat zeg je? 490 00:50:50,173 --> 00:50:53,133 Ik, loon. 491 00:50:53,253 --> 00:50:55,893 Loon? Je wilt je loon hebben? 492 00:50:56,013 --> 00:51:00,933 Ik moet voor logies aftrekken, omdat je hier logeert. 493 00:51:01,053 --> 00:51:06,413 Je heb gegeten in het restaurant. Dat moet ik ook aftrekken. 494 00:51:06,533 --> 00:51:10,533 Er blijft helaas niets over. Je krijgt geen loon deze week. 495 00:51:12,893 --> 00:51:16,973 Sorry, maar dat laatste begreep ik niet. 496 00:51:17,093 --> 00:51:22,453 Als je je werk doet en niet klikt bij het vaste personeel... 497 00:51:22,573 --> 00:51:26,893 krijg je misschien volgende week loon. Capisce? 498 00:51:30,733 --> 00:51:37,133 Zet de laatste dozen daar maar neer, verderop in het magazijn. 499 00:52:24,453 --> 00:52:26,733 Kan ik iets voor u doen? 500 00:52:35,573 --> 00:52:37,293 Zoekt u iemand? 501 00:52:40,293 --> 00:52:42,053 Nee. 502 00:52:42,173 --> 00:52:43,653 Sorry, ik... 503 00:52:45,053 --> 00:52:46,893 Ik ga maar. 504 00:52:47,013 --> 00:52:48,493 Bedankt. 505 00:52:50,173 --> 00:52:53,813 Met Andersson? - Ik hoop het niet. 506 00:52:55,413 --> 00:52:57,413 Zeg... 507 00:52:57,533 --> 00:53:01,893 Hoelang denk je dat Backe blijft? 508 00:53:02,013 --> 00:53:04,493 Ik heb niet gehoord dat hij zou stoppen. 509 00:53:04,613 --> 00:53:07,813 De hele keuken wil dat jij het overneemt. 510 00:53:09,893 --> 00:53:13,453 Sommigen zijn al begonnen... 511 00:53:13,573 --> 00:53:15,533 om ander werk te zoeken. 512 00:53:15,653 --> 00:53:19,773 Jij ook? - Nee, nog niet, maar... 513 00:53:19,893 --> 00:53:24,293 Backe heeft een dip op dit moment, maar het wordt beter. 514 00:53:25,213 --> 00:53:27,733 Laten we dat hopen. 515 00:53:35,973 --> 00:53:39,333 Hallo. - Dag. Hoe gaat het met haar? 516 00:53:41,253 --> 00:53:44,173 Goed. We gingen even wandelen. 517 00:53:49,573 --> 00:53:54,213 Wat zeiden jullie over het bod? - Daar hebben we het niet over gehad. 518 00:53:56,333 --> 00:53:59,133 Weet je zeker dat ze een bloeding had? 519 00:53:59,253 --> 00:54:01,373 Ja, hoezo? 520 00:54:03,013 --> 00:54:07,373 Het kwam haar wel heel goed uit. 521 00:54:09,173 --> 00:54:13,293 En ze kan dus blijkbaar wandelen. - Gelukkig wel. 522 00:54:13,413 --> 00:54:14,933 Ja, zeker. 523 00:54:17,173 --> 00:54:18,653 Zeg... 524 00:54:21,573 --> 00:54:26,173 Helga heeft gebeld. Gustaf is bereid om aan jullie te verkopen. 525 00:54:28,053 --> 00:54:32,333 Dan moet Winter zich hebben teruggetrokken. Goed, toch? 526 00:54:33,893 --> 00:54:36,333 Ja, heel goed. 527 00:54:36,453 --> 00:54:38,653 Voor deze sta ik op de wachtlijst: 528 00:54:38,773 --> 00:54:43,253 'Twee kamers met keuken, handige indeling, 51 vierkante meter. 529 00:54:43,373 --> 00:54:47,293 Ideaal voor een klein gezin.' In Vällingby. 530 00:54:49,573 --> 00:54:53,533 Hoe was het om Gunnar te ontmoeten? - Best goed. 531 00:54:53,653 --> 00:54:55,613 We zien elkaar morgen weer. 532 00:55:01,133 --> 00:55:05,933 Zei hij iets over... - Nee, we hadden het niet over jou. 533 00:55:07,373 --> 00:55:10,973 Sorry, Uno, maar ik wil wel even zeggen dat... 534 00:55:11,093 --> 00:55:13,293 ik een beetje bezorgd ben. 535 00:55:13,413 --> 00:55:18,413 Plotseling duikt Gunnar op en wil hij je vader zijn. 536 00:55:18,533 --> 00:55:21,493 Jullie kennen elkaar niet eens. - Toe. 537 00:55:21,613 --> 00:55:26,613 Gaat hij het nu overnemen? - Overnemen? Hij vertrekt overmorgen. 538 00:55:29,573 --> 00:55:31,133 Ik weet het niet. 539 00:55:37,253 --> 00:55:40,933 Hij is mijn vader. Natuurlijk wil ik weten wie hij is. 540 00:55:42,653 --> 00:55:44,333 Ja, dat snap ik wel. 541 00:55:56,853 --> 00:55:59,333 Het enige wat hij over jou zei... 542 00:55:59,453 --> 00:56:03,173 was dat ik geen betere moeder had kunnen krijgen. 543 00:56:06,773 --> 00:56:08,333 Zo. 544 00:56:12,813 --> 00:56:15,133 Lees je boek maar. 545 00:56:15,253 --> 00:56:18,853 Ik heb dus een mooi bod gekregen van Henriette Winter. 546 00:56:18,973 --> 00:56:22,653 Maar jullie willen haar niet als mede-eigenaar. 547 00:56:22,773 --> 00:56:26,133 En ik wil dit zo snel mogelijk rond hebben. 548 00:56:26,253 --> 00:56:29,533 Gustaf, laten we proberen... - Nee, mama. 549 00:56:31,773 --> 00:56:34,213 Dus kom maar met jullie bod. 550 00:56:37,933 --> 00:56:44,053 Ik heb een overeenkomst opgesteld, dus we kunnen dit meteen afhandelen. 551 00:56:54,213 --> 00:56:58,653 Dit is ver onder het bod van Henriette. 552 00:56:59,933 --> 00:57:04,813 Het is een billijke prijs voor jouw deel. - Nee, Peter. 553 00:57:05,973 --> 00:57:09,573 Ik dacht dat je dit snel wilde afhandelen. 554 00:57:09,693 --> 00:57:12,253 Dit is wat wij kunnen bieden. 555 00:57:27,813 --> 00:57:31,813 Loop naar de hel, mama. Loop naar de hel. 556 00:57:36,053 --> 00:57:37,453 Gustaf... 44836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.