All language subtitles for Var.Tid.ar.Nu.S02E02.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DD5.1-TWA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,493 --> 00:00:18,253
Wij hebben ontdekt dat u
een aangeboren hartritmestoornis hebt.
2
00:00:18,373 --> 00:00:22,773
In combinatie met vaatkramp
kan dat ernstig zijn.
3
00:00:22,893 --> 00:00:25,733
Hoe ernstig?
- Levensbedreigend.
4
00:00:25,853 --> 00:00:29,813
Ene Gunnar Wegetoft belde
en vroeg naar u.
5
00:00:29,933 --> 00:00:36,173
Ik was 20 toen jij mij zwanger maakte.
Nu redden wij het uitstekend zonder jou.
6
00:00:36,293 --> 00:00:40,533
Oscarshof kopen?
- Gustaf zal het als oorlogsverklaring zien.
7
00:00:40,653 --> 00:00:44,333
Het is een verzoenend gebaar.
- Het gaat niet door.
8
00:00:44,453 --> 00:00:48,173
Ik ga zelf aandelen Oscarshof kopen.
9
00:00:48,293 --> 00:00:52,333
Om dat te kunnen betalen,
heb ik mijn aandeel in DK verkocht.
10
00:00:52,453 --> 00:00:56,653
Meer kool.
- Hans-Erik, meer schol.
11
00:00:57,653 --> 00:01:01,853
Uw slechte gehoor begint
een probleem te worden, chef.
12
00:01:01,973 --> 00:01:03,573
Ja, dat weet ik.
13
00:01:03,693 --> 00:01:08,093
Willen jij en Nina een kleintje?
14
00:01:12,173 --> 00:01:17,733
Uno's vader wil contact met hem.
Ik heb niets tegen Uno gezegd.
15
00:01:19,373 --> 00:01:22,213
Je kunt alleen aan ons verkopen.
16
00:01:26,453 --> 00:01:27,773
Goedenavond.
17
00:01:27,893 --> 00:01:29,693
Vrolijk kerstfeest.
18
00:01:36,653 --> 00:01:40,013
Wie is Henriette Winter?
19
00:01:40,133 --> 00:01:44,773
Ze heeft Nya Teatern dit voorjaar
gekocht. Meer weet ik niet.
20
00:01:48,253 --> 00:01:51,213
Hoe gaat het, mama?
- Het gaat wel.
21
00:01:53,253 --> 00:01:57,853
We moeten Gustaf tot rede brengen.
- Is het niet genoeg nu?
22
00:01:57,973 --> 00:02:02,053
Als hij eruit wil, laat hem dan gaan.
Wij kopen zijn deel.
23
00:02:02,173 --> 00:02:05,853
Natuurlijk moet hij
als mede-eigenaar blijven.
24
00:02:05,973 --> 00:02:10,293
Maar hij draagt niets bij.
Hij pakt alleen z'n deel van de winst.
25
00:02:10,413 --> 00:02:13,413
Hij maakt nog steeds deel uit
van deze familie.
26
00:02:23,413 --> 00:02:27,773
Sorry dat je het zo te weten moest
komen. Het was pas vandaag rond.
27
00:02:27,893 --> 00:02:31,813
Hoe kon je ons dit aandoen?
Het was zo vernederend.
28
00:02:31,933 --> 00:02:36,333
Ik doe het voor ons, Astrid.
Ik kies voor ons, niet voor hen.
29
00:02:36,453 --> 00:02:39,413
Jouw winst uit DK
is bijna ons hele inkomen.
30
00:02:39,533 --> 00:02:44,093
Oscarshof kan net zo'n succes worden
als DK. En ik heb werk.
31
00:02:44,213 --> 00:02:46,893
We kunnen amper
de kostschool betalen.
32
00:02:47,013 --> 00:02:50,813
Het is mijn geld.
Ik heb jouw toestemming niet nodig.
33
00:02:55,053 --> 00:02:59,373
Onze financiën staan op het spel.
Ik hoop dat je weet wat je doet.
34
00:03:45,933 --> 00:03:49,293
HET RESTAURANT
35
00:03:50,773 --> 00:03:54,173
DEEL 12
ROCK-'N-ROLL
36
00:03:54,653 --> 00:03:58,933
Ik bel Betty. Zij en Mads
zijn terugverhuisd naar Kopenhagen.
37
00:03:59,053 --> 00:04:03,213
Misschien weten zij wie dat mens is.
- Het kan geen kwaad.
38
00:04:12,253 --> 00:04:15,533
Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
39
00:04:22,453 --> 00:04:28,173
Hij bezit een deel van Stockholms beste
restaurant en verdient een hoop geld.
40
00:04:28,293 --> 00:04:30,693
Nu wil hij dat deel verkopen...
41
00:04:30,813 --> 00:04:35,253
en een aandeel kopen
in een restaurant dat slecht loopt.
42
00:04:35,373 --> 00:04:36,773
Nina?
43
00:05:00,613 --> 00:05:03,693
Ik ga nu naar de vakbond.
44
00:05:05,013 --> 00:05:08,173
Ga vandaag ook nog even naar buiten.
45
00:05:09,973 --> 00:05:11,373
Hoor je?
46
00:05:14,973 --> 00:05:19,533
Misschien kun je met Christer
gaan schaatsen of zo.
47
00:05:23,573 --> 00:05:26,973
Uno, hoor je me?
- Ja. Laat me met rust.
48
00:05:35,093 --> 00:05:37,893
Wat is er?
- Niets.
49
00:05:45,613 --> 00:05:48,293
Ik zie dat er iets is.
50
00:05:52,333 --> 00:05:56,653
Is er iets met een...
- Heeft mijn vader naar mij gevraagd?
51
00:06:40,613 --> 00:06:44,413
Bijna klaar, alleen de laatste kistjes nog.
52
00:06:48,133 --> 00:06:50,053
Uitstappen.
53
00:06:52,213 --> 00:06:53,613
Ga mee.
54
00:06:54,573 --> 00:06:57,493
Hier komt de volgende spaghettivreter.
55
00:06:58,613 --> 00:07:00,373
Hier nog één.
56
00:07:02,533 --> 00:07:06,093
Hoe heet jij?
- 'Si. Che cosa?'
57
00:07:06,213 --> 00:07:08,933
Leer toch Zweeds, verdomme.
58
00:07:09,053 --> 00:07:13,773
Ga mee. Dit is jouw plek.
59
00:07:13,893 --> 00:07:17,173
Je landgenoot laat je zien
wat je moet doen.
60
00:07:17,293 --> 00:07:19,653
Akkoord? Goed.
61
00:07:27,253 --> 00:07:30,733
Hallo. Ik heet Angelo.
- Sandro.
62
00:07:36,733 --> 00:07:40,293
Waar kom jij vandaan?
- Napels.
63
00:07:52,013 --> 00:07:56,693
Sta niet te staren. Schiet op.
- Sorry.
64
00:08:00,413 --> 00:08:02,413
Ik kom uit Catania.
65
00:08:04,533 --> 00:08:06,813
Welkom in het paradijs.
66
00:08:09,413 --> 00:08:13,813
Restaurateur?
Hier is de factuur van afgelopen maand.
67
00:08:13,933 --> 00:08:19,333
Bedankt. Ik zie steeds nieuwe gezichten
bij de afwas.
68
00:08:19,453 --> 00:08:23,133
Sommigen stoppen al na een week
en gaan de fabriek in.
69
00:08:23,253 --> 00:08:27,013
Het kost me veel werk
om nieuwe aan te nemen.
70
00:08:27,133 --> 00:08:30,413
Jij werkt bijna harder dan
de afwassers, toch?
71
00:08:30,533 --> 00:08:33,853
U hebt toch niets op me aan te merken?
72
00:08:33,973 --> 00:08:39,973
Goedkopere afwassers
zijn er toch niet? Of vergis ik me?
73
00:08:41,333 --> 00:08:45,253
Ik zorg dat de factuur betaald wordt.
- Goed.
74
00:09:06,933 --> 00:09:10,893
Zoals u gezien hebt, mevrouw Winter...
- Juffrouw Winter.
75
00:09:11,013 --> 00:09:12,973
Juffrouw. Mijn excuus.
76
00:09:13,093 --> 00:09:19,573
Paragraaf 8 in de aandeelhouders-
overeenkomst verwijst naar de optie.
77
00:09:19,693 --> 00:09:22,773
Dat betekent dat geen koop
gedaan kan worden...
78
00:09:22,893 --> 00:09:26,973
voordat de overige aandeelhouders
een tegenbod hebben kunnen doen.
79
00:09:27,093 --> 00:09:31,653
Duidelijk.
Hebt u het aan uw familie verteld?
80
00:09:31,773 --> 00:09:34,253
Ja, gisteren.
81
00:09:34,373 --> 00:09:37,453
Op kerstavond?
- Ja.
82
00:09:38,893 --> 00:09:44,733
Dat was een mooi kerstgeschenk.
Wat zeiden ze?
83
00:09:44,853 --> 00:09:50,453
Ze zijn niet onverdeeld enthousiast.
- Dat had ik ook niet verwacht.
84
00:09:50,573 --> 00:09:54,053
Ik zal een afspraak maken
en ze uitleggen wat ik wil.
85
00:09:54,173 --> 00:09:56,013
Doe dat.
86
00:09:56,133 --> 00:09:59,773
Zullen we verdergaan?
- Ja, paragraaf 9...
87
00:09:59,893 --> 00:10:03,613
Wat jullie ook bieden,
ik verkoop toch niet aan jullie.
88
00:10:03,733 --> 00:10:06,933
Wij willen dat jij weer
meer gaat doen in DK.
89
00:10:07,053 --> 00:10:09,973
Als we Oscarshof samen kopen, kan dat.
90
00:10:10,093 --> 00:10:15,053
Ik vertrouw Peter niet.
- Hij bepaalt niet alles, al denkt hij dat.
91
00:10:15,173 --> 00:10:19,653
Wacht maar tot je het met hem
oneens bent, dan zie je pas wie hij is.
92
00:10:19,773 --> 00:10:22,533
Gustaf, kunnen we niet proberen...
93
00:10:22,653 --> 00:10:27,213
Ik heb een goed bod gekregen van
Henriette Winter en dat neem ik aan.
94
00:10:27,333 --> 00:10:32,013
En alles investeer je in Oscarshof?
- Dat gaat jou niets aan.
95
00:10:34,053 --> 00:10:38,213
Je weet dat Strömvall
veel faillissementen heeft gehad?
96
00:10:38,333 --> 00:10:42,373
Je zegt dus dat Bojan Strömvall
niet te vertrouwen is?
97
00:10:42,493 --> 00:10:46,893
Tegelijk zijn jullie erop gebrand
om haar restaurant te kopen.
98
00:10:47,013 --> 00:10:53,053
Alleen als we haar kunnen uitkopen.
- Je bent ongelooflijk doorzichtig, Nina.
99
00:10:53,173 --> 00:10:56,493
Denk je dat ik je probeer te bedriegen?
- Is dat zo?
100
00:10:56,613 --> 00:11:02,093
Nee. Jij verdraait mijn woorden steeds
terwijl ik je een goed advies wil geven.
101
00:11:02,213 --> 00:11:06,613
Ik hoef geen advies van jou.
Ik red me uitstekend alleen, dank je.
102
00:11:11,373 --> 00:11:13,653
Hij doet dit om dwars te liggen.
103
00:11:13,773 --> 00:11:17,693
En niet om geld, want dan had hij
om een tegenbod gevraagd.
104
00:11:17,813 --> 00:11:22,773
Ik moet hem tot rede brengen.
- Hoelang mag hij ons nog vernederen?
105
00:11:22,893 --> 00:11:26,333
Peter, we hebben het over je broer.
106
00:11:30,653 --> 00:11:32,933
Met Peter Löwander.
107
00:11:35,733 --> 00:11:37,693
Dag, mevrouw Winter.
108
00:11:39,213 --> 00:11:41,333
Dag, juffrouw Winter.
109
00:11:44,053 --> 00:11:46,253
Bedankt, dat was goed.
110
00:11:51,173 --> 00:11:56,213
Minder dan u misschien denkt,
maar het is wel beter om u te zien.
111
00:11:56,333 --> 00:12:00,573
Zullen we in het restaurant afspreken?
- Prima.
112
00:12:00,693 --> 00:12:04,813
Ik was er vlak voor kerst.
Ik verheug me erop om u weer te zien.
113
00:12:06,573 --> 00:12:13,573
Tafel 5, Henriette Winter.
Ze maakte een sterke indruk.
114
00:12:13,853 --> 00:12:19,133
O ja? Hoe dan?
- Om te beginnen is ze Deense.
115
00:12:19,253 --> 00:12:22,413
En ze praat veel.
116
00:12:22,533 --> 00:12:26,293
En hard. In het Deens.
117
00:12:26,413 --> 00:12:30,733
En ze is tamelijk extravagant gekleed.
118
00:12:30,853 --> 00:12:34,493
En ze rookt sigaartjes.
119
00:12:35,853 --> 00:12:39,933
Bedankt dat je hier de tijd
voor wilde nemen op je vrije dag.
120
00:12:40,053 --> 00:12:43,053
Ze was hier natuurlijk
om een kijkje te nemen.
121
00:12:43,173 --> 00:12:46,413
Ik weet iets over Winter
wat interessant kan zijn.
122
00:12:46,533 --> 00:12:48,093
Laat horen.
123
00:13:05,653 --> 00:13:10,973
Hoe gaat het?
- Beter. Ik hoop dat het niet te lang duurt.
124
00:13:17,133 --> 00:13:20,533
Voel je wat bewegen?
- Nee, dat is te vroeg.
125
00:13:22,333 --> 00:13:25,453
Weet je of het een meisje
of een jongen is?
126
00:13:25,573 --> 00:13:29,293
Hoe moet ik dat weten?
- Geen idee.
127
00:13:29,413 --> 00:13:34,453
Denk je dat er iets zou uitsteken aan
de voorkant als het een jongen was?
128
00:13:34,573 --> 00:13:38,093
Ik vraag me af of we onze lijst
met namen nog hebben.
129
00:13:39,773 --> 00:13:45,173
Welke meisjesnamen hadden we
ook alweer? Lill. Magdalena.
130
00:13:45,293 --> 00:13:47,893
Het is te vroeg.
131
00:13:49,973 --> 00:13:52,333
Deze keer zal het goed gaan.
132
00:14:02,693 --> 00:14:04,733
Ik wil hem ontmoeten.
133
00:14:07,293 --> 00:14:08,893
Hoe heet hij?
134
00:14:11,733 --> 00:14:13,693
Gunnar.
135
00:14:13,813 --> 00:14:17,333
Waarom heb je nooit iets
over hem gezegd?
136
00:14:18,573 --> 00:14:23,693
Je hebt er niet naar gevraagd.
- Jawel, je zei dat hij er niet meer was.
137
00:14:24,653 --> 00:14:29,053
Ik was toen waarschijnlijk
nog heel boos op hem.
138
00:14:43,933 --> 00:14:47,093
Wij kunnen hem een keer uitnodigen
als je wilt.
139
00:14:48,893 --> 00:14:51,853
Nee, ik wil hem alléén zien.
140
00:15:09,133 --> 00:15:11,853
Welterusten.
141
00:15:18,733 --> 00:15:23,093
Zeg iets.
- Wat moet ik zeggen?
142
00:15:23,213 --> 00:15:26,013
Jij praat toch zo graag? Zeg maar wat.
143
00:15:26,133 --> 00:15:32,693
Volgens dokter Boman moet ik
een dieet volgen waar ik gek van word.
144
00:15:32,813 --> 00:15:37,293
Ik hoor geen verschil. Staat hij aan?
- Stig, ik moet zo weg.
145
00:15:37,413 --> 00:15:41,733
Laat me alleen nog deze proberen.
- Als het niet te lang duurt.
146
00:15:41,853 --> 00:15:43,493
Ga maar praten.
147
00:15:43,613 --> 00:15:48,173
Als ik zo meteen dat verschrikkelijke
mens uit Denemarken zie...
148
00:15:48,293 --> 00:15:50,493
ben ik helemaal uitgehongerd.
149
00:15:50,613 --> 00:15:55,493
We hopen haar te laten zinken
met een betonblok om haar enkels.
150
00:15:55,613 --> 00:16:00,333
Ga even bij de muur staan praten.
- Ja, maar daarna moet je weg.
151
00:16:03,453 --> 00:16:07,573
Praat zachtjes,
dan merk ik wat ik kan verstaan.
152
00:16:07,693 --> 00:16:10,813
Jij hoort wat je wilt horen.
- Nog een keer.
153
00:16:10,933 --> 00:16:15,413
Jij hoort wat je wilt horen.
- 'Je hoort als met nieuwe oren.'
154
00:16:15,533 --> 00:16:19,173
Fantastisch, Stig.
Dat was precies wat ik zei.
155
00:16:20,333 --> 00:16:24,133
Ze is rijk geworden
in het theaterwezen in Denemarken.
156
00:16:24,253 --> 00:16:27,013
Vóór de oorlog begon ze al met variété.
157
00:16:27,133 --> 00:16:31,253
Maar er wordt over haar geroddeld
in Kopenhagen.
158
00:16:32,333 --> 00:16:35,893
Oorspronkelijk komt ze uit Ålborg.
159
00:16:36,013 --> 00:16:40,253
Ze zeggen dat ze daar
een huis van lichte zeden had.
160
00:16:40,373 --> 00:16:45,133
Ik denk dat we veel
aan elkaar kunnen hebben.
161
00:16:45,253 --> 00:16:48,973
Juffrouw Winter, voor u
aan een lange uitleg begint...
162
00:16:49,093 --> 00:16:52,973
Pardon, mevrouw Löwander,
laat me even uitpraten.
163
00:16:53,093 --> 00:16:59,573
In de krant stond dat u het restaurant
in een nachtclub wilt veranderen.
164
00:16:59,693 --> 00:17:04,453
Dat lijkt me een goed idee.
- Geloof niet alles wat in de krant staat.
165
00:17:04,573 --> 00:17:07,933
Ik heb dat in Kopenhagen gedaan,
met veel succes.
166
00:17:08,053 --> 00:17:11,413
Dat betekent niet
dat het goed is voor ons.
167
00:17:11,533 --> 00:17:18,373
Nee, dat is natuurlijk zo.
Ik bedoelde het als een compliment.
168
00:17:23,613 --> 00:17:25,213
Koffie?
- Graag.
169
00:17:34,893 --> 00:17:38,933
Misschien weten jullie
dat ik eigenaar ben van Nya Teatern.
170
00:17:39,053 --> 00:17:45,093
Ik dacht aan een totaalpakket met diner
bij jullie en een voorstelling bij mij.
171
00:17:45,933 --> 00:17:48,973
Juffrouw Winter, waarom doet u dit?
172
00:17:51,013 --> 00:17:53,573
Ik vind het leuk
om iets nieuws te doen.
173
00:17:53,693 --> 00:17:58,333
En ik denk dat het voordelig kan zijn,
zowel voor mij als voor jullie.
174
00:17:58,453 --> 00:18:03,053
Dus het gaat er niet om
dat u respectabel wilt worden?
175
00:18:03,173 --> 00:18:07,933
Respectabel?
- Dat u uw afkomst wilt ontvluchten...
176
00:18:08,053 --> 00:18:12,893
en een meer respectabele façade
wilt creëren hier in Stockholm?
177
00:18:18,093 --> 00:18:22,813
Mevrouw Löwander, ik begrijp
dat dit niet is wat u voor ogen had.
178
00:18:22,933 --> 00:18:27,813
Het moet zwaar zijn dat uw zoon zijn
deel in het familiebedrijf wil verkopen.
179
00:18:27,933 --> 00:18:31,053
Maar dat wil hij.
180
00:18:31,173 --> 00:18:35,893
Hoe eerder u dit feit accepteert,
hoe beter.
181
00:18:36,013 --> 00:18:41,693
En hoe eerder u het feit accepteert
dat wij u niet als aandeelhouder willen...
182
00:18:41,813 --> 00:18:43,813
hoe beter.
183
00:18:48,133 --> 00:18:50,213
Om heel eerlijk te zijn:
184
00:18:50,333 --> 00:18:54,253
Uw moeder is een heks.
- Daar kan ik niets tegen inbrengen.
185
00:18:54,373 --> 00:18:57,373
Ze weet niet wat goed is
voor het restaurant.
186
00:18:57,493 --> 00:19:01,453
Dat vind ik ook. Maar dat weten
mijn broer en mijn zus wel.
187
00:19:01,573 --> 00:19:03,693
Durven ze tegen haar in te gaan?
188
00:19:03,813 --> 00:19:09,093
Nina komt haar hele leven al
in opstand tegen Helga.
189
00:19:09,213 --> 00:19:12,573
Jullie zullen het goed
met elkaar kunnen vinden.
190
00:19:15,133 --> 00:19:18,653
En uw broer?
- Peter is vooral zakenman.
191
00:19:18,773 --> 00:19:21,453
Hij zal zien dat dit goed is.
192
00:19:21,573 --> 00:19:25,533
Helga Löwander is wel
een belangrijke aandeelhouder.
193
00:19:28,133 --> 00:19:30,173
Blijft u bij uw bod?
194
00:19:33,413 --> 00:19:37,453
Ja. Zo makkelijk geef ik het niet op.
195
00:19:37,573 --> 00:19:41,893
We wachten het tegenbod van de
familie af. Ze hebben twee weken.
196
00:19:55,933 --> 00:19:57,573
Eén biefstuk.
197
00:20:28,533 --> 00:20:30,133
Bestelling klaar.
198
00:20:42,373 --> 00:20:44,013
Heerlijk.
199
00:20:46,613 --> 00:20:49,253
Twee zeetong, alstublieft.
200
00:20:49,373 --> 00:20:52,853
Hoe gaat het bij de vakbond?
- Het gaat goed.
201
00:20:52,973 --> 00:20:59,053
Wat speelt er momenteel?
- Onder meer dat de fooi zal verdwijnen.
202
00:20:59,173 --> 00:21:03,013
Het is al besloten. We kijken
hoe het in de praktijk moet.
203
00:21:03,133 --> 00:21:08,773
Wordt het verboden om fooi te geven?
- De architect mag fooi blijven geven.
204
00:21:08,893 --> 00:21:12,133
Gelukkig.
- Maar het wordt niet van u verwacht.
205
00:21:16,693 --> 00:21:20,973
Ik laat u nu met rust.
Hopelijk smaakt de zeetong.
206
00:21:21,093 --> 00:21:23,413
U wilde iets zeggen?
207
00:21:23,533 --> 00:21:27,133
Nee, dat... Dat was dom.
- Zeg het.
208
00:21:27,253 --> 00:21:30,333
Nee, er was niets.
- Zeg het maar.
209
00:21:30,453 --> 00:21:36,013
Als u wilt, bent u welkom
op een bijeenkomst van de vakbond.
210
00:21:36,133 --> 00:21:37,813
Het zou een eer zijn.
211
00:21:37,933 --> 00:21:42,293
Maar toen bedacht ik
dat het te opdringerig zou zijn.
212
00:21:42,413 --> 00:21:44,773
Wanneer kan ik komen?
213
00:21:47,173 --> 00:21:49,133
DK Club.
214
00:21:49,253 --> 00:21:52,733
Mevrouw Löwander,
er is telefoon voor u.
215
00:21:54,333 --> 00:21:56,133
Bedankt.
216
00:21:57,653 --> 00:21:59,053
Met Nina.
217
00:21:59,173 --> 00:22:02,973
Goedenavond.
U spreekt met Henriette Winter.
218
00:22:03,093 --> 00:22:07,573
Goedenavond.
- Ik bel toch niet te laat?
219
00:22:07,693 --> 00:22:09,093
Welnee.
220
00:22:09,213 --> 00:22:14,093
Ik wil u graag
onder vier ogen spreken.
221
00:22:15,613 --> 00:22:19,333
Mevrouw Löwander?
- Helga, Peter en ik...
222
00:22:19,453 --> 00:22:23,973
hebben geen geheimen voor elkaar,
dus waarom zou ik u alleen ontmoeten?
223
00:22:24,093 --> 00:22:30,373
Ik denk dat we een verstandiger
gesprek kunnen hebben dan laatst.
224
00:22:30,493 --> 00:22:33,573
Wij willen Gustaf
als aandeelhouder houden.
225
00:22:33,693 --> 00:22:38,733
U weet net zo goed als ik dat hij
vastbesloten is om te verkopen.
226
00:22:38,853 --> 00:22:43,613
U bent de toekomst.
Daarom wil ik u spreken.
227
00:23:09,733 --> 00:23:15,373
Ik heb een paar vragen, Bojan.
228
00:23:15,493 --> 00:23:20,053
Je moet dit niet als wantrouwen zien.
- Vraag maar.
229
00:23:21,733 --> 00:23:24,253
Wat is er toen met Najaden gebeurd?
230
00:23:24,373 --> 00:23:29,693
Tja... Wil je de korte of de lange versie?
231
00:23:29,813 --> 00:23:33,773
Begin maar met de korte.
- Te veel koks.
232
00:23:33,893 --> 00:23:38,573
Jonsson was er al honderd jaar
en vond dat het zijn restaurant was.
233
00:23:38,693 --> 00:23:41,973
En dan ik. En Brunneman
die het geld inbracht...
234
00:23:42,093 --> 00:23:45,173
maar geen idee had
hoe je een restaurant runt.
235
00:23:45,293 --> 00:23:47,133
Klassiek.
236
00:23:47,253 --> 00:23:52,333
Ik ben ook een hoop geld verloren,
ongeacht wat jij hebt gehoord.
237
00:23:52,453 --> 00:23:57,973
Bel Jonsson voor zijn versie.
Wij zijn nog goed met elkaar.
238
00:23:58,093 --> 00:24:00,413
Dat doe ik misschien wel.
239
00:24:00,533 --> 00:24:06,093
Ik werkte keihard voor dat restaurant.
240
00:24:06,213 --> 00:24:10,733
En toch kreeg ik de schuld
toen de boel in het honderd liep.
241
00:24:10,853 --> 00:24:16,093
Jij weet toch hoe dat voelt?
- Zeker, dat weet ik donders goed.
242
00:24:24,093 --> 00:24:25,693
Ik ga maar naar bed.
243
00:24:25,813 --> 00:24:29,813
Zelfs op jullie laatste avond thuis
kan hij niet op tijd zijn.
244
00:24:37,533 --> 00:24:39,373
Welterusten.
245
00:24:46,573 --> 00:24:50,213
Gustaf, dit kan van jou worden.
246
00:24:50,333 --> 00:24:53,493
Hier kun je al je dromen verwezenlijken.
247
00:24:53,613 --> 00:24:56,213
Ja, maar het is wel een heleboel geld.
248
00:24:56,333 --> 00:25:00,373
Het is alles wat ik voor DK krijgt,
en nog wat erbij.
249
00:25:00,493 --> 00:25:03,133
Neem je tijd.
- Dank je wel.
250
00:25:49,013 --> 00:25:54,133
Jij mag de rest doen. Tot morgen.
251
00:25:54,253 --> 00:25:55,733
Tot morgen.
252
00:27:22,013 --> 00:27:25,693
De hele keuken wacht.
Dit moet eerst klaar zijn.
253
00:27:25,813 --> 00:27:29,333
Schiet op, luiwammes.
254
00:27:31,413 --> 00:27:35,613
Je ziet helemaal scheel. Ben je dronken?
- Hou op.
255
00:27:36,653 --> 00:27:39,613
Ik moet de pan hebben.
- Ga weg.
256
00:27:39,733 --> 00:27:41,973
Ga weg, zei ik.
257
00:27:51,053 --> 00:27:52,973
Hoe gaat het?
258
00:27:55,213 --> 00:27:56,853
Goed.
259
00:28:02,773 --> 00:28:04,653
Mijn hemel.
260
00:28:21,093 --> 00:28:23,013
Goedemorgen.
261
00:28:28,053 --> 00:28:30,973
Je hebt de laatste avond
met de kinderen gemist.
262
00:28:31,093 --> 00:28:34,453
Was dat gisteren?
- Dat weet je.
263
00:28:34,573 --> 00:28:39,613
Dat is toch vanavond?
- We hadden het er gisterochtend over.
264
00:28:39,733 --> 00:28:45,973
Waar zijn ze? Ze zijn toch niet al weg?
- Ja, ze zijn weg, allebei.
265
00:28:46,093 --> 00:28:49,493
Ze zijn vast al halverwege of zo.
266
00:28:50,733 --> 00:28:55,493
Het spijt me.
Ik zat de hele avond in bespreking.
267
00:28:55,613 --> 00:29:01,333
Bojan wilde de prijs voor Oscarshof
bespreken. Dat duurde nogal lang.
268
00:29:10,733 --> 00:29:13,493
Wat is er?
269
00:29:13,613 --> 00:29:17,293
In bespreking?
- Ja.
270
00:29:18,933 --> 00:29:24,173
Was dat zo, Gustaf?
- Ja, dat zei ik toch?
271
00:29:24,293 --> 00:29:25,773
Wat is er?
272
00:29:31,293 --> 00:29:32,693
Astrid, wat...
273
00:29:54,893 --> 00:29:56,333
Goed, hè?
274
00:29:57,613 --> 00:30:00,493
Heb je even?
- Zeker.
275
00:30:05,853 --> 00:30:10,773
Moeten zij hier spelen?
- Ja. Het heet rock-'n-roll.
276
00:30:10,893 --> 00:30:14,253
Weet ik, maar ik weet niet zeker
of het bij DK past.
277
00:30:14,373 --> 00:30:17,893
Waarom niet?
- Alleen tieners luisteren hiernaar.
278
00:30:18,013 --> 00:30:22,973
Die mogen niet drinken en hebben
geen geld voor eten. Dat levert niets op.
279
00:30:23,093 --> 00:30:27,133
Over een paar jaar
luistert iedereen hiernaar.
280
00:30:27,253 --> 00:30:29,373
Dan wachten we tot dan.
281
00:30:29,493 --> 00:30:34,013
Of we doen het nu.
- Of jij bepaalt het niet.
282
00:30:34,133 --> 00:30:39,413
Maar daar ging het niet om.
We hebben niets van Henriette gehoord...
283
00:30:39,533 --> 00:30:43,173
en moeten voor alle zekerheid
een tegenbod voorbereiden.
284
00:30:43,293 --> 00:30:45,093
Ik moet terug naar de band.
285
00:30:45,213 --> 00:30:46,973
Hoorde je wat ik zei?
- Ja.
286
00:31:16,333 --> 00:31:19,453
Excuses voor mijn moeder.
- Hoeft niet.
287
00:31:19,573 --> 00:31:23,653
Ik begrijp Helga helemaal.
Verandering kan moeilijk zijn.
288
00:31:23,773 --> 00:31:27,293
Wat jullie met DK gedaan hebben,
is indrukwekkend.
289
00:31:27,413 --> 00:31:29,853
Dag, Carl-Gustaf. Zeg even gedag.
290
00:31:29,973 --> 00:31:33,133
Dit is Carl-Gustaf Lindstedt.
Nina Löwander.
291
00:31:33,253 --> 00:31:38,653
Hebben jullie elkaar eerder ontmoet?
- Ja, één keer bij DK Club.
292
00:31:38,773 --> 00:31:41,693
O ja, jullie hebben DK.
293
00:31:41,813 --> 00:31:45,453
We hebben elkaar daar misschien
weleens gezien.
294
00:31:45,573 --> 00:31:48,573
Ik moet naar de schmink, dus...
295
00:31:48,693 --> 00:31:51,533
Werk ze.
296
00:31:52,893 --> 00:31:58,173
Wist u dat er een restaurant
in het theater was toen het openging?
297
00:31:58,293 --> 00:32:01,213
Dat wist ik niet.
- Restaurant Garnier.
298
00:32:01,333 --> 00:32:06,853
Dat was erg populair. Zouden jullie
dat niet weer willen openen?
299
00:32:06,973 --> 00:32:10,213
We maken een tapkast
van muur tot muur.
300
00:32:10,333 --> 00:32:15,813
U geeft het niet makkelijk op.
- Nee, daar kunt u me niet van betichten.
301
00:32:24,053 --> 00:32:28,133
Is het niet prachtig?
- Zeker.
302
00:32:28,253 --> 00:32:33,293
DK is ook een soort theater,
waar je je laat zien.
303
00:32:33,413 --> 00:32:35,773
Zo kun je het zien.
304
00:32:36,813 --> 00:32:40,893
Samen kunnen wij
fantastische dingen doen.
305
00:32:42,373 --> 00:32:44,693
Kom. Ik laat u de bar zien.
306
00:32:47,133 --> 00:32:50,613
Wanneer heb je voor het laatst
gedronken?
307
00:32:50,733 --> 00:32:53,573
Wanneer... heb je gedronken?
308
00:32:54,813 --> 00:32:57,973
Heb je niets gedronken?
309
00:32:58,093 --> 00:33:02,933
Heeft niemand je verteld dat je
van het personeelseten mag eten?
310
00:33:03,053 --> 00:33:06,533
Dit kan toch niet.
- Alsjeblieft.
311
00:33:07,853 --> 00:33:10,093
Bedankt.
312
00:33:10,213 --> 00:33:15,733
Angelo, nu moet je eten, drinken
en daarna rusten. Begrijp je?
313
00:33:22,213 --> 00:33:23,693
Bestelling klaar.
314
00:33:46,093 --> 00:33:49,293
Chef. Zoekt u iets?
315
00:33:49,413 --> 00:33:54,333
Nee, hoor. Het is een nieuw apparaat.
- Goed, hoe is dat?
316
00:33:54,453 --> 00:33:59,173
Veel beter. Het is goed, eigenlijk.
- Fijn om te horen.
317
00:33:59,293 --> 00:34:02,093
Dit is dus de mosselsoep?
- Ja, chef.
318
00:34:06,333 --> 00:34:08,253
Lekker.
319
00:34:08,933 --> 00:34:12,493
Kom op, jullie twee
kunnen wel helpen uitladen.
320
00:34:15,733 --> 00:34:20,773
Hoe behandelt u uw personeel eigenlijk?
- Goed. Wilt u nog iets weten?
321
00:34:20,893 --> 00:34:24,213
U moet de afwassers toch uitleggen
hoe het werkt?
322
00:34:24,333 --> 00:34:27,933
Eén jongen viel flauw
nadat hij 24 uur had gewerkt.
323
00:34:28,053 --> 00:34:31,693
Hij had niets gegeten of gedronken.
- Rustig.
324
00:34:31,813 --> 00:34:36,213
Hij wist niet eens dat hij
van het personeelseten mocht eten.
325
00:34:36,333 --> 00:34:40,293
Ik neem aan dat de andere
dat aan de nieuwe uitleggen.
326
00:34:40,413 --> 00:34:44,733
Waarom zou ik dat doen
terwijl zij dezelfde taal spreken?
327
00:34:44,853 --> 00:34:49,933
Ik zal dit opnemen met de vakbond.
En de restaurateur.
328
00:34:50,053 --> 00:34:52,773
Ethel, ik zal er wat aan doen...
329
00:34:54,573 --> 00:34:58,973
Zijn er veel werknemers
uit Zuid-Europa waar jullie werken?
330
00:34:59,093 --> 00:35:03,853
Uit Italië en zo.
- Nee, niet bij ons.
331
00:35:04,933 --> 00:35:07,133
Ik wil de agenda aanpassen.
332
00:35:07,253 --> 00:35:11,693
Nu wat informatie van
de Sociaaldemocratische Vrouwenbond.
333
00:35:11,813 --> 00:35:15,253
Ik geef het woord aan Britt Gahn.
- Bedankt.
334
00:35:15,373 --> 00:35:18,613
Sorry dat ik zomaar kom storen.
335
00:35:29,533 --> 00:35:30,973
Chef?
336
00:35:32,333 --> 00:35:34,693
Chef?
337
00:35:34,813 --> 00:35:39,653
Chef. Er is een gezelschap
dat u voor het eten wil bedanken.
338
00:35:39,773 --> 00:35:44,373
Heeft u tijd? Of zal ik...
- M'n hoorapparaat.
339
00:35:55,373 --> 00:35:59,173
Oberkelner?
- Ja?
340
00:36:00,093 --> 00:36:04,773
Dit vond ik in mijn soep.
Ik denk niet dat het daar hoort.
341
00:36:12,213 --> 00:36:13,893
Vreemd.
342
00:36:14,013 --> 00:36:18,293
We gaan van Zweedse kernwapens
een speerpunt maken.
343
00:36:18,413 --> 00:36:24,093
De regering overweegt die te nemen,
maar daar zijn wij sterk op tegen.
344
00:36:24,213 --> 00:36:28,453
Zweden kan niet argumenteren
tegen kernwapens...
345
00:36:28,573 --> 00:36:30,413
als we ze zelf hebben.
346
00:36:30,533 --> 00:36:35,573
De premier wil stilhouden dat wij
sociaaldemocraten verdeeld zijn...
347
00:36:35,693 --> 00:36:38,253
maar dat kan mij niets schelen.
348
00:36:39,253 --> 00:36:45,173
Dat was wat ik te zeggen had.
Als je lid wilt worden, dan graag.
349
00:36:47,573 --> 00:36:49,773
Bedankt.
350
00:36:49,893 --> 00:36:52,493
Bedankt dat u wilde komen.
351
00:36:52,613 --> 00:36:57,773
Graag gedaan. Is het goed
als ik blijf om te luisteren?
352
00:36:58,133 --> 00:37:01,373
Ik heb toch niet te veel tijd genomen?
- Nee, hoor.
353
00:37:01,493 --> 00:37:07,093
Ik steeg alleen in hun achting
toen ik Britt Gahn kon voorstellen.
354
00:37:07,213 --> 00:37:09,973
Ze lijken nu al tegen je op te kijken.
355
00:37:12,773 --> 00:37:17,093
Waar ga je nu heen?
- Naar huis. Ik woon op Bryggargatan.
356
00:37:17,213 --> 00:37:19,573
Dan moet je binnenkort verhuizen.
357
00:37:19,693 --> 00:37:24,333
Zul je het daar missen?
- Nee, totaal niet eigenlijk.
358
00:37:24,453 --> 00:37:30,493
Het is daar krap en tochtig.
Ik moet toch iets groters hebben.
359
00:37:30,613 --> 00:37:35,773
Mijn zoon is 13.
Hij wil een eigen kamer hebben.
360
00:37:35,893 --> 00:37:40,413
Mijn man heeft mooie nieuwe flats
in Vällingby ontworpen.
361
00:37:40,533 --> 00:37:45,813
Is dat misschien iets voor jullie?
- Zijn die dan niet al vergeven?
362
00:37:45,933 --> 00:37:49,053
Niet allemaal.
Vraag maar bij de gemeente.
363
00:37:49,173 --> 00:37:51,453
Dat zal ik doen.
364
00:37:53,013 --> 00:37:56,973
Tot ziens dan. Dag.
- Dag.
365
00:38:20,173 --> 00:38:22,653
Attentie, allemaal.
366
00:38:23,533 --> 00:38:28,853
Jullie vonden het erg leuk dat ik het
gehoorapparaat in de soep liet vallen.
367
00:38:28,973 --> 00:38:33,053
Echte humor. Je reinste slapstick.
368
00:38:33,173 --> 00:38:36,493
Ik ga het niet meer gebruiken,
maar denk maar niet...
369
00:38:36,613 --> 00:38:40,213
dat jullie van alles
achter mijn rug kunnen doen.
370
00:38:40,333 --> 00:38:44,133
Ik ben niet doof,
en ik ben zeker niet blind.
371
00:38:45,653 --> 00:38:48,253
Duidelijk?
- Ja, chef.
372
00:38:48,373 --> 00:38:51,493
Is dat duidelijk?
- Ja, chef.
373
00:38:54,573 --> 00:38:56,133
Goed.
374
00:39:03,373 --> 00:39:06,213
Dit is Stockholm.
375
00:39:06,333 --> 00:39:13,333
Vanuit de studio willen
wij op deze oudejaarsavond...
376
00:39:13,653 --> 00:39:18,133
alle luisteraars de beste wensen
voor het nieuwe jaar doen.
377
00:39:20,293 --> 00:39:25,213
Goedenavond. Dan zien we elkaar weer.
- Juffrouw Winter. Welkom.
378
00:39:25,333 --> 00:39:27,893
Komt u maar mee.
- Hierheen.
379
00:39:31,813 --> 00:39:36,013
Alstublieft.
Chambre séparée, op uw verzoek.
380
00:39:37,293 --> 00:39:41,013
Lieve vrienden,
ga zitten en doe of je thuis bent.
381
00:39:43,013 --> 00:39:45,893
Wie wil er pils en een borrel?
382
00:39:46,013 --> 00:39:50,613
Tien bier en tien Aalborg aquavit.
Vooruit.
383
00:39:50,733 --> 00:39:56,093
Ik ga alleen even een bekende groeten.
Ik ben zo terug.
384
00:39:57,213 --> 00:39:59,573
Kom niet aan mijn Aalborg.
385
00:40:00,853 --> 00:40:04,173
Peter. Gelukkig nieuwjaar.
- Juffrouw Winter.
386
00:40:04,293 --> 00:40:09,133
Ik heb de theaterploeg bij me.
Je kunt er morgen over in de krant lezen.
387
00:40:09,253 --> 00:40:11,213
Jullie zijn allemaal welkom.
388
00:40:11,333 --> 00:40:17,693
Hun kennende zullen ze evenveel
bestellen als alle andere gasten samen.
389
00:40:19,253 --> 00:40:21,613
Hallo. Werkt u hier?
390
00:40:21,733 --> 00:40:25,853
Peter Löwander, restaurateur.
Uw wensen, meneer Lindstedt?
391
00:40:25,973 --> 00:40:28,573
U hebt toch Dom Pérignon?
- Zeker.
392
00:40:28,693 --> 00:40:33,253
Löwander? Heet uw zus Nina?
- Ja.
393
00:40:33,373 --> 00:40:38,293
Ik kwam haar tegen in het theater.
- Was Nina bij Nya Teatern?
394
00:40:38,413 --> 00:40:42,573
Ze kent juffrouw Winter,
de theaterdirecteur.
395
00:40:42,693 --> 00:40:46,253
Ik haal de champagne.
- Uitstekend.
396
00:40:47,453 --> 00:40:51,493
Een fles Dom Pérignon
voor meneer Lindstedt.
397
00:41:05,093 --> 00:41:09,693
Ik wil je spreken. Nu.
- O ja?
398
00:41:09,813 --> 00:41:12,493
Neem me niet kwalijk.
399
00:41:12,613 --> 00:41:15,973
Bedankt, dames en heren.
400
00:41:16,093 --> 00:41:20,133
Laat ons alleen. Ga hier weg.
- Waar ben je mee bezig?
401
00:41:20,253 --> 00:41:24,013
Heb je Winter
achter mijn rug om gezien?
402
00:41:25,333 --> 00:41:30,373
Als je me belazert, vlieg je eruit.
Dan heb je weer niets. Snap je dat?
403
00:41:32,773 --> 00:41:35,213
Snap je dat?
404
00:41:35,333 --> 00:41:36,733
Wat is er?
405
00:41:39,413 --> 00:41:42,573
Ik weet het niet.
Ik geloof dat ik bloed.
406
00:41:42,693 --> 00:41:44,493
Wat?
407
00:41:44,613 --> 00:41:48,493
Kun je Calle halen?
Je moet Calle halen. Ik bloed.
408
00:41:58,493 --> 00:42:02,013
We hebben hulp nodig. Zij bloedt.
409
00:42:02,133 --> 00:42:03,613
Kom maar mee.
410
00:42:03,733 --> 00:42:06,013
Wachten jullie hier maar.
411
00:42:13,333 --> 00:42:14,853
Ga even zitten.
412
00:42:38,613 --> 00:42:41,733
Nee, geen pyttipanna.
413
00:42:41,853 --> 00:42:45,413
Twee keer alle voorgerechten
en hoofdgerechten.
414
00:42:47,933 --> 00:42:49,333
Proost.
415
00:42:50,573 --> 00:42:53,453
Twee keer alle
voor- en hoofdgerechten.
416
00:42:53,573 --> 00:42:57,333
Twee keer alle
voor- en hoofdgerechten.
417
00:42:57,453 --> 00:43:01,493
Attentie. Twee keer alle
voor- en hoofdgerechten.
418
00:43:01,613 --> 00:43:05,213
Goed idee.
- Daar was het een soort...
419
00:43:05,333 --> 00:43:08,893
Circuspaard.
- Wil je de voorkant of de achterkant zijn?
420
00:43:09,013 --> 00:43:10,613
Kan het wat rustiger?
421
00:43:12,373 --> 00:43:16,173
Mijne heren...
- Ze willen niet gaan zitten.
422
00:43:16,293 --> 00:43:18,053
Mijne heren.
423
00:43:18,173 --> 00:43:22,013
Waar zit u?
- Bij het theater. Herkent u ons niet?
424
00:43:22,133 --> 00:43:24,813
Alstublieft. Ga hier maar zitten.
425
00:43:28,333 --> 00:43:29,933
Mevrouw Löwander.
426
00:43:31,213 --> 00:43:32,813
Gelukkig nieuwjaar.
427
00:43:37,133 --> 00:43:41,053
Dat was Helga Löwander.
- Proost op Helga.
428
00:43:42,213 --> 00:43:44,373
Neem ze mee naar de feestzaal.
429
00:43:48,333 --> 00:43:51,893
Jullie mogen mee
naar de tweede verdieping.
430
00:43:52,013 --> 00:43:54,773
Hallo? De tweede verdieping.
431
00:44:52,333 --> 00:44:53,733
Niets ernstigs?
432
00:44:56,733 --> 00:45:01,733
Nina heeft een bloedinkje gehad,
dat is normaal. Het ziet er goed uit.
433
00:45:01,853 --> 00:45:05,253
U zult een kind krijgen.
- Bedankt.
434
00:45:05,373 --> 00:45:07,213
Pas op uzelf.
- Zal ik doen.
435
00:45:09,293 --> 00:45:11,333
Ben jij hier nog?
436
00:45:11,453 --> 00:45:13,813
Het spijt me.
437
00:45:13,933 --> 00:45:17,533
Dit was jouw schuld niet.
- Het spijt me toch.
438
00:45:20,773 --> 00:45:25,973
Ik moet terug naar het restaurant.
Zullen we morgen afspreken?
439
00:45:26,093 --> 00:45:27,573
Graag.
440
00:45:30,573 --> 00:45:32,133
Gefeliciteerd.
441
00:45:33,813 --> 00:45:37,853
Bedankt. We willen het nog niet...
- Ik zeg niets.
442
00:45:46,973 --> 00:45:52,773
15, 14, 13, 12, 11...
443
00:45:52,893 --> 00:45:59,533
10, 9, 8, 7, 6, 5...
444
00:45:59,653 --> 00:46:04,053
4, 3, 2, 1...
445
00:46:04,173 --> 00:46:06,453
Gelukkig nieuwjaar.
446
00:46:06,573 --> 00:46:10,893
Proost, allemaal.
Op een heel gelukkig 1956.
447
00:46:11,013 --> 00:46:15,093
Proost en gelukkig nieuwjaar.
- Gelukkig nieuwjaar.
448
00:46:17,253 --> 00:46:19,253
Aan het werk weer.
449
00:46:26,013 --> 00:46:30,373
Fijne avond. Tot morgen.
- Gustaf, heb je even?
450
00:46:30,493 --> 00:46:32,493
Natuurlijk.
451
00:46:32,613 --> 00:46:38,653
Weet jij wie Ragnar Bååth is?
- Hij heeft Statt in Västerås.
452
00:46:38,773 --> 00:46:45,293
Ja, onder andere. Hij heeft een bod
uitgebracht op Oscarshof.
453
00:46:45,413 --> 00:46:46,933
Juist.
454
00:46:47,053 --> 00:46:52,613
Hij wil zich vast vestigen in Stockholm,
maar ik heb hem nog niet geantwoord.
455
00:46:52,733 --> 00:46:57,853
Ik zou dit veel liever
samen met jou doen.
456
00:46:57,973 --> 00:47:01,173
Maar het is een goed bod
en hij is serieus.
457
00:47:01,293 --> 00:47:03,653
Wanneer wil hij antwoord hebben?
458
00:47:03,773 --> 00:47:09,253
Hij wilde donderdag al antwoord, maar
ik zei dat ik jou eerst wilde spreken.
459
00:47:12,933 --> 00:47:17,813
Gustaf, is de verkoop van DK al rond?
460
00:47:17,933 --> 00:47:20,053
Je hebt het geld, toch?
461
00:47:20,173 --> 00:47:23,053
Zeker.
462
00:47:23,173 --> 00:47:24,693
Ik doe mee.
463
00:47:24,813 --> 00:47:30,133
Ik wil je niet onder druk zetten.
- Geen probleem. We doen het.
464
00:47:31,813 --> 00:47:35,093
Oké. Goed.
465
00:47:36,293 --> 00:47:41,173
Hier moeten we op toosten.
- Zeker.
466
00:47:57,093 --> 00:48:01,293
Met Löwander.
- Met mij. Gaan jullie Winter overbieden?
467
00:48:01,413 --> 00:48:05,813
Jij ook nog de beste wensen.
- Ik wil dit zo snel mogelijk afronden.
468
00:48:08,493 --> 00:48:13,573
Wij hebben Winter verteld dat we
haar niet als mede-eigenaar willen.
469
00:48:13,693 --> 00:48:18,213
Wij denken dat zij haar bod intrekt.
- Dan hebben jullie het mis.
470
00:48:18,333 --> 00:48:24,173
Maar Gustaf, denk na. Diep in je hart
wil je toch niet verkopen?
471
00:48:24,293 --> 00:48:26,853
Ja, dat wil ik wel.
472
00:48:28,693 --> 00:48:34,333
We moeten afspreken. Ik kan aan
jullie verkopen. Als het snel gaat.
473
00:48:35,453 --> 00:48:39,213
Ik zal met Nina en Peter praten.
- Goed.
474
00:48:43,253 --> 00:48:46,773
Ik schaam me voor gisteren.
475
00:48:46,893 --> 00:48:51,573
Ik begrijp dat je boos werd.
Ik had het tegen je moeten zeggen.
476
00:48:51,693 --> 00:48:54,173
We moeten het samen doen.
477
00:48:55,493 --> 00:48:56,933
Dat doen we.
478
00:48:57,053 --> 00:49:01,493
Het was lief van je dat je bleef wachten
in het ziekenhuis.
479
00:49:11,813 --> 00:49:16,533
Volgens Suzanne ben jij
de enige goede persoon die zij kent.
480
00:49:19,373 --> 00:49:21,213
Zie je haar nog wel?
481
00:49:22,573 --> 00:49:24,133
Nee.
482
00:49:40,573 --> 00:49:45,693
Dag, Uno. Ik ben Gunnar.
- Dat weet ik.
483
00:49:45,813 --> 00:49:47,653
Dag, Margareta.
- Dag.
484
00:49:48,533 --> 00:49:53,493
Uno, zullen we thee gaan drinken?
- Graag.
485
00:49:53,613 --> 00:49:55,373
Dag.
- Dag.
486
00:50:27,293 --> 00:50:31,693
Je kunt ze daar neerzetten, Benke.
487
00:50:31,813 --> 00:50:37,493
En kun je die daar controleren?
Het moeten er vijf zijn.
488
00:50:40,053 --> 00:50:42,013
Pardon.
- Ja?
489
00:50:43,973 --> 00:50:46,893
Ik, loon.
- Wat zeg je?
490
00:50:50,173 --> 00:50:53,133
Ik, loon.
491
00:50:53,253 --> 00:50:55,893
Loon? Je wilt je loon hebben?
492
00:50:56,013 --> 00:51:00,933
Ik moet voor logies aftrekken,
omdat je hier logeert.
493
00:51:01,053 --> 00:51:06,413
Je heb gegeten in het restaurant.
Dat moet ik ook aftrekken.
494
00:51:06,533 --> 00:51:10,533
Er blijft helaas niets over.
Je krijgt geen loon deze week.
495
00:51:12,893 --> 00:51:16,973
Sorry, maar dat laatste begreep ik niet.
496
00:51:17,093 --> 00:51:22,453
Als je je werk doet
en niet klikt bij het vaste personeel...
497
00:51:22,573 --> 00:51:26,893
krijg je misschien volgende week loon.
Capisce?
498
00:51:30,733 --> 00:51:37,133
Zet de laatste dozen daar maar neer,
verderop in het magazijn.
499
00:52:24,453 --> 00:52:26,733
Kan ik iets voor u doen?
500
00:52:35,573 --> 00:52:37,293
Zoekt u iemand?
501
00:52:40,293 --> 00:52:42,053
Nee.
502
00:52:42,173 --> 00:52:43,653
Sorry, ik...
503
00:52:45,053 --> 00:52:46,893
Ik ga maar.
504
00:52:47,013 --> 00:52:48,493
Bedankt.
505
00:52:50,173 --> 00:52:53,813
Met Andersson?
- Ik hoop het niet.
506
00:52:55,413 --> 00:52:57,413
Zeg...
507
00:52:57,533 --> 00:53:01,893
Hoelang denk je dat Backe blijft?
508
00:53:02,013 --> 00:53:04,493
Ik heb niet gehoord
dat hij zou stoppen.
509
00:53:04,613 --> 00:53:07,813
De hele keuken
wil dat jij het overneemt.
510
00:53:09,893 --> 00:53:13,453
Sommigen zijn al begonnen...
511
00:53:13,573 --> 00:53:15,533
om ander werk te zoeken.
512
00:53:15,653 --> 00:53:19,773
Jij ook?
- Nee, nog niet, maar...
513
00:53:19,893 --> 00:53:24,293
Backe heeft een dip op dit moment,
maar het wordt beter.
514
00:53:25,213 --> 00:53:27,733
Laten we dat hopen.
515
00:53:35,973 --> 00:53:39,333
Hallo.
- Dag. Hoe gaat het met haar?
516
00:53:41,253 --> 00:53:44,173
Goed. We gingen even wandelen.
517
00:53:49,573 --> 00:53:54,213
Wat zeiden jullie over het bod?
- Daar hebben we het niet over gehad.
518
00:53:56,333 --> 00:53:59,133
Weet je zeker
dat ze een bloeding had?
519
00:53:59,253 --> 00:54:01,373
Ja, hoezo?
520
00:54:03,013 --> 00:54:07,373
Het kwam haar wel heel goed uit.
521
00:54:09,173 --> 00:54:13,293
En ze kan dus blijkbaar wandelen.
- Gelukkig wel.
522
00:54:13,413 --> 00:54:14,933
Ja, zeker.
523
00:54:17,173 --> 00:54:18,653
Zeg...
524
00:54:21,573 --> 00:54:26,173
Helga heeft gebeld. Gustaf is bereid
om aan jullie te verkopen.
525
00:54:28,053 --> 00:54:32,333
Dan moet Winter zich hebben
teruggetrokken. Goed, toch?
526
00:54:33,893 --> 00:54:36,333
Ja, heel goed.
527
00:54:36,453 --> 00:54:38,653
Voor deze sta ik op de wachtlijst:
528
00:54:38,773 --> 00:54:43,253
'Twee kamers met keuken,
handige indeling, 51 vierkante meter.
529
00:54:43,373 --> 00:54:47,293
Ideaal voor een klein gezin.'
In Vällingby.
530
00:54:49,573 --> 00:54:53,533
Hoe was het om Gunnar te ontmoeten?
- Best goed.
531
00:54:53,653 --> 00:54:55,613
We zien elkaar morgen weer.
532
00:55:01,133 --> 00:55:05,933
Zei hij iets over...
- Nee, we hadden het niet over jou.
533
00:55:07,373 --> 00:55:10,973
Sorry, Uno,
maar ik wil wel even zeggen dat...
534
00:55:11,093 --> 00:55:13,293
ik een beetje bezorgd ben.
535
00:55:13,413 --> 00:55:18,413
Plotseling duikt Gunnar op
en wil hij je vader zijn.
536
00:55:18,533 --> 00:55:21,493
Jullie kennen elkaar niet eens.
- Toe.
537
00:55:21,613 --> 00:55:26,613
Gaat hij het nu overnemen?
- Overnemen? Hij vertrekt overmorgen.
538
00:55:29,573 --> 00:55:31,133
Ik weet het niet.
539
00:55:37,253 --> 00:55:40,933
Hij is mijn vader.
Natuurlijk wil ik weten wie hij is.
540
00:55:42,653 --> 00:55:44,333
Ja, dat snap ik wel.
541
00:55:56,853 --> 00:55:59,333
Het enige wat hij over jou zei...
542
00:55:59,453 --> 00:56:03,173
was dat ik geen betere moeder
had kunnen krijgen.
543
00:56:06,773 --> 00:56:08,333
Zo.
544
00:56:12,813 --> 00:56:15,133
Lees je boek maar.
545
00:56:15,253 --> 00:56:18,853
Ik heb dus een mooi bod gekregen
van Henriette Winter.
546
00:56:18,973 --> 00:56:22,653
Maar jullie willen haar niet
als mede-eigenaar.
547
00:56:22,773 --> 00:56:26,133
En ik wil dit zo snel mogelijk
rond hebben.
548
00:56:26,253 --> 00:56:29,533
Gustaf, laten we proberen...
- Nee, mama.
549
00:56:31,773 --> 00:56:34,213
Dus kom maar met jullie bod.
550
00:56:37,933 --> 00:56:44,053
Ik heb een overeenkomst opgesteld,
dus we kunnen dit meteen afhandelen.
551
00:56:54,213 --> 00:56:58,653
Dit is ver onder het bod van Henriette.
552
00:56:59,933 --> 00:57:04,813
Het is een billijke prijs voor jouw deel.
- Nee, Peter.
553
00:57:05,973 --> 00:57:09,573
Ik dacht dat je dit snel wilde afhandelen.
554
00:57:09,693 --> 00:57:12,253
Dit is wat wij kunnen bieden.
555
00:57:27,813 --> 00:57:31,813
Loop naar de hel, mama.
Loop naar de hel.
556
00:57:36,053 --> 00:57:37,453
Gustaf...
44836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.