All language subtitles for Var.Tid.ar.Nu.S02E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,328 --> 00:00:11,688 Weet jij wat Peter wil? - Bang voor concurrentie? 2 00:00:11,808 --> 00:00:15,088 Als hij maar weet dat ik nu de baas van het restaurant ben. 3 00:00:16,728 --> 00:00:18,288 Klootzak. 4 00:00:18,408 --> 00:00:22,368 Ga je stoppen als jurist? - Dat was toch niets voor mij. 5 00:00:22,488 --> 00:00:25,848 Zou jij mij terug willen als restaurateur? 6 00:00:25,968 --> 00:00:27,248 Wat vindt Gustaf? 7 00:00:27,368 --> 00:00:32,688 Dit is een contract waar jij jouw deel van het restaurant aan mij afstaat. 8 00:00:32,808 --> 00:00:36,288 Daar zal ik in geen honderd jaar mee akkoord gaan. 9 00:00:36,408 --> 00:00:42,408 Ik wil dat mijn kinderen gelukkig worden. - Dat word je als je zelf mag beslissen. 10 00:00:42,528 --> 00:00:47,488 Jouw misbruik moet onderzocht worden. - Hoe bedoel je? Welk misbruik? 11 00:00:47,608 --> 00:00:53,368 Hou op, Nina. Wat moet er nog allemaal gebeuren voordat je wakker wordt? 12 00:00:54,808 --> 00:00:59,648 Wie stemt ervoor dat Margareta Nilsson voorzitter wordt? 13 00:01:02,448 --> 00:01:05,128 Je heb jezelf in deze situatie gebracht. 14 00:01:05,248 --> 00:01:09,568 Je moet je leven op orde brengen voor het te laat is. 15 00:01:10,128 --> 00:01:16,008 Hier is hij dan. Djurgårdskällarens nieuwe plaatsvervangende chef-kok. 16 00:01:18,248 --> 00:01:22,288 Ik moet het weten, Calle. Zie je haar weer? Nina. 17 00:01:22,408 --> 00:01:26,568 Ik denk de hele tijd aan hoe het zou zijn als wij samen waren. 18 00:01:26,688 --> 00:01:29,168 Ik blijf altijd van jou houden. 19 00:01:31,568 --> 00:01:35,728 Beslis zo snel mogelijk, als je tussen hen moet kiezen. 20 00:01:35,848 --> 00:01:40,888 Het beste voor het restaurant is misschien het ergste voor mijn familie. 21 00:01:45,208 --> 00:01:48,528 Bedankt voor de foto's. - Proost. Op de toekomst. 22 00:01:48,648 --> 00:01:53,688 Ik wil drie dingen zeggen. Eén: Gustaf stopt als restaurateur. 23 00:01:53,808 --> 00:01:58,848 Twee: Ik zal hem opvolgen. Drie: Ik heb deze plek gemist. 24 00:02:02,608 --> 00:02:06,928 Kunt u uw kin nog iets optillen, meneer Löwander? Nog iets. 25 00:02:07,048 --> 00:02:10,528 Ja, geweldig. Hou de factuur iets meer omhoog. 26 00:02:10,648 --> 00:02:15,248 Dit voelt heel onnatuurlijk. - Het ziet er geweldig uit. Eén, twee, drie. 27 00:02:15,368 --> 00:02:19,328 Zo, geweldig. Bedankt. - Binnen. 28 00:02:19,448 --> 00:02:24,128 De premier is er. De restaurateur wil misschien een paar woorden wisselen? 29 00:02:24,248 --> 00:02:25,688 We zijn klaar. 30 00:02:25,808 --> 00:02:28,928 Mogen we foto's maken van u en de premier? 31 00:02:29,048 --> 00:02:32,088 Vraag het aan Erlander. - Hoe ziet... 32 00:02:32,208 --> 00:02:33,648 Een ogenblik. 33 00:02:35,128 --> 00:02:39,808 Meneer de premier. Meneer en mevrouw Gahn, goed om u hier weer te zien. 34 00:02:39,928 --> 00:02:44,608 Vecko-Journalen is hier voor een reportage. 35 00:02:44,728 --> 00:02:48,088 Mogen ze foto's maken? - Vooruit dan maar. 36 00:02:51,128 --> 00:02:56,048 Bedankt. We zullen u niet meer storen. Een fijne avond verder. 37 00:02:56,168 --> 00:02:59,928 Wilt u op kantoor verder gaan? - Roos. 38 00:03:00,048 --> 00:03:02,368 Loop maar even met mij mee. 39 00:03:12,368 --> 00:03:15,128 Met Löwander. - Kom je zo naar beneden? 40 00:03:15,248 --> 00:03:19,488 Ik ben onderweg. - Ze blijven maar aan me klitten. 41 00:03:19,608 --> 00:03:22,448 Ik ben onderweg. - Mooi. Dank je. 42 00:03:32,208 --> 00:03:34,648 Oké. Eén, twee, drie. Kijk. 43 00:03:34,768 --> 00:03:41,448 Vijf jaar geleden heb ik een crisis doorgemaakt, zou je kunnen zeggen. 44 00:03:41,568 --> 00:03:45,248 Maar Calle was er de hele tijd voor me. 45 00:03:45,368 --> 00:03:47,408 Toen zijn we getrouwd. 46 00:03:50,608 --> 00:03:55,088 Nog een paar minuten. Ik weet het. Nog een paar minuten. 47 00:03:55,208 --> 00:03:58,168 Doet u nog altijd de DK Club? 48 00:03:58,288 --> 00:04:02,168 Ja, met mijn broer. Wij doen het hele restaurant. 49 00:04:02,288 --> 00:04:04,248 We hebben grootse plannen. 50 00:05:38,528 --> 00:05:41,608 THE RESTAURANT 51 00:05:43,448 --> 00:05:47,248 DEEL 11 HET KERSTGESCHENK 52 00:05:47,688 --> 00:05:49,728 Blijf daar. 53 00:05:49,848 --> 00:05:51,488 Daar. Goed zo. 54 00:05:52,568 --> 00:05:57,168 Prachtig. - Nee, dit wordt belachelijk. 55 00:06:02,848 --> 00:06:05,888 Ik moet even kijken waar mama is. 56 00:06:11,528 --> 00:06:17,208 Ik ben Ester. Peters vrouw. 57 00:06:19,608 --> 00:06:25,008 U kunt Peter fotograferen op zijn kantoor, dan kan ik daar even langskomen. 58 00:06:25,128 --> 00:06:28,928 We hebben al foto's van Peter op zijn kantoor. 59 00:06:29,048 --> 00:06:34,168 Het is zo'n fantastisch verhaal. Nina en Calle, wat een sprookje. 60 00:06:34,288 --> 00:06:37,528 Ja, het is mooi. Echt. 61 00:06:42,088 --> 00:06:44,768 Mevrouw Svensson, uw dochter... 62 00:06:44,888 --> 00:06:49,248 Mevrouw Löwander. Ik ga mijn eigen achternaam houden. 63 00:06:49,368 --> 00:06:53,408 Iedereen kent mij als Nina Löwander, dus dat was makkelijk. 64 00:06:53,528 --> 00:06:57,528 Is uw dochter hier ergens? - Zij is in Skåne bij haar vader. 65 00:06:57,648 --> 00:07:00,648 Wanneer komt ze terug? 66 00:07:00,768 --> 00:07:02,288 Ze woont daar. 67 00:07:05,048 --> 00:07:07,368 Woont uw dochter bij haar vader? 68 00:07:07,488 --> 00:07:11,208 Ik heb ook een kind uit een eerder huwelijk. Een zoon. 69 00:07:13,088 --> 00:07:15,448 Ik begrijp het. 70 00:07:21,488 --> 00:07:23,568 Mama. 71 00:07:30,048 --> 00:07:32,128 Mama? 72 00:07:33,368 --> 00:07:35,888 Hallo? 73 00:07:43,008 --> 00:07:46,088 Wat is er gebeurd? - Ik heb pijn. 74 00:07:46,208 --> 00:07:49,008 Ik bel dokter Boman wel. - Nee, Peter... 75 00:07:49,128 --> 00:07:50,768 Ik kom zo terug, mama. 76 00:07:57,808 --> 00:08:01,008 Had ik maar bekend dat ik een slechte moeder ben. 77 00:08:01,128 --> 00:08:05,368 Nina, hou op. Dat is niet waar, en dat weet je. 78 00:08:05,488 --> 00:08:08,088 Dat dacht die journaliste anders wel. 79 00:08:12,288 --> 00:08:16,168 Heb je Erik gesproken? Komt Christina met de kerst? 80 00:08:16,288 --> 00:08:19,568 Hij weigert iets te laten weten, zoals altijd. 81 00:08:21,248 --> 00:08:22,968 Ik mis haar. 82 00:08:24,648 --> 00:08:28,888 Nina, er is iets gebeurd met uw moeder. 83 00:08:34,688 --> 00:08:41,128 Ik ga nergens heen. - Waarschijnlijk is het vaatkramp. 84 00:08:42,088 --> 00:08:48,608 Ik kan soms druk op de borst voelen, maar dat gaat altijd vanzelf over. 85 00:08:48,728 --> 00:08:53,048 Hoe ernstig is vaatkramp? - Op zich is het niet gevaarlijk... 86 00:08:53,168 --> 00:08:58,528 maar als het vaker voorkomt, is er een grotere kans op een hartinfarct. 87 00:08:58,648 --> 00:09:00,928 Ik pak je jas. 88 00:09:01,048 --> 00:09:04,728 Ik laat me niet dwingen om naar het ziekenhuis te gaan. 89 00:09:04,848 --> 00:09:09,608 Ik kom morgen naar u toe, dokter Boman, dan kunt u mij onderzoeken. 90 00:09:09,728 --> 00:09:13,208 Maar nu wil ik hier blijven om uit te rusten. 91 00:09:13,328 --> 00:09:15,248 Goed, afgesproken. 92 00:09:17,528 --> 00:09:19,008 Bedankt. 93 00:09:20,368 --> 00:09:25,608 Mama, weet je zeker dat het goed gaat? - Ja, ik... 94 00:09:27,928 --> 00:09:30,648 Ik zou willen dat je Gustaf haalt. 95 00:09:52,208 --> 00:09:55,648 Is Margareta allergisch voor knapenkoren? 96 00:09:56,648 --> 00:09:58,848 Dit is zo mooi. 97 00:10:07,088 --> 00:10:10,088 Wat mooi. Mooie stoet. 98 00:10:15,008 --> 00:10:17,408 Wat mooi... 99 00:10:17,528 --> 00:10:21,288 Pardon, ik zou graag wat koffie willen bij het dessert. 100 00:10:21,408 --> 00:10:25,488 Dit is Margareta Nilsson. We hebben elkaar ooit ontmoet... 101 00:10:25,608 --> 00:10:29,128 vanwege een arbeidsconflict in het restaurant. 102 00:10:29,248 --> 00:10:32,488 Dat u dat nog weet. - Dat heeft indruk gemaakt. 103 00:10:32,608 --> 00:10:35,568 Bent u nog voorzitter van de vakbond? - Ja. 104 00:10:35,688 --> 00:10:38,648 Dit is Svante Gahn, architect. 105 00:10:38,768 --> 00:10:41,968 Britt Gahn, voorzitter van de S-vrouwen. 106 00:10:42,088 --> 00:10:46,128 Dat weet ik. We zijn er blij mee u als gast te mogen ontvangen. 107 00:10:46,248 --> 00:10:47,688 Aangenaam. 108 00:11:15,928 --> 00:11:18,208 Meer varkenspootjes. 109 00:11:37,448 --> 00:11:42,328 Twee Lyckholms voor de heren? - We nemen ook nog een Skåne aquavit. 110 00:11:42,448 --> 00:11:46,408 Ik herken u. - Ja, jullie waren hier eergisteren, toch? 111 00:11:46,528 --> 00:11:49,888 Werkte u niet bij Djurgårdskällaren? - Klopt. 112 00:11:50,008 --> 00:11:54,968 Verkocht u voedselbonnen? Zat u vast? - Ik ga uw drankje halen. 113 00:11:55,088 --> 00:11:57,688 Dat is niets om je voor te schamen. 114 00:11:59,768 --> 00:12:01,248 Gustaf... 115 00:12:04,088 --> 00:12:06,688 Wat doe jij hier? 116 00:12:08,128 --> 00:12:13,368 Mama is ziek. Ze heeft vaatkramp, en ze wil graag dat je even langskomt. 117 00:12:13,488 --> 00:12:16,848 Nu? - Het liefst wel. 118 00:12:16,968 --> 00:12:21,448 Is het ernstig? - Niet levensbedreigend, maar... 119 00:12:21,568 --> 00:12:26,248 Dan heb ik helaas geen tijd. - Mama vraagt het je, Gustaf. 120 00:12:26,368 --> 00:12:29,768 Ik ben haar niets verschuldigd. Jou ook niet. 121 00:12:46,648 --> 00:12:48,528 Verdomme. 122 00:12:49,768 --> 00:12:51,928 Godverdomme. 123 00:12:58,408 --> 00:13:01,128 Lieve help. 124 00:13:01,248 --> 00:13:05,088 Helga, hoe voel je je? - Beter. 125 00:13:06,608 --> 00:13:10,968 Ik ken dokter Jerstad, een van de beste cardiologen, in het Karolinska. 126 00:13:11,088 --> 00:13:16,848 Hij kan je morgen wel ontvangen. - Dank je, maar ik ga naar Boman. 127 00:13:16,968 --> 00:13:18,728 Lief van je. 128 00:13:27,368 --> 00:13:32,208 Heb je hem gevonden? - Ja, maar hij komt niet. 129 00:13:35,008 --> 00:13:39,888 Waarom niet? - Hij heeft het druk met het restaurant. 130 00:13:40,008 --> 00:13:44,208 Hoe kun je dat zeggen? - Omdat hij aan het werk is. 131 00:13:44,328 --> 00:13:47,488 We kunnen morgen toch met hem praten? 132 00:13:48,928 --> 00:13:51,688 Ik wil het zo niet hebben. 133 00:13:57,168 --> 00:14:01,408 Lieverd, mag ik even met mama en Nina alleen praten? 134 00:14:02,368 --> 00:14:03,848 Natuurlijk. 135 00:14:10,728 --> 00:14:13,328 Bedankt. - U ook bedankt. 136 00:14:13,448 --> 00:14:15,288 Tot ziens. 137 00:14:20,968 --> 00:14:23,568 Gustaf... 138 00:14:23,688 --> 00:14:25,368 Kom even zitten. 139 00:14:27,528 --> 00:14:31,248 Het spijt me. Normaal drink ik nooit onder werktijd. 140 00:14:31,368 --> 00:14:33,888 Dat geeft niet. 141 00:14:38,888 --> 00:14:44,288 Ik ben Stockholms gelukkigste restaurateur, omdat ik jou in dienst heb. 142 00:14:44,408 --> 00:14:49,368 Bedankt, dat is fijn om te horen. - Proost. 143 00:14:53,368 --> 00:14:59,008 Ik weet niet hoe je het doet. De sfeer wordt gewoon anders als jij er bent. 144 00:14:59,128 --> 00:15:04,928 Dat was papa's stokpaardje. Glimlachen, en een slecht humeur verbergen. 145 00:15:05,048 --> 00:15:08,928 Anders merken de gasten dat meteen. 146 00:15:09,048 --> 00:15:11,768 Waarom ben je niet meer bij DK dan? 147 00:15:11,888 --> 00:15:16,728 Ik ben buitenspel gezet door mijn broer. Hij heeft moeder aan zijn kant. 148 00:15:16,848 --> 00:15:21,248 O jee. Dat komt in de beste families voor. 149 00:15:21,368 --> 00:15:26,048 Ja. Ik had heel mijn ziel in dat restaurant gestopt. 150 00:15:26,168 --> 00:15:29,248 Heb je jouw aandeel verkocht? 151 00:15:29,368 --> 00:15:33,208 Nee, maar ik heb niets meer met de praktijk te maken. 152 00:15:33,328 --> 00:15:38,288 Jou als deeleigenaar houden en je vaardigheden niet benutten... 153 00:15:38,408 --> 00:15:40,848 dat is misdadig. 154 00:15:40,968 --> 00:15:43,408 Bedankt, Bojan. Dat is fijn om te horen. 155 00:15:43,528 --> 00:15:49,928 Proost, Gustaf. Jij bent geknipt voor het restaurantwezen. 156 00:15:50,048 --> 00:15:53,648 Dus je wilt Oscarshof kopen? - Ja. 157 00:15:54,968 --> 00:15:57,088 Waar Gustaf werkt? 158 00:15:57,208 --> 00:16:00,648 Zo krijgen we hem ook weer binnenboord. 159 00:16:00,768 --> 00:16:04,248 Hij wordt verantwoordelijk voor de ontwikkeling. 160 00:16:04,368 --> 00:16:08,448 Hij zal het zien als een poging om macht over hem te krijgen. 161 00:16:08,568 --> 00:16:11,768 Ik heb gehoord dat Oscarshof slecht draait... 162 00:16:11,888 --> 00:16:17,168 dus we kunnen het goedkoop krijgen. De locatie is mooi, evenals het gebouw. 163 00:16:17,288 --> 00:16:20,528 Gustaf zal het zien als een oorlogsverklaring. 164 00:16:20,648 --> 00:16:23,088 Dat is het absoluut niet. 165 00:16:24,528 --> 00:16:29,088 Dit is een eerlijke poging tot een handreiking. 166 00:16:37,448 --> 00:16:42,488 Om Bojan, die al eeuwen in deze branche werkt dat te horen zeggen: 167 00:16:42,608 --> 00:16:46,048 'Je bent geknipt voor het restaurantwezen.' 168 00:16:46,168 --> 00:16:48,488 Ze heeft gelijk. 169 00:16:48,608 --> 00:16:52,328 Ik heb moeder nog nooit zoiets horen zeggen. 170 00:16:52,448 --> 00:16:55,768 Zo is zij gewoon. 171 00:16:55,888 --> 00:17:00,408 Maar ik heb het ook tegen je gezegd. - Dat weet ik. 172 00:17:03,328 --> 00:17:05,528 Dat weet ik, Astrid. 173 00:17:13,688 --> 00:17:15,768 Goedemorgen. 174 00:17:20,928 --> 00:17:22,928 Goedemorgen. - Goedendag. 175 00:17:23,048 --> 00:17:24,768 Goedemorgen. 176 00:17:34,808 --> 00:17:41,528 Margareta, iemand aan de telefoon vroeg naar je. Ene Gunnar Wegetoft. 177 00:17:41,648 --> 00:17:44,248 Hij wil met je in contact komen. 178 00:17:44,368 --> 00:17:47,248 Hier is het telefoonnummer. - Bedankt. 179 00:18:00,048 --> 00:18:05,368 We hebben meer kool nodig. - Hans-Erik, meer schol. 180 00:18:06,208 --> 00:18:11,208 Sorry, chef? Wat zei u? - Meer schol. 181 00:18:11,328 --> 00:18:13,528 Waar wacht je op? 182 00:18:19,408 --> 00:18:21,528 Calle? - Ja? 183 00:18:21,648 --> 00:18:27,368 Er is meer kool nodig in de keuken, maar de chef-kok hoorde 'schol'. 184 00:18:27,488 --> 00:18:29,288 Wat moet ik doen? 185 00:18:30,728 --> 00:18:33,008 Pak ze allebei maar. 186 00:18:53,208 --> 00:18:58,248 'Nina Löwander is de architect van de zeer populaire DK Club... 187 00:18:58,368 --> 00:19:02,288 een instituut in het uitgaansleven van jong Stockholm. 188 00:19:02,408 --> 00:19:08,888 Haar man, Carl Svensson, is kok en een snel stijgende ster... 189 00:19:09,008 --> 00:19:11,928 aan Stockholms kroegenfirmament.' 190 00:19:12,048 --> 00:19:16,688 Ik lijk heel onnatuurlijk. - Nee, je bent mooi. 191 00:19:16,808 --> 00:19:19,288 Wat doen we daar? 192 00:19:19,408 --> 00:19:21,408 Je ziet er knap uit. 193 00:19:37,128 --> 00:19:40,528 Nina en Calle staan op elke bladzijde. 194 00:19:40,648 --> 00:19:43,928 Ja, maar ik sta er ook ergens tussen. 195 00:19:44,048 --> 00:19:49,848 Ja, je hebt een halve pagina. Dan volgen er vijf met Nina en Calle. 196 00:19:49,968 --> 00:19:53,448 Hier vertelt ze wat ze met het restaurant gaat doen. 197 00:19:53,568 --> 00:19:57,488 'We hebben grootse plannen, vertelt Nina Löwander.' 198 00:19:57,608 --> 00:20:01,968 Ze gaan een bar neerzetten. Leuk. Hebben jullie erover gepraat? 199 00:20:02,088 --> 00:20:04,488 Die komt er niet. 200 00:20:08,048 --> 00:20:11,008 Gun? - Ja? 201 00:20:11,128 --> 00:20:15,808 Karin moet slapen. Anitha, ga jij ook maar mee naar boven. 202 00:20:24,008 --> 00:20:27,328 Ik wil voortaan meepraten over het restaurant. 203 00:20:27,448 --> 00:20:32,688 Geen echtgenotes, dat weet je. - Ik heb economie gestudeerd. 204 00:20:32,808 --> 00:20:37,728 Ik heb lang in het restaurant gewerkt. - Ik weet het, schat. 205 00:20:37,848 --> 00:20:42,608 Het kan toch geen kwaad als ik erbij zit? 206 00:20:44,328 --> 00:20:46,528 Dat kan geen kwaad. 207 00:20:49,208 --> 00:20:52,288 Wat een verschrikkelijke foto's. - Nee, hoor. 208 00:20:52,408 --> 00:20:59,408 Kijk hem naast de premier staan. 'Restaurateur Peter Löwander.' 209 00:21:00,728 --> 00:21:03,688 Wat denkt u ervan, dokter Boman? 210 00:21:03,808 --> 00:21:09,568 Ik heb een collega geraadpleegd, een hartspecialist. 211 00:21:09,688 --> 00:21:16,408 We hebben ontdekt dat u een aangeboren hartritmestoornis hebt. 212 00:21:19,488 --> 00:21:22,568 Gaat u even zitten, mevrouw Löwander. 213 00:21:25,688 --> 00:21:28,728 Ik wil u niet laten schrikken... 214 00:21:28,848 --> 00:21:34,128 maar deze afwijking in combinatie met de vaatkrampen kan ernstig zijn. 215 00:21:35,328 --> 00:21:40,048 Hoe ernstig? - Levensbedreigend. 216 00:21:40,168 --> 00:21:43,688 Daarom is het uitermate belangrijk... 217 00:22:50,328 --> 00:22:54,528 Heb je tijd om te praten? - Nee, we gaan over een halfuur open. 218 00:22:54,648 --> 00:22:58,848 Het duurt niet lang. - Vooruit dan, heel even. 219 00:23:13,848 --> 00:23:16,968 Wil je niet weten hoe het gaat? - Hoe gaat het? 220 00:23:17,088 --> 00:23:21,008 Het gaat wel, gezien de omstandigheden. 221 00:23:21,128 --> 00:23:27,328 Tegen de vaatkramp heeft dokter Boman nitroglycerinepillen voorgeschreven. 222 00:23:34,248 --> 00:23:39,288 Willen jullie komen met kerst? - Op die vraag weet je het antwoord al. 223 00:23:39,408 --> 00:23:43,928 Gustaf, het is bijna vijf jaar geleden. 224 00:23:44,048 --> 00:23:48,408 We zouden weer normaal met elkaar moeten kunnen omgaan. 225 00:23:48,528 --> 00:23:51,888 Zouden we dat? - We zijn nog steeds familie. 226 00:23:52,008 --> 00:23:54,568 Ik heb Vecko-Journalen gelezen. 227 00:23:54,688 --> 00:23:58,568 Ik dacht dat ik geen deel meer uitmaakte van de familie. 228 00:23:58,688 --> 00:24:01,568 Er staat geen woord bij over mij. 229 00:24:06,328 --> 00:24:09,928 Jullie hoeven niet lang te blijven. Een uurtje maar. 230 00:24:10,048 --> 00:24:12,208 Nee, dank je, mama. 231 00:24:12,328 --> 00:24:17,248 Je droomt elk jaar van kerst met de hele familie, maar dat gebeurt niet. 232 00:24:17,368 --> 00:24:21,928 Je kunt er toch tenminste over... - Ik moet verder werken. Dag. 233 00:24:52,488 --> 00:24:56,808 Roos, jij hoeft vanavond niet af te sluiten. Ik doe het wel. 234 00:24:58,448 --> 00:25:00,248 Begrepen. 235 00:25:01,328 --> 00:25:04,408 Kijk eens, dames. Alstublieft. 236 00:25:04,528 --> 00:25:08,408 Oberkelner? Telefoon voor u. - Wie is het? 237 00:25:08,528 --> 00:25:10,328 Meneer Löwander. 238 00:25:19,488 --> 00:25:23,608 We hebben die jaren allebei domme dingen gedaan. 239 00:25:23,728 --> 00:25:27,728 Ik vind dat het tijd is om de strijdbijl te begraven. 240 00:25:27,848 --> 00:25:31,168 We winnen er beiden iets mee als we samenwerken. 241 00:25:33,928 --> 00:25:38,408 Zoals ik zei, er is iets wat ik met je wil bespreken. 242 00:25:39,288 --> 00:25:41,128 Maar eerst... 243 00:25:49,248 --> 00:25:55,808 De negatieven zitten er ook bij. Voor zover ik weet zijn er geen andere foto's. 244 00:26:00,208 --> 00:26:04,328 Zoals je weet wil DK een grote som geld investeren. 245 00:26:04,448 --> 00:26:08,928 Oscarshof lijkt mij een interessante optie. 246 00:26:10,248 --> 00:26:14,968 Wil je Oscarshof kopen? - Ik wilde eerst jouw mening horen. 247 00:26:15,088 --> 00:26:18,168 Zal ik dan op zoek gaan naar een andere baan? 248 00:26:18,288 --> 00:26:23,008 Als we dit doen, doen we het samen. Dat is het hele punt. 249 00:26:24,448 --> 00:26:27,848 Maar het wordt jouw zaak. Dat vinden we allemaal. 250 00:26:27,968 --> 00:26:31,848 Hoe bedoel je, mijn zaak? 251 00:26:31,968 --> 00:26:36,808 Jij zou de restaurateur worden. - Wie zou het laatste woord hebben? 252 00:26:38,488 --> 00:26:44,888 Grote besluiten nemen we met de hele familie. Zo is het altijd al geweest. 253 00:26:45,848 --> 00:26:48,888 Maar het zou jouw project worden. 254 00:26:52,928 --> 00:26:55,448 Ik zal erover nadenken. 255 00:27:08,088 --> 00:27:11,728 Met Rehnskiöld. - Dag, met Nina. 256 00:27:11,848 --> 00:27:14,688 Hoe is het? - Goed. 257 00:27:15,648 --> 00:27:20,408 Heb je al nagedacht over hoe we het doen met Christina met de kerst? 258 00:27:20,528 --> 00:27:22,648 Ze viert hier kerst. 259 00:27:22,768 --> 00:27:24,248 O ja? 260 00:27:25,128 --> 00:27:27,928 Dat wil ze zelf. 261 00:27:28,968 --> 00:27:31,688 Erik, alsjeblieft. 262 00:27:31,808 --> 00:27:36,168 Ik wil gewoon dat we elkaar leren kennen. Wil jij dat niet? 263 00:27:36,288 --> 00:27:40,768 Je maakt keuzes in het leven, Nina, en wij waren niet jouw keuze. 264 00:27:40,888 --> 00:27:43,088 Dat was geen keuze. Ik werd ziek. 265 00:27:43,208 --> 00:27:49,008 Na alles wat ik haar had aangedaan, had ze geen baat bij een voogdijconflict. 266 00:27:53,248 --> 00:27:57,128 Ze heeft het goed bij jou en daarvoor ben ik je dankbaar. 267 00:27:58,968 --> 00:28:01,688 Ik wil haar gewoon zien. 268 00:28:03,368 --> 00:28:09,128 Ik ga met de kerst toch een paar dagen naar Stockholm. Dan kan ze mee. 269 00:28:09,248 --> 00:28:11,688 Dank je wel. 270 00:28:11,808 --> 00:28:16,048 Dat betekent veel voor mij. - Mooi. Dag. 271 00:28:18,408 --> 00:28:23,048 Ik denk er al lang aan om je op te zoeken om mijn excuses aan te bieden. 272 00:28:23,168 --> 00:28:27,768 Excuses aanvaard. - Dat klonk niet helemaal gemeend. 273 00:28:27,888 --> 00:28:31,328 Dat verandert niets aan wat er gebeurd is. 274 00:28:31,448 --> 00:28:37,368 Ik heb mijn ouderplicht verzaakt. Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 275 00:28:37,488 --> 00:28:42,328 Ik werd ver van huis gelegerd, ver bij mijn vrouw vandaan. 276 00:28:42,448 --> 00:28:47,928 Het was alsof ik in een bubbel zat. De echte wereld verdween gewoon. 277 00:28:48,048 --> 00:28:53,208 Maar ik had natuurlijk de verantwoordelijkheid moeten nemen. Ik... 278 00:28:55,808 --> 00:29:00,688 Je hebt je excuses aangeboden. Wilde je nog iets anders? 279 00:29:00,808 --> 00:29:02,248 Hoe heet hij? 280 00:29:04,568 --> 00:29:06,048 Uno. 281 00:29:09,808 --> 00:29:13,088 Ik wil hem zien. - Nee. 282 00:29:13,208 --> 00:29:15,648 Margareta... - Nee. 283 00:29:16,608 --> 00:29:21,168 Mijn vrouw en ik zullen nooit kinderen krijgen. 284 00:29:21,288 --> 00:29:23,648 Uno is mijn enige kind. 285 00:29:23,768 --> 00:29:27,408 Ik was twintig toen je me zwanger maakte. 286 00:29:29,168 --> 00:29:33,488 Je hebt toen erg duidelijk gemaakt dat dat mijn probleem was. 287 00:29:33,608 --> 00:29:37,648 Het spijt me. - Toen hadden we je wel nodig. 288 00:29:37,768 --> 00:29:41,648 Maar nu lukt het ons prima met z'n tweeën. 289 00:29:43,088 --> 00:29:46,448 Neem geen contact meer op met mij of met Uno. 290 00:29:51,048 --> 00:29:54,328 Wat een muil. - Hou eens op. 291 00:29:54,448 --> 00:29:56,728 Hier heb je wat te eten. 292 00:29:56,848 --> 00:30:02,168 Wat heb je mooie, grote oren. 293 00:30:02,288 --> 00:30:06,448 Ik durf te wedden dat jij beter hoort dan de chef-kok. 294 00:30:07,768 --> 00:30:09,688 Wat zei je? 295 00:30:13,728 --> 00:30:17,688 Wat zei je, verdomme? - Sorry. Het was een slechte grap. 296 00:30:17,808 --> 00:30:23,608 Zeker. Als je zo doorgaat, kun je op zoek naar een andere baan. 297 00:30:23,928 --> 00:30:26,728 Als iemand wat zegt over het gehoor van de chef... 298 00:30:26,848 --> 00:30:32,168 laat ik diegene op staande voet ontslaan. Begrepen? 299 00:30:33,648 --> 00:30:35,648 Mooi. Aan het werk. 300 00:30:44,528 --> 00:30:49,928 Wat een feest hier, zeg. Is er iemand dood? Behalve hij dan. 301 00:30:51,328 --> 00:30:56,008 Deze rollade wordt de beste ooit, ik voel het. 302 00:30:56,128 --> 00:31:01,168 Hoe gaat het met de kool? - Goed. Wilt u proeven? 303 00:31:08,888 --> 00:31:12,328 Gustaf gaat erover nadenken. - Hoe reageerde hij? 304 00:31:12,448 --> 00:31:18,528 Hij was op zijn hoede, maar ik probeerde uit te leggen dat we het samen doen. 305 00:31:18,648 --> 00:31:22,208 We moeten hem gewoon een paar dagen de tijd geven. 306 00:31:24,968 --> 00:31:28,448 Ik heb het jaarverslag van Oscarshof bekeken. 307 00:31:28,568 --> 00:31:33,568 Ze maken verlies, dus het is veiliger als jullie het overnemen. 308 00:31:33,688 --> 00:31:36,848 Ik vind niet dat jij iets hierover te zeggen hebt. 309 00:31:36,968 --> 00:31:40,728 Ester bood aan om dit te onderzoeken. Dat is toch goed? 310 00:31:40,848 --> 00:31:43,808 Onze eega's staan hier toch buiten? 311 00:31:43,928 --> 00:31:49,768 Ik ga me niet met besluiten bemoeien, maar ik heb bij Påhlmans gestudeerd. 312 00:31:49,888 --> 00:31:52,368 Dat weten we allemaal wel, denk ik. 313 00:31:52,488 --> 00:31:55,928 Ik ben ook voor jou ingevallen toen je ziek was. 314 00:31:56,048 --> 00:31:59,888 Je was vast teleurgesteld dat ik terugkwam, nietwaar? 315 00:32:00,008 --> 00:32:04,608 Ik heb ervaring binnen dit hele bedrijf. 316 00:32:04,728 --> 00:32:09,408 Zo, nu even een andere toon, graag. 317 00:32:15,888 --> 00:32:18,128 Sorry, ik zal stil zijn. 318 00:32:18,248 --> 00:32:23,488 Graag, maar niet hierbinnen. Deze bijeenkomst is voor de eigenaren. 319 00:32:53,288 --> 00:32:58,288 Zij heeft hier niets te zoeken. - Zij kan ons best hulp bieden, hoor. 320 00:32:58,408 --> 00:33:03,488 Je had eerst met ons moeten praten. - Ja, dat had misschien gemoeten. 321 00:33:03,608 --> 00:33:08,368 Dat had jij ook moeten doen voordat je dingen aan journalisten ging vertellen. 322 00:33:08,488 --> 00:33:12,688 Een bar? Moet dit soms een kroeg worden? 323 00:33:24,128 --> 00:33:27,568 Ze heeft me vernederd, en jij hebt me niet verdedigd. 324 00:33:27,688 --> 00:33:29,168 Nee. 325 00:33:32,808 --> 00:33:35,288 Lieverd... - Nee. 326 00:33:35,408 --> 00:33:39,768 Nina ging te ver, daar ben ik het mee eens, maar jij ook. 327 00:33:39,888 --> 00:33:43,128 Vind jij ook dat ik er niet bij mag zijn? 328 00:33:43,248 --> 00:33:44,728 Jawel. 329 00:33:46,888 --> 00:33:51,288 Met één ding had Nina gelijk. - Waarmee dan? 330 00:33:51,408 --> 00:33:55,368 Ik vraag me af hoe het zou zijn als ze niet was teruggekomen. 331 00:33:55,488 --> 00:34:00,128 Wij konden het prima zonder haar. - Ik hoef het niet te horen. 332 00:34:00,248 --> 00:34:06,048 Nee, want je bent het met me eens, maar je wilt het niet toegeven. Toch? 333 00:34:12,728 --> 00:34:15,608 Dat de techniek grote vooruitgang boekt... 334 00:34:15,728 --> 00:34:19,488 zie je in de etalage van de speelgoedwinkel. 335 00:34:19,608 --> 00:34:24,848 Verder is het nog altijd net zo moeilijk voor alle familieleden... 336 00:34:24,968 --> 00:34:29,848 om een cadeau te vinden dat je kunt ruilen. 337 00:34:34,768 --> 00:34:36,368 Ze zijn er. 338 00:34:45,648 --> 00:34:49,248 Waarom doe ik dit altijd pas op het laatste moment? 339 00:34:49,368 --> 00:34:53,848 Ga maar. Ik doe het wel. Ik regel het. Ga nu. 340 00:34:53,968 --> 00:34:58,208 Vergeet het lintje niet. - Ik zal m'n best doen. 341 00:35:04,648 --> 00:35:07,128 Dag, Christina. - Goedendag. 342 00:35:14,408 --> 00:35:17,328 Ja... Dank je wel. 343 00:35:21,448 --> 00:35:25,848 Erik vertelde dat biologie je lievelingsvak is. 344 00:35:25,968 --> 00:35:27,448 Ja. 345 00:35:29,208 --> 00:35:34,168 Dus ik dacht dat je dit misschien wel interessant zou vinden. 346 00:35:39,928 --> 00:35:43,328 Ben je hier weleens eerder geweest? - Nee. 347 00:35:43,448 --> 00:35:46,728 Kijk, wat een mooie beer. 348 00:36:07,488 --> 00:36:11,088 Heb je het naar je zin op school? - Ja. 349 00:36:11,208 --> 00:36:14,208 Heb je veel vrienden? - Een paar. 350 00:36:14,328 --> 00:36:18,288 Hoe heten ze? - Ellen. 351 00:36:31,368 --> 00:36:35,008 Als we thuiskomen, heb ik een kerstcadeau voor je. 352 00:36:35,128 --> 00:36:39,928 Mag ik dat aan je geven, ook al is het nog geen kerst? 353 00:37:04,848 --> 00:37:07,128 Wat is er? 354 00:37:07,248 --> 00:37:08,928 Niets. 355 00:37:12,128 --> 00:37:15,808 Heb je de kerstkaart van Lilly en Torun gezien? 356 00:37:15,928 --> 00:37:21,688 Ja. Komt Lilly met kerst? - Nee, ik denk het niet. 357 00:37:21,808 --> 00:37:24,528 Mis je haar? - Af en toe. 358 00:37:47,808 --> 00:37:49,608 Tot straks. - Ja. 359 00:38:09,448 --> 00:38:14,448 Wat doe je? - Ik moet ze toch paneren en bakken? 360 00:38:14,568 --> 00:38:17,768 Het moet aspic worden. Wat begrijp je niet? 361 00:38:20,008 --> 00:38:24,488 Het spijt me. - Hoe vaak moet ik het blijven zeggen? 362 00:38:24,608 --> 00:38:28,768 Ik heb aan u gevraagd... - Dus nu is het mijn schuld? 363 00:38:28,888 --> 00:38:31,288 Nee. Het spijt me. 364 00:38:34,648 --> 00:38:39,408 Pak je spullen maar, Hans-Erik. Je bent ontslagen. 365 00:38:49,328 --> 00:38:52,608 Chef, heeft u even? - Wat nu weer? 366 00:38:52,728 --> 00:38:57,928 Kan het op uw kantoor? - Ja, maar wel kort dan. 367 00:39:01,648 --> 00:39:03,688 Ja? 368 00:39:03,808 --> 00:39:07,528 Ik wil niet dat u Hans-Erik ontslaat. - Dat vind je? 369 00:39:07,648 --> 00:39:12,368 Vandaag en morgen is het kerstbuffet. Hij is nodig. Ook daarna nog. 370 00:39:12,488 --> 00:39:17,848 Hij liegt tegen me waar ik bij sta. Moet ik dat zomaar laten gaan? 371 00:39:17,968 --> 00:39:23,288 Uw slechte gehoor begint een probleem te worden, chef. 372 00:39:27,568 --> 00:39:30,248 Ja, dat weet ik. 373 00:39:30,368 --> 00:39:36,448 We kunnen duidelijker praten, nog een keertje vragen voor de zekerheid. 374 00:39:39,208 --> 00:39:43,408 Afschuwelijk dat ik als een bejaarde moet worden behandeld. 375 00:39:47,008 --> 00:39:50,888 Je mag blijven. - Dank je wel, Calle, dank je wel. 376 00:39:51,008 --> 00:39:54,048 Doe net alsof er niks gebeurd is. 377 00:39:59,448 --> 00:40:06,088 Weet je wat het is? Stukjes plastic waarmee je dingen kan bouwen. 378 00:40:06,208 --> 00:40:10,168 Net als Meccano, alleen dan van plastic. 379 00:40:14,328 --> 00:40:16,488 Even kijken... 380 00:40:21,728 --> 00:40:28,728 Hoe is het met de kleine? - Ove. Met hem gaat het goed. 381 00:40:28,848 --> 00:40:31,928 Hij is erg nieuwsgierig naar de Kerstman. 382 00:40:33,648 --> 00:40:36,608 En met jou en Nina dan? 383 00:40:36,728 --> 00:40:38,408 Prima. 384 00:40:39,968 --> 00:40:45,968 Willen jullie geen kleintje? - We doen ons best. 385 00:40:53,608 --> 00:40:58,568 Zal ik je helpen met tanden poetsen? - Ik ben klaar. 386 00:41:10,728 --> 00:41:12,208 Kijken? 387 00:41:13,808 --> 00:41:17,688 Wat mooi. - Dank je. 388 00:41:17,808 --> 00:41:22,288 Welterusten. - Welterusten. Mag ik een knuffel? 389 00:41:29,448 --> 00:41:31,848 Ik had beloofd om papa te bellen. 390 00:41:31,968 --> 00:41:36,168 Natuurlijk. De telefoon staat in de woonkamer. 391 00:41:37,368 --> 00:41:40,848 Ken je zijn nummer hier in Stockholm? - Ja. 392 00:41:51,848 --> 00:41:55,008 Met Rehnskiöld. - Dag, papa. Met mij. 393 00:41:55,128 --> 00:41:59,528 Dag, lieverd. Hoe is het? - Ik ga naar bed. 394 00:42:02,048 --> 00:42:05,408 Papa, kun je me niet komen ophalen? 395 00:42:05,528 --> 00:42:08,448 Dat kan niet. Ik kom morgenvroeg. 396 00:42:08,568 --> 00:42:10,648 Het is niet leuk hier. 397 00:42:12,528 --> 00:42:17,608 Drinkt mama? - Nee. Wat bedoel je met 'drinken'? 398 00:42:17,728 --> 00:42:20,888 Waar zijn jullie geweest? - In een museum. 399 00:42:21,008 --> 00:42:26,968 Was het leuk? - Nee. Kun je me echt niet ophalen? 400 00:42:27,088 --> 00:42:31,608 Ik kom morgenvroeg. Ga nu slapen. 401 00:42:31,728 --> 00:42:33,928 Welterusten. 402 00:42:45,048 --> 00:42:47,728 Goedenavond. - Goedenavond. 403 00:42:47,848 --> 00:42:52,848 Heeft u gereserveerd? - Ja, dat heb ik. Henriette Winter. 404 00:42:52,968 --> 00:42:55,928 Ja, hier. Bent u met iemand anders? 405 00:42:56,048 --> 00:42:59,968 Nee, ik ben alleen, dus u mag vanavond mijn cavalier zijn. 406 00:43:00,088 --> 00:43:02,048 Ik zal m'n best doen. 407 00:43:04,728 --> 00:43:08,848 Ik heb over DK gelezen in Vecko-Journalen. 408 00:43:08,968 --> 00:43:11,768 Het lijkt erg populair te zijn. 409 00:43:11,888 --> 00:43:14,248 Klopt. - Bedankt. 410 00:43:15,808 --> 00:43:18,728 Zijn er vanavond bekende mensen? 411 00:43:18,848 --> 00:43:22,688 Politici? Acteurs? Iemand van de koninklijke familie? 412 00:43:22,808 --> 00:43:26,248 Vanavond geen leden van het koningshuis, mevrouw. 413 00:43:26,368 --> 00:43:30,208 Juffrouw. Ik heb de ware nog niet ontmoet. 414 00:43:30,328 --> 00:43:35,128 Beter gezegd, ik heb er zoveel ontmoet dat ik niet kan kiezen. 415 00:43:35,248 --> 00:43:40,248 Wilt u alvast wat drinken? - Graag. Een Kaiser Franz, alsjeblieft. 416 00:43:40,368 --> 00:43:43,328 Die ken ik niet. 417 00:43:43,448 --> 00:43:48,008 Dat is een hoop cognac en nog meer champagne. Dat lukt u wel. 418 00:43:48,128 --> 00:43:50,168 Ik zal een poging wagen. 419 00:43:59,888 --> 00:44:02,168 Slaapt ze? - Ja. 420 00:44:05,248 --> 00:44:09,728 Wat is er, lieverd? - Ze wil naar huis. 421 00:44:09,848 --> 00:44:12,488 Dat kun je toch niet weten? - Jawel. 422 00:44:12,608 --> 00:44:16,128 Dat zei ze tegen Erik aan de telefoon. 423 00:44:16,248 --> 00:44:22,608 Alles is nieuw voor haar. Misschien is het de eerste keer dat ze niet thuis slaapt. 424 00:44:22,728 --> 00:44:27,048 Ze heeft mij niet nodig. - Natuurlijk wel. 425 00:44:28,128 --> 00:44:34,248 Ze weet het misschien nog niet, want ze kent je niet, maar ze zal het begrijpen. 426 00:44:40,128 --> 00:44:45,088 Papa. - Dag, schat. Hallo. 427 00:44:49,568 --> 00:44:51,808 Fijne kerst. - Fijne kerst. 428 00:44:51,928 --> 00:44:53,648 Christina... 429 00:44:54,968 --> 00:44:58,088 Het was heel fijn dat je hier was. 430 00:45:00,968 --> 00:45:06,328 Jij betekent heel veel voor mij. Ik hoop dat je gauw weer terugkomt. 431 00:45:19,648 --> 00:45:22,288 En een fijne kerst. - Fijne kerst. 432 00:45:30,088 --> 00:45:33,928 Perfect. Ja, dat doen we. Ik zal u bellen. 433 00:45:34,048 --> 00:45:38,608 Vrolijk kerstfeest trouwens. Bedankt. 434 00:45:41,168 --> 00:45:44,008 Mag ik de kaneel? - Natuurlijk. 435 00:45:45,888 --> 00:45:49,568 Wie was het? - Een zakenrelatie. 436 00:45:51,528 --> 00:45:57,368 Zoals altijd heeft oma ons uitgenodigd. Misschien kunnen we er even heen. 437 00:45:57,488 --> 00:46:01,648 Een paar uurtjes in de middag. Wat vinden jullie daarvan? 438 00:46:01,768 --> 00:46:06,768 Je weet dat ik dat wil. - Ik vind het prima. 439 00:46:07,768 --> 00:46:10,488 Prima. Dan doen we dat. 440 00:46:11,328 --> 00:46:14,448 Hoe laat komen ze? - Rond twee uur. 441 00:46:14,568 --> 00:46:18,208 Twee uur? Hoe moeten we alles warm houden tot twee uur? 442 00:46:18,328 --> 00:46:22,848 Deze discussie voeren we elk jaar en het komt altijd goed. 443 00:46:31,208 --> 00:46:33,448 Met Löwander. 444 00:46:34,608 --> 00:46:36,088 Echt? 445 00:46:37,568 --> 00:46:40,448 Dank je wel, Gustaf. 446 00:46:40,568 --> 00:46:45,528 Gustaf, dit betekent ongelooflijk veel voor mij. 447 00:46:46,768 --> 00:46:51,568 Ja, tot zo. Dag. 448 00:46:51,688 --> 00:46:55,248 Ik heb nagedacht over het warm houden... 449 00:46:56,688 --> 00:46:58,288 Wat zei hij? 450 00:47:01,728 --> 00:47:05,288 Ze komen. - Dat is toch niks om over te janken? 451 00:47:05,408 --> 00:47:08,448 Ik mag toch wel blij zijn? 452 00:47:08,568 --> 00:47:12,768 Hoe gaan we het warm houden? - Stop met zeuren. 453 00:47:12,888 --> 00:47:16,768 Het makkelijkste is dat jij hier blijft eten. 454 00:47:16,888 --> 00:47:20,008 Ik blijf niet. - Waarom niet? 455 00:47:20,968 --> 00:47:25,168 Wat ga jij dan doen dat zo ontzettend belangrijk is? 456 00:47:25,288 --> 00:47:27,728 Heb je een afspraak? 457 00:47:29,688 --> 00:47:35,608 Dat gaat jou toch niets aan? - Ik vraag het alleen. 458 00:47:35,728 --> 00:47:41,048 Vreemd dat je me zelfs op kerstavond niet even met rust kunt laten. 459 00:47:41,168 --> 00:47:43,648 Nina, ben je klaar? 460 00:47:45,608 --> 00:47:47,608 Kan ik deze echt dragen? 461 00:47:47,728 --> 00:47:50,528 Hij staat je prachtig. 462 00:47:50,648 --> 00:47:53,368 Wat is er? - Ga zitten. 463 00:47:59,008 --> 00:48:02,288 Fijne kerst. - De cadeaus doen we toch vanavond? 464 00:48:02,408 --> 00:48:06,128 Ik kan niet langer wachten. - Oké. 465 00:48:09,768 --> 00:48:11,848 Wat zou dit zijn? 466 00:48:17,048 --> 00:48:18,848 Wat? 467 00:48:52,248 --> 00:48:53,968 Meen je dit? 468 00:49:06,288 --> 00:49:09,168 Ben je blij? - Heel blij. 469 00:49:20,288 --> 00:49:22,528 Even kijken of oma hier is. 470 00:49:22,648 --> 00:49:24,928 Kijk eens wat een lieve kinderen. 471 00:49:25,048 --> 00:49:28,448 Welkom. Vrolijk kerstfeest. - IJscups. 472 00:49:28,568 --> 00:49:32,968 IJscups? Dank je wel, Anitha. Wat mooi. 473 00:49:33,088 --> 00:49:35,568 Fijne kerst, Peter. - Jij ook, mama. 474 00:49:35,688 --> 00:49:39,688 Vrolijk kerstfeest. - Jij ook. Hier nog wat van mij. 475 00:49:39,808 --> 00:49:42,208 Heb je al een speculaasje gehad? 476 00:49:42,328 --> 00:49:44,808 Wil je je teddybeer? - Ja. 477 00:49:48,728 --> 00:49:51,568 Hoe gaat het, Helga? - Het gaat prima. 478 00:49:53,008 --> 00:49:57,128 Heb je nog last? - Nee, ik slik nitroglycerine... 479 00:49:57,248 --> 00:50:00,168 en dat lijkt te helpen. - Fijn. 480 00:50:05,728 --> 00:50:09,448 Sorry voor hoe ik me laatst gedroeg. 481 00:50:09,568 --> 00:50:13,328 Dat geeft helemaal niks. - Jawel. 482 00:50:13,448 --> 00:50:18,568 Ik heb dingen gezegd die ik niet had moeten zeggen. Zo is het. 483 00:50:21,528 --> 00:50:25,928 Het restaurant gaat me aan het hart. - Dat weet ik, Ester. 484 00:50:27,568 --> 00:50:31,208 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 485 00:50:31,328 --> 00:50:33,768 Wens oom Calle even een fijne kerst. 486 00:50:33,888 --> 00:50:37,368 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest, mama. 487 00:50:42,408 --> 00:50:44,528 Vrolijk kerstfeest. 488 00:50:49,648 --> 00:50:53,168 Wat heb je voor kerst gevraagd? - Poppen en Lego. 489 00:51:01,728 --> 00:51:05,288 Welkom. - Vrolijk kerstfeest, mama. 490 00:51:05,408 --> 00:51:08,928 Gustaf, ik ben zo blij dat jullie konden komen. 491 00:51:09,048 --> 00:51:12,928 Astrid, eindelijk vieren we weer samen kerst. 492 00:51:13,048 --> 00:51:16,448 Vrolijk kerstfeest, Gustaf. - Vrolijk kerstfeest, Peter. 493 00:51:20,848 --> 00:51:22,768 Alsjeblieft. 494 00:51:26,568 --> 00:51:28,968 Wat mooi, zeg. 495 00:51:37,288 --> 00:51:39,688 Zo, nu zijn alle kaarsen aan. 496 00:52:15,368 --> 00:52:18,568 Dank je. - Ivar Lo-Johansson? 497 00:52:18,688 --> 00:52:24,728 Voor m'n 15de wil ik van alle Zweedse arbeidersschrijvers iets gelezen hebben. 498 00:52:26,128 --> 00:52:29,288 Dank je wel, mama. - Alsjeblieft. 499 00:52:31,328 --> 00:52:34,768 Waar ga je heen? - Ik ga even naar Christer toe. 500 00:52:40,728 --> 00:52:46,968 Hij is zo lief. Dat hij arbeidersschrijvers leest. 501 00:52:47,088 --> 00:52:51,488 Hij begint zo groot te worden. - Ja. 502 00:52:51,608 --> 00:52:56,808 Wie weet waar we volgend jaar zijn? - Vast in een betere flat. 503 00:52:56,928 --> 00:53:02,608 Ik ben te oud om hier weg te gaan. Ze moeten mij ook bij het grofvuil zetten. 504 00:53:02,728 --> 00:53:09,008 Je krijgt vast een mooie, moderne flat in een gezellige buitenwijk. 505 00:53:09,128 --> 00:53:12,328 Vast ook wel met een metro. 506 00:53:13,168 --> 00:53:18,728 Weet Uno dat het huis gesloopt wordt? - Jazeker, hij wist het nog eerder dan ik. 507 00:53:18,848 --> 00:53:21,928 Hij is zeker niet van gisteren, die Uno. 508 00:53:22,048 --> 00:53:25,728 Voor hem kun je niets geheimhouden. 509 00:53:27,408 --> 00:53:29,368 Wat is er? 510 00:53:32,448 --> 00:53:35,528 Uno's vader zoekt contact met hem. 511 00:53:37,688 --> 00:53:41,088 Ik heb het niet tegen Uno gezegd. 512 00:53:51,448 --> 00:53:54,128 Heeft papa niet verteld over Johansson? 513 00:53:54,248 --> 00:53:57,448 Weten jullie nog toen we erwten gingen plukken? 514 00:53:57,568 --> 00:54:02,288 Meneer Johansson. - Hij was toch degene die je... 515 00:54:02,408 --> 00:54:06,168 Ga je naar bed? - Ga je slapen? 516 00:54:07,408 --> 00:54:11,888 Dat moet je aan hem vertellen. - Nee, dat komt een andere keer. 517 00:54:12,008 --> 00:54:15,608 Ja, dat moet wel. Jullie hebben heel wat gepraat. 518 00:54:20,968 --> 00:54:24,928 Hij en meester Johansson. - Dat komt met oud en nieuw wel. 519 00:54:25,048 --> 00:54:29,128 Is hij er nog? - Je hebt over hem verteld. 520 00:54:35,328 --> 00:54:38,448 Allerliefste familie... 521 00:54:38,568 --> 00:54:43,728 Ik ben zo blij dat we hier vandaag allemaal bij elkaar zijn. 522 00:54:43,848 --> 00:54:47,808 Dat betekent ontzettend veel voor mij. 523 00:54:48,928 --> 00:54:55,608 Ik hoop dat dit een nieuw begin kan zijn voor onze familie. 524 00:54:55,728 --> 00:54:58,848 Proost. En vrolijk kerstfeest. 525 00:54:58,968 --> 00:55:00,608 Vrolijk kerstfeest. 526 00:55:04,088 --> 00:55:07,328 Jij weet wie dat is, mama. - Ik weet het niet meer. 527 00:55:07,448 --> 00:55:12,968 Ik heb toch over hem verteld? De slechtste vogelaar van Zweden. 528 00:55:14,088 --> 00:55:19,168 Heeft hij verteld over die griffioen? Dat was een geliefd onderwerp. 529 00:55:22,528 --> 00:55:25,768 Bedankt, mama. Dat heb je mooi gezegd. 530 00:55:25,888 --> 00:55:30,008 De familie. Die is belangrijk. 531 00:55:30,128 --> 00:55:35,168 Daar kun je veel aan hebben. Tot die zich tegen je keert. 532 00:55:35,288 --> 00:55:41,728 Ik begrijp waarom het juist dit jaar zo belangrijk was om samen te komen. 533 00:55:41,848 --> 00:55:44,688 Dit gaat natuurlijk over Oscarshof. 534 00:55:49,608 --> 00:55:54,208 Jullie denken nog steeds dat DK met geluk de oorlog is doorgekomen. 535 00:55:54,328 --> 00:55:58,888 Jullie denken nog steeds dat ik geen restaurant kan besturen. 536 00:55:59,008 --> 00:56:01,888 Jullie hebben mij in de steek gelaten. 537 00:56:04,448 --> 00:56:08,968 Gustaf, alsjeblieft... - Dit hoeft toch niet nu? 538 00:56:09,088 --> 00:56:12,288 Ik weet precies hoe het zou gaan met Oscarshof. 539 00:56:12,408 --> 00:56:14,608 Jullie hebben vast alles gepland. 540 00:56:14,728 --> 00:56:18,328 En zodra ik tegenwerk, word ik ontslagen. 541 00:56:18,448 --> 00:56:21,408 Dat zal niet gebeuren. 542 00:56:22,368 --> 00:56:26,448 Ik ga zelf een aandeel in Oscarshof kopen. 543 00:56:26,568 --> 00:56:31,608 Om aan dat geld te komen, heb ik mijn aandeel in DK verkocht. 544 00:56:31,728 --> 00:56:33,808 Vrolijk kerstfeest. 545 00:56:39,168 --> 00:56:41,608 Je mag niet buiten de familie gaan. 546 00:56:41,728 --> 00:56:44,288 Toch heb ik dat gedaan. 547 00:56:44,408 --> 00:56:48,888 Een Deense heeft het gekocht, Henriette Winter. 548 00:56:50,128 --> 00:56:53,568 Zo. Dat was het. 549 00:56:55,128 --> 00:56:57,008 Nu gaan wij. 550 00:56:59,808 --> 00:57:01,568 Excuses. 44944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.