Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:55,380 --> 00:01:59,900
Under The Power
3
00:01:59,940 --> 00:02:02,660
Episode 11
4
00:02:13,320 --> 00:02:14,400
Heavens!
5
00:02:14,760 --> 00:02:16,920
Look how difficult my trip has been this time.
6
00:02:18,440 --> 00:02:20,280
Please watch over me,
7
00:02:20,280 --> 00:02:22,640
and ensure that this trip will go smoothly and we can catch the culprit.
8
00:02:25,160 --> 00:02:27,280
I hope I will gain enough silver
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,960
to find my biological parents soon.
10
00:02:32,040 --> 00:02:33,640
Instead of praying to the gods,
11
00:02:34,160 --> 00:02:35,320
you should think of a way
12
00:02:35,560 --> 00:02:36,880
to find that replacement singer.
13
00:02:38,640 --> 00:02:40,070
Your... Your Excellency.
14
00:02:41,640 --> 00:02:42,440
How?
15
00:02:43,800 --> 00:02:45,400
Did you hear everything I just said?
16
00:02:46,360 --> 00:02:47,160
Yes.
17
00:02:49,600 --> 00:02:51,760
Luckily, I didn't say anything wrong.
18
00:02:51,760 --> 00:02:53,520
Or else, I would have to pack up and leave.
19
00:02:55,720 --> 00:02:56,760
Are you an orphan?
20
00:03:01,000 --> 00:03:02,640
Actually, this isn't a big secret.
21
00:03:03,040 --> 00:03:04,680
As a child, I got lost
22
00:03:04,680 --> 00:03:05,880
and was separated from my family.
23
00:03:06,120 --> 00:03:08,040
I stayed in a brothel for a while,
24
00:03:08,040 --> 00:03:09,560
then I was adopted by my current mother.
25
00:03:15,600 --> 00:03:16,400
Your Excellency.
26
00:03:17,520 --> 00:03:18,880
I have a request,
27
00:03:18,920 --> 00:03:20,400
I don't know if I should speak out or not?
28
00:03:22,640 --> 00:03:23,600
What is it?
29
00:03:23,960 --> 00:03:25,560
The Embroidered Uniform Guards have excellent intelligence,
30
00:03:25,560 --> 00:03:26,840
and detectives all over the land.
31
00:03:28,070 --> 00:03:29,800
So, if I do well this time
32
00:03:29,880 --> 00:03:31,200
and catch the killer quickly,
33
00:03:31,200 --> 00:03:33,070
could you help me
34
00:03:33,600 --> 00:03:35,070
find my birth parents?
35
00:03:38,320 --> 00:03:39,720
I'm Registrar of the Embroidered Uniform Guards,
36
00:03:40,240 --> 00:03:41,560
I should lead by example.
37
00:03:42,160 --> 00:03:43,560
How can I engage in personal work when I should be working for the state?
38
00:03:47,480 --> 00:03:48,320
I see.
39
00:03:54,280 --> 00:03:56,760
But rules are man-made,
40
00:03:57,400 --> 00:03:58,400
and can be changed.
41
00:04:01,720 --> 00:04:02,440
Your Excellency.
42
00:04:02,520 --> 00:04:04,480
Then you agree to help me?
43
00:04:05,800 --> 00:04:06,880
I haven't agreed to anything.
44
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
I'll see how I feel.
45
00:04:10,120 --> 00:04:11,280
Thank you, Your Excellency.
46
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
Then I'll wait until you're in a good mood
47
00:04:12,960 --> 00:04:13,680
to ask you.
48
00:04:13,680 --> 00:04:15,360
Xi, hurry up.
49
00:04:15,600 --> 00:04:16,360
Coming. Coming.
50
00:04:17,950 --> 00:04:19,070
Come on, quit dithering.
51
00:04:19,160 --> 00:04:20,800
Jinxia, you're here?
52
00:04:25,520 --> 00:04:26,160
Careful.
53
00:04:32,360 --> 00:04:33,840
What do you think about the male students
54
00:04:33,840 --> 00:04:35,320
that the Master chose
55
00:04:35,800 --> 00:04:36,680
this time?
56
00:04:37,560 --> 00:04:40,120
I think that Lu Shisan is pretty good.
57
00:04:40,760 --> 00:04:42,800
What is it, are you in love?
58
00:04:43,000 --> 00:04:43,760
Honestly.
59
00:04:44,320 --> 00:04:46,280
I just think that he has an attractive appearance,
60
00:04:46,520 --> 00:04:47,960
and is a talented man.
61
00:04:48,640 --> 00:04:49,480
I think
62
00:04:49,480 --> 00:04:51,150
you've fallen for his handsome face.
63
00:04:51,150 --> 00:04:53,080
You... You're so annoying.
64
00:04:53,400 --> 00:04:54,760
OK, I'll stop teasing you.
65
00:04:55,640 --> 00:04:56,520
But
66
00:04:57,150 --> 00:04:58,120
to tell the truth,
67
00:04:58,640 --> 00:05:00,480
I think that Lu Shisan
68
00:05:01,040 --> 00:05:02,800
really does look good.
69
00:05:03,280 --> 00:05:07,040
He also has an excellent figure.
70
00:05:07,320 --> 00:05:09,240
Look at what you're like!
71
00:05:09,920 --> 00:05:11,520
You only ever mock us.
72
00:05:11,560 --> 00:05:13,920
You get your fill everyday.
73
00:05:14,640 --> 00:05:16,600
You spend every day with Lu Shisan,
74
00:05:16,600 --> 00:05:17,640
so, of course, you don't have that feeling.
75
00:05:18,880 --> 00:05:21,560
But nowadays, there aren't many people with looks
76
00:05:22,000 --> 00:05:22,920
and a physique like him.
77
00:05:25,000 --> 00:05:25,880
Indeed.
78
00:05:26,080 --> 00:05:27,920
Shisan really is outstanding.
79
00:05:28,520 --> 00:05:30,600
If you have fallen in love with him,
80
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
then do you want me to talk to him in private?
81
00:05:32,800 --> 00:05:33,640
Yes! Yes! Yes!
82
00:05:33,960 --> 00:05:36,150
Who knows, maybe he feels the same way
83
00:05:36,240 --> 00:05:37,720
and you can get together!
84
00:05:38,400 --> 00:05:39,920
Great, great!
85
00:05:41,760 --> 00:05:43,400
I have admired Lu Shisan for a long time.
86
00:05:43,440 --> 00:05:44,280
What's wrong with you?
87
00:05:47,800 --> 00:05:48,600
Nothing. Nothing.
88
00:05:48,720 --> 00:05:50,640
Something came flying out of nowhere.
89
00:05:51,280 --> 00:05:52,240
But Lu Shisan
90
00:05:52,240 --> 00:05:53,360
doesn't lust after beautiful women.
91
00:05:53,800 --> 00:05:55,320
His personality is also very unpredictable.
92
00:05:55,600 --> 00:05:57,560
It may not be appropriate.
93
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
Moreover, I heard
94
00:05:59,840 --> 00:06:01,280
that he has someone in his heart.
95
00:06:02,720 --> 00:06:04,240
You weren't saying that just now.
96
00:06:04,240 --> 00:06:04,800
Really?
97
00:06:07,000 --> 00:06:08,360
What I mean is that
98
00:06:08,360 --> 00:06:09,280
you may not
99
00:06:10,000 --> 00:06:11,120
be able to tame him.
100
00:06:12,080 --> 00:06:13,720
If we can't tame him,
101
00:06:13,760 --> 00:06:14,760
then who can?
102
00:06:15,240 --> 00:06:16,080
You?
103
00:06:16,360 --> 00:06:18,160
No. No. No. No chance.
104
00:06:18,640 --> 00:06:20,280
I'm lucky he hasn't tamed me.
105
00:06:21,240 --> 00:06:23,040
Jinxia, tell us the truth.
106
00:06:23,640 --> 00:06:26,560
Perhaps, you're in love with Lu Shisan too?
107
00:06:27,400 --> 00:06:29,720
Me? Love him...
108
00:06:29,760 --> 00:06:30,360
He...
109
00:06:31,160 --> 00:06:32,680
Could you be the one he loves?
110
00:06:32,760 --> 00:06:33,680
Impossible!
111
00:06:34,080 --> 00:06:34,880
Heavens!
112
00:06:35,320 --> 00:06:37,680
That'd be asking for death. Love him?
113
00:06:38,000 --> 00:06:40,840
So why did you bring this up?
114
00:06:40,840 --> 00:06:42,880
You keeping changing your attitude and contradicting yourself.
115
00:06:43,640 --> 00:06:46,320
I think she wants to make us back off.
116
00:06:46,560 --> 00:06:47,440
Right! Right!
117
00:06:47,800 --> 00:06:49,150
No. No. No. It's not like that.
118
00:06:49,480 --> 00:06:50,320
-It is.
-It is.
119
00:06:50,320 --> 00:06:53,000
It's not. You're mistaken. You guys!
120
00:06:53,360 --> 00:06:55,400
-Dare deny it!
-Dare deny it!
121
00:06:55,400 --> 00:06:56,480
You're mistaken!
122
00:06:57,520 --> 00:06:59,150
You're mistaken!
123
00:06:59,480 --> 00:07:00,840
You won't even admit it! It's you.
124
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
Just admit it and we'll let you off.
125
00:07:03,440 --> 00:07:04,880
Spare me, you guys.
126
00:07:06,920 --> 00:07:08,120
Spare me. Spare me.
127
00:07:13,360 --> 00:07:14,400
Please stop there.
128
00:07:15,480 --> 00:07:16,880
Every banquet in this world must come to an end.
129
00:07:17,520 --> 00:07:19,480
Someday we will meet again.
130
00:07:20,560 --> 00:07:22,640
Bro Sha, then we won't see you off.
131
00:07:23,540 --> 00:07:24,460
Until the next time.
132
00:07:25,060 --> 00:07:25,780
Goodbye.
133
00:07:26,200 --> 00:07:26,840
Goodbye.
134
00:07:37,780 --> 00:07:38,500
Xie Xiao,
135
00:07:39,020 --> 00:07:39,280
you...
136
00:07:39,280 --> 00:07:39,960
Xi,
137
00:07:40,560 --> 00:07:42,360
do you know why I agreed to stay?
138
00:07:43,480 --> 00:07:44,760
Because of the Wu'an Sect, no?
139
00:07:45,920 --> 00:07:46,800
Because of Yuan Jinxia.
140
00:07:55,480 --> 00:07:56,840
When I was little, I was bullied,
141
00:07:57,150 --> 00:07:58,600
Prawn said she would protect me.
142
00:07:59,440 --> 00:08:01,320
At that time, I secretly swore
143
00:08:01,640 --> 00:08:02,840
that one day when I grow up,
144
00:08:02,840 --> 00:08:04,160
I would protect her.
145
00:08:05,400 --> 00:08:06,600
Later when I saw Lu Yi
146
00:08:07,080 --> 00:08:08,920
order her around like a servant
147
00:08:09,680 --> 00:08:11,560
and make her investigate day and night without rest,
148
00:08:11,680 --> 00:08:12,880
I felt so sad.
149
00:08:13,920 --> 00:08:16,480
Then, I thought about how she
150
00:08:16,820 --> 00:08:18,580
injured her shoulder protecting me when there was that thing with Bro Sha.
151
00:08:19,320 --> 00:08:20,400
I mean, how could I not appreciate
152
00:08:20,440 --> 00:08:21,640
a girl like that?
153
00:08:23,280 --> 00:08:24,120
You...
154
00:08:25,400 --> 00:08:27,040
Just now, after hearing what Bro Sha had to say,
155
00:08:27,160 --> 00:08:28,200
I have made a decision.
156
00:08:30,880 --> 00:08:31,800
What decision?
157
00:08:33,200 --> 00:08:35,640
I will protect Yuan Jinxia for the rest of my life.
158
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
Hurry up, let's go.
159
00:08:57,720 --> 00:08:58,280
Come on.
160
00:08:59,160 --> 00:09:00,120
Feels so comfortable!
161
00:09:00,120 --> 00:09:00,720
Yes.
162
00:09:19,880 --> 00:09:22,200
Finally, I can enjoy this alone.
163
00:09:39,880 --> 00:09:40,680
Lu Shisan.
164
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
Did you see the Master in the spring?
165
00:09:44,200 --> 00:09:45,000
No, I didn't.
166
00:09:45,160 --> 00:09:45,800
What is it?
167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
Strange, I clearly saw him go in.
168
00:09:52,000 --> 00:09:52,800
OK, thank you.
169
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
I'll keep looking.
170
00:10:09,520 --> 00:10:10,240
Don't move!
171
00:10:11,320 --> 00:10:11,920
Me...
172
00:10:16,120 --> 00:10:17,160
Who are you?
173
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Master.
174
00:10:20,240 --> 00:10:21,080
Master, what are you doing?
175
00:10:21,160 --> 00:10:22,000
This is the women's spring.
176
00:10:22,080 --> 00:10:22,760
Enough nonsense!
177
00:10:24,120 --> 00:10:24,840
Tell me,
178
00:10:25,480 --> 00:10:26,880
who you are.
179
00:10:27,280 --> 00:10:28,120
Master.
180
00:10:28,280 --> 00:10:30,440
I am your new disciple, you've forgot?
181
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
Put the blade down first.
182
00:10:31,480 --> 00:10:33,200
We can talk about this, okay?
183
00:10:34,880 --> 00:10:36,400
Don't want to talk, eh?
184
00:10:37,160 --> 00:10:37,880
OK.
185
00:10:38,600 --> 00:10:39,920
Let me remind you,
186
00:10:41,440 --> 00:10:42,880
that day you sneaked into my room,
187
00:10:43,680 --> 00:10:45,040
and took one of my letters,
188
00:10:45,520 --> 00:10:46,240
didn't you?
189
00:10:47,440 --> 00:10:48,120
Master.
190
00:10:48,120 --> 00:10:50,040
I'd just arrived at the Chunxi Troupe,
191
00:10:50,040 --> 00:10:51,280
I wanted to have a look around,
192
00:10:51,280 --> 00:10:52,360
and accidentally walked in,
193
00:10:52,640 --> 00:10:54,320
where I saw the letter,
194
00:10:54,320 --> 00:10:55,440
and thought the calligraphy was very beautiful,
195
00:10:55,440 --> 00:10:57,280
so I planned to bring it back and study it.
196
00:10:57,280 --> 00:10:59,360
I...my hand is so naughty.
197
00:11:00,360 --> 00:11:01,920
Let me continue to remind you,
198
00:11:02,320 --> 00:11:03,640
that day I came to Langyuan,
199
00:11:04,040 --> 00:11:05,960
did you follow me all the way?
200
00:11:06,480 --> 00:11:08,560
Finally, you took my orchids, didn't you?
201
00:11:08,800 --> 00:11:11,120
No. No. No. That was just a coincidence.
202
00:11:11,400 --> 00:11:12,960
I strayed to Langyuan,
203
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
and took, and took some orchids,
204
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
it, it was this hand that was being naughty.
205
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
I like taking things.
206
00:11:17,560 --> 00:11:19,840
Master, what are you doing?
207
00:11:20,360 --> 00:11:21,280
Tell the truth!
208
00:11:22,000 --> 00:11:23,440
I don't have time to mess about with you.
209
00:11:25,440 --> 00:11:25,960
I...
210
00:11:26,840 --> 00:11:28,360
I'm telling the truth.
211
00:11:28,640 --> 00:11:29,200
You...
212
00:11:35,160 --> 00:11:35,880
Your Excellency.
213
00:12:12,320 --> 00:12:12,920
Jinxia.
214
00:12:14,800 --> 00:12:17,000
You... You lied to me.
215
00:12:20,480 --> 00:12:21,160
Get out!
216
00:12:22,640 --> 00:12:23,800
I'll go when I've got my brooch.
217
00:13:18,200 --> 00:13:18,720
Have you seen enough?
218
00:13:48,960 --> 00:13:50,120
Your Excellency. Your Excellency!
219
00:13:50,200 --> 00:13:51,760
Change your clothes, we've got work to do.
220
00:14:00,280 --> 00:14:01,080
Who are you?
221
00:14:01,520 --> 00:14:02,400
What do you want?
222
00:14:02,960 --> 00:14:04,080
Jerk! Let me go!
223
00:14:04,840 --> 00:14:05,720
Outrageous!
224
00:14:06,560 --> 00:14:07,720
Insulting government officials,
225
00:14:08,240 --> 00:14:09,880
is punishable with seventy strokes.
226
00:14:11,840 --> 00:14:13,120
It's you two.
227
00:14:16,240 --> 00:14:17,560
You're officials?
228
00:14:18,720 --> 00:14:20,040
You sneaked into my theater,
229
00:14:20,880 --> 00:14:22,280
why should I trust you?
230
00:14:22,880 --> 00:14:24,440
Who knows, you guys could be impostors!
231
00:14:25,680 --> 00:14:26,760
This is Yangzhou prison.
232
00:14:27,840 --> 00:14:29,200
If the Master does not believe me,
233
00:14:30,040 --> 00:14:31,320
then you stay a few days and you will know.
234
00:14:35,040 --> 00:14:35,760
Prison?
235
00:14:37,400 --> 00:14:38,600
Why are you arresting me?
236
00:14:39,560 --> 00:14:40,600
What crime have I committed?
237
00:14:40,960 --> 00:14:42,200
Do you have any evidence?
238
00:14:42,800 --> 00:14:43,880
Why are you in such a hurry?
239
00:14:47,920 --> 00:14:48,400
OK.
240
00:14:50,440 --> 00:14:52,040
So we will talk
241
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
about Yun Zheyue.
242
00:14:55,440 --> 00:14:56,080
That day,
243
00:14:56,160 --> 00:14:58,200
you sneaked off to Langyuan to sacrifice to the dead,
244
00:14:58,320 --> 00:14:59,480
which was Yun Zheyue, right?
245
00:15:02,600 --> 00:15:04,760
What is Yun Zheyue? I don't know.
246
00:15:05,000 --> 00:15:06,240
You still refuse to speak.
247
00:15:07,080 --> 00:15:08,880
You sneak off in the middle of the night to sacrifice, but you don't know who to?
248
00:15:12,440 --> 00:15:14,320
This man is an Embroidered Uniform Guard.
249
00:15:17,080 --> 00:15:18,600
The interrogation methods they use,
250
00:15:18,760 --> 00:15:21,240
you don't need me to tell you, do you?
251
00:15:23,160 --> 00:15:25,800
So, I recommend being honest.
252
00:15:26,000 --> 00:15:27,520
You will not suffer.
253
00:15:31,000 --> 00:15:32,360
Yun Zheyue is out of time,
254
00:15:32,480 --> 00:15:33,760
later because of "The Best Perfume" that changed,
255
00:15:34,400 --> 00:15:37,240
when he became famous, he died again.
256
00:15:38,200 --> 00:15:40,720
Ten years after, the Chunxi Troupe returned to Yangzhou,
257
00:15:41,120 --> 00:15:43,160
another person died that way.
258
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
What a coincidence!
259
00:15:45,080 --> 00:15:47,280
Speak, did you kill Yun Zheyue?
260
00:15:50,600 --> 00:15:52,480
Yun Zheyue's death that year was very strange.
261
00:15:53,080 --> 00:15:55,480
The government sent many people to investigate, but to no avail.
262
00:15:55,920 --> 00:15:57,440
Why do you say that I did it?
263
00:15:59,360 --> 00:16:00,520
This is what I found
264
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
in the puppet in Yun Zheyue's room.
265
00:16:09,180 --> 00:16:11,300
[This is the last time I will be your replacement singer.]
266
00:16:11,840 --> 00:16:12,640
Replacement singer?
267
00:16:14,640 --> 00:16:15,480
These past days,
268
00:16:16,200 --> 00:16:17,920
I was fortunate to learn singing from Master.
269
00:16:18,800 --> 00:16:19,600
I think,
270
00:16:20,160 --> 00:16:22,400
the singer must wear a lot of makeup,
271
00:16:22,800 --> 00:16:24,040
and act many different roles,
272
00:16:24,840 --> 00:16:26,160
to depict to others
273
00:16:26,680 --> 00:16:28,960
all the thousands of lives and events that happen in the world.
274
00:16:29,200 --> 00:16:31,840
It teaches people to obey human morals.
275
00:16:32,880 --> 00:16:33,720
However,
276
00:16:34,400 --> 00:16:35,480
it is just a play,
277
00:16:36,560 --> 00:16:37,520
and the longer it goes on,
278
00:16:38,320 --> 00:16:39,640
the easier it becomes for people to be unable to
279
00:16:39,680 --> 00:16:41,920
differentiate between what is real and what is fake.
280
00:16:42,680 --> 00:16:45,800
In reality they also fall into roles,
281
00:16:46,520 --> 00:16:49,760
and completely forget who they truly are.
282
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
If I'm not mistaken,
283
00:16:55,240 --> 00:16:56,560
you are Wu Yinhua.
284
00:17:03,080 --> 00:17:05,000
It is true that life is like a play.
285
00:17:05,880 --> 00:17:07,480
Life is like a play.
286
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
How many years have passed,
287
00:17:10,720 --> 00:17:11,680
now,
288
00:17:13,000 --> 00:17:14,640
it is time to let it go.
289
00:17:15,480 --> 00:17:16,590
You finally plead guilty.
290
00:17:17,520 --> 00:17:18,920
I didn't kill anyone.
291
00:17:19,310 --> 00:17:20,240
You didn't?
292
00:17:20,920 --> 00:17:23,000
Then why do you sneak off to sacrifice to him?
293
00:17:23,240 --> 00:17:23,880
Also,
294
00:17:24,040 --> 00:17:25,640
you made the wind bell that gave birth to
295
00:17:25,640 --> 00:17:26,830
the illusion in Langyuan, right?
296
00:17:30,880 --> 00:17:31,640
Your Excellency.
297
00:17:32,480 --> 00:17:33,720
If I tell the truth,
298
00:17:34,400 --> 00:17:35,760
can you spare me?
299
00:17:36,720 --> 00:17:38,000
You dare set conditions?
300
00:17:38,600 --> 00:17:39,960
If you really committed murder,
301
00:17:39,960 --> 00:17:41,520
even the emperor won't be able to protect you.
302
00:17:44,200 --> 00:17:45,280
Let's hear it!
303
00:17:49,240 --> 00:17:50,040
The truth
304
00:17:51,000 --> 00:17:52,800
is that I did not kill Yun Zheyue.
305
00:17:53,200 --> 00:17:56,360
There was a time when I wanted to kill him,
306
00:18:08,880 --> 00:18:09,920
but he was my Senior brother.
307
00:18:11,280 --> 00:18:12,240
We worked together
308
00:18:12,360 --> 00:18:13,960
as disciples of the Old Master of the Chunxi Troupe.
309
00:18:16,800 --> 00:18:18,520
Master named us,
310
00:18:21,440 --> 00:18:22,640
he is Yun Zheyue,
311
00:18:23,320 --> 00:18:24,560
and I am Wu Jinhua.
312
00:18:26,320 --> 00:18:27,760
When we were students,
313
00:18:28,360 --> 00:18:29,720
we always practiced hard.
314
00:18:31,360 --> 00:18:32,400
We talked together,
315
00:18:32,960 --> 00:18:35,400
and said that we would become the best.
316
00:18:40,120 --> 00:18:42,040
Great.
317
00:18:42,040 --> 00:18:42,800
Later,
318
00:18:43,560 --> 00:18:45,240
Master wanted to choose one of us
319
00:18:45,240 --> 00:18:47,240
to become his successor in the Chunxi Troupe.
320
00:18:47,920 --> 00:18:49,280
Originally, I wanted to help him,
321
00:18:49,440 --> 00:18:50,720
because he was my Senior brother.
322
00:18:52,520 --> 00:18:54,280
But unexpectedly...
323
00:19:04,720 --> 00:19:05,520
Senior brother.
324
00:19:06,080 --> 00:19:06,760
Have some tea!
325
00:19:07,240 --> 00:19:07,800
OK.
326
00:19:12,600 --> 00:19:13,280
It's poison.
327
00:19:15,120 --> 00:19:16,200
You want to harm me?
328
00:19:16,760 --> 00:19:18,640
It wasn't me, it was Senior brother Yue.
329
00:19:23,240 --> 00:19:25,760
I hate nothing more
330
00:19:25,760 --> 00:19:27,360
than people who act one way in front of you and another behind your back.
331
00:19:27,960 --> 00:19:29,480
If he wanted to hurt me,
332
00:19:30,520 --> 00:19:32,080
then I will let him know
333
00:19:32,920 --> 00:19:35,200
what it means to be the one that ends up getting hurt.
334
00:19:35,920 --> 00:19:36,640
So
335
00:19:37,200 --> 00:19:38,560
you did it back to him?
336
00:19:39,640 --> 00:19:40,320
Yes.
337
00:19:41,840 --> 00:19:43,200
I took a similar drug
338
00:19:43,840 --> 00:19:45,000
and poisoned his throat.
339
00:19:48,400 --> 00:19:49,560
From then on,
340
00:19:50,720 --> 00:19:52,280
his voice was broken,
341
00:19:53,200 --> 00:19:54,640
and he could sing no more.
342
00:20:02,560 --> 00:20:03,680
Until one day,
343
00:20:05,040 --> 00:20:06,840
Master suddenly told him to sing,
344
00:20:08,040 --> 00:20:09,440
and he could sing again,
345
00:20:09,640 --> 00:20:11,920
moreover, he sang even better than before.
346
00:20:12,480 --> 00:20:13,720
All these years,
347
00:20:14,440 --> 00:20:16,640
I've never understood it,
348
00:20:18,120 --> 00:20:19,640
but I never guessed,
349
00:20:20,600 --> 00:20:22,400
someone else was singing for him.
350
00:20:25,000 --> 00:20:27,280
He became famous for the song "The Best Perfume",
351
00:20:27,280 --> 00:20:30,400
becoming Yangzhou's most famous person.
352
00:20:31,000 --> 00:20:33,840
As long as he sang, the seats would sell out.
353
00:20:35,160 --> 00:20:36,080
And I
354
00:20:37,720 --> 00:20:40,760
could only sit there behind the cold stage.
355
00:20:43,040 --> 00:20:44,480
But the heavens have eyes.
356
00:20:45,720 --> 00:20:47,640
He died not long after he achieved fame.
357
00:20:51,160 --> 00:20:53,160
It is true that doing evil, brings retribution.
358
00:20:54,440 --> 00:20:55,960
No one can avoid it.
359
00:20:57,680 --> 00:20:58,840
No one can avoid it.
360
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
So the wind chimes in Langyuan
361
00:21:02,960 --> 00:21:03,840
were made by you?
362
00:21:04,640 --> 00:21:05,400
Yes.
363
00:21:06,080 --> 00:21:08,040
That year, Yun Zheyue died such a strange death
364
00:21:08,960 --> 00:21:12,200
that I've always had nightmares.
365
00:21:13,080 --> 00:21:16,160
After that, I was seriously ill,
366
00:21:17,000 --> 00:21:18,560
my voice was not the same as before.
367
00:21:19,160 --> 00:21:20,120
I think,
368
00:21:20,520 --> 00:21:22,160
is it because his spirit has never left?
369
00:21:23,080 --> 00:21:23,880
So
370
00:21:24,320 --> 00:21:25,760
I bought the Chunxi Troupe
371
00:21:26,400 --> 00:21:27,800
and asked a master of fengshui
372
00:21:27,800 --> 00:21:29,280
to rearrange Langyuan's design.
373
00:21:29,840 --> 00:21:32,280
And I hung wind chimes to chase away spirits in every room.
374
00:21:32,920 --> 00:21:34,360
But ever since then,
375
00:21:35,080 --> 00:21:36,560
every night in the wind and rain,
376
00:21:37,320 --> 00:21:40,200
Langyuan resounds with the sound of singing.
377
00:21:40,840 --> 00:21:42,320
People in the troupe also saw
378
00:21:42,320 --> 00:21:43,800
the scene when Yun Zheyue died.
379
00:21:45,920 --> 00:22:01,360
Long love, short hatred.
380
00:22:03,280 --> 00:22:05,920
Everyone thought that there were spirits in Langyuan,
381
00:22:06,920 --> 00:22:09,320
and because of that,
382
00:22:10,000 --> 00:22:10,920
those in the troupe
383
00:22:11,320 --> 00:22:13,320
gradually walked away.
384
00:22:14,480 --> 00:22:16,200
I had no choice but to take the Chunxi Troupe
385
00:22:16,200 --> 00:22:17,000
and leave that place.
386
00:22:17,960 --> 00:22:19,360
It's all in the past,
387
00:22:21,280 --> 00:22:22,760
But if I could do it again,
388
00:22:24,680 --> 00:22:26,800
I certainly would do things differently.
389
00:22:28,480 --> 00:22:30,040
If what you say is true,
390
00:22:31,040 --> 00:22:32,160
then I will agree
391
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
to your condition.
392
00:22:35,640 --> 00:22:36,360
Really?
393
00:22:37,120 --> 00:22:38,360
You will really let me go?
394
00:22:39,680 --> 00:22:40,560
Thank you, Your Excellency.
395
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Thank you, Your Excellency.
396
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
Your Excellency, do you believe the words of the Master?
397
00:22:48,840 --> 00:22:49,800
The playwright is a madman,
398
00:22:50,160 --> 00:22:51,280
the one watching the play is a fool.
399
00:22:51,520 --> 00:22:52,400
You think I trust him?
400
00:22:52,920 --> 00:22:54,120
So why did you agree?
401
00:22:56,000 --> 00:22:57,080
The records of the Embroidered Uniform Guards
402
00:22:57,560 --> 00:22:59,080
contain many strange things.
403
00:22:59,800 --> 00:23:01,400
While there is thunder and lightning,
404
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
it can display sounds and images of the past,
405
00:23:04,480 --> 00:23:05,720
and the compass needle will be invalidated.
406
00:23:08,240 --> 00:23:09,960
Those who experience it are like us,
407
00:23:10,760 --> 00:23:12,120
under the stimulation of a certain sound,
408
00:23:12,760 --> 00:23:14,480
and with eyes that cannot discern real from fake,
409
00:23:15,320 --> 00:23:17,320
we will gradually fall into an illusion.
410
00:23:23,040 --> 00:23:23,840
Blood?
411
00:23:25,080 --> 00:23:27,040
Therefore, this is not a man-made illusion.
412
00:23:28,280 --> 00:23:29,440
In deserted Langyuan,
413
00:23:30,080 --> 00:23:31,000
there are no spirits.
414
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
In the capital,
415
00:23:34,080 --> 00:23:35,840
weren't you always good at analysis?
416
00:23:36,320 --> 00:23:37,440
How come coming to Yangzhou,
417
00:23:37,680 --> 00:23:39,320
your eyes and brain have become inferior?
418
00:23:40,960 --> 00:23:42,800
It is because when the sky is falling in, you have someone to help you,
419
00:23:43,160 --> 00:23:44,320
so you don't need to use your brain anymore?
420
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Your Excellency, you're joking.
421
00:23:46,440 --> 00:23:47,160
Of course not.
422
00:23:47,400 --> 00:23:49,080
If they sky really was falling in,
423
00:23:49,080 --> 00:23:51,200
I would jump up and help you catch it.
424
00:23:55,200 --> 00:23:57,560
Actually, I saw his hand,
425
00:23:57,800 --> 00:23:58,840
and soft skin.
426
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Forget about hard work,
427
00:24:00,240 --> 00:24:01,360
he's never even held a needle.
428
00:24:01,640 --> 00:24:02,800
Using needles to kill someone,
429
00:24:03,160 --> 00:24:04,680
would require how many years of practicing martial arts?
430
00:24:04,680 --> 00:24:06,800
The calluses on their hands would be as clear as day.
431
00:24:09,320 --> 00:24:10,200
But,
432
00:24:10,280 --> 00:24:12,240
he wouldn't have to do it himself.
433
00:24:12,480 --> 00:24:13,000
Right?
434
00:24:15,200 --> 00:24:16,800
Since you managed to deduce that,
435
00:24:17,520 --> 00:24:18,840
then let's split up and investigate.
436
00:24:19,480 --> 00:24:21,120
Go and interrogate Master.
437
00:24:21,560 --> 00:24:23,440
See if you can find out any new clues.
438
00:24:23,560 --> 00:24:24,200
Yes.
439
00:24:26,880 --> 00:24:29,000
There aren't many people who know how to injure people using needles.
440
00:24:31,320 --> 00:24:31,920
You,
441
00:24:32,360 --> 00:24:33,960
investigate who in Yangzhou is good at using this item.
442
00:24:34,520 --> 00:24:35,840
Pick out any suspicious people.
443
00:24:36,360 --> 00:24:36,920
Yes.
444
00:24:41,280 --> 00:24:42,040
Say it again.
445
00:24:43,360 --> 00:24:44,880
I want to take Jinxia as my wife.
446
00:24:48,440 --> 00:24:50,720
You ungrateful brat, are you trying to annoy me?
447
00:24:51,080 --> 00:24:52,680
Have you forgotten about your marriage to Xi?
448
00:24:53,440 --> 00:24:56,240
You'll just ignore the marriage I arranged for you,
449
00:24:56,400 --> 00:24:59,000
and actually marry Jinxia?
450
00:24:59,920 --> 00:25:02,200
Do you think of me, your father, as dead?
451
00:25:02,720 --> 00:25:04,920
Father, I know that marriage should be decided by ones parents.
452
00:25:05,680 --> 00:25:07,120
But you want me to marry Xi,
453
00:25:07,160 --> 00:25:08,720
I just can't do it.
454
00:25:08,720 --> 00:25:09,600
Why not?
455
00:25:10,680 --> 00:25:12,960
Your relationship has always been very good, hasn't it?
456
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
All affairs Wu'an Sect, no matter how small or big,
457
00:25:15,400 --> 00:25:16,560
are taken care of by Xier.
458
00:25:16,720 --> 00:25:17,480
What is wrong with her?
459
00:25:17,760 --> 00:25:19,360
Why can't she be the Master's Wife?
460
00:25:20,480 --> 00:25:21,160
I'm telling you,
461
00:25:21,880 --> 00:25:23,840
your birthdates are compatible,
462
00:25:24,000 --> 00:25:25,920
if you marry her, you will have a promising future.
463
00:25:26,920 --> 00:25:29,440
Who says that if our birthdates are compatible, I will have a promising future?
464
00:25:30,240 --> 00:25:32,080
Moreover, I'm doing well enough as it is, right?
465
00:25:33,600 --> 00:25:36,040
Either way, I have made up my mind to marry Jinxia,
466
00:25:36,760 --> 00:25:37,880
no matter how much you disagree,
467
00:25:38,040 --> 00:25:39,160
I will marry her.
468
00:25:39,720 --> 00:25:40,520
I just came to tell you,
469
00:25:40,600 --> 00:25:41,920
not ask for your approval.
470
00:25:42,640 --> 00:25:43,920
I have made my mind up.
471
00:25:44,880 --> 00:25:46,680
I'm preparing to give a betrothal gift to Yuan Jinxia.
472
00:25:46,780 --> 00:25:47,260
You...
473
00:25:47,400 --> 00:25:49,680
Do it! Once you've finished beating me,
474
00:25:49,680 --> 00:25:51,040
allow me to marry Jinxia.
475
00:25:53,080 --> 00:25:55,920
Marriage is not a joke.
476
00:25:57,200 --> 00:25:58,960
How can you do this to Xier?
477
00:26:04,640 --> 00:26:06,640
If it comes to it, I'll leave everything in the sect to her,
478
00:26:07,320 --> 00:26:09,040
I'll take Jinxia from the Wu'an Sect.
479
00:26:09,720 --> 00:26:10,840
Moreover, I have found someone
480
00:26:10,840 --> 00:26:12,200
I want to live with for the rest of my life.
481
00:26:12,720 --> 00:26:14,560
Xi will wish me happiness.
482
00:26:15,640 --> 00:26:17,440
She understands me better than anyone else in this world.
483
00:26:18,000 --> 00:26:19,560
She won't care what other people say.
484
00:26:21,760 --> 00:26:24,040
Xier has sacrificed too much
485
00:26:24,680 --> 00:26:26,000
for the Wu'an Sect.
486
00:26:26,280 --> 00:26:28,400
She is the only daughter-in-law I will recognize,
487
00:26:29,520 --> 00:26:30,720
no matter what you say,
488
00:26:30,880 --> 00:26:32,160
there's no way I will agree.
489
00:26:32,720 --> 00:26:34,960
If you want to get married, you must marry her.
490
00:26:35,500 --> 00:26:36,180
Dad!
491
00:26:36,760 --> 00:26:38,840
That would harm me and Xier.
492
00:26:39,560 --> 00:26:40,840
Do you want to use marriage
493
00:26:41,040 --> 00:26:43,160
to bind her to the Wu'an Sect her whole life?
494
00:26:44,800 --> 00:26:46,080
I am not only your son,
495
00:26:46,800 --> 00:26:47,960
I am also a man,
496
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
and I keep my promises.
497
00:26:50,120 --> 00:26:51,440
I will never change.
498
00:26:52,720 --> 00:26:55,080
Dad, I've made it clear to you today,
499
00:26:56,440 --> 00:26:57,600
whether you accept this or not,
500
00:26:58,360 --> 00:27:00,440
your daughter-in-law can only be Jinxia.
501
00:27:02,640 --> 00:27:03,320
Go away!
502
00:27:04,120 --> 00:27:04,800
Get out!
503
00:27:06,160 --> 00:27:07,520
Get out!
504
00:27:15,240 --> 00:27:17,560
Dad, your health is not good.
505
00:27:17,800 --> 00:27:18,880
Do not get angry, it will endanger your health.
506
00:27:20,120 --> 00:27:21,240
I will stay out of your sight.
507
00:27:52,600 --> 00:27:53,400
Your Excellency.
508
00:27:54,840 --> 00:27:56,960
Your Excellency, don't scare me.
509
00:28:09,360 --> 00:28:11,120
Therefore, this is not a man-made illusion.
510
00:28:13,640 --> 00:28:16,680
In deserted Langyuan, there are no spirits.
511
00:28:19,360 --> 00:28:20,720
That day, I heard a child
512
00:28:20,720 --> 00:28:22,040
singing "The Best Perfume".
513
00:28:24,400 --> 00:28:26,640
Who actually is this fake spirit?
514
00:28:27,840 --> 00:28:29,360
Who was that child?
515
00:28:42,360 --> 00:28:43,080
Junior Brother.
516
00:28:44,600 --> 00:28:47,480
Remember when we went to Gusu to set up a branch?
517
00:28:49,920 --> 00:28:51,960
We were attacked by the Caoyun Sect.
518
00:28:53,880 --> 00:28:55,640
You could have easily escaped alone.
519
00:28:56,880 --> 00:28:59,480
But you came back to save me and suffered severe injuries.
520
00:29:00,680 --> 00:29:01,760
You almost died.
521
00:29:03,880 --> 00:29:05,240
The moment you pulled my hand,
522
00:29:07,160 --> 00:29:08,040
I decided,
523
00:29:08,960 --> 00:29:09,760
that for the rest of my life,
524
00:29:11,280 --> 00:29:12,960
I would be by your side protecting you.
525
00:29:58,680 --> 00:29:59,320
Xi.
526
00:30:05,440 --> 00:30:07,520
What's wrong?
527
00:30:09,320 --> 00:30:10,960
I have a favor to ask you,
528
00:30:11,920 --> 00:30:13,120
and you have to agree.
529
00:30:17,000 --> 00:30:17,720
What?
530
00:30:18,760 --> 00:30:20,400
I want us both to go to the governor's inn together,
531
00:30:20,760 --> 00:30:21,720
and propose to Jinxia.
532
00:30:34,520 --> 00:30:36,400
The engagement made between you and I three years ago,
533
00:30:36,400 --> 00:30:37,800
everyone in Yangzhou knows.
534
00:30:38,640 --> 00:30:41,240
While Jinxia has been in Yangzhou, she must have heard.
535
00:30:41,800 --> 00:30:43,120
I'm afraid she'll mind,
536
00:30:43,440 --> 00:30:44,840
so I hope you will come with me.
537
00:30:45,320 --> 00:30:46,200
She will know
538
00:30:46,400 --> 00:30:47,680
that you and I are pure,
539
00:30:47,800 --> 00:30:48,720
and there is no love of that kind between us.
540
00:30:49,640 --> 00:30:51,200
And it will also silence the people.
541
00:30:57,080 --> 00:30:59,360
I know you will help me, right?
542
00:31:06,120 --> 00:31:09,240
It turns out that you're not a heartless person,
543
00:31:10,680 --> 00:31:13,840
you just haven't found the object of your love.
544
00:31:19,600 --> 00:31:20,440
You really have grown up.
545
00:31:24,080 --> 00:31:25,480
If I hadn't grown up,
546
00:31:25,800 --> 00:31:27,720
how could I be someone else's husband or be a father?
547
00:31:29,560 --> 00:31:31,280
Xi, please help me.
548
00:31:31,560 --> 00:31:33,560
You are the best person in this world to me.
549
00:31:35,200 --> 00:31:37,720
You, as soon as you open your mouth you talk like him,
550
00:31:38,360 --> 00:31:39,680
quite like the Master.
551
00:31:40,400 --> 00:31:42,200
Of course, I'm his son.
552
00:31:42,920 --> 00:31:44,320
Xi, it's a deal then.
553
00:32:51,920 --> 00:33:11,040
Long love, short hatred.
554
00:33:11,280 --> 00:33:28,480
Making people miserable.
555
00:33:29,200 --> 00:33:43,800
Minds linked together.
556
00:33:43,960 --> 00:33:45,600
Are you the child from that day?
557
00:33:46,080 --> 00:33:47,040
Aren't you the little devil?
558
00:33:50,360 --> 00:33:51,840
Who taught you this song?
559
00:33:52,760 --> 00:33:55,040
A lady...a lady taught me.
560
00:33:56,240 --> 00:33:57,200
A lady?
561
00:33:58,120 --> 00:33:59,560
Don't you mean a man?
562
00:34:01,880 --> 00:34:03,640
Then tell me who she is?
563
00:34:03,640 --> 00:34:05,040
What does she look like? Where is she now?
564
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
Don't cry, little boy.
565
00:34:08,480 --> 00:34:09,520
Do not cry!
566
00:34:11,280 --> 00:34:12,040
Do not cry!
567
00:34:14,150 --> 00:34:14,840
Do not cry! Do not cry!
568
00:34:14,840 --> 00:34:16,360
Xiao Bao, Xiao Bao don't cry!
569
00:34:16,440 --> 00:34:17,360
Xiao Bao, don't cry!
570
00:34:17,440 --> 00:34:18,600
Is this your child?
571
00:34:18,800 --> 00:34:19,670
He is my son.
572
00:34:19,670 --> 00:34:20,630
What did you do?
573
00:34:20,920 --> 00:34:22,630
Sorry, I'm a government officer.
574
00:34:22,630 --> 00:34:23,560
I just want to investigate a case.
575
00:34:23,880 --> 00:34:25,190
Whose song is
576
00:34:25,190 --> 00:34:25,960
this child singing?
577
00:34:26,440 --> 00:34:28,800
Normally we work outside.
578
00:34:29,040 --> 00:34:30,880
He always liked to run to this desolate place.
579
00:34:31,080 --> 00:34:32,520
I don't know who taught him.
580
00:34:33,560 --> 00:34:35,630
Official, is there anything wrong?
581
00:34:40,190 --> 00:34:40,920
Do not cry!
582
00:34:41,080 --> 00:34:42,560
Xiao Bao, I told you already,
583
00:34:42,960 --> 00:34:44,360
you can't come here and play anymore.
584
00:34:44,520 --> 00:34:45,630
This place isn't clean.
585
00:34:46,710 --> 00:34:47,630
Is that clear?
586
00:34:48,920 --> 00:34:50,040
A lady?
587
00:34:52,040 --> 00:34:53,280
But unexpectedly...
588
00:34:54,710 --> 00:34:55,480
It's poison.
589
00:34:57,040 --> 00:34:58,080
Do you want to harm me?
590
00:35:01,200 --> 00:35:02,400
Could it be...?
591
00:35:04,000 --> 00:35:05,360
I went to Langyuan
592
00:35:05,360 --> 00:35:06,200
and discovered something.
593
00:35:07,560 --> 00:35:09,200
Your Excellency, I have an idea.
594
00:35:09,280 --> 00:35:10,360
I do not know whether I'm right or not.
595
00:35:10,960 --> 00:35:12,240
But now there is no evidence.
596
00:35:15,320 --> 00:35:17,480
Hypothetically, Master did not lie,
597
00:35:17,880 --> 00:35:19,880
that year he also investigated the Chunxi Troupe
598
00:35:20,120 --> 00:35:21,600
and could not find this replacement singer.
599
00:35:22,320 --> 00:35:23,480
If it wasn't for this person
600
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
who kept hidden so carefully,
601
00:35:24,960 --> 00:35:27,160
our direction wouldn't have gone astray, right?
602
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
At first, we knew
603
00:35:31,040 --> 00:35:32,240
of the existence of a replacement singer,
604
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
so we targeted our attention on the master.
605
00:35:35,280 --> 00:35:36,760
Not only was he suited for the role,
606
00:35:37,560 --> 00:35:39,320
but most importantly, he was male.
607
00:35:41,920 --> 00:35:43,000
But that child said
608
00:35:43,240 --> 00:35:44,800
the person who taught him to sing was a lady.
609
00:35:46,080 --> 00:35:46,960
I've looked into it,
610
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
and that year, there were only three women in the Chunxi Troupe.
611
00:35:49,400 --> 00:35:51,440
One elderly lady working in the kitchens, and two students.
612
00:35:51,840 --> 00:35:53,480
Of them, one lady performed "The Best Perfume"
613
00:35:53,680 --> 00:35:55,160
with Yun Zheyue.
614
00:35:55,880 --> 00:35:57,080
And the other,
615
00:35:57,240 --> 00:35:58,240
no news at all.
616
00:35:58,920 --> 00:36:01,160
In the case records, there was no mention of her or anyone
617
00:36:02,120 --> 00:36:04,120
related to her, so I had nowhere to start from.
618
00:36:04,520 --> 00:36:06,360
It's like this person never existed.
619
00:36:08,560 --> 00:36:10,280
For a person to be able to make two types of sounds,
620
00:36:10,840 --> 00:36:13,800
both male and female, is very rare.
621
00:36:16,040 --> 00:36:18,440
The killer escaped very carefully.
622
00:36:20,440 --> 00:36:22,520
In this case, both the killer and the person behind it
623
00:36:22,840 --> 00:36:24,040
are not difficult to predict.
624
00:36:24,840 --> 00:36:25,760
The killer, we can easily catch,
625
00:36:26,120 --> 00:36:28,200
but the person behind it, we cannot touch.
626
00:36:28,560 --> 00:36:30,640
Zhou Xianyi embezzled the state's money,
627
00:36:30,920 --> 00:36:32,440
now that he has died in prison,
628
00:36:32,520 --> 00:36:34,840
I think we should report to the emperor
629
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
that this case is over.
630
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
If we can think of a good way
631
00:36:39,680 --> 00:36:41,080
to get the killer to plead guilty directly,
632
00:36:41,840 --> 00:36:42,720
that would be best.
633
00:36:43,760 --> 00:36:45,640
Your Excellency, you know who the killer is?
634
00:36:47,520 --> 00:36:48,280
I know.
635
00:36:48,920 --> 00:36:50,200
Using needles to kill someone,
636
00:36:50,400 --> 00:36:51,840
would require how many years of practicing martial arts?
637
00:36:52,080 --> 00:36:54,160
The calluses on their hands would be as clear as day.
638
00:36:54,520 --> 00:36:55,600
But there is no evidence.
639
00:36:58,400 --> 00:36:59,680
If that's the case,
640
00:37:00,880 --> 00:37:03,640
then I think you can continue to put on another play.
641
00:37:05,040 --> 00:37:06,120
Another play?
642
00:37:07,520 --> 00:37:08,720
Call the spirits out.
643
00:37:09,000 --> 00:37:10,160
Draw the snake from its cave.
644
00:37:27,160 --> 00:37:29,240
Mr. Lu.
645
00:37:30,360 --> 00:37:31,600
Mr. Lu, sorry for keeping you waiting.
646
00:37:33,280 --> 00:37:34,480
Mr. Wei is here.
647
00:37:34,880 --> 00:37:36,080
Sorry for not greeting you in person.
648
00:37:36,080 --> 00:37:38,320
Not at all, you are most polite.
649
00:37:40,040 --> 00:37:40,480
Please.
650
00:37:40,720 --> 00:37:41,520
Mr. Lu, please.
651
00:38:00,560 --> 00:38:03,160
Mr. Lu called us here to see a play?
652
00:38:04,240 --> 00:38:06,440
Why is the stage decorated like that?
653
00:38:07,960 --> 00:38:08,680
Mr. Wei.
654
00:38:10,160 --> 00:38:12,800
This is a play I just thought of a few days ago.
655
00:38:13,440 --> 00:38:14,080
So
656
00:38:14,400 --> 00:38:17,080
I deliberately invited you to comment together.
657
00:38:17,440 --> 00:38:18,920
Please enjoy yourself.
658
00:38:22,640 --> 00:38:24,560
Miss Shangguan, try some broad beans.
659
00:38:24,920 --> 00:38:26,280
I just tried some, they're not bad.
660
00:38:35,160 --> 00:38:36,600
If not, try some dried plums.
661
00:38:37,240 --> 00:38:39,000
Sweet and sour, the girls like them.
662
00:39:04,880 --> 00:39:05,560
What?
663
00:39:06,080 --> 00:39:06,760
It was falling off!
664
00:39:10,840 --> 00:39:11,560
Miss Shangguan.
665
00:39:11,880 --> 00:39:13,200
You don't look so well.
666
00:39:13,640 --> 00:39:14,960
Do you feel in discomfort?
667
00:39:19,720 --> 00:39:21,160
We practiced really well.
668
00:39:21,560 --> 00:39:22,560
What's going on?
669
00:39:22,840 --> 00:39:23,560
I don't know.
670
00:39:29,960 --> 00:39:31,680
Constable Yang, why are you paying attention to me?
671
00:39:32,720 --> 00:39:33,360
I'm okay.
672
00:39:34,680 --> 00:39:35,440
Miss Shangguan.
673
00:39:35,800 --> 00:39:36,960
Are you still mad at me?
674
00:39:38,640 --> 00:39:39,560
Even if you're busy with work,
675
00:39:39,960 --> 00:39:41,080
you should get enough rest.
676
00:39:47,320 --> 00:39:50,320
Right, whenever Jinxia is unwell,
677
00:39:50,440 --> 00:39:52,360
I cook her a bowl of Siwu soup.
678
00:39:52,640 --> 00:39:53,320
It strengthens the blood.
679
00:39:53,960 --> 00:39:55,880
Why don't I go home and make a bowl for you,
680
00:39:55,880 --> 00:39:56,720
and bring it here.
681
00:39:58,640 --> 00:39:59,600
Constable Yang is concerned.
682
00:40:00,200 --> 00:40:00,880
I am really okay.
683
00:40:03,320 --> 00:40:05,080
Then...then that's OK.
684
00:40:07,280 --> 00:40:09,440
There will be a thunderstorm tonight, won't there?
685
00:40:10,280 --> 00:40:11,360
Why is there still no wind?
686
00:40:11,760 --> 00:40:12,520
I'm exhausted!
687
00:40:13,920 --> 00:40:14,720
I don't know.
688
00:40:16,440 --> 00:40:17,800
That's right, isn't it?
689
00:40:21,000 --> 00:40:22,680
Let's dance. Let's dance. Let's dance.
690
00:40:29,200 --> 00:40:30,280
Please ask Mr. Lu,
691
00:40:30,720 --> 00:40:32,640
where did your play come from?
692
00:40:33,800 --> 00:40:35,840
The more I watch, the less I understand.
693
00:40:38,080 --> 00:40:39,360
Mr. Wei, stay calm.
694
00:40:40,360 --> 00:40:43,160
These days, due to Zhou Xianyi's case,
695
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
I'm really having a headache.
696
00:40:45,280 --> 00:40:48,360
Yesterday, I coincidentally met a Taoist priest hidden in the mountains.
697
00:40:49,440 --> 00:40:51,160
He showed me
698
00:40:51,160 --> 00:40:52,120
his outstanding talent.
699
00:40:53,440 --> 00:40:55,840
I immediately expanded my knowledge.
700
00:40:56,440 --> 00:40:57,160
So,
701
00:40:57,440 --> 00:40:59,960
I invited everyone to come together to bear witness.
702
00:41:01,680 --> 00:41:02,880
What outstanding talent?
703
00:41:04,640 --> 00:41:05,840
Call the spirits out.
704
00:41:40,800 --> 00:41:41,880
Come on, come on, here.
705
00:41:47,720 --> 00:41:50,240
The door of the sky is open, the door of the earth is open.
706
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Open!
707
00:42:05,360 --> 00:42:09,840
The dead men became a ghost, come here.
708
00:42:11,440 --> 00:42:31,480
Long love, short hatred.
709
00:42:31,480 --> 00:42:41,440
Making people...
710
00:42:41,440 --> 00:42:42,520
Who are you?
711
00:42:44,160 --> 00:42:46,640
Bright moonlight sees off youth.
712
00:42:46,880 --> 00:42:49,800
Clouds melt, enlightening the return.
713
00:42:50,200 --> 00:42:54,200
Yun Zheyue.
714
00:42:54,200 --> 00:42:55,920
Right, he is dead, isn't he?
715
00:42:55,920 --> 00:42:56,840
Is that a person or a ghost?
48458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.