All language subtitles for Under pE11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:55,380 --> 00:01:59,900 Under The Power 3 00:01:59,940 --> 00:02:02,660 Episode 11 4 00:02:13,320 --> 00:02:14,400 Heavens! 5 00:02:14,760 --> 00:02:16,920 Look how difficult my trip has been this time. 6 00:02:18,440 --> 00:02:20,280 Please watch over me, 7 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 and ensure that this trip will go smoothly and we can catch the culprit. 8 00:02:25,160 --> 00:02:27,280 I hope I will gain enough silver 9 00:02:27,800 --> 00:02:29,960 to find my biological parents soon. 10 00:02:32,040 --> 00:02:33,640 Instead of praying to the gods, 11 00:02:34,160 --> 00:02:35,320 you should think of a way 12 00:02:35,560 --> 00:02:36,880 to find that replacement singer. 13 00:02:38,640 --> 00:02:40,070 Your... Your Excellency. 14 00:02:41,640 --> 00:02:42,440 How? 15 00:02:43,800 --> 00:02:45,400 Did you hear everything I just said? 16 00:02:46,360 --> 00:02:47,160 Yes. 17 00:02:49,600 --> 00:02:51,760 Luckily, I didn't say anything wrong. 18 00:02:51,760 --> 00:02:53,520 Or else, I would have to pack up and leave. 19 00:02:55,720 --> 00:02:56,760 Are you an orphan? 20 00:03:01,000 --> 00:03:02,640 Actually, this isn't a big secret. 21 00:03:03,040 --> 00:03:04,680 As a child, I got lost 22 00:03:04,680 --> 00:03:05,880 and was separated from my family. 23 00:03:06,120 --> 00:03:08,040 I stayed in a brothel for a while, 24 00:03:08,040 --> 00:03:09,560 then I was adopted by my current mother. 25 00:03:15,600 --> 00:03:16,400 Your Excellency. 26 00:03:17,520 --> 00:03:18,880 I have a request, 27 00:03:18,920 --> 00:03:20,400 I don't know if I should speak out or not? 28 00:03:22,640 --> 00:03:23,600 What is it? 29 00:03:23,960 --> 00:03:25,560 The Embroidered Uniform Guards have excellent intelligence, 30 00:03:25,560 --> 00:03:26,840 and detectives all over the land. 31 00:03:28,070 --> 00:03:29,800 So, if I do well this time 32 00:03:29,880 --> 00:03:31,200 and catch the killer quickly, 33 00:03:31,200 --> 00:03:33,070 could you help me 34 00:03:33,600 --> 00:03:35,070 find my birth parents? 35 00:03:38,320 --> 00:03:39,720 I'm Registrar of the Embroidered Uniform Guards, 36 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 I should lead by example. 37 00:03:42,160 --> 00:03:43,560 How can I engage in personal work when I should be working for the state? 38 00:03:47,480 --> 00:03:48,320 I see. 39 00:03:54,280 --> 00:03:56,760 But rules are man-made, 40 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 and can be changed. 41 00:04:01,720 --> 00:04:02,440 Your Excellency. 42 00:04:02,520 --> 00:04:04,480 Then you agree to help me? 43 00:04:05,800 --> 00:04:06,880 I haven't agreed to anything. 44 00:04:08,080 --> 00:04:09,120 I'll see how I feel. 45 00:04:10,120 --> 00:04:11,280 Thank you, Your Excellency. 46 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 Then I'll wait until you're in a good mood 47 00:04:12,960 --> 00:04:13,680 to ask you. 48 00:04:13,680 --> 00:04:15,360 Xi, hurry up. 49 00:04:15,600 --> 00:04:16,360 Coming. Coming. 50 00:04:17,950 --> 00:04:19,070 Come on, quit dithering. 51 00:04:19,160 --> 00:04:20,800 Jinxia, you're here? 52 00:04:25,520 --> 00:04:26,160 Careful. 53 00:04:32,360 --> 00:04:33,840 What do you think about the male students 54 00:04:33,840 --> 00:04:35,320 that the Master chose 55 00:04:35,800 --> 00:04:36,680 this time? 56 00:04:37,560 --> 00:04:40,120 I think that Lu Shisan is pretty good. 57 00:04:40,760 --> 00:04:42,800 What is it, are you in love? 58 00:04:43,000 --> 00:04:43,760 Honestly. 59 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 I just think that he has an attractive appearance, 60 00:04:46,520 --> 00:04:47,960 and is a talented man. 61 00:04:48,640 --> 00:04:49,480 I think 62 00:04:49,480 --> 00:04:51,150 you've fallen for his handsome face. 63 00:04:51,150 --> 00:04:53,080 You... You're so annoying. 64 00:04:53,400 --> 00:04:54,760 OK, I'll stop teasing you. 65 00:04:55,640 --> 00:04:56,520 But 66 00:04:57,150 --> 00:04:58,120 to tell the truth, 67 00:04:58,640 --> 00:05:00,480 I think that Lu Shisan 68 00:05:01,040 --> 00:05:02,800 really does look good. 69 00:05:03,280 --> 00:05:07,040 He also has an excellent figure. 70 00:05:07,320 --> 00:05:09,240 Look at what you're like! 71 00:05:09,920 --> 00:05:11,520 You only ever mock us. 72 00:05:11,560 --> 00:05:13,920 You get your fill everyday. 73 00:05:14,640 --> 00:05:16,600 You spend every day with Lu Shisan, 74 00:05:16,600 --> 00:05:17,640 so, of course, you don't have that feeling. 75 00:05:18,880 --> 00:05:21,560 But nowadays, there aren't many people with looks 76 00:05:22,000 --> 00:05:22,920 and a physique like him. 77 00:05:25,000 --> 00:05:25,880 Indeed. 78 00:05:26,080 --> 00:05:27,920 Shisan really is outstanding. 79 00:05:28,520 --> 00:05:30,600 If you have fallen in love with him, 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,600 then do you want me to talk to him in private? 81 00:05:32,800 --> 00:05:33,640 Yes! Yes! Yes! 82 00:05:33,960 --> 00:05:36,150 Who knows, maybe he feels the same way 83 00:05:36,240 --> 00:05:37,720 and you can get together! 84 00:05:38,400 --> 00:05:39,920 Great, great! 85 00:05:41,760 --> 00:05:43,400 I have admired Lu Shisan for a long time. 86 00:05:43,440 --> 00:05:44,280 What's wrong with you? 87 00:05:47,800 --> 00:05:48,600 Nothing. Nothing. 88 00:05:48,720 --> 00:05:50,640 Something came flying out of nowhere. 89 00:05:51,280 --> 00:05:52,240 But Lu Shisan 90 00:05:52,240 --> 00:05:53,360 doesn't lust after beautiful women. 91 00:05:53,800 --> 00:05:55,320 His personality is also very unpredictable. 92 00:05:55,600 --> 00:05:57,560 It may not be appropriate. 93 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 Moreover, I heard 94 00:05:59,840 --> 00:06:01,280 that he has someone in his heart. 95 00:06:02,720 --> 00:06:04,240 You weren't saying that just now. 96 00:06:04,240 --> 00:06:04,800 Really? 97 00:06:07,000 --> 00:06:08,360 What I mean is that 98 00:06:08,360 --> 00:06:09,280 you may not 99 00:06:10,000 --> 00:06:11,120 be able to tame him. 100 00:06:12,080 --> 00:06:13,720 If we can't tame him, 101 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 then who can? 102 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 You? 103 00:06:16,360 --> 00:06:18,160 No. No. No. No chance. 104 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 I'm lucky he hasn't tamed me. 105 00:06:21,240 --> 00:06:23,040 Jinxia, tell us the truth. 106 00:06:23,640 --> 00:06:26,560 Perhaps, you're in love with Lu Shisan too? 107 00:06:27,400 --> 00:06:29,720 Me? Love him... 108 00:06:29,760 --> 00:06:30,360 He... 109 00:06:31,160 --> 00:06:32,680 Could you be the one he loves? 110 00:06:32,760 --> 00:06:33,680 Impossible! 111 00:06:34,080 --> 00:06:34,880 Heavens! 112 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 That'd be asking for death. Love him? 113 00:06:38,000 --> 00:06:40,840 So why did you bring this up? 114 00:06:40,840 --> 00:06:42,880 You keeping changing your attitude and contradicting yourself. 115 00:06:43,640 --> 00:06:46,320 I think she wants to make us back off. 116 00:06:46,560 --> 00:06:47,440 Right! Right! 117 00:06:47,800 --> 00:06:49,150 No. No. No. It's not like that. 118 00:06:49,480 --> 00:06:50,320 -It is. -It is. 119 00:06:50,320 --> 00:06:53,000 It's not. You're mistaken. You guys! 120 00:06:53,360 --> 00:06:55,400 -Dare deny it! -Dare deny it! 121 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 You're mistaken! 122 00:06:57,520 --> 00:06:59,150 You're mistaken! 123 00:06:59,480 --> 00:07:00,840 You won't even admit it! It's you. 124 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 Just admit it and we'll let you off. 125 00:07:03,440 --> 00:07:04,880 Spare me, you guys. 126 00:07:06,920 --> 00:07:08,120 Spare me. Spare me. 127 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 Please stop there. 128 00:07:15,480 --> 00:07:16,880 Every banquet in this world must come to an end. 129 00:07:17,520 --> 00:07:19,480 Someday we will meet again. 130 00:07:20,560 --> 00:07:22,640 Bro Sha, then we won't see you off. 131 00:07:23,540 --> 00:07:24,460 Until the next time. 132 00:07:25,060 --> 00:07:25,780 Goodbye. 133 00:07:26,200 --> 00:07:26,840 Goodbye. 134 00:07:37,780 --> 00:07:38,500 Xie Xiao, 135 00:07:39,020 --> 00:07:39,280 you... 136 00:07:39,280 --> 00:07:39,960 Xi, 137 00:07:40,560 --> 00:07:42,360 do you know why I agreed to stay? 138 00:07:43,480 --> 00:07:44,760 Because of the Wu'an Sect, no? 139 00:07:45,920 --> 00:07:46,800 Because of Yuan Jinxia. 140 00:07:55,480 --> 00:07:56,840 When I was little, I was bullied, 141 00:07:57,150 --> 00:07:58,600 Prawn said she would protect me. 142 00:07:59,440 --> 00:08:01,320 At that time, I secretly swore 143 00:08:01,640 --> 00:08:02,840 that one day when I grow up, 144 00:08:02,840 --> 00:08:04,160 I would protect her. 145 00:08:05,400 --> 00:08:06,600 Later when I saw Lu Yi 146 00:08:07,080 --> 00:08:08,920 order her around like a servant 147 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 and make her investigate day and night without rest, 148 00:08:11,680 --> 00:08:12,880 I felt so sad. 149 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 Then, I thought about how she 150 00:08:16,820 --> 00:08:18,580 injured her shoulder protecting me when there was that thing with Bro Sha. 151 00:08:19,320 --> 00:08:20,400 I mean, how could I not appreciate 152 00:08:20,440 --> 00:08:21,640 a girl like that? 153 00:08:23,280 --> 00:08:24,120 You... 154 00:08:25,400 --> 00:08:27,040 Just now, after hearing what Bro Sha had to say, 155 00:08:27,160 --> 00:08:28,200 I have made a decision. 156 00:08:30,880 --> 00:08:31,800 What decision? 157 00:08:33,200 --> 00:08:35,640 I will protect Yuan Jinxia for the rest of my life. 158 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Hurry up, let's go. 159 00:08:57,720 --> 00:08:58,280 Come on. 160 00:08:59,160 --> 00:09:00,120 Feels so comfortable! 161 00:09:00,120 --> 00:09:00,720 Yes. 162 00:09:19,880 --> 00:09:22,200 Finally, I can enjoy this alone. 163 00:09:39,880 --> 00:09:40,680 Lu Shisan. 164 00:09:41,440 --> 00:09:43,000 Did you see the Master in the spring? 165 00:09:44,200 --> 00:09:45,000 No, I didn't. 166 00:09:45,160 --> 00:09:45,800 What is it? 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 Strange, I clearly saw him go in. 168 00:09:52,000 --> 00:09:52,800 OK, thank you. 169 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 I'll keep looking. 170 00:10:09,520 --> 00:10:10,240 Don't move! 171 00:10:11,320 --> 00:10:11,920 Me... 172 00:10:16,120 --> 00:10:17,160 Who are you? 173 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Master. 174 00:10:20,240 --> 00:10:21,080 Master, what are you doing? 175 00:10:21,160 --> 00:10:22,000 This is the women's spring. 176 00:10:22,080 --> 00:10:22,760 Enough nonsense! 177 00:10:24,120 --> 00:10:24,840 Tell me, 178 00:10:25,480 --> 00:10:26,880 who you are. 179 00:10:27,280 --> 00:10:28,120 Master. 180 00:10:28,280 --> 00:10:30,440 I am your new disciple, you've forgot? 181 00:10:30,440 --> 00:10:31,480 Put the blade down first. 182 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 We can talk about this, okay? 183 00:10:34,880 --> 00:10:36,400 Don't want to talk, eh? 184 00:10:37,160 --> 00:10:37,880 OK. 185 00:10:38,600 --> 00:10:39,920 Let me remind you, 186 00:10:41,440 --> 00:10:42,880 that day you sneaked into my room, 187 00:10:43,680 --> 00:10:45,040 and took one of my letters, 188 00:10:45,520 --> 00:10:46,240 didn't you? 189 00:10:47,440 --> 00:10:48,120 Master. 190 00:10:48,120 --> 00:10:50,040 I'd just arrived at the Chunxi Troupe, 191 00:10:50,040 --> 00:10:51,280 I wanted to have a look around, 192 00:10:51,280 --> 00:10:52,360 and accidentally walked in, 193 00:10:52,640 --> 00:10:54,320 where I saw the letter, 194 00:10:54,320 --> 00:10:55,440 and thought the calligraphy was very beautiful, 195 00:10:55,440 --> 00:10:57,280 so I planned to bring it back and study it. 196 00:10:57,280 --> 00:10:59,360 I...my hand is so naughty. 197 00:11:00,360 --> 00:11:01,920 Let me continue to remind you, 198 00:11:02,320 --> 00:11:03,640 that day I came to Langyuan, 199 00:11:04,040 --> 00:11:05,960 did you follow me all the way? 200 00:11:06,480 --> 00:11:08,560 Finally, you took my orchids, didn't you? 201 00:11:08,800 --> 00:11:11,120 No. No. No. That was just a coincidence. 202 00:11:11,400 --> 00:11:12,960 I strayed to Langyuan, 203 00:11:12,960 --> 00:11:14,920 and took, and took some orchids, 204 00:11:14,960 --> 00:11:16,440 it, it was this hand that was being naughty. 205 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 I like taking things. 206 00:11:17,560 --> 00:11:19,840 Master, what are you doing? 207 00:11:20,360 --> 00:11:21,280 Tell the truth! 208 00:11:22,000 --> 00:11:23,440 I don't have time to mess about with you. 209 00:11:25,440 --> 00:11:25,960 I... 210 00:11:26,840 --> 00:11:28,360 I'm telling the truth. 211 00:11:28,640 --> 00:11:29,200 You... 212 00:11:35,160 --> 00:11:35,880 Your Excellency. 213 00:12:12,320 --> 00:12:12,920 Jinxia. 214 00:12:14,800 --> 00:12:17,000 You... You lied to me. 215 00:12:20,480 --> 00:12:21,160 Get out! 216 00:12:22,640 --> 00:12:23,800 I'll go when I've got my brooch. 217 00:13:18,200 --> 00:13:18,720 Have you seen enough? 218 00:13:48,960 --> 00:13:50,120 Your Excellency. Your Excellency! 219 00:13:50,200 --> 00:13:51,760 Change your clothes, we've got work to do. 220 00:14:00,280 --> 00:14:01,080 Who are you? 221 00:14:01,520 --> 00:14:02,400 What do you want? 222 00:14:02,960 --> 00:14:04,080 Jerk! Let me go! 223 00:14:04,840 --> 00:14:05,720 Outrageous! 224 00:14:06,560 --> 00:14:07,720 Insulting government officials, 225 00:14:08,240 --> 00:14:09,880 is punishable with seventy strokes. 226 00:14:11,840 --> 00:14:13,120 It's you two. 227 00:14:16,240 --> 00:14:17,560 You're officials? 228 00:14:18,720 --> 00:14:20,040 You sneaked into my theater, 229 00:14:20,880 --> 00:14:22,280 why should I trust you? 230 00:14:22,880 --> 00:14:24,440 Who knows, you guys could be impostors! 231 00:14:25,680 --> 00:14:26,760 This is Yangzhou prison. 232 00:14:27,840 --> 00:14:29,200 If the Master does not believe me, 233 00:14:30,040 --> 00:14:31,320 then you stay a few days and you will know. 234 00:14:35,040 --> 00:14:35,760 Prison? 235 00:14:37,400 --> 00:14:38,600 Why are you arresting me? 236 00:14:39,560 --> 00:14:40,600 What crime have I committed? 237 00:14:40,960 --> 00:14:42,200 Do you have any evidence? 238 00:14:42,800 --> 00:14:43,880 Why are you in such a hurry? 239 00:14:47,920 --> 00:14:48,400 OK. 240 00:14:50,440 --> 00:14:52,040 So we will talk 241 00:14:52,040 --> 00:14:53,360 about Yun Zheyue. 242 00:14:55,440 --> 00:14:56,080 That day, 243 00:14:56,160 --> 00:14:58,200 you sneaked off to Langyuan to sacrifice to the dead, 244 00:14:58,320 --> 00:14:59,480 which was Yun Zheyue, right? 245 00:15:02,600 --> 00:15:04,760 What is Yun Zheyue? I don't know. 246 00:15:05,000 --> 00:15:06,240 You still refuse to speak. 247 00:15:07,080 --> 00:15:08,880 You sneak off in the middle of the night to sacrifice, but you don't know who to? 248 00:15:12,440 --> 00:15:14,320 This man is an Embroidered Uniform Guard. 249 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 The interrogation methods they use, 250 00:15:18,760 --> 00:15:21,240 you don't need me to tell you, do you? 251 00:15:23,160 --> 00:15:25,800 So, I recommend being honest. 252 00:15:26,000 --> 00:15:27,520 You will not suffer. 253 00:15:31,000 --> 00:15:32,360 Yun Zheyue is out of time, 254 00:15:32,480 --> 00:15:33,760 later because of "The Best Perfume" that changed, 255 00:15:34,400 --> 00:15:37,240 when he became famous, he died again. 256 00:15:38,200 --> 00:15:40,720 Ten years after, the Chunxi Troupe returned to Yangzhou, 257 00:15:41,120 --> 00:15:43,160 another person died that way. 258 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 What a coincidence! 259 00:15:45,080 --> 00:15:47,280 Speak, did you kill Yun Zheyue? 260 00:15:50,600 --> 00:15:52,480 Yun Zheyue's death that year was very strange. 261 00:15:53,080 --> 00:15:55,480 The government sent many people to investigate, but to no avail. 262 00:15:55,920 --> 00:15:57,440 Why do you say that I did it? 263 00:15:59,360 --> 00:16:00,520 This is what I found 264 00:16:00,520 --> 00:16:02,120 in the puppet in Yun Zheyue's room. 265 00:16:09,180 --> 00:16:11,300 [This is the last time I will be your replacement singer.] 266 00:16:11,840 --> 00:16:12,640 Replacement singer? 267 00:16:14,640 --> 00:16:15,480 These past days, 268 00:16:16,200 --> 00:16:17,920 I was fortunate to learn singing from Master. 269 00:16:18,800 --> 00:16:19,600 I think, 270 00:16:20,160 --> 00:16:22,400 the singer must wear a lot of makeup, 271 00:16:22,800 --> 00:16:24,040 and act many different roles, 272 00:16:24,840 --> 00:16:26,160 to depict to others 273 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 all the thousands of lives and events that happen in the world. 274 00:16:29,200 --> 00:16:31,840 It teaches people to obey human morals. 275 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 However, 276 00:16:34,400 --> 00:16:35,480 it is just a play, 277 00:16:36,560 --> 00:16:37,520 and the longer it goes on, 278 00:16:38,320 --> 00:16:39,640 the easier it becomes for people to be unable to 279 00:16:39,680 --> 00:16:41,920 differentiate between what is real and what is fake. 280 00:16:42,680 --> 00:16:45,800 In reality they also fall into roles, 281 00:16:46,520 --> 00:16:49,760 and completely forget who they truly are. 282 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 If I'm not mistaken, 283 00:16:55,240 --> 00:16:56,560 you are Wu Yinhua. 284 00:17:03,080 --> 00:17:05,000 It is true that life is like a play. 285 00:17:05,880 --> 00:17:07,480 Life is like a play. 286 00:17:08,000 --> 00:17:10,040 How many years have passed, 287 00:17:10,720 --> 00:17:11,680 now, 288 00:17:13,000 --> 00:17:14,640 it is time to let it go. 289 00:17:15,480 --> 00:17:16,590 You finally plead guilty. 290 00:17:17,520 --> 00:17:18,920 I didn't kill anyone. 291 00:17:19,310 --> 00:17:20,240 You didn't? 292 00:17:20,920 --> 00:17:23,000 Then why do you sneak off to sacrifice to him? 293 00:17:23,240 --> 00:17:23,880 Also, 294 00:17:24,040 --> 00:17:25,640 you made the wind bell that gave birth to 295 00:17:25,640 --> 00:17:26,830 the illusion in Langyuan, right? 296 00:17:30,880 --> 00:17:31,640 Your Excellency. 297 00:17:32,480 --> 00:17:33,720 If I tell the truth, 298 00:17:34,400 --> 00:17:35,760 can you spare me? 299 00:17:36,720 --> 00:17:38,000 You dare set conditions? 300 00:17:38,600 --> 00:17:39,960 If you really committed murder, 301 00:17:39,960 --> 00:17:41,520 even the emperor won't be able to protect you. 302 00:17:44,200 --> 00:17:45,280 Let's hear it! 303 00:17:49,240 --> 00:17:50,040 The truth 304 00:17:51,000 --> 00:17:52,800 is that I did not kill Yun Zheyue. 305 00:17:53,200 --> 00:17:56,360 There was a time when I wanted to kill him, 306 00:18:08,880 --> 00:18:09,920 but he was my Senior brother. 307 00:18:11,280 --> 00:18:12,240 We worked together 308 00:18:12,360 --> 00:18:13,960 as disciples of the Old Master of the Chunxi Troupe. 309 00:18:16,800 --> 00:18:18,520 Master named us, 310 00:18:21,440 --> 00:18:22,640 he is Yun Zheyue, 311 00:18:23,320 --> 00:18:24,560 and I am Wu Jinhua. 312 00:18:26,320 --> 00:18:27,760 When we were students, 313 00:18:28,360 --> 00:18:29,720 we always practiced hard. 314 00:18:31,360 --> 00:18:32,400 We talked together, 315 00:18:32,960 --> 00:18:35,400 and said that we would become the best. 316 00:18:40,120 --> 00:18:42,040 Great. 317 00:18:42,040 --> 00:18:42,800 Later, 318 00:18:43,560 --> 00:18:45,240 Master wanted to choose one of us 319 00:18:45,240 --> 00:18:47,240 to become his successor in the Chunxi Troupe. 320 00:18:47,920 --> 00:18:49,280 Originally, I wanted to help him, 321 00:18:49,440 --> 00:18:50,720 because he was my Senior brother. 322 00:18:52,520 --> 00:18:54,280 But unexpectedly... 323 00:19:04,720 --> 00:19:05,520 Senior brother. 324 00:19:06,080 --> 00:19:06,760 Have some tea! 325 00:19:07,240 --> 00:19:07,800 OK. 326 00:19:12,600 --> 00:19:13,280 It's poison. 327 00:19:15,120 --> 00:19:16,200 You want to harm me? 328 00:19:16,760 --> 00:19:18,640 It wasn't me, it was Senior brother Yue. 329 00:19:23,240 --> 00:19:25,760 I hate nothing more 330 00:19:25,760 --> 00:19:27,360 than people who act one way in front of you and another behind your back. 331 00:19:27,960 --> 00:19:29,480 If he wanted to hurt me, 332 00:19:30,520 --> 00:19:32,080 then I will let him know 333 00:19:32,920 --> 00:19:35,200 what it means to be the one that ends up getting hurt. 334 00:19:35,920 --> 00:19:36,640 So 335 00:19:37,200 --> 00:19:38,560 you did it back to him? 336 00:19:39,640 --> 00:19:40,320 Yes. 337 00:19:41,840 --> 00:19:43,200 I took a similar drug 338 00:19:43,840 --> 00:19:45,000 and poisoned his throat. 339 00:19:48,400 --> 00:19:49,560 From then on, 340 00:19:50,720 --> 00:19:52,280 his voice was broken, 341 00:19:53,200 --> 00:19:54,640 and he could sing no more. 342 00:20:02,560 --> 00:20:03,680 Until one day, 343 00:20:05,040 --> 00:20:06,840 Master suddenly told him to sing, 344 00:20:08,040 --> 00:20:09,440 and he could sing again, 345 00:20:09,640 --> 00:20:11,920 moreover, he sang even better than before. 346 00:20:12,480 --> 00:20:13,720 All these years, 347 00:20:14,440 --> 00:20:16,640 I've never understood it, 348 00:20:18,120 --> 00:20:19,640 but I never guessed, 349 00:20:20,600 --> 00:20:22,400 someone else was singing for him. 350 00:20:25,000 --> 00:20:27,280 He became famous for the song "The Best Perfume", 351 00:20:27,280 --> 00:20:30,400 becoming Yangzhou's most famous person. 352 00:20:31,000 --> 00:20:33,840 As long as he sang, the seats would sell out. 353 00:20:35,160 --> 00:20:36,080 And I 354 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 could only sit there behind the cold stage. 355 00:20:43,040 --> 00:20:44,480 But the heavens have eyes. 356 00:20:45,720 --> 00:20:47,640 He died not long after he achieved fame. 357 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 It is true that doing evil, brings retribution. 358 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 No one can avoid it. 359 00:20:57,680 --> 00:20:58,840 No one can avoid it. 360 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 So the wind chimes in Langyuan 361 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 were made by you? 362 00:21:04,640 --> 00:21:05,400 Yes. 363 00:21:06,080 --> 00:21:08,040 That year, Yun Zheyue died such a strange death 364 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 that I've always had nightmares. 365 00:21:13,080 --> 00:21:16,160 After that, I was seriously ill, 366 00:21:17,000 --> 00:21:18,560 my voice was not the same as before. 367 00:21:19,160 --> 00:21:20,120 I think, 368 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 is it because his spirit has never left? 369 00:21:23,080 --> 00:21:23,880 So 370 00:21:24,320 --> 00:21:25,760 I bought the Chunxi Troupe 371 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 and asked a master of fengshui 372 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 to rearrange Langyuan's design. 373 00:21:29,840 --> 00:21:32,280 And I hung wind chimes to chase away spirits in every room. 374 00:21:32,920 --> 00:21:34,360 But ever since then, 375 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 every night in the wind and rain, 376 00:21:37,320 --> 00:21:40,200 Langyuan resounds with the sound of singing. 377 00:21:40,840 --> 00:21:42,320 People in the troupe also saw 378 00:21:42,320 --> 00:21:43,800 the scene when Yun Zheyue died. 379 00:21:45,920 --> 00:22:01,360 Long love, short hatred. 380 00:22:03,280 --> 00:22:05,920 Everyone thought that there were spirits in Langyuan, 381 00:22:06,920 --> 00:22:09,320 and because of that, 382 00:22:10,000 --> 00:22:10,920 those in the troupe 383 00:22:11,320 --> 00:22:13,320 gradually walked away. 384 00:22:14,480 --> 00:22:16,200 I had no choice but to take the Chunxi Troupe 385 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 and leave that place. 386 00:22:17,960 --> 00:22:19,360 It's all in the past, 387 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 But if I could do it again, 388 00:22:24,680 --> 00:22:26,800 I certainly would do things differently. 389 00:22:28,480 --> 00:22:30,040 If what you say is true, 390 00:22:31,040 --> 00:22:32,160 then I will agree 391 00:22:32,560 --> 00:22:33,560 to your condition. 392 00:22:35,640 --> 00:22:36,360 Really? 393 00:22:37,120 --> 00:22:38,360 You will really let me go? 394 00:22:39,680 --> 00:22:40,560 Thank you, Your Excellency. 395 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 Thank you, Your Excellency. 396 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 Your Excellency, do you believe the words of the Master? 397 00:22:48,840 --> 00:22:49,800 The playwright is a madman, 398 00:22:50,160 --> 00:22:51,280 the one watching the play is a fool. 399 00:22:51,520 --> 00:22:52,400 You think I trust him? 400 00:22:52,920 --> 00:22:54,120 So why did you agree? 401 00:22:56,000 --> 00:22:57,080 The records of the Embroidered Uniform Guards 402 00:22:57,560 --> 00:22:59,080 contain many strange things. 403 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 While there is thunder and lightning, 404 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 it can display sounds and images of the past, 405 00:23:04,480 --> 00:23:05,720 and the compass needle will be invalidated. 406 00:23:08,240 --> 00:23:09,960 Those who experience it are like us, 407 00:23:10,760 --> 00:23:12,120 under the stimulation of a certain sound, 408 00:23:12,760 --> 00:23:14,480 and with eyes that cannot discern real from fake, 409 00:23:15,320 --> 00:23:17,320 we will gradually fall into an illusion. 410 00:23:23,040 --> 00:23:23,840 Blood? 411 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 Therefore, this is not a man-made illusion. 412 00:23:28,280 --> 00:23:29,440 In deserted Langyuan, 413 00:23:30,080 --> 00:23:31,000 there are no spirits. 414 00:23:32,400 --> 00:23:33,240 In the capital, 415 00:23:34,080 --> 00:23:35,840 weren't you always good at analysis? 416 00:23:36,320 --> 00:23:37,440 How come coming to Yangzhou, 417 00:23:37,680 --> 00:23:39,320 your eyes and brain have become inferior? 418 00:23:40,960 --> 00:23:42,800 It is because when the sky is falling in, you have someone to help you, 419 00:23:43,160 --> 00:23:44,320 so you don't need to use your brain anymore? 420 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Your Excellency, you're joking. 421 00:23:46,440 --> 00:23:47,160 Of course not. 422 00:23:47,400 --> 00:23:49,080 If they sky really was falling in, 423 00:23:49,080 --> 00:23:51,200 I would jump up and help you catch it. 424 00:23:55,200 --> 00:23:57,560 Actually, I saw his hand, 425 00:23:57,800 --> 00:23:58,840 and soft skin. 426 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 Forget about hard work, 427 00:24:00,240 --> 00:24:01,360 he's never even held a needle. 428 00:24:01,640 --> 00:24:02,800 Using needles to kill someone, 429 00:24:03,160 --> 00:24:04,680 would require how many years of practicing martial arts? 430 00:24:04,680 --> 00:24:06,800 The calluses on their hands would be as clear as day. 431 00:24:09,320 --> 00:24:10,200 But, 432 00:24:10,280 --> 00:24:12,240 he wouldn't have to do it himself. 433 00:24:12,480 --> 00:24:13,000 Right? 434 00:24:15,200 --> 00:24:16,800 Since you managed to deduce that, 435 00:24:17,520 --> 00:24:18,840 then let's split up and investigate. 436 00:24:19,480 --> 00:24:21,120 Go and interrogate Master. 437 00:24:21,560 --> 00:24:23,440 See if you can find out any new clues. 438 00:24:23,560 --> 00:24:24,200 Yes. 439 00:24:26,880 --> 00:24:29,000 There aren't many people who know how to injure people using needles. 440 00:24:31,320 --> 00:24:31,920 You, 441 00:24:32,360 --> 00:24:33,960 investigate who in Yangzhou is good at using this item. 442 00:24:34,520 --> 00:24:35,840 Pick out any suspicious people. 443 00:24:36,360 --> 00:24:36,920 Yes. 444 00:24:41,280 --> 00:24:42,040 Say it again. 445 00:24:43,360 --> 00:24:44,880 I want to take Jinxia as my wife. 446 00:24:48,440 --> 00:24:50,720 You ungrateful brat, are you trying to annoy me? 447 00:24:51,080 --> 00:24:52,680 Have you forgotten about your marriage to Xi? 448 00:24:53,440 --> 00:24:56,240 You'll just ignore the marriage I arranged for you, 449 00:24:56,400 --> 00:24:59,000 and actually marry Jinxia? 450 00:24:59,920 --> 00:25:02,200 Do you think of me, your father, as dead? 451 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 Father, I know that marriage should be decided by ones parents. 452 00:25:05,680 --> 00:25:07,120 But you want me to marry Xi, 453 00:25:07,160 --> 00:25:08,720 I just can't do it. 454 00:25:08,720 --> 00:25:09,600 Why not? 455 00:25:10,680 --> 00:25:12,960 Your relationship has always been very good, hasn't it? 456 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 All affairs Wu'an Sect, no matter how small or big, 457 00:25:15,400 --> 00:25:16,560 are taken care of by Xier. 458 00:25:16,720 --> 00:25:17,480 What is wrong with her? 459 00:25:17,760 --> 00:25:19,360 Why can't she be the Master's Wife? 460 00:25:20,480 --> 00:25:21,160 I'm telling you, 461 00:25:21,880 --> 00:25:23,840 your birthdates are compatible, 462 00:25:24,000 --> 00:25:25,920 if you marry her, you will have a promising future. 463 00:25:26,920 --> 00:25:29,440 Who says that if our birthdates are compatible, I will have a promising future? 464 00:25:30,240 --> 00:25:32,080 Moreover, I'm doing well enough as it is, right? 465 00:25:33,600 --> 00:25:36,040 Either way, I have made up my mind to marry Jinxia, 466 00:25:36,760 --> 00:25:37,880 no matter how much you disagree, 467 00:25:38,040 --> 00:25:39,160 I will marry her. 468 00:25:39,720 --> 00:25:40,520 I just came to tell you, 469 00:25:40,600 --> 00:25:41,920 not ask for your approval. 470 00:25:42,640 --> 00:25:43,920 I have made my mind up. 471 00:25:44,880 --> 00:25:46,680 I'm preparing to give a betrothal gift to Yuan Jinxia. 472 00:25:46,780 --> 00:25:47,260 You... 473 00:25:47,400 --> 00:25:49,680 Do it! Once you've finished beating me, 474 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 allow me to marry Jinxia. 475 00:25:53,080 --> 00:25:55,920 Marriage is not a joke. 476 00:25:57,200 --> 00:25:58,960 How can you do this to Xier? 477 00:26:04,640 --> 00:26:06,640 If it comes to it, I'll leave everything in the sect to her, 478 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 I'll take Jinxia from the Wu'an Sect. 479 00:26:09,720 --> 00:26:10,840 Moreover, I have found someone 480 00:26:10,840 --> 00:26:12,200 I want to live with for the rest of my life. 481 00:26:12,720 --> 00:26:14,560 Xi will wish me happiness. 482 00:26:15,640 --> 00:26:17,440 She understands me better than anyone else in this world. 483 00:26:18,000 --> 00:26:19,560 She won't care what other people say. 484 00:26:21,760 --> 00:26:24,040 Xier has sacrificed too much 485 00:26:24,680 --> 00:26:26,000 for the Wu'an Sect. 486 00:26:26,280 --> 00:26:28,400 She is the only daughter-in-law I will recognize, 487 00:26:29,520 --> 00:26:30,720 no matter what you say, 488 00:26:30,880 --> 00:26:32,160 there's no way I will agree. 489 00:26:32,720 --> 00:26:34,960 If you want to get married, you must marry her. 490 00:26:35,500 --> 00:26:36,180 Dad! 491 00:26:36,760 --> 00:26:38,840 That would harm me and Xier. 492 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 Do you want to use marriage 493 00:26:41,040 --> 00:26:43,160 to bind her to the Wu'an Sect her whole life? 494 00:26:44,800 --> 00:26:46,080 I am not only your son, 495 00:26:46,800 --> 00:26:47,960 I am also a man, 496 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 and I keep my promises. 497 00:26:50,120 --> 00:26:51,440 I will never change. 498 00:26:52,720 --> 00:26:55,080 Dad, I've made it clear to you today, 499 00:26:56,440 --> 00:26:57,600 whether you accept this or not, 500 00:26:58,360 --> 00:27:00,440 your daughter-in-law can only be Jinxia. 501 00:27:02,640 --> 00:27:03,320 Go away! 502 00:27:04,120 --> 00:27:04,800 Get out! 503 00:27:06,160 --> 00:27:07,520 Get out! 504 00:27:15,240 --> 00:27:17,560 Dad, your health is not good. 505 00:27:17,800 --> 00:27:18,880 Do not get angry, it will endanger your health. 506 00:27:20,120 --> 00:27:21,240 I will stay out of your sight. 507 00:27:52,600 --> 00:27:53,400 Your Excellency. 508 00:27:54,840 --> 00:27:56,960 Your Excellency, don't scare me. 509 00:28:09,360 --> 00:28:11,120 Therefore, this is not a man-made illusion. 510 00:28:13,640 --> 00:28:16,680 In deserted Langyuan, there are no spirits. 511 00:28:19,360 --> 00:28:20,720 That day, I heard a child 512 00:28:20,720 --> 00:28:22,040 singing "The Best Perfume". 513 00:28:24,400 --> 00:28:26,640 Who actually is this fake spirit? 514 00:28:27,840 --> 00:28:29,360 Who was that child? 515 00:28:42,360 --> 00:28:43,080 Junior Brother. 516 00:28:44,600 --> 00:28:47,480 Remember when we went to Gusu to set up a branch? 517 00:28:49,920 --> 00:28:51,960 We were attacked by the Caoyun Sect. 518 00:28:53,880 --> 00:28:55,640 You could have easily escaped alone. 519 00:28:56,880 --> 00:28:59,480 But you came back to save me and suffered severe injuries. 520 00:29:00,680 --> 00:29:01,760 You almost died. 521 00:29:03,880 --> 00:29:05,240 The moment you pulled my hand, 522 00:29:07,160 --> 00:29:08,040 I decided, 523 00:29:08,960 --> 00:29:09,760 that for the rest of my life, 524 00:29:11,280 --> 00:29:12,960 I would be by your side protecting you. 525 00:29:58,680 --> 00:29:59,320 Xi. 526 00:30:05,440 --> 00:30:07,520 What's wrong? 527 00:30:09,320 --> 00:30:10,960 I have a favor to ask you, 528 00:30:11,920 --> 00:30:13,120 and you have to agree. 529 00:30:17,000 --> 00:30:17,720 What? 530 00:30:18,760 --> 00:30:20,400 I want us both to go to the governor's inn together, 531 00:30:20,760 --> 00:30:21,720 and propose to Jinxia. 532 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 The engagement made between you and I three years ago, 533 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 everyone in Yangzhou knows. 534 00:30:38,640 --> 00:30:41,240 While Jinxia has been in Yangzhou, she must have heard. 535 00:30:41,800 --> 00:30:43,120 I'm afraid she'll mind, 536 00:30:43,440 --> 00:30:44,840 so I hope you will come with me. 537 00:30:45,320 --> 00:30:46,200 She will know 538 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 that you and I are pure, 539 00:30:47,800 --> 00:30:48,720 and there is no love of that kind between us. 540 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 And it will also silence the people. 541 00:30:57,080 --> 00:30:59,360 I know you will help me, right? 542 00:31:06,120 --> 00:31:09,240 It turns out that you're not a heartless person, 543 00:31:10,680 --> 00:31:13,840 you just haven't found the object of your love. 544 00:31:19,600 --> 00:31:20,440 You really have grown up. 545 00:31:24,080 --> 00:31:25,480 If I hadn't grown up, 546 00:31:25,800 --> 00:31:27,720 how could I be someone else's husband or be a father? 547 00:31:29,560 --> 00:31:31,280 Xi, please help me. 548 00:31:31,560 --> 00:31:33,560 You are the best person in this world to me. 549 00:31:35,200 --> 00:31:37,720 You, as soon as you open your mouth you talk like him, 550 00:31:38,360 --> 00:31:39,680 quite like the Master. 551 00:31:40,400 --> 00:31:42,200 Of course, I'm his son. 552 00:31:42,920 --> 00:31:44,320 Xi, it's a deal then. 553 00:32:51,920 --> 00:33:11,040 Long love, short hatred. 554 00:33:11,280 --> 00:33:28,480 Making people miserable. 555 00:33:29,200 --> 00:33:43,800 Minds linked together. 556 00:33:43,960 --> 00:33:45,600 Are you the child from that day? 557 00:33:46,080 --> 00:33:47,040 Aren't you the little devil? 558 00:33:50,360 --> 00:33:51,840 Who taught you this song? 559 00:33:52,760 --> 00:33:55,040 A lady...a lady taught me. 560 00:33:56,240 --> 00:33:57,200 A lady? 561 00:33:58,120 --> 00:33:59,560 Don't you mean a man? 562 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 Then tell me who she is? 563 00:34:03,640 --> 00:34:05,040 What does she look like? Where is she now? 564 00:34:05,800 --> 00:34:07,120 Don't cry, little boy. 565 00:34:08,480 --> 00:34:09,520 Do not cry! 566 00:34:11,280 --> 00:34:12,040 Do not cry! 567 00:34:14,150 --> 00:34:14,840 Do not cry! Do not cry! 568 00:34:14,840 --> 00:34:16,360 Xiao Bao, Xiao Bao don't cry! 569 00:34:16,440 --> 00:34:17,360 Xiao Bao, don't cry! 570 00:34:17,440 --> 00:34:18,600 Is this your child? 571 00:34:18,800 --> 00:34:19,670 He is my son. 572 00:34:19,670 --> 00:34:20,630 What did you do? 573 00:34:20,920 --> 00:34:22,630 Sorry, I'm a government officer. 574 00:34:22,630 --> 00:34:23,560 I just want to investigate a case. 575 00:34:23,880 --> 00:34:25,190 Whose song is 576 00:34:25,190 --> 00:34:25,960 this child singing? 577 00:34:26,440 --> 00:34:28,800 Normally we work outside. 578 00:34:29,040 --> 00:34:30,880 He always liked to run to this desolate place. 579 00:34:31,080 --> 00:34:32,520 I don't know who taught him. 580 00:34:33,560 --> 00:34:35,630 Official, is there anything wrong? 581 00:34:40,190 --> 00:34:40,920 Do not cry! 582 00:34:41,080 --> 00:34:42,560 Xiao Bao, I told you already, 583 00:34:42,960 --> 00:34:44,360 you can't come here and play anymore. 584 00:34:44,520 --> 00:34:45,630 This place isn't clean. 585 00:34:46,710 --> 00:34:47,630 Is that clear? 586 00:34:48,920 --> 00:34:50,040 A lady? 587 00:34:52,040 --> 00:34:53,280 But unexpectedly... 588 00:34:54,710 --> 00:34:55,480 It's poison. 589 00:34:57,040 --> 00:34:58,080 Do you want to harm me? 590 00:35:01,200 --> 00:35:02,400 Could it be...? 591 00:35:04,000 --> 00:35:05,360 I went to Langyuan 592 00:35:05,360 --> 00:35:06,200 and discovered something. 593 00:35:07,560 --> 00:35:09,200 Your Excellency, I have an idea. 594 00:35:09,280 --> 00:35:10,360 I do not know whether I'm right or not. 595 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 But now there is no evidence. 596 00:35:15,320 --> 00:35:17,480 Hypothetically, Master did not lie, 597 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 that year he also investigated the Chunxi Troupe 598 00:35:20,120 --> 00:35:21,600 and could not find this replacement singer. 599 00:35:22,320 --> 00:35:23,480 If it wasn't for this person 600 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 who kept hidden so carefully, 601 00:35:24,960 --> 00:35:27,160 our direction wouldn't have gone astray, right? 602 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 At first, we knew 603 00:35:31,040 --> 00:35:32,240 of the existence of a replacement singer, 604 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 so we targeted our attention on the master. 605 00:35:35,280 --> 00:35:36,760 Not only was he suited for the role, 606 00:35:37,560 --> 00:35:39,320 but most importantly, he was male. 607 00:35:41,920 --> 00:35:43,000 But that child said 608 00:35:43,240 --> 00:35:44,800 the person who taught him to sing was a lady. 609 00:35:46,080 --> 00:35:46,960 I've looked into it, 610 00:35:47,120 --> 00:35:49,120 and that year, there were only three women in the Chunxi Troupe. 611 00:35:49,400 --> 00:35:51,440 One elderly lady working in the kitchens, and two students. 612 00:35:51,840 --> 00:35:53,480 Of them, one lady performed "The Best Perfume" 613 00:35:53,680 --> 00:35:55,160 with Yun Zheyue. 614 00:35:55,880 --> 00:35:57,080 And the other, 615 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 no news at all. 616 00:35:58,920 --> 00:36:01,160 In the case records, there was no mention of her or anyone 617 00:36:02,120 --> 00:36:04,120 related to her, so I had nowhere to start from. 618 00:36:04,520 --> 00:36:06,360 It's like this person never existed. 619 00:36:08,560 --> 00:36:10,280 For a person to be able to make two types of sounds, 620 00:36:10,840 --> 00:36:13,800 both male and female, is very rare. 621 00:36:16,040 --> 00:36:18,440 The killer escaped very carefully. 622 00:36:20,440 --> 00:36:22,520 In this case, both the killer and the person behind it 623 00:36:22,840 --> 00:36:24,040 are not difficult to predict. 624 00:36:24,840 --> 00:36:25,760 The killer, we can easily catch, 625 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 but the person behind it, we cannot touch. 626 00:36:28,560 --> 00:36:30,640 Zhou Xianyi embezzled the state's money, 627 00:36:30,920 --> 00:36:32,440 now that he has died in prison, 628 00:36:32,520 --> 00:36:34,840 I think we should report to the emperor 629 00:36:34,920 --> 00:36:36,440 that this case is over. 630 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 If we can think of a good way 631 00:36:39,680 --> 00:36:41,080 to get the killer to plead guilty directly, 632 00:36:41,840 --> 00:36:42,720 that would be best. 633 00:36:43,760 --> 00:36:45,640 Your Excellency, you know who the killer is? 634 00:36:47,520 --> 00:36:48,280 I know. 635 00:36:48,920 --> 00:36:50,200 Using needles to kill someone, 636 00:36:50,400 --> 00:36:51,840 would require how many years of practicing martial arts? 637 00:36:52,080 --> 00:36:54,160 The calluses on their hands would be as clear as day. 638 00:36:54,520 --> 00:36:55,600 But there is no evidence. 639 00:36:58,400 --> 00:36:59,680 If that's the case, 640 00:37:00,880 --> 00:37:03,640 then I think you can continue to put on another play. 641 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 Another play? 642 00:37:07,520 --> 00:37:08,720 Call the spirits out. 643 00:37:09,000 --> 00:37:10,160 Draw the snake from its cave. 644 00:37:27,160 --> 00:37:29,240 Mr. Lu. 645 00:37:30,360 --> 00:37:31,600 Mr. Lu, sorry for keeping you waiting. 646 00:37:33,280 --> 00:37:34,480 Mr. Wei is here. 647 00:37:34,880 --> 00:37:36,080 Sorry for not greeting you in person. 648 00:37:36,080 --> 00:37:38,320 Not at all, you are most polite. 649 00:37:40,040 --> 00:37:40,480 Please. 650 00:37:40,720 --> 00:37:41,520 Mr. Lu, please. 651 00:38:00,560 --> 00:38:03,160 Mr. Lu called us here to see a play? 652 00:38:04,240 --> 00:38:06,440 Why is the stage decorated like that? 653 00:38:07,960 --> 00:38:08,680 Mr. Wei. 654 00:38:10,160 --> 00:38:12,800 This is a play I just thought of a few days ago. 655 00:38:13,440 --> 00:38:14,080 So 656 00:38:14,400 --> 00:38:17,080 I deliberately invited you to comment together. 657 00:38:17,440 --> 00:38:18,920 Please enjoy yourself. 658 00:38:22,640 --> 00:38:24,560 Miss Shangguan, try some broad beans. 659 00:38:24,920 --> 00:38:26,280 I just tried some, they're not bad. 660 00:38:35,160 --> 00:38:36,600 If not, try some dried plums. 661 00:38:37,240 --> 00:38:39,000 Sweet and sour, the girls like them. 662 00:39:04,880 --> 00:39:05,560 What? 663 00:39:06,080 --> 00:39:06,760 It was falling off! 664 00:39:10,840 --> 00:39:11,560 Miss Shangguan. 665 00:39:11,880 --> 00:39:13,200 You don't look so well. 666 00:39:13,640 --> 00:39:14,960 Do you feel in discomfort? 667 00:39:19,720 --> 00:39:21,160 We practiced really well. 668 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 What's going on? 669 00:39:22,840 --> 00:39:23,560 I don't know. 670 00:39:29,960 --> 00:39:31,680 Constable Yang, why are you paying attention to me? 671 00:39:32,720 --> 00:39:33,360 I'm okay. 672 00:39:34,680 --> 00:39:35,440 Miss Shangguan. 673 00:39:35,800 --> 00:39:36,960 Are you still mad at me? 674 00:39:38,640 --> 00:39:39,560 Even if you're busy with work, 675 00:39:39,960 --> 00:39:41,080 you should get enough rest. 676 00:39:47,320 --> 00:39:50,320 Right, whenever Jinxia is unwell, 677 00:39:50,440 --> 00:39:52,360 I cook her a bowl of Siwu soup. 678 00:39:52,640 --> 00:39:53,320 It strengthens the blood. 679 00:39:53,960 --> 00:39:55,880 Why don't I go home and make a bowl for you, 680 00:39:55,880 --> 00:39:56,720 and bring it here. 681 00:39:58,640 --> 00:39:59,600 Constable Yang is concerned. 682 00:40:00,200 --> 00:40:00,880 I am really okay. 683 00:40:03,320 --> 00:40:05,080 Then...then that's OK. 684 00:40:07,280 --> 00:40:09,440 There will be a thunderstorm tonight, won't there? 685 00:40:10,280 --> 00:40:11,360 Why is there still no wind? 686 00:40:11,760 --> 00:40:12,520 I'm exhausted! 687 00:40:13,920 --> 00:40:14,720 I don't know. 688 00:40:16,440 --> 00:40:17,800 That's right, isn't it? 689 00:40:21,000 --> 00:40:22,680 Let's dance. Let's dance. Let's dance. 690 00:40:29,200 --> 00:40:30,280 Please ask Mr. Lu, 691 00:40:30,720 --> 00:40:32,640 where did your play come from? 692 00:40:33,800 --> 00:40:35,840 The more I watch, the less I understand. 693 00:40:38,080 --> 00:40:39,360 Mr. Wei, stay calm. 694 00:40:40,360 --> 00:40:43,160 These days, due to Zhou Xianyi's case, 695 00:40:43,280 --> 00:40:44,600 I'm really having a headache. 696 00:40:45,280 --> 00:40:48,360 Yesterday, I coincidentally met a Taoist priest hidden in the mountains. 697 00:40:49,440 --> 00:40:51,160 He showed me 698 00:40:51,160 --> 00:40:52,120 his outstanding talent. 699 00:40:53,440 --> 00:40:55,840 I immediately expanded my knowledge. 700 00:40:56,440 --> 00:40:57,160 So, 701 00:40:57,440 --> 00:40:59,960 I invited everyone to come together to bear witness. 702 00:41:01,680 --> 00:41:02,880 What outstanding talent? 703 00:41:04,640 --> 00:41:05,840 Call the spirits out. 704 00:41:40,800 --> 00:41:41,880 Come on, come on, here. 705 00:41:47,720 --> 00:41:50,240 The door of the sky is open, the door of the earth is open. 706 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 Open! 707 00:42:05,360 --> 00:42:09,840 The dead men became a ghost, come here. 708 00:42:11,440 --> 00:42:31,480 Long love, short hatred. 709 00:42:31,480 --> 00:42:41,440 Making people... 710 00:42:41,440 --> 00:42:42,520 Who are you? 711 00:42:44,160 --> 00:42:46,640 Bright moonlight sees off youth. 712 00:42:46,880 --> 00:42:49,800 Clouds melt, enlightening the return. 713 00:42:50,200 --> 00:42:54,200 Yun Zheyue. 714 00:42:54,200 --> 00:42:55,920 Right, he is dead, isn't he? 715 00:42:55,920 --> 00:42:56,840 Is that a person or a ghost? 48458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.