All language subtitles for Tour of Duty S01E18 The Short Timer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:05,236 [ddd] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:03:11,391 --> 00:03:12,523 Taylor. 4 00:03:12,525 --> 00:03:13,992 We're following a blood trail here. 5 00:03:13,994 --> 00:03:15,160 This ain't no time 6 00:03:15,162 --> 00:03:16,828 to be daydreaming about home, sweet home. 7 00:03:16,830 --> 00:03:19,363 Come on. 8 00:03:24,171 --> 00:03:26,104 [STARTS TO SNEEZE] 9 00:03:26,106 --> 00:03:28,807 [STIFLED SNEEZING] 10 00:04:46,286 --> 00:04:47,585 Where's Stone? 11 00:04:47,587 --> 00:04:50,288 [EXPLOSION, SCREAMING] 12 00:04:50,290 --> 00:04:51,822 Taylor, come on! 13 00:05:00,033 --> 00:05:02,433 Holy... 14 00:05:07,941 --> 00:05:09,640 Looks like a Bouncing Betty. 15 00:05:09,642 --> 00:05:10,808 Must have blown 16 00:05:10,810 --> 00:05:14,345 everything from the waist off. 17 00:05:14,347 --> 00:05:15,780 Looks like this blood trail 18 00:05:15,782 --> 00:05:17,748 led right to it. 19 00:05:20,153 --> 00:05:21,286 Poor kid. 20 00:05:21,288 --> 00:05:23,187 He's only been out here two months. 21 00:05:23,189 --> 00:05:26,590 Maybe he's lucky he's dead. 22 00:05:31,631 --> 00:05:32,863 Stone? 23 00:05:32,865 --> 00:05:34,465 Bouncing Betty nailed him, sarge. 24 00:05:34,467 --> 00:05:36,334 God. Another kid down. 25 00:05:36,336 --> 00:05:37,936 Yeah, well, you just keep your head down. 26 00:05:37,938 --> 00:05:38,937 You stay alert, Taylor. 27 00:05:38,939 --> 00:05:39,938 Otherwise, 28 00:05:39,940 --> 00:05:41,973 you might make it home in a paper sack. 29 00:05:44,877 --> 00:05:45,876 Well, we just lost 30 00:05:45,878 --> 00:05:47,278 whatever advantage we had. 31 00:05:47,280 --> 00:05:48,679 Now they know we're following 'em. 32 00:05:48,681 --> 00:05:49,847 That damn explosion's 33 00:05:49,849 --> 00:05:51,782 gonna bring 'em own on us like flies. 34 00:05:51,784 --> 00:05:53,684 Think we ought to head back? 35 00:05:53,686 --> 00:05:54,819 No. 36 00:05:54,821 --> 00:05:56,220 Then we wouldn't be doing our job, 37 00:05:56,222 --> 00:05:57,422 would we? 38 00:05:57,424 --> 00:06:00,158 All right, I'll check it out. 39 00:06:09,336 --> 00:06:11,235 We just lost our point man. 40 00:06:13,906 --> 00:06:14,905 Who's next on point? 41 00:06:14,907 --> 00:06:16,007 I am, sir. 42 00:06:16,009 --> 00:06:17,008 No way. You're short. 43 00:06:17,010 --> 00:06:18,242 I'll take point. 44 00:06:18,244 --> 00:06:19,444 Forget it. I'm next after Taylor. 45 00:06:19,446 --> 00:06:20,845 Hey, what's wrong with me on point? 46 00:06:20,847 --> 00:06:21,846 Nothing, but you've got 47 00:06:21,848 --> 00:06:23,047 two days and a wakeup call 48 00:06:23,049 --> 00:06:24,182 and you're out of here. 49 00:06:24,184 --> 00:06:25,283 Short-timers don't take point, Taylor. 50 00:06:25,285 --> 00:06:27,251 You'd be messing with tradition. 51 00:06:27,253 --> 00:06:29,887 I'd like to take point, sir. 52 00:06:29,889 --> 00:06:31,055 You're crazy, man. 53 00:06:31,057 --> 00:06:32,590 You'd be a sitting target for Charlie. 54 00:06:32,592 --> 00:06:34,592 It's up to you, Taylor. 55 00:06:34,594 --> 00:06:37,061 If any one of you guys 56 00:06:37,063 --> 00:06:38,296 took point 57 00:06:38,298 --> 00:06:39,563 and something happened, 58 00:06:39,565 --> 00:06:40,764 I couldn't leave like that. 59 00:06:40,766 --> 00:06:42,233 Thanks, guys. 60 00:06:42,235 --> 00:06:43,834 Let's go. 61 00:06:56,249 --> 00:06:57,948 [WHISPERING] You got a death wish, Marcus? 62 00:06:57,950 --> 00:06:59,250 What do you think you're proving 63 00:06:59,252 --> 00:07:01,752 by taking point? 64 00:07:01,754 --> 00:07:03,754 Oh, yeah, you're proving you're real stupid. 65 00:07:03,756 --> 00:07:04,989 Yeah, that's it. I get it. 66 00:07:18,104 --> 00:07:20,505 [WHISPERING IN VIETNAMESE] 67 00:07:22,909 --> 00:07:24,542 [MACHINE GUN FIRE] 68 00:07:24,544 --> 00:07:26,344 [SOLDIERS SHOUTING] 69 00:07:26,346 --> 00:07:27,211 [SCREAMS] 70 00:07:39,792 --> 00:07:41,192 Horn, 71 00:07:41,194 --> 00:07:43,461 get XO on the phone! 72 00:07:52,638 --> 00:07:54,672 What am I doing? Two days and a wakeup call. 73 00:07:54,674 --> 00:07:55,673 Lord have mercy. 74 00:07:55,675 --> 00:07:56,674 Get me out of this. 75 00:07:56,676 --> 00:07:57,675 [GUNFIRE CONTINUES] 76 00:07:57,677 --> 00:07:59,277 We're taking the bunker! 77 00:07:59,279 --> 00:08:00,578 Do you read? Over. 78 00:08:03,616 --> 00:08:04,582 [SCREAMS] 79 00:08:06,752 --> 00:08:07,952 You just had to take point, 80 00:08:07,954 --> 00:08:09,187 didn't you? 81 00:08:21,367 --> 00:08:23,601 [GUNFIRE STOPS] 82 00:08:23,603 --> 00:08:26,604 What are you doing to me, Lord? 83 00:08:26,606 --> 00:08:28,272 I didn't mean it. 84 00:08:28,274 --> 00:08:29,407 Thanks, God. 85 00:08:29,409 --> 00:08:30,708 I just know 86 00:08:30,710 --> 00:08:34,044 you want your boy Marcus to make it out of here alive. 87 00:08:34,046 --> 00:08:37,281 Don't you? 88 00:08:47,059 --> 00:08:49,093 Whoo-hoo! Yeah! 89 00:08:49,095 --> 00:08:50,128 Way to go, Taylor! 90 00:08:50,130 --> 00:08:51,162 All right! 91 00:08:51,164 --> 00:08:54,665 [CHEERING] 92 00:08:54,667 --> 00:08:55,933 Yeah! 93 00:08:55,935 --> 00:08:58,236 Whoo-hoo! Whoo! 94 00:08:58,238 --> 00:09:00,037 Yeah! 95 00:09:15,588 --> 00:09:17,054 You know, Taylor, 96 00:09:17,056 --> 00:09:18,722 you really bailed us out, bro. 97 00:09:18,724 --> 00:09:19,923 Yeah, I bailed me out too 98 00:09:19,925 --> 00:09:22,593 and I'm kissing this ugly land goodbye. 99 00:09:22,595 --> 00:09:24,428 Goodbye, Vietnam! 100 00:09:24,430 --> 00:09:26,030 Goodbye, gooks! 101 00:09:29,269 --> 00:09:30,934 And goodbye, dirt! 102 00:09:33,606 --> 00:09:35,706 I'm out of here, bro. 103 00:09:38,611 --> 00:09:40,711 I hear that. 104 00:09:52,792 --> 00:09:54,625 Well, dude, that's the last time 105 00:09:54,627 --> 00:09:56,661 you'll ever see Ladybird. 106 00:09:56,663 --> 00:09:57,928 Yeah? 107 00:09:57,930 --> 00:09:59,630 Well, it breaks my heart, Baker. 108 00:09:59,632 --> 00:10:02,132 Now let's get on to Chu Lai 109 00:10:02,134 --> 00:10:05,135 and process me out of this nasty mess. 110 00:10:05,137 --> 00:10:08,005 d We got to get Out of this place d 111 00:10:08,007 --> 00:10:11,642 d If it's the last thing We ever do d 112 00:10:11,644 --> 00:10:14,845 d We got to get Out of this place d 113 00:10:14,847 --> 00:10:17,715 d Girl, there's a better life d 114 00:10:17,717 --> 00:10:19,483 d For me and you d 115 00:10:19,485 --> 00:10:20,951 [PLAYING HARMONICA] 116 00:10:20,953 --> 00:10:22,486 TAYLOR: You know what you're doing, baby. 117 00:10:22,488 --> 00:10:26,156 d We got to get Out of this place d 118 00:10:26,158 --> 00:10:29,760 d If it's the last thing We ever do d 119 00:10:29,762 --> 00:10:33,264 d We got to get Out of this place d 120 00:10:33,266 --> 00:10:35,366 d Girl, there's a better life d 121 00:10:35,368 --> 00:10:38,269 d For me and you dd 122 00:10:38,271 --> 00:10:40,170 Goodbye! 123 00:10:42,808 --> 00:10:44,609 Whoo! 124 00:10:44,611 --> 00:10:46,110 Coming home, Louise. 125 00:10:46,112 --> 00:10:47,545 Coming home, baby. 126 00:10:47,547 --> 00:10:50,615 You know, I've been thinking about that GI Bill, sarge. 127 00:10:50,617 --> 00:10:52,617 I'm going to enroll in school 128 00:10:52,619 --> 00:10:55,620 and stash the cash on Easy Street. 129 00:10:55,622 --> 00:10:58,122 You know where Easy Street is, don't you? 130 00:10:58,124 --> 00:11:00,124 It's where I'm gonna be strolling 131 00:11:00,126 --> 00:11:01,892 with a fine lady on my arm, sarge. 132 00:11:01,894 --> 00:11:03,261 Ha! 133 00:11:03,263 --> 00:11:04,629 You ain't gonna be so happy 134 00:11:04,631 --> 00:11:05,696 when you start out-processing. 135 00:11:05,698 --> 00:11:06,797 You're gonna get writer's cramp 136 00:11:06,799 --> 00:11:07,865 signing all those forms. 137 00:11:07,867 --> 00:11:09,099 Yeah, well, 138 00:11:09,101 --> 00:11:10,934 it won't hurt as much as getting shot at, 139 00:11:10,936 --> 00:11:11,935 I'll bet you that. 140 00:11:11,937 --> 00:11:13,103 You just keep your eyes 141 00:11:13,105 --> 00:11:14,772 fixed on these teeth, sarge. 142 00:11:14,774 --> 00:11:16,307 You see that grin? 143 00:11:16,309 --> 00:11:18,542 You can show them Super-8 home movies 144 00:11:18,544 --> 00:11:20,411 on my face. 145 00:11:20,413 --> 00:11:21,945 Whoo! Louise, heat the coffee. 146 00:11:21,947 --> 00:11:23,714 The cream is on the way. 147 00:11:23,716 --> 00:11:25,816 [ddd] 148 00:11:55,481 --> 00:11:57,281 Unless my watch is wrong, 149 00:11:57,283 --> 00:11:58,482 we should be just in time 150 00:11:58,484 --> 00:11:59,583 for chow! 151 00:11:59,585 --> 00:12:01,084 God bless the rear echelon! 152 00:12:01,086 --> 00:12:02,252 Hot food! 153 00:12:02,254 --> 00:12:05,222 Hot damn! 154 00:12:33,185 --> 00:12:34,752 Hey, Anderson. 155 00:12:34,754 --> 00:12:35,786 Hey, Carlton. How you doing? 156 00:12:35,788 --> 00:12:36,954 Heard you got 157 00:12:36,956 --> 00:12:38,155 a short-timer in your bunch 158 00:12:38,157 --> 00:12:39,156 named Taylor. 159 00:12:39,158 --> 00:12:40,157 Yeah, that's him back there, 160 00:12:40,159 --> 00:12:41,258 but he's more interested 161 00:12:41,260 --> 00:12:43,026 in hot food than your hot air. 162 00:12:43,028 --> 00:12:44,428 Why don't we just let the boy 163 00:12:44,430 --> 00:12:45,429 decide that for himself? 164 00:12:45,431 --> 00:12:46,564 Ah, suit yourself, 165 00:12:46,566 --> 00:12:47,832 but you're barking up the wrong tree. 166 00:12:49,602 --> 00:12:51,101 Hey, Taylor. 167 00:12:51,103 --> 00:12:52,603 I'm Sergeant Carlton, your re-enlistment NCO. 168 00:12:52,605 --> 00:12:56,106 Old Zeke tells me you're one of his best. 169 00:12:56,108 --> 00:12:57,508 I am, but what are you selling? 170 00:12:57,510 --> 00:12:58,509 Your future, son. 171 00:12:58,511 --> 00:12:59,510 We've discovered 172 00:12:59,512 --> 00:13:00,978 that when a man leaves the Army, 173 00:13:00,980 --> 00:13:02,913 he's in for a very confusing time, 174 00:13:02,915 --> 00:13:04,615 a very frightening time. 175 00:13:04,617 --> 00:13:05,850 I just want you to know 176 00:13:05,852 --> 00:13:08,118 I'm here to help you through this passage. 177 00:13:08,120 --> 00:13:11,121 Do I look like a lifer to you? 178 00:13:11,123 --> 00:13:12,656 You look 179 00:13:12,658 --> 00:13:14,057 like a good soldier to me, son. 180 00:13:14,059 --> 00:13:16,326 A good soldier's got a future in the Army. 181 00:13:16,328 --> 00:13:18,629 I'd rather French kiss Ho Chi Minh 182 00:13:18,631 --> 00:13:20,631 than re-enlist in the Army. 183 00:13:20,633 --> 00:13:22,600 Well, at least I know where you stand. 184 00:13:22,602 --> 00:13:23,934 Drop by the office sometime. 185 00:13:23,936 --> 00:13:25,936 I've got some papers I want you to fill out. 186 00:13:25,938 --> 00:13:27,638 What did I tell you? 187 00:13:27,640 --> 00:13:29,139 He might come around. 188 00:13:29,141 --> 00:13:32,075 The Army gives a home to lots of people. 189 00:13:32,077 --> 00:13:33,544 Just not stylish to admit it. 190 00:13:33,546 --> 00:13:34,978 It's been okay to you and me, 191 00:13:34,980 --> 00:13:36,079 hasn't it, Zeke? 192 00:13:36,081 --> 00:13:37,681 Ha! 193 00:13:39,985 --> 00:13:40,984 TAYLOR: All right! 194 00:13:40,986 --> 00:13:42,019 Hungry GIs coming through! 195 00:13:42,021 --> 00:13:42,887 Hungry GIs! 196 00:13:46,692 --> 00:13:48,893 All right. Okay. Move. Move, move, move, move. 197 00:13:48,895 --> 00:13:51,361 Excuse me, guys. Excuse me. Excuse me. 198 00:13:51,363 --> 00:13:52,463 Pretty hungry. Hungry. Hungry. 199 00:13:52,465 --> 00:13:53,664 Hey. Hey! Get back in line! 200 00:13:53,666 --> 00:13:55,065 TAYLOR: Hey, Johnson, did you make reservations? 201 00:13:55,067 --> 00:13:56,133 Don't need 'em. 202 00:13:56,135 --> 00:13:57,234 In from the bush, guys? 203 00:13:57,236 --> 00:13:58,368 Yeah. What's it look like? 204 00:13:58,370 --> 00:14:00,638 Hey, just want to help you out. Come on up here. 205 00:14:00,640 --> 00:14:01,906 You gentlemen don't mind, do you? 206 00:14:01,908 --> 00:14:03,273 All right. DD, DD. 207 00:14:03,275 --> 00:14:04,909 I think I've died and gone to heaven. 208 00:14:04,911 --> 00:14:06,443 First hot meal in a while, huh? 209 00:14:06,445 --> 00:14:08,111 Over a month, 210 00:14:08,113 --> 00:14:10,314 but from here on out, it's all hot food for me. 211 00:14:10,316 --> 00:14:11,715 Hot food and, oh, wall-to-wall ladies! 212 00:14:18,324 --> 00:14:21,024 Mashed potatoes. I love it! 213 00:14:21,026 --> 00:14:22,927 You know, that stuff looks too good to eat! 214 00:14:22,929 --> 00:14:24,127 Beats C-Rats, I'll tell you that. 215 00:14:24,129 --> 00:14:25,529 You almost want to look at it 216 00:14:25,531 --> 00:14:27,130 and smell it before you even dig in. 217 00:14:27,132 --> 00:14:29,132 I know. I feel like it's going to be 218 00:14:29,134 --> 00:14:30,935 the best meal of my life. 219 00:14:30,937 --> 00:14:33,571 I mean, look at these peas, man. 220 00:14:33,573 --> 00:14:35,072 Dude, these are perfect peas. 221 00:14:35,074 --> 00:14:36,574 Oh, man, peas are peas. 222 00:14:36,576 --> 00:14:38,442 No, peas are not peas, dude. 223 00:14:38,444 --> 00:14:39,443 I mean, yeah, they are, 224 00:14:39,445 --> 00:14:40,444 but there's 225 00:14:40,446 --> 00:14:41,645 a hundred different varieties of peas. 226 00:14:41,647 --> 00:14:43,581 I mean, you got your black-eyed peas, 227 00:14:43,583 --> 00:14:45,683 you got snow peas, baby peas, 228 00:14:45,685 --> 00:14:46,884 English peas, 229 00:14:46,886 --> 00:14:48,853 green peas, sweet peas. 230 00:14:48,855 --> 00:14:51,088 Sweet pea? Somebody call me? 231 00:14:51,090 --> 00:14:52,990 How come you know so much about peas? 232 00:14:52,992 --> 00:14:54,892 Because, dude, I'm into peas, man! 233 00:14:54,894 --> 00:14:56,594 Don't you remember I'm a vegetarian? 234 00:14:56,596 --> 00:14:58,529 Still? After all we've been through? 235 00:14:58,531 --> 00:15:01,298 Well, in my heart, I'm still a vegetarian, 236 00:15:01,300 --> 00:15:04,267 but my stomach's got a more practical attitude about things. 237 00:15:04,269 --> 00:15:05,536 Vietnam taught you something, huh? 238 00:15:05,538 --> 00:15:06,770 Yeah, it taught me 239 00:15:06,772 --> 00:15:08,973 I got to do what I got to do to survive, 240 00:15:08,975 --> 00:15:10,541 but I'll tell you what, guys. 241 00:15:10,543 --> 00:15:13,243 When that big green pea of your dreams 242 00:15:13,245 --> 00:15:14,612 comes by, 243 00:15:14,614 --> 00:15:17,147 you'd better grab that sucker 244 00:15:17,149 --> 00:15:18,315 and chow it down. 245 00:15:18,317 --> 00:15:20,250 [CHUCKLING] 246 00:15:20,252 --> 00:15:22,285 You like peas so much, 247 00:15:22,287 --> 00:15:23,787 why don't you have some of mine? 248 00:15:23,789 --> 00:15:25,489 [LAUGHING] 249 00:15:25,491 --> 00:15:26,957 Okay. 250 00:15:26,959 --> 00:15:29,493 That's funny, huh? 251 00:15:42,041 --> 00:15:43,807 Think it's funny, huh? 252 00:16:01,093 --> 00:16:02,927 Hey, wait, wait, wait. 253 00:16:02,929 --> 00:16:04,327 Wait, wait. 254 00:16:04,329 --> 00:16:05,563 Wait, wait. Come on. 255 00:16:05,565 --> 00:16:06,564 What? 256 00:16:06,566 --> 00:16:07,598 Come on. 257 00:16:07,600 --> 00:16:08,498 What? Look. 258 00:16:11,537 --> 00:16:12,937 [LAUGHING] 259 00:16:12,939 --> 00:16:14,572 TAYLOR: Check 'em out. Check 'em out. 260 00:16:14,574 --> 00:16:15,439 Check 'em out! 261 00:16:22,982 --> 00:16:25,182 [COUNTRY BLUES PLAYING ON RADIO] 262 00:16:25,184 --> 00:16:26,684 You want a card? 263 00:16:26,686 --> 00:16:27,751 Let's go. 264 00:16:27,753 --> 00:16:29,053 I told you it's too much. 265 00:16:29,055 --> 00:16:32,456 I'm good, I'm good. I'm very good. 266 00:16:36,662 --> 00:16:37,995 Hey, man. 267 00:16:43,069 --> 00:16:46,070 Hey, man, I'm gonna miss you. 268 00:16:46,072 --> 00:16:49,573 Nah, man. You got the guys. 269 00:16:49,575 --> 00:16:52,076 You know you and me are different, man. 270 00:16:52,078 --> 00:16:53,577 Same blood. 271 00:16:53,579 --> 00:16:54,712 Yeah, well, 272 00:16:54,714 --> 00:16:55,913 you keep yours in your skin, 273 00:16:55,915 --> 00:16:56,947 you hear? 274 00:16:56,949 --> 00:16:58,582 You've got to make it too. 275 00:16:58,584 --> 00:17:01,284 Okay. 276 00:17:01,286 --> 00:17:02,552 If I don't, 277 00:17:02,554 --> 00:17:04,588 I just want you to know that... 278 00:17:04,590 --> 00:17:05,823 Hey, man, 279 00:17:05,825 --> 00:17:07,224 what I'm trying to tell you is, 280 00:17:07,226 --> 00:17:08,225 You've been a good friend. 281 00:17:08,227 --> 00:17:09,493 You're all right. 282 00:17:11,597 --> 00:17:12,663 Taylor? 283 00:17:12,665 --> 00:17:13,964 Taylor. 284 00:17:13,966 --> 00:17:15,232 Come on over here. 285 00:17:15,234 --> 00:17:16,433 We've got something for you, son. 286 00:17:16,435 --> 00:17:17,668 Come on. 287 00:17:17,670 --> 00:17:20,537 Step lively, now. 288 00:17:20,539 --> 00:17:21,639 This is like a tradition. 289 00:17:21,641 --> 00:17:22,640 Yeah, well, 290 00:17:22,642 --> 00:17:23,841 I'd better go with this one. 291 00:17:23,843 --> 00:17:24,842 I messed 292 00:17:24,844 --> 00:17:26,309 with the short-timer- on-point theory 293 00:17:26,311 --> 00:17:27,344 and almost got smoked. 294 00:17:27,346 --> 00:17:29,312 Yeah, I heard that. 295 00:17:29,314 --> 00:17:32,049 We got something here for you. 296 00:17:32,051 --> 00:17:33,984 [MIMICKING A DRUMROLL] 297 00:17:33,986 --> 00:17:35,953 Look here. 298 00:17:35,955 --> 00:17:39,256 It's your own, personal short-timer's stick. 299 00:17:39,258 --> 00:17:40,423 You see, 300 00:17:40,425 --> 00:17:41,625 it has your initials right here, 301 00:17:41,627 --> 00:17:44,028 and, uh, it's like a good luck charm. 302 00:17:44,030 --> 00:17:45,262 It... It... 303 00:17:45,264 --> 00:17:46,296 Well, it will guarantee 304 00:17:46,298 --> 00:17:47,698 that you get out of 'Nam alive. 305 00:17:47,700 --> 00:17:49,399 I only got a day, sarge. 306 00:17:49,401 --> 00:17:52,369 So? You mean you don't need this, then? 307 00:17:52,371 --> 00:17:53,637 Huh? 308 00:17:53,639 --> 00:17:55,572 Hey, one day is like forever over here, 309 00:17:55,574 --> 00:17:57,474 so you keep this with you, you hear me? 310 00:18:00,079 --> 00:18:02,713 That ain't just for luck, either. 311 00:18:02,715 --> 00:18:04,447 It's so you remember where you've been 312 00:18:04,449 --> 00:18:05,816 and the guys you were with. 313 00:18:05,818 --> 00:18:07,184 That's right. 314 00:18:11,724 --> 00:18:13,090 Let's drink again. 315 00:18:13,092 --> 00:18:14,291 I mean, it's a farewell party, 316 00:18:14,293 --> 00:18:15,258 right? Yeah. 317 00:18:15,260 --> 00:18:17,094 Yahoo! 318 00:18:17,096 --> 00:18:18,628 We love you, man. 319 00:18:18,630 --> 00:18:20,630 Come on, Taylor, play a game. 320 00:18:20,632 --> 00:18:22,132 Come on, Taylor. 321 00:18:55,667 --> 00:18:57,201 [MORTAR WHOOSHING] 322 00:18:59,872 --> 00:19:02,472 [AIR RAID SIREN WAILING, MEN SHOUTING] 323 00:19:07,880 --> 00:19:09,146 Hey, sarge, I thought 324 00:19:09,148 --> 00:19:10,748 it was supposed to be nice and safe 325 00:19:10,750 --> 00:19:12,249 back at base camp. 326 00:19:12,251 --> 00:19:13,851 I hear two men were killed in this. 327 00:19:13,853 --> 00:19:14,852 Yeah, it's happened twice 328 00:19:14,854 --> 00:19:16,053 in the last month. 329 00:19:16,055 --> 00:19:17,454 They're putting this base on red alert. 330 00:19:17,456 --> 00:19:18,822 Yeah, great. 331 00:19:18,824 --> 00:19:20,057 We finally get to the rear 332 00:19:20,059 --> 00:19:21,859 where it's supposed to be safe and this happens? 333 00:19:21,861 --> 00:19:23,660 Well, I'll tell you, it almost makes you wish 334 00:19:23,662 --> 00:19:24,828 you were back at Ladybird. 335 00:19:24,830 --> 00:19:26,230 Yeah, well, don't. It might come true. 336 00:19:52,557 --> 00:19:54,091 Yo, Marcus. 337 00:19:54,093 --> 00:19:55,525 My man. 338 00:19:55,527 --> 00:19:56,927 I heard you were shipping out 339 00:19:56,929 --> 00:19:58,395 of this jungle paradise. 340 00:19:58,397 --> 00:19:59,596 Duke Jackson. 341 00:19:59,598 --> 00:20:00,798 What are you doing here, man? 342 00:20:00,800 --> 00:20:01,799 I heard you went home. 343 00:20:01,801 --> 00:20:03,000 And I'm back, 344 00:20:03,002 --> 00:20:04,367 but this time it's for business. 345 00:20:04,369 --> 00:20:05,502 See, I took home 346 00:20:05,504 --> 00:20:06,904 a little bundle of that Thai weed. 347 00:20:06,906 --> 00:20:08,705 I sold it for more than I could make 348 00:20:08,707 --> 00:20:09,940 working half a year. 349 00:20:09,942 --> 00:20:11,241 Now I can deal 350 00:20:11,243 --> 00:20:12,976 from this side of the sea. 351 00:20:12,978 --> 00:20:14,778 Yeah, man. 352 00:20:14,780 --> 00:20:16,013 Well, how's the neighborhood? 353 00:20:16,015 --> 00:20:17,380 Incredible. 354 00:20:17,382 --> 00:20:19,216 Everybody's into something. 355 00:20:19,218 --> 00:20:20,517 You remember Willie Plunkett? 356 00:20:20,519 --> 00:20:22,619 Willie the Weeper? 357 00:20:22,621 --> 00:20:24,387 Got a stable of fine hammers, man. 358 00:20:24,389 --> 00:20:27,657 Taking in 8, 900 a night. 359 00:20:27,659 --> 00:20:30,527 Cousin got shot doing a liquor store. 360 00:20:30,529 --> 00:20:32,429 So when you going home? 361 00:20:32,431 --> 00:20:33,797 Tomorrow, man. 362 00:20:33,799 --> 00:20:34,998 Fine. 363 00:20:35,000 --> 00:20:36,033 Perfect. 364 00:20:36,035 --> 00:20:37,634 Why don't you take a package 365 00:20:37,636 --> 00:20:38,635 back for me, 366 00:20:38,637 --> 00:20:40,037 be my man on the other side? 367 00:20:40,039 --> 00:20:41,205 I don't handle it, man. 368 00:20:41,207 --> 00:20:42,405 You will. 369 00:20:42,407 --> 00:20:43,707 That's the best gig 370 00:20:43,709 --> 00:20:45,508 guys like you and me can find over there. 371 00:20:45,510 --> 00:20:46,643 Can you dig it? 372 00:20:46,645 --> 00:20:48,912 No, I can't. 373 00:20:48,914 --> 00:20:52,049 I'm talking serious dollars. 374 00:20:52,051 --> 00:20:53,650 Thai weed. 375 00:20:53,652 --> 00:20:55,319 Look, we can split the profits 50-50. 376 00:20:55,321 --> 00:20:56,386 How does that sound? 377 00:20:56,388 --> 00:20:58,055 You're gonna get busted, dude. 378 00:20:58,057 --> 00:20:59,689 Yeah, well, I'd rather do time 379 00:20:59,691 --> 00:21:02,092 than spend the rest of my life working in a car wash. 380 00:21:02,094 --> 00:21:03,626 I'm talking advancement. 381 00:21:03,628 --> 00:21:05,128 It's business. 382 00:21:07,199 --> 00:21:09,599 I've got better things to do when I get back home. 383 00:21:11,737 --> 00:21:12,769 Like what? 384 00:21:12,771 --> 00:21:14,537 Some jive gig at General Motors? 385 00:21:14,539 --> 00:21:15,939 Man, you'd be lucky 386 00:21:15,941 --> 00:21:17,841 if they let you put on the hub caps. 387 00:21:17,843 --> 00:21:21,444 [COUNTRY BLUES PLAYING ON RADIO] 388 00:21:31,156 --> 00:21:33,156 Who are you looking for? 389 00:21:33,158 --> 00:21:35,292 I'm looking for the clerk. 390 00:21:35,294 --> 00:21:36,293 I'm supposed 391 00:21:36,295 --> 00:21:37,427 to turn in these papers. 392 00:21:37,429 --> 00:21:38,996 You know, 393 00:21:38,998 --> 00:21:40,163 you're going to get 394 00:21:40,165 --> 00:21:41,164 some nice, shiny medals, 395 00:21:41,166 --> 00:21:42,532 young man. 396 00:21:42,534 --> 00:21:43,967 You're a good solider. 397 00:21:43,969 --> 00:21:44,968 You bet. 398 00:21:44,970 --> 00:21:47,170 Join the Army and see the world... 399 00:21:47,172 --> 00:21:49,239 or get away from it. 400 00:21:49,241 --> 00:21:51,174 Save your bad breath, sarge. 401 00:21:51,176 --> 00:21:54,177 Now, is that any way to talk to an NCO, 402 00:21:54,179 --> 00:21:55,779 Marcus Taylor, PFC? 403 00:21:55,781 --> 00:21:58,481 I know old Zeke don't take that kind of crap. 404 00:22:01,186 --> 00:22:04,687 Some of Kentucky's finest. 405 00:22:04,689 --> 00:22:06,689 For my friend, Marcus Taylor. 406 00:22:06,691 --> 00:22:08,625 You got anything against bourbon, 407 00:22:08,627 --> 00:22:09,993 Marcus? 408 00:22:09,995 --> 00:22:12,695 Nothing I can think of. 409 00:22:12,697 --> 00:22:15,265 And it's good bourbon too, Marcus. 410 00:22:15,267 --> 00:22:17,334 Bet it's been a while since you had any of that. 411 00:22:19,204 --> 00:22:21,171 A gesture of good will. 412 00:22:24,476 --> 00:22:26,910 I ain't interested in reupping. 413 00:22:26,912 --> 00:22:29,479 Well, then let's have a drink, 414 00:22:29,481 --> 00:22:31,415 sit down, 415 00:22:31,417 --> 00:22:32,983 and talk about home. 416 00:22:35,654 --> 00:22:37,154 It's Detroit, right? 417 00:22:37,156 --> 00:22:38,655 4th Street and Billings? 418 00:22:38,657 --> 00:22:41,491 What do you know about 4th and Billings? 419 00:22:41,493 --> 00:22:45,495 Most of those buildings have been torn down by now. 420 00:22:45,497 --> 00:22:47,664 They call it "urban renewal." 421 00:22:47,666 --> 00:22:49,299 Talked to home lately? 422 00:22:49,301 --> 00:22:51,301 You know if it's even still there? 423 00:22:51,303 --> 00:22:53,170 I send home money orders. 424 00:22:53,172 --> 00:22:55,505 They don't come back, so somebody's getting them. 425 00:22:55,507 --> 00:22:58,141 That's no way to plan, son, 426 00:22:58,143 --> 00:23:00,677 and home ain't a sure thing for people like you and me. 427 00:23:00,679 --> 00:23:03,380 I got a kid back last week. 428 00:23:03,382 --> 00:23:04,881 He went home. 429 00:23:04,883 --> 00:23:06,649 He couldn't find any of his friends. 430 00:23:06,651 --> 00:23:07,851 His family had all split up 431 00:23:07,853 --> 00:23:09,552 and gone all over the place. 432 00:23:09,554 --> 00:23:12,089 He had nothing. 433 00:23:12,091 --> 00:23:14,691 So did that sucker come back to 'Nam? 434 00:23:14,693 --> 00:23:16,193 No. Paris. 435 00:23:16,195 --> 00:23:17,660 30 days leave with pay. 436 00:23:17,662 --> 00:23:19,363 He's having the time of his life, 437 00:23:19,365 --> 00:23:22,199 because for the first time, it is his life. 438 00:23:22,201 --> 00:23:24,468 He's got three hots and a cot, 439 00:23:24,470 --> 00:23:26,336 a big, fat re-enlistment bonus, 440 00:23:26,338 --> 00:23:28,338 and some training that's gonna make his life worthwhile 441 00:23:28,340 --> 00:23:29,739 when he gets out of this mess. 442 00:23:31,943 --> 00:23:33,143 I got my own life. 443 00:23:33,145 --> 00:23:35,445 I got my own family and friends. 444 00:23:35,447 --> 00:23:36,980 Come on, son. 445 00:23:36,982 --> 00:23:38,982 I looked at the records. 446 00:23:38,984 --> 00:23:40,984 After you stole that car, 447 00:23:40,986 --> 00:23:43,487 the judge gave you a choice... 448 00:23:43,489 --> 00:23:45,422 the service or the joint. 449 00:23:45,424 --> 00:23:47,757 You made the right choice, 450 00:23:47,759 --> 00:23:50,560 but who was at the bus when you said goodbye? 451 00:23:50,562 --> 00:23:51,761 There I got you. 452 00:23:51,763 --> 00:23:55,032 My girl was there. Louise. 453 00:23:55,034 --> 00:23:58,235 You heard from Louise lately, son? 454 00:23:58,237 --> 00:23:59,836 She don't write, 455 00:23:59,838 --> 00:24:01,338 literally, 456 00:24:01,340 --> 00:24:03,840 but she's there. 457 00:24:03,842 --> 00:24:05,842 Hey, I got a home, man. 458 00:24:05,844 --> 00:24:07,944 I got people that care about me, 459 00:24:07,946 --> 00:24:09,346 and I don't have to sit here 460 00:24:09,348 --> 00:24:10,647 and listen to this. 461 00:24:12,651 --> 00:24:15,552 You know, my grandmother always told me, 462 00:24:15,554 --> 00:24:17,454 never take candy from people like you. 463 00:24:20,125 --> 00:24:23,126 You know what, son? 464 00:24:23,128 --> 00:24:24,694 Your grandmother 465 00:24:24,696 --> 00:24:26,796 had very good instincts. 466 00:24:49,821 --> 00:24:51,288 They got through. They got through. 467 00:24:51,290 --> 00:24:52,489 Do they have the Bell system 468 00:24:52,491 --> 00:24:53,490 in Detroit? 469 00:24:53,492 --> 00:24:54,558 Quiet, man. It's ringing. 470 00:24:54,560 --> 00:24:55,959 This is the girl I'm gonna marry. 471 00:24:55,961 --> 00:24:57,360 Hello? Louise? 472 00:24:57,362 --> 00:24:59,862 Yeah, baby. It's me, Marcus. 473 00:25:02,234 --> 00:25:03,233 Eight o'clock. 474 00:25:03,235 --> 00:25:05,535 What time is it there? 475 00:25:05,537 --> 00:25:07,670 Yeah. Listen, baby. Listen. 476 00:25:07,672 --> 00:25:10,173 I'm coming home. 477 00:25:10,175 --> 00:25:11,575 Yeah, your Marcus 478 00:25:11,577 --> 00:25:14,177 is gonna be flying back into them cocoa arms of yours. 479 00:25:16,681 --> 00:25:18,715 Two or three days. 480 00:25:18,717 --> 00:25:20,883 Yeah, I got to wait. 481 00:25:20,885 --> 00:25:23,086 You know, I got to collect all my medals and stuff, 482 00:25:23,088 --> 00:25:24,787 you know? 483 00:25:24,789 --> 00:25:26,623 My medals. 484 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 My medals! 485 00:25:28,627 --> 00:25:31,128 I've been over here fighting, remember? 486 00:25:31,130 --> 00:25:32,795 Louise... 487 00:25:32,797 --> 00:25:35,798 Louise, are you listening to me? 488 00:25:41,140 --> 00:25:42,639 Yeah. I hear you. 489 00:25:42,641 --> 00:25:44,641 While the cat's away, huh? 490 00:25:49,548 --> 00:25:50,947 Yeah, I know how hard it is 491 00:25:50,949 --> 00:25:52,048 to wait. 492 00:25:52,050 --> 00:25:54,151 She's telling me 493 00:25:54,153 --> 00:25:56,819 how hard it is to wait. 494 00:25:56,821 --> 00:25:59,156 Somebody what? 495 00:25:59,158 --> 00:26:00,657 What... 496 00:26:00,659 --> 00:26:03,760 Somebody in the laundry business? 497 00:26:05,797 --> 00:26:07,697 Yeah, I guess it is steady. 498 00:26:07,699 --> 00:26:09,332 I'm over here getting shot at, 499 00:26:09,334 --> 00:26:12,502 while you're home, taking up with Jody. 500 00:26:14,673 --> 00:26:17,174 Yeah. 501 00:26:17,176 --> 00:26:20,710 Yeah, well, God and LBJ are gonna get you for this. 502 00:26:22,947 --> 00:26:24,981 [CLICK] 503 00:26:24,983 --> 00:26:26,783 [DIAL TONE] 504 00:26:38,630 --> 00:26:40,564 I guess I told her, huh? 505 00:26:43,134 --> 00:26:44,934 What kind of guy 506 00:26:44,936 --> 00:26:47,470 goes into the laundry business? 507 00:26:50,742 --> 00:26:52,275 See you later, Wells. 508 00:27:15,567 --> 00:27:17,100 [WHISPERING IN VIETNAMESE] 509 00:27:21,240 --> 00:27:22,272 [GUNFIRE] 510 00:27:25,143 --> 00:27:27,410 [AIR RAID SIREN WAILING] 511 00:27:32,016 --> 00:27:33,116 SOLDIER: Charlie's on the base! 512 00:27:45,063 --> 00:27:47,063 Get down! 513 00:28:07,118 --> 00:28:08,985 Medic! Medic! 514 00:28:15,394 --> 00:28:17,427 Grenade! 515 00:28:20,932 --> 00:28:22,298 All right, guys! 516 00:28:22,300 --> 00:28:23,433 Let's go! 517 00:28:25,537 --> 00:28:27,504 I got him, sarge! 518 00:28:32,477 --> 00:28:35,812 Yeah! Whoo! 519 00:28:42,987 --> 00:28:44,921 Where the hell did they come from? 520 00:28:44,923 --> 00:28:46,255 They're sappers. 521 00:28:46,257 --> 00:28:49,392 Any time, any place, and all kinds of weather. 522 00:28:49,394 --> 00:28:51,294 Yeah! Yeah! 523 00:29:07,679 --> 00:29:10,547 [ROCK MUSIC PLAYING] 524 00:29:23,662 --> 00:29:25,161 Good evening, Mama-san. 525 00:29:25,163 --> 00:29:27,163 I be out soon. 526 00:29:27,165 --> 00:29:28,898 Mama-san, 527 00:29:28,900 --> 00:29:31,167 I got a good reason to get bombed. 528 00:29:31,169 --> 00:29:33,102 [SPEAKS VIETNAMESE] 529 00:29:56,695 --> 00:29:59,863 Can I see this, Mama-san? 530 00:29:59,865 --> 00:30:03,800 d Seems like A mighty long time d 531 00:30:05,771 --> 00:30:07,670 d Shoo-bop, shoo-bop d 532 00:30:07,672 --> 00:30:08,872 d My baby, ooh dd 533 00:30:15,213 --> 00:30:16,913 It seems like a mighty long time, 534 00:30:16,915 --> 00:30:18,214 Mama-san. 535 00:30:18,216 --> 00:30:20,149 Not happy? 536 00:30:20,151 --> 00:30:22,051 Not happy. 537 00:30:25,156 --> 00:30:27,156 I've got to stop pretending. 538 00:30:27,158 --> 00:30:30,159 I've got no real place to go. 539 00:30:30,161 --> 00:30:32,995 Home is where a man wants to be. 540 00:30:37,168 --> 00:30:40,169 It ain't there. 541 00:30:40,171 --> 00:30:42,539 GI, go home. 542 00:30:42,541 --> 00:30:43,873 No more fight. 543 00:30:49,180 --> 00:30:51,180 Maybe, Mama-san. 544 00:30:53,184 --> 00:30:55,084 Maybe, Mama-san. 545 00:31:05,530 --> 00:31:07,597 [SINGING IN VIETNAMESE] 546 00:31:14,840 --> 00:31:18,074 Sergeant Carlton, where are you? 547 00:31:18,076 --> 00:31:19,976 I can't go home. 548 00:31:19,978 --> 00:31:22,645 I'm here to reup. 549 00:31:30,221 --> 00:31:31,254 Not gonna happen-- 550 00:31:31,256 --> 00:31:32,321 This lowlife army. 551 00:31:32,323 --> 00:31:33,822 Taylor, what's eating you, man? 552 00:31:33,824 --> 00:31:34,890 Your buddy Carlton tricked me. 553 00:31:34,892 --> 00:31:36,792 He got me blitzed and tricked me 554 00:31:36,794 --> 00:31:37,860 into signing the re-enlistment papers. 555 00:31:37,862 --> 00:31:39,395 Whoa, whoa, whoa. Ralph Carlton did? 556 00:31:39,397 --> 00:31:40,696 I don't know. I was drunk. 557 00:31:40,698 --> 00:31:42,498 Maybe I thought he was handing me rotation papers. 558 00:31:42,500 --> 00:31:44,200 I even took the oath. 559 00:31:44,202 --> 00:31:46,035 Wait, wait. Is this legal? 560 00:31:46,037 --> 00:31:47,136 Can they make this stick? 561 00:31:47,138 --> 00:31:48,671 Of course they can! 562 00:31:48,673 --> 00:31:50,273 They got my name, they got me back. 563 00:31:50,275 --> 00:31:52,542 I'm supposed to be going home, sarge. 564 00:31:52,544 --> 00:31:53,809 I got people waiting on me. 565 00:31:53,811 --> 00:31:57,413 I want to go home. 566 00:31:57,415 --> 00:32:00,015 Oh, Taylor, Taylor, Taylor. 567 00:32:00,017 --> 00:32:01,750 We got to do something for him, sarge. 568 00:32:01,752 --> 00:32:02,751 Do what? 569 00:32:02,753 --> 00:32:03,752 But he was tricked. 570 00:32:03,754 --> 00:32:05,121 Ain't that right, sarge? 571 00:32:05,123 --> 00:32:06,922 Yeah, he was tricked. That's how Carlton does it. 572 00:32:06,924 --> 00:32:08,091 He tricks people. 573 00:32:08,093 --> 00:32:09,692 He's got the best reup list in 'Nam, 574 00:32:09,694 --> 00:32:10,893 and when he fills his quota, 575 00:32:10,895 --> 00:32:13,496 he gets, like, extra R&R days in Vung Tau. 576 00:32:13,498 --> 00:32:15,264 We can't just sit here like nothing happened. 577 00:32:15,266 --> 00:32:16,665 Well, what do you propose we do? 578 00:32:16,667 --> 00:32:18,267 You can't do nothing, Johnson. 579 00:32:18,269 --> 00:32:19,868 Might as well just get used to it. 580 00:32:19,870 --> 00:32:21,471 It's bad enough they got us over here. 581 00:32:21,473 --> 00:32:22,472 Now Taylor's a lifer. 582 00:32:22,474 --> 00:32:23,706 Johnson, please. 583 00:32:23,708 --> 00:32:25,708 Now, who twisted your arm to get you to join? 584 00:32:25,710 --> 00:32:26,775 Or you, Ruiz. 585 00:32:26,777 --> 00:32:29,445 Who twisted your arm? 586 00:32:29,447 --> 00:32:30,613 Now, come on. 587 00:32:30,615 --> 00:32:32,415 I don't like this any better than you do. 588 00:32:32,417 --> 00:32:34,683 I mean, it stinks. 589 00:32:34,685 --> 00:32:36,252 Smells real bad. 590 00:32:36,254 --> 00:32:38,287 The smell's coming downwind from old man Carlton. 591 00:32:38,289 --> 00:32:39,388 Yeah, go get the snake, 592 00:32:39,390 --> 00:32:40,490 huh, sarge? 593 00:32:40,492 --> 00:32:41,457 You got that right. 594 00:32:49,700 --> 00:32:50,833 Hey, Zeke. 595 00:32:50,835 --> 00:32:51,900 What are you doing here? 596 00:32:51,902 --> 00:32:53,402 You're not due to reup yet. 597 00:32:53,404 --> 00:32:55,404 I want the papers, Carlton. 598 00:32:55,406 --> 00:32:56,805 What the hell are you talking about? 599 00:32:56,807 --> 00:32:58,007 You know what I'm talking about. 600 00:32:58,009 --> 00:32:59,808 Now, you just go on back up in there 601 00:32:59,810 --> 00:33:00,809 to your little air-conditioned office 602 00:33:00,811 --> 00:33:01,810 and you pull the papers 603 00:33:01,812 --> 00:33:02,911 on my man Taylor. 604 00:33:02,913 --> 00:33:04,413 Your man, huh? 605 00:33:04,415 --> 00:33:05,515 These boys your possessions? 606 00:33:05,517 --> 00:33:06,516 Not my possessions. 607 00:33:06,518 --> 00:33:08,417 Just my responsibility. 608 00:33:08,419 --> 00:33:09,918 Well, one of your responsibilities 609 00:33:09,920 --> 00:33:12,921 just signed up for a burst of six. 610 00:33:12,923 --> 00:33:15,090 He got a big, fat re-enlistment bonus too. 611 00:33:15,092 --> 00:33:16,392 Says he's gonna send the money 612 00:33:16,394 --> 00:33:17,660 back to his mama, 613 00:33:17,662 --> 00:33:18,994 maybe buy a car. 614 00:33:18,996 --> 00:33:20,229 He's already done his duty, Carlton, 615 00:33:20,231 --> 00:33:21,430 and then some. 616 00:33:21,432 --> 00:33:22,632 He's seen enough blood and death 617 00:33:22,634 --> 00:33:23,932 to last him a lifetime. 618 00:33:23,934 --> 00:33:26,269 Now, it's time for him to go on back home, 619 00:33:26,271 --> 00:33:27,603 where he belongs. 620 00:33:27,605 --> 00:33:29,104 Don't you think? 621 00:33:29,106 --> 00:33:30,439 No, you don't, do you? 622 00:33:30,441 --> 00:33:31,840 That's why you tricked him, isn't it? 623 00:33:31,842 --> 00:33:33,442 Got him drunk and messed with his head. 624 00:33:33,444 --> 00:33:34,877 You're way out of line, Zeke. 625 00:33:34,879 --> 00:33:37,780 The Army treats all these morons the same. 626 00:33:37,782 --> 00:33:39,882 What about you? 627 00:33:39,884 --> 00:33:41,750 Didn't they promise you some kind of cushy assignment? 628 00:33:41,752 --> 00:33:42,751 Hey. 629 00:33:42,753 --> 00:33:44,387 We ain't talking about me. 630 00:33:44,389 --> 00:33:46,389 We're all the same, Zeke. 631 00:33:46,391 --> 00:33:47,890 Figures on a ledger. 632 00:33:47,892 --> 00:33:49,392 Dead stats. 633 00:33:49,394 --> 00:33:51,894 The way I look at it, it's your own damn fault. 634 00:33:51,896 --> 00:33:53,128 Let me tell you something. 635 00:33:53,130 --> 00:33:54,163 Two weeks ago, 636 00:33:54,165 --> 00:33:55,764 I saw Taylor holding a buddy of his 637 00:33:55,766 --> 00:33:56,765 who died in his arms. 638 00:33:56,767 --> 00:33:58,767 He was crying. He was all mixed up. 639 00:33:58,769 --> 00:33:59,968 I figure he's still mixed up, 640 00:33:59,970 --> 00:34:01,571 and I figure you took advantage of him. 641 00:34:01,573 --> 00:34:03,172 I didn't take advantage of nobody. 642 00:34:03,174 --> 00:34:04,674 He made the decision. 643 00:34:04,676 --> 00:34:06,609 All right, then he changed his mind. 644 00:34:06,611 --> 00:34:07,876 Now, get on back in there 645 00:34:07,878 --> 00:34:09,212 and get me those papers. 646 00:34:09,214 --> 00:34:10,713 No way. 647 00:34:10,715 --> 00:34:13,115 All right, then. I'll get them my own self. 648 00:34:15,086 --> 00:34:17,486 Gentlemen! 649 00:34:17,488 --> 00:34:19,422 What's going on? 650 00:34:19,424 --> 00:34:20,456 Oh, nothing. 651 00:34:20,458 --> 00:34:21,557 Just a little disagreement, sir. 652 00:34:21,559 --> 00:34:23,926 Is that right, Sergeant? 653 00:34:23,928 --> 00:34:25,428 Yes, sir. 654 00:34:25,430 --> 00:34:27,363 See, I was just leaving. 655 00:34:35,940 --> 00:34:36,939 All right, you guys, 656 00:34:36,941 --> 00:34:37,973 listen up here. 657 00:34:37,975 --> 00:34:39,074 It ain't gonna work. 658 00:34:39,076 --> 00:34:40,175 I talked to Carlton, 659 00:34:40,177 --> 00:34:41,277 and he's got Taylor's papers 660 00:34:41,279 --> 00:34:42,478 locked away in his filing cabinet. 661 00:34:42,480 --> 00:34:43,979 Taylor took the oath. 662 00:34:43,981 --> 00:34:45,914 That means that's the end of it. 663 00:34:45,916 --> 00:34:47,816 Who is this guy, anyway, sarge? 664 00:34:47,818 --> 00:34:48,951 He's a scuzzball. 665 00:34:48,953 --> 00:34:50,152 Always has been, always will be. 666 00:34:50,154 --> 00:34:51,220 How did he trick Taylor? 667 00:34:51,222 --> 00:34:52,288 Well, he says he didn't, 668 00:34:52,290 --> 00:34:54,290 but then, Carlton always says that. 669 00:34:54,292 --> 00:34:55,691 Yeah, that's bull, and you know it. 670 00:34:55,693 --> 00:34:56,892 Tell me about it. 671 00:34:56,894 --> 00:34:58,861 I say we got to help him, man. 672 00:34:58,863 --> 00:35:00,630 He saved our butts back at the bunker. 673 00:35:00,632 --> 00:35:02,030 What we've got to do 674 00:35:02,032 --> 00:35:03,633 is get those papers before they're shipped off. 675 00:35:03,635 --> 00:35:04,867 You mean steal them, right? 676 00:35:04,869 --> 00:35:05,901 Yeah. 677 00:35:05,903 --> 00:35:07,870 Just like they did in Gunga Din. 678 00:35:07,872 --> 00:35:10,339 This guy re-enlisted then changed his mind, 679 00:35:10,341 --> 00:35:12,475 so his buddies ripped off the papers. 680 00:35:12,477 --> 00:35:14,410 Search and destroy, my man. 681 00:35:14,412 --> 00:35:16,779 Search and destroy. 682 00:35:16,781 --> 00:35:18,180 Can you see the filing cabinet? 683 00:35:18,182 --> 00:35:19,315 Yeah, yeah. Three of them. 684 00:35:19,317 --> 00:35:20,549 Right there in plain view. 685 00:35:20,551 --> 00:35:22,050 Taylor's papers have got to be in there, man. 686 00:35:22,052 --> 00:35:23,786 All right, look, this is the way I figure it. 687 00:35:23,788 --> 00:35:25,020 A grenade launcher. 688 00:35:25,022 --> 00:35:26,822 We waste the file cabinet with a grenade launcher. 689 00:35:26,824 --> 00:35:27,923 We destroy the papers 690 00:35:27,925 --> 00:35:29,325 and Taylor DDs back to the world. 691 00:35:29,327 --> 00:35:30,493 Yeah, don't you think 692 00:35:30,495 --> 00:35:31,927 that's a little heavy on the overkill? 693 00:35:31,929 --> 00:35:32,928 Massive firepower, amigo. 694 00:35:32,930 --> 00:35:34,297 That's the name of the game. 695 00:35:34,299 --> 00:35:35,698 That's a hell of an idea, Ru. 696 00:35:35,700 --> 00:35:36,699 While we're doing that, 697 00:35:36,701 --> 00:35:37,900 why don't we just go ahead 698 00:35:37,902 --> 00:35:39,568 and reserve a couple of master suites 699 00:35:39,570 --> 00:35:40,603 in the stockade? 700 00:35:40,605 --> 00:35:41,804 I think there's a better way. 701 00:35:41,806 --> 00:35:43,038 Yeah? How? 702 00:35:43,040 --> 00:35:44,640 Okay, we'll get Carlton out of the office, 703 00:35:44,642 --> 00:35:46,442 you guys sneak in, get in the file cabinet, 704 00:35:46,444 --> 00:35:47,810 steal the papers, and that's that. 705 00:35:47,812 --> 00:35:49,779 How do you get Carlton out of the office? 706 00:35:49,781 --> 00:35:50,979 I got it. I got it. 707 00:35:50,981 --> 00:35:52,181 We go and have a fight. 708 00:35:52,183 --> 00:35:53,215 A hell of a fight. 709 00:35:53,217 --> 00:35:54,283 You and me, Johnson. 710 00:35:54,285 --> 00:35:55,451 That's no contest, man. 711 00:35:55,453 --> 00:35:58,053 Well, hell, so fake it. 712 00:35:58,055 --> 00:35:59,789 Sergeant! Sergeant! 713 00:36:05,129 --> 00:36:06,228 What's going on here? 714 00:36:08,800 --> 00:36:10,232 T, T, T, T. 715 00:36:10,234 --> 00:36:11,567 His girlfriend's a dog, sarge. 716 00:36:11,569 --> 00:36:13,168 She's got a face like a mud fence. 717 00:36:13,170 --> 00:36:14,169 Take that back. 718 00:36:14,171 --> 00:36:15,170 Oh, take that back. 719 00:36:15,172 --> 00:36:16,171 What is this, a schoolyard? 720 00:36:16,173 --> 00:36:17,306 That does it. 721 00:36:17,308 --> 00:36:18,774 [WHISPERING] That hurt, Percell. 722 00:36:18,776 --> 00:36:19,875 PERCELL: I know, 723 00:36:19,877 --> 00:36:21,577 and I'm sorry about that, Johnson. 724 00:36:21,579 --> 00:36:24,079 Me too. 725 00:36:24,081 --> 00:36:25,914 What's taking you so long? 726 00:36:25,916 --> 00:36:27,082 Hey, relax, all right? 727 00:36:27,084 --> 00:36:28,083 I'm not a thief. 728 00:36:28,085 --> 00:36:29,418 I always drove the getaway car. 729 00:36:29,420 --> 00:36:31,220 Well, it might help if you got it done today, okay? 730 00:36:35,226 --> 00:36:37,059 CARLTON: You guys are gonna have to stop this. 731 00:36:37,061 --> 00:36:39,528 You're out of line. 732 00:36:39,530 --> 00:36:40,730 Break it up, 733 00:36:40,732 --> 00:36:42,931 or I will call the MPs. Ouch! You're on my foot! 734 00:36:42,933 --> 00:36:43,932 Ru, Ru, Ru. Come on. 735 00:36:43,934 --> 00:36:44,933 All right, all right. 736 00:36:44,935 --> 00:36:46,268 Here we go. Here we go. 737 00:36:46,270 --> 00:36:47,436 Taylor, Taylor, Taylor. 738 00:36:47,438 --> 00:36:49,472 Thank you. 739 00:36:55,413 --> 00:36:56,945 Come on, come on, come on. 740 00:36:56,947 --> 00:36:58,547 It's done. It's done, okay? 741 00:36:58,549 --> 00:36:59,915 Come on, let's get out of here. 742 00:37:03,855 --> 00:37:05,488 That's strange. 743 00:37:10,060 --> 00:37:11,059 Hey, my man, 744 00:37:11,061 --> 00:37:13,061 I think you got something for me. 745 00:37:13,063 --> 00:37:14,563 Your weapon? 746 00:37:14,565 --> 00:37:15,765 Didn't you just turn it in? 747 00:37:15,767 --> 00:37:17,165 Yeah, but, like, this is the library, 748 00:37:17,167 --> 00:37:18,166 and I'm here 749 00:37:18,168 --> 00:37:19,368 to check out my favorite book, 750 00:37:19,370 --> 00:37:21,871 one I just can't seem to put down. 751 00:37:21,873 --> 00:37:24,573 [TO THE TUNE OF "LA CUCARACHA"] d I'm getting my gun back d 752 00:37:24,575 --> 00:37:26,008 d I'm getting My gun back d 753 00:37:26,010 --> 00:37:30,078 You like what you see? 754 00:37:30,080 --> 00:37:31,781 Oh, most definitely. 755 00:37:35,252 --> 00:37:36,385 Give me a rag, will you? 756 00:37:42,660 --> 00:37:43,926 Hi. Hey, brother. 757 00:37:48,265 --> 00:37:49,765 Man, he ain't gonna believe this. 758 00:37:49,767 --> 00:37:51,434 Man, he's gonna die when he sees this. 759 00:37:51,436 --> 00:37:52,435 He'd better appreciate it. 760 00:37:52,437 --> 00:37:54,169 He will, he will. 761 00:37:58,443 --> 00:37:59,942 Hey, brother. 762 00:37:59,944 --> 00:38:02,210 Where you guys been? 763 00:38:02,212 --> 00:38:03,712 Hey, when we moving out? 764 00:38:03,714 --> 00:38:06,014 We, Taylor? 765 00:38:06,016 --> 00:38:07,983 Yeah, I want to get off this base. 766 00:38:07,985 --> 00:38:08,984 Give it to him. 767 00:38:08,986 --> 00:38:09,985 Give it to him, Johnson. 768 00:38:09,987 --> 00:38:11,987 Never forget what we did for you, Taylor. 769 00:38:11,989 --> 00:38:12,855 Never. 770 00:38:18,830 --> 00:38:21,096 You're going home, buddy! 771 00:38:23,367 --> 00:38:25,067 [WHISTLES] 772 00:38:25,069 --> 00:38:26,902 Way to go, bud! Way to go! 773 00:38:51,796 --> 00:38:53,061 ANDERSON: Look, I know how much 774 00:38:53,063 --> 00:38:54,196 all this means to you, 775 00:38:54,198 --> 00:38:55,798 so I'm gonna make it easy for you, 776 00:38:55,800 --> 00:38:56,866 and a little bit predictable. 777 00:38:56,868 --> 00:38:58,868 Taylor, you're a damn good soldier, man. 778 00:38:58,870 --> 00:39:00,202 You're a damn good soldier, 779 00:39:00,204 --> 00:39:01,537 and you're a better man. 780 00:39:01,539 --> 00:39:02,738 Are you sure 781 00:39:02,740 --> 00:39:04,339 you're that good a judge of character, sarge? 782 00:39:04,341 --> 00:39:06,208 Yeah, I think so. 783 00:39:06,210 --> 00:39:07,643 Good luck to you, Taylor. 784 00:39:07,645 --> 00:39:09,444 I mean, it's gonna be impossible to replace you. 785 00:39:09,446 --> 00:39:10,445 You're one of a kind. 786 00:39:10,447 --> 00:39:12,180 A real pain in the butt, huh? 787 00:39:12,182 --> 00:39:14,950 Yeah, that's true. That's true. 788 00:39:14,952 --> 00:39:16,118 Good luck, man. 789 00:39:16,120 --> 00:39:17,152 Take care of yourself. 790 00:39:17,154 --> 00:39:19,054 Take care. 791 00:39:19,056 --> 00:39:21,056 All right now, you guys. 792 00:39:21,058 --> 00:39:23,726 Let's make this short and sweet now. 793 00:39:55,459 --> 00:39:56,859 Hey, man, if I make it back, 794 00:39:56,861 --> 00:39:58,460 I want you to come down to Jackson 795 00:39:58,462 --> 00:39:59,461 and see me, okay? 796 00:39:59,463 --> 00:40:00,663 Some of that good country living 797 00:40:00,665 --> 00:40:01,964 to clean your life up, man. 798 00:40:44,675 --> 00:40:46,274 All right, come on. Let's get it done. 799 00:40:46,276 --> 00:40:47,309 Come on, Pitbull. 800 00:40:47,311 --> 00:40:48,510 Let's get on back to Ladybird 801 00:40:48,512 --> 00:40:49,511 before dark. 802 00:40:49,513 --> 00:40:50,946 Excuse me, son. 803 00:40:55,686 --> 00:40:57,185 Hey, Anderson. 804 00:40:57,187 --> 00:40:58,687 Well, now. Sergeant Carlton. 805 00:40:58,689 --> 00:41:00,689 Hey, y'all, say hello to Sergeant Carlton here. 806 00:41:00,691 --> 00:41:02,024 ALL: Hi, Sergeant Carlton. 807 00:41:02,026 --> 00:41:03,092 What do you want, Carl? 808 00:41:03,094 --> 00:41:04,693 A piece of you. 809 00:41:04,695 --> 00:41:05,761 Was it something I said? 810 00:41:05,763 --> 00:41:06,929 Somebody got Taylor's reup files. 811 00:41:06,931 --> 00:41:08,363 I know it's you. 812 00:41:08,365 --> 00:41:09,732 What are you talking about? 813 00:41:09,734 --> 00:41:11,333 Does anybody know what the man's talking about? 814 00:41:11,335 --> 00:41:13,301 Hey, let me tell you something. Taylor's gone. 815 00:41:13,303 --> 00:41:15,104 Somebody got into my files and got those papers, 816 00:41:15,106 --> 00:41:17,305 and you're the prime suspect, Anderson. 817 00:41:17,307 --> 00:41:18,807 I am? 818 00:41:18,809 --> 00:41:20,208 Well, you're gonna have to prove that, 819 00:41:20,210 --> 00:41:21,309 and after you prove that, 820 00:41:21,311 --> 00:41:22,511 you're gonna have to catch Taylor. 821 00:41:22,513 --> 00:41:23,512 Like I said, he's gone. 822 00:41:23,514 --> 00:41:24,579 I don't know, you know. 823 00:41:24,581 --> 00:41:26,381 I know how I can maybe help you here. 824 00:41:26,383 --> 00:41:27,783 I bet Taylor did it him ownself. 825 00:41:27,785 --> 00:41:29,718 Yeah, see, he woke up, sobered up, 826 00:41:29,720 --> 00:41:31,120 and realized how you suckered him in. 827 00:41:31,122 --> 00:41:32,621 If anybody got suckered around here, 828 00:41:32,623 --> 00:41:34,723 it's you, Anderson. 829 00:41:34,725 --> 00:41:37,726 Let me give you some personal advice here. 830 00:41:37,728 --> 00:41:39,728 Let it go. It's over. 831 00:41:39,730 --> 00:41:41,229 It ain't over. 832 00:41:41,231 --> 00:41:43,132 I got that boy to reup fair and square. 833 00:41:43,134 --> 00:41:45,267 I got the best reup record in Vietnam, 834 00:41:45,269 --> 00:41:47,269 and I didn't have to trick nobody to get it. 835 00:41:47,271 --> 00:41:48,671 He's beautiful, ain't he? 836 00:41:48,673 --> 00:41:50,272 Ain't it wonderful how he can 837 00:41:50,274 --> 00:41:51,974 just keep saying that and saying that? 838 00:41:51,976 --> 00:41:53,042 You know what? 839 00:41:53,044 --> 00:41:54,442 I bet you he actually even believes 840 00:41:54,444 --> 00:41:56,045 these people want to come back over here. 841 00:41:56,047 --> 00:41:57,046 They do. 842 00:41:57,048 --> 00:41:58,047 No, they don't, Carlton, 843 00:41:58,049 --> 00:41:59,614 not all of 'em. 844 00:41:59,616 --> 00:42:01,583 Anderson, you're a liar and a thief. 845 00:42:01,585 --> 00:42:04,586 And you're the sorriest excuse for a sergeant 846 00:42:04,588 --> 00:42:06,655 I ever saw in my life. 847 00:42:06,657 --> 00:42:08,523 These are people, man. 848 00:42:08,525 --> 00:42:09,792 These are kids. 849 00:42:09,794 --> 00:42:12,360 You know how you make your living? 850 00:42:12,362 --> 00:42:13,696 You manipulate them into thinking 851 00:42:13,698 --> 00:42:15,898 the only way they can live a full and meaningful life 852 00:42:15,900 --> 00:42:17,299 is to fight this war for you. 853 00:42:17,301 --> 00:42:18,400 You're a pimp. 854 00:42:18,402 --> 00:42:20,903 No, you're worse than a pimp, man, 855 00:42:20,905 --> 00:42:22,304 because at least a whore stays home 856 00:42:22,306 --> 00:42:23,371 and a whore dies in bed. 857 00:42:25,275 --> 00:42:26,675 Sarge! Hey, hey, let's get him, guys! 858 00:42:26,677 --> 00:42:27,810 Whoa, sit down. 859 00:42:27,812 --> 00:42:29,477 Sit, sit. Uh-uh. 860 00:42:29,479 --> 00:42:32,715 He's mine. 861 00:42:32,717 --> 00:42:35,718 Carlton, my man... 862 00:42:35,720 --> 00:42:37,552 you just made a big mistake. 863 00:42:39,824 --> 00:42:41,389 Oh, come on, sarge! 864 00:42:41,391 --> 00:42:43,225 Let's go, sarge. Be tough, sarge. 865 00:42:43,227 --> 00:42:44,459 Come on, sarge. 866 00:42:44,461 --> 00:42:45,493 Come on, get up. 867 00:42:45,495 --> 00:42:46,628 Come on, sarge! 868 00:42:46,630 --> 00:42:48,663 Sarge! 869 00:42:58,709 --> 00:43:00,209 Come on, get up, sarge. 870 00:43:00,211 --> 00:43:01,210 Get up, sarge! 871 00:43:01,212 --> 00:43:04,012 Come on. Come on, sarge. 872 00:43:06,483 --> 00:43:07,783 You were always cocky, Zeke, 873 00:43:07,785 --> 00:43:08,817 ever since I've known you. 874 00:43:08,819 --> 00:43:10,252 Oh, hell, you don't know me. 875 00:43:10,254 --> 00:43:11,720 You're one of those unfortunate acquaintances 876 00:43:11,722 --> 00:43:13,188 people link up with when they're kids 877 00:43:13,190 --> 00:43:14,823 and can't shake 'em loose. 878 00:43:14,825 --> 00:43:16,424 You've always had it in for me. Why? 879 00:43:16,426 --> 00:43:18,426 I don't like what you do for a living. 880 00:43:18,428 --> 00:43:21,529 At least I don't lay low in the jungle and have these kids 881 00:43:21,531 --> 00:43:22,765 do my fighting for me. 882 00:43:22,767 --> 00:43:25,033 I got my scam, and you got yours. 883 00:43:25,035 --> 00:43:26,635 Lay low? What do you know about it? 884 00:43:26,637 --> 00:43:27,836 Hell, you've watched the whole war 885 00:43:27,838 --> 00:43:28,904 from the safety of back here. 886 00:43:43,287 --> 00:43:44,719 Sarge, don't quit! 887 00:43:44,721 --> 00:43:46,221 Sarge, come on! 888 00:43:46,223 --> 00:43:47,722 Go get him! 889 00:43:47,724 --> 00:43:50,092 Come on! 890 00:43:50,094 --> 00:43:51,927 Get him! Get him! 891 00:44:08,578 --> 00:44:11,079 Come on, sarge. Knock it off, sarge. 892 00:44:11,081 --> 00:44:13,682 Taylor, what the hell are you doing here? 893 00:44:13,684 --> 00:44:15,750 Huh? 894 00:44:23,260 --> 00:44:25,093 He didn't trick me, sarge. 895 00:44:29,934 --> 00:44:31,033 I lied. 896 00:44:33,603 --> 00:44:35,603 I wanted to come back. 897 00:44:35,605 --> 00:44:39,908 I took the oath on my own and I was sober when I did. 898 00:44:39,910 --> 00:44:40,943 Wait a minute. 899 00:44:40,945 --> 00:44:42,344 You're supposed to be on a plane. 900 00:44:42,346 --> 00:44:44,612 I thought you wanted to get out of this place, Taylor. 901 00:44:44,614 --> 00:44:45,981 I thought I did too, 902 00:44:45,983 --> 00:44:47,582 but what was I gonna go back to? 903 00:44:47,584 --> 00:44:50,052 Look, I serve up my years, 904 00:44:50,054 --> 00:44:51,486 the Army gives me some education. 905 00:44:51,488 --> 00:44:53,088 I'll be the only person in my family 906 00:44:53,090 --> 00:44:55,924 that went to college. 907 00:44:55,926 --> 00:44:58,894 Besides, I like being around you guys, okay? 908 00:44:58,896 --> 00:45:00,028 Now, wait, wait. 909 00:45:00,030 --> 00:45:01,529 You're telling me 910 00:45:01,531 --> 00:45:03,298 that you came halfway around the world 911 00:45:03,300 --> 00:45:05,100 to be fulfilled over here? 912 00:45:05,102 --> 00:45:07,236 I guess so. 913 00:45:07,238 --> 00:45:09,804 I told you so, Anderson. 914 00:45:09,806 --> 00:45:10,939 Yeah, yeah, 915 00:45:10,941 --> 00:45:12,807 but coming from you and coming from him, 916 00:45:12,809 --> 00:45:14,609 it sounds whole lot different, you've got to understand. 917 00:45:14,611 --> 00:45:16,011 I don't hurt nobody. 918 00:45:16,013 --> 00:45:19,681 These kids are exactly where they want to be. 919 00:45:21,585 --> 00:45:22,684 Now, wait a minute. 920 00:45:22,686 --> 00:45:23,986 Now, how does he know anything 921 00:45:23,988 --> 00:45:25,420 about where people want to be? 922 00:45:25,422 --> 00:45:27,422 I mean, am I wrong? Tell me if I'm wrong. 923 00:45:27,424 --> 00:45:28,423 He knows, sarge. 924 00:45:28,425 --> 00:45:30,625 He just takes advantage of it. 925 00:45:40,271 --> 00:45:43,272 I know you guys think I'm a fool. 926 00:45:43,274 --> 00:45:45,840 Maybe so, 927 00:45:45,842 --> 00:45:49,211 but you guys are my family, 928 00:45:49,213 --> 00:45:53,548 and I ain't ready to leave the nest yet, okay? 929 00:45:53,550 --> 00:45:55,150 [SLOW BLUES PLAYING] 930 00:45:57,955 --> 00:45:59,087 Welcome back, brother. 931 00:46:39,396 --> 00:46:41,129 [ddd] 931 00:46:42,305 --> 00:47:42,452 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3c2aw Help other users to choose the best subtitles 61179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.