All language subtitles for Tour of Duty S01E16 Gray-Brown Odyssey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:05,103 [ddd] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:01:40,400 --> 00:01:43,735 [FUNK MUSIC PLAYING] 4 00:02:18,271 --> 00:02:20,338 Hey, Horn. What's the matter? 5 00:02:20,340 --> 00:02:21,740 You don't look like you're too happy 6 00:02:21,742 --> 00:02:23,141 about going back to the firebase. 7 00:02:23,143 --> 00:02:24,275 Pulling detail in the rear 8 00:02:24,277 --> 00:02:25,276 for two days 9 00:02:25,278 --> 00:02:26,945 is not my idea of a vacation. 10 00:02:26,947 --> 00:02:28,046 I know what you mean. 11 00:02:28,048 --> 00:02:29,413 No, you don't, sir. 12 00:02:29,415 --> 00:02:31,449 You spent most of your time in that nurse's hooch. 13 00:02:31,451 --> 00:02:32,917 I was doing research, Horn. 14 00:02:32,919 --> 00:02:35,353 I was checking the latest poop 15 00:02:35,355 --> 00:02:37,288 on the medical treatment for the natives. 16 00:02:37,290 --> 00:02:38,656 With all due respect, sir, 17 00:02:38,658 --> 00:02:41,525 I think you took the cure for yourself. 18 00:02:50,336 --> 00:02:52,837 [SCREAMING] 19 00:03:00,080 --> 00:03:01,846 Horn, you all right? 20 00:03:01,848 --> 00:03:02,847 Yeah. 21 00:03:02,849 --> 00:03:03,848 Calhoun? 22 00:03:03,850 --> 00:03:04,883 Yeah! 23 00:03:04,885 --> 00:03:05,750 Pointer? 24 00:03:07,854 --> 00:03:11,256 Pointer! 25 00:03:11,258 --> 00:03:12,456 Pointer, can you hear me? 26 00:03:12,458 --> 00:03:14,225 [MOANING] 27 00:03:14,227 --> 00:03:15,393 Pointer. 28 00:03:15,395 --> 00:03:16,928 Calhoun! 29 00:03:16,930 --> 00:03:19,164 Get him out of here. 30 00:03:19,166 --> 00:03:20,165 I'll put out the fire. 31 00:03:21,935 --> 00:03:24,769 And get the first aid kit. 32 00:03:30,677 --> 00:03:31,810 Pointer, take it easy. 33 00:03:31,812 --> 00:03:32,911 You're gonna be okay. 34 00:03:32,913 --> 00:03:33,945 The fire's out. 35 00:03:33,947 --> 00:03:35,246 My leg! My leg! 36 00:03:35,248 --> 00:03:36,314 You're gonna be okay. 37 00:03:36,316 --> 00:03:37,748 I'm gonna take care of you. 38 00:03:37,750 --> 00:03:38,983 Something's messed up inside. 39 00:03:38,985 --> 00:03:40,484 You're gonna be okay. 40 00:03:40,486 --> 00:03:41,953 Don't worry. Don't worry. 41 00:03:41,955 --> 00:03:43,955 We need some hot water. 42 00:03:43,957 --> 00:03:45,190 We need some help. 43 00:03:45,192 --> 00:03:46,524 Don't worry, man. 44 00:03:46,526 --> 00:03:48,693 I got you. I got you. 45 00:03:48,695 --> 00:03:49,727 Aah! 46 00:03:49,729 --> 00:03:51,863 Lieutenant! 47 00:03:54,301 --> 00:03:57,235 Calhoun, you watch him. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,037 Lieutenant, what's wrong? 49 00:03:59,039 --> 00:04:00,205 What's wrong? 50 00:04:00,207 --> 00:04:01,405 Get away! 51 00:04:01,407 --> 00:04:02,874 GOLDMAN: It's in my eyes! 52 00:04:02,876 --> 00:04:03,975 Here's some water! 53 00:04:19,960 --> 00:04:21,025 Horn... 54 00:04:21,027 --> 00:04:22,060 I'm right here. 55 00:04:23,930 --> 00:04:27,698 I can't see. 56 00:04:27,700 --> 00:04:29,234 I'm blind. 57 00:04:30,536 --> 00:04:32,603 [GUNFIRE] 58 00:04:32,605 --> 00:04:33,704 Lieutenant, move! 59 00:04:39,612 --> 00:04:41,045 We've got to get out of here. 60 00:04:41,047 --> 00:04:42,247 How many are there, Horn? 61 00:04:42,249 --> 00:04:43,647 I don't know, Lieutenant. Can you move? 62 00:04:43,649 --> 00:04:44,949 I'll hold onto you. 63 00:04:44,951 --> 00:04:46,351 Calhoun, get Pointer's arm around your neck 64 00:04:46,353 --> 00:04:47,752 and carry him as best you can. 65 00:04:47,754 --> 00:04:48,753 He's all screwed up! 66 00:04:48,755 --> 00:04:49,754 I'm not leaving him! 67 00:04:49,756 --> 00:04:51,856 Move! I'll cover you. 68 00:05:09,976 --> 00:05:11,109 Calhoun, take him. 69 00:05:11,111 --> 00:05:12,610 Come on, Lieutenant. 70 00:05:22,522 --> 00:05:24,588 We've got to stop. This is killing him. 71 00:05:24,590 --> 00:05:26,391 Calhoun, get Pointer in the hooch. Take the LT. 72 00:05:26,393 --> 00:05:27,558 I'll cover. 73 00:05:27,560 --> 00:05:29,260 Horn, let them come to you! 74 00:05:29,262 --> 00:05:30,161 Just stay down, Lieutenant! 75 00:05:34,000 --> 00:05:36,634 Here, sir. 76 00:05:40,373 --> 00:05:41,672 How's Pointer? 77 00:05:41,674 --> 00:05:42,807 Bad. 78 00:05:42,809 --> 00:05:44,142 Just keep him company. 79 00:05:44,144 --> 00:05:45,944 I've got to go back out there. 80 00:05:45,946 --> 00:05:47,078 Yeah, yeah, go. 81 00:05:53,553 --> 00:05:55,320 [GRUNTS] 82 00:06:15,708 --> 00:06:16,707 Horn? 83 00:06:16,709 --> 00:06:19,043 It's me, Lieutenant. 84 00:06:21,448 --> 00:06:23,948 They got Calhoun. 85 00:06:23,950 --> 00:06:25,350 Oh, man. 86 00:06:28,554 --> 00:06:30,054 How are your eyes? 87 00:06:30,056 --> 00:06:31,589 I can't see anything. 88 00:06:31,591 --> 00:06:33,591 It appears to be chemical. 89 00:06:33,593 --> 00:06:35,093 It's just gonna be temporary. 90 00:06:35,095 --> 00:06:36,494 I've seen this kind of burn before. 91 00:06:36,496 --> 00:06:37,495 You're gonna be okay. 92 00:06:37,497 --> 00:06:38,696 Yeah. Yeah. What about the VC? 93 00:06:38,698 --> 00:06:39,730 How many did you get? 94 00:06:39,732 --> 00:06:40,798 Did you get them all? 95 00:06:40,800 --> 00:06:42,300 I'm not sure. 96 00:06:42,302 --> 00:06:43,734 Even if I did, there's gonna be 97 00:06:43,736 --> 00:06:45,269 a whole lot more coming. 98 00:07:08,428 --> 00:07:09,560 Lieutenant, 99 00:07:09,562 --> 00:07:10,961 we can't afford to stay here anymore. 100 00:07:10,963 --> 00:07:12,030 We've got to move. 101 00:07:12,032 --> 00:07:14,232 Yeah, the blind leading the maimed. 102 00:07:14,234 --> 00:07:16,034 Oh, God! Please help me. 103 00:07:16,036 --> 00:07:17,035 Take it easy, soldier. 104 00:07:17,037 --> 00:07:18,236 Take it easy. Take it easy. 105 00:07:18,238 --> 00:07:19,237 So hot. 106 00:07:19,239 --> 00:07:20,471 Water. 107 00:07:20,473 --> 00:07:22,473 Horn and I are here. 108 00:07:22,475 --> 00:07:23,474 We're not moving you, man. 109 00:07:23,476 --> 00:07:25,476 It hurts so bad. 110 00:07:25,478 --> 00:07:26,644 Shh. 111 00:07:26,646 --> 00:07:28,712 I'm so cold. 112 00:07:28,714 --> 00:07:29,914 I wish I could help you. 113 00:07:29,916 --> 00:07:30,881 Here's the water. 114 00:07:34,087 --> 00:07:37,888 I don't think he's thirsty anymore. 115 00:08:02,182 --> 00:08:04,715 Maybe he's better off this way. 116 00:08:06,852 --> 00:08:08,119 What's that? 117 00:08:08,121 --> 00:08:09,787 It's a mezuzah. 118 00:08:13,093 --> 00:08:14,525 It's a... 119 00:08:14,527 --> 00:08:15,659 religious symbol, 120 00:08:15,661 --> 00:08:18,662 like St. Christopher, 121 00:08:18,664 --> 00:08:20,131 except for Jews. 122 00:08:27,440 --> 00:08:30,441 [RECITING THE KADDISH IN HEBREW] 123 00:08:42,355 --> 00:08:43,954 I'm sorry, Pointer. 124 00:08:43,956 --> 00:08:45,423 That's all I remember. 125 00:08:45,425 --> 00:08:47,158 Is that a prayer or something? 126 00:08:48,961 --> 00:08:50,294 Yeah. 127 00:08:50,296 --> 00:08:51,996 It's called the Kaddish. 128 00:08:51,998 --> 00:08:55,333 It's a Hebrew prayer for the dead. 129 00:08:55,335 --> 00:08:58,202 You know, I was starting to think 130 00:08:58,204 --> 00:09:01,139 I was the only Jew in this war. 131 00:09:12,652 --> 00:09:14,318 Stay down! 132 00:09:17,657 --> 00:09:20,090 VC. I'll get them! 133 00:09:38,211 --> 00:09:40,811 [GUNSHOTS] 134 00:10:08,341 --> 00:10:11,041 [WOMAN SPEAKING VIETNAMESE] 135 00:10:11,043 --> 00:10:13,177 What do you know? 136 00:10:21,287 --> 00:10:22,986 Come on, lady! 137 00:10:24,290 --> 00:10:26,424 Stop or I'll fire! 138 00:10:26,426 --> 00:10:28,192 Dung lai! Dung lai! Dung lai! 139 00:10:42,442 --> 00:10:43,907 I'll be damned. 140 00:10:51,884 --> 00:10:55,786 [GRASS RUSTLING] 141 00:10:55,788 --> 00:10:57,087 Horn? 142 00:10:57,089 --> 00:10:58,556 Is that you? 143 00:10:58,558 --> 00:11:00,224 It's me, sir. 144 00:11:00,226 --> 00:11:02,259 Me and one prisoner. 145 00:11:02,261 --> 00:11:04,395 Great. Just what we need. 146 00:11:04,397 --> 00:11:07,465 What's the matter? You don't like me? 147 00:11:07,467 --> 00:11:08,499 You little-- 148 00:11:08,501 --> 00:11:09,533 Lay off, Horn! 149 00:11:09,535 --> 00:11:11,269 The way she laid off the others? 150 00:11:11,271 --> 00:11:12,370 Man, you are blind 151 00:11:12,372 --> 00:11:13,537 because of her! 152 00:11:13,539 --> 00:11:15,906 That's not the point. 153 00:11:15,908 --> 00:11:17,475 Did you say "her"? 154 00:11:17,477 --> 00:11:19,243 Yes. 155 00:11:23,316 --> 00:11:24,815 [LAUGHS] 156 00:11:35,161 --> 00:11:37,595 You've enough c-rats to make it through the day. 157 00:11:37,597 --> 00:11:40,130 Both your canteens are full. 158 00:11:40,132 --> 00:11:44,067 Your rifle's loaded and ready. 159 00:11:44,069 --> 00:11:46,937 Lieutenant, please. 160 00:11:46,939 --> 00:11:48,739 Please come with me. 161 00:11:48,741 --> 00:11:49,940 Horn, we've been through all this. 162 00:11:49,942 --> 00:11:50,941 We'd just slow you down. 163 00:11:50,943 --> 00:11:51,975 Yeah, but I've got 164 00:11:51,977 --> 00:11:53,010 a bad feeling about this. 165 00:11:53,012 --> 00:11:55,313 What if the VC come back? 166 00:11:55,315 --> 00:11:56,580 I need a medevac for you-- 167 00:11:56,582 --> 00:11:58,516 That's why you've got to get out of here 168 00:11:58,518 --> 00:11:59,717 as soon as you possibly can. 169 00:11:59,719 --> 00:12:00,718 To get us a medevac. 170 00:12:00,720 --> 00:12:04,254 Yes, sir. 171 00:12:04,256 --> 00:12:05,423 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 172 00:12:10,296 --> 00:12:11,796 Shut her up, will you, please? 173 00:12:11,798 --> 00:12:12,963 Gladly. 174 00:12:16,602 --> 00:12:18,803 You know, if she had one of us on this leash, 175 00:12:18,805 --> 00:12:20,003 she'd be dragging around a corpse. 176 00:12:20,005 --> 00:12:21,405 Yeah. 177 00:12:26,045 --> 00:12:28,145 How are your eyes, Lieutenant? 178 00:12:28,147 --> 00:12:29,413 I... I mean... 179 00:12:29,415 --> 00:12:32,082 what's it like? 180 00:12:32,084 --> 00:12:33,217 It's empty. 181 00:12:33,219 --> 00:12:35,118 I can see shades 182 00:12:35,120 --> 00:12:37,788 of brown and gray. 183 00:12:37,790 --> 00:12:40,958 There's a little bit of light, though. 184 00:12:40,960 --> 00:12:42,793 I guess that's a myth. 185 00:12:42,795 --> 00:12:43,994 I guess 186 00:12:43,996 --> 00:12:45,963 that's because it's temporary, right? 187 00:12:45,965 --> 00:12:49,266 Yeah. 188 00:12:49,268 --> 00:12:50,501 Go on. Get out of here. 189 00:12:50,503 --> 00:12:51,935 Now. 190 00:12:51,937 --> 00:12:53,437 Yes, sir, Lieutenant. 191 00:12:53,439 --> 00:12:54,872 Good luck. 192 00:12:57,777 --> 00:12:59,777 If you harm my friend, 193 00:12:59,779 --> 00:13:01,379 I swear... 194 00:13:01,381 --> 00:13:03,781 I swear I'll hunt you down and kill you myself. 195 00:13:03,783 --> 00:13:05,750 Horn, get the hell out of here, now! 196 00:13:33,413 --> 00:13:34,912 Hello. 197 00:13:54,099 --> 00:13:56,099 Welcome to the waiting game. 198 00:13:56,101 --> 00:13:59,703 I'm your host, Myron Goldman. 199 00:14:04,109 --> 00:14:05,910 I guess you don't understand that, do you? 200 00:14:08,280 --> 00:14:09,480 Hey. 201 00:14:09,482 --> 00:14:12,850 Take it easy there, partner. 202 00:14:29,469 --> 00:14:31,569 Now, I'm going to take this off, 203 00:14:31,571 --> 00:14:33,403 but we're going to be real quiet 204 00:14:33,405 --> 00:14:35,205 so we don't have to put it back on, 205 00:14:35,207 --> 00:14:36,807 aren't we? 206 00:14:38,911 --> 00:14:41,411 Real quiet. 207 00:14:41,413 --> 00:14:42,947 Shh. 208 00:14:52,825 --> 00:14:54,959 Now, I wish you'd tell me 209 00:14:54,961 --> 00:14:57,461 what the hell you were trying to accomplish back there. 210 00:14:57,463 --> 00:14:58,762 You let me in on that, 211 00:14:58,764 --> 00:15:01,966 and I can tell the parents of the kids you killed. 212 00:15:16,582 --> 00:15:17,848 I don't know what you want, 213 00:15:17,850 --> 00:15:19,282 but whatever it is, the answer's no. 214 00:15:22,522 --> 00:15:25,723 Is that a name? Li Kiem? 215 00:15:25,725 --> 00:15:27,758 Fang ha. 216 00:15:27,760 --> 00:15:28,859 Fang ha. 217 00:15:28,861 --> 00:15:31,328 That means yes. 218 00:15:31,330 --> 00:15:33,397 I understand. 219 00:15:42,074 --> 00:15:43,073 I see. 220 00:15:46,879 --> 00:15:49,680 Hey! Who the hell is that? 221 00:15:55,888 --> 00:15:58,155 Damn you. 222 00:15:58,157 --> 00:15:59,557 Damn you! 223 00:15:59,559 --> 00:16:01,258 She's coming back, isn't she? Huh? 224 00:16:01,260 --> 00:16:03,260 You may not understand this, 225 00:16:03,262 --> 00:16:04,795 but I'm gonna wring your little neck 226 00:16:04,797 --> 00:16:06,764 until you do. 227 00:16:06,766 --> 00:16:09,066 You're getting me out of here. 228 00:16:11,904 --> 00:16:13,470 I take you, GI. 229 00:16:13,472 --> 00:16:15,105 I take you. 230 00:16:16,976 --> 00:16:19,309 You understand English? 231 00:16:19,311 --> 00:16:20,978 Huh? 232 00:16:20,980 --> 00:16:21,912 Yes. 233 00:16:24,450 --> 00:16:27,585 Well, you understand this. 234 00:16:27,587 --> 00:16:29,086 Look at me. 235 00:16:29,088 --> 00:16:31,088 I'm blind because of you, 236 00:16:31,090 --> 00:16:34,091 and my men are dead because of you. 237 00:16:34,093 --> 00:16:35,092 Right now, 238 00:16:35,094 --> 00:16:37,595 I'd love to blow your brains out. 239 00:16:37,597 --> 00:16:39,096 You want me to? 240 00:16:39,098 --> 00:16:40,163 No! 241 00:16:40,165 --> 00:16:41,231 Huh? 242 00:16:41,233 --> 00:16:44,167 No. 243 00:16:44,169 --> 00:16:45,703 All right. 244 00:16:55,147 --> 00:16:57,715 From here on out, 245 00:16:57,717 --> 00:17:01,018 you're my eyes. 246 00:17:01,020 --> 00:17:03,153 Now, you get up 247 00:17:03,155 --> 00:17:06,156 and you get me out of here. 248 00:17:06,158 --> 00:17:07,424 Move! 249 00:17:21,007 --> 00:17:22,172 All right. 250 00:17:22,174 --> 00:17:23,774 There's the sun. 251 00:17:23,776 --> 00:17:25,242 We go south. 252 00:17:25,244 --> 00:17:26,376 That's where my people are. 253 00:17:53,706 --> 00:17:55,272 I didn't know 254 00:17:55,274 --> 00:17:56,674 English was part of the VC drill. 255 00:17:56,676 --> 00:17:58,142 Where'd you learn it? 256 00:17:58,144 --> 00:17:59,476 In Hu�. 257 00:17:59,478 --> 00:18:01,578 You're a college girl, huh? 258 00:18:01,580 --> 00:18:02,780 Looks like 259 00:18:02,782 --> 00:18:04,148 you take your ideas pretty seriously. 260 00:18:04,150 --> 00:18:05,783 My father went to prison 261 00:18:05,785 --> 00:18:07,151 for his ideas. 262 00:18:07,153 --> 00:18:08,585 He loved his country, 263 00:18:08,587 --> 00:18:09,887 but American puppet government 264 00:18:09,889 --> 00:18:11,155 destroy him. 265 00:18:11,157 --> 00:18:14,158 He not fight back, and he lose everything. 266 00:18:14,160 --> 00:18:15,625 I will not make the same mistake. 267 00:18:15,627 --> 00:18:16,694 You already made a mistake. 268 00:18:16,696 --> 00:18:19,663 You're a prisoner. 269 00:18:19,665 --> 00:18:21,165 You just may lose everything. 270 00:18:21,167 --> 00:18:22,532 Maybe not. 271 00:18:22,534 --> 00:18:23,967 The college kids back home 272 00:18:23,969 --> 00:18:25,335 would love you. 273 00:18:25,337 --> 00:18:26,837 American students very brave. 274 00:18:26,839 --> 00:18:29,272 Risk very much for people forces. 275 00:18:29,274 --> 00:18:31,541 Yeah, they're real brave. 276 00:18:31,543 --> 00:18:33,877 You don't get locked up 277 00:18:33,879 --> 00:18:34,912 in the United States 278 00:18:34,914 --> 00:18:36,113 for speaking your own mind. 279 00:18:36,115 --> 00:18:39,116 But you would like to lock them up. 280 00:18:39,118 --> 00:18:40,517 No. 281 00:18:40,519 --> 00:18:42,119 I believe in freedom of speech. 282 00:18:42,121 --> 00:18:43,921 You people are the ones 283 00:18:43,923 --> 00:18:45,122 who want everybody to think alike. 284 00:18:45,124 --> 00:18:47,257 Old Mao and Stalin killed anybody 285 00:18:47,259 --> 00:18:48,592 that didn't buy the party line, 286 00:18:48,594 --> 00:18:51,795 didn't they? Huh? 287 00:19:01,573 --> 00:19:03,006 [SPEAKING VIETNAMESE] 288 00:19:04,977 --> 00:19:07,544 What is it? 289 00:19:07,546 --> 00:19:08,746 It is an injured man 290 00:19:08,748 --> 00:19:10,914 and his family. 291 00:19:10,916 --> 00:19:12,850 [SPEAKING VIETNAMESE] 292 00:19:12,852 --> 00:19:15,819 [SPEAKING VIETNAMESE] 293 00:19:15,821 --> 00:19:17,955 They need food. 294 00:19:17,957 --> 00:19:19,522 Yeah, well, what do I look like? 295 00:19:19,524 --> 00:19:20,858 The Salvation Army? 296 00:19:23,896 --> 00:19:25,129 Who are they? 297 00:19:25,131 --> 00:19:26,864 Talk! 298 00:19:28,600 --> 00:19:31,601 It is a liberation fighter. 299 00:19:31,603 --> 00:19:33,570 You mean it's a VC? 300 00:19:33,572 --> 00:19:34,571 That's your word. 301 00:19:34,573 --> 00:19:35,605 Has he got a gun? 302 00:19:35,607 --> 00:19:36,640 He has nothing 303 00:19:36,642 --> 00:19:37,674 but two hungry children 304 00:19:37,676 --> 00:19:38,675 and a wife. 305 00:19:38,677 --> 00:19:40,110 He's sick. 306 00:19:42,481 --> 00:19:44,648 He's got enough food? 307 00:19:44,650 --> 00:19:46,650 None. 308 00:19:48,754 --> 00:19:50,654 Okay. 309 00:19:50,656 --> 00:19:52,122 Okay. 310 00:19:57,296 --> 00:19:58,996 That's your food. 311 00:19:58,998 --> 00:20:00,597 Yeah, I know, and it's all I got. 312 00:20:00,599 --> 00:20:01,631 You tell them 313 00:20:01,633 --> 00:20:03,133 there's food in that pack, 314 00:20:03,135 --> 00:20:04,634 then we get out of here 315 00:20:04,636 --> 00:20:06,136 before I change my mind. 316 00:20:19,285 --> 00:20:21,285 GI... 317 00:20:21,287 --> 00:20:22,719 [SPEAKING VIETNAMESE] 318 00:20:25,157 --> 00:20:27,157 What'd he say? 319 00:20:27,159 --> 00:20:29,492 He said thank you. 320 00:20:29,494 --> 00:20:31,761 [SPEAKING VIETNAMESE] 321 00:20:31,763 --> 00:20:33,496 Yeah. 322 00:20:44,977 --> 00:20:46,776 That was kind of you. 323 00:20:46,778 --> 00:20:47,845 Yeah, yeah. 324 00:20:47,847 --> 00:20:49,112 It's the American way. 325 00:20:49,114 --> 00:20:51,614 Do one good deed every day. 326 00:20:51,616 --> 00:20:53,116 Arrogance is American way. 327 00:20:53,118 --> 00:20:54,617 Just kidding. You know, joking? 328 00:20:54,619 --> 00:20:56,220 But it's really the way you people are. 329 00:20:56,222 --> 00:20:57,420 You go all over the world, 330 00:20:57,422 --> 00:20:58,421 throw your money around, 331 00:20:58,423 --> 00:21:00,657 then act like everything belongs to you. 332 00:21:00,659 --> 00:21:01,658 Look, all I did 333 00:21:01,660 --> 00:21:02,860 was give some people some food. 334 00:21:02,862 --> 00:21:03,861 One of them was VC. 335 00:21:03,863 --> 00:21:04,995 For God's sake-- 336 00:21:04,997 --> 00:21:06,596 But your whole history is full of nothing 337 00:21:06,598 --> 00:21:07,597 but imperialist conquests. 338 00:21:07,599 --> 00:21:08,899 You kill your Indians, 339 00:21:08,901 --> 00:21:09,933 keep your blacks 340 00:21:09,935 --> 00:21:10,934 under yoke of oppression, 341 00:21:10,936 --> 00:21:13,136 take land from whoever you want. 342 00:21:13,138 --> 00:21:15,605 Is it not the truth? 343 00:21:15,607 --> 00:21:18,641 Yeah, some of it's the truth. 344 00:21:18,643 --> 00:21:20,677 We do a lot of other things too, 345 00:21:20,679 --> 00:21:22,246 and I haven't done any of those. 346 00:21:22,248 --> 00:21:23,280 But you come to Vietnam, 347 00:21:23,282 --> 00:21:24,381 kill my people, 348 00:21:24,383 --> 00:21:26,283 turn country into big brothel. 349 00:21:26,285 --> 00:21:27,650 Yeah, well, you collect taxes 350 00:21:27,652 --> 00:21:29,086 so you can buy bullets. 351 00:21:29,088 --> 00:21:30,854 You couldn't fight this war without us. 352 00:21:30,856 --> 00:21:31,922 So arrogant. 353 00:21:31,924 --> 00:21:33,623 With all your money and machines, 354 00:21:33,625 --> 00:21:34,758 you'll still never win war. 355 00:21:34,760 --> 00:21:35,993 We fight to last man. 356 00:21:35,995 --> 00:21:37,594 You'll never kill us all. 357 00:21:37,596 --> 00:21:39,296 You may be right. 358 00:21:39,298 --> 00:21:42,499 I am. 359 00:22:11,830 --> 00:22:13,230 What is it? 360 00:22:13,232 --> 00:22:14,898 What is it? 361 00:22:14,900 --> 00:22:17,734 I thought I heard something. 362 00:22:17,736 --> 00:22:19,836 What? 363 00:22:21,573 --> 00:22:23,240 Maybe soldiers. 364 00:22:23,242 --> 00:22:24,607 Yours or mine. 365 00:22:28,780 --> 00:22:29,913 Come on. 366 00:22:37,089 --> 00:22:39,389 What is your name, GI? 367 00:22:42,594 --> 00:22:43,760 Goldman. 368 00:22:43,762 --> 00:22:44,928 Lieutenant Goldman. 369 00:22:44,930 --> 00:22:46,763 Nice of you to ask. 370 00:22:53,272 --> 00:22:54,704 Be careful. 371 00:22:54,706 --> 00:22:57,007 There are rocks and things. 372 00:23:23,502 --> 00:23:25,068 [GUNSHOT] 373 00:23:27,606 --> 00:23:29,373 Help me! 374 00:23:32,744 --> 00:23:35,412 Help! 375 00:23:35,414 --> 00:23:36,579 Help me. 376 00:23:36,581 --> 00:23:37,814 No! 377 00:23:37,816 --> 00:23:40,283 I swear to God, I'll pull you in on top of me. 378 00:23:46,057 --> 00:23:48,091 You knew it was there, didn't you? 379 00:23:48,093 --> 00:23:49,259 No! 380 00:23:49,261 --> 00:23:50,427 Didn't you? 381 00:23:50,429 --> 00:23:51,828 You lying little bitch. 382 00:23:51,830 --> 00:23:53,130 I swear to God, 383 00:23:53,132 --> 00:23:55,132 if I wasn't blind, I'd kill you right now. 384 00:23:55,134 --> 00:23:56,966 Go ahead! Kill me! 385 00:23:56,968 --> 00:23:58,168 No. I'm gonna take you back 386 00:23:58,170 --> 00:23:59,169 and let ARVN Intelligence 387 00:23:59,171 --> 00:24:01,271 have a field day with you. 388 00:24:01,273 --> 00:24:02,772 Now, get up! 389 00:24:02,774 --> 00:24:05,275 Get up! 390 00:24:05,277 --> 00:24:06,876 Now, you're gonna take me out of here 391 00:24:06,878 --> 00:24:08,045 before your VC buddies come 392 00:24:08,047 --> 00:24:09,979 and find out what that shot was all about. 393 00:24:09,981 --> 00:24:11,081 Move! 394 00:24:16,621 --> 00:24:18,055 Keep going. 395 00:24:18,057 --> 00:24:19,489 I could move faster 396 00:24:19,491 --> 00:24:21,091 if you'd untie my hands. 397 00:24:21,093 --> 00:24:22,292 You'd do a lot of things 398 00:24:22,294 --> 00:24:23,726 if I untied them. 399 00:24:25,197 --> 00:24:26,796 Ow! 400 00:24:26,798 --> 00:24:29,066 I was just starting to trust you too. 401 00:24:29,068 --> 00:24:30,067 Damn it. 402 00:24:30,069 --> 00:24:31,201 Don't be stupid. 403 00:24:31,203 --> 00:24:32,369 I'm your prisoner. 404 00:24:32,371 --> 00:24:34,471 It's my duty to escape any way I can. 405 00:24:34,473 --> 00:24:35,572 Once you turn me over 406 00:24:35,574 --> 00:24:36,606 to those puppet soldiers, 407 00:24:36,608 --> 00:24:37,774 I'm dead. 408 00:24:37,776 --> 00:24:38,942 Good. That's what you deserve. 409 00:24:38,944 --> 00:24:40,343 How do you know what I deserve? 410 00:24:40,345 --> 00:24:41,344 Is this your country? 411 00:24:41,346 --> 00:24:42,345 No, it's mine. 412 00:24:42,347 --> 00:24:43,513 Oh, it's yours, it's theirs, 413 00:24:43,515 --> 00:24:44,948 it's everybody's. I don't give a damn. 414 00:24:44,950 --> 00:24:47,350 All I know is my men are dead, and you killed them. 415 00:24:47,352 --> 00:24:49,119 And you killed my comrades. 416 00:24:57,662 --> 00:24:59,329 LI KIEN: A small farm. 417 00:24:59,331 --> 00:25:01,531 A goat, some chickens. 418 00:25:01,533 --> 00:25:03,933 Do you eat live chicken? 419 00:25:03,935 --> 00:25:05,802 Right now I'm so hungry, 420 00:25:05,804 --> 00:25:07,237 I could eat anything. 421 00:25:07,239 --> 00:25:09,339 A good soldier learns to forget hunger. 422 00:25:09,341 --> 00:25:10,540 Yeah, yeah. 423 00:25:10,542 --> 00:25:12,008 You see anyone down there? 424 00:25:12,010 --> 00:25:14,578 No one. 425 00:25:14,580 --> 00:25:16,246 All right. 426 00:25:16,248 --> 00:25:17,847 Now, we're gonna move in down there 427 00:25:17,849 --> 00:25:18,848 real slow, 428 00:25:18,850 --> 00:25:20,883 and you're gonna find us some food. 429 00:25:20,885 --> 00:25:22,952 I hope I find more liberation fighters. 430 00:25:22,954 --> 00:25:24,488 You do, 431 00:25:24,490 --> 00:25:26,889 and you're not gonna have any lunch. 432 00:25:26,891 --> 00:25:28,125 Let's go. 433 00:26:02,561 --> 00:26:04,194 Hey! 434 00:26:11,603 --> 00:26:12,636 What are you doing? 435 00:26:12,638 --> 00:26:14,137 He don't like VC. 436 00:26:14,139 --> 00:26:17,707 Hey, man, that makes two of us. 437 00:26:17,709 --> 00:26:19,342 Now, you ask him 438 00:26:19,344 --> 00:26:21,645 if he's seen any GIs. 439 00:26:21,647 --> 00:26:23,613 [SPEAKING VIETNAMESE] 440 00:26:25,417 --> 00:26:28,285 He don't like your people, either. 441 00:26:28,287 --> 00:26:30,554 All right. 442 00:26:30,556 --> 00:26:32,989 You tell him to give us some food 443 00:26:32,991 --> 00:26:34,291 and we won't hurt him. 444 00:26:34,293 --> 00:26:35,992 [SPEAKING VIETNAMESE] 445 00:26:51,610 --> 00:26:52,809 You just give us some food, 446 00:26:52,811 --> 00:26:53,943 right now. 447 00:26:53,945 --> 00:26:55,945 Right now! 448 00:26:55,947 --> 00:26:57,480 What are you doing? 449 00:26:57,482 --> 00:26:59,416 He walk away. 450 00:26:59,418 --> 00:27:00,617 You didn't even know. 451 00:27:00,619 --> 00:27:02,485 He could have shot you. 452 00:27:02,487 --> 00:27:03,953 What's wrong with you? 453 00:27:03,955 --> 00:27:06,089 I need to sit down. 454 00:27:06,091 --> 00:27:09,426 This better not be a trick. 455 00:27:13,998 --> 00:27:15,765 I've got to get some food. 456 00:27:18,503 --> 00:27:22,405 Hey, uh, Papa-san. 457 00:27:22,407 --> 00:27:23,940 Papa-san! 458 00:27:25,644 --> 00:27:28,177 Hey, Papa-san. 459 00:27:28,179 --> 00:27:29,779 [SPEAKING VIETNAMESE] 460 00:27:29,781 --> 00:27:33,717 We need some food. 461 00:27:33,719 --> 00:27:36,319 Very hungry. Please. 462 00:27:36,321 --> 00:27:37,721 Chop-chop. 463 00:27:37,723 --> 00:27:41,258 [SPEAKING VIETNAMESE] 464 00:27:41,260 --> 00:27:44,628 He wants us to leave. 465 00:27:44,630 --> 00:27:47,096 He's got to have something extra. 466 00:27:47,098 --> 00:27:48,898 Please. 467 00:27:48,900 --> 00:27:51,000 Chop-chop. Please. 468 00:27:51,002 --> 00:27:52,535 [SPEAKING VIETNAMESE] 469 00:27:58,477 --> 00:28:00,610 [SPEAKING VIETNAMESE] 470 00:28:25,837 --> 00:28:27,470 What did he say? 471 00:28:27,472 --> 00:28:30,807 That we should go. 472 00:28:30,809 --> 00:28:34,210 I know he said a lot more than that. 473 00:28:38,049 --> 00:28:39,382 He fought... 474 00:28:39,384 --> 00:28:41,918 both the Japanese and the French 475 00:28:41,920 --> 00:28:43,420 with his rifle. 476 00:28:43,422 --> 00:28:45,422 Then both our sides come, 477 00:28:45,424 --> 00:28:47,691 destroy his village, 478 00:28:47,693 --> 00:28:51,428 kill his family. 479 00:28:51,430 --> 00:28:54,030 He won't feed us. 480 00:28:57,302 --> 00:29:00,136 I don't blame him. 481 00:29:00,138 --> 00:29:01,904 Come on. Let's go. 482 00:29:01,906 --> 00:29:04,140 Come on, let's see 483 00:29:04,142 --> 00:29:06,309 some of that iron Cong willpower, huh? 484 00:29:10,415 --> 00:29:12,181 [SPEAKING VIETNAMESE] 485 00:29:15,854 --> 00:29:17,454 What did he say? 486 00:29:17,456 --> 00:29:21,057 He'll give us some food. 487 00:29:36,641 --> 00:29:37,707 Hang on. 488 00:29:37,709 --> 00:29:39,642 Use your finger. 489 00:29:54,259 --> 00:29:56,125 Haven't eaten in a while, huh? 490 00:30:02,701 --> 00:30:06,135 That guy really hated us. 491 00:30:06,137 --> 00:30:07,871 I could feel it. 492 00:30:07,873 --> 00:30:09,939 He still feed us. 493 00:30:09,941 --> 00:30:12,475 Yeah, even though we're his enemies. 494 00:30:12,477 --> 00:30:15,177 Doesn't that make you feel something? 495 00:30:17,783 --> 00:30:19,416 The revolution need food. 496 00:30:19,418 --> 00:30:21,818 The revolution? Give me a break. 497 00:30:21,820 --> 00:30:23,319 The guy did something 498 00:30:23,321 --> 00:30:24,954 that went way past any revolution. 499 00:30:24,956 --> 00:30:27,256 He's just being a decent human being. 500 00:30:27,258 --> 00:30:29,626 Everyone can't afford that luxury. 501 00:30:29,628 --> 00:30:32,562 You know what your problem is? 502 00:30:32,564 --> 00:30:34,697 You're a slave to your own ideas. 503 00:30:34,699 --> 00:30:35,832 You could walk past 504 00:30:35,834 --> 00:30:37,133 the beautiful sunset in the world, 505 00:30:37,135 --> 00:30:38,334 and you'd never even see it, 506 00:30:38,336 --> 00:30:39,669 because you'd be flapping your gums 507 00:30:39,671 --> 00:30:41,270 about revolution and politics. 508 00:30:41,272 --> 00:30:44,240 You enjoy your beautiful sunset, rich American. 509 00:30:44,242 --> 00:30:46,976 Political indifference is the reason you're here. 510 00:30:46,978 --> 00:30:50,046 That's what's going to kill you. 511 00:30:50,048 --> 00:30:52,048 Maybe, 512 00:30:52,050 --> 00:30:54,150 but just for a second there, 513 00:30:54,152 --> 00:30:55,452 I thought I felt 514 00:30:55,454 --> 00:30:58,354 that VC hate slip away, 515 00:30:58,356 --> 00:30:59,722 or was that 516 00:30:59,724 --> 00:31:02,291 just your stomach growling? 517 00:31:04,395 --> 00:31:07,464 I've eaten enough, GI. 518 00:31:17,976 --> 00:31:19,576 I'm not cold. 519 00:31:19,578 --> 00:31:21,077 Yeah, but now you're an American target, 520 00:31:21,079 --> 00:31:22,278 just like me, 521 00:31:22,280 --> 00:31:23,379 for any of your buddies 522 00:31:23,381 --> 00:31:25,448 that might be following us. 523 00:31:25,450 --> 00:31:27,951 If you're lucky, Charlie will aim low. 524 00:31:27,953 --> 00:31:30,954 So we both die by my army? 525 00:31:30,956 --> 00:31:33,923 Or live by mine. Giddy-up. 526 00:31:59,951 --> 00:32:02,919 [WATER RUSHING] 527 00:32:02,921 --> 00:32:04,921 I can hear the river. 528 00:32:04,923 --> 00:32:06,422 Which one is it? 529 00:32:06,424 --> 00:32:07,824 Song My. 530 00:32:07,826 --> 00:32:09,358 Good. We're going in the right direction. 531 00:32:09,360 --> 00:32:10,359 All right. 532 00:32:10,361 --> 00:32:12,061 We cross here. Come on. 533 00:32:12,063 --> 00:32:13,930 Come on. It's very wide. 534 00:32:13,932 --> 00:32:15,765 Song My is not that deep. 535 00:32:15,767 --> 00:32:17,233 My hands are tied. 536 00:32:17,235 --> 00:32:18,701 You can walk across it. 537 00:32:18,703 --> 00:32:20,937 Come on. 538 00:32:20,939 --> 00:32:23,606 I can't swim. 539 00:32:23,608 --> 00:32:24,941 You guys are real well-trained, 540 00:32:24,943 --> 00:32:25,842 aren't you? 541 00:32:41,225 --> 00:32:42,124 It's all right. 542 00:32:44,328 --> 00:32:45,828 It's all right. It's all right. 543 00:32:52,904 --> 00:32:54,403 It's all right. 544 00:32:54,405 --> 00:32:55,838 It's not that deep. 545 00:33:07,218 --> 00:33:08,918 [COUGHING] 546 00:33:08,920 --> 00:33:10,186 I got you. 547 00:33:14,425 --> 00:33:15,858 Calm down. 548 00:33:22,100 --> 00:33:23,466 Where are you? 549 00:33:28,172 --> 00:33:29,806 Where are you? 550 00:33:43,722 --> 00:33:44,854 It's all right. 551 00:33:44,856 --> 00:33:46,055 It's all right. It's all right. 552 00:33:46,057 --> 00:33:47,456 Calm down. Calm down. 553 00:33:47,458 --> 00:33:48,958 Calm down. Relax. 554 00:33:48,960 --> 00:33:50,292 That was the middle. 555 00:33:50,294 --> 00:33:51,293 That was the deepest part. 556 00:33:51,295 --> 00:33:53,062 It's all right. 557 00:33:53,064 --> 00:33:54,998 Okay. Come on, come on. 558 00:34:29,367 --> 00:34:31,233 I can see. 559 00:34:33,271 --> 00:34:34,971 Oh, my God. I can see. 560 00:34:34,973 --> 00:34:36,839 Hey. I can see. 561 00:34:36,841 --> 00:34:38,875 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 562 00:34:38,877 --> 00:34:41,077 I can see! Hey! 563 00:34:41,079 --> 00:34:43,546 [GUNFIRE] 564 00:34:43,548 --> 00:34:44,847 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 565 00:34:57,128 --> 00:35:00,797 You helped the hungry family. 566 00:35:00,799 --> 00:35:03,099 Now you help me. 567 00:35:03,101 --> 00:35:05,401 Please. 568 00:35:05,403 --> 00:35:07,737 [GUNFIRE] 569 00:35:44,943 --> 00:35:47,243 You can see me. 570 00:35:47,245 --> 00:35:49,112 Well, things are still a little blurry. 571 00:35:49,114 --> 00:35:52,081 That water must have done something. 572 00:35:52,083 --> 00:35:55,417 I'm bleeding. I'm dying. 573 00:35:55,419 --> 00:35:58,020 I'm gonna get you some help. 574 00:35:58,022 --> 00:36:00,957 Why? So they can torture me for what I know, 575 00:36:00,959 --> 00:36:01,924 then kill me? 576 00:36:03,762 --> 00:36:04,961 No. 577 00:36:04,963 --> 00:36:07,663 Because you're a human being... 578 00:36:11,469 --> 00:36:13,169 and so am I. 579 00:36:43,134 --> 00:36:46,202 Oh, man. 580 00:36:46,204 --> 00:36:48,004 Hey! 581 00:36:48,006 --> 00:36:50,773 Hey! Wait for me! 582 00:36:50,775 --> 00:36:52,909 Hey! 583 00:36:52,911 --> 00:36:54,944 Hey, wait! 584 00:36:54,946 --> 00:36:56,946 What in the hell are you doing out here, 585 00:36:56,948 --> 00:36:58,447 soldier? 586 00:36:58,449 --> 00:37:00,049 We hit a booby trap. 587 00:37:00,051 --> 00:37:01,450 We lost everybody. 588 00:37:01,452 --> 00:37:02,952 Who are you? 589 00:37:02,954 --> 00:37:04,720 Spec 4 Horn. Bravo Company. 590 00:37:04,722 --> 00:37:06,289 We were running. We hit VC. 591 00:37:06,291 --> 00:37:07,790 I left the Lieutenant back there. 592 00:37:07,792 --> 00:37:09,292 He's blind. 593 00:37:09,294 --> 00:37:11,694 We have to go back there and find him. 594 00:37:11,696 --> 00:37:12,962 We'll try, 595 00:37:12,964 --> 00:37:14,831 but we've got to pick up a recon team 596 00:37:14,833 --> 00:37:15,832 that just made contact. 597 00:37:15,834 --> 00:37:17,566 Come on. 598 00:37:17,568 --> 00:37:18,567 All right, you guys. 599 00:37:18,569 --> 00:37:19,635 Let's go. 600 00:37:19,637 --> 00:37:22,504 Come on. We're moving out. 601 00:37:31,883 --> 00:37:33,950 Your soldiers must be 602 00:37:33,952 --> 00:37:36,986 only a few kilometers from the next village. 603 00:37:36,988 --> 00:37:39,488 My army's somewhere between. 604 00:37:39,490 --> 00:37:40,990 Go alone. 605 00:37:40,992 --> 00:37:42,491 Forget it. 606 00:37:42,493 --> 00:37:43,993 I'm not gonna leave you. 607 00:37:43,995 --> 00:37:46,929 The liberation forces are still behind us. 608 00:37:46,931 --> 00:37:49,431 Your only chance is to run. 609 00:37:49,433 --> 00:37:50,699 Then we run. 610 00:38:55,800 --> 00:38:58,567 You don't think I'm worth it, right? 611 00:38:58,569 --> 00:39:00,769 Nah. 612 00:39:00,771 --> 00:39:02,238 I was just thinking 613 00:39:02,240 --> 00:39:03,605 about how much things have changed. 614 00:39:03,607 --> 00:39:06,175 I'm still your enemy. 615 00:39:06,177 --> 00:39:08,044 You don't look like much of an enemy. 616 00:39:08,046 --> 00:39:09,711 But I am, Goldman, 617 00:39:09,713 --> 00:39:12,848 and if we get back, we'll still kill again. 618 00:40:09,874 --> 00:40:12,408 You're dragging us to our death. 619 00:40:12,410 --> 00:40:16,045 I'm doing the best I can, okay? 620 00:40:16,047 --> 00:40:18,881 So you take orders from your heart. 621 00:40:18,883 --> 00:40:22,017 Here, that makes you a fool. 622 00:40:22,019 --> 00:40:24,686 You know what I saw back there? 623 00:40:26,891 --> 00:40:28,391 A Vietnamese family. 624 00:40:28,393 --> 00:40:29,892 There was a kid... 625 00:40:29,894 --> 00:40:32,395 and a mom and a dad. 626 00:40:32,397 --> 00:40:33,996 They were all dead. 627 00:40:33,998 --> 00:40:36,798 If they had been alive, they may have killed you. 628 00:40:36,800 --> 00:40:40,403 No. 629 00:40:40,405 --> 00:40:43,506 They were just a bunch of lousy farmers. 630 00:40:43,508 --> 00:40:45,241 You know? I mean, 631 00:40:45,243 --> 00:40:46,742 it could have been your guys. 632 00:40:46,744 --> 00:40:49,178 It could have been my guys. 633 00:40:49,180 --> 00:40:50,346 All I know 634 00:40:50,348 --> 00:40:52,948 is the first thing I saw when I got my sight back 635 00:40:52,950 --> 00:40:53,949 was a dead family. 636 00:40:53,951 --> 00:40:56,352 That's the way it is here. 637 00:40:56,354 --> 00:40:58,354 We didn't start the war. 638 00:40:58,356 --> 00:41:00,956 It just turned out that way. 639 00:41:00,958 --> 00:41:02,624 [DISTANT GUNFIRE] 640 00:41:25,383 --> 00:41:27,883 Our sides fighting? 641 00:41:27,885 --> 00:41:29,685 Yeah. 642 00:41:29,687 --> 00:41:32,020 Everyone except for us. 643 00:41:32,022 --> 00:41:34,957 We had our fight. 644 00:41:34,959 --> 00:41:38,827 [COUGHS] 645 00:41:38,829 --> 00:41:41,130 I lost. 646 00:41:41,132 --> 00:41:43,765 I'm still not safe yet. 647 00:41:45,603 --> 00:41:47,436 You leave me here. 648 00:41:47,438 --> 00:41:49,572 I can't. 649 00:41:49,574 --> 00:41:51,340 You need help. 650 00:41:51,342 --> 00:41:53,942 I'm dying. 651 00:41:56,814 --> 00:42:00,416 Remember where we had our fight 652 00:42:00,418 --> 00:42:02,618 and you lose your men? 653 00:42:02,620 --> 00:42:04,386 Yes. 654 00:42:06,524 --> 00:42:08,690 I lose my man too. 655 00:42:10,595 --> 00:42:11,827 Please... 656 00:42:11,829 --> 00:42:13,929 leave me here... 657 00:42:13,931 --> 00:42:15,931 with my land. 658 00:42:18,436 --> 00:42:21,237 My people. 659 00:42:50,901 --> 00:42:53,335 Enjoy the sunset, Goldman. 660 00:43:42,953 --> 00:43:45,454 [GUNFIRE] 661 00:44:21,058 --> 00:44:22,224 Let's go! Let's go! 662 00:44:26,664 --> 00:44:27,929 Come on! 663 00:44:27,931 --> 00:44:30,666 Man, am I glad to see you guys! 664 00:44:30,668 --> 00:44:31,933 Captain, we're wasting time. 665 00:44:31,935 --> 00:44:33,302 We have to find the Lieutenant! 666 00:44:33,304 --> 00:44:34,370 We're on our way. 667 00:44:42,946 --> 00:44:44,146 Hey! 668 00:44:44,148 --> 00:44:45,981 Hey! 669 00:44:45,983 --> 00:44:47,215 Hey! 670 00:44:47,217 --> 00:44:48,550 Hey! 671 00:44:48,552 --> 00:44:49,685 Hey! 672 00:44:49,687 --> 00:44:50,952 Set it down! Set it down! 673 00:44:50,954 --> 00:44:52,053 There he is! 674 00:44:52,055 --> 00:44:53,522 Lieutenant! 675 00:44:53,524 --> 00:44:55,624 Hey! 676 00:44:55,626 --> 00:44:58,293 Hey! 677 00:44:58,295 --> 00:44:59,728 He can see! 678 00:44:59,730 --> 00:45:01,263 I knew you'd make it! 679 00:45:05,836 --> 00:45:07,469 Come on! Come on! Come on! Come on! 680 00:45:07,471 --> 00:45:09,638 Come on! 681 00:45:09,640 --> 00:45:10,639 I knew you'd make it! 682 00:45:10,641 --> 00:45:12,308 Come on! 683 00:45:20,518 --> 00:45:22,017 What happened? 684 00:45:22,019 --> 00:45:23,652 Where's the girl? 685 00:45:23,654 --> 00:45:28,357 It's too long a story, Horn. 686 00:45:28,359 --> 00:45:30,125 Just too long. 687 00:45:32,630 --> 00:45:35,063 [ddd] 688 00:46:07,365 --> 00:46:09,732 [ddd] 688 00:46:10,305 --> 00:47:10,184 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3cb9c Help other users to choose the best subtitles 42033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.