Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,937
[ddd]
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
3
00:01:40,767 --> 00:01:43,168
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
4
00:02:05,025 --> 00:02:06,858
Come on you guys,
come on.
5
00:02:06,860 --> 00:02:08,927
Come on, get with the program.
Hut, hut, hut!
6
00:02:08,929 --> 00:02:10,829
This better
be good, Baker.
7
00:02:10,831 --> 00:02:12,530
What you got us
meeting a chopper for?
8
00:02:12,532 --> 00:02:13,898
Come on, hurry,
we'll miss it.
9
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
We're coming!
10
00:02:15,802 --> 00:02:18,336
All right now, Baker,
what is the big deal here?
11
00:02:18,338 --> 00:02:20,138
You'll see.
It's a real VIP, I promise.
12
00:02:20,140 --> 00:02:22,006
Who is?
It's a big surprise.
13
00:02:22,008 --> 00:02:23,241
You'll see
when he gets here.
14
00:02:23,243 --> 00:02:24,909
You guys, come on,
come on, come on.
15
00:02:24,911 --> 00:02:26,911
I want you guys lined up
right here.
All right.
16
00:02:26,913 --> 00:02:29,147
Come on, come on,
come on.
17
00:02:29,149 --> 00:02:31,482
I want you guys looking
strak too, okay?
18
00:02:31,484 --> 00:02:33,484
What's he doing?
19
00:02:33,486 --> 00:02:36,054
Damn, you guys
ought to see yourselves, man.
20
00:02:36,056 --> 00:02:37,122
You look disgusting, okay?
21
00:02:37,124 --> 00:02:38,923
Would you show
a little bit of pride?
22
00:02:38,925 --> 00:02:40,125
Am I hearing
what I'm hearing?
23
00:02:40,127 --> 00:02:41,525
I know one thing--
this better be
24
00:02:41,527 --> 00:02:42,961
at least
a two-star general.
25
00:02:42,963 --> 00:02:44,662
You got that harmonica?
What?
26
00:02:44,664 --> 00:02:46,430
Your harmonica.
Yeah, yeah.
27
00:02:46,432 --> 00:02:48,833
Come on, get it out. Do you
know "Hail to the Chief"?
28
00:02:48,835 --> 00:02:50,235
Yeah, what they play
for the president?
29
00:02:50,237 --> 00:02:52,237
Exactly. Let's hear you do it.
Come on, come on.
30
00:02:52,239 --> 00:02:54,472
I mean you've got to hum
a few bars.
31
00:02:54,474 --> 00:02:55,940
[HUMS "HAIL TO THE CHIEF"]
32
00:02:57,110 --> 00:02:59,978
[PLAYS HARMONICA
OFF-KEY]
33
00:03:01,281 --> 00:03:02,513
Geez, that stinks.
34
00:03:02,515 --> 00:03:03,748
[OTHERS LAUGH]
35
00:03:03,750 --> 00:03:04,983
Oh, well excuse me, Baker.
36
00:03:04,985 --> 00:03:07,051
Why don't I just go on back
to my tent
37
00:03:07,053 --> 00:03:09,453
and get 76 trombones for you?
No, no. Come on.
38
00:03:09,455 --> 00:03:11,455
I really want this
to be good, okay?
39
00:03:11,457 --> 00:03:14,292
Can you try it again?
Come on, try it again.
40
00:03:14,294 --> 00:03:16,161
[HUMS]
41
00:03:18,131 --> 00:03:20,098
[CONTINUES TO PLAY OFF-KEY]
42
00:03:20,100 --> 00:03:22,300
[HELICOPTER APPROACHING]
43
00:03:22,302 --> 00:03:23,501
That'll have to do.
44
00:03:24,737 --> 00:03:26,137
You think he knows
the president?
45
00:03:26,139 --> 00:03:27,338
You kidding?
46
00:03:27,340 --> 00:03:29,440
The only thing he knows
is when the surf's up.
47
00:03:29,442 --> 00:03:32,510
What if we had
a red carpet to roll out?
48
00:03:45,458 --> 00:03:48,193
Detail, atten-hut.
49
00:03:48,195 --> 00:03:49,393
Come on,
music, music--
50
00:03:49,395 --> 00:03:51,162
Hit it!
Hit the music.
51
00:03:51,164 --> 00:03:52,797
[PLAYS "HAIL TO THE CHIEF"
ON THE HARMONICA]
52
00:03:57,470 --> 00:03:59,971
Cowabunga!
53
00:03:59,973 --> 00:04:02,073
I'm stoked!
54
00:04:02,075 --> 00:04:03,674
Man, give me a bonk!
55
00:04:07,814 --> 00:04:10,248
Check it out, man.
I got you something.
56
00:04:10,250 --> 00:04:11,782
Yeah?
Yeah.
57
00:04:11,784 --> 00:04:13,818
Oh, man. I didn't
get you anything.
58
00:04:13,820 --> 00:04:14,986
I'm sorry.
59
00:04:14,988 --> 00:04:16,888
Oh, man,
I'm seeing double.
60
00:04:16,890 --> 00:04:18,890
Man, that's exactly
two Bakers more
61
00:04:18,892 --> 00:04:20,058
than this world needs.
62
00:04:21,627 --> 00:04:24,628
Oh! A new
skateboard, man.
63
00:04:24,630 --> 00:04:25,997
That's hot.
64
00:04:29,535 --> 00:04:32,603
You guys, look,
it's our birthday!
65
00:04:36,042 --> 00:04:37,575
Thanks, man.
Let's go.
66
00:04:39,512 --> 00:04:41,112
[CHEERING]
67
00:04:42,782 --> 00:04:44,415
Come on, one more time--
one more time!
68
00:04:44,417 --> 00:04:46,684
[SURF MUSIC PLAYING,
CHORUS HARMONIZING]
69
00:04:48,721 --> 00:04:50,588
[CHEERING]
70
00:04:50,590 --> 00:04:51,455
Oh, yeah.
71
00:04:59,132 --> 00:05:00,031
Oh, yeah, yeah.
72
00:05:22,789 --> 00:05:24,755
Whoo-hoo!
73
00:05:33,266 --> 00:05:34,832
California, lieutenant.
74
00:05:34,834 --> 00:05:36,334
Yeah, I'm
getting outta here
75
00:05:36,336 --> 00:05:38,102
before I catch it.
76
00:05:38,104 --> 00:05:40,338
Hang 10, sergeant.
77
00:05:40,340 --> 00:05:43,041
So are you guys
exactly the same or what?
78
00:05:43,043 --> 00:05:44,242
To tell you
the truth, man,
79
00:05:44,244 --> 00:05:46,911
we are exactly
opposite, man.
80
00:05:46,913 --> 00:05:49,147
It's true. You know
how I eat my health food
81
00:05:49,149 --> 00:05:50,648
and all that stuff?
Yeah.
82
00:05:50,650 --> 00:05:52,583
This guy eats Twinkies
and Ding Dongs.
83
00:05:52,585 --> 00:05:54,018
You don't
even drink, though.
84
00:05:54,020 --> 00:05:56,120
Me, God, I love
to drink and party
85
00:05:56,122 --> 00:05:57,888
with sick,
twisted young women.
86
00:05:57,890 --> 00:05:59,223
[ALL LAUGH]
87
00:05:59,225 --> 00:06:01,059
See, I'm a lot more
experienced than him
88
00:06:01,061 --> 00:06:04,062
and much more sophisticated.
I'm oldest by 18 minutes.
89
00:06:04,064 --> 00:06:06,030
Yeah, but I was bigger
by three ounces.
90
00:06:06,032 --> 00:06:08,032
Was, Scott,
was three ounces bigger.
91
00:06:08,034 --> 00:06:09,834
I think I got
the edge on you now.
92
00:06:09,836 --> 00:06:11,035
You don't. No way.
93
00:06:11,037 --> 00:06:12,903
I got 10 pounds
on you at least.
94
00:06:12,905 --> 00:06:15,440
I can just tell you've been
sloughing off on your workout.
95
00:06:15,442 --> 00:06:17,041
I have been working out
religiously, okay?
96
00:06:17,043 --> 00:06:19,243
Even in the field, I've
been doing my isometrics.
97
00:06:19,245 --> 00:06:20,845
Okay, you don't believe me?
I'll show you.
98
00:06:20,847 --> 00:06:22,713
Percell, Taylor,
come here.
99
00:06:25,551 --> 00:06:27,185
[GRUNTING]
100
00:06:28,321 --> 00:06:30,921
I told you
I was stronger than you.
101
00:06:32,892 --> 00:06:34,658
Stronger smelling, maybe.
102
00:06:38,631 --> 00:06:40,731
[GRUNTING]
103
00:06:44,770 --> 00:06:46,670
There's only one way
to settle this.
104
00:06:46,672 --> 00:06:48,106
That table right
over there?
105
00:06:48,108 --> 00:06:49,374
You got it.
106
00:06:51,111 --> 00:06:52,710
Tell you what--
I've got five bucks
107
00:06:52,712 --> 00:06:53,911
on the brother
on the right.
108
00:06:53,913 --> 00:06:55,013
You're on, you're on.
109
00:06:55,015 --> 00:06:56,814
I'll take the other guy.
Which one are you?
110
00:06:56,816 --> 00:06:57,815
Carl, man.
111
00:06:57,817 --> 00:06:58,883
Okay, Carl.
112
00:06:58,885 --> 00:07:00,084
Percell, man, you're
wasting your money.
113
00:07:00,086 --> 00:07:02,020
I will eat this guy
for breakfast.
114
00:07:02,022 --> 00:07:03,021
Are you ready?
115
00:07:03,023 --> 00:07:04,022
TAYLOR: Come on!
116
00:07:04,024 --> 00:07:05,089
Come on, Carl.
Come on, Baker.
117
00:07:06,659 --> 00:07:08,059
Hey, there's something
behind your back, Scott.
118
00:07:08,061 --> 00:07:10,094
Shut up. I'm not
falling for that.
119
00:07:10,096 --> 00:07:11,362
No, seriously,
that's a lizard.
120
00:07:11,364 --> 00:07:12,763
Come on, Carl.
Come on, Baker.
121
00:07:12,765 --> 00:07:14,165
No, really,
I'm not joking--
122
00:07:14,167 --> 00:07:15,366
it's a lizard.
123
00:07:15,368 --> 00:07:16,967
It's a lizard crawling
right behind you, Scott.
124
00:07:16,969 --> 00:07:18,336
I swear, man.
125
00:07:18,338 --> 00:07:19,337
A lizard?
126
00:07:19,339 --> 00:07:20,438
Yeah, a lizard.
127
00:07:20,440 --> 00:07:21,906
Don't fall
for it, Baker.
128
00:07:21,908 --> 00:07:25,043
God, I hate when
you do that, man!
129
00:07:28,314 --> 00:07:29,980
BAKER: Come on, man, come on.
130
00:07:29,982 --> 00:07:30,981
Come on, Carl.
131
00:07:30,983 --> 00:07:32,350
I'll kill you, man.
132
00:07:33,319 --> 00:07:34,318
Come on, man.
133
00:07:34,320 --> 00:07:35,286
[LAUGHING]
134
00:07:37,690 --> 00:07:39,490
Oh, my God.
135
00:07:39,492 --> 00:07:41,892
[POTS RATTLING]
136
00:07:41,894 --> 00:07:43,428
Hey, maybe they'll
kill each other.
137
00:07:43,430 --> 00:07:44,895
Yeah, that's the way
to settle this.
138
00:07:44,897 --> 00:07:47,765
Hey, knock it off!
139
00:07:47,767 --> 00:07:49,133
What's going on?
140
00:07:49,135 --> 00:07:50,601
The battling
Baker brothers.
141
00:07:50,603 --> 00:07:52,103
I think this is
how they show
142
00:07:52,105 --> 00:07:53,204
they like each other.
143
00:07:53,206 --> 00:07:54,805
[STRUGGLING AND PUNCHING]
144
00:08:04,451 --> 00:08:07,351
Hey, Baker--
where's your brother?
145
00:08:07,353 --> 00:08:09,153
I don't know.
He took off a while ago.
146
00:08:09,155 --> 00:08:10,354
What you got there?
147
00:08:11,691 --> 00:08:13,023
A big surprise.
148
00:08:13,025 --> 00:08:14,192
Hey, Taylor.
Yo?
149
00:08:14,194 --> 00:08:15,893
You seen Baker's
brother, man?
150
00:08:15,895 --> 00:08:18,296
Yeah, I just saw--
151
00:08:18,298 --> 00:08:20,531
I thought I saw Baker
over at the motor pool.
152
00:08:20,533 --> 00:08:22,567
No, I'm Baker, man.
You must have seen my brother.
153
00:08:22,569 --> 00:08:24,635
You sure?
Of course I'm sure.
154
00:08:24,637 --> 00:08:27,438
You think I don't know who I am?
Sometimes I wonder.
155
00:08:27,440 --> 00:08:29,507
No, I'm me.
The handsome one.
156
00:08:29,509 --> 00:08:31,576
What's my brother doing
over at the motor pool?
157
00:08:31,578 --> 00:08:33,777
He said the captain wanted him
to drive into Kiha
158
00:08:33,779 --> 00:08:36,013
and pick up something for him.
The sergeant must have thought
159
00:08:36,015 --> 00:08:38,682
it was you. He let him split
with a deuce and a half.
160
00:08:38,684 --> 00:08:39,850
Why did he do that?
161
00:08:39,852 --> 00:08:41,986
Maybe we ought to ask him.
162
00:08:47,026 --> 00:08:48,493
[BRAKES SCREECH]
163
00:08:52,865 --> 00:08:53,864
What's going on, man?
164
00:08:53,866 --> 00:08:55,766
You stole
this truck, huh?
165
00:08:55,768 --> 00:08:58,035
Hey, relax, relax.
No harm, no foul.
166
00:08:58,037 --> 00:08:59,237
No, dude, stealing
a truck's like--
167
00:08:59,239 --> 00:09:01,105
Relax, okay, relax.
I'll explain it.
168
00:09:01,107 --> 00:09:02,973
I'll explain it.
But, dude, you just can't--
169
00:09:02,975 --> 00:09:04,242
Listen, listen,
you're in with
170
00:09:04,244 --> 00:09:06,244
a pretty good bunch
of guys here, right?
171
00:09:06,246 --> 00:09:07,311
Yeah, so?
172
00:09:07,313 --> 00:09:08,712
And they know
it's our birthday, right?
173
00:09:08,714 --> 00:09:10,681
And because
they're such good guys,
174
00:09:10,683 --> 00:09:12,583
they're probably
going to throw a candle
175
00:09:12,585 --> 00:09:15,119
on a c-rat pound cake
and call that a birthday party.
176
00:09:16,589 --> 00:09:19,023
Yeah, here it is.
177
00:09:19,025 --> 00:09:21,091
That's really nice,
you guys,
178
00:09:21,093 --> 00:09:23,127
and speaking
for my brother and I,
179
00:09:23,129 --> 00:09:24,862
we're both
really touched...
180
00:09:24,864 --> 00:09:26,197
but a c-rat pound cake,
181
00:09:26,199 --> 00:09:27,698
that just ain't
the essential items.
182
00:09:27,700 --> 00:09:30,000
And what exactly
are the essential items?
183
00:09:30,002 --> 00:09:31,269
Come on back here.
184
00:09:36,609 --> 00:09:38,476
This here
is your essential items--
185
00:09:38,478 --> 00:09:41,145
direct from Mama-san's
in fabulous Kiha,
186
00:09:41,147 --> 00:09:44,081
the Baker brothers'
gift to the third squad.
187
00:09:44,083 --> 00:09:45,583
Party time.
188
00:09:47,119 --> 00:09:49,019
Oh!
189
00:09:49,021 --> 00:09:51,189
Hi, GIs.
190
00:09:52,492 --> 00:09:53,558
What's your name?
191
00:09:53,560 --> 00:09:54,992
God, what are you,
crazy, man?
192
00:09:54,994 --> 00:09:57,395
Do you know how much trouble
we could get in for this?
193
00:09:57,397 --> 00:09:58,862
Yeah!
Get out of there.
194
00:09:58,864 --> 00:10:00,298
Ow! Get myself
some party time!
195
00:10:00,300 --> 00:10:03,234
Man, I don't believe it.
196
00:10:03,236 --> 00:10:05,436
Hey, hey, what's that word
that Baker says?
197
00:10:05,438 --> 00:10:06,470
Cowabunga.
198
00:10:06,472 --> 00:10:08,506
Yeah, cowabunga, cowabunga...
199
00:10:08,508 --> 00:10:10,908
God bless this guy.
I love this guy.
200
00:10:10,910 --> 00:10:11,909
I love this guy
201
00:10:11,911 --> 00:10:13,377
as much as
I used to hate you.
202
00:10:15,915 --> 00:10:17,147
You know, this is
203
00:10:17,149 --> 00:10:18,616
really, really
against the rules.
204
00:10:18,618 --> 00:10:21,151
It sure is.
Women at a firebase--
205
00:10:21,153 --> 00:10:23,588
it's probably
never been done before.
206
00:10:23,590 --> 00:10:25,289
It's against
all Army regulations.
207
00:10:25,291 --> 00:10:26,691
Don't you love it?
208
00:10:26,693 --> 00:10:28,292
[SIGHS]
209
00:10:28,294 --> 00:10:30,094
SOLDIER: Number one GI, here.
WOMAN: Are you ready?
210
00:10:30,096 --> 00:10:32,263
[PARTY MUSIC PLAYING]
211
00:10:35,167 --> 00:10:37,000
Hey, don't be selfish.
212
00:10:48,648 --> 00:10:52,149
Hey, Baker,
why ain't you dancing?
213
00:10:52,151 --> 00:10:54,852
Oh, I don't know
how to dance.
214
00:10:54,854 --> 00:10:56,320
[LAUGHS]
215
00:11:02,395 --> 00:11:04,362
Aah!
216
00:11:04,364 --> 00:11:06,430
So where you
come from anyway?
217
00:11:06,432 --> 00:11:09,367
The same place as my brother.
I just got a head start.
218
00:11:09,369 --> 00:11:10,434
No, man,
I'm talking about
219
00:11:10,436 --> 00:11:12,436
where you come from now,
before you got here.
220
00:11:12,438 --> 00:11:13,771
Headquarters in Kwinyan.
221
00:11:13,773 --> 00:11:15,873
Rough, huh?
In the rear with the gear.
222
00:11:15,875 --> 00:11:19,710
That's how I got to know
all the right people in supply.
223
00:11:19,712 --> 00:11:21,111
Get you guys
anything you want--
224
00:11:21,113 --> 00:11:24,248
booze, cigarettes...
candy bars.
225
00:11:24,250 --> 00:11:26,317
Here you go. I know
you like chocolate, Taylor.
226
00:11:26,319 --> 00:11:27,518
Thought I didn't?
227
00:11:27,520 --> 00:11:28,552
And girls.
228
00:11:28,554 --> 00:11:30,220
All right.
Hey, let's hear it.
229
00:11:30,222 --> 00:11:31,455
Three cheers
for brother Carl--
230
00:11:31,457 --> 00:11:32,823
All right, all right.
Quiet!
231
00:11:32,825 --> 00:11:34,525
[WHISPERS]
Three cheers
for brother Carl.
232
00:11:34,527 --> 00:11:35,526
Hip, hip...
233
00:11:35,528 --> 00:11:36,894
ALL: Hip, hip, hooray!
234
00:11:36,896 --> 00:11:40,230
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
235
00:11:40,232 --> 00:11:41,965
[LAUGHING]
236
00:11:41,967 --> 00:11:43,334
You know what?
After tonight,
237
00:11:43,336 --> 00:11:45,503
you'll always be
a brother to me.
238
00:11:45,505 --> 00:11:47,371
Thanks a lot, brother.
Gimme some skin.
239
00:11:50,075 --> 00:11:51,409
Yeah!
240
00:11:51,411 --> 00:11:54,144
Hey, my man.
I don't understand.
241
00:11:54,146 --> 00:11:56,280
How does a cool guy
like you
242
00:11:56,282 --> 00:11:58,683
have such a doofus brother
like Baker?
243
00:11:58,685 --> 00:12:00,751
Freak of Mother Nature,
you know?
244
00:12:00,753 --> 00:12:02,386
Brother's
a health food freak.
245
00:12:02,388 --> 00:12:04,121
Me, I'm just a freak.
246
00:12:07,126 --> 00:12:09,259
Hey Carl,
you know what?
247
00:12:09,261 --> 00:12:11,261
It's a shame
I didn't know you
248
00:12:11,263 --> 00:12:12,596
back in Detroit.
249
00:12:13,800 --> 00:12:15,999
Here's to the freak!
250
00:12:16,001 --> 00:12:17,735
[LAUGHING]
251
00:12:17,737 --> 00:12:18,902
Give me that.
252
00:12:22,174 --> 00:12:24,709
[MEN LAUGHING
AND TALKING INDISTINCTLY]
253
00:12:25,712 --> 00:12:27,177
MAN 1:
Back off!
254
00:12:27,179 --> 00:12:30,548
MAN 2:
I ain't been dancing in a while.
Watch your feet.
255
00:12:35,822 --> 00:12:37,388
[STRIKES MATCH]
256
00:12:44,930 --> 00:12:46,497
[COUGHS]
257
00:13:01,447 --> 00:13:05,082
I'm not used to tobacco.
Those lungs are virgins.
258
00:13:05,084 --> 00:13:08,051
[SPEAKING VIETNAMESE]
259
00:13:08,053 --> 00:13:09,653
You know, you really
shouldn't be out here.
260
00:13:09,655 --> 00:13:11,422
Somebody might see you,
you know that?
261
00:13:12,692 --> 00:13:14,091
[SPEAKING VIETNAMESE]
262
00:13:17,730 --> 00:13:19,363
Are you okay?
263
00:13:19,365 --> 00:13:21,365
I mean, I know
it's none of my business,
264
00:13:21,367 --> 00:13:22,466
but are you all right?
265
00:13:25,505 --> 00:13:27,938
[SPEAKING VIETNAMESE]
266
00:13:27,940 --> 00:13:29,306
Oh, no English, huh?
267
00:13:30,976 --> 00:13:34,645
Why are you crying?
Why the tears?
268
00:13:38,017 --> 00:13:39,617
Oh, you don't like
the party, huh?
269
00:13:41,053 --> 00:13:42,720
[SPEAKING VIETNAMESE]
270
00:13:42,722 --> 00:13:45,155
Yeah, hey,
I'm no good at parties myself.
271
00:13:47,460 --> 00:13:50,461
[SPEAKING VIETNAMESE]
272
00:13:50,463 --> 00:13:53,464
You know, I got
this brother, Carl,
273
00:13:53,466 --> 00:13:55,766
and Carl loves parties,
274
00:13:55,768 --> 00:13:57,301
and that's why the guys,
275
00:13:57,303 --> 00:14:00,003
they naturally like him
better than me.
276
00:14:00,005 --> 00:14:03,941
He's just more...
Never mind.
277
00:14:03,943 --> 00:14:08,211
Did you know, you're...
you're beautiful?
278
00:14:08,213 --> 00:14:11,749
I mean you are really,
really pretty...
279
00:14:11,751 --> 00:14:13,617
The prettiest Vietnamese
I've ever seen.
280
00:14:13,619 --> 00:14:16,554
You, you understand?
You, pretty face.
281
00:14:16,556 --> 00:14:18,622
[LAUGHS]
282
00:14:18,624 --> 00:14:19,957
[SPEAKING VIETNAMESE]
Dinky dau...
283
00:14:21,761 --> 00:14:23,694
Dinky dau war,
if you ask me.
284
00:14:23,696 --> 00:14:27,164
300 P? Girl, you sure
you ain't from Detroit?
285
00:14:27,166 --> 00:14:29,934
I tell you what--
you give me 200 P,
286
00:14:29,936 --> 00:14:31,802
and then
I give you 200 P.
287
00:14:31,804 --> 00:14:33,437
Yeah, that sounds
like a good idea, huh?
288
00:14:33,439 --> 00:14:35,238
Hey, it looks like you two
need a freshen-up.
289
00:14:35,240 --> 00:14:36,807
All right, see?
290
00:14:36,809 --> 00:14:40,344
Number one GI.
Number one GI, yeah.
291
00:14:40,346 --> 00:14:42,780
Oh, I'll tell you what.
Let's just get married.
292
00:14:42,782 --> 00:14:44,882
Yeah, that's
a better idea, yeah.
293
00:14:44,884 --> 00:14:48,018
Oh, a dog?
294
00:14:48,020 --> 00:14:49,019
[CRYING]
295
00:14:49,021 --> 00:14:51,188
[SPEAKING VIETNAMESE]
296
00:14:53,025 --> 00:14:55,359
I'm...
I'm-- I'm sorry,
297
00:14:55,361 --> 00:14:57,495
I don't understand
what you mean.
298
00:14:57,497 --> 00:14:59,563
I mean, I would like
to help you, if I could.
299
00:15:01,100 --> 00:15:02,432
[SPEAKING VIETNAMESE]
300
00:15:04,203 --> 00:15:06,436
You mean
your dog died?
301
00:15:09,208 --> 00:15:11,609
Mama-san...
302
00:15:11,611 --> 00:15:13,143
[SPEAKING VIETNAMESE]
303
00:15:13,145 --> 00:15:14,444
Chop, chop...
304
00:15:16,281 --> 00:15:17,615
Mama-san...
305
00:15:17,617 --> 00:15:20,350
Mama-san ate your dog?
306
00:15:20,352 --> 00:15:22,553
Mama-san killed
and ate your dog?
307
00:15:24,924 --> 00:15:27,457
Oh, man, that's terrible.
308
00:15:29,795 --> 00:15:31,762
I mean, I know
how you must feel.
309
00:15:31,764 --> 00:15:34,464
I used to have
this pet raccoon,
310
00:15:34,466 --> 00:15:37,334
and Carl thought it was
just a dumb rodent,
311
00:15:37,336 --> 00:15:42,139
but I loved that animal
more than anything.
312
00:15:42,141 --> 00:15:45,409
And then the dogs ate him.
313
00:15:45,411 --> 00:15:47,611
Hey, it takes
a really sensitive person
314
00:15:47,613 --> 00:15:49,079
to love an animal.
315
00:15:52,217 --> 00:15:53,216
You're beautiful.
316
00:15:53,218 --> 00:15:55,753
You are very,
very beautiful.
317
00:15:55,755 --> 00:15:56,620
You understand me?
318
00:15:59,191 --> 00:16:01,191
God, I wish
you could understand me...
319
00:16:02,728 --> 00:16:04,795
Because, I mean...
320
00:16:04,797 --> 00:16:06,830
I'd really like
to kiss you.
321
00:16:09,068 --> 00:16:10,233
[SIGHS]
322
00:16:15,541 --> 00:16:19,843
God, I really do wish
you could understand me...
323
00:16:21,380 --> 00:16:23,246
Because as crazy
as this may sound,
324
00:16:23,248 --> 00:16:25,916
I think I could
really fall for you.
325
00:16:25,918 --> 00:16:28,518
What do you think of that, huh?
326
00:16:33,125 --> 00:16:34,458
[SPEAKING VIETNAMESE]
327
00:16:37,763 --> 00:16:39,129
Tape recorder.
328
00:16:42,969 --> 00:16:44,267
["SOLDIER BOY" PLAYING
FROM CASSETTE PLAYER]
329
00:16:44,269 --> 00:16:46,770
d Soldier boy d
330
00:16:46,772 --> 00:16:50,507
d Oh, my little soldier boy d
331
00:16:53,913 --> 00:17:01,018
d I'll be true to you d
332
00:17:01,020 --> 00:17:02,720
Oh man, I'm stoked.
333
00:17:02,722 --> 00:17:05,589
d You were my first love d
334
00:17:05,591 --> 00:17:10,527
d And you'll be my last love d
335
00:17:10,529 --> 00:17:16,166
d I will never make you blue d
336
00:17:16,168 --> 00:17:20,971
d I'll be true to you d
337
00:17:20,973 --> 00:17:22,572
[MUSIC SLOWING DOWN]
338
00:17:22,574 --> 00:17:23,807
d In this whole wo... d
339
00:17:26,411 --> 00:17:28,545
d You can have but one... d
340
00:17:28,547 --> 00:17:31,982
d Girl... d
341
00:17:31,984 --> 00:17:34,184
d Let me be the one... d
342
00:17:34,186 --> 00:17:35,953
[MUSIC STOPS]
343
00:17:37,123 --> 00:17:39,422
[SPEAKING VIETNAMESE]
...batteries...
344
00:17:39,424 --> 00:17:42,993
No, um, I'm gonna go get
some more batteries, okay?
345
00:17:42,995 --> 00:17:45,929
You just sit down.
Stay here, please, okay?
346
00:17:45,931 --> 00:17:47,564
I'll be right back.
347
00:17:47,566 --> 00:17:48,565
Stay though, please, okay?
348
00:17:48,567 --> 00:17:49,599
[SPEAKING VIETNAMESE]
349
00:17:49,601 --> 00:17:50,768
I'll be right back,
all right?
350
00:17:54,940 --> 00:17:58,876
You know what?
I think this may be love.
351
00:18:01,580 --> 00:18:03,213
Hey, Carl.
Hey, join
our party, huh?
352
00:18:03,215 --> 00:18:05,082
Yeah.
Party hardy, bro.
353
00:18:09,989 --> 00:18:12,756
Oh, good golly,
Miss Molly.
354
00:18:14,593 --> 00:18:16,927
[SPEAKING VIETNAMESE]
355
00:18:16,929 --> 00:18:18,929
Oh yeah, I got
just what you want.
356
00:18:24,937 --> 00:18:26,536
Baker, what are you doing?
357
00:18:26,538 --> 00:18:28,338
I gotta get in my box.
There we go.
358
00:18:28,340 --> 00:18:29,840
Hey, hey, hey,
those are my batteries.
359
00:18:29,842 --> 00:18:31,675
Oh, you gotta let me
use them, all right?
360
00:18:31,677 --> 00:18:32,776
Why?
361
00:18:32,778 --> 00:18:34,344
I-- I think
I'm in love, man.
362
00:18:34,346 --> 00:18:36,046
I met this girl
out there, dude,
363
00:18:36,048 --> 00:18:37,848
and, well, thanks, man.
364
00:18:37,850 --> 00:18:39,683
[MUFFLED RESPONSE]
Okay, Bak-- Ooh!
365
00:18:47,559 --> 00:18:51,261
Honey...where'd you go?
366
00:18:51,263 --> 00:18:54,198
Hello? Honey?
367
00:18:54,200 --> 00:18:56,600
[MURMURING AND KISSING]
368
00:18:59,338 --> 00:19:01,004
[SPEAKING VIETNAMESE]
369
00:19:01,006 --> 00:19:02,372
Oh, hi.
370
00:19:04,610 --> 00:19:05,675
[SPEAKING VIETNAMESE]
371
00:19:05,677 --> 00:19:08,011
I'm gonna kill you, man.
372
00:19:11,516 --> 00:19:12,750
[STRUGGLING]
373
00:19:17,623 --> 00:19:19,189
Hey, hey, knock it off!
374
00:19:20,726 --> 00:19:22,126
Ten-hut!
375
00:19:23,595 --> 00:19:25,595
[PARTY MUSIC STOPS]
376
00:19:25,597 --> 00:19:27,330
What the hell
is going on in here?
377
00:19:27,332 --> 00:19:29,166
How did these women
get in here?
378
00:19:29,168 --> 00:19:31,168
Well, just--
379
00:19:40,880 --> 00:19:42,980
This is
a U.S. Military installation,
380
00:19:42,982 --> 00:19:44,782
not a cathouse.
381
00:19:46,118 --> 00:19:48,252
Now, we're supposed to be
fighting a war here.
382
00:19:48,254 --> 00:19:50,654
How you gonna do that
with your pants down?
383
00:19:52,624 --> 00:19:57,327
All right, I want
a thousand sandbags by noon.
384
00:19:57,329 --> 00:19:58,461
A thousand?
Oh, man.
385
00:19:58,463 --> 00:20:00,430
Oh, you've got
to be kidding me.
386
00:20:00,432 --> 00:20:01,531
Come on, fellows.
387
00:20:01,533 --> 00:20:02,966
All right.
388
00:20:06,538 --> 00:20:08,138
Fecal matter
shall be removed
389
00:20:08,140 --> 00:20:10,774
a minimum of 50 feet
from the waste station,
390
00:20:10,776 --> 00:20:12,742
whereupon
it will be doused
391
00:20:12,744 --> 00:20:14,144
with five gallons
of gasoline
392
00:20:14,146 --> 00:20:15,145
to get it started
393
00:20:15,147 --> 00:20:17,147
and five gallons
of diesel fuel
394
00:20:17,149 --> 00:20:18,148
to keep it going.
395
00:20:18,150 --> 00:20:19,983
Just add oregano,
stir, and serve.
396
00:20:19,985 --> 00:20:21,919
Yes, sarge.
397
00:20:21,921 --> 00:20:23,520
Oh, Baker--
398
00:20:23,522 --> 00:20:25,422
the next time you have
yourself a party,
399
00:20:25,424 --> 00:20:27,858
you be sure to invite
your platoon sergeant.
400
00:20:34,499 --> 00:20:35,532
[COUGHS]
401
00:20:54,820 --> 00:20:56,519
[SCREAMS]
402
00:21:10,635 --> 00:21:12,702
Hey, I'm sorry
about last night.
403
00:21:12,704 --> 00:21:14,004
I mean, the girl and all.
404
00:21:16,942 --> 00:21:19,176
I was just trying
to have a good time.
405
00:21:19,178 --> 00:21:20,844
I guess I got a little
carried away, huh?
406
00:21:25,084 --> 00:21:26,984
Hey, aren't you going
to talk to me?
407
00:21:26,986 --> 00:21:27,985
[HELICOPTER APPROACHES]
408
00:21:34,193 --> 00:21:36,493
That's my ride, Scott,
I've got to go.
409
00:21:38,630 --> 00:21:40,697
I don't want to leave you
like this, man.
410
00:21:40,699 --> 00:21:43,100
I said I was sorry.
What can I say, okay?
411
00:21:43,102 --> 00:21:44,434
Do you want to hit me?
412
00:21:44,436 --> 00:21:46,270
If it's going
to make you feel better,
413
00:21:46,272 --> 00:21:48,238
go ahead and hit me,
all right?
414
00:21:49,741 --> 00:21:51,041
Scott, you're my brother.
415
00:21:51,043 --> 00:21:53,643
I don't have a brother.
416
00:21:53,645 --> 00:21:55,112
Not anymore, I don't.
417
00:22:10,729 --> 00:22:12,629
[WOMENS' VOICES CALLING]
418
00:22:18,938 --> 00:22:22,039
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
419
00:22:22,041 --> 00:22:24,107
SOLDIER:
You gonna leave me
like this?
420
00:23:17,596 --> 00:23:22,199
Redbird 9-1, Redbird 9-1,
say your location, over.
421
00:23:22,201 --> 00:23:27,904
Redbird 9-1,
this is Bravo 6-1-9er, over.
422
00:23:27,906 --> 00:23:32,476
Redbird 9-1, Redbird 9-1,
say your location, over.
423
00:23:34,713 --> 00:23:36,579
I think they've gone down.
424
00:23:41,453 --> 00:23:43,353
[ddd]
425
00:24:03,675 --> 00:24:05,542
We've got smoke, 1:00.
426
00:24:44,116 --> 00:24:45,415
Look at Baker.
427
00:24:45,417 --> 00:24:47,417
Can you imagine
what it's like
428
00:24:47,419 --> 00:24:49,986
to lose
your own brother?
429
00:24:49,988 --> 00:24:51,988
Yeah, I know he feels terrible.
430
00:24:58,797 --> 00:25:00,263
All right Baker,
431
00:25:00,265 --> 00:25:01,931
we've got them
all loaded up now, son.
432
00:25:01,933 --> 00:25:04,334
It's time to go.
433
00:25:04,336 --> 00:25:06,336
That wasn't my brother.
434
00:25:06,338 --> 00:25:08,338
Oh, come on, Baker,
now, how can you tell that?
435
00:25:08,340 --> 00:25:10,440
I mean, those guys
were all burnt to a crisp.
436
00:25:10,442 --> 00:25:12,109
Four people on the chopper
and only three bodies.
437
00:25:14,012 --> 00:25:15,878
I gotta stay here
and look a while.
438
00:25:15,880 --> 00:25:17,780
No. Now, Baker,
now, you listen to me now.
439
00:25:17,782 --> 00:25:20,117
It's getting dark,
we gotta get on out of here.
440
00:25:20,119 --> 00:25:21,918
Come on, buddy.
You don't understand, okay?
441
00:25:21,920 --> 00:25:23,286
I can't just abandon him.
442
00:25:23,288 --> 00:25:26,189
Baker, you get on the chopper.
443
00:25:26,191 --> 00:25:29,759
That's a direct order.
444
00:25:29,761 --> 00:25:31,128
Now, come on.
445
00:25:54,853 --> 00:25:56,819
Baker! Hey!
446
00:25:56,821 --> 00:25:59,489
Baker!
447
00:26:02,093 --> 00:26:03,126
Put it down!
448
00:26:03,128 --> 00:26:04,127
Put it down!
449
00:26:04,129 --> 00:26:05,695
I've got to circle back!
450
00:26:42,867 --> 00:26:44,201
[MEN SPEAKING VIETNAMESE]
451
00:26:54,346 --> 00:26:55,545
Stop!
452
00:26:55,547 --> 00:26:57,614
[SPEAKS VIETNAMESE]
453
00:26:57,616 --> 00:26:58,682
Do you speak
any English?
454
00:26:58,684 --> 00:27:00,850
VC, you see VC?
455
00:27:00,852 --> 00:27:02,185
[SPEAKS VIETNAMESE]
456
00:27:02,187 --> 00:27:04,954
Look, Jack, I ain't
messing around. Talk!
457
00:27:04,956 --> 00:27:07,790
You seen a big GI
American, look like me?
458
00:27:07,792 --> 00:27:09,359
[SPEAKS VIETNAMESE]
459
00:27:09,361 --> 00:27:12,562
You have seen him?
You've seen him?
460
00:27:12,564 --> 00:27:14,397
Where?
461
00:27:14,399 --> 00:27:16,065
Three VC. One GI.
462
00:27:16,067 --> 00:27:19,736
VC? Beaucoup VC?
Beaucoup VC?
463
00:27:19,738 --> 00:27:21,938
Three VC. One GI.
464
00:27:21,940 --> 00:27:22,805
All right.
465
00:27:25,009 --> 00:27:27,176
[SPEAKS VIETNAMESE]
466
00:27:28,347 --> 00:27:29,679
I know it's getting dark.
467
00:27:29,681 --> 00:27:31,514
Can you give us
another hour? Go.
468
00:27:31,516 --> 00:27:32,782
Uh, negative.
469
00:27:32,784 --> 00:27:34,984
LT? Not a trace.
470
00:27:34,986 --> 00:27:37,520
Return to base
immediately.
471
00:27:37,522 --> 00:27:42,024
Wilco, Redwing 2-6, out.
472
00:27:42,026 --> 00:27:43,926
The old man
says we've gotta go,
473
00:27:43,928 --> 00:27:46,329
so we've gotta go.
474
00:27:46,331 --> 00:27:47,964
All right,
we'll load them up.
475
00:28:18,396 --> 00:28:21,031
[MEN SPEAKING VIETNAMESE]
476
00:28:36,514 --> 00:28:39,315
[MAN GROANING]
477
00:28:39,317 --> 00:28:41,184
MAN: I don't know anything.
Get away from me.
478
00:28:55,400 --> 00:28:56,466
[GROANS]
479
00:29:29,467 --> 00:29:31,267
[WHISPERS]
Carl?
480
00:29:32,804 --> 00:29:36,039
Carl? Carl?
481
00:29:36,041 --> 00:29:39,075
Hey, buddy,
how you doing?
482
00:29:39,077 --> 00:29:40,877
Scott...
483
00:29:40,879 --> 00:29:42,545
How are you?
484
00:29:42,547 --> 00:29:45,115
You came.
I'm gonna get you out of here.
485
00:29:45,117 --> 00:29:47,684
I knew you'd come.
I knew you'd come.
486
00:29:47,686 --> 00:29:49,653
I'm going to get you
out of here.
487
00:29:49,655 --> 00:29:50,887
I knew you'd come.
488
00:29:50,889 --> 00:29:52,455
I'm going to get you
out of here.
489
00:30:04,502 --> 00:30:06,569
How you doing?
490
00:30:16,081 --> 00:30:17,346
Shh.
491
00:30:35,400 --> 00:30:36,432
[SPEAKING VIETNAMESE]
492
00:30:40,906 --> 00:30:41,971
Go. Go.
493
00:30:42,540 --> 00:30:43,773
Fuck.
494
00:30:47,245 --> 00:30:48,511
[MAN SPEAKS VIETNAMESE]
495
00:31:03,394 --> 00:31:04,560
Yeah, I heal quick.
496
00:31:06,497 --> 00:31:08,331
[MEN SPEAKING ANGRILY
IN VIETNAMESE]
497
00:31:23,181 --> 00:31:25,048
[SPEAKING VIETNAMESE]
498
00:31:26,985 --> 00:31:28,818
No, sir, he's not AWOL.
499
00:31:28,820 --> 00:31:30,620
He's just out there
looking for his brother now.
500
00:31:30,622 --> 00:31:32,021
His brother is in a body bag.
501
00:31:32,023 --> 00:31:33,356
Excuse me, sir.
502
00:31:33,358 --> 00:31:34,423
Now, shouldn't we let
503
00:31:34,425 --> 00:31:35,658
graves registration
determine that?
504
00:31:35,660 --> 00:31:37,393
We don't know that.
Baker could be right.
505
00:31:37,395 --> 00:31:39,595
He disobeyed a direct order
to get in that helicopter,
506
00:31:39,597 --> 00:31:41,097
didn't he?
No, sir.
507
00:31:41,099 --> 00:31:42,498
He got on the helicopter
just fine.
508
00:31:42,500 --> 00:31:43,900
It's just that
he got off again.
509
00:31:43,902 --> 00:31:46,569
Look, sir, if you could
just give us 24 hours
510
00:31:46,571 --> 00:31:48,104
before you list him
as anything.
511
00:31:48,106 --> 00:31:49,906
The point is,
we've got to go out there
512
00:31:49,908 --> 00:31:51,908
and find him if we can
and bring him back.
513
00:31:51,910 --> 00:31:53,309
Oh, yes, because
I sure as hell
514
00:31:53,311 --> 00:31:55,478
don't want to be the one
to write their mother
515
00:31:55,480 --> 00:31:57,480
and tell her that
one of her sons is dead
516
00:31:57,482 --> 00:31:58,714
and the other one is MIA.
517
00:31:58,716 --> 00:31:59,983
And I can't figure out
518
00:31:59,985 --> 00:32:02,285
why the Army would send
two brothers to Vietnam.
519
00:32:02,287 --> 00:32:04,453
Well, sir, apparently,
they both wanted to be here.
520
00:32:04,455 --> 00:32:07,623
Gung-ho, huh?
Yes, sir.
521
00:32:09,227 --> 00:32:10,693
Okay, you've got
your 24 hours.
522
00:32:12,030 --> 00:32:13,462
Thank you, sir.
523
00:32:13,464 --> 00:32:15,131
You know, sir,
if you had a brother,
524
00:32:15,133 --> 00:32:16,565
you'd do the same thing.
525
00:32:16,567 --> 00:32:18,902
I don't have a brother.
526
00:32:20,471 --> 00:32:21,905
Hey, you okay?
527
00:32:21,907 --> 00:32:24,540
Uh, yeah, I guess.
528
00:32:24,542 --> 00:32:27,277
I've just got
a couple of loose teeth.
529
00:32:27,279 --> 00:32:29,612
It feels like I've got
a few broken ribs.
530
00:32:29,614 --> 00:32:31,414
We've got to get
out of here.
531
00:32:31,416 --> 00:32:35,118
But how?
532
00:32:35,120 --> 00:32:36,485
Can you reach
my hands?
533
00:32:40,625 --> 00:32:42,258
No, I can't reach them.
534
00:32:42,260 --> 00:32:45,028
You think
they're going to kill us?
535
00:32:45,030 --> 00:32:47,197
I don't know.
536
00:32:47,199 --> 00:32:49,432
I'm sorry I got you
into this mess.
537
00:32:49,434 --> 00:32:52,902
Hey, hey,
you're my brother.
538
00:32:52,904 --> 00:32:55,805
You know what?
539
00:32:55,807 --> 00:32:58,507
I haven't hurt this much
since that fight we got in
540
00:32:58,509 --> 00:32:59,876
in the ninth grade.
541
00:32:59,878 --> 00:33:02,712
Yeah, if mom hadn't caught you
with that butcher knife,
542
00:33:02,714 --> 00:33:04,747
you probably
would have killed me.
543
00:33:04,749 --> 00:33:07,116
Probably.
544
00:33:07,118 --> 00:33:09,385
Hey, Scott, what were we
fighting about anyway?
545
00:33:09,387 --> 00:33:11,587
Uh... Mary-Lou Pope.
546
00:33:11,589 --> 00:33:13,589
Remember, you were trying
to steal her away,
547
00:33:13,591 --> 00:33:14,991
and she was my girl?
548
00:33:14,993 --> 00:33:16,692
Oh, you've gotta get a handle
549
00:33:16,694 --> 00:33:18,794
on this jealous streak
of yours, bubba.
550
00:33:20,966 --> 00:33:23,099
God, I swear,
if we get out of here alive,
551
00:33:23,101 --> 00:33:24,968
I'm going to kill you.
552
00:33:30,441 --> 00:33:32,308
[ddd]
553
00:34:05,543 --> 00:34:07,676
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
554
00:34:13,218 --> 00:34:14,984
[BARKING ORDERS
IN VIETNAMESE]
555
00:34:24,662 --> 00:34:27,397
Bravo 6, this is
Bravo 2-6, over?
556
00:34:27,399 --> 00:34:29,198
MAN:
Yeah, Unit Bravo 6. Go.
557
00:34:29,200 --> 00:34:30,266
No sign of him.
558
00:34:30,268 --> 00:34:31,734
What's the word
from the bird? Over.
559
00:34:31,736 --> 00:34:36,806
Negative. Haven't seen
a thing. Over.
560
00:34:36,808 --> 00:34:39,742
I want one more look
to my Sierra.
561
00:34:39,744 --> 00:34:41,777
We found something
that may be tracks. Go.
562
00:34:41,779 --> 00:34:43,980
Affirmative.
Bravo 6 out.
563
00:34:45,550 --> 00:34:48,017
All right, let's mount up.
We're moving out!
564
00:34:49,254 --> 00:34:50,420
I want--
565
00:34:50,422 --> 00:34:51,487
[GUNFIRE]
566
00:34:53,791 --> 00:34:56,125
To the left, tree line!
567
00:35:06,037 --> 00:35:07,803
All right, men,
watch for wires!
568
00:35:07,805 --> 00:35:09,439
This one's wasted, sarge!
569
00:35:09,441 --> 00:35:11,074
We've got movement
up ahead!
570
00:35:11,076 --> 00:35:12,908
[GRUNTING]
571
00:35:18,450 --> 00:35:20,549
[SHOUTS
INDISTINCTLY]
572
00:35:23,855 --> 00:35:26,322
Okay, you make one false move,
little buddy,
573
00:35:26,324 --> 00:35:28,524
I'll blow a hole in you
to drive a pickup through.
574
00:35:28,526 --> 00:35:31,260
Get that Kit Carson scout
up here!
575
00:35:31,262 --> 00:35:32,828
Hurry up,
hurry up, now!
576
00:35:32,830 --> 00:35:34,964
All right, you ask him
if he saw two Americans.
577
00:35:34,966 --> 00:35:36,799
[SPEAKS VIETNAMESE]
[RESPONDS]
578
00:35:37,935 --> 00:35:38,934
[MAN SCREAMS]
579
00:35:41,639 --> 00:35:42,838
Hey, knock it off!
580
00:35:42,840 --> 00:35:44,374
LT, we want
to find Bakers.
581
00:35:44,376 --> 00:35:45,708
I don't give a damn, sergeant.
582
00:35:45,710 --> 00:35:47,710
This kind of stuff
doesn't go on in my command!
583
00:35:47,712 --> 00:35:48,911
Now, you leave
this man alone!
584
00:35:48,913 --> 00:35:50,313
[SPEAKS VIETNAMESE]
585
00:35:50,315 --> 00:35:54,450
He no understand English.
He think you said to kill him.
586
00:35:54,452 --> 00:35:56,352
He want to talk now.
587
00:36:00,458 --> 00:36:03,426
He say he see
two big GIs.
588
00:36:03,428 --> 00:36:05,428
He say the NVA
have them now.
589
00:36:05,430 --> 00:36:06,762
Ask him where the NVA are.
590
00:36:14,139 --> 00:36:16,005
He say he will show us.
591
00:36:16,007 --> 00:36:17,473
I don't know
if I trust him.
592
00:36:17,475 --> 00:36:19,442
LT, I think we got lucky.
593
00:36:29,421 --> 00:36:32,055
[SPEAKING VIETNAMESE]
594
00:36:32,057 --> 00:36:33,889
[RESPONDS IN VIETNAMESE]
595
00:36:39,964 --> 00:36:42,698
Hey, what if this guy's
leading us into a trap?
596
00:36:42,700 --> 00:36:45,634
If he is, he's going to be
the first one to die.
597
00:36:45,636 --> 00:36:47,136
You know,
it makes you wonder,
598
00:36:47,138 --> 00:36:48,604
you see this guy
spilling his guts,
599
00:36:48,606 --> 00:36:50,806
you wonder what you'd do
if you were in his spot.
600
00:36:50,808 --> 00:36:53,209
If it was you I was ratting
on, I'd spill my guts.
601
00:36:53,211 --> 00:36:54,643
I believe you.
602
00:36:54,645 --> 00:36:56,979
Shut up.
603
00:37:10,395 --> 00:37:13,429
He said they're on
the other side right now.
604
00:37:18,736 --> 00:37:21,270
My eyes may be bad, LT,
but I don't see squat.
605
00:37:22,873 --> 00:37:23,872
Neither do I.
606
00:37:23,874 --> 00:37:25,441
Binoculars?
607
00:37:34,419 --> 00:37:35,718
Oh, my God...
608
00:37:35,720 --> 00:37:37,220
I don't believe this.
609
00:37:37,222 --> 00:37:39,522
Have a look. Tell me
if you see what I see?
610
00:37:41,192 --> 00:37:43,192
Oh, yeah,
you betcha I do.
611
00:37:43,194 --> 00:37:45,328
Bravo 6, this is
Bravo 2-6. Over.
612
00:37:45,330 --> 00:37:46,762
This is Bravo six. Go.
613
00:37:46,764 --> 00:37:48,797
Bravo 6, it looks like
we've hit a bull's eye.
614
00:37:48,799 --> 00:37:51,100
We've got a November
Victor Alpha battalion
615
00:37:51,102 --> 00:37:53,202
and support team. Go.
616
00:37:53,204 --> 00:37:55,605
Rockets. There are 1-0-7 rockets
on those bikes.
617
00:37:55,607 --> 00:37:58,040
Looks like there may be
rockets in the unit. Over.
618
00:37:58,042 --> 00:37:59,908
Give me your coordinates.
619
00:37:59,910 --> 00:38:01,877
From checkpoint
Beer,
620
00:38:01,879 --> 00:38:05,014
200 meters west,
621
00:38:05,016 --> 00:38:07,016
700 meters north, over.
622
00:38:07,018 --> 00:38:09,352
Bravo 6, out.
623
00:38:09,354 --> 00:38:11,887
This is Bravo 6.
Air strike is confirmed.
624
00:38:11,889 --> 00:38:14,423
The birds are inbound.
Napalm in 20. Over.
625
00:38:16,894 --> 00:38:18,060
There's Baker.
626
00:38:18,062 --> 00:38:19,495
LT, I think
I spotted him,
627
00:38:19,497 --> 00:38:20,929
over there by the truck.
628
00:38:24,735 --> 00:38:27,069
Bravo 6, request
you abort mission.
629
00:38:27,071 --> 00:38:28,538
Confirm sighting
630
00:38:28,540 --> 00:38:30,105
of two American
Papa Oscar Whiskey. Over.
631
00:38:30,107 --> 00:38:32,808
Repeat, confirm sighting
of two American
632
00:38:32,810 --> 00:38:34,577
Papa Oscar Whiskey. Over.
633
00:38:34,579 --> 00:38:36,078
We've got
communication failure.
634
00:38:36,080 --> 00:38:37,480
We can't get through to them.
Over.
635
00:38:37,482 --> 00:38:39,782
Man, I don't believe it.
636
00:38:39,784 --> 00:38:43,052
Six, have you got an ETA
on those birds? Go.
637
00:38:43,054 --> 00:38:46,556
Affirmative. Ecto, Tango,
Alpha, 12 Mike. Over.
638
00:38:46,558 --> 00:38:47,790
We've got 12 minutes.
639
00:38:47,792 --> 00:38:48,658
We gotta move.
640
00:38:59,470 --> 00:39:01,103
[BARKING ORDERS
IN VIETNAMESE]
641
00:39:09,714 --> 00:39:12,481
I'm not gonna
eat this.
642
00:39:40,645 --> 00:39:42,478
[SPEAKS VIETNAMESE]
643
00:39:52,724 --> 00:39:54,223
What's going on?
644
00:39:57,962 --> 00:39:59,528
Hey. Look.
645
00:40:12,243 --> 00:40:13,309
Hey, gook!
646
00:40:16,314 --> 00:40:17,380
Yo!
647
00:40:37,502 --> 00:40:38,534
Damn it.
648
00:40:38,536 --> 00:40:40,903
What is it?
More of them.
649
00:40:49,213 --> 00:40:50,413
Three minutes.
650
00:40:50,415 --> 00:40:51,614
Do you want to scrub it?
651
00:41:34,091 --> 00:41:36,091
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
[MACHINE GUNS FIRE]
652
00:41:39,664 --> 00:41:41,964
Get under the truck!
653
00:41:55,045 --> 00:41:56,712
The truck! The truck!
654
00:41:56,714 --> 00:41:58,347
What do you mean?
Roll it on them.
655
00:41:59,817 --> 00:42:01,283
Yeah.
656
00:42:39,924 --> 00:42:41,657
Get up, get up, get up!
657
00:42:41,659 --> 00:42:43,125
Come on, go, go!
658
00:42:58,476 --> 00:42:59,742
We're out of time!
659
00:42:59,744 --> 00:43:01,343
LT:
The fighters
are coming in!
660
00:43:01,345 --> 00:43:02,778
Get up! Get up!
661
00:43:11,121 --> 00:43:12,788
Ruiz!
662
00:43:13,925 --> 00:43:15,524
Come on!
663
00:43:15,526 --> 00:43:17,125
Untie me!
664
00:43:17,127 --> 00:43:19,027
You're crazy, man!
665
00:43:19,029 --> 00:43:20,696
Hey, it ain't for you.
It's for your brother.
666
00:43:28,539 --> 00:43:29,605
Come on.
667
00:43:29,607 --> 00:43:30,906
Come on.
668
00:43:32,042 --> 00:43:33,576
Come on!
669
00:43:33,578 --> 00:43:34,443
Yeah! Go,
Ruiz, baby!
670
00:43:37,915 --> 00:43:39,348
Go. I got it,
I got it!
671
00:43:39,350 --> 00:43:40,215
Come on!
672
00:43:58,469 --> 00:43:59,434
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
673
00:44:03,273 --> 00:44:04,406
Come on!
674
00:44:04,408 --> 00:44:06,274
Come on, man.
675
00:44:06,276 --> 00:44:08,343
Come on, Baker!
676
00:44:08,345 --> 00:44:10,112
Come on, Baker!
677
00:44:10,114 --> 00:44:11,981
I said, move it,
Baker! Come on!
678
00:44:11,983 --> 00:44:12,848
Move it!
679
00:44:34,138 --> 00:44:35,938
[ddd]
680
00:44:58,195 --> 00:45:00,429
Thank you, sir.
681
00:45:00,431 --> 00:45:03,532
Hey, Ruiz, man, take care
of my little brother, all right?
682
00:45:03,534 --> 00:45:04,433
Yeah.
683
00:45:17,448 --> 00:45:20,015
Well, I guess
I'll be seeing you!
684
00:45:20,017 --> 00:45:23,151
Yeah, I'll be seeing you!
685
00:45:23,153 --> 00:45:27,723
Hey listen, my outfit's being
transferred by the DMC!
686
00:45:27,725 --> 00:45:29,592
Anything happens--
687
00:45:29,594 --> 00:45:30,826
Nothing's gonna happen.
688
00:45:30,828 --> 00:45:32,260
Well, if it does,
689
00:45:32,262 --> 00:45:33,762
I just want you to know
690
00:45:33,764 --> 00:45:35,931
you've got
my comic book collection,
691
00:45:35,933 --> 00:45:37,566
the complete Spiderman!
692
00:45:37,568 --> 00:45:41,570
Thanks. You really are
the best brother I've got.
693
00:45:41,572 --> 00:45:43,371
You take care of yourself,
all right?
694
00:45:43,373 --> 00:45:44,640
You too!
695
00:45:44,642 --> 00:45:45,608
Give me a bonk.
696
00:45:48,079 --> 00:45:49,712
Give me a real bonk.
697
00:45:49,714 --> 00:45:51,046
[SURF MUSIC PLAYING,
CHORUS HARMONIZING]
698
00:45:59,657 --> 00:46:01,490
Surfers rule!
699
00:47:04,488 --> 00:47:05,520
[ddd]
699
00:47:06,305 --> 00:48:06,671
47364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.