All language subtitles for Tour of Duty S01E09 Battling Baker Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,937 [ddd] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:01:40,767 --> 00:01:43,168 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 4 00:02:05,025 --> 00:02:06,858 Come on you guys, come on. 5 00:02:06,860 --> 00:02:08,927 Come on, get with the program. Hut, hut, hut! 6 00:02:08,929 --> 00:02:10,829 This better be good, Baker. 7 00:02:10,831 --> 00:02:12,530 What you got us meeting a chopper for? 8 00:02:12,532 --> 00:02:13,898 Come on, hurry, we'll miss it. 9 00:02:13,900 --> 00:02:15,800 We're coming! 10 00:02:15,802 --> 00:02:18,336 All right now, Baker, what is the big deal here? 11 00:02:18,338 --> 00:02:20,138 You'll see. It's a real VIP, I promise. 12 00:02:20,140 --> 00:02:22,006 Who is? It's a big surprise. 13 00:02:22,008 --> 00:02:23,241 You'll see when he gets here. 14 00:02:23,243 --> 00:02:24,909 You guys, come on, come on, come on. 15 00:02:24,911 --> 00:02:26,911 I want you guys lined up right here. All right. 16 00:02:26,913 --> 00:02:29,147 Come on, come on, come on. 17 00:02:29,149 --> 00:02:31,482 I want you guys looking strak too, okay? 18 00:02:31,484 --> 00:02:33,484 What's he doing? 19 00:02:33,486 --> 00:02:36,054 Damn, you guys ought to see yourselves, man. 20 00:02:36,056 --> 00:02:37,122 You look disgusting, okay? 21 00:02:37,124 --> 00:02:38,923 Would you show a little bit of pride? 22 00:02:38,925 --> 00:02:40,125 Am I hearing what I'm hearing? 23 00:02:40,127 --> 00:02:41,525 I know one thing-- this better be 24 00:02:41,527 --> 00:02:42,961 at least a two-star general. 25 00:02:42,963 --> 00:02:44,662 You got that harmonica? What? 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,430 Your harmonica. Yeah, yeah. 27 00:02:46,432 --> 00:02:48,833 Come on, get it out. Do you know "Hail to the Chief"? 28 00:02:48,835 --> 00:02:50,235 Yeah, what they play for the president? 29 00:02:50,237 --> 00:02:52,237 Exactly. Let's hear you do it. Come on, come on. 30 00:02:52,239 --> 00:02:54,472 I mean you've got to hum a few bars. 31 00:02:54,474 --> 00:02:55,940 [HUMS "HAIL TO THE CHIEF"] 32 00:02:57,110 --> 00:02:59,978 [PLAYS HARMONICA OFF-KEY] 33 00:03:01,281 --> 00:03:02,513 Geez, that stinks. 34 00:03:02,515 --> 00:03:03,748 [OTHERS LAUGH] 35 00:03:03,750 --> 00:03:04,983 Oh, well excuse me, Baker. 36 00:03:04,985 --> 00:03:07,051 Why don't I just go on back to my tent 37 00:03:07,053 --> 00:03:09,453 and get 76 trombones for you? No, no. Come on. 38 00:03:09,455 --> 00:03:11,455 I really want this to be good, okay? 39 00:03:11,457 --> 00:03:14,292 Can you try it again? Come on, try it again. 40 00:03:14,294 --> 00:03:16,161 [HUMS] 41 00:03:18,131 --> 00:03:20,098 [CONTINUES TO PLAY OFF-KEY] 42 00:03:20,100 --> 00:03:22,300 [HELICOPTER APPROACHING] 43 00:03:22,302 --> 00:03:23,501 That'll have to do. 44 00:03:24,737 --> 00:03:26,137 You think he knows the president? 45 00:03:26,139 --> 00:03:27,338 You kidding? 46 00:03:27,340 --> 00:03:29,440 The only thing he knows is when the surf's up. 47 00:03:29,442 --> 00:03:32,510 What if we had a red carpet to roll out? 48 00:03:45,458 --> 00:03:48,193 Detail, atten-hut. 49 00:03:48,195 --> 00:03:49,393 Come on, music, music-- 50 00:03:49,395 --> 00:03:51,162 Hit it! Hit the music. 51 00:03:51,164 --> 00:03:52,797 [PLAYS "HAIL TO THE CHIEF" ON THE HARMONICA] 52 00:03:57,470 --> 00:03:59,971 Cowabunga! 53 00:03:59,973 --> 00:04:02,073 I'm stoked! 54 00:04:02,075 --> 00:04:03,674 Man, give me a bonk! 55 00:04:07,814 --> 00:04:10,248 Check it out, man. I got you something. 56 00:04:10,250 --> 00:04:11,782 Yeah? Yeah. 57 00:04:11,784 --> 00:04:13,818 Oh, man. I didn't get you anything. 58 00:04:13,820 --> 00:04:14,986 I'm sorry. 59 00:04:14,988 --> 00:04:16,888 Oh, man, I'm seeing double. 60 00:04:16,890 --> 00:04:18,890 Man, that's exactly two Bakers more 61 00:04:18,892 --> 00:04:20,058 than this world needs. 62 00:04:21,627 --> 00:04:24,628 Oh! A new skateboard, man. 63 00:04:24,630 --> 00:04:25,997 That's hot. 64 00:04:29,535 --> 00:04:32,603 You guys, look, it's our birthday! 65 00:04:36,042 --> 00:04:37,575 Thanks, man. Let's go. 66 00:04:39,512 --> 00:04:41,112 [CHEERING] 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,415 Come on, one more time-- one more time! 68 00:04:44,417 --> 00:04:46,684 [SURF MUSIC PLAYING, CHORUS HARMONIZING] 69 00:04:48,721 --> 00:04:50,588 [CHEERING] 70 00:04:50,590 --> 00:04:51,455 Oh, yeah. 71 00:04:59,132 --> 00:05:00,031 Oh, yeah, yeah. 72 00:05:22,789 --> 00:05:24,755 Whoo-hoo! 73 00:05:33,266 --> 00:05:34,832 California, lieutenant. 74 00:05:34,834 --> 00:05:36,334 Yeah, I'm getting outta here 75 00:05:36,336 --> 00:05:38,102 before I catch it. 76 00:05:38,104 --> 00:05:40,338 Hang 10, sergeant. 77 00:05:40,340 --> 00:05:43,041 So are you guys exactly the same or what? 78 00:05:43,043 --> 00:05:44,242 To tell you the truth, man, 79 00:05:44,244 --> 00:05:46,911 we are exactly opposite, man. 80 00:05:46,913 --> 00:05:49,147 It's true. You know how I eat my health food 81 00:05:49,149 --> 00:05:50,648 and all that stuff? Yeah. 82 00:05:50,650 --> 00:05:52,583 This guy eats Twinkies and Ding Dongs. 83 00:05:52,585 --> 00:05:54,018 You don't even drink, though. 84 00:05:54,020 --> 00:05:56,120 Me, God, I love to drink and party 85 00:05:56,122 --> 00:05:57,888 with sick, twisted young women. 86 00:05:57,890 --> 00:05:59,223 [ALL LAUGH] 87 00:05:59,225 --> 00:06:01,059 See, I'm a lot more experienced than him 88 00:06:01,061 --> 00:06:04,062 and much more sophisticated. I'm oldest by 18 minutes. 89 00:06:04,064 --> 00:06:06,030 Yeah, but I was bigger by three ounces. 90 00:06:06,032 --> 00:06:08,032 Was, Scott, was three ounces bigger. 91 00:06:08,034 --> 00:06:09,834 I think I got the edge on you now. 92 00:06:09,836 --> 00:06:11,035 You don't. No way. 93 00:06:11,037 --> 00:06:12,903 I got 10 pounds on you at least. 94 00:06:12,905 --> 00:06:15,440 I can just tell you've been sloughing off on your workout. 95 00:06:15,442 --> 00:06:17,041 I have been working out religiously, okay? 96 00:06:17,043 --> 00:06:19,243 Even in the field, I've been doing my isometrics. 97 00:06:19,245 --> 00:06:20,845 Okay, you don't believe me? I'll show you. 98 00:06:20,847 --> 00:06:22,713 Percell, Taylor, come here. 99 00:06:25,551 --> 00:06:27,185 [GRUNTING] 100 00:06:28,321 --> 00:06:30,921 I told you I was stronger than you. 101 00:06:32,892 --> 00:06:34,658 Stronger smelling, maybe. 102 00:06:38,631 --> 00:06:40,731 [GRUNTING] 103 00:06:44,770 --> 00:06:46,670 There's only one way to settle this. 104 00:06:46,672 --> 00:06:48,106 That table right over there? 105 00:06:48,108 --> 00:06:49,374 You got it. 106 00:06:51,111 --> 00:06:52,710 Tell you what-- I've got five bucks 107 00:06:52,712 --> 00:06:53,911 on the brother on the right. 108 00:06:53,913 --> 00:06:55,013 You're on, you're on. 109 00:06:55,015 --> 00:06:56,814 I'll take the other guy. Which one are you? 110 00:06:56,816 --> 00:06:57,815 Carl, man. 111 00:06:57,817 --> 00:06:58,883 Okay, Carl. 112 00:06:58,885 --> 00:07:00,084 Percell, man, you're wasting your money. 113 00:07:00,086 --> 00:07:02,020 I will eat this guy for breakfast. 114 00:07:02,022 --> 00:07:03,021 Are you ready? 115 00:07:03,023 --> 00:07:04,022 TAYLOR: Come on! 116 00:07:04,024 --> 00:07:05,089 Come on, Carl. Come on, Baker. 117 00:07:06,659 --> 00:07:08,059 Hey, there's something behind your back, Scott. 118 00:07:08,061 --> 00:07:10,094 Shut up. I'm not falling for that. 119 00:07:10,096 --> 00:07:11,362 No, seriously, that's a lizard. 120 00:07:11,364 --> 00:07:12,763 Come on, Carl. Come on, Baker. 121 00:07:12,765 --> 00:07:14,165 No, really, I'm not joking-- 122 00:07:14,167 --> 00:07:15,366 it's a lizard. 123 00:07:15,368 --> 00:07:16,967 It's a lizard crawling right behind you, Scott. 124 00:07:16,969 --> 00:07:18,336 I swear, man. 125 00:07:18,338 --> 00:07:19,337 A lizard? 126 00:07:19,339 --> 00:07:20,438 Yeah, a lizard. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,906 Don't fall for it, Baker. 128 00:07:21,908 --> 00:07:25,043 God, I hate when you do that, man! 129 00:07:28,314 --> 00:07:29,980 BAKER: Come on, man, come on. 130 00:07:29,982 --> 00:07:30,981 Come on, Carl. 131 00:07:30,983 --> 00:07:32,350 I'll kill you, man. 132 00:07:33,319 --> 00:07:34,318 Come on, man. 133 00:07:34,320 --> 00:07:35,286 [LAUGHING] 134 00:07:37,690 --> 00:07:39,490 Oh, my God. 135 00:07:39,492 --> 00:07:41,892 [POTS RATTLING] 136 00:07:41,894 --> 00:07:43,428 Hey, maybe they'll kill each other. 137 00:07:43,430 --> 00:07:44,895 Yeah, that's the way to settle this. 138 00:07:44,897 --> 00:07:47,765 Hey, knock it off! 139 00:07:47,767 --> 00:07:49,133 What's going on? 140 00:07:49,135 --> 00:07:50,601 The battling Baker brothers. 141 00:07:50,603 --> 00:07:52,103 I think this is how they show 142 00:07:52,105 --> 00:07:53,204 they like each other. 143 00:07:53,206 --> 00:07:54,805 [STRUGGLING AND PUNCHING] 144 00:08:04,451 --> 00:08:07,351 Hey, Baker-- where's your brother? 145 00:08:07,353 --> 00:08:09,153 I don't know. He took off a while ago. 146 00:08:09,155 --> 00:08:10,354 What you got there? 147 00:08:11,691 --> 00:08:13,023 A big surprise. 148 00:08:13,025 --> 00:08:14,192 Hey, Taylor. Yo? 149 00:08:14,194 --> 00:08:15,893 You seen Baker's brother, man? 150 00:08:15,895 --> 00:08:18,296 Yeah, I just saw-- 151 00:08:18,298 --> 00:08:20,531 I thought I saw Baker over at the motor pool. 152 00:08:20,533 --> 00:08:22,567 No, I'm Baker, man. You must have seen my brother. 153 00:08:22,569 --> 00:08:24,635 You sure? Of course I'm sure. 154 00:08:24,637 --> 00:08:27,438 You think I don't know who I am? Sometimes I wonder. 155 00:08:27,440 --> 00:08:29,507 No, I'm me. The handsome one. 156 00:08:29,509 --> 00:08:31,576 What's my brother doing over at the motor pool? 157 00:08:31,578 --> 00:08:33,777 He said the captain wanted him to drive into Kiha 158 00:08:33,779 --> 00:08:36,013 and pick up something for him. The sergeant must have thought 159 00:08:36,015 --> 00:08:38,682 it was you. He let him split with a deuce and a half. 160 00:08:38,684 --> 00:08:39,850 Why did he do that? 161 00:08:39,852 --> 00:08:41,986 Maybe we ought to ask him. 162 00:08:47,026 --> 00:08:48,493 [BRAKES SCREECH] 163 00:08:52,865 --> 00:08:53,864 What's going on, man? 164 00:08:53,866 --> 00:08:55,766 You stole this truck, huh? 165 00:08:55,768 --> 00:08:58,035 Hey, relax, relax. No harm, no foul. 166 00:08:58,037 --> 00:08:59,237 No, dude, stealing a truck's like-- 167 00:08:59,239 --> 00:09:01,105 Relax, okay, relax. I'll explain it. 168 00:09:01,107 --> 00:09:02,973 I'll explain it. But, dude, you just can't-- 169 00:09:02,975 --> 00:09:04,242 Listen, listen, you're in with 170 00:09:04,244 --> 00:09:06,244 a pretty good bunch of guys here, right? 171 00:09:06,246 --> 00:09:07,311 Yeah, so? 172 00:09:07,313 --> 00:09:08,712 And they know it's our birthday, right? 173 00:09:08,714 --> 00:09:10,681 And because they're such good guys, 174 00:09:10,683 --> 00:09:12,583 they're probably going to throw a candle 175 00:09:12,585 --> 00:09:15,119 on a c-rat pound cake and call that a birthday party. 176 00:09:16,589 --> 00:09:19,023 Yeah, here it is. 177 00:09:19,025 --> 00:09:21,091 That's really nice, you guys, 178 00:09:21,093 --> 00:09:23,127 and speaking for my brother and I, 179 00:09:23,129 --> 00:09:24,862 we're both really touched... 180 00:09:24,864 --> 00:09:26,197 but a c-rat pound cake, 181 00:09:26,199 --> 00:09:27,698 that just ain't the essential items. 182 00:09:27,700 --> 00:09:30,000 And what exactly are the essential items? 183 00:09:30,002 --> 00:09:31,269 Come on back here. 184 00:09:36,609 --> 00:09:38,476 This here is your essential items-- 185 00:09:38,478 --> 00:09:41,145 direct from Mama-san's in fabulous Kiha, 186 00:09:41,147 --> 00:09:44,081 the Baker brothers' gift to the third squad. 187 00:09:44,083 --> 00:09:45,583 Party time. 188 00:09:47,119 --> 00:09:49,019 Oh! 189 00:09:49,021 --> 00:09:51,189 Hi, GIs. 190 00:09:52,492 --> 00:09:53,558 What's your name? 191 00:09:53,560 --> 00:09:54,992 God, what are you, crazy, man? 192 00:09:54,994 --> 00:09:57,395 Do you know how much trouble we could get in for this? 193 00:09:57,397 --> 00:09:58,862 Yeah! Get out of there. 194 00:09:58,864 --> 00:10:00,298 Ow! Get myself some party time! 195 00:10:00,300 --> 00:10:03,234 Man, I don't believe it. 196 00:10:03,236 --> 00:10:05,436 Hey, hey, what's that word that Baker says? 197 00:10:05,438 --> 00:10:06,470 Cowabunga. 198 00:10:06,472 --> 00:10:08,506 Yeah, cowabunga, cowabunga... 199 00:10:08,508 --> 00:10:10,908 God bless this guy. I love this guy. 200 00:10:10,910 --> 00:10:11,909 I love this guy 201 00:10:11,911 --> 00:10:13,377 as much as I used to hate you. 202 00:10:15,915 --> 00:10:17,147 You know, this is 203 00:10:17,149 --> 00:10:18,616 really, really against the rules. 204 00:10:18,618 --> 00:10:21,151 It sure is. Women at a firebase-- 205 00:10:21,153 --> 00:10:23,588 it's probably never been done before. 206 00:10:23,590 --> 00:10:25,289 It's against all Army regulations. 207 00:10:25,291 --> 00:10:26,691 Don't you love it? 208 00:10:26,693 --> 00:10:28,292 [SIGHS] 209 00:10:28,294 --> 00:10:30,094 SOLDIER: Number one GI, here. WOMAN: Are you ready? 210 00:10:30,096 --> 00:10:32,263 [PARTY MUSIC PLAYING] 211 00:10:35,167 --> 00:10:37,000 Hey, don't be selfish. 212 00:10:48,648 --> 00:10:52,149 Hey, Baker, why ain't you dancing? 213 00:10:52,151 --> 00:10:54,852 Oh, I don't know how to dance. 214 00:10:54,854 --> 00:10:56,320 [LAUGHS] 215 00:11:02,395 --> 00:11:04,362 Aah! 216 00:11:04,364 --> 00:11:06,430 So where you come from anyway? 217 00:11:06,432 --> 00:11:09,367 The same place as my brother. I just got a head start. 218 00:11:09,369 --> 00:11:10,434 No, man, I'm talking about 219 00:11:10,436 --> 00:11:12,436 where you come from now, before you got here. 220 00:11:12,438 --> 00:11:13,771 Headquarters in Kwinyan. 221 00:11:13,773 --> 00:11:15,873 Rough, huh? In the rear with the gear. 222 00:11:15,875 --> 00:11:19,710 That's how I got to know all the right people in supply. 223 00:11:19,712 --> 00:11:21,111 Get you guys anything you want-- 224 00:11:21,113 --> 00:11:24,248 booze, cigarettes... candy bars. 225 00:11:24,250 --> 00:11:26,317 Here you go. I know you like chocolate, Taylor. 226 00:11:26,319 --> 00:11:27,518 Thought I didn't? 227 00:11:27,520 --> 00:11:28,552 And girls. 228 00:11:28,554 --> 00:11:30,220 All right. Hey, let's hear it. 229 00:11:30,222 --> 00:11:31,455 Three cheers for brother Carl-- 230 00:11:31,457 --> 00:11:32,823 All right, all right. Quiet! 231 00:11:32,825 --> 00:11:34,525 [WHISPERS] Three cheers for brother Carl. 232 00:11:34,527 --> 00:11:35,526 Hip, hip... 233 00:11:35,528 --> 00:11:36,894 ALL: Hip, hip, hooray! 234 00:11:36,896 --> 00:11:40,230 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 235 00:11:40,232 --> 00:11:41,965 [LAUGHING] 236 00:11:41,967 --> 00:11:43,334 You know what? After tonight, 237 00:11:43,336 --> 00:11:45,503 you'll always be a brother to me. 238 00:11:45,505 --> 00:11:47,371 Thanks a lot, brother. Gimme some skin. 239 00:11:50,075 --> 00:11:51,409 Yeah! 240 00:11:51,411 --> 00:11:54,144 Hey, my man. I don't understand. 241 00:11:54,146 --> 00:11:56,280 How does a cool guy like you 242 00:11:56,282 --> 00:11:58,683 have such a doofus brother like Baker? 243 00:11:58,685 --> 00:12:00,751 Freak of Mother Nature, you know? 244 00:12:00,753 --> 00:12:02,386 Brother's a health food freak. 245 00:12:02,388 --> 00:12:04,121 Me, I'm just a freak. 246 00:12:07,126 --> 00:12:09,259 Hey Carl, you know what? 247 00:12:09,261 --> 00:12:11,261 It's a shame I didn't know you 248 00:12:11,263 --> 00:12:12,596 back in Detroit. 249 00:12:13,800 --> 00:12:15,999 Here's to the freak! 250 00:12:16,001 --> 00:12:17,735 [LAUGHING] 251 00:12:17,737 --> 00:12:18,902 Give me that. 252 00:12:22,174 --> 00:12:24,709 [MEN LAUGHING AND TALKING INDISTINCTLY] 253 00:12:25,712 --> 00:12:27,177 MAN 1: Back off! 254 00:12:27,179 --> 00:12:30,548 MAN 2: I ain't been dancing in a while. Watch your feet. 255 00:12:35,822 --> 00:12:37,388 [STRIKES MATCH] 256 00:12:44,930 --> 00:12:46,497 [COUGHS] 257 00:13:01,447 --> 00:13:05,082 I'm not used to tobacco. Those lungs are virgins. 258 00:13:05,084 --> 00:13:08,051 [SPEAKING VIETNAMESE] 259 00:13:08,053 --> 00:13:09,653 You know, you really shouldn't be out here. 260 00:13:09,655 --> 00:13:11,422 Somebody might see you, you know that? 261 00:13:12,692 --> 00:13:14,091 [SPEAKING VIETNAMESE] 262 00:13:17,730 --> 00:13:19,363 Are you okay? 263 00:13:19,365 --> 00:13:21,365 I mean, I know it's none of my business, 264 00:13:21,367 --> 00:13:22,466 but are you all right? 265 00:13:25,505 --> 00:13:27,938 [SPEAKING VIETNAMESE] 266 00:13:27,940 --> 00:13:29,306 Oh, no English, huh? 267 00:13:30,976 --> 00:13:34,645 Why are you crying? Why the tears? 268 00:13:38,017 --> 00:13:39,617 Oh, you don't like the party, huh? 269 00:13:41,053 --> 00:13:42,720 [SPEAKING VIETNAMESE] 270 00:13:42,722 --> 00:13:45,155 Yeah, hey, I'm no good at parties myself. 271 00:13:47,460 --> 00:13:50,461 [SPEAKING VIETNAMESE] 272 00:13:50,463 --> 00:13:53,464 You know, I got this brother, Carl, 273 00:13:53,466 --> 00:13:55,766 and Carl loves parties, 274 00:13:55,768 --> 00:13:57,301 and that's why the guys, 275 00:13:57,303 --> 00:14:00,003 they naturally like him better than me. 276 00:14:00,005 --> 00:14:03,941 He's just more... Never mind. 277 00:14:03,943 --> 00:14:08,211 Did you know, you're... you're beautiful? 278 00:14:08,213 --> 00:14:11,749 I mean you are really, really pretty... 279 00:14:11,751 --> 00:14:13,617 The prettiest Vietnamese I've ever seen. 280 00:14:13,619 --> 00:14:16,554 You, you understand? You, pretty face. 281 00:14:16,556 --> 00:14:18,622 [LAUGHS] 282 00:14:18,624 --> 00:14:19,957 [SPEAKING VIETNAMESE] Dinky dau... 283 00:14:21,761 --> 00:14:23,694 Dinky dau war, if you ask me. 284 00:14:23,696 --> 00:14:27,164 300 P? Girl, you sure you ain't from Detroit? 285 00:14:27,166 --> 00:14:29,934 I tell you what-- you give me 200 P, 286 00:14:29,936 --> 00:14:31,802 and then I give you 200 P. 287 00:14:31,804 --> 00:14:33,437 Yeah, that sounds like a good idea, huh? 288 00:14:33,439 --> 00:14:35,238 Hey, it looks like you two need a freshen-up. 289 00:14:35,240 --> 00:14:36,807 All right, see? 290 00:14:36,809 --> 00:14:40,344 Number one GI. Number one GI, yeah. 291 00:14:40,346 --> 00:14:42,780 Oh, I'll tell you what. Let's just get married. 292 00:14:42,782 --> 00:14:44,882 Yeah, that's a better idea, yeah. 293 00:14:44,884 --> 00:14:48,018 Oh, a dog? 294 00:14:48,020 --> 00:14:49,019 [CRYING] 295 00:14:49,021 --> 00:14:51,188 [SPEAKING VIETNAMESE] 296 00:14:53,025 --> 00:14:55,359 I'm... I'm-- I'm sorry, 297 00:14:55,361 --> 00:14:57,495 I don't understand what you mean. 298 00:14:57,497 --> 00:14:59,563 I mean, I would like to help you, if I could. 299 00:15:01,100 --> 00:15:02,432 [SPEAKING VIETNAMESE] 300 00:15:04,203 --> 00:15:06,436 You mean your dog died? 301 00:15:09,208 --> 00:15:11,609 Mama-san... 302 00:15:11,611 --> 00:15:13,143 [SPEAKING VIETNAMESE] 303 00:15:13,145 --> 00:15:14,444 Chop, chop... 304 00:15:16,281 --> 00:15:17,615 Mama-san... 305 00:15:17,617 --> 00:15:20,350 Mama-san ate your dog? 306 00:15:20,352 --> 00:15:22,553 Mama-san killed and ate your dog? 307 00:15:24,924 --> 00:15:27,457 Oh, man, that's terrible. 308 00:15:29,795 --> 00:15:31,762 I mean, I know how you must feel. 309 00:15:31,764 --> 00:15:34,464 I used to have this pet raccoon, 310 00:15:34,466 --> 00:15:37,334 and Carl thought it was just a dumb rodent, 311 00:15:37,336 --> 00:15:42,139 but I loved that animal more than anything. 312 00:15:42,141 --> 00:15:45,409 And then the dogs ate him. 313 00:15:45,411 --> 00:15:47,611 Hey, it takes a really sensitive person 314 00:15:47,613 --> 00:15:49,079 to love an animal. 315 00:15:52,217 --> 00:15:53,216 You're beautiful. 316 00:15:53,218 --> 00:15:55,753 You are very, very beautiful. 317 00:15:55,755 --> 00:15:56,620 You understand me? 318 00:15:59,191 --> 00:16:01,191 God, I wish you could understand me... 319 00:16:02,728 --> 00:16:04,795 Because, I mean... 320 00:16:04,797 --> 00:16:06,830 I'd really like to kiss you. 321 00:16:09,068 --> 00:16:10,233 [SIGHS] 322 00:16:15,541 --> 00:16:19,843 God, I really do wish you could understand me... 323 00:16:21,380 --> 00:16:23,246 Because as crazy as this may sound, 324 00:16:23,248 --> 00:16:25,916 I think I could really fall for you. 325 00:16:25,918 --> 00:16:28,518 What do you think of that, huh? 326 00:16:33,125 --> 00:16:34,458 [SPEAKING VIETNAMESE] 327 00:16:37,763 --> 00:16:39,129 Tape recorder. 328 00:16:42,969 --> 00:16:44,267 ["SOLDIER BOY" PLAYING FROM CASSETTE PLAYER] 329 00:16:44,269 --> 00:16:46,770 d Soldier boy d 330 00:16:46,772 --> 00:16:50,507 d Oh, my little soldier boy d 331 00:16:53,913 --> 00:17:01,018 d I'll be true to you d 332 00:17:01,020 --> 00:17:02,720 Oh man, I'm stoked. 333 00:17:02,722 --> 00:17:05,589 d You were my first love d 334 00:17:05,591 --> 00:17:10,527 d And you'll be my last love d 335 00:17:10,529 --> 00:17:16,166 d I will never make you blue d 336 00:17:16,168 --> 00:17:20,971 d I'll be true to you d 337 00:17:20,973 --> 00:17:22,572 [MUSIC SLOWING DOWN] 338 00:17:22,574 --> 00:17:23,807 d In this whole wo... d 339 00:17:26,411 --> 00:17:28,545 d You can have but one... d 340 00:17:28,547 --> 00:17:31,982 d Girl... d 341 00:17:31,984 --> 00:17:34,184 d Let me be the one... d 342 00:17:34,186 --> 00:17:35,953 [MUSIC STOPS] 343 00:17:37,123 --> 00:17:39,422 [SPEAKING VIETNAMESE] ...batteries... 344 00:17:39,424 --> 00:17:42,993 No, um, I'm gonna go get some more batteries, okay? 345 00:17:42,995 --> 00:17:45,929 You just sit down. Stay here, please, okay? 346 00:17:45,931 --> 00:17:47,564 I'll be right back. 347 00:17:47,566 --> 00:17:48,565 Stay though, please, okay? 348 00:17:48,567 --> 00:17:49,599 [SPEAKING VIETNAMESE] 349 00:17:49,601 --> 00:17:50,768 I'll be right back, all right? 350 00:17:54,940 --> 00:17:58,876 You know what? I think this may be love. 351 00:18:01,580 --> 00:18:03,213 Hey, Carl. Hey, join our party, huh? 352 00:18:03,215 --> 00:18:05,082 Yeah. Party hardy, bro. 353 00:18:09,989 --> 00:18:12,756 Oh, good golly, Miss Molly. 354 00:18:14,593 --> 00:18:16,927 [SPEAKING VIETNAMESE] 355 00:18:16,929 --> 00:18:18,929 Oh yeah, I got just what you want. 356 00:18:24,937 --> 00:18:26,536 Baker, what are you doing? 357 00:18:26,538 --> 00:18:28,338 I gotta get in my box. There we go. 358 00:18:28,340 --> 00:18:29,840 Hey, hey, hey, those are my batteries. 359 00:18:29,842 --> 00:18:31,675 Oh, you gotta let me use them, all right? 360 00:18:31,677 --> 00:18:32,776 Why? 361 00:18:32,778 --> 00:18:34,344 I-- I think I'm in love, man. 362 00:18:34,346 --> 00:18:36,046 I met this girl out there, dude, 363 00:18:36,048 --> 00:18:37,848 and, well, thanks, man. 364 00:18:37,850 --> 00:18:39,683 [MUFFLED RESPONSE] Okay, Bak-- Ooh! 365 00:18:47,559 --> 00:18:51,261 Honey...where'd you go? 366 00:18:51,263 --> 00:18:54,198 Hello? Honey? 367 00:18:54,200 --> 00:18:56,600 [MURMURING AND KISSING] 368 00:18:59,338 --> 00:19:01,004 [SPEAKING VIETNAMESE] 369 00:19:01,006 --> 00:19:02,372 Oh, hi. 370 00:19:04,610 --> 00:19:05,675 [SPEAKING VIETNAMESE] 371 00:19:05,677 --> 00:19:08,011 I'm gonna kill you, man. 372 00:19:11,516 --> 00:19:12,750 [STRUGGLING] 373 00:19:17,623 --> 00:19:19,189 Hey, hey, knock it off! 374 00:19:20,726 --> 00:19:22,126 Ten-hut! 375 00:19:23,595 --> 00:19:25,595 [PARTY MUSIC STOPS] 376 00:19:25,597 --> 00:19:27,330 What the hell is going on in here? 377 00:19:27,332 --> 00:19:29,166 How did these women get in here? 378 00:19:29,168 --> 00:19:31,168 Well, just-- 379 00:19:40,880 --> 00:19:42,980 This is a U.S. Military installation, 380 00:19:42,982 --> 00:19:44,782 not a cathouse. 381 00:19:46,118 --> 00:19:48,252 Now, we're supposed to be fighting a war here. 382 00:19:48,254 --> 00:19:50,654 How you gonna do that with your pants down? 383 00:19:52,624 --> 00:19:57,327 All right, I want a thousand sandbags by noon. 384 00:19:57,329 --> 00:19:58,461 A thousand? Oh, man. 385 00:19:58,463 --> 00:20:00,430 Oh, you've got to be kidding me. 386 00:20:00,432 --> 00:20:01,531 Come on, fellows. 387 00:20:01,533 --> 00:20:02,966 All right. 388 00:20:06,538 --> 00:20:08,138 Fecal matter shall be removed 389 00:20:08,140 --> 00:20:10,774 a minimum of 50 feet from the waste station, 390 00:20:10,776 --> 00:20:12,742 whereupon it will be doused 391 00:20:12,744 --> 00:20:14,144 with five gallons of gasoline 392 00:20:14,146 --> 00:20:15,145 to get it started 393 00:20:15,147 --> 00:20:17,147 and five gallons of diesel fuel 394 00:20:17,149 --> 00:20:18,148 to keep it going. 395 00:20:18,150 --> 00:20:19,983 Just add oregano, stir, and serve. 396 00:20:19,985 --> 00:20:21,919 Yes, sarge. 397 00:20:21,921 --> 00:20:23,520 Oh, Baker-- 398 00:20:23,522 --> 00:20:25,422 the next time you have yourself a party, 399 00:20:25,424 --> 00:20:27,858 you be sure to invite your platoon sergeant. 400 00:20:34,499 --> 00:20:35,532 [COUGHS] 401 00:20:54,820 --> 00:20:56,519 [SCREAMS] 402 00:21:10,635 --> 00:21:12,702 Hey, I'm sorry about last night. 403 00:21:12,704 --> 00:21:14,004 I mean, the girl and all. 404 00:21:16,942 --> 00:21:19,176 I was just trying to have a good time. 405 00:21:19,178 --> 00:21:20,844 I guess I got a little carried away, huh? 406 00:21:25,084 --> 00:21:26,984 Hey, aren't you going to talk to me? 407 00:21:26,986 --> 00:21:27,985 [HELICOPTER APPROACHES] 408 00:21:34,193 --> 00:21:36,493 That's my ride, Scott, I've got to go. 409 00:21:38,630 --> 00:21:40,697 I don't want to leave you like this, man. 410 00:21:40,699 --> 00:21:43,100 I said I was sorry. What can I say, okay? 411 00:21:43,102 --> 00:21:44,434 Do you want to hit me? 412 00:21:44,436 --> 00:21:46,270 If it's going to make you feel better, 413 00:21:46,272 --> 00:21:48,238 go ahead and hit me, all right? 414 00:21:49,741 --> 00:21:51,041 Scott, you're my brother. 415 00:21:51,043 --> 00:21:53,643 I don't have a brother. 416 00:21:53,645 --> 00:21:55,112 Not anymore, I don't. 417 00:22:10,729 --> 00:22:12,629 [WOMENS' VOICES CALLING] 418 00:22:18,938 --> 00:22:22,039 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 419 00:22:22,041 --> 00:22:24,107 SOLDIER: You gonna leave me like this? 420 00:23:17,596 --> 00:23:22,199 Redbird 9-1, Redbird 9-1, say your location, over. 421 00:23:22,201 --> 00:23:27,904 Redbird 9-1, this is Bravo 6-1-9er, over. 422 00:23:27,906 --> 00:23:32,476 Redbird 9-1, Redbird 9-1, say your location, over. 423 00:23:34,713 --> 00:23:36,579 I think they've gone down. 424 00:23:41,453 --> 00:23:43,353 [ddd] 425 00:24:03,675 --> 00:24:05,542 We've got smoke, 1:00. 426 00:24:44,116 --> 00:24:45,415 Look at Baker. 427 00:24:45,417 --> 00:24:47,417 Can you imagine what it's like 428 00:24:47,419 --> 00:24:49,986 to lose your own brother? 429 00:24:49,988 --> 00:24:51,988 Yeah, I know he feels terrible. 430 00:24:58,797 --> 00:25:00,263 All right Baker, 431 00:25:00,265 --> 00:25:01,931 we've got them all loaded up now, son. 432 00:25:01,933 --> 00:25:04,334 It's time to go. 433 00:25:04,336 --> 00:25:06,336 That wasn't my brother. 434 00:25:06,338 --> 00:25:08,338 Oh, come on, Baker, now, how can you tell that? 435 00:25:08,340 --> 00:25:10,440 I mean, those guys were all burnt to a crisp. 436 00:25:10,442 --> 00:25:12,109 Four people on the chopper and only three bodies. 437 00:25:14,012 --> 00:25:15,878 I gotta stay here and look a while. 438 00:25:15,880 --> 00:25:17,780 No. Now, Baker, now, you listen to me now. 439 00:25:17,782 --> 00:25:20,117 It's getting dark, we gotta get on out of here. 440 00:25:20,119 --> 00:25:21,918 Come on, buddy. You don't understand, okay? 441 00:25:21,920 --> 00:25:23,286 I can't just abandon him. 442 00:25:23,288 --> 00:25:26,189 Baker, you get on the chopper. 443 00:25:26,191 --> 00:25:29,759 That's a direct order. 444 00:25:29,761 --> 00:25:31,128 Now, come on. 445 00:25:54,853 --> 00:25:56,819 Baker! Hey! 446 00:25:56,821 --> 00:25:59,489 Baker! 447 00:26:02,093 --> 00:26:03,126 Put it down! 448 00:26:03,128 --> 00:26:04,127 Put it down! 449 00:26:04,129 --> 00:26:05,695 I've got to circle back! 450 00:26:42,867 --> 00:26:44,201 [MEN SPEAKING VIETNAMESE] 451 00:26:54,346 --> 00:26:55,545 Stop! 452 00:26:55,547 --> 00:26:57,614 [SPEAKS VIETNAMESE] 453 00:26:57,616 --> 00:26:58,682 Do you speak any English? 454 00:26:58,684 --> 00:27:00,850 VC, you see VC? 455 00:27:00,852 --> 00:27:02,185 [SPEAKS VIETNAMESE] 456 00:27:02,187 --> 00:27:04,954 Look, Jack, I ain't messing around. Talk! 457 00:27:04,956 --> 00:27:07,790 You seen a big GI American, look like me? 458 00:27:07,792 --> 00:27:09,359 [SPEAKS VIETNAMESE] 459 00:27:09,361 --> 00:27:12,562 You have seen him? You've seen him? 460 00:27:12,564 --> 00:27:14,397 Where? 461 00:27:14,399 --> 00:27:16,065 Three VC. One GI. 462 00:27:16,067 --> 00:27:19,736 VC? Beaucoup VC? Beaucoup VC? 463 00:27:19,738 --> 00:27:21,938 Three VC. One GI. 464 00:27:21,940 --> 00:27:22,805 All right. 465 00:27:25,009 --> 00:27:27,176 [SPEAKS VIETNAMESE] 466 00:27:28,347 --> 00:27:29,679 I know it's getting dark. 467 00:27:29,681 --> 00:27:31,514 Can you give us another hour? Go. 468 00:27:31,516 --> 00:27:32,782 Uh, negative. 469 00:27:32,784 --> 00:27:34,984 LT? Not a trace. 470 00:27:34,986 --> 00:27:37,520 Return to base immediately. 471 00:27:37,522 --> 00:27:42,024 Wilco, Redwing 2-6, out. 472 00:27:42,026 --> 00:27:43,926 The old man says we've gotta go, 473 00:27:43,928 --> 00:27:46,329 so we've gotta go. 474 00:27:46,331 --> 00:27:47,964 All right, we'll load them up. 475 00:28:18,396 --> 00:28:21,031 [MEN SPEAKING VIETNAMESE] 476 00:28:36,514 --> 00:28:39,315 [MAN GROANING] 477 00:28:39,317 --> 00:28:41,184 MAN: I don't know anything. Get away from me. 478 00:28:55,400 --> 00:28:56,466 [GROANS] 479 00:29:29,467 --> 00:29:31,267 [WHISPERS] Carl? 480 00:29:32,804 --> 00:29:36,039 Carl? Carl? 481 00:29:36,041 --> 00:29:39,075 Hey, buddy, how you doing? 482 00:29:39,077 --> 00:29:40,877 Scott... 483 00:29:40,879 --> 00:29:42,545 How are you? 484 00:29:42,547 --> 00:29:45,115 You came. I'm gonna get you out of here. 485 00:29:45,117 --> 00:29:47,684 I knew you'd come. I knew you'd come. 486 00:29:47,686 --> 00:29:49,653 I'm going to get you out of here. 487 00:29:49,655 --> 00:29:50,887 I knew you'd come. 488 00:29:50,889 --> 00:29:52,455 I'm going to get you out of here. 489 00:30:04,502 --> 00:30:06,569 How you doing? 490 00:30:16,081 --> 00:30:17,346 Shh. 491 00:30:35,400 --> 00:30:36,432 [SPEAKING VIETNAMESE] 492 00:30:40,906 --> 00:30:41,971 Go. Go. 493 00:30:42,540 --> 00:30:43,773 Fuck. 494 00:30:47,245 --> 00:30:48,511 [MAN SPEAKS VIETNAMESE] 495 00:31:03,394 --> 00:31:04,560 Yeah, I heal quick. 496 00:31:06,497 --> 00:31:08,331 [MEN SPEAKING ANGRILY IN VIETNAMESE] 497 00:31:23,181 --> 00:31:25,048 [SPEAKING VIETNAMESE] 498 00:31:26,985 --> 00:31:28,818 No, sir, he's not AWOL. 499 00:31:28,820 --> 00:31:30,620 He's just out there looking for his brother now. 500 00:31:30,622 --> 00:31:32,021 His brother is in a body bag. 501 00:31:32,023 --> 00:31:33,356 Excuse me, sir. 502 00:31:33,358 --> 00:31:34,423 Now, shouldn't we let 503 00:31:34,425 --> 00:31:35,658 graves registration determine that? 504 00:31:35,660 --> 00:31:37,393 We don't know that. Baker could be right. 505 00:31:37,395 --> 00:31:39,595 He disobeyed a direct order to get in that helicopter, 506 00:31:39,597 --> 00:31:41,097 didn't he? No, sir. 507 00:31:41,099 --> 00:31:42,498 He got on the helicopter just fine. 508 00:31:42,500 --> 00:31:43,900 It's just that he got off again. 509 00:31:43,902 --> 00:31:46,569 Look, sir, if you could just give us 24 hours 510 00:31:46,571 --> 00:31:48,104 before you list him as anything. 511 00:31:48,106 --> 00:31:49,906 The point is, we've got to go out there 512 00:31:49,908 --> 00:31:51,908 and find him if we can and bring him back. 513 00:31:51,910 --> 00:31:53,309 Oh, yes, because I sure as hell 514 00:31:53,311 --> 00:31:55,478 don't want to be the one to write their mother 515 00:31:55,480 --> 00:31:57,480 and tell her that one of her sons is dead 516 00:31:57,482 --> 00:31:58,714 and the other one is MIA. 517 00:31:58,716 --> 00:31:59,983 And I can't figure out 518 00:31:59,985 --> 00:32:02,285 why the Army would send two brothers to Vietnam. 519 00:32:02,287 --> 00:32:04,453 Well, sir, apparently, they both wanted to be here. 520 00:32:04,455 --> 00:32:07,623 Gung-ho, huh? Yes, sir. 521 00:32:09,227 --> 00:32:10,693 Okay, you've got your 24 hours. 522 00:32:12,030 --> 00:32:13,462 Thank you, sir. 523 00:32:13,464 --> 00:32:15,131 You know, sir, if you had a brother, 524 00:32:15,133 --> 00:32:16,565 you'd do the same thing. 525 00:32:16,567 --> 00:32:18,902 I don't have a brother. 526 00:32:20,471 --> 00:32:21,905 Hey, you okay? 527 00:32:21,907 --> 00:32:24,540 Uh, yeah, I guess. 528 00:32:24,542 --> 00:32:27,277 I've just got a couple of loose teeth. 529 00:32:27,279 --> 00:32:29,612 It feels like I've got a few broken ribs. 530 00:32:29,614 --> 00:32:31,414 We've got to get out of here. 531 00:32:31,416 --> 00:32:35,118 But how? 532 00:32:35,120 --> 00:32:36,485 Can you reach my hands? 533 00:32:40,625 --> 00:32:42,258 No, I can't reach them. 534 00:32:42,260 --> 00:32:45,028 You think they're going to kill us? 535 00:32:45,030 --> 00:32:47,197 I don't know. 536 00:32:47,199 --> 00:32:49,432 I'm sorry I got you into this mess. 537 00:32:49,434 --> 00:32:52,902 Hey, hey, you're my brother. 538 00:32:52,904 --> 00:32:55,805 You know what? 539 00:32:55,807 --> 00:32:58,507 I haven't hurt this much since that fight we got in 540 00:32:58,509 --> 00:32:59,876 in the ninth grade. 541 00:32:59,878 --> 00:33:02,712 Yeah, if mom hadn't caught you with that butcher knife, 542 00:33:02,714 --> 00:33:04,747 you probably would have killed me. 543 00:33:04,749 --> 00:33:07,116 Probably. 544 00:33:07,118 --> 00:33:09,385 Hey, Scott, what were we fighting about anyway? 545 00:33:09,387 --> 00:33:11,587 Uh... Mary-Lou Pope. 546 00:33:11,589 --> 00:33:13,589 Remember, you were trying to steal her away, 547 00:33:13,591 --> 00:33:14,991 and she was my girl? 548 00:33:14,993 --> 00:33:16,692 Oh, you've gotta get a handle 549 00:33:16,694 --> 00:33:18,794 on this jealous streak of yours, bubba. 550 00:33:20,966 --> 00:33:23,099 God, I swear, if we get out of here alive, 551 00:33:23,101 --> 00:33:24,968 I'm going to kill you. 552 00:33:30,441 --> 00:33:32,308 [ddd] 553 00:34:05,543 --> 00:34:07,676 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 554 00:34:13,218 --> 00:34:14,984 [BARKING ORDERS IN VIETNAMESE] 555 00:34:24,662 --> 00:34:27,397 Bravo 6, this is Bravo 2-6, over? 556 00:34:27,399 --> 00:34:29,198 MAN: Yeah, Unit Bravo 6. Go. 557 00:34:29,200 --> 00:34:30,266 No sign of him. 558 00:34:30,268 --> 00:34:31,734 What's the word from the bird? Over. 559 00:34:31,736 --> 00:34:36,806 Negative. Haven't seen a thing. Over. 560 00:34:36,808 --> 00:34:39,742 I want one more look to my Sierra. 561 00:34:39,744 --> 00:34:41,777 We found something that may be tracks. Go. 562 00:34:41,779 --> 00:34:43,980 Affirmative. Bravo 6 out. 563 00:34:45,550 --> 00:34:48,017 All right, let's mount up. We're moving out! 564 00:34:49,254 --> 00:34:50,420 I want-- 565 00:34:50,422 --> 00:34:51,487 [GUNFIRE] 566 00:34:53,791 --> 00:34:56,125 To the left, tree line! 567 00:35:06,037 --> 00:35:07,803 All right, men, watch for wires! 568 00:35:07,805 --> 00:35:09,439 This one's wasted, sarge! 569 00:35:09,441 --> 00:35:11,074 We've got movement up ahead! 570 00:35:11,076 --> 00:35:12,908 [GRUNTING] 571 00:35:18,450 --> 00:35:20,549 [SHOUTS INDISTINCTLY] 572 00:35:23,855 --> 00:35:26,322 Okay, you make one false move, little buddy, 573 00:35:26,324 --> 00:35:28,524 I'll blow a hole in you to drive a pickup through. 574 00:35:28,526 --> 00:35:31,260 Get that Kit Carson scout up here! 575 00:35:31,262 --> 00:35:32,828 Hurry up, hurry up, now! 576 00:35:32,830 --> 00:35:34,964 All right, you ask him if he saw two Americans. 577 00:35:34,966 --> 00:35:36,799 [SPEAKS VIETNAMESE] [RESPONDS] 578 00:35:37,935 --> 00:35:38,934 [MAN SCREAMS] 579 00:35:41,639 --> 00:35:42,838 Hey, knock it off! 580 00:35:42,840 --> 00:35:44,374 LT, we want to find Bakers. 581 00:35:44,376 --> 00:35:45,708 I don't give a damn, sergeant. 582 00:35:45,710 --> 00:35:47,710 This kind of stuff doesn't go on in my command! 583 00:35:47,712 --> 00:35:48,911 Now, you leave this man alone! 584 00:35:48,913 --> 00:35:50,313 [SPEAKS VIETNAMESE] 585 00:35:50,315 --> 00:35:54,450 He no understand English. He think you said to kill him. 586 00:35:54,452 --> 00:35:56,352 He want to talk now. 587 00:36:00,458 --> 00:36:03,426 He say he see two big GIs. 588 00:36:03,428 --> 00:36:05,428 He say the NVA have them now. 589 00:36:05,430 --> 00:36:06,762 Ask him where the NVA are. 590 00:36:14,139 --> 00:36:16,005 He say he will show us. 591 00:36:16,007 --> 00:36:17,473 I don't know if I trust him. 592 00:36:17,475 --> 00:36:19,442 LT, I think we got lucky. 593 00:36:29,421 --> 00:36:32,055 [SPEAKING VIETNAMESE] 594 00:36:32,057 --> 00:36:33,889 [RESPONDS IN VIETNAMESE] 595 00:36:39,964 --> 00:36:42,698 Hey, what if this guy's leading us into a trap? 596 00:36:42,700 --> 00:36:45,634 If he is, he's going to be the first one to die. 597 00:36:45,636 --> 00:36:47,136 You know, it makes you wonder, 598 00:36:47,138 --> 00:36:48,604 you see this guy spilling his guts, 599 00:36:48,606 --> 00:36:50,806 you wonder what you'd do if you were in his spot. 600 00:36:50,808 --> 00:36:53,209 If it was you I was ratting on, I'd spill my guts. 601 00:36:53,211 --> 00:36:54,643 I believe you. 602 00:36:54,645 --> 00:36:56,979 Shut up. 603 00:37:10,395 --> 00:37:13,429 He said they're on the other side right now. 604 00:37:18,736 --> 00:37:21,270 My eyes may be bad, LT, but I don't see squat. 605 00:37:22,873 --> 00:37:23,872 Neither do I. 606 00:37:23,874 --> 00:37:25,441 Binoculars? 607 00:37:34,419 --> 00:37:35,718 Oh, my God... 608 00:37:35,720 --> 00:37:37,220 I don't believe this. 609 00:37:37,222 --> 00:37:39,522 Have a look. Tell me if you see what I see? 610 00:37:41,192 --> 00:37:43,192 Oh, yeah, you betcha I do. 611 00:37:43,194 --> 00:37:45,328 Bravo 6, this is Bravo 2-6. Over. 612 00:37:45,330 --> 00:37:46,762 This is Bravo six. Go. 613 00:37:46,764 --> 00:37:48,797 Bravo 6, it looks like we've hit a bull's eye. 614 00:37:48,799 --> 00:37:51,100 We've got a November Victor Alpha battalion 615 00:37:51,102 --> 00:37:53,202 and support team. Go. 616 00:37:53,204 --> 00:37:55,605 Rockets. There are 1-0-7 rockets on those bikes. 617 00:37:55,607 --> 00:37:58,040 Looks like there may be rockets in the unit. Over. 618 00:37:58,042 --> 00:37:59,908 Give me your coordinates. 619 00:37:59,910 --> 00:38:01,877 From checkpoint Beer, 620 00:38:01,879 --> 00:38:05,014 200 meters west, 621 00:38:05,016 --> 00:38:07,016 700 meters north, over. 622 00:38:07,018 --> 00:38:09,352 Bravo 6, out. 623 00:38:09,354 --> 00:38:11,887 This is Bravo 6. Air strike is confirmed. 624 00:38:11,889 --> 00:38:14,423 The birds are inbound. Napalm in 20. Over. 625 00:38:16,894 --> 00:38:18,060 There's Baker. 626 00:38:18,062 --> 00:38:19,495 LT, I think I spotted him, 627 00:38:19,497 --> 00:38:20,929 over there by the truck. 628 00:38:24,735 --> 00:38:27,069 Bravo 6, request you abort mission. 629 00:38:27,071 --> 00:38:28,538 Confirm sighting 630 00:38:28,540 --> 00:38:30,105 of two American Papa Oscar Whiskey. Over. 631 00:38:30,107 --> 00:38:32,808 Repeat, confirm sighting of two American 632 00:38:32,810 --> 00:38:34,577 Papa Oscar Whiskey. Over. 633 00:38:34,579 --> 00:38:36,078 We've got communication failure. 634 00:38:36,080 --> 00:38:37,480 We can't get through to them. Over. 635 00:38:37,482 --> 00:38:39,782 Man, I don't believe it. 636 00:38:39,784 --> 00:38:43,052 Six, have you got an ETA on those birds? Go. 637 00:38:43,054 --> 00:38:46,556 Affirmative. Ecto, Tango, Alpha, 12 Mike. Over. 638 00:38:46,558 --> 00:38:47,790 We've got 12 minutes. 639 00:38:47,792 --> 00:38:48,658 We gotta move. 640 00:38:59,470 --> 00:39:01,103 [BARKING ORDERS IN VIETNAMESE] 641 00:39:09,714 --> 00:39:12,481 I'm not gonna eat this. 642 00:39:40,645 --> 00:39:42,478 [SPEAKS VIETNAMESE] 643 00:39:52,724 --> 00:39:54,223 What's going on? 644 00:39:57,962 --> 00:39:59,528 Hey. Look. 645 00:40:12,243 --> 00:40:13,309 Hey, gook! 646 00:40:16,314 --> 00:40:17,380 Yo! 647 00:40:37,502 --> 00:40:38,534 Damn it. 648 00:40:38,536 --> 00:40:40,903 What is it? More of them. 649 00:40:49,213 --> 00:40:50,413 Three minutes. 650 00:40:50,415 --> 00:40:51,614 Do you want to scrub it? 651 00:41:34,091 --> 00:41:36,091 [SHOUTS IN VIETNAMESE] [MACHINE GUNS FIRE] 652 00:41:39,664 --> 00:41:41,964 Get under the truck! 653 00:41:55,045 --> 00:41:56,712 The truck! The truck! 654 00:41:56,714 --> 00:41:58,347 What do you mean? Roll it on them. 655 00:41:59,817 --> 00:42:01,283 Yeah. 656 00:42:39,924 --> 00:42:41,657 Get up, get up, get up! 657 00:42:41,659 --> 00:42:43,125 Come on, go, go! 658 00:42:58,476 --> 00:42:59,742 We're out of time! 659 00:42:59,744 --> 00:43:01,343 LT: The fighters are coming in! 660 00:43:01,345 --> 00:43:02,778 Get up! Get up! 661 00:43:11,121 --> 00:43:12,788 Ruiz! 662 00:43:13,925 --> 00:43:15,524 Come on! 663 00:43:15,526 --> 00:43:17,125 Untie me! 664 00:43:17,127 --> 00:43:19,027 You're crazy, man! 665 00:43:19,029 --> 00:43:20,696 Hey, it ain't for you. It's for your brother. 666 00:43:28,539 --> 00:43:29,605 Come on. 667 00:43:29,607 --> 00:43:30,906 Come on. 668 00:43:32,042 --> 00:43:33,576 Come on! 669 00:43:33,578 --> 00:43:34,443 Yeah! Go, Ruiz, baby! 670 00:43:37,915 --> 00:43:39,348 Go. I got it, I got it! 671 00:43:39,350 --> 00:43:40,215 Come on! 672 00:43:58,469 --> 00:43:59,434 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 673 00:44:03,273 --> 00:44:04,406 Come on! 674 00:44:04,408 --> 00:44:06,274 Come on, man. 675 00:44:06,276 --> 00:44:08,343 Come on, Baker! 676 00:44:08,345 --> 00:44:10,112 Come on, Baker! 677 00:44:10,114 --> 00:44:11,981 I said, move it, Baker! Come on! 678 00:44:11,983 --> 00:44:12,848 Move it! 679 00:44:34,138 --> 00:44:35,938 [ddd] 680 00:44:58,195 --> 00:45:00,429 Thank you, sir. 681 00:45:00,431 --> 00:45:03,532 Hey, Ruiz, man, take care of my little brother, all right? 682 00:45:03,534 --> 00:45:04,433 Yeah. 683 00:45:17,448 --> 00:45:20,015 Well, I guess I'll be seeing you! 684 00:45:20,017 --> 00:45:23,151 Yeah, I'll be seeing you! 685 00:45:23,153 --> 00:45:27,723 Hey listen, my outfit's being transferred by the DMC! 686 00:45:27,725 --> 00:45:29,592 Anything happens-- 687 00:45:29,594 --> 00:45:30,826 Nothing's gonna happen. 688 00:45:30,828 --> 00:45:32,260 Well, if it does, 689 00:45:32,262 --> 00:45:33,762 I just want you to know 690 00:45:33,764 --> 00:45:35,931 you've got my comic book collection, 691 00:45:35,933 --> 00:45:37,566 the complete Spiderman! 692 00:45:37,568 --> 00:45:41,570 Thanks. You really are the best brother I've got. 693 00:45:41,572 --> 00:45:43,371 You take care of yourself, all right? 694 00:45:43,373 --> 00:45:44,640 You too! 695 00:45:44,642 --> 00:45:45,608 Give me a bonk. 696 00:45:48,079 --> 00:45:49,712 Give me a real bonk. 697 00:45:49,714 --> 00:45:51,046 [SURF MUSIC PLAYING, CHORUS HARMONIZING] 698 00:45:59,657 --> 00:46:01,490 Surfers rule! 699 00:47:04,488 --> 00:47:05,520 [ddd] 699 00:47:06,305 --> 00:48:06,671 47364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.