All language subtitles for Tour of Duty S01E07 Brothers, Fathers and Sons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,618 --> 00:00:19,550 You aren't going to believe how lucky we are. 3 00:00:19,620 --> 00:00:21,252 What a detail. 4 00:00:21,321 --> 00:00:23,488 Listen, we've got a half-hour briefing at brigade, 5 00:00:23,556 --> 00:00:25,289 then we've got the rest of the afternoon off. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,524 You know what that means? 7 00:00:26,593 --> 00:00:29,393 That means an afternoon at Mama-san Linda's. 8 00:00:29,462 --> 00:00:30,561 Who's Mama-san Linda? 9 00:00:30,631 --> 00:00:32,063 For starter's, she's not your mama. 10 00:00:32,132 --> 00:00:34,565 But she's definitely what your mama ordered. 11 00:00:34,635 --> 00:00:35,566 Look at that-- 12 00:00:35,636 --> 00:00:36,567 a bony growth. 13 00:00:36,637 --> 00:00:37,602 Horns? 14 00:00:37,671 --> 00:00:40,371 We'd better get them trimmed. 15 00:00:40,440 --> 00:00:42,507 I get it, I get it. 16 00:00:45,779 --> 00:00:49,047 To the rear echelon, my man. You got it. 17 00:01:06,033 --> 00:01:07,465 [PLAYING HARMONICA] 18 00:01:19,780 --> 00:01:21,679 Bluebird 12, roger. 19 00:01:21,682 --> 00:01:27,318 223 by 444566, south bank. 20 00:01:27,387 --> 00:01:28,753 Copy that. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,359 What's going on? 22 00:01:35,428 --> 00:01:38,596 Got a medevac-- ARVN unit on the Phu Chu. 23 00:01:38,665 --> 00:01:40,665 U.S. Advisor got hit. 24 00:01:41,968 --> 00:01:43,835 Great. 25 00:01:43,904 --> 00:01:45,536 Damn. 26 00:01:46,940 --> 00:01:49,674 [MACHINE GUN FIRE] 27 00:01:49,710 --> 00:01:51,009 We're taking fire! 28 00:01:57,851 --> 00:02:00,118 Aah! 29 00:02:03,556 --> 00:02:04,422 He's dead! 30 00:02:05,792 --> 00:02:06,725 We're hit! 31 00:02:06,793 --> 00:02:07,658 Hang on! 32 00:02:11,331 --> 00:02:13,397 We're losing it! We're losing it! 33 00:02:16,103 --> 00:02:17,435 Oh, God! 34 00:02:17,503 --> 00:02:18,369 Look out! 35 00:02:22,242 --> 00:02:23,274 Look out for the trees! 36 00:02:29,249 --> 00:02:30,248 We're going down! 37 00:02:30,316 --> 00:02:31,582 Hang on! Hang on! 38 00:02:43,163 --> 00:02:45,130 [ddd] 39 00:04:16,089 --> 00:04:17,956 Let's get out of here! 40 00:04:24,064 --> 00:04:25,830 Oh, man. 41 00:04:25,899 --> 00:04:28,566 There's nothing we can do now. 42 00:04:28,634 --> 00:04:30,068 He's not going to make it. 43 00:04:30,136 --> 00:04:31,635 Look at that chest wound. 44 00:04:33,139 --> 00:04:34,973 Baker, your back. 45 00:04:35,041 --> 00:04:36,941 I'll live. 46 00:04:37,010 --> 00:04:37,976 He's not so lucky, though. 47 00:04:38,044 --> 00:04:38,910 [MACHINE GUN FIRE] 48 00:04:40,613 --> 00:04:44,082 Sounds like a couple over by those trees there. 49 00:04:44,150 --> 00:04:45,383 Watch your ammo. 50 00:04:45,385 --> 00:04:46,717 I'm gonna try to flank them. 51 00:04:50,423 --> 00:04:53,424 Johnson, you see the smoke straight ahead? 52 00:04:53,493 --> 00:04:54,993 Gotcha. Right there. 53 00:06:07,567 --> 00:06:09,000 How did you do? 54 00:06:09,069 --> 00:06:10,034 I got one of 'em, 55 00:06:10,103 --> 00:06:11,635 but we've got to didi out of here. 56 00:06:11,704 --> 00:06:14,038 One got away, and he'll be back with all of his cousins. 57 00:06:14,107 --> 00:06:15,273 How are you doing on ammo? 58 00:06:15,342 --> 00:06:16,674 I've got about 8 to 10 clips. 59 00:06:16,742 --> 00:06:18,676 I've got three clips. 60 00:06:18,744 --> 00:06:19,810 Oh, boy. 61 00:06:19,879 --> 00:06:21,612 We ought to bury him or something. 62 00:06:21,681 --> 00:06:23,047 No time. 63 00:06:23,116 --> 00:06:25,049 Hey, you know what they do with the dead bodies. 64 00:06:25,118 --> 00:06:28,052 Baker, the man is already hurt all he's going to hurt. 65 00:06:28,121 --> 00:06:30,455 He ain't going to get any deader. 66 00:06:33,293 --> 00:06:35,193 Now let's get out of here. 67 00:06:44,904 --> 00:06:47,338 They went down somewhere in here. 68 00:06:47,407 --> 00:06:48,706 That's a huge area. 69 00:06:48,774 --> 00:06:50,708 Yeah, they were out about 15 to 30 minutes, 70 00:06:50,776 --> 00:06:51,909 they were headed southeast, 71 00:06:51,978 --> 00:06:53,711 they got this call to change course due west. 72 00:06:53,779 --> 00:06:55,713 Some time after that, could have been 20 minutes, 73 00:06:55,781 --> 00:06:58,349 they lost radio contact. 74 00:06:58,418 --> 00:06:59,384 So you're telling me 75 00:06:59,452 --> 00:07:00,818 they could be damn near anywhere. 76 00:07:00,887 --> 00:07:02,120 You've got it. 77 00:07:02,188 --> 00:07:04,122 Look, can't you get a hold of the air force, 78 00:07:04,190 --> 00:07:05,723 get them to loan us a few ships? 79 00:07:05,791 --> 00:07:07,525 These are my people out here. They're good men. 80 00:07:07,593 --> 00:07:09,127 My pilot's good. We're doing all we can. 81 00:07:09,195 --> 00:07:10,061 Okay, get going. 82 00:07:30,583 --> 00:07:33,418 Wait for Baker, okay? 83 00:07:33,486 --> 00:07:35,753 You okay, Baker? 84 00:07:35,821 --> 00:07:37,621 Sure. 85 00:07:37,690 --> 00:07:40,358 It burns. It burns. 86 00:07:40,427 --> 00:07:41,825 They hurt like hell. 87 00:07:41,894 --> 00:07:44,395 All right, we'll slow up here for a little bit. 88 00:07:44,464 --> 00:07:46,830 They won't be expecting us to go north. 89 00:07:46,899 --> 00:07:48,099 We'll keep going in this direction 90 00:07:48,168 --> 00:07:49,700 for a little bit, then we'll cut east. 91 00:07:49,769 --> 00:07:52,103 How far do you think we are from base? Forty, 50 miles. 92 00:07:52,172 --> 00:07:54,505 No problem, we can hump that in a day and a half. 93 00:07:54,574 --> 00:07:56,040 Not cutting brush, we can't. 94 00:07:56,109 --> 00:07:57,542 Stay off the trails? You betcha. 95 00:07:57,610 --> 00:07:59,343 We're only about five miles from the Cambodian border. 96 00:07:59,412 --> 00:08:00,878 We don't want to take any chances. 97 00:08:00,947 --> 00:08:02,613 [HELICOPTER] 98 00:08:02,682 --> 00:08:03,914 Hey, listen. 99 00:08:10,156 --> 00:08:12,856 Hey! Wait! 100 00:08:12,925 --> 00:08:13,924 Quiet, Baker. 101 00:08:16,196 --> 00:08:19,597 You know, all we have to do is light a signal fire. 102 00:08:19,665 --> 00:08:22,233 Just get a big, clear area and light a fire. 103 00:08:22,302 --> 00:08:23,801 They'd be sure to see it. Yeah, they sure would. 104 00:08:23,869 --> 00:08:25,236 That would be the worst thing we could do. 105 00:08:25,305 --> 00:08:27,238 Then the whole countryside would know exactly where we are. 106 00:08:27,307 --> 00:08:29,807 Let's get moving. 107 00:08:37,550 --> 00:08:39,450 [SPEAKING VIETNAMESE] 108 00:09:26,699 --> 00:09:29,833 What you got there? Playboy? No. 109 00:09:29,902 --> 00:09:32,836 What the hell is this? It's all surfboards. 110 00:09:32,905 --> 00:09:34,838 Yeah, it's a surfer magazine. 111 00:09:34,907 --> 00:09:37,107 There's a big story on Corky Carroll in there. 112 00:09:37,177 --> 00:09:38,776 "Corky goes to the North Shore," 113 00:09:38,844 --> 00:09:41,345 "Corky toes to the nose at Trestles and Rincon." 114 00:09:41,414 --> 00:09:42,846 What? Is Corky a girl? 115 00:09:42,915 --> 00:09:46,850 Man, he is only the best small wave rider in California. 116 00:09:46,919 --> 00:09:48,852 And you really read this crap? 117 00:09:48,921 --> 00:09:51,355 Mostly, I just look at the pictures. 118 00:09:51,424 --> 00:09:52,623 Give me a Playboy. 119 00:09:52,692 --> 00:09:54,058 Now, there's pictures for you, right, Zeke? 120 00:09:54,126 --> 00:09:56,994 Personally, I prefer Popular Mechanics. 121 00:09:57,063 --> 00:09:59,997 But they're all white chicks in Playboy. 122 00:10:00,066 --> 00:10:01,031 Yeah, but they're chicks. 123 00:10:01,100 --> 00:10:02,233 Yeah, I see your point. 124 00:10:02,302 --> 00:10:03,834 See, I'm writing a letter to the editor 125 00:10:03,903 --> 00:10:06,070 so we can try and put more sisters in there. 126 00:10:06,138 --> 00:10:09,073 I've never seen a naked black chick before. 127 00:10:09,141 --> 00:10:10,541 Well, they got extra-thick skulls 128 00:10:10,610 --> 00:10:11,542 and they can't swim. 129 00:10:11,611 --> 00:10:14,878 Really? Your mama, Baker. 130 00:10:17,584 --> 00:10:18,516 [SQUEAKS] 131 00:10:18,585 --> 00:10:20,484 Get down. 132 00:10:30,563 --> 00:10:32,196 Get out of there. 133 00:10:32,265 --> 00:10:35,233 Get out of there! Get out of there! 134 00:10:35,301 --> 00:10:37,535 Get out of there! Get out of there! 135 00:10:37,604 --> 00:10:38,969 Oh, God. 136 00:10:39,038 --> 00:10:40,971 Don't look at it, man. 137 00:10:41,040 --> 00:10:42,973 Don't pay it no mind. 138 00:10:43,042 --> 00:10:44,609 Oh, my God. 139 00:10:53,386 --> 00:10:55,753 I don't believe this. 140 00:10:55,821 --> 00:10:58,021 They're all dead. 141 00:11:13,005 --> 00:11:14,204 They're Montagnards. 142 00:11:14,274 --> 00:11:15,439 Who? 143 00:11:15,508 --> 00:11:16,874 Montagnards. They're mountain people, 144 00:11:16,942 --> 00:11:19,143 like, uh, Indians or gypsies. 145 00:11:19,211 --> 00:11:20,144 Who could've done this? 146 00:11:20,212 --> 00:11:21,845 They're just civilians, right? 147 00:11:21,914 --> 00:11:23,514 I don't know. 148 00:11:23,583 --> 00:11:25,516 There's no love lost between the VC and the Montagnards, 149 00:11:25,585 --> 00:11:27,918 but it's my guess these people just got caught in the middle. 150 00:11:27,987 --> 00:11:29,320 Looks like they got mortared or artillery. 151 00:11:29,389 --> 00:11:31,489 Poke around in this stuff. 152 00:11:31,557 --> 00:11:33,324 See if there's anything we can use. 153 00:11:45,971 --> 00:11:47,505 [MOANING] 154 00:11:47,573 --> 00:11:49,674 Over here, quick. This one's alive. 155 00:11:52,144 --> 00:11:53,511 It's all right. 156 00:11:53,579 --> 00:11:55,179 It's going to be all right, okay? 157 00:11:55,247 --> 00:11:57,481 I'm going to help you. We're here to help you. 158 00:11:57,550 --> 00:11:59,149 You speak any English, lady? 159 00:11:59,218 --> 00:12:00,150 What's she saying? 160 00:12:00,219 --> 00:12:01,419 Something's wrong, 161 00:12:01,487 --> 00:12:03,220 but she doesn't seem to be hurt too bad. 162 00:12:03,289 --> 00:12:04,221 That's it. What's it? 163 00:12:04,290 --> 00:12:07,491 She's going to have a baby. 164 00:12:07,560 --> 00:12:09,059 Oh, man. 165 00:12:12,598 --> 00:12:15,065 All right, now, we've got to do something. 166 00:12:15,134 --> 00:12:17,568 Either of you guys know anything-- 167 00:12:17,637 --> 00:12:18,669 Having a baby? Uh-uh. 168 00:12:18,738 --> 00:12:20,170 My mother had one. 169 00:12:20,239 --> 00:12:21,672 I hope so, Baker. 170 00:12:21,741 --> 00:12:24,575 She had one of my brothers when I was 5. 171 00:12:24,644 --> 00:12:25,676 Well, did you learn anything 172 00:12:25,745 --> 00:12:27,678 you'd like to share with us here? 173 00:12:27,747 --> 00:12:30,013 Hey, in the movies, they always get hot water, though, right? 174 00:12:30,082 --> 00:12:32,015 What do they do with the hot water? 175 00:12:32,084 --> 00:12:33,651 Give her a bath? 176 00:12:33,720 --> 00:12:35,886 No, no, no, no. 177 00:12:35,955 --> 00:12:37,120 I mean, for the baby. 178 00:12:37,189 --> 00:12:39,122 It does come out all gooey and stuff, you know. 179 00:12:39,191 --> 00:12:41,759 I can't stand listening to this. 180 00:12:44,263 --> 00:12:45,596 I think we should be telling her 181 00:12:45,665 --> 00:12:46,664 to breathe deeply. 182 00:12:46,733 --> 00:12:48,599 She doesn't know how to breathe already? 183 00:12:48,668 --> 00:12:51,435 Well, we've got to do something. 184 00:12:51,504 --> 00:12:52,803 That's for sure. 185 00:12:52,872 --> 00:12:54,405 But what? 186 00:12:54,474 --> 00:12:56,507 [BABY CRIES] 187 00:12:56,576 --> 00:12:58,008 Cowabunga. 188 00:13:04,484 --> 00:13:07,418 Shouldn't we give him a spanking or something? 189 00:13:07,487 --> 00:13:09,420 No, that's to get it breathing, 190 00:13:09,489 --> 00:13:12,289 but it's crying, so it's already breathing. 191 00:13:12,358 --> 00:13:15,225 So, uh, Johnson, pick it up. 192 00:13:15,294 --> 00:13:16,394 No, you do it. 193 00:13:17,697 --> 00:13:18,562 [BABY CRIES] 194 00:13:26,038 --> 00:13:27,471 Excuse me. 195 00:13:29,709 --> 00:13:34,678 Okay. Here you go. 196 00:13:34,747 --> 00:13:36,246 All right. Here you go. 197 00:13:36,315 --> 00:13:40,117 Yeah. Here you go. 198 00:13:40,185 --> 00:13:41,351 All right. 199 00:13:41,421 --> 00:13:42,686 There you go. 200 00:13:45,658 --> 00:13:47,691 She don't look so good. 201 00:13:47,760 --> 00:13:48,859 Yeah. 202 00:13:48,928 --> 00:13:52,162 Listen. I say we didi out of here. 203 00:13:52,231 --> 00:13:54,131 We've done everything we could. 204 00:13:54,199 --> 00:13:55,132 We didn't do nothing. 205 00:13:55,200 --> 00:13:56,634 That's everything we could. 206 00:13:56,702 --> 00:13:58,803 Man, she's looking scraggly. 207 00:14:03,309 --> 00:14:04,909 Uh, listen, lady. 208 00:14:04,977 --> 00:14:07,945 I'd like to help you, honest to God, 209 00:14:08,013 --> 00:14:10,881 but I don't know exactly what to do. 210 00:14:10,950 --> 00:14:13,884 If we had a radio, we could medevac you. 211 00:14:13,953 --> 00:14:14,985 We've got hospitals 212 00:14:15,054 --> 00:14:16,987 with all kinds of equipment and stuff. 213 00:14:17,056 --> 00:14:18,088 Hey, those doctors-- 214 00:14:18,157 --> 00:14:20,023 man, those doctors would jump at the chance 215 00:14:20,092 --> 00:14:21,826 to deal with something normal like having a baby, 216 00:14:21,894 --> 00:14:25,195 but, uh... 217 00:14:25,264 --> 00:14:27,698 Well, look... 218 00:14:27,767 --> 00:14:31,134 you want some water? 219 00:14:31,203 --> 00:14:32,903 It's not very cold, 220 00:14:32,972 --> 00:14:35,473 but open your mouth, otherwise it will... 221 00:14:39,144 --> 00:14:40,010 Lady? 222 00:14:42,147 --> 00:14:43,246 Oh, no. 223 00:14:43,315 --> 00:14:44,715 Is she dead? 224 00:14:44,784 --> 00:14:46,116 Yeah. 225 00:14:53,259 --> 00:14:54,925 All right, we're in enemy territory, 226 00:14:54,994 --> 00:14:56,326 we're out of ammo, we're being followed. 227 00:14:56,395 --> 00:14:57,495 What are you driving at? 228 00:14:57,563 --> 00:14:58,596 Hard decisions, Johnson. Like what? 229 00:14:58,664 --> 00:15:00,965 This baby is going to slow us down. 230 00:15:01,033 --> 00:15:02,967 You don't want to leave it here, do you? 231 00:15:03,035 --> 00:15:04,468 Baker, we don't have any choice. 232 00:15:04,537 --> 00:15:06,003 Charlie's about an hour behind us. 233 00:15:06,071 --> 00:15:07,270 If we leave the baby here, 234 00:15:07,339 --> 00:15:09,206 then they have to take care of it. 235 00:15:09,274 --> 00:15:11,041 You really expect them to take care of it? 236 00:15:11,110 --> 00:15:12,643 Yes, I do, as a matter of fact, 237 00:15:12,712 --> 00:15:14,812 and the baby's better off with his own people anyway. 238 00:15:14,881 --> 00:15:16,213 It's a Montagnard baby, though. So what? 239 00:15:16,281 --> 00:15:17,381 So VC hate Montagnards. 240 00:15:17,449 --> 00:15:19,016 Baker, it's a baby. A baby's a baby. 241 00:15:19,084 --> 00:15:20,017 These people love babies. 242 00:15:20,085 --> 00:15:21,018 Yeah, that's right, 243 00:15:21,086 --> 00:15:22,653 bad guys love babies more than we do? 244 00:15:22,722 --> 00:15:24,688 Baker, I don't like this any more than you do, 245 00:15:24,757 --> 00:15:25,956 but we don't got a chance 246 00:15:26,025 --> 00:15:28,158 if we have to slow down if we babysit some orphan 247 00:15:28,227 --> 00:15:29,760 that doesn't have a hope in hell anyway. 248 00:15:29,829 --> 00:15:31,261 My job's keeping you guys alive. 249 00:15:31,330 --> 00:15:33,697 I've got to do that job, whether you like it or not. 250 00:15:33,766 --> 00:15:34,932 Okay, maybe he's right. 251 00:15:35,001 --> 00:15:37,401 The baby should be okay for a couple of hours. 252 00:15:37,469 --> 00:15:38,736 Come on, let's get out of here. 253 00:15:43,676 --> 00:15:45,543 [BABY CRYING] 254 00:16:04,463 --> 00:16:05,896 Let me keep it, please. 255 00:16:05,965 --> 00:16:07,731 Come on, I'll keep care of it, all right? 256 00:16:07,800 --> 00:16:09,199 Now, tell me something, Baker, 257 00:16:09,268 --> 00:16:10,834 how do you intend to fire your weapon 258 00:16:10,903 --> 00:16:12,436 if you're carrying a baby in your arms? 259 00:16:12,504 --> 00:16:14,672 Look, I really don't care what you say. 260 00:16:14,740 --> 00:16:17,041 I'm keeping it. 261 00:16:17,109 --> 00:16:18,976 Johnson, you with me on this? 262 00:16:21,714 --> 00:16:23,681 Looks like you're outnumbered, Zeke. 263 00:16:23,749 --> 00:16:25,182 Now, get this straight, soldiers. 264 00:16:25,250 --> 00:16:26,717 This isn't a democracy here. 265 00:16:26,786 --> 00:16:28,251 I'm the sergeant. 266 00:16:28,320 --> 00:16:30,020 You're the private. 267 00:16:30,089 --> 00:16:31,722 Why don't you go ahead and court-martial us. 268 00:16:31,791 --> 00:16:32,656 I don't care. 269 00:16:34,259 --> 00:16:35,693 Yeah, what are you going to do? 270 00:16:35,761 --> 00:16:36,961 Send us to Vietnam? 271 00:16:50,409 --> 00:16:52,476 [SPEAKING VIETNAMESE] 272 00:17:30,215 --> 00:17:32,616 Look, sarge, once we make contact, 273 00:17:32,685 --> 00:17:34,084 we can medevac him to Da Nang. 274 00:17:34,153 --> 00:17:36,486 I mean, they've got people there that can take care of him. 275 00:17:36,555 --> 00:17:37,688 Yeah. They've got orphanages and stuff. 276 00:17:37,757 --> 00:17:39,089 Orphans don't got a hope in hell 277 00:17:39,158 --> 00:17:40,924 in this world. 278 00:17:40,993 --> 00:17:42,259 I don't know about that. Shut up. 279 00:17:43,929 --> 00:17:45,529 I mean, this kid could grow up 280 00:17:45,597 --> 00:17:47,364 to be Albert Einstein or something. 281 00:17:47,432 --> 00:17:48,866 He was an orphan, wasn't he? 282 00:17:48,934 --> 00:17:50,367 I think so. 283 00:17:50,435 --> 00:17:51,869 Well, so was Corky Carroll. 284 00:17:51,937 --> 00:17:54,604 That guy in the magazine... "Toes to the nose"? 285 00:17:54,674 --> 00:17:56,040 Man, I can't relate to that. 286 00:17:56,108 --> 00:17:57,041 I can't even swim. 287 00:17:57,109 --> 00:17:59,143 I said, shut up back there. 288 00:17:59,211 --> 00:18:01,478 Damn. He's got a hair up his nose. 289 00:18:01,547 --> 00:18:03,147 Isn't he pretty? 290 00:18:03,215 --> 00:18:05,415 He's so pretty. 291 00:18:07,687 --> 00:18:09,920 Hi. 292 00:18:16,428 --> 00:18:17,861 [BABY CRIES] 293 00:18:17,930 --> 00:18:20,397 There, there, baby. Don't cry. 294 00:18:20,465 --> 00:18:23,233 d Rock-a-bye, baby In the tree top d 295 00:18:23,302 --> 00:18:26,003 d When the wind blows The cradle will rock d 296 00:18:26,072 --> 00:18:28,505 Johnson, do you really think that's going to help anything? 297 00:18:28,574 --> 00:18:30,841 Hey, it's making me sleepy. 298 00:18:30,910 --> 00:18:32,475 Let me give you some advice, all right? 299 00:18:32,544 --> 00:18:33,610 Shoot. 300 00:18:33,679 --> 00:18:35,779 All right, a baby can't talk, right? 301 00:18:35,848 --> 00:18:37,280 Right. Right. 302 00:18:37,349 --> 00:18:41,284 So crying is the baby's way of saying it wants something, 303 00:18:41,353 --> 00:18:42,786 right? Yeah. Its mom. 304 00:18:42,855 --> 00:18:44,287 He wants his mama, the poor thing. 305 00:18:44,356 --> 00:18:46,790 Yes, the poor thing wants his mom, 306 00:18:46,859 --> 00:18:49,659 because his mom has what he needs. 307 00:18:51,597 --> 00:18:52,596 Food! 308 00:18:52,664 --> 00:18:54,131 The baby needs food. 309 00:18:54,200 --> 00:18:57,134 I guess babies don't like c-rats, huh? 310 00:18:57,203 --> 00:18:58,668 We need milk. 311 00:18:58,738 --> 00:19:01,004 Very good, Baker. Very good. 312 00:19:01,073 --> 00:19:03,073 Now, the bad news is, 313 00:19:03,142 --> 00:19:04,541 the baby needs mother's milk-- 314 00:19:04,610 --> 00:19:05,943 the human kind. 315 00:19:06,011 --> 00:19:08,511 Hey, maybe for now, he'd settle for water. 316 00:19:08,580 --> 00:19:09,479 You got some? 317 00:19:12,084 --> 00:19:14,017 Hey, look what I got. 318 00:19:14,086 --> 00:19:16,086 Here's some water for you, junior. 319 00:19:16,155 --> 00:19:17,420 Aw, that's nice. 320 00:19:21,693 --> 00:19:23,360 There you go. 321 00:19:23,428 --> 00:19:25,362 That tastes good, doesn't it? 322 00:19:25,430 --> 00:19:27,064 We're in trouble. 323 00:19:27,133 --> 00:19:29,432 We're in very serious trouble. 324 00:19:31,336 --> 00:19:34,271 What do you got down there? Over. 325 00:19:34,339 --> 00:19:36,740 The wreckage is burnt to hell. 326 00:19:36,809 --> 00:19:38,742 We've got four Americans-- KIA. 327 00:19:38,811 --> 00:19:42,246 I don't know who the hell they are. Go. 328 00:19:42,314 --> 00:19:43,747 Could it be Anderson? 329 00:19:43,816 --> 00:19:45,749 Do you think there are any survivors? Over. 330 00:19:45,818 --> 00:19:47,317 Negative. I don't know. 331 00:19:47,386 --> 00:19:50,954 I just can't tell. Out. 332 00:19:57,329 --> 00:19:58,262 VC? 333 00:19:58,330 --> 00:19:59,429 I don't know. 334 00:19:59,498 --> 00:20:01,431 Let's get out of here. 335 00:20:01,500 --> 00:20:03,433 Uh-uh. See that goat? 336 00:20:03,502 --> 00:20:04,601 That's what the baby needs. 337 00:20:04,670 --> 00:20:06,603 It's not the same kind of milk as its mother, 338 00:20:06,672 --> 00:20:08,471 but it'll do in the meantime. 339 00:20:08,540 --> 00:20:09,940 Johnson, you come with me. 340 00:20:10,009 --> 00:20:11,875 Baker, you stay with the kid. 341 00:20:22,288 --> 00:20:23,386 Come here, goat. 342 00:20:23,455 --> 00:20:25,388 Goat! Psst. Goat! Come here! 343 00:20:25,457 --> 00:20:27,090 Come here, goat. 344 00:20:27,159 --> 00:20:28,258 Goat, come here. 345 00:20:28,327 --> 00:20:29,726 I don't think it speaks English. 346 00:20:29,795 --> 00:20:30,727 Who? 347 00:20:30,796 --> 00:20:31,728 The goat. 348 00:20:31,797 --> 00:20:32,729 Oh, man. 349 00:20:32,798 --> 00:20:34,298 Lai dai. Lai, dai, goat. 350 00:20:34,366 --> 00:20:36,366 Lai dai. 351 00:20:36,435 --> 00:20:37,868 Lai dai. Lai dai, goat. 352 00:20:37,937 --> 00:20:39,569 Lai dai. That works real good too, 353 00:20:39,638 --> 00:20:40,971 don't it? Wait here. 354 00:20:41,040 --> 00:20:43,974 Okay, goat. Stay cool. 355 00:20:44,043 --> 00:20:45,909 Stay very cool. 356 00:20:48,814 --> 00:20:50,613 [BABY CRIES] 357 00:20:50,682 --> 00:20:52,682 Come on, baby! Come on! 358 00:20:52,751 --> 00:20:54,251 Back here, back here. 359 00:20:54,320 --> 00:20:55,752 Okay, goat. All right. 360 00:20:55,821 --> 00:20:58,255 You ever milk one of these? 361 00:20:58,324 --> 00:20:59,689 Who me? Sure. All the time. 362 00:20:59,758 --> 00:21:02,759 Get out your canteen. Put it underneath there. 363 00:21:02,828 --> 00:21:04,928 I'll give it a shot. 364 00:21:04,997 --> 00:21:06,129 Oh, man, I'm used to cows. 365 00:21:06,198 --> 00:21:09,599 This is a whole different set of arranging. 366 00:21:09,668 --> 00:21:12,970 Johnson, don't ever tell anybody I did this. Goat! 367 00:21:13,038 --> 00:21:15,405 Ow. Goat! 368 00:21:15,474 --> 00:21:17,507 Stop it, would you? 369 00:21:17,576 --> 00:21:19,009 Squeeze at the top. 370 00:21:19,078 --> 00:21:20,944 Work it down, like that. 371 00:21:21,013 --> 00:21:22,579 Think you got it. 372 00:21:22,647 --> 00:21:24,214 You missed your calling. 373 00:21:24,283 --> 00:21:25,782 [SPEAKING VIETNAMESE] 374 00:21:31,290 --> 00:21:33,223 Okay, lady. Don't get excited. 375 00:21:33,292 --> 00:21:35,058 All we want's a little milk. 376 00:21:35,127 --> 00:21:37,060 Now, you can spare a little bit of milk, lady. 377 00:21:37,129 --> 00:21:38,295 You can spare a little milk. 378 00:21:38,364 --> 00:21:39,296 It's for a baby. 379 00:21:39,365 --> 00:21:41,231 Baby-san. Number one. Understand? 380 00:21:41,300 --> 00:21:43,233 Come on. Lighten up, lady. 381 00:21:43,302 --> 00:21:45,202 I can't stand to get hit like that. 382 00:21:45,271 --> 00:21:46,236 Now stop it! 383 00:21:46,305 --> 00:21:48,906 Now, stop it! Get the stick! 384 00:21:50,742 --> 00:21:53,176 Get the stick! Don't do that! 385 00:21:53,245 --> 00:21:55,178 It's for a Vietnamese baby! 386 00:21:55,247 --> 00:21:57,447 Johnson, get the stick from her! Get it from her! 387 00:21:57,516 --> 00:21:58,448 You get it from her! 388 00:21:58,517 --> 00:21:59,917 You get it from her! 389 00:21:59,985 --> 00:22:00,850 You old witch! 390 00:22:02,521 --> 00:22:04,521 Johnson, get the goat from her. 391 00:22:04,589 --> 00:22:06,023 Now look, lady! 392 00:22:06,091 --> 00:22:07,490 Okay, I don't believe this. 393 00:22:08,794 --> 00:22:11,628 Ouch, lady! All we want is a little milk! 394 00:22:11,696 --> 00:22:13,230 Okay. If you've got to be this way, 395 00:22:13,299 --> 00:22:14,831 I'm gonna take the whole damn goat. 396 00:22:14,900 --> 00:22:16,233 Johnson, take the whole damn goat. 397 00:22:16,302 --> 00:22:17,234 Sorry, ma'am. This is war. 398 00:22:17,303 --> 00:22:18,235 Get out of here! 399 00:22:18,304 --> 00:22:19,236 Get out of here, Johnson! 400 00:22:19,305 --> 00:22:20,470 I'm sorry, lady. 401 00:22:22,341 --> 00:22:24,808 [SPEAKING VIETNAMESE] 402 00:22:26,812 --> 00:22:30,814 All right. There you are, Baker. 403 00:22:30,882 --> 00:22:32,349 There you go. 404 00:22:32,418 --> 00:22:34,418 Come on. 405 00:22:34,486 --> 00:22:36,820 It's not working. 406 00:22:36,888 --> 00:22:39,823 Oh, man, you guys don't know nothing, do you? 407 00:22:39,891 --> 00:22:42,059 Hey, maybe I'll just pop down to the nearest A&P 408 00:22:42,127 --> 00:22:43,393 and buy a baby bottle, huh? 409 00:22:43,462 --> 00:22:45,996 All right. Here. 410 00:22:46,065 --> 00:22:50,100 I'm going to show you a little trick. 411 00:22:50,169 --> 00:22:51,935 Y'all watch and learn here. 412 00:23:05,851 --> 00:23:08,785 Hey, he likes it. You like it. 413 00:23:08,854 --> 00:23:10,587 Just use your noggin once in a while, Baker, 414 00:23:10,655 --> 00:23:11,521 that's all I ask. 415 00:23:50,795 --> 00:23:54,031 [SPEAKING VIETNAMESE] 416 00:24:05,477 --> 00:24:06,476 [BABY CRIES] 417 00:24:06,545 --> 00:24:07,977 There he goes again. 418 00:24:08,047 --> 00:24:11,081 What do you think is wrong with him? 419 00:24:11,150 --> 00:24:13,083 You guys are complete idiots. 420 00:24:13,152 --> 00:24:15,085 Hey, look, I just asked a question. 421 00:24:15,154 --> 00:24:17,554 You tell me what's wrong with it, and I'll fix it. 422 00:24:17,622 --> 00:24:19,056 The baby needs burping. 423 00:24:19,124 --> 00:24:23,026 You feed a baby, you got to burp the baby. 424 00:24:23,095 --> 00:24:25,429 Would you show me how? 425 00:24:25,497 --> 00:24:29,199 Baker, you know, you been in the sun too long. 426 00:24:29,268 --> 00:24:31,034 They didn't teach me that kind of junk 427 00:24:31,103 --> 00:24:32,502 in basic training. 428 00:24:32,571 --> 00:24:33,537 All they taught me 429 00:24:33,605 --> 00:24:35,004 was how to crawl through barbed wire. 430 00:24:35,074 --> 00:24:37,040 How come you know so much about this stuff? 431 00:24:37,109 --> 00:24:39,476 Because I do, all right? 432 00:24:41,913 --> 00:24:43,980 Give me the kid. 433 00:24:51,723 --> 00:24:54,591 Oh, man... 434 00:24:54,659 --> 00:24:56,259 Oh, man. 435 00:24:56,328 --> 00:24:59,262 Look at this. 436 00:24:59,331 --> 00:25:01,965 Poor little thing. 437 00:25:02,033 --> 00:25:04,701 Doesn't have a hope in hell. 438 00:25:07,306 --> 00:25:08,705 Do you have any idea 439 00:25:08,773 --> 00:25:10,773 what it's like being an orphan in this world, Baker? 440 00:25:10,842 --> 00:25:12,209 No. 441 00:25:12,277 --> 00:25:13,776 I'll tell you what. 442 00:25:13,845 --> 00:25:16,779 It's one kick in the butt after another. 443 00:25:16,848 --> 00:25:20,016 I hate to be the one to tell you this, kid-- 444 00:25:20,085 --> 00:25:24,954 but you'd have been better off if you'd never been born. 445 00:25:56,155 --> 00:25:57,720 [GUNFIRE, MORTAR SHELLS EXPLODING IN DISTANCE] 446 00:26:04,696 --> 00:26:06,229 [BABY CRYING] 447 00:26:10,202 --> 00:26:12,068 Get him, will you? 448 00:26:14,373 --> 00:26:18,575 Baby, give me a break, will you, please? 449 00:26:18,644 --> 00:26:20,577 Just a little sleep is all I'm asking. 450 00:26:21,713 --> 00:26:22,845 Come on. 451 00:26:22,914 --> 00:26:25,782 It's all right. It's all right. 452 00:26:28,820 --> 00:26:31,521 It's just artillery. 453 00:26:31,590 --> 00:26:33,523 Yeah. 454 00:26:33,592 --> 00:26:37,760 Yeah. It ain't about nothing. 455 00:26:37,829 --> 00:26:38,895 [BABY CRIES] 456 00:26:38,963 --> 00:26:40,997 Shh. 457 00:26:41,066 --> 00:26:45,502 d Baby love, my baby love d 458 00:26:45,571 --> 00:26:49,739 d Ooh-ooh, I love you, love d 459 00:26:49,808 --> 00:26:53,577 d Why aren't we Making up, mm-mm? d 460 00:26:53,645 --> 00:26:56,246 d Instead of breaking up d 461 00:26:58,417 --> 00:27:01,351 [EXPLOSIONS] 462 00:27:01,420 --> 00:27:05,522 d Baby love, my baby love d 463 00:27:05,591 --> 00:27:09,292 d Ooh-ooh, I love you, love d 464 00:27:09,361 --> 00:27:14,297 d Mm-mm... Mm... d 465 00:27:14,366 --> 00:27:15,932 d Breaking up d 466 00:27:18,069 --> 00:27:20,803 d Ooh-ooh, ooh-ooh d 467 00:27:20,872 --> 00:27:24,241 d Ooh-ooh, baby love d 468 00:27:24,309 --> 00:27:27,944 d Ooh-ooh, I love you, love d 469 00:27:28,012 --> 00:27:31,147 d Why are you doing this? d 470 00:27:31,216 --> 00:27:34,451 d You know you got us In this mess d 471 00:27:34,519 --> 00:27:36,653 d And what you're doing is d 472 00:27:36,722 --> 00:27:39,723 d Gonna screw The whole thing up d 473 00:27:39,791 --> 00:27:41,458 d So please shut up dd 474 00:27:43,629 --> 00:27:45,495 [SPEAKING VIETNAMESE] 475 00:28:20,965 --> 00:28:23,566 All right, listen up, you guys. 476 00:28:23,635 --> 00:28:25,067 I've been thinking. 477 00:28:25,136 --> 00:28:27,337 This kid here doesn't have a name, right? 478 00:28:27,406 --> 00:28:30,072 So I was thinking, maybe, uh... 479 00:28:30,141 --> 00:28:31,574 maybe Judd, huh? 480 00:28:31,643 --> 00:28:33,075 How's that sound to you guys? 481 00:28:33,144 --> 00:28:34,577 That's all right by me. 482 00:28:34,646 --> 00:28:35,578 I don't care. 483 00:28:35,647 --> 00:28:36,579 Yeah? 484 00:28:36,648 --> 00:28:37,847 All right, then. Judd. 485 00:28:37,916 --> 00:28:41,017 There's a guy in Boise, Idaho named Judd. 486 00:28:41,085 --> 00:28:43,085 Judd Sibaugh. 487 00:28:43,154 --> 00:28:44,587 He's a good man. 488 00:28:44,656 --> 00:28:46,088 Old Judd Sibaugh 489 00:28:46,157 --> 00:28:48,558 is the closest thing to a blood relative I've got. 490 00:28:48,627 --> 00:28:50,159 He worked for the Boise Department of Welfare. 491 00:28:50,228 --> 00:28:51,994 That old dude would go out of his way 492 00:28:52,063 --> 00:28:53,296 to visit us in the homes. 493 00:28:53,365 --> 00:28:55,432 Homes? What kind of homes? 494 00:28:55,500 --> 00:28:57,934 You're an orphan just like him. 495 00:28:58,002 --> 00:28:59,936 What, you guys writing a book or what? 496 00:29:00,004 --> 00:29:00,870 It's cool. 497 00:29:08,113 --> 00:29:10,046 [CRICKETS CHIRPING] 498 00:29:20,558 --> 00:29:21,490 [SILENCE] 499 00:29:21,559 --> 00:29:22,625 Hold it. 500 00:29:22,694 --> 00:29:25,862 The crickets have stopped. 501 00:29:25,931 --> 00:29:27,363 Spread out. 502 00:29:43,748 --> 00:29:45,949 Let's get out of here! 503 00:29:55,393 --> 00:29:56,259 That way. 504 00:30:09,574 --> 00:30:11,307 Where you taking us? 505 00:30:11,376 --> 00:30:12,675 Just take care of that baby. 506 00:30:12,744 --> 00:30:13,609 Follow me. 507 00:30:17,349 --> 00:30:19,482 [BABY CRIES] 508 00:31:04,296 --> 00:31:06,162 Just stop. We can't go any further. 509 00:31:06,231 --> 00:31:07,730 We'll hide here. Get down. 510 00:31:24,983 --> 00:31:26,515 Shh, Judd. 511 00:31:26,584 --> 00:31:29,052 Shh. I'm begging you. 512 00:31:29,120 --> 00:31:30,453 Quiet him. 513 00:31:30,521 --> 00:31:32,888 Come on, Judd, I'm begging you, buddy. 514 00:31:32,958 --> 00:31:33,823 I'm begging you. 515 00:31:36,227 --> 00:31:37,460 [BABY CRIES] 516 00:31:37,528 --> 00:31:38,461 Shut him up! 517 00:31:38,529 --> 00:31:41,630 Please, baby. Judd, please. 518 00:31:41,699 --> 00:31:44,067 Shh. 519 00:31:46,004 --> 00:31:49,872 Oh, God, please, Judd, be quiet. Please, God. 520 00:32:06,091 --> 00:32:07,457 [GUNFIRE] 521 00:32:10,328 --> 00:32:11,961 All right. 522 00:32:12,030 --> 00:32:14,097 Come on, let's get the hell out of here. 523 00:32:14,165 --> 00:32:15,498 Ok, Judd boy. 524 00:32:15,566 --> 00:32:17,300 Don't you ever, ever do that to me again. 525 00:32:17,369 --> 00:32:18,501 Honest to God, son, 526 00:32:18,569 --> 00:32:21,504 when I tell you to be quiet, 527 00:32:21,572 --> 00:32:23,739 you've got to be quiet, son. 528 00:32:23,808 --> 00:32:25,174 Look at him. He's shivering. 529 00:32:25,243 --> 00:32:26,675 I'll tell you why, he got wet. 530 00:32:26,744 --> 00:32:28,177 That's why he's shivering. 531 00:32:28,246 --> 00:32:29,278 I mean, he's cold. 532 00:32:29,347 --> 00:32:31,214 He almost froze his privates off. 533 00:32:31,282 --> 00:32:33,616 We almost lost him out there. 534 00:32:33,684 --> 00:32:35,885 Hey, you almost lost me, buddy. 535 00:32:35,953 --> 00:32:38,454 How you doing on ammo? Terrible. 536 00:32:38,523 --> 00:32:40,056 All right, the trick's going to be 537 00:32:40,125 --> 00:32:41,190 to avoid all contact. 538 00:32:41,259 --> 00:32:43,926 We've got to get them off our tail. 539 00:32:43,995 --> 00:32:45,128 How about if I split off 540 00:32:45,196 --> 00:32:46,729 and make a bunch of tracks headed west, 541 00:32:46,797 --> 00:32:47,830 and circle around, 542 00:32:47,899 --> 00:32:49,632 maybe meet you guys top of that ridge. 543 00:32:49,700 --> 00:32:50,666 Hey, that'll be dangerous. 544 00:32:50,735 --> 00:32:51,867 Ain't nothing. 545 00:32:53,438 --> 00:32:55,004 I'm gone. 546 00:33:05,850 --> 00:33:07,950 [GRASS RUSTLES] 547 00:33:08,019 --> 00:33:10,686 [SPEAKING VIETNAMESE] 548 00:33:26,938 --> 00:33:28,971 [BABY CRYING] 549 00:33:29,040 --> 00:33:30,573 You know, that crying is driving me nuts. 550 00:33:30,641 --> 00:33:33,342 There's a lot of things driving me nuts. 551 00:33:33,411 --> 00:33:34,510 You hungry? 552 00:33:34,579 --> 00:33:37,346 That noise is going to give us away. 553 00:33:37,415 --> 00:33:39,848 Hell, Baker, why don't I just gag him? 554 00:33:39,917 --> 00:33:41,684 I'm just pointing it out. That's all. 555 00:33:41,752 --> 00:33:44,420 Maybe I'll have that vasectomy after all. 556 00:34:15,120 --> 00:34:17,052 What's the matter, Judd boy? 557 00:34:17,122 --> 00:34:19,388 How come you're crying, huh? 558 00:34:19,457 --> 00:34:22,391 What's the matter with you? Why are you doing this to me? 559 00:34:22,460 --> 00:34:23,892 Huh, you hungry? 560 00:34:23,961 --> 00:34:25,894 Well, I've got some bad news, old buddy. 561 00:34:25,963 --> 00:34:27,396 We lost your goat. Yeah. 562 00:34:27,465 --> 00:34:30,666 Maybe we can give you a little water here, though. 563 00:34:30,735 --> 00:34:32,168 Yeah, maybe you can. 564 00:34:32,237 --> 00:34:33,669 Hold still now. I've got you. 565 00:34:33,738 --> 00:34:37,440 Give me my canteen. 566 00:34:37,509 --> 00:34:39,375 Yeah, yeah. 567 00:34:39,444 --> 00:34:41,844 Pour some of that on my-- 568 00:34:41,912 --> 00:34:44,013 Yeah. 569 00:34:44,081 --> 00:34:47,016 Here you go. 570 00:34:47,084 --> 00:34:49,018 Oh, God, he's hot, man. 571 00:34:49,086 --> 00:34:50,786 Feel him. 572 00:34:50,855 --> 00:34:53,022 He's hot. 573 00:34:55,826 --> 00:34:58,194 Oh, gosh. Let's keep going, buddy. 574 00:34:58,263 --> 00:34:59,762 Come on, Judd boy. 575 00:34:59,830 --> 00:35:01,531 Come on, buddy. 576 00:35:09,541 --> 00:35:11,574 [SPEAKING VIETNAMESE] 577 00:35:22,320 --> 00:35:23,586 [WHISTLING] 578 00:35:23,655 --> 00:35:25,521 [WHISTLING] 579 00:35:30,562 --> 00:35:34,163 Got them. Tricked them real good. 580 00:35:35,966 --> 00:35:38,301 Guess I fooled them for about a hot second, huh? 581 00:35:38,369 --> 00:35:41,837 Well, I could shed a few tears too. 582 00:35:41,906 --> 00:35:44,006 Here, you hold him. 583 00:35:44,075 --> 00:35:46,642 All right. You guys keep the same direction. 584 00:35:46,711 --> 00:35:48,611 I'll catch up with you later. 585 00:35:48,680 --> 00:35:50,079 Where you going? 586 00:35:50,147 --> 00:35:52,515 I'll slow them down a little bit. 587 00:35:52,584 --> 00:35:54,883 Give them a little of their own modus operandi. 588 00:36:15,640 --> 00:36:16,572 [GUNSHOTS] 589 00:37:11,929 --> 00:37:14,096 Hey, Anderson. Hey. 590 00:37:14,165 --> 00:37:16,832 Over here. 591 00:37:16,901 --> 00:37:18,501 What are you guys doing here? 592 00:37:18,569 --> 00:37:20,369 You're supposed to be over on that ridge. 593 00:37:20,438 --> 00:37:22,204 Look, the baby's really sick. 594 00:37:24,509 --> 00:37:25,874 Man, he's burning up. 595 00:37:25,943 --> 00:37:27,376 He won't take water either. 596 00:37:27,445 --> 00:37:29,812 Nothing seems to cool him down. 597 00:37:29,880 --> 00:37:31,647 Zeke, I'm really worried. I mean, he's messed up. 598 00:37:31,716 --> 00:37:32,782 I think he's dying. 599 00:37:32,850 --> 00:37:34,183 Oh, God, his heart's beating like crazy. 600 00:37:34,251 --> 00:37:35,718 We've got to get him some help, 601 00:37:35,787 --> 00:37:37,653 get him to a hospital. 602 00:37:37,722 --> 00:37:40,155 Look, even if we get these dudes off our trail, 603 00:37:40,224 --> 00:37:42,692 we still have at least a day's walk ahead of us. 604 00:37:42,760 --> 00:37:44,694 All right, we know the quick way out of here. 605 00:37:44,762 --> 00:37:49,131 Signal fire. Yeah, but the dinks? 606 00:37:49,200 --> 00:37:51,266 They're gonna be on us like water on rice. 607 00:37:51,336 --> 00:37:52,401 We've got some time. 608 00:37:52,470 --> 00:37:54,670 I mean, I've slowed them down some. 609 00:37:54,739 --> 00:37:55,871 I mean, I'm not telling you 610 00:37:55,940 --> 00:37:57,272 this is something we ought to do. 611 00:37:57,342 --> 00:37:58,273 It's just that... 612 00:37:58,343 --> 00:37:59,675 Let's go for it. 613 00:37:59,744 --> 00:38:01,176 Johnson, you with me? 614 00:38:01,245 --> 00:38:04,279 Yeah. I kind of like the little dude. 615 00:38:13,524 --> 00:38:14,457 This ought to do it. 616 00:38:14,525 --> 00:38:15,791 Yeah. 617 00:38:15,860 --> 00:38:18,293 I got some bigger pieces here. 618 00:38:18,363 --> 00:38:20,028 Johnson! 619 00:38:20,097 --> 00:38:21,430 Now? 620 00:38:21,499 --> 00:38:22,431 Yeah, yeah, yeah. 621 00:38:25,236 --> 00:38:27,370 Come on. Get it going. 622 00:38:40,385 --> 00:38:43,952 Help! Over here! Help! Help! 623 00:38:44,021 --> 00:38:47,656 Help! Over here! Help! 624 00:38:47,725 --> 00:38:50,593 Maybe we can put it out real fast? 625 00:38:50,661 --> 00:38:53,929 There's no place to hide now, so just pile it on. 626 00:38:53,998 --> 00:38:54,864 Come on, come on. 627 00:39:03,608 --> 00:39:05,107 That's all of it. 628 00:39:05,175 --> 00:39:06,542 It's okay now, Judd. 629 00:39:06,611 --> 00:39:07,976 Just hang in there, buddy. 630 00:39:08,045 --> 00:39:09,044 Hang in there. 631 00:39:09,113 --> 00:39:11,380 You're going to be all right. 632 00:39:11,449 --> 00:39:14,383 We'll get you medevaced out of here. 633 00:39:14,452 --> 00:39:16,485 Get you back to the rear and the hospital nurses. 634 00:39:16,554 --> 00:39:18,687 They're going to be waiting for you, son. 635 00:39:20,157 --> 00:39:21,724 Ain't he something? 636 00:39:21,793 --> 00:39:24,927 Yeah, ain't you something? 637 00:39:27,465 --> 00:39:29,197 Hey! Hey! 638 00:39:29,266 --> 00:39:31,066 Help! Over here! 639 00:39:31,135 --> 00:39:33,636 Over here! Help! 640 00:39:33,704 --> 00:39:34,637 Help! Help! 641 00:39:34,705 --> 00:39:36,204 Help! Over here! 642 00:39:36,273 --> 00:39:39,207 Here we are! 643 00:39:39,276 --> 00:39:41,811 Over here! 644 00:39:41,879 --> 00:39:43,512 Help! 645 00:39:43,581 --> 00:39:46,415 He had to be calling for help. 646 00:39:46,484 --> 00:39:47,917 JOHNSON: He'll be back. 647 00:39:47,985 --> 00:39:50,452 Had to have seen us. 648 00:39:50,455 --> 00:39:52,655 Had to. 649 00:39:52,723 --> 00:39:54,623 Yeah. 650 00:39:54,692 --> 00:39:57,693 [BABY CRYING] 651 00:39:57,762 --> 00:39:59,027 How's the baby? 652 00:39:59,096 --> 00:40:00,529 I don't know, Johnson. I'm really worried. 653 00:40:00,598 --> 00:40:03,031 My sister lost a baby once. 654 00:40:03,100 --> 00:40:04,500 A tiny little thing. 655 00:40:04,569 --> 00:40:06,969 Just a couple months old. 656 00:40:07,037 --> 00:40:08,136 You know, it's funny, 657 00:40:08,205 --> 00:40:09,872 you wouldn't think a kid that young 658 00:40:09,941 --> 00:40:12,875 would be alive long enough to make a difference, 659 00:40:12,944 --> 00:40:14,376 but it did. 660 00:40:14,445 --> 00:40:15,945 It really did. 661 00:40:16,013 --> 00:40:17,880 [GUNFIRE] 662 00:40:24,856 --> 00:40:27,723 Johnson! 663 00:40:27,792 --> 00:40:29,057 Johnson! 664 00:40:29,126 --> 00:40:32,127 Damn you! 665 00:40:32,196 --> 00:40:33,529 See where they are? 666 00:40:33,598 --> 00:40:34,997 Yeah, yeah. They're right down there. 667 00:40:35,065 --> 00:40:38,233 Hold your fire. Make them reveal themselves. 668 00:40:38,302 --> 00:40:41,203 Johnson! Johnson, you talk to me. 669 00:40:41,271 --> 00:40:43,238 You talk to me, Johnson. 670 00:40:43,307 --> 00:40:44,707 You talk to me. 671 00:40:44,775 --> 00:40:46,241 He's breathing. He's breathing. 672 00:40:51,248 --> 00:40:53,582 You know, if I could just get over behind that rock there, 673 00:40:53,651 --> 00:40:55,117 I think I might have an angle. 674 00:40:55,185 --> 00:40:56,552 All right. I'll cover you. 675 00:40:56,621 --> 00:40:57,486 Ready, go! 676 00:41:04,428 --> 00:41:05,293 Aah! 677 00:42:21,939 --> 00:42:23,438 My eyes! 678 00:42:24,575 --> 00:42:25,474 My eyes! 679 00:42:48,766 --> 00:42:50,766 No. 680 00:42:50,835 --> 00:42:52,501 No. 681 00:42:57,908 --> 00:42:59,508 [SPEAKING VIETNAMESE] 682 00:43:22,533 --> 00:43:24,767 He's dead. 683 00:43:24,835 --> 00:43:26,234 Go on. Look at him. 684 00:43:28,405 --> 00:43:31,273 He's just a baby. 685 00:43:31,341 --> 00:43:33,976 God, man, he's just a baby. 686 00:43:36,013 --> 00:43:38,480 He's just an orphan, man. 687 00:43:41,085 --> 00:43:44,486 And we killed him, you and me, buddy. 688 00:43:49,727 --> 00:43:52,661 He's not even a person yet, you know? 689 00:43:52,730 --> 00:43:55,630 He's just-- he's just like somebody's hope 690 00:43:55,700 --> 00:43:58,567 that something decent might happen in this world, 691 00:43:58,635 --> 00:44:00,069 and we killed him. 692 00:44:00,137 --> 00:44:01,170 I mean, look at him! 693 00:44:01,238 --> 00:44:02,370 [SPEAKING VIETNAMESE] 694 00:44:02,439 --> 00:44:03,972 Look at him! 695 00:44:04,041 --> 00:44:05,908 Damn it! You look at him! 696 00:44:08,112 --> 00:44:10,079 He never even had a chance! 697 00:44:10,147 --> 00:44:12,414 He didn't have nothing! 698 00:44:12,482 --> 00:44:15,117 He got nothing! 699 00:44:15,186 --> 00:44:18,020 You and me, buddy, look what we did! 700 00:44:18,089 --> 00:44:20,455 Look what we did. 701 00:44:29,200 --> 00:44:32,101 Look what we did. 702 00:44:34,038 --> 00:44:36,438 He never had a chance. 703 00:44:36,506 --> 00:44:39,307 Look what we did. 704 00:44:51,655 --> 00:44:53,155 [ddd] 705 00:46:03,227 --> 00:46:05,828 [ddd] 705 00:46:06,305 --> 00:47:06,489 46774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.