Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:05,036
[ddd]
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
3
00:01:38,665 --> 00:01:39,864
So, Lieutenant,
4
00:01:39,866 --> 00:01:42,433
now can you tell us
where we're headed?
5
00:01:42,435 --> 00:01:43,802
Yeah, what's all the secrecy?
6
00:01:43,804 --> 00:01:45,870
Well, should
I tell them?
7
00:01:45,872 --> 00:01:47,072
You better tell them,
8
00:01:47,074 --> 00:01:48,673
otherwise the suspense
is going to kill them.
9
00:01:48,675 --> 00:01:50,575
All right, gentlemen,
10
00:01:50,577 --> 00:01:52,310
there's a village
just south of here
11
00:01:52,312 --> 00:01:53,544
called Ben Tre.
12
00:01:53,546 --> 00:01:54,545
Ben what, sir?
13
00:01:54,547 --> 00:01:55,646
Ben Tre.
14
00:01:55,648 --> 00:01:56,815
And there's a team
15
00:01:56,817 --> 00:01:57,949
of rural
construction workers
16
00:01:57,951 --> 00:01:59,017
working there.
17
00:01:59,019 --> 00:02:01,619
They're building
an irrigation project.
18
00:02:01,621 --> 00:02:02,620
Irrigation?
19
00:02:02,622 --> 00:02:03,755
That's right.
20
00:02:03,757 --> 00:02:06,758
Now, our job is gonna be
to guard those workers.
21
00:02:06,760 --> 00:02:08,827
That's all,
just guard the workers?
22
00:02:08,829 --> 00:02:11,830
That's right,
you heard me.
23
00:02:11,832 --> 00:02:13,264
See, the big secret is,
gentlemen,
24
00:02:13,266 --> 00:02:15,299
we finally got ourselves
a cush gig.
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,334
Yeah!
26
00:02:16,336 --> 00:02:18,336
[ALL CHEERING]
27
00:02:20,406 --> 00:02:21,405
Right on, right on!
28
00:02:21,407 --> 00:02:22,406
Yeah!
29
00:02:22,408 --> 00:02:23,407
d Louie, Louie d
30
00:02:23,409 --> 00:02:25,309
ALL: d Whoa, yeah d
31
00:02:25,311 --> 00:02:27,511
d We gotta go
Uh-huh d
32
00:02:27,513 --> 00:02:28,947
d Ai-yi-yi-yi-yi-yi d
33
00:02:28,949 --> 00:02:30,448
d Louie, Louie d
34
00:02:30,450 --> 00:02:32,483
d Oh, ho d
35
00:02:32,485 --> 00:02:34,352
d We gotta go d
36
00:02:34,354 --> 00:02:35,787
d Ai-yi-yi-yi-yi-yi d
37
00:02:35,789 --> 00:02:37,122
d Yeah, yeah, yeah, yeah d
38
00:02:37,124 --> 00:02:38,656
d Louie, Louie d
39
00:02:38,658 --> 00:02:40,225
d Oh, ho d
40
00:02:40,227 --> 00:02:42,961
d We gotta go d
41
00:02:42,963 --> 00:02:44,462
[THE KINGSMEN'S "LOUIE LOUIE"
PLAYING]
42
00:02:44,464 --> 00:02:48,299
d A fine little girl
She wait for me d
43
00:02:48,301 --> 00:02:50,301
d Me catch the ship d
44
00:02:50,303 --> 00:02:51,569
d Across the sea dd
45
00:02:51,571 --> 00:02:53,371
That must be some
of the new irrigation project.
46
00:02:53,373 --> 00:02:56,141
It's all part of this
new redevelopment program.
47
00:02:56,143 --> 00:02:57,142
I'm sorry, the what?
48
00:02:57,144 --> 00:02:59,244
The redevelopment program.
49
00:02:59,246 --> 00:03:01,746
It's called
Killing Charlie With Kindness.
50
00:03:04,217 --> 00:03:05,549
There's
the only project
51
00:03:05,551 --> 00:03:06,617
I'm interested in.
52
00:03:06,619 --> 00:03:09,020
Ow! Ow!
53
00:03:11,457 --> 00:03:13,591
GOLDMAN: When they get
this new irrigation in,
54
00:03:13,593 --> 00:03:17,095
they'll switch the farmers over
to this new miracle rice.
55
00:03:17,097 --> 00:03:19,097
They'll be growing three crops
a year instead of one.
56
00:03:19,099 --> 00:03:22,901
Yeah, and Charlie gets
three times as much to eat.
57
00:03:22,903 --> 00:03:24,803
Yeah, but if
the farmers
58
00:03:24,805 --> 00:03:26,070
keep their sons in the field,
59
00:03:26,072 --> 00:03:28,072
then they ain't gonna
be fighting.
60
00:03:28,074 --> 00:03:31,509
Yeah, fine...
makes perfect sense to me.
61
00:03:31,511 --> 00:03:37,615
[ddd]
62
00:03:37,617 --> 00:03:39,617
GOLDMAN: All right, let's go,
go, go, go, go, go!
63
00:03:39,619 --> 00:03:41,719
Move, move, move,
move, move, move!
64
00:03:41,721 --> 00:03:45,623
Well, LT, this is
a pretty good gig for you.
65
00:03:45,625 --> 00:03:47,025
How's that?
66
00:03:47,027 --> 00:03:48,626
Well, I mean, it's not
exactly a firebase,
67
00:03:48,628 --> 00:03:49,961
but it is your command.
68
00:03:49,963 --> 00:03:51,162
I mean, you're
giving the orders.
69
00:03:51,164 --> 00:03:52,697
Congratulations,
General Goldman.
70
00:03:52,699 --> 00:03:55,166
General Goldman, huh?
71
00:03:59,639 --> 00:04:01,873
I'm Lieutenant Goldman,
72
00:04:01,875 --> 00:04:03,474
and I'm here
to relieve the CO,
73
00:04:03,476 --> 00:04:04,909
Lieutenant Phillips.
74
00:04:04,911 --> 00:04:07,946
Yes, sir, he's right over there
by the CP.
75
00:04:15,956 --> 00:04:17,555
No, no. Didi, didi.
76
00:04:24,664 --> 00:04:25,663
Sergeant,
77
00:04:25,665 --> 00:04:26,998
I'm looking for
Lieutenant Phillips?
78
00:04:27,000 --> 00:04:29,533
You're looking at him, sir.
79
00:04:36,276 --> 00:04:38,442
What the hell happened?
80
00:04:38,444 --> 00:04:40,611
He was leading
a patrol--
81
00:04:40,613 --> 00:04:42,380
the first time
we had gone out
82
00:04:42,382 --> 00:04:43,447
in a week or so.
83
00:04:43,449 --> 00:04:44,815
What are you
talking about?
84
00:04:44,817 --> 00:04:46,150
You haven't been
patrolling regularly?
85
00:04:46,152 --> 00:04:47,418
Yeah, we've been
sending out patrols,
86
00:04:47,420 --> 00:04:49,354
but they got hit...
a lot.
87
00:04:49,356 --> 00:04:50,755
It's not easy
88
00:04:50,757 --> 00:04:52,590
ordering men out
to be killed.
89
00:04:52,592 --> 00:04:54,392
I guess that's why
the lieutenant
90
00:04:54,394 --> 00:04:55,726
decided
to lead this one
91
00:04:55,728 --> 00:04:56,794
on his own.
92
00:04:56,796 --> 00:04:57,862
I thought you said
93
00:04:57,864 --> 00:04:59,463
this was supposed to be
a cush gig.
94
00:04:59,465 --> 00:05:01,399
Yeah, well, look.
95
00:05:01,401 --> 00:05:02,901
You see that guy
over there?
96
00:05:02,903 --> 00:05:05,303
That's Tran,
our Kit Carson scout.
97
00:05:05,305 --> 00:05:07,471
He'll be
a big help to you.
98
00:05:07,473 --> 00:05:09,840
And... with
your permission, sir?
99
00:05:09,842 --> 00:05:10,909
Yeah.
100
00:05:10,911 --> 00:05:13,244
All right, you guys,
let's move out.
101
00:05:13,246 --> 00:05:14,379
Come on, let's go.
102
00:05:14,381 --> 00:05:15,947
Load them up!
All right, men, you heard him!
103
00:05:15,949 --> 00:05:17,748
Let's load it up and didi
out of here.
104
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
Come on, let's go!
105
00:05:19,752 --> 00:05:21,119
Lieutenant Goldman,
106
00:05:22,488 --> 00:05:24,355
Sergeant Anderson.
[SPEAKING VIETNAMESE]
107
00:05:24,357 --> 00:05:26,791
[SPEAKING VIETNAMESE]
108
00:05:36,836 --> 00:05:38,937
The only way
to make this village safe
109
00:05:38,939 --> 00:05:40,771
is to keep enemy
off balance.
110
00:05:40,773 --> 00:05:42,640
Send out many patrols,
111
00:05:42,642 --> 00:05:45,109
just like on firebase.
112
00:05:45,111 --> 00:05:46,344
Fool Charlie
113
00:05:46,346 --> 00:05:48,546
by always using
different times,
114
00:05:48,548 --> 00:05:49,747
different places.
115
00:05:51,184 --> 00:05:54,485
Makes perfect sense,
in theory.
116
00:05:54,487 --> 00:05:55,920
Okay...
117
00:05:55,922 --> 00:05:57,455
For now,
we'll send out
118
00:05:57,457 --> 00:05:59,523
two random patrols
a day.
119
00:05:59,525 --> 00:06:01,826
I want you to take Tran
and the third squad
120
00:06:01,828 --> 00:06:02,827
at 1500 hours,
121
00:06:02,829 --> 00:06:04,429
sweep the whole area
north of the river.
122
00:06:04,431 --> 00:06:06,230
LT, that's gonna be
a little difficult now
123
00:06:06,232 --> 00:06:07,298
with all
of these friendlies
124
00:06:07,300 --> 00:06:08,899
moving in and out
of the wire here.
125
00:06:08,901 --> 00:06:09,900
I'm sorry, sergeant,
126
00:06:09,902 --> 00:06:11,769
but for now,
that's all we can do.
127
00:06:12,905 --> 00:06:14,305
[GUNSHOTS FIRING]
128
00:06:18,111 --> 00:06:20,578
Friendly warning.
129
00:06:20,580 --> 00:06:23,647
GI safe as long
as stay inside wire.
130
00:06:23,649 --> 00:06:26,117
Charlie aim very poor.
131
00:07:22,208 --> 00:07:26,010
Now, I figure we must be
right about in here,
132
00:07:26,012 --> 00:07:29,147
about two clicks south
of Ben Tre River.
133
00:07:29,149 --> 00:07:30,481
And I guess
it'll take us
134
00:07:30,483 --> 00:07:31,615
about 20 minutes
to get--
135
00:07:31,617 --> 00:07:36,521
GI got Tran now.
Don't need guesswork.
136
00:07:36,523 --> 00:07:38,989
Nah, that can't be
the river.
137
00:07:38,991 --> 00:07:41,992
Ben Tre different place
every year.
138
00:07:41,994 --> 00:07:48,032
Big monsoon this time,
river move south.
139
00:07:48,034 --> 00:07:49,300
Horn, get up here
with the radio.
140
00:07:56,443 --> 00:07:58,676
Doc, you got
anything in there
141
00:07:58,678 --> 00:08:02,146
for ragweed?
142
00:08:02,148 --> 00:08:04,815
The whole Bronx
is paved over, man.
143
00:08:04,817 --> 00:08:05,983
I get real snarfy
144
00:08:05,985 --> 00:08:07,185
when I'm around
all this green.
145
00:08:07,187 --> 00:08:11,389
Ru, shut up.
146
00:08:11,391 --> 00:08:14,892
All right. You call in
our coordinates,
147
00:08:14,894 --> 00:08:16,094
right here.
148
00:08:16,096 --> 00:08:17,428
You tell them
where we are.
149
00:08:17,430 --> 00:08:18,463
Okay.
150
00:08:20,900 --> 00:08:23,234
Blackjack Six, this is
Dinner with Charlie,
151
00:08:23,236 --> 00:08:24,102
over?
152
00:08:55,301 --> 00:08:59,069
Get down, get down!
153
00:08:59,071 --> 00:09:00,104
I got you. Come on.
154
00:09:00,106 --> 00:09:02,706
Ruiz, get up here!
Get up here!
155
00:09:02,708 --> 00:09:03,707
Coming through?
156
00:09:03,709 --> 00:09:05,543
Get up here!
157
00:09:05,545 --> 00:09:06,777
Coming through!
158
00:09:06,779 --> 00:09:09,113
Lay down fire, Ruiz!
Keep your head down!
159
00:09:09,115 --> 00:09:12,383
Right by
the banana grove!
160
00:09:13,919 --> 00:09:15,986
[SHOUTING, GUNSHOTS FIRING]
161
00:09:18,491 --> 00:09:20,691
Take him, Doc!
162
00:09:28,768 --> 00:09:30,134
Cannon!
163
00:09:30,136 --> 00:09:32,136
Ready?
164
00:09:32,138 --> 00:09:33,871
Pull!
165
00:09:33,873 --> 00:09:35,339
Do it to it,
do it to it!
166
00:09:48,020 --> 00:09:50,921
Hold your fire!
Cease fire!
167
00:09:50,923 --> 00:09:53,191
All right?
168
00:09:53,193 --> 00:09:54,392
All right.
169
00:10:05,871 --> 00:10:07,705
Doc?
170
00:10:07,707 --> 00:10:11,475
Man, he's flatline.
There ain't nothing left.
171
00:10:15,014 --> 00:10:17,915
How do you suppose we got
jammed up like that, sarge?
172
00:10:17,917 --> 00:10:20,117
Something tells me
those Charlies
173
00:10:20,119 --> 00:10:22,019
weren't out there
just to get some sun.
174
00:10:22,021 --> 00:10:24,822
It might have been
a listening post, Taylor.
175
00:10:24,824 --> 00:10:26,591
No, Marcus Taylor
knows a setup
176
00:10:26,593 --> 00:10:28,926
when he sees one.
177
00:10:28,928 --> 00:10:29,927
What I want to know
178
00:10:29,929 --> 00:10:31,329
is how they knew
we were coming.
179
00:10:31,331 --> 00:10:33,698
Somebody must have
tipped them off.
180
00:10:33,700 --> 00:10:34,965
It might have been
a coincidence.
181
00:10:34,967 --> 00:10:36,367
It could have been
their lucky day.
182
00:10:36,369 --> 00:10:40,204
Yeah, we're
the lucky ones so far.
183
00:10:40,206 --> 00:10:41,706
You know, sarge,
184
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
I got a funny feeling
about this place.
185
00:10:43,710 --> 00:10:47,278
It's like
our number came up,
186
00:10:47,280 --> 00:10:50,648
and we all just
waiting on line to die.
187
00:10:50,650 --> 00:10:54,485
Taylor, come on now,
get moving.
188
00:10:54,487 --> 00:10:58,188
Here... take that.
189
00:11:08,033 --> 00:11:10,334
Good morning,
papa-san.
190
00:11:33,326 --> 00:11:34,725
RUIZ:
Get a load of this.
191
00:11:34,727 --> 00:11:37,027
Yeah, Buddhist monks
from the monastery.
192
00:11:37,029 --> 00:11:38,996
What a racket, man.
193
00:11:38,998 --> 00:11:40,230
They spend
their entire lives
194
00:11:40,232 --> 00:11:41,899
gumming
other people's food.
195
00:11:41,901 --> 00:11:43,367
They don't eat
the food.
196
00:11:43,369 --> 00:11:45,803
It's a morning ritual
called seeking alms,
197
00:11:45,805 --> 00:11:48,372
giving the villagers
a shot at immortality.
198
00:11:48,374 --> 00:11:50,775
Yeah, right,
so it's a con job.
199
00:11:50,777 --> 00:11:52,176
They dump some food
in a bowl
200
00:11:52,178 --> 00:11:53,177
and they go to heaven.
201
00:11:53,179 --> 00:11:54,412
It's symbolic, Ru.
202
00:11:54,414 --> 00:11:55,613
The whole idea
of Buddhism
203
00:11:55,615 --> 00:11:57,114
is that you finally
achieve Nirvana
204
00:11:57,116 --> 00:11:58,683
when you stop craving
physical pleasures
205
00:11:58,685 --> 00:12:00,584
and material
possessions.
206
00:12:00,586 --> 00:12:02,186
Forget about it,
all right?
207
00:12:02,188 --> 00:12:04,322
JOHNSON: What are you,
an expert or something?
208
00:12:04,324 --> 00:12:05,723
I got interested
in this stuff
209
00:12:05,725 --> 00:12:06,724
this year.
210
00:12:06,726 --> 00:12:08,292
Okay, but whose side
are they on?
211
00:12:08,294 --> 00:12:10,060
That's the challenge,
that's all I care about.
212
00:12:10,062 --> 00:12:11,061
They're neutral.
213
00:12:11,063 --> 00:12:12,363
They've got
their hands full
214
00:12:12,365 --> 00:12:13,931
trying to follow
the 227 rules
215
00:12:13,933 --> 00:12:15,098
of the Abhidharma,
216
00:12:15,100 --> 00:12:17,267
including "do not sleep
on a comfortable bed."
217
00:12:17,269 --> 00:12:19,770
I could
dig that.
218
00:12:19,772 --> 00:12:22,239
ANDERSON: All right,
morning patrol.
219
00:12:22,241 --> 00:12:24,007
Let's saddle up!
Come on, Johnson,
220
00:12:24,009 --> 00:12:25,209
don't you care
anything at all
221
00:12:25,211 --> 00:12:26,610
about the company
you keep? Come on.
222
00:12:26,612 --> 00:12:29,513
Yo, Mason,
throw me my canteen.
223
00:12:29,515 --> 00:12:31,349
Morning, boys.
224
00:12:31,351 --> 00:12:32,883
Morning, boy.
225
00:12:32,885 --> 00:12:34,719
Oh...
226
00:13:19,699 --> 00:13:20,765
Punji stake.
227
00:13:20,767 --> 00:13:23,267
That's poison on them.
228
00:13:24,570 --> 00:13:25,870
All right,
229
00:13:25,872 --> 00:13:28,439
how far is it
to the main road?
230
00:13:28,441 --> 00:13:30,674
200 or 300 meters.
231
00:13:30,676 --> 00:13:32,576
They've probably got
this whole trail
232
00:13:32,578 --> 00:13:35,546
staked all the way
until the end.
233
00:13:35,548 --> 00:13:36,547
Suppose we cut
through there
234
00:13:36,549 --> 00:13:38,649
and connect with
the main road south?
235
00:13:38,651 --> 00:13:39,950
Big swamp that way.
236
00:13:39,952 --> 00:13:42,152
It take all morning
to get across.
237
00:13:45,491 --> 00:13:47,224
All right, all right.
238
00:13:47,226 --> 00:13:49,393
We'll stay
with the main road.
239
00:13:49,395 --> 00:13:50,561
All right,
240
00:13:50,563 --> 00:13:51,629
we're staying
with the trail.
241
00:13:51,631 --> 00:13:52,696
Keep your eyes open.
242
00:13:52,698 --> 00:13:54,164
Don't step in it.
243
00:13:54,166 --> 00:13:56,066
Taylor?
244
00:13:56,068 --> 00:13:58,602
Take care of this.
245
00:14:33,606 --> 00:14:34,839
[GUNFIRE]
246
00:14:55,561 --> 00:14:57,661
All right,
hold your fire!
247
00:14:57,663 --> 00:14:59,529
Cease fire!
Cease all of your fire!
248
00:14:59,531 --> 00:15:01,732
Cool it down!
249
00:15:01,734 --> 00:15:03,934
They was waiting on us, man!
250
00:15:03,936 --> 00:15:05,135
That's twice
in a row!
251
00:15:11,744 --> 00:15:13,611
Hold fire now.
252
00:15:34,767 --> 00:15:36,600
What you got, Johnson?
253
00:15:40,439 --> 00:15:41,539
They're gone.
254
00:15:41,541 --> 00:15:42,840
There's nothing left here
255
00:15:42,842 --> 00:15:45,308
but some chewed-up fish heads
and some leftover rice.
256
00:15:53,019 --> 00:15:54,418
I don't know
how they knew
257
00:15:54,420 --> 00:15:55,819
we were gonna
be there, LT
258
00:15:55,821 --> 00:15:56,954
Did anyone tail you?
259
00:15:56,956 --> 00:15:58,022
No.
260
00:15:58,024 --> 00:15:59,823
We circled back twice
to make sure of that.
261
00:16:01,126 --> 00:16:02,392
Any other enemy contact,
anything?
262
00:16:02,394 --> 00:16:03,794
See, that's another thing
that's bothering me.
263
00:16:03,796 --> 00:16:05,596
We know there are
main force NVA
264
00:16:05,598 --> 00:16:06,597
in the area.
265
00:16:06,599 --> 00:16:08,198
Why didn't we see
any signs at all?
266
00:16:08,200 --> 00:16:09,066
I don't know.
267
00:16:11,236 --> 00:16:13,303
What about
the radio?
268
00:16:13,305 --> 00:16:15,639
We used platoon
frequency,
269
00:16:15,641 --> 00:16:17,340
per SOP, sir.
270
00:16:17,342 --> 00:16:19,242
Well, you've got a lot
of inexperienced guys
271
00:16:19,244 --> 00:16:20,243
in the squad.
272
00:16:20,245 --> 00:16:21,445
Maybe one of them
screwed up.
273
00:16:21,447 --> 00:16:23,447
Nobody screwed up,
sir, nobody.
274
00:16:25,084 --> 00:16:27,484
Well, then, somebody
inside the wire
275
00:16:27,486 --> 00:16:28,719
ratted us out.
276
00:16:28,721 --> 00:16:29,920
It could have been
277
00:16:29,922 --> 00:16:31,455
any one
of these friendlies.
278
00:16:32,592 --> 00:16:33,591
What do we know
279
00:16:33,593 --> 00:16:34,825
about our man Tran
there?
280
00:16:34,827 --> 00:16:36,827
Not much.
281
00:16:36,829 --> 00:16:39,162
He was VC,
wasn't he?
282
00:16:39,164 --> 00:16:40,363
Yeah, then
he Chieu Hoi'd over
283
00:16:40,365 --> 00:16:42,066
voluntarily
to our side.
284
00:16:42,068 --> 00:16:44,101
Did he go through
the whole program?
285
00:16:44,103 --> 00:16:45,669
Yeah, our men sent him
286
00:16:45,671 --> 00:16:47,237
to one of those
re-education camps
287
00:16:47,239 --> 00:16:48,639
straightened
out his politics,
288
00:16:48,641 --> 00:16:50,074
taught him
a little English.
289
00:16:50,076 --> 00:16:51,108
Yeah, which means
290
00:16:51,110 --> 00:16:52,576
he's already
turned his back
291
00:16:52,578 --> 00:16:53,611
on his buddies once.
292
00:16:53,613 --> 00:16:54,678
No, this guy's
loyal.
293
00:16:54,680 --> 00:16:56,614
You would be too
294
00:16:56,616 --> 00:16:58,983
if the VC killed
your wife and kids.
295
00:17:00,285 --> 00:17:02,820
It happened last summer
just before he came over.
296
00:17:02,822 --> 00:17:05,422
At least that's what it says
in the intelligence file.
297
00:17:05,424 --> 00:17:07,992
Yeah, well,
with all respect, sir,
298
00:17:07,994 --> 00:17:09,392
I think I'm going
to have me
299
00:17:09,394 --> 00:17:10,728
a look around
his hooch.
300
00:17:10,730 --> 00:17:12,129
I mean,
if he is a rat,
301
00:17:12,131 --> 00:17:13,330
maybe I'll find
some rat droppings.
302
00:17:13,332 --> 00:17:14,765
[GUNSHOT]
MAN: Sniper!
303
00:17:14,767 --> 00:17:16,133
Enough of this crap.
304
00:17:32,885 --> 00:17:34,818
[SPEAKING VIETNAMESE]
305
00:17:36,221 --> 00:17:37,587
All right, Tran, listen up.
306
00:17:37,589 --> 00:17:39,089
You're part of my unit now,
307
00:17:39,091 --> 00:17:40,490
which means you're
going to be treated
308
00:17:40,492 --> 00:17:41,525
just like anybody else.
309
00:17:41,527 --> 00:17:44,094
[SPEAKING VIETNAMESE]
310
00:17:44,096 --> 00:17:45,228
Which means
311
00:17:45,230 --> 00:17:46,363
you're subject to shakedown
312
00:17:46,365 --> 00:17:48,065
anytime that I see
it's necessary.
313
00:17:48,067 --> 00:17:49,599
And I see it's necessary now.
314
00:17:49,601 --> 00:17:51,068
[SPEAKING VIETNAMESE]
315
00:17:51,070 --> 00:17:52,335
Oh, come off it, Tran,
316
00:17:52,337 --> 00:17:55,939
I know you speak better English
than that now.
317
00:18:02,782 --> 00:18:04,648
Were these your little girls?
318
00:18:06,085 --> 00:18:07,951
[SPEAKING VIETNAMESE]
319
00:18:16,361 --> 00:18:18,896
I heard about
what happened.
320
00:18:23,102 --> 00:18:26,970
I loved my wife and children
very much.
321
00:18:30,910 --> 00:18:34,011
All right, look, Tran,
I'm sorry about all this.
322
00:18:34,013 --> 00:18:35,112
But you've got
to understand,
323
00:18:35,114 --> 00:18:37,147
I lost some
of my people today,
324
00:18:37,149 --> 00:18:38,481
and it's my responsibility
325
00:18:38,483 --> 00:18:40,884
to make sure
that that doesn't happen again.
326
00:18:40,886 --> 00:18:42,753
Do you understand?
327
00:19:01,240 --> 00:19:02,405
We're clearing the base.
328
00:19:02,407 --> 00:19:04,007
I don't want anybody
inside the wire
329
00:19:04,009 --> 00:19:05,109
except for Americans
330
00:19:05,111 --> 00:19:06,276
and the rural
development team.
331
00:19:06,278 --> 00:19:07,745
That goes for
construction workers and kids.
332
00:19:07,747 --> 00:19:09,747
I don't give a damn
what the hell they're selling,
333
00:19:09,749 --> 00:19:11,148
I don't care
whose buddy they are.
334
00:19:11,150 --> 00:19:14,818
I don't care what GI said
it was okay.
335
00:19:14,820 --> 00:19:15,819
But what about getting
336
00:19:15,821 --> 00:19:17,154
the irrigation equipment
to the field?
337
00:19:17,156 --> 00:19:19,022
If the development people
need help loading a truck,
338
00:19:19,024 --> 00:19:20,323
we'll use soldiers, Keller.
339
00:19:21,360 --> 00:19:22,793
Come on, let's get going.
340
00:19:24,063 --> 00:19:25,295
What do you think,
Keller?
341
00:19:25,297 --> 00:19:26,897
Is this going
to solve
342
00:19:26,899 --> 00:19:28,132
our security
problem?
343
00:19:28,134 --> 00:19:29,532
It's a step
in the right direction,
344
00:19:29,534 --> 00:19:30,533
I guess.
345
00:19:30,535 --> 00:19:32,402
Boy, I hope.
346
00:19:32,404 --> 00:19:33,570
Come on,
come on!
347
00:19:33,572 --> 00:19:35,906
[RADIO PLAYING NVA PROPAGANDA]
348
00:19:35,908 --> 00:19:39,009
Let's go, outside the wire.
Didi mao, didi mao!
349
00:19:39,011 --> 00:19:41,011
No more base.
Base off limits now.
350
00:19:41,013 --> 00:19:43,180
Come on, come on,
keep it moving, come on.
351
00:19:43,182 --> 00:19:44,547
Let's go!
352
00:19:46,252 --> 00:19:48,919
Come on, let's go!
353
00:19:48,921 --> 00:19:49,920
Come on, go!
354
00:19:49,922 --> 00:19:51,955
[RADIO PLAYING]
355
00:19:51,957 --> 00:19:54,124
[RADIO SHUTS OFF]
356
00:19:54,126 --> 00:19:58,128
[SHOUTING VIETNAMESE]
357
00:19:58,130 --> 00:19:59,296
Come back here,
you little thief!
358
00:19:59,298 --> 00:20:02,099
Hey, hey, hey,
kid. Look out!
359
00:20:02,101 --> 00:20:03,967
Give me
my watch!
360
00:20:07,439 --> 00:20:08,806
[RUIZ GRUNTING]
361
00:20:08,808 --> 00:20:10,207
Ru, are you okay?
You all right?
362
00:20:10,209 --> 00:20:11,675
Damn it,
that kid stole my watch!
363
00:20:11,677 --> 00:20:14,044
A watch?
364
00:20:14,046 --> 00:20:16,947
Calm down, man.
Those things happen.
365
00:20:16,949 --> 00:20:18,782
Man, that was
my graduation watch.
366
00:20:18,784 --> 00:20:20,150
I loved that watch.
367
00:20:20,152 --> 00:20:21,651
Graduation
from what?
368
00:20:21,653 --> 00:20:25,422
That was a John Cameron Swayze
watch, man.
369
00:20:25,424 --> 00:20:26,623
An elephant
could step on it.
370
00:20:26,625 --> 00:20:28,025
You could strap it
on a motorboat
371
00:20:28,027 --> 00:20:29,226
and that sucker
would keep ticking.
372
00:20:29,228 --> 00:20:31,028
Man, I swear, I ever catch
that little nosebleed,
373
00:20:31,030 --> 00:20:33,230
I'm gonna rip his arm off
and beat him with it.
374
00:20:33,232 --> 00:20:34,832
Kid got him
a hell of a timepiece.
375
00:20:34,834 --> 00:20:36,633
And we got ourselves
a hell of a lesson.
376
00:20:36,635 --> 00:20:38,668
How's that, LT?
377
00:20:38,670 --> 00:20:40,871
Well, you see the way that kid
wriggled through the wire?
378
00:20:40,873 --> 00:20:43,273
It's got to be just as easy
coming back the other direction.
379
00:20:43,275 --> 00:20:45,275
As soon as we get these
people out of here,
380
00:20:45,277 --> 00:20:47,144
we're gonna re-string
the entire perimeter.
381
00:20:51,217 --> 00:20:53,217
Okay, fellas, let's not
be all day about it.
382
00:20:53,219 --> 00:20:54,852
Come on, let's go,
let's go.
383
00:20:54,854 --> 00:20:56,453
Move, move, move.
384
00:20:56,455 --> 00:20:58,055
Hey, you two,
you're gonna have to move
385
00:20:58,057 --> 00:20:59,456
to the other side of the wire.
386
00:20:59,458 --> 00:21:01,024
Come on, Lieutenant's orders.
387
00:21:03,095 --> 00:21:05,562
Is this your little boy?
388
00:21:05,564 --> 00:21:06,897
[COOS]
389
00:21:06,899 --> 00:21:08,031
He's part black,
huh?
390
00:21:09,201 --> 00:21:10,968
Father dead now.
391
00:21:10,970 --> 00:21:12,802
Father GI named Sam.
392
00:21:14,273 --> 00:21:16,039
What is he, about a year old?
393
00:21:18,177 --> 00:21:20,744
I got a little cousin back home
about he same age,
394
00:21:20,746 --> 00:21:22,079
a little kid named Rodney.
395
00:21:22,081 --> 00:21:24,814
He was only about yay big
when I left the world.
396
00:21:24,816 --> 00:21:26,449
So what's his name?
397
00:21:26,451 --> 00:21:28,952
Nguyen.
398
00:21:28,954 --> 00:21:32,356
Everybody in this country
named Nguyen.
399
00:21:32,358 --> 00:21:34,124
Well, Nguyen, you're just
gonna have
400
00:21:34,126 --> 00:21:35,959
to didi
to the other side of the wire.
401
00:21:35,961 --> 00:21:37,094
No.
402
00:21:37,096 --> 00:21:38,828
It is not safe for Nguyen.
403
00:21:38,830 --> 00:21:42,299
People in Ben Tre very nasty.
404
00:21:42,301 --> 00:21:44,201
No like black baby.
405
00:21:46,338 --> 00:21:48,338
Hey, lieutenant, can we make
an exception in this case?
406
00:21:48,340 --> 00:21:49,639
No exceptions.
407
00:21:49,641 --> 00:21:51,441
But she's got a situation
with the kid where--
408
00:21:51,443 --> 00:21:52,709
Move her off the base,
right now.
409
00:22:08,294 --> 00:22:09,492
They'll be
all right, LT.
410
00:22:09,494 --> 00:22:10,660
Don't worry
about it,
411
00:22:10,662 --> 00:22:12,095
they're not
your problem.
412
00:22:12,097 --> 00:22:13,297
Yeah.
413
00:22:13,299 --> 00:22:14,965
Well, at least we've
got the base secure.
414
00:22:14,967 --> 00:22:16,533
Yeah, well I'd feel
a lot more secure
415
00:22:16,535 --> 00:22:18,268
if we could
get these guys
416
00:22:18,270 --> 00:22:19,269
out beyond the wire
417
00:22:19,271 --> 00:22:20,304
with the rest of them.
418
00:22:20,306 --> 00:22:21,972
I know, they're such
obvious targets.
419
00:22:21,974 --> 00:22:23,440
All Charlie's
got to do
420
00:22:23,442 --> 00:22:24,507
is grease them
one night
421
00:22:24,509 --> 00:22:25,943
and he's knocked out
the whole project.
422
00:22:25,945 --> 00:22:27,110
[GUNSHOT IN DISTANCE]
423
00:22:27,112 --> 00:22:28,111
Watch this.
424
00:22:28,113 --> 00:22:29,712
I'm ready for them
this time.
425
00:22:29,714 --> 00:22:30,948
Purcell?
426
00:22:30,950 --> 00:22:31,949
Yes, sir?
427
00:22:31,951 --> 00:22:33,350
Eleven o'clock,
cut it loose!
428
00:22:33,352 --> 00:22:34,217
Got it!
429
00:22:43,162 --> 00:22:45,462
Well, that takes care
of that problem.
430
00:22:45,464 --> 00:22:47,164
[GUNSHOT]
431
00:22:49,969 --> 00:22:51,501
Damn it.
432
00:22:51,503 --> 00:22:54,037
That sucker
won't die.
433
00:22:56,108 --> 00:22:57,240
Get out of here
with that.
434
00:23:00,079 --> 00:23:01,644
Hey, man, where is everybody?
435
00:23:01,646 --> 00:23:03,447
Just because we kicked them
off of the base
436
00:23:03,449 --> 00:23:05,248
don't mean they can't
help out in the village.
437
00:23:05,250 --> 00:23:06,783
They're all at the stupid
ceremony over there.
438
00:23:08,920 --> 00:23:11,154
GI want buy
boom-boom picture?
439
00:23:11,156 --> 00:23:12,755
Boom-boom picture
number-one.
440
00:23:12,757 --> 00:23:14,091
What's he talking about?
441
00:23:14,093 --> 00:23:15,892
Porno, brother,
Vietnamese porno.
442
00:23:15,894 --> 00:23:16,893
For real?
443
00:23:16,895 --> 00:23:18,095
Only cost you
a hundred P
444
00:23:18,097 --> 00:23:20,163
to find out.
445
00:23:20,165 --> 00:23:21,598
Hey, wait, you're
a married man, Keller.
446
00:23:21,600 --> 00:23:23,000
You got a little baby
at home.
447
00:23:23,002 --> 00:23:24,334
Yeah, Keller,
what do you want
448
00:23:24,336 --> 00:23:25,402
to do with that filth?
449
00:23:25,404 --> 00:23:26,603
Yeah, you're right.
450
00:23:26,605 --> 00:23:27,837
It's filth.
451
00:23:27,839 --> 00:23:29,939
I'll take it, kid.
Here you go.
452
00:23:29,941 --> 00:23:31,208
Yeah,
thank you.
453
00:23:31,210 --> 00:23:33,477
All right.
Didi mao.
454
00:23:39,385 --> 00:23:41,218
Keller, the wife
and kids, Keller.
455
00:23:43,255 --> 00:23:45,188
Come on, man.
456
00:23:46,591 --> 00:23:47,657
Keller.
457
00:23:50,396 --> 00:23:52,962
[TEMPLE BELL RINGING]
458
00:23:52,964 --> 00:23:55,499
[MONKS PRAYING IN DISTANCE]
459
00:24:27,266 --> 00:24:28,398
There is no need
460
00:24:28,400 --> 00:24:29,566
to leave.
461
00:24:29,568 --> 00:24:30,600
I'm really sorry.
462
00:24:30,602 --> 00:24:32,135
I didn't mean to interrupt.
463
00:24:32,137 --> 00:24:34,904
You are welcome to observe.
464
00:24:34,906 --> 00:24:37,541
Perhaps I can shed some light
on the ritual for you?
465
00:24:37,543 --> 00:24:39,543
Oh, sure.
466
00:24:39,545 --> 00:24:41,211
I was just watching.
467
00:24:41,213 --> 00:24:42,612
I thought it had something to do
468
00:24:42,614 --> 00:24:44,581
with asking the Buddha
for forgiveness or something.
469
00:24:44,583 --> 00:24:47,150
You are thinking of gangung.
470
00:24:47,152 --> 00:24:49,186
That is a much more
important ritual
471
00:24:49,188 --> 00:24:51,988
performed in front
of the monastery altar
472
00:24:51,990 --> 00:24:53,690
every morning.
473
00:24:53,692 --> 00:24:54,958
To tell you the truth,
474
00:24:54,960 --> 00:24:56,359
I don't know
what I was thinking.
475
00:24:56,361 --> 00:24:58,562
I'm not religious at all.
476
00:24:58,564 --> 00:25:00,130
I mean, nothing like this.
477
00:25:00,132 --> 00:25:02,566
I'm not even a Buddhist.
478
00:25:02,568 --> 00:25:05,268
I guess
that's pretty obvious, huh?
479
00:25:05,270 --> 00:25:08,405
But you are interested
in spiritual things,
480
00:25:08,407 --> 00:25:09,772
and that is good.
481
00:25:09,774 --> 00:25:11,174
Oh yeah,
I've been reading a lot,
482
00:25:11,176 --> 00:25:12,576
especially about
the Eightfold Path and all,
483
00:25:12,578 --> 00:25:13,577
you know?
484
00:25:13,579 --> 00:25:15,011
It's hard, though.
485
00:25:15,013 --> 00:25:18,915
That is a most difficult concept
for the American mind.
486
00:25:18,917 --> 00:25:20,049
I was wondering,
487
00:25:20,051 --> 00:25:21,518
would it be okay
488
00:25:21,520 --> 00:25:23,420
if I came to the ceremony
tomorrow morning?
489
00:25:29,961 --> 00:25:34,831
Eleven o'clock, when the monks
come back from seeking alms.
490
00:25:42,307 --> 00:25:43,306
I ain't complaining.
491
00:25:43,308 --> 00:25:44,674
I just don't
feel like
492
00:25:44,676 --> 00:25:45,875
we should've did this
by ourselves.
493
00:25:45,877 --> 00:25:46,876
That's true.
494
00:25:46,878 --> 00:25:47,877
Bottom line.
495
00:25:47,879 --> 00:25:49,246
[SHOUTING VIETNAMESE]
496
00:25:49,248 --> 00:25:51,114
[ALL SHOUTING]
497
00:25:55,587 --> 00:25:57,587
Calm down,
take it easy, okay?
498
00:25:57,589 --> 00:25:59,322
They were trying
to kill Nguyen!
499
00:25:59,324 --> 00:26:00,457
Look, don't worry.
500
00:26:00,459 --> 00:26:01,791
I'll make sure
he's protected.
501
00:26:01,793 --> 00:26:04,327
WOMAN: They were trying
to kill Nguyen.
502
00:26:04,329 --> 00:26:06,630
The Lieutenant's just
gonna have to change his mind,
503
00:26:06,632 --> 00:26:07,764
that's all.
504
00:26:07,766 --> 00:26:09,332
This kid's practically
a U.S. citizen,
505
00:26:09,334 --> 00:26:10,667
you know what I mean?
506
00:26:10,669 --> 00:26:12,235
[NGUYEN CRYING]
507
00:26:35,694 --> 00:26:36,560
Taylor?
508
00:26:41,266 --> 00:26:43,200
TAYLOR: I ain't climbing
up there, Jack.
509
00:26:43,202 --> 00:26:44,701
I bet you that.
510
00:26:44,703 --> 00:26:46,836
Treehouse empty
a few months now.
511
00:26:46,838 --> 00:26:48,771
Too much fighting.
512
00:26:48,773 --> 00:26:52,342
Montagnard tribesmen
go back to highland.
513
00:26:55,447 --> 00:26:56,879
[RUSTLING]
514
00:27:27,178 --> 00:27:29,812
Keller, booby-trap!
Get out of there!
515
00:27:30,749 --> 00:27:32,415
We're taking fire!
516
00:27:34,486 --> 00:27:38,388
Where are they?
517
00:27:38,390 --> 00:27:40,457
They're on both sides.
518
00:27:46,598 --> 00:27:48,331
[GUNFIRE SUBSIDES]
519
00:27:57,942 --> 00:27:58,941
Doc?
520
00:27:58,943 --> 00:27:59,942
[DOC PERFORMING CPR]
521
00:28:03,181 --> 00:28:04,414
Doc?
522
00:28:04,416 --> 00:28:05,848
Give it up,
523
00:28:05,850 --> 00:28:07,517
I can hear the air
coming through his chest.
524
00:28:15,627 --> 00:28:17,827
He's only been here six weeks.
525
00:28:17,829 --> 00:28:19,228
Poor guy.
526
00:28:19,230 --> 00:28:21,197
All he ever talked about
was his little kid.
527
00:28:24,169 --> 00:28:25,968
Every time we go out,
we get shot up,
528
00:28:25,970 --> 00:28:27,370
and we done been out
three times,
529
00:28:27,372 --> 00:28:28,772
and three times we got shot up.
530
00:28:28,774 --> 00:28:30,573
Well, I ain't going out
on no more patrols.
531
00:28:30,575 --> 00:28:31,641
I'm through.
532
00:28:31,643 --> 00:28:32,875
Me too.
533
00:28:32,877 --> 00:28:35,412
I'm not dying
for this stupid village.
534
00:28:35,414 --> 00:28:38,114
Yeah, man,
to hell with it.
535
00:28:40,552 --> 00:28:41,751
It looks
like we got us
536
00:28:41,753 --> 00:28:43,119
a mutiny
on our hands here.
537
00:28:45,791 --> 00:28:47,090
[ALL ARGUING LOUDLY]
538
00:28:47,092 --> 00:28:48,458
GOLDMAN: Whoa!
Whoa, whoa, whoa!
539
00:28:48,460 --> 00:28:50,093
Let's slow down here, huh?
540
00:28:50,095 --> 00:28:51,260
Whoa!
541
00:28:51,262 --> 00:28:52,863
[ARGUING STOPS]
542
00:28:52,865 --> 00:28:54,230
All right, now,
543
00:28:54,232 --> 00:28:55,832
let's take this
one step at a time.
544
00:28:55,834 --> 00:28:57,300
Now, when we cleared the base,
545
00:28:57,302 --> 00:28:59,703
we eliminated any possibility
of a spy being inside the wire.
546
00:28:59,705 --> 00:29:00,704
JOHNSON: Oh, yeah?
547
00:29:00,706 --> 00:29:02,706
What about those four
development guys?
548
00:29:04,309 --> 00:29:05,876
Sir?
549
00:29:05,878 --> 00:29:08,144
The only possible explanation
for that
550
00:29:08,146 --> 00:29:10,614
is that our patrols
are being followed
551
00:29:10,616 --> 00:29:13,049
when they leave the wire,
by people on the other side--
552
00:29:13,051 --> 00:29:14,417
With your
permission, sir,
553
00:29:14,419 --> 00:29:15,418
that's a lot
of bull!
554
00:29:15,420 --> 00:29:17,220
You know there is
no way they could have
555
00:29:17,222 --> 00:29:18,822
knocked us out
three times in a row.
556
00:29:18,824 --> 00:29:20,023
What about the scout, LT?
557
00:29:20,025 --> 00:29:21,424
I didn't see nobody
shooting at him.
558
00:29:21,426 --> 00:29:22,492
I already
looked into that.
559
00:29:22,494 --> 00:29:23,493
Now, there's no evidence
whatsoever
560
00:29:23,495 --> 00:29:25,595
that Tran is disloyal.
561
00:29:25,597 --> 00:29:27,531
He wants evidence.
I want to see that.
562
00:29:27,533 --> 00:29:28,765
What do you need?
563
00:29:28,767 --> 00:29:30,400
Hey, what the hell?
564
00:29:30,402 --> 00:29:31,868
Do you guys think I like this?
565
00:29:31,870 --> 00:29:33,469
Do you think I like
sending Keller home
566
00:29:33,471 --> 00:29:34,838
in a body bag?
567
00:29:34,840 --> 00:29:37,240
You think I like
sending you guys out there
568
00:29:37,242 --> 00:29:38,274
when I know damn well
569
00:29:38,276 --> 00:29:39,676
that the odds
are stacked against you?
570
00:29:39,678 --> 00:29:41,144
Then don't do it.
571
00:29:41,146 --> 00:29:43,914
You think
I don't feel something?
572
00:29:43,916 --> 00:29:45,715
Who cares what you feel, LT?
573
00:29:45,717 --> 00:29:47,617
The point is this,
we ain't dying here,
574
00:29:47,619 --> 00:29:49,019
and we ain't
going out no more!
575
00:29:49,021 --> 00:29:50,253
That's right.
576
00:29:50,255 --> 00:29:52,188
All right,
let's talk logically here.
577
00:29:52,190 --> 00:29:54,558
Now, there are
tactical principles involved--
578
00:29:54,560 --> 00:29:56,492
TAYLOR: Forget about
the tactics, LT!
579
00:29:56,494 --> 00:29:59,996
The bottom line is this--
this is real life!
580
00:29:59,998 --> 00:30:01,631
This is life and death
we're talking about!
581
00:30:01,633 --> 00:30:05,368
All right, fine, you want to
talk about life and death? Good.
582
00:30:05,370 --> 00:30:07,370
Now if we stop patrolling,
we leave ourselves wide open.
583
00:30:07,372 --> 00:30:08,638
We're inviting the enemy
584
00:30:08,640 --> 00:30:10,239
to gather its forces
right outside the perimeter
585
00:30:10,241 --> 00:30:11,975
and then we will be overrun
586
00:30:11,977 --> 00:30:14,911
and we will all be killed,
every one of us.
587
00:30:14,913 --> 00:30:16,646
I'll take my chances
on the base.
588
00:30:16,648 --> 00:30:18,582
No, you won't.
589
00:30:20,953 --> 00:30:24,220
Now we are going out on patrol
again at 1600 hours.
590
00:30:24,222 --> 00:30:25,822
Anyone
that does not show
591
00:30:25,824 --> 00:30:27,356
will be
in direct violation
592
00:30:27,358 --> 00:30:28,491
of Article 90.
593
00:30:28,493 --> 00:30:30,894
The conviction
carries five years.
594
00:30:30,896 --> 00:30:31,861
Got it?
595
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
Now you think about it.
596
00:30:39,537 --> 00:30:41,237
Aw, man.
597
00:30:41,239 --> 00:30:42,438
Great choice.
598
00:30:46,912 --> 00:30:47,911
Well?
599
00:30:47,913 --> 00:30:48,878
Well what?
600
00:30:50,482 --> 00:30:51,547
Well, I was just
601
00:30:51,549 --> 00:30:52,816
thinking
about my father.
602
00:30:52,818 --> 00:30:54,117
He would have known
603
00:30:54,119 --> 00:30:55,652
how to handle
something like this.
604
00:30:55,654 --> 00:30:56,653
Oh, you mean
605
00:30:56,655 --> 00:30:57,988
the first
General Goldman?
606
00:30:57,990 --> 00:30:59,623
Actually,
he was a Colonel,
607
00:30:59,625 --> 00:31:02,125
and he was
a tough son of a...
608
00:31:03,595 --> 00:31:04,628
But he always
609
00:31:04,630 --> 00:31:05,829
got his men
to like him.
610
00:31:05,831 --> 00:31:07,430
Hey, LT,
now, look,
611
00:31:07,432 --> 00:31:08,531
it's real easy
for you
612
00:31:08,533 --> 00:31:10,100
to get these men
to like you.
613
00:31:10,102 --> 00:31:11,134
In fact,
they'll like you
614
00:31:11,136 --> 00:31:12,736
right up to the point
we get overrun.
615
00:31:12,738 --> 00:31:14,137
But then they're all
gonna be dead
616
00:31:14,139 --> 00:31:16,172
and there's only gonna be
one person to blame.
617
00:31:21,013 --> 00:31:24,547
[BELL TOLLING]
618
00:31:28,486 --> 00:31:30,353
[MONKS PRAYING]
619
00:31:34,726 --> 00:31:36,826
The ceremony
pays tribute
620
00:31:36,828 --> 00:31:39,029
to the four
noble truths,
621
00:31:39,031 --> 00:31:40,196
which Buddha discovered
622
00:31:40,198 --> 00:31:43,800
500 years before
the birth of Christ.
623
00:31:43,802 --> 00:31:45,669
He taught
that each of us
624
00:31:45,671 --> 00:31:48,171
has complete
moral responsibility
625
00:31:48,173 --> 00:31:51,307
for our own actions,
626
00:31:51,309 --> 00:31:53,910
and that we make
good or bad karma
627
00:31:53,912 --> 00:31:55,145
in this life
628
00:31:55,147 --> 00:31:59,348
according to
how we behave each day.
629
00:31:59,350 --> 00:32:00,984
Your shoes,
630
00:32:00,986 --> 00:32:02,986
take off
before we enter.
631
00:32:02,988 --> 00:32:05,655
The Buddha's message
gives us
632
00:32:05,657 --> 00:32:08,158
a plan to live by.
633
00:32:08,160 --> 00:32:11,795
He shows how to
overcome anger with love,
634
00:32:11,797 --> 00:32:14,197
how to defeat evil
with good,
635
00:32:14,199 --> 00:32:17,000
and how to conquer
falsehood
636
00:32:17,002 --> 00:32:20,203
by always
speaking the truth.
637
00:32:21,740 --> 00:32:24,207
Buddha's teaching
forbids a monk
638
00:32:24,209 --> 00:32:28,411
to harm
any of Earth's creatures.
639
00:32:28,413 --> 00:32:32,348
"Shame on him
who lashes out," he said.
640
00:32:32,350 --> 00:32:36,586
"And greater shame on him
who lashes back."
641
00:32:36,588 --> 00:32:38,654
It must be really tough
to follow Buddha's ideas
642
00:32:38,656 --> 00:32:40,824
when your country's
at war.
643
00:32:40,826 --> 00:32:45,729
For us, both sides
are our enemy.
644
00:32:45,731 --> 00:32:47,530
Both sides seek to impose
645
00:32:47,532 --> 00:32:50,700
a foreign way of life
on us.
646
00:32:50,702 --> 00:32:52,969
You see, Mr. Horn,
647
00:32:52,971 --> 00:32:54,370
we Vietnamese
648
00:32:54,372 --> 00:32:56,272
are a very old-fashioned
people.
649
00:32:56,274 --> 00:32:58,174
We have trouble coping
with wealth
650
00:32:58,176 --> 00:33:00,977
and with outside ideas.
651
00:33:00,979 --> 00:33:02,645
That is one reason
652
00:33:02,647 --> 00:33:03,780
why we monks
653
00:33:03,782 --> 00:33:05,782
are so simple
with our way of life
654
00:33:05,784 --> 00:33:07,884
and own few possessions.
655
00:33:07,886 --> 00:33:09,986
A piece of cloth
to sit on,
656
00:33:09,988 --> 00:33:11,855
and one to filter
drinking water,
657
00:33:11,857 --> 00:33:14,624
and a bowl
for seeking alms.
658
00:33:14,626 --> 00:33:15,625
I'd still like to know
659
00:33:15,627 --> 00:33:17,293
your personal feelings
about the war.
660
00:33:17,295 --> 00:33:18,494
It's caused
so much suffering.
661
00:33:19,664 --> 00:33:21,831
As a Buddhist...
662
00:33:21,833 --> 00:33:24,033
I would support
any government
663
00:33:24,035 --> 00:33:26,903
who would satisfy
the traditional needs
664
00:33:26,905 --> 00:33:28,437
of the people.
665
00:33:28,439 --> 00:33:30,473
And what government
is that?
666
00:33:41,787 --> 00:33:43,686
Take this with you.
667
00:33:43,688 --> 00:33:47,590
It is entitled
the Abhidharma.
668
00:33:47,592 --> 00:33:51,594
It contains the major discourses
of the Buddha.
669
00:33:51,596 --> 00:33:55,498
Perhaps it will give you
an understanding
670
00:33:55,500 --> 00:33:58,367
of the people whose lives
you are trying to change.
671
00:34:09,614 --> 00:34:11,447
Sorry.
672
00:34:11,449 --> 00:34:13,316
Please forgive him.
673
00:34:13,318 --> 00:34:15,018
He's pretty fast
on his knees.
674
00:34:16,421 --> 00:34:17,620
I know she really
appreciates this,
675
00:34:17,622 --> 00:34:18,621
Lieutenant.
676
00:34:18,623 --> 00:34:19,622
As long
as she understands
677
00:34:19,624 --> 00:34:21,124
it's only temporary.
678
00:34:21,126 --> 00:34:23,392
JOHNSON: Of course.
679
00:34:23,394 --> 00:34:24,560
There are
some new-life villages
680
00:34:24,562 --> 00:34:25,628
down south where--
681
00:34:25,630 --> 00:34:28,097
can she understand
what I'm saying?
682
00:34:28,099 --> 00:34:29,699
There's new-life villages
down south
683
00:34:29,701 --> 00:34:31,667
with other
mixed-race babies.
684
00:34:31,669 --> 00:34:33,837
I know you and your baby
will be safe there.
685
00:34:33,839 --> 00:34:36,806
No, Nguyen born in Ben Tre.
686
00:34:36,808 --> 00:34:40,877
Must live nearby,
close to his ancestors.
687
00:34:40,879 --> 00:34:42,011
No, one week.
688
00:34:42,013 --> 00:34:44,280
I said you can stay
one week.
689
00:34:44,282 --> 00:34:45,281
Meanwhile
I'm going to try
690
00:34:45,283 --> 00:34:46,749
to work something out
with AID.
691
00:34:53,959 --> 00:34:54,958
Freaking Army, man.
692
00:34:54,960 --> 00:34:55,959
Charlie can have
this village,
693
00:34:55,961 --> 00:34:56,960
for all I care.
694
00:34:56,962 --> 00:34:58,328
Cool it, all right, Marcus?
695
00:34:58,330 --> 00:35:00,396
Look man, I'm supposed to die
in this swamp
696
00:35:00,398 --> 00:35:02,165
so some gook can grow more rice?
697
00:35:02,167 --> 00:35:03,766
Look, man,
if you don't go on patrol,
698
00:35:03,768 --> 00:35:04,767
you're gonna get
court-martialed.
699
00:35:04,769 --> 00:35:05,969
What are
they gonna do, huh?
700
00:35:05,971 --> 00:35:06,970
Send me to Vietnam?
701
00:35:06,972 --> 00:35:07,971
Nigga,
I'm in Vietnam!
702
00:35:07,973 --> 00:35:10,806
Hey, hey...
Isn't that Tran?
703
00:35:10,808 --> 00:35:12,775
RUIZ: What's he doing
in the ammo bunker?
704
00:35:12,777 --> 00:35:14,978
Hey, he's not supposed
to be in there.
705
00:35:14,980 --> 00:35:17,146
He's lurking
around, man.
706
00:35:17,148 --> 00:35:18,982
He probably
ripped something off.
707
00:35:18,984 --> 00:35:20,016
He's headed
for the wire.
708
00:35:20,018 --> 00:35:22,118
No, he ain't.
709
00:35:26,925 --> 00:35:28,824
Look, guys,
we better tell Lieutenant.
710
00:35:28,826 --> 00:35:30,193
We oughta jump
the guy.
711
00:35:30,195 --> 00:35:31,761
Only if he starts
for that wire.
712
00:35:52,050 --> 00:35:53,349
Look at this.
713
00:35:53,351 --> 00:35:54,350
What'd I tell you?
714
00:35:54,352 --> 00:35:55,651
I knew that guy was dirty.
715
00:35:55,653 --> 00:35:56,986
It's a map.
716
00:35:56,988 --> 00:35:58,587
It's Tran's pouch.
I've seen him carry it.
717
00:35:58,589 --> 00:35:59,588
Now we know
where Charlie's
718
00:35:59,590 --> 00:36:00,589
been getting
his ammo.
719
00:36:00,591 --> 00:36:01,791
Yeah.
720
00:36:01,793 --> 00:36:03,426
How do we know
that's Tran's stash?
721
00:36:03,428 --> 00:36:06,396
What do you mean, how do we know
this is Tran's stash?
722
00:36:06,398 --> 00:36:08,731
Anyone could have stolen that
and put it in the crate.
723
00:36:08,733 --> 00:36:11,067
Sure, tell me about it.
724
00:36:11,069 --> 00:36:12,435
Come on, Ru.
725
00:36:17,075 --> 00:36:19,275
[TEMPLE BELL RINGING
IN DISTANCE]
726
00:36:24,049 --> 00:36:25,181
Am I nuts,
727
00:36:25,183 --> 00:36:26,782
or have they been
banging on that thing
728
00:36:26,784 --> 00:36:27,783
all afternoon?
729
00:36:27,785 --> 00:36:28,985
I don't know.
730
00:36:28,987 --> 00:36:31,287
It sure sounds pretty,
though, huh?
731
00:36:36,261 --> 00:36:37,593
What more proof do you want?
732
00:36:37,595 --> 00:36:39,595
There it is. Maps, ammo,
the whole ball of wax!
733
00:36:39,597 --> 00:36:40,796
Is he in his tent now?
734
00:36:40,798 --> 00:36:41,797
That's right.
735
00:36:41,799 --> 00:36:42,798
Try and take him
alive.
736
00:36:42,800 --> 00:36:43,799
Taylor,
737
00:36:43,801 --> 00:36:45,601
you stay cool, now.
738
00:36:45,603 --> 00:36:46,769
You stay very cool.
739
00:36:56,281 --> 00:36:59,482
All right, Johnson,
you're on the behind.
740
00:36:59,484 --> 00:37:01,217
Taylor, you're up there
in that corner.
741
00:37:01,219 --> 00:37:02,852
Ruiz, the other side.
742
00:37:07,625 --> 00:37:11,060
Tran, I want you
out here now.
743
00:37:14,899 --> 00:37:16,399
Tran, I said now!
744
00:37:31,116 --> 00:37:32,315
Now!
745
00:37:51,702 --> 00:37:54,070
[BELL RINGING IN DISTANCE]
746
00:38:10,188 --> 00:38:13,589
Hey, Lieutenant,
take a look at this!
747
00:38:17,562 --> 00:38:19,162
Horn, I don't know
what you're talking about.
748
00:38:19,164 --> 00:38:20,563
At first I couldn't
figure it out,
749
00:38:20,565 --> 00:38:21,564
and then
I started hearing
750
00:38:21,566 --> 00:38:22,565
different rhythms,
751
00:38:22,567 --> 00:38:24,233
different beats
in between the--
752
00:38:24,235 --> 00:38:25,435
Johnson, go check
the listening posts
753
00:38:25,437 --> 00:38:27,036
and then check
all of this perimeter wire.
754
00:38:27,038 --> 00:38:28,837
I want to make sure
none of those villagers
755
00:38:28,839 --> 00:38:29,838
slipped through, all right?
756
00:38:29,840 --> 00:38:30,839
Look,
it's right here
757
00:38:30,841 --> 00:38:32,241
in the major discourses
of the Buddha.
758
00:38:32,243 --> 00:38:33,276
You see, the monks
759
00:38:33,278 --> 00:38:34,944
are only supposed to ring
that prayer bell
760
00:38:34,946 --> 00:38:36,212
at sun-up and sundown.
761
00:38:36,214 --> 00:38:38,414
These guys have been banging
at this thing all day long.
762
00:38:38,416 --> 00:38:40,015
Anderson, go get some of those
construction workers
763
00:38:40,017 --> 00:38:41,016
and press them real hard.
764
00:38:41,018 --> 00:38:42,017
The Vietnamese
dialect
765
00:38:42,019 --> 00:38:43,419
is a whole lot simpler
than English,
766
00:38:43,421 --> 00:38:44,420
but the point is,
767
00:38:44,422 --> 00:38:45,421
someone
in that monastery
768
00:38:45,423 --> 00:38:46,622
has been signaling
our patrol routes
769
00:38:46,624 --> 00:38:47,623
to the NVA.
770
00:38:47,625 --> 00:38:48,824
I haven't
cracked the code yet,
771
00:38:48,826 --> 00:38:50,226
but it's got to be
some variation
772
00:38:50,228 --> 00:38:51,627
of their basic symbols,
some combination of--
773
00:38:51,629 --> 00:38:53,262
Show me
what you've got.
774
00:38:53,264 --> 00:38:55,064
Sir, how many digits
in a set of coordinates?
775
00:38:55,066 --> 00:38:57,467
Eight, right? Even if each digit
has six or seven gong beats,
776
00:38:57,469 --> 00:38:59,268
they can still get their message
out pretty quickly.
777
00:38:59,270 --> 00:39:01,471
This is just what they sent out
a few minutes ago.
778
00:39:01,473 --> 00:39:02,871
Ong hong lai loi.
779
00:39:02,873 --> 00:39:05,274
That's the Alpha Lima,
and these are the numbers, sir.
780
00:39:05,276 --> 00:39:06,409
M�t, that's one,
781
00:39:06,411 --> 00:39:07,577
hai voi m�t,
that's three...
782
00:39:07,579 --> 00:39:09,278
Yeah, yeah, so what?
783
00:39:09,280 --> 00:39:10,679
So that's the exact location
784
00:39:10,681 --> 00:39:12,881
of our listening post
on the western perimeter.
785
00:39:12,883 --> 00:39:14,350
They've got a radio
786
00:39:14,352 --> 00:39:15,884
and they're sitting
on our frequency?
787
00:39:15,886 --> 00:39:17,086
No, that still wouldn't
help them
788
00:39:17,088 --> 00:39:18,154
with the patrol routes.
789
00:39:18,156 --> 00:39:19,955
I mean, that information
has got to be coming
790
00:39:19,957 --> 00:39:22,625
from right inside
the wire here.
791
00:39:22,627 --> 00:39:24,460
Horn, suppose
you show me
792
00:39:24,462 --> 00:39:25,628
where these Buddhists
are at?
793
00:39:25,630 --> 00:39:26,629
Let me see that.
794
00:39:26,631 --> 00:39:27,830
Okay, sarge, come on.
795
00:39:29,967 --> 00:39:32,168
[BELL RINGS]
796
00:39:32,170 --> 00:39:33,169
Sarge?
797
00:39:33,171 --> 00:39:34,203
Yo?
798
00:39:34,205 --> 00:39:36,071
What time
do you got?
799
00:39:40,245 --> 00:39:42,578
2200.
800
00:39:42,580 --> 00:39:45,181
We'll wait
another 15 minutes.
801
00:39:50,555 --> 00:39:52,421
[MUNCHING LOUDLY]
802
00:40:03,934 --> 00:40:05,668
Horn?
803
00:40:05,670 --> 00:40:06,835
Yeah?
804
00:40:06,837 --> 00:40:08,204
Eat quieter.
805
00:40:09,607 --> 00:40:11,807
Sorry, I just
get really hungry
806
00:40:11,809 --> 00:40:13,609
when we skip a meal
like we did today.
807
00:40:13,611 --> 00:40:15,645
Just swallow your food
without chewing it.
808
00:40:30,027 --> 00:40:32,828
Isn't that the woman
with the kid?
809
00:40:32,830 --> 00:40:34,297
Yeah.
810
00:40:34,299 --> 00:40:36,666
Hey, women aren't allowed
in here at night.
811
00:40:36,668 --> 00:40:37,600
It's got to be her.
812
00:40:44,409 --> 00:40:47,009
We can use her.
813
00:40:58,856 --> 00:41:01,390
Just once,
a decent breakfast, man.
814
00:41:05,029 --> 00:41:07,396
What have you got
over here, man?
815
00:41:16,807 --> 00:41:18,274
All right,
the upper trail
816
00:41:18,276 --> 00:41:19,609
switches back
a couple of times,
817
00:41:19,611 --> 00:41:21,677
but we should get
a pretty clear view
818
00:41:21,679 --> 00:41:23,078
of the gully
from right in there.
819
00:41:23,080 --> 00:41:24,480
All right, fine.
820
00:41:24,482 --> 00:41:25,514
Well, what
do you think?
821
00:41:25,516 --> 00:41:27,049
You think
she was ripping off
822
00:41:27,051 --> 00:41:28,384
Tran's map case
every time?
823
00:41:28,386 --> 00:41:30,253
Well, he was suspicious
about something.
824
00:41:30,255 --> 00:41:32,054
If he would have just
told us about it
825
00:41:32,056 --> 00:41:33,856
instead of trying to deal
with her himself,
826
00:41:33,858 --> 00:41:35,224
he might
still be alive.
827
00:41:35,226 --> 00:41:36,559
Is that too obvious?
828
00:41:36,561 --> 00:41:39,094
No, she's gonna
go for that.
829
00:41:52,977 --> 00:41:54,877
Glad to see you rejoined
the boonie rats, brother.
830
00:41:54,879 --> 00:41:55,878
Yeah, well,
831
00:41:55,880 --> 00:41:57,480
I just want a shot
at the guy
832
00:41:57,482 --> 00:41:58,514
that sandbagged Keller,
that's all.
833
00:42:22,039 --> 00:42:23,839
It's Charlie.
834
00:42:23,841 --> 00:42:25,708
Right on schedule.
835
00:42:31,248 --> 00:42:32,381
You know what they say
836
00:42:32,383 --> 00:42:35,418
about fish in a barrel,
don't you?
837
00:42:35,420 --> 00:42:38,487
Ruiz. Baker.
838
00:42:54,806 --> 00:42:55,971
[TWIG SNAPS]
839
00:43:02,046 --> 00:43:03,779
Wait a minute.
840
00:43:08,820 --> 00:43:09,952
They must have
heard him.
841
00:43:09,954 --> 00:43:11,420
Give them a jolt,
Ruiz!
842
00:43:24,602 --> 00:43:25,735
[GUNFIRE STOPS]
843
00:43:51,763 --> 00:43:55,431
These guys are
using our weapons!
844
00:43:55,433 --> 00:43:56,632
Well, the war
ain't over yet.
845
00:43:56,634 --> 00:43:58,233
Yeah, well, at least
we slowed them down,
846
00:43:58,235 --> 00:43:59,468
thanks to you, Horn.
847
00:43:59,470 --> 00:44:01,270
Now, if we could just
find that girl,
848
00:44:01,272 --> 00:44:02,671
we might get some idea
849
00:44:02,673 --> 00:44:04,139
of VC activity
inside the ville.
850
00:44:04,141 --> 00:44:05,140
Well, Charlie's
gonna figure
851
00:44:05,142 --> 00:44:06,141
she sold them out.
852
00:44:06,143 --> 00:44:07,342
The only place
she's safe now
853
00:44:07,344 --> 00:44:08,477
is the monastery.
854
00:44:08,479 --> 00:44:10,245
Go.
855
00:44:10,247 --> 00:44:12,448
Horn, Johnson,
let's go.
856
00:44:27,932 --> 00:44:29,432
These monks
are pretty good
857
00:44:29,434 --> 00:44:30,866
about playing one end
against the other,
858
00:44:30,868 --> 00:44:31,901
aren't they?
859
00:44:31,903 --> 00:44:33,636
I've never seen
Buddhists get involved
860
00:44:33,638 --> 00:44:35,170
like this before.
861
00:44:41,412 --> 00:44:42,878
There she is.
862
00:44:49,353 --> 00:44:50,486
Listen to me,
863
00:44:50,488 --> 00:44:51,754
we're gonna have
to take you back--
864
00:45:18,415 --> 00:45:20,315
Why'd she do it, man?
865
00:45:29,193 --> 00:45:30,593
Aren't you the one that told me
866
00:45:30,595 --> 00:45:31,994
that Buddhist teachings
forbid a monk
867
00:45:31,996 --> 00:45:33,662
to harm any
of Earth's creatures?
868
00:45:33,664 --> 00:45:35,163
Didn't you
tell me that?
869
00:45:35,165 --> 00:45:38,000
You have an excellent memory,
Mr. Horn.
870
00:45:38,002 --> 00:45:40,469
You're a freaking hypocrite.
871
00:45:43,474 --> 00:45:44,874
[CLANG]
872
00:45:44,876 --> 00:45:47,109
Good luck with your karma, pal.
873
00:46:13,370 --> 00:46:14,537
It looks like
874
00:46:14,539 --> 00:46:15,738
she was translating
some poetry
875
00:46:15,740 --> 00:46:17,105
into English.
876
00:46:17,107 --> 00:46:18,407
Let me see.
877
00:46:24,114 --> 00:46:26,314
"If you are to be
A flower
878
00:46:26,316 --> 00:46:28,751
"Then be one that
Always faces the sun
879
00:46:31,589 --> 00:46:33,956
"If you want to be
A rock
880
00:46:33,958 --> 00:46:36,625
"Then try to be
A precious stone
881
00:46:36,627 --> 00:46:39,762
"And if it is a bird
That inspires you
882
00:46:39,764 --> 00:46:44,332
"Then by all means
Be a white dove
883
00:46:44,334 --> 00:46:47,002
"But if you are to be
A real human being
884
00:46:47,004 --> 00:46:50,205
Then you must become
A revolutionary"
885
00:46:52,610 --> 00:46:54,977
You've got
to respect her.
886
00:47:00,585 --> 00:47:04,186
[ddd]
886
00:47:05,305 --> 00:48:05,847
Please rate this subtitle at www.osdb.link/44x86
Help other users to choose the best subtitles
59855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.