Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,676
I said open the door!
You did a deal, mate!
2
00:00:07,581 --> 00:00:09,101
Open the door!
3
00:00:10,541 --> 00:00:12,957
You're Mark Cobden? Yes.
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,877
Have you been in prison before?
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,477
No.
6
00:00:16,501 --> 00:00:17,981
First time for everything?
7
00:00:20,981 --> 00:00:23,996
I got four years. What for?
8
00:00:24,021 --> 00:00:26,797
Dangerous driving.
You killed someone, then?
9
00:00:28,381 --> 00:00:30,196
I'm your personal officer.
10
00:00:30,221 --> 00:00:32,676
Any problems,
you come to me, right?
11
00:00:32,701 --> 00:00:34,597
I see your lad's
in Lowood Prison, boss.
12
00:00:34,621 --> 00:00:35,637
My lad?
13
00:00:35,661 --> 00:00:36,756
Your David.
14
00:00:36,780 --> 00:00:38,317
Are you sure it was a threat?
15
00:00:38,341 --> 00:00:39,517
It was a threat.
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,621
I tell you what, mate,
your card's marked.
17
00:00:43,820 --> 00:00:45,860
You should've hit him back.
18
00:00:46,860 --> 00:00:48,076
I'm a teacher.
19
00:00:48,100 --> 00:00:49,941
Your life won't be worth living now.
20
00:01:27,941 --> 00:01:30,381
He was twice the man that you are.
21
00:01:33,381 --> 00:01:35,420
Ten times the man that you are.
22
00:01:37,901 --> 00:01:39,956
May you rot in prison.
23
00:01:39,980 --> 00:01:41,700
Ten times the man that you are.
24
00:01:42,820 --> 00:01:43,941
Drunken bastard.
25
00:01:44,941 --> 00:01:46,420
Drunken bastard.
26
00:02:30,901 --> 00:02:34,836
Why aren't you in work?
Feeling a bit rough, boss.
27
00:02:34,860 --> 00:02:36,140
Yeah?
28
00:02:38,860 --> 00:02:41,557
I was thinking of writing
a letter, boss,
29
00:02:41,581 --> 00:02:44,317
to the wife of the man I killed.
30
00:02:44,341 --> 00:02:45,661
What would it say?
31
00:02:47,021 --> 00:02:49,997
That not a day goes by
without me thinking of him.
32
00:02:50,021 --> 00:02:53,381
And she'd say,
"So it should. You killed him."
33
00:02:55,860 --> 00:02:59,716
I thought it might help her
if she knew that, though.
34
00:02:59,740 --> 00:03:01,917
That she's not the only one
who wakes up
35
00:03:01,941 --> 00:03:03,796
and immediately thinks of him.
36
00:03:03,820 --> 00:03:05,300
I do. I do too.
37
00:03:06,781 --> 00:03:08,381
Would you ask for forgiveness?
38
00:03:10,021 --> 00:03:11,700
I can't forgive myself.
39
00:03:13,580 --> 00:03:15,717
Well, we'll have to write to her,
40
00:03:15,740 --> 00:03:17,676
see if she wants
to receive such a letter.
41
00:03:17,700 --> 00:03:20,276
I mean, it's going to bring
it all back for her, isn't it?
42
00:03:20,300 --> 00:03:21,997
Well, no.
43
00:03:22,021 --> 00:03:23,796
It's never been away.
44
00:03:23,820 --> 00:03:25,597
OK.
45
00:03:25,621 --> 00:03:27,796
So she says, "Yeah",
46
00:03:27,820 --> 00:03:31,157
and she spends days, weeks,
waiting for this letter.
47
00:03:31,181 --> 00:03:32,396
And it arrives.
48
00:03:32,420 --> 00:03:34,997
And it's a good letter. You're
an English teacher, after all.
49
00:03:35,021 --> 00:03:36,516
But there's something in it,
50
00:03:36,540 --> 00:03:39,356
a bit of self-pity
that infuriates her.
51
00:03:39,381 --> 00:03:41,757
No, no, there wouldn't
be any self-pity in it.
52
00:03:41,781 --> 00:03:44,021
None. None whatsoever, sir.
53
00:03:45,781 --> 00:03:47,501
Well, then I'd say write it.
54
00:03:48,501 --> 00:03:51,540
We'll read it. Then we'll see
if she wants to read it.
55
00:03:52,661 --> 00:03:53,836
Thanks, boss.
56
00:03:53,860 --> 00:03:55,637
You said you were feeling
a bit rough.
57
00:03:55,661 --> 00:03:57,477
Yeah. Yeah. Yes, boss.
58
00:03:57,501 --> 00:04:00,197
Are you being bullied, Cobden?
Is that why you don't want
59
00:04:00,221 --> 00:04:01,796
to leave your cell? No, boss.
60
00:04:01,820 --> 00:04:03,556
Bullies are scumbags.
61
00:04:03,580 --> 00:04:05,076
No shame in grassing them up.
62
00:04:05,100 --> 00:04:07,236
I'm not getting bullied, boss.
63
00:04:07,260 --> 00:04:08,540
OK.
64
00:04:10,661 --> 00:04:13,501
Then I'll escort you back
to work, then, shall I?
65
00:04:14,540 --> 00:04:17,221
Yes, boss.
66
00:04:48,540 --> 00:04:51,197
Eric McNally's bum boy, yeah?
67
00:04:51,221 --> 00:04:52,581
No.
68
00:04:59,581 --> 00:05:01,620
You know what happens to rats.
69
00:05:20,141 --> 00:05:21,620
You all right?
70
00:05:23,021 --> 00:05:24,637
Yeah. All right.
71
00:05:24,661 --> 00:05:27,356
I'm your new padmate. Padmate?
72
00:05:27,380 --> 00:05:30,156
Er, your cellmate.
73
00:05:30,180 --> 00:05:32,356
Top or bottom?
74
00:05:32,380 --> 00:05:34,100
I'm top. Sound.
75
00:05:37,901 --> 00:05:39,437
You taught me.
76
00:05:39,461 --> 00:05:43,356
At Bellbridge?
Yeah. Yeah. Daniel Smithson.
77
00:05:43,380 --> 00:05:45,596
Yeah. Yeah. I remember you.
78
00:05:45,620 --> 00:05:48,076
No, you don't. I mean, I was
only there a couple of months,
79
00:05:48,100 --> 00:05:50,141
and then we moved house, so I left.
80
00:05:51,180 --> 00:05:52,516
Was I any good?
81
00:05:52,540 --> 00:05:54,317
No, you were shite.
82
00:05:54,341 --> 00:05:56,396
Don't talk back, now, will you?
83
00:05:56,420 --> 00:05:59,197
I tell you what, though.
There was this one good lesson.
84
00:05:59,221 --> 00:06:01,396
Erm, it was a Friday afternoon.
85
00:06:01,420 --> 00:06:03,916
You'd been in the pub. And we just
stopped what we were doing
86
00:06:03,940 --> 00:06:05,836
and had, like,
this debate instead.
87
00:06:05,860 --> 00:06:08,156
I mean, it was cos
you were half pissed, like.
88
00:06:08,180 --> 00:06:11,276
You should have had me
late '80s, early '90s.
89
00:06:11,300 --> 00:06:12,317
I were good then.
90
00:06:12,341 --> 00:06:14,380
Yeah? What happened?
91
00:06:15,860 --> 00:06:18,221
You just get ground down.
92
00:06:19,860 --> 00:06:21,396
Do you want a brew? No.
93
00:06:21,420 --> 00:06:23,860
No. No, I'm all right, thanks.
94
00:06:34,901 --> 00:06:37,637
'Scuse me, boss. Yeah?
95
00:06:37,661 --> 00:06:39,917
My little girl sent me
a colouring-in that she did.
96
00:06:39,941 --> 00:06:41,956
Yeah? Yeah. And they've...
97
00:06:41,980 --> 00:06:44,797
..they've given me a black
and white photocopy of it.
98
00:06:44,821 --> 00:06:47,997
That's right.
Where's the sense in that?
99
00:06:48,021 --> 00:06:51,716
A black and white photocopy of
a colouring-in? Well, it's policy.
100
00:06:51,740 --> 00:06:54,197
Policy? Yeah. Yeah.
101
00:06:54,221 --> 00:06:56,237
Cos the original might
be soaked in spice.
102
00:06:56,261 --> 00:06:58,797
I robbed a betting shop.
103
00:06:58,821 --> 00:07:00,637
I'm here cos
I robbed a betting shop.
104
00:07:00,661 --> 00:07:02,716
I've never touched drugs in my life.
105
00:07:02,740 --> 00:07:04,197
Yeah, but we don't know that,
do we?
106
00:07:04,221 --> 00:07:06,357
You do. You do. Because
I was tested and I was clean.
107
00:07:06,380 --> 00:07:07,396
Totally clean.
108
00:07:07,420 --> 00:07:10,317
So can I have the original
of this, please, boss?
109
00:07:10,341 --> 00:07:11,821
It's been destroyed.
110
00:07:13,021 --> 00:07:14,156
What?
111
00:07:14,180 --> 00:07:17,581
We photocopy the original,
then it gets destroyed.
112
00:07:18,661 --> 00:07:19,836
I'm sorry, Paul.
113
00:07:19,860 --> 00:07:21,701
Hang on a minute, boss.
Let's just, er...
114
00:07:22,740 --> 00:07:24,516
Let's just examine this
a minute, yeah?
115
00:07:24,540 --> 00:07:27,117
Yeah. My little girl sent me a bunny
rabbit
116
00:07:27,141 --> 00:07:28,557
that she coloured in, yeah? Yeah.
117
00:07:28,581 --> 00:07:30,356
She wants me
to admire it, right?
118
00:07:30,380 --> 00:07:32,716
Hey, boss! I can't, cos it's black
and white photocopy...
119
00:07:32,740 --> 00:07:35,276
Boss, I'm still waiting on that
move. Just wait a minute, mate.
120
00:07:35,300 --> 00:07:37,276
I'm talking. You just wait your
turn, you prick,
121
00:07:37,300 --> 00:07:39,317
cos I'm talking, right?!
Who are you talking to?!
122
00:07:39,341 --> 00:07:40,396
Hey!
123
00:07:40,420 --> 00:07:43,396
Scrap, scrap, scrap!
124
00:07:52,980 --> 00:07:54,836
Get back!
125
00:07:54,860 --> 00:07:56,437
No, you won't.
126
00:07:56,461 --> 00:07:58,701
Get back! I've told you.
Fuck off!
127
00:08:01,740 --> 00:08:03,380
You all right?
128
00:08:06,860 --> 00:08:08,461
Guv?
129
00:08:09,781 --> 00:08:12,661
I'm sorry, Eric. Your son's
been attacked in Chapel Grove.
130
00:08:14,060 --> 00:08:15,581
He's in critical condition.
131
00:08:16,661 --> 00:08:18,540
You should go. We can manage here.
132
00:08:19,661 --> 00:08:21,156
Go on. Are you sure?
133
00:08:21,180 --> 00:08:22,261
Yeah. Go.
134
00:08:41,661 --> 00:08:43,917
Mr and Mrs McNally
to see David McNally.
135
00:08:43,941 --> 00:08:45,596
All right. Ta.
136
00:09:03,860 --> 00:09:05,020
God.
137
00:09:11,461 --> 00:09:12,956
God. David.
138
00:09:12,980 --> 00:09:15,701
He'll be all right.
Look at the state of him.
139
00:09:16,860 --> 00:09:17,900
Shh, shh.
140
00:09:21,301 --> 00:09:22,397
Shh.
141
00:09:44,540 --> 00:09:45,797
Hey, love.
142
00:09:45,821 --> 00:09:48,061
I'm here. Shh.
143
00:09:49,341 --> 00:09:50,740
It's OK. Mum's here.
144
00:09:52,620 --> 00:09:53,636
Dad?
145
00:09:53,661 --> 00:09:55,581
He's here, darling. He's here.
Shh.
146
00:10:04,181 --> 00:10:06,221
I always hated that job of yours.
147
00:10:08,341 --> 00:10:09,876
I've always hated it
148
00:10:09,900 --> 00:10:11,636
but I never thought
it would come to this.
149
00:10:11,660 --> 00:10:13,756
It was all right
till our David got locked up.
150
00:10:13,780 --> 00:10:15,836
Before that, it was fine.
151
00:10:15,860 --> 00:10:17,941
No. I've always hated it.
152
00:10:19,541 --> 00:10:21,917
He'll be all right.
And what if he isn't?
153
00:10:21,941 --> 00:10:23,677
What then?
154
00:10:23,701 --> 00:10:26,116
You said Chapel Grove
was supposed to be safe,
155
00:10:26,140 --> 00:10:28,541
so where does he go next, Eric?
156
00:10:40,941 --> 00:10:42,317
You'll have to pack your job in.
157
00:10:42,341 --> 00:10:44,157
If you pack your job in,
you're no use to them.
158
00:10:44,181 --> 00:10:45,197
If you're no use to them,
159
00:10:45,221 --> 00:10:46,900
then David's no use to them.
That's it.
160
00:10:48,421 --> 00:10:50,020
They'd kill him anyway.
161
00:11:01,421 --> 00:11:03,636
You need to move him to your nick.
162
00:11:03,660 --> 00:11:06,476
You could keep an eye on him
there. Everyone could.
163
00:11:06,500 --> 00:11:08,356
Wouldn't be allowed. Why not?
164
00:11:08,380 --> 00:11:09,797
Just wouldn't.
165
00:11:09,821 --> 00:11:11,596
Wouldn't work either.
166
00:11:11,620 --> 00:11:13,677
It only takes a second, Son.
167
00:11:13,701 --> 00:11:16,037
They'd get him in the showers,
168
00:11:16,061 --> 00:11:18,821
the yard, on the landing.
169
00:11:19,821 --> 00:11:21,461
Do you know what I mean?
170
00:11:35,341 --> 00:11:37,301
If they approach me again...
171
00:11:39,140 --> 00:11:41,341
..or If they threaten him again,
I'm...
172
00:11:42,500 --> 00:11:44,301
..just going to do what
they want me to do.
173
00:11:47,941 --> 00:11:49,260
Really?
174
00:11:51,701 --> 00:11:52,900
Yeah.
175
00:11:54,301 --> 00:11:56,260
I love you.
176
00:12:28,661 --> 00:12:30,596
All right, lads? Yeah.
177
00:12:36,980 --> 00:12:38,540
Come on, move it along.
178
00:12:40,341 --> 00:12:41,917
Cheese or chicken? Cheese, please.
179
00:12:41,941 --> 00:12:43,557
You want soup? Cheese or chicken?
180
00:12:43,581 --> 00:12:46,677
I changed my mind.
Pass me one of them.
181
00:12:46,701 --> 00:12:48,876
Chicken or tomato?
182
00:12:48,900 --> 00:12:50,596
Keep it going.
183
00:12:50,620 --> 00:12:52,020
Keep it going, lads. Come on.
184
00:12:57,380 --> 00:13:00,356
HE SPITS Easy, you lad.
185
00:13:00,380 --> 00:13:02,380
Go on.
186
00:13:03,581 --> 00:13:04,900
Rat!
187
00:13:36,061 --> 00:13:38,037
So I'm in that betting shop,
188
00:13:38,061 --> 00:13:40,620
just been paid,
and I'm losing 40 quid.
189
00:13:41,701 --> 00:13:43,157
I should walk out right now
190
00:13:43,181 --> 00:13:45,236
but I don't want to see
that look on me wife's face
191
00:13:45,260 --> 00:13:47,900
when I hand over me wages
and they're short again.
192
00:13:49,020 --> 00:13:52,020
I go chasing that 40 quid
and I'm now losing 50.
193
00:13:53,181 --> 00:13:55,116
Now 60.
194
00:13:55,140 --> 00:13:56,636
It's horse race, machine,
195
00:13:56,661 --> 00:13:58,197
horse race, machine
196
00:13:58,221 --> 00:14:00,716
late afternoon into early evening
197
00:14:00,740 --> 00:14:02,860
and now I'm absolutely skint.
198
00:14:05,100 --> 00:14:08,356
All my wages... gone.
199
00:14:08,380 --> 00:14:10,917
I've got three options.
200
00:14:10,941 --> 00:14:13,917
One, kill myself.
201
00:14:13,941 --> 00:14:15,140
Two...
202
00:14:16,620 --> 00:14:18,100
..kill my wife.
203
00:14:19,100 --> 00:14:21,780
Three, rob the betting shop.
204
00:14:23,620 --> 00:14:25,301
It's rob the betting shop.
205
00:14:26,421 --> 00:14:27,740
Madness, I know.
206
00:14:28,740 --> 00:14:29,956
But better that...
207
00:14:29,980 --> 00:14:33,476
..better arrest, followed
by a few years in the nick,
208
00:14:33,500 --> 00:14:34,876
than go home,
209
00:14:34,900 --> 00:14:36,740
look into my wife's eyes...
210
00:14:37,900 --> 00:14:40,140
..tell her that
I've lost everything.
211
00:14:42,061 --> 00:14:43,860
Again.
212
00:14:45,500 --> 00:14:47,061
Thanks, Paul.
213
00:14:48,061 --> 00:14:50,701
It's never easy
confronting our demons.
214
00:14:57,140 --> 00:14:59,476
Come on, Strevens,
back in your cell, lad.
215
00:14:59,500 --> 00:15:01,197
Back in your cells.
216
00:15:01,221 --> 00:15:03,317
Hey, boss, er,
I've got that letter here.
217
00:15:03,341 --> 00:15:04,596
Letter?
218
00:15:04,620 --> 00:15:07,701
You know, to the wife
of the man I killed.
219
00:15:11,740 --> 00:15:13,797
Back in your cells.
220
00:15:13,821 --> 00:15:15,941
Is it suitable?
221
00:15:17,020 --> 00:15:18,701
Yeah.
222
00:15:19,860 --> 00:15:21,636
What now? Well, we tell her
223
00:15:21,661 --> 00:15:23,956
we've got a letter for her...
Yeah... who it's from,
224
00:15:23,980 --> 00:15:26,797
you know, and see if she wants
to read it. If she says yeah,
225
00:15:26,821 --> 00:15:28,557
then we'll send it to her. Yeah.
226
00:15:28,581 --> 00:15:31,677
If she says no, then
we'll return it to you unread.
227
00:15:31,701 --> 00:15:34,037
All right. How long will that take?
228
00:15:34,061 --> 00:15:36,476
Like I said, you know,
229
00:15:36,500 --> 00:15:39,037
could be days, could be weeks,
could be months.
230
00:15:39,061 --> 00:15:40,917
All right. Well done.
231
00:15:40,941 --> 00:15:42,221
Cheers, boss.
232
00:15:47,061 --> 00:15:49,596
Right, back to your cells. Come on.
233
00:15:49,620 --> 00:15:52,301
In your cell, lad.
How's your lad, boss?
234
00:15:53,301 --> 00:15:56,076
Fine. He's getting out of hospital
soon, in' he?
235
00:15:56,100 --> 00:15:57,157
Yeah.
236
00:15:57,181 --> 00:15:58,636
He's going back on the wing.
237
00:15:58,661 --> 00:16:00,397
Is he?
238
00:16:00,421 --> 00:16:02,500
That's what we've heard.
239
00:16:03,581 --> 00:16:05,836
I've been expecting
this conversation, Flanagan,
240
00:16:05,860 --> 00:16:09,181
but I didn't think I'd be having it
with you. No, boss? No.
241
00:16:10,780 --> 00:16:11,996
Are you about to tell me
242
00:16:12,020 --> 00:16:13,836
that he needs someone
to keep him safe?
243
00:16:13,860 --> 00:16:16,317
Yeah, boss.
Who might that someone be?
244
00:16:16,341 --> 00:16:18,517
I've got to be sure
you're serious, boss,
245
00:16:18,541 --> 00:16:20,596
before I tell you that. I'm serious.
246
00:16:20,620 --> 00:16:23,157
Because it wouldn't be good for
your lad if you're not, boss.
247
00:16:23,181 --> 00:16:25,380
I'm deadly serious.
248
00:16:26,980 --> 00:16:28,701
It's Jackson Jones.
249
00:16:36,581 --> 00:16:37,917
In your cell, you lot.
250
00:16:37,941 --> 00:16:40,756
Move. And stop arsing about.
251
00:16:40,780 --> 00:16:43,397
Aye. All right.
252
00:16:43,421 --> 00:16:46,260
Come on. Back to your cell, boys.
253
00:17:21,101 --> 00:17:23,101
What d'you want me to do?
254
00:17:34,701 --> 00:17:37,757
Mr McNally! I've been waiting
for you. Yeah?
255
00:17:37,780 --> 00:17:40,396
You were Bernard's
personal officer, weren't you?
256
00:17:40,421 --> 00:17:41,676
I was, yeah.
257
00:17:41,701 --> 00:17:44,060
So you, above all, must have
known how ill he was, yeah?
258
00:17:45,181 --> 00:17:48,156
Yeah, look, I'm really sorry.
I can't do this just now.
259
00:17:48,181 --> 00:17:50,757
And yet you put him in segregation.
260
00:17:50,780 --> 00:17:53,237
Yeah, look, as a last resort,
Mrs Hughes.
261
00:17:53,260 --> 00:17:56,676
Bernard was harming himself.
We had to keep an eye on him.
262
00:17:56,701 --> 00:17:58,876
You put a seriously ill boy
in segregation
263
00:17:58,901 --> 00:18:00,836
and that's when he decided
to kill himself.
264
00:18:00,861 --> 00:18:02,517
No, there was nowhere else for him.
265
00:18:02,540 --> 00:18:04,517
You'd say he should've been
in that hospital,
266
00:18:04,540 --> 00:18:06,237
and I agree with you, Mrs Hughes,
267
00:18:06,260 --> 00:18:08,436
but that goes for half the men
in this place.
268
00:18:08,461 --> 00:18:11,717
They should all be in mental
hospitals, not in this nick,
269
00:18:11,740 --> 00:18:13,557
but there's no room for them,
270
00:18:13,580 --> 00:18:16,396
so they stay here
and we do the best we can.
271
00:18:16,421 --> 00:18:19,076
Honestly, we do the very best
that we can for them,
272
00:18:19,101 --> 00:18:20,957
and often that's not good enough.
273
00:18:20,980 --> 00:18:22,701
I'm really sorry for your loss.
274
00:18:24,381 --> 00:18:27,060
Your Bernard was a good lad.
He shouldn't have been here.
275
00:18:32,780 --> 00:18:35,197
Fuck this prison!
276
00:18:35,221 --> 00:18:37,020
And fuck you!
277
00:18:41,740 --> 00:18:43,020
Shit.
278
00:18:45,621 --> 00:18:47,461
You should be ashamed of yourself!
279
00:18:52,661 --> 00:18:54,436
Hey.
280
00:18:54,461 --> 00:18:57,300
Yeah? Have you got a minute? Yeah.
281
00:19:04,300 --> 00:19:05,916
I'm Kav. Kavanagh.
282
00:19:05,941 --> 00:19:08,237
You're a teacher, yeah?
283
00:19:08,260 --> 00:19:09,661
Yeah.
284
00:19:16,980 --> 00:19:21,060
It's our 20th wedding anniversary
next week and I've, um...
285
00:19:22,780 --> 00:19:24,356
I've done her a bit of a card.
286
00:19:24,381 --> 00:19:25,477
Right.
287
00:19:25,500 --> 00:19:27,621
I want you to write something in it.
288
00:19:30,020 --> 00:19:33,221
Um, what do you want me to write?
289
00:19:34,221 --> 00:19:35,780
I don't know.
290
00:19:37,141 --> 00:19:38,740
Can you write, Kav?
291
00:19:40,181 --> 00:19:41,757
No.
292
00:19:41,780 --> 00:19:43,636
Can you read?
293
00:19:43,661 --> 00:19:44,740
No.
294
00:19:45,941 --> 00:19:48,461
Right. Would you like to learn?
295
00:19:51,221 --> 00:19:52,580
Yeah.
296
00:19:53,901 --> 00:19:58,757
Well, all right. Well, let's make
this your first lesson? Yeah?
297
00:19:58,780 --> 00:19:59,901
Yeah.
298
00:20:02,340 --> 00:20:03,421
Right, er...
299
00:20:04,780 --> 00:20:06,661
Er, who's it to, Kav?
300
00:20:08,580 --> 00:20:09,797
Jane.
301
00:20:09,820 --> 00:20:12,876
OK. "To..." T-O.
302
00:20:12,901 --> 00:20:15,037
"Jane..."
303
00:20:15,060 --> 00:20:17,540
J-A-N-E. Jane.
304
00:20:19,701 --> 00:20:21,500
All right, what's next?
305
00:20:23,260 --> 00:20:25,156
I dunno. I'm no good with words.
306
00:20:25,181 --> 00:20:27,317
Well, what about that?
307
00:20:27,340 --> 00:20:29,141
"I'm no good with words."
308
00:20:30,260 --> 00:20:31,277
Yeah?
309
00:20:31,300 --> 00:20:33,116
Yeah.
310
00:20:33,141 --> 00:20:35,757
"I'm" is short for "I am",
311
00:20:35,780 --> 00:20:38,876
so it's got this, an apostrophe,
312
00:20:38,901 --> 00:20:41,156
which means it's short
for something. Right?
313
00:20:41,181 --> 00:20:45,116
"no..." N-O.
314
00:20:45,141 --> 00:20:47,237
"good...
315
00:20:47,260 --> 00:20:48,436
"with...
316
00:20:48,461 --> 00:20:50,277
"words."
317
00:20:50,300 --> 00:20:51,757
So...
318
00:20:51,780 --> 00:20:54,876
"To Jane, I'm no good with words.
319
00:20:54,901 --> 00:20:56,356
"but I need only one."
320
00:20:56,381 --> 00:20:57,780
And what's the one?
321
00:20:58,820 --> 00:21:00,060
Love?
322
00:21:01,381 --> 00:21:02,461
Yeah.
323
00:21:03,661 --> 00:21:06,436
Yeah.
324
00:21:06,461 --> 00:21:08,356
"Love."
325
00:21:08,381 --> 00:21:13,237
L-O-V-E. Looks like
it should be pronounced loave
326
00:21:13,260 --> 00:21:15,621
but it's love. Yeah.
327
00:21:16,780 --> 00:21:18,997
OK? Yeah.
328
00:21:19,020 --> 00:21:20,797
How should we sign it?
329
00:21:20,820 --> 00:21:22,181
K.
330
00:21:23,141 --> 00:21:26,596
Yeah. Short for Kavanagh,
so it's a K, of course.
331
00:21:26,621 --> 00:21:29,820
K. Shall we put a kiss?
332
00:21:31,621 --> 00:21:34,116
Yeah. Yeah? All right.
333
00:21:34,141 --> 00:21:36,517
Go on. There you go.
334
00:21:36,540 --> 00:21:37,997
"To Jane.
335
00:21:38,020 --> 00:21:41,957
"I'm no good with words
but I need only one.
336
00:21:41,980 --> 00:21:43,500
"Love. K."
337
00:21:56,701 --> 00:21:59,621
All right? I owe you one.
338
00:22:26,340 --> 00:22:27,957
Hello. Eric McNally?
339
00:22:27,980 --> 00:22:29,116
Speaking.
340
00:22:29,141 --> 00:22:30,916
You know the old Runcorn Bridge?
341
00:22:30,941 --> 00:22:32,037
Yeah, I know it, yeah.
342
00:22:32,060 --> 00:22:35,037
You're going there tomorrow
morning to pick something up.
343
00:22:35,060 --> 00:22:37,396
OK. 6am. Don't be late.
344
00:22:37,421 --> 00:22:39,197
Yeah.
345
00:22:41,621 --> 00:22:43,797
I've got to pick something up
under the old bridge.
346
00:22:43,820 --> 00:22:45,477
When?
347
00:22:45,500 --> 00:22:48,421
Tomorrow morning. Six o'clock.
348
00:23:29,461 --> 00:23:30,661
Yeah, if you want.
349
00:23:31,661 --> 00:23:34,436
If you want. Right, yeah. I'll bring
it back later, yeah?
350
00:23:34,461 --> 00:23:36,277
Yeah, no worries. I'm here now.
351
00:23:36,300 --> 00:23:39,381
Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
In a bit. A bit. A bit.
352
00:23:43,941 --> 00:23:45,901
Easy? All right?
353
00:23:52,740 --> 00:23:54,101
It's Mr Mac!
354
00:23:55,861 --> 00:23:57,701
I was on your wing.
355
00:23:58,701 --> 00:24:00,037
I don't remember you.
356
00:24:00,060 --> 00:24:02,757
Kenny Meadows. King of
the cleaners. You remember?
357
00:24:02,780 --> 00:24:04,820
Yeah. Yeah.
358
00:24:06,381 --> 00:24:08,580
I never thought this
would be a bit of you, boss.
359
00:24:10,221 --> 00:24:11,621
Long story.
360
00:24:14,540 --> 00:24:15,820
Put it away, then.
361
00:24:18,901 --> 00:24:20,037
What is it?
362
00:24:20,060 --> 00:24:22,277
Vest. Pockets in it.
363
00:24:22,300 --> 00:24:23,676
What's in the pockets?
364
00:24:23,701 --> 00:24:25,836
Pick 'n' mix.
365
00:24:25,861 --> 00:24:27,340
Wear it today, yeah?
366
00:24:28,381 --> 00:24:29,421
Yeah?
367
00:24:30,540 --> 00:24:34,260
Good to see you, boss.
Looking good, man.
368
00:24:46,861 --> 00:24:50,260
What kind of drugs are they?
Don't know.
369
00:24:51,661 --> 00:24:53,221
Is it cannabis? No.
370
00:24:54,260 --> 00:24:56,181
Stays in the blood too long.
371
00:24:57,461 --> 00:25:00,517
Heroin? Possibly.
372
00:25:00,540 --> 00:25:03,701
Is it that spice? Probably.
373
00:25:07,941 --> 00:25:10,876
No. It looks like you've got
something underneath it.
374
00:25:10,901 --> 00:25:13,141
That's only because you know
it's there.
375
00:25:14,901 --> 00:25:17,300
I'll be all right
when I put my jumper on.
376
00:25:56,621 --> 00:25:58,421
All right? All right?
377
00:26:32,461 --> 00:26:35,020
Can I ask you
to keep these off the wing?
378
00:26:36,020 --> 00:26:37,181
Nope.
379
00:26:42,701 --> 00:26:45,340
Is that it? For now.
380
00:26:57,780 --> 00:26:59,141
Get them out my cell.
381
00:27:17,941 --> 00:27:20,277
Go on, lad.
Go on, go on, go on.
382
00:27:20,300 --> 00:27:22,836
Keep going, keep going,
keep going, keep going!
383
00:27:22,861 --> 00:27:25,277
And again. And again, and again
and again and again.
384
00:27:25,300 --> 00:27:26,916
And again, lad.
Yeah, hold it. Hold it.
385
00:27:26,941 --> 00:27:29,277
All right?
You feeling all right, yeah?
386
00:27:31,060 --> 00:27:33,060
Three, two, one...
387
00:27:38,300 --> 00:27:40,461
Don't take drugs, kids!
388
00:27:50,461 --> 00:27:52,356
Mathews, can you hear me, lad?
389
00:27:52,381 --> 00:27:54,317
What's he been on?
390
00:27:54,340 --> 00:27:55,717
Dunno, boss.
391
00:27:55,740 --> 00:27:57,717
Spice?
392
00:27:57,740 --> 00:28:01,156
Don't know, boss. This is the
recovery position, so if he...
393
00:28:01,181 --> 00:28:04,237
Have you had some as well?
No, boss. No. I haven't, no.
394
00:28:04,260 --> 00:28:05,557
This is the recovery position.
395
00:28:05,580 --> 00:28:07,676
If he vomits, he's safe
like this. All right?
396
00:28:07,701 --> 00:28:09,396
All right?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
397
00:28:09,421 --> 00:28:10,820
Come on, get over here now.
398
00:28:11,901 --> 00:28:14,757
Sarfraz? Sarfraz, you're all
right, lad. You're OK.
399
00:28:14,780 --> 00:28:17,356
Hey, you, give me the cap back!
Give me the cap back!
400
00:28:17,381 --> 00:28:19,037
Sarfraz. Give me it!
401
00:28:19,060 --> 00:28:21,557
You're OK, lad.
Come on, let's get you back.
402
00:28:22,621 --> 00:28:24,436
Paul, do me a favour?
Put him in his cell.
403
00:28:24,461 --> 00:28:25,717
I'm next up on the phone.
404
00:28:25,740 --> 00:28:28,957
No, just put him in his cell,
mate, in the recovery position.
405
00:28:28,980 --> 00:28:30,300
Ta, good lad.
406
00:28:32,540 --> 00:28:33,557
Bravo wing.
407
00:28:33,580 --> 00:28:34,757
Assistance required.
408
00:28:34,780 --> 00:28:37,797
Urgent assistance required
on Bravo wing.
409
00:29:20,340 --> 00:29:22,676
Who are you waiting for?
410
00:29:22,701 --> 00:29:25,661
Your brother? Aw, nice. How
long since you have seen him?
411
00:29:26,740 --> 00:29:29,517
Here, take a seat.
Any items in the tray, please.
412
00:29:29,540 --> 00:29:31,517
Step forward. Arms up, please.
413
00:29:31,540 --> 00:29:34,997
One year added! I'm expecting five
off, and you've managed to get me
414
00:29:35,020 --> 00:29:37,116
another year added
onto me sentence!
415
00:29:37,141 --> 00:29:38,957
They did their best.
Are you taking the piss?
416
00:29:38,980 --> 00:29:41,596
"They done their best?" Are you
joking? "They done their best."
417
00:29:41,621 --> 00:29:44,317
What's the point in you? Calm
down. I was better off without you.
418
00:29:44,340 --> 00:29:47,116
Or I will remove you. Why are you
getting involved? It's nothing to do
419
00:29:47,141 --> 00:29:50,396
with you! Listen, my visit's over
anyway. Let me out. Open the door.
420
00:29:50,421 --> 00:29:52,997
What's the point in you?
Are you fucking thick or what?!
421
00:29:53,020 --> 00:29:55,636
Calm down. Come on.
422
00:29:55,661 --> 00:29:58,300
I'm sorry. What a fucking joke!
It's OK.
423
00:30:07,820 --> 00:30:10,116
What's wrong? Nothing.
424
00:30:10,141 --> 00:30:11,596
Is it Tom?
425
00:30:11,621 --> 00:30:12,676
Tom's fine.
426
00:30:12,701 --> 00:30:14,757
I've got something to tell you.
427
00:30:14,780 --> 00:30:17,980
Er, chocolate, yeah? Yeah.
428
00:30:24,540 --> 00:30:25,916
You look terrible.
429
00:30:25,941 --> 00:30:29,381
Yeah. Someone keeps taking my food.
430
00:30:30,381 --> 00:30:31,780
Then stop him.
431
00:30:34,141 --> 00:30:35,461
Yeah.
432
00:30:37,500 --> 00:30:40,116
You look good. Thanks.
433
00:30:40,141 --> 00:30:42,277
That new? No.
434
00:30:42,300 --> 00:30:44,421
Something's different.
435
00:30:45,421 --> 00:30:46,477
Hair.
436
00:30:46,500 --> 00:30:47,941
Right.
437
00:30:52,540 --> 00:30:53,740
What is it?
438
00:30:56,500 --> 00:30:58,181
I wanted to say this to your face.
439
00:30:59,421 --> 00:31:01,101
I owe you that at least.
440
00:31:02,980 --> 00:31:04,780
I want a divorce, Mark.
441
00:31:08,941 --> 00:31:11,037
Er... Look, I'm not...
442
00:31:11,060 --> 00:31:12,957
..I'm not questioning
why you want one.
443
00:31:12,980 --> 00:31:15,717
I know I haven't got a leg
to stand on there, but...
444
00:31:15,740 --> 00:31:17,701
..why now? Why the rush?
445
00:31:18,701 --> 00:31:20,317
Because I don't want
to be married to you
446
00:31:20,340 --> 00:31:21,780
for a second longer than I have to.
447
00:31:23,381 --> 00:31:24,621
Have you met someone?
448
00:31:26,101 --> 00:31:27,340
Yes.
449
00:31:29,580 --> 00:31:30,901
Is it serious?
450
00:31:31,980 --> 00:31:33,980
He's asked me to move in with him.
451
00:31:36,820 --> 00:31:38,916
Has he met Tom?
452
00:31:38,941 --> 00:31:41,580
Yeah. Do they get on?
453
00:31:42,861 --> 00:31:44,156
Yeah.
454
00:31:44,181 --> 00:31:46,916
Tom never mentioned him.
455
00:31:46,941 --> 00:31:48,957
He doesn't want to hurt you.
456
00:31:48,980 --> 00:31:50,421
Right.
457
00:31:52,901 --> 00:31:54,020
And are you going to?
458
00:31:54,980 --> 00:31:56,317
Move in with him?
459
00:31:56,340 --> 00:31:57,861
Yeah.
460
00:32:01,500 --> 00:32:04,116
How long had it been going on for?
461
00:32:04,141 --> 00:32:06,076
The drinking?
462
00:32:06,101 --> 00:32:07,500
How long?
463
00:32:09,060 --> 00:32:10,780
Didn't stop.
464
00:32:11,780 --> 00:32:14,221
Never stopped? No.
465
00:32:15,461 --> 00:32:17,037
Not even after the taxi thing?
466
00:32:17,060 --> 00:32:18,101
No.
467
00:32:19,300 --> 00:32:21,116
You said... Yeah, I know what
I said,
468
00:32:21,141 --> 00:32:23,340
but I didn't do it. Didn't stop.
469
00:32:25,101 --> 00:32:26,277
There you are.
470
00:32:26,300 --> 00:32:27,740
Thank you.
471
00:32:30,101 --> 00:32:32,916
I'll, erm... post you some papers
first thing in the morning.
472
00:32:32,941 --> 00:32:36,076
Yeah. You'll let me know when you get
them? Yeah.
473
00:32:36,101 --> 00:32:38,076
Will... Will you come again?
474
00:32:38,101 --> 00:32:39,300
No.
475
00:32:40,340 --> 00:32:41,356
Bye, John.
476
00:32:41,381 --> 00:32:42,780
Bye, Alicia.
477
00:33:13,701 --> 00:33:15,156
One year added?
478
00:33:15,181 --> 00:33:17,037
Yeah.
479
00:33:17,060 --> 00:33:18,396
How long's that, then, now?
480
00:33:18,421 --> 00:33:20,101
21.
481
00:33:21,181 --> 00:33:22,876
Shite.
482
00:33:22,901 --> 00:33:24,340
Yeah.
483
00:33:27,221 --> 00:33:28,780
Thing is...
484
00:33:29,980 --> 00:33:32,580
..to make that 21
as sweet as possible.
485
00:33:34,621 --> 00:33:36,076
I can help you there.
486
00:33:36,101 --> 00:33:37,997
Yeah? Yeah.
487
00:33:38,020 --> 00:33:40,557
Tea, coffee, sweets,
488
00:33:40,580 --> 00:33:42,436
bigger portions of your scran,
489
00:33:42,461 --> 00:33:44,076
occasional bit of brown.
490
00:33:44,101 --> 00:33:45,557
And what would I have to do
for that?
491
00:33:45,580 --> 00:33:47,396
Mind stuff for me.
492
00:33:47,421 --> 00:33:48,717
What kind of stuff?
493
00:33:48,740 --> 00:33:50,780
Stuff that needs minding.
494
00:33:53,221 --> 00:33:54,957
Well, I'd have to ask Mark.
495
00:33:54,980 --> 00:33:56,156
The teacher?
496
00:33:56,181 --> 00:33:57,636
Yeah.
497
00:33:57,661 --> 00:34:00,517
Why? Because we share this cell.
498
00:34:00,540 --> 00:34:02,701
If it gets found, then we're both
getting the blame.
499
00:34:05,820 --> 00:34:07,181
Forget it.
500
00:34:27,221 --> 00:34:28,621
Hi.
501
00:34:32,260 --> 00:34:33,556
I've just heard.
502
00:34:33,581 --> 00:34:35,277
Heard what?
503
00:34:35,300 --> 00:34:37,277
You lost your appeal.
504
00:34:37,300 --> 00:34:38,621
Yeah.
505
00:34:39,661 --> 00:34:41,317
D'you want to talk about it?
506
00:34:41,340 --> 00:34:42,780
No.
507
00:34:46,860 --> 00:34:48,677
They were waiting for it to be over
508
00:34:48,701 --> 00:34:51,197
before they asked you about this.
509
00:34:51,221 --> 00:34:52,460
Who's "they"?
510
00:34:53,581 --> 00:34:55,340
Gerard Wilson's parents.
511
00:34:56,820 --> 00:34:59,117
They want to know
if you'll talk to them.
512
00:34:59,141 --> 00:35:00,661
What about?
513
00:35:02,581 --> 00:35:03,717
They want to know why.
514
00:35:03,740 --> 00:35:04,797
Why you killed their son.
515
00:35:04,820 --> 00:35:06,317
No way, Miss. No way.
516
00:35:06,340 --> 00:35:08,597
Listen, it's not happening.
Can't you think about it?
517
00:35:08,621 --> 00:35:10,797
No, it's not happening, end of.
That's it. No.
518
00:35:10,820 --> 00:35:12,820
OK. OK. I'll tell them.
519
00:35:14,340 --> 00:35:15,836
Night.
520
00:35:15,860 --> 00:35:18,420
Night, Mark. Night.
521
00:35:25,661 --> 00:35:27,036
You should see them.
522
00:35:27,061 --> 00:35:29,637
If they've asked for it,
you should see them.
523
00:35:29,661 --> 00:35:32,476
It's the least you can do.
524
00:35:32,501 --> 00:35:34,237
And it's a chance to say sorry.
525
00:35:34,260 --> 00:35:36,581
I'd give my right arm for that,
you know?
526
00:35:38,380 --> 00:35:40,021
Are you sorry? Yeah.
527
00:35:43,101 --> 00:35:45,117
Then tell them that.
528
00:35:51,541 --> 00:35:53,900
Would you come with me?
529
00:35:56,221 --> 00:35:57,701
Yeah.
530
00:36:09,260 --> 00:36:10,661
You all right?
531
00:36:27,501 --> 00:36:29,036
No, that's absolutely fine.
532
00:36:29,061 --> 00:36:32,380
We can stay in here.
We'll be on separate sides.
533
00:36:43,300 --> 00:36:44,460
Take a seat, lads.
534
00:36:55,181 --> 00:36:58,797
I think we should all introduce
ourselves first, yeah?
535
00:36:58,820 --> 00:37:01,101
I'm Supervising Officer
Eric McNally.
536
00:37:02,221 --> 00:37:05,317
I'm a qualified restorative
justice facilitator
537
00:37:05,340 --> 00:37:09,757
but I think Marie-Louise
should take this session,
538
00:37:09,780 --> 00:37:11,956
due to the fact that she knows
both parties,
539
00:37:11,981 --> 00:37:13,541
whereas I know only one.
540
00:37:14,740 --> 00:37:17,356
I'm Marie-Louise, prison chaplain.
541
00:37:17,380 --> 00:37:21,197
I'm Mark Cobden
and I'm Daniel's cellmate.
542
00:37:21,221 --> 00:37:24,836
I don't know quite how,
but I'm here to support him.
543
00:37:24,860 --> 00:37:26,340
I'm Daniel.
544
00:37:29,820 --> 00:37:31,221
I'm Frank Wilson...
545
00:37:32,661 --> 00:37:34,900
..father of Gerard Wilson...
546
00:37:36,260 --> 00:37:37,981
..who was murdered by Daniel.
547
00:37:39,260 --> 00:37:42,661
I'm Helen Wilson, Gerard's mother.
548
00:37:43,661 --> 00:37:45,396
Maybe I could start by asking people
549
00:37:45,420 --> 00:37:48,021
what they'd like
to get from this meeting?
550
00:37:50,340 --> 00:37:51,420
Frank?
551
00:37:53,740 --> 00:37:54,940
Understanding...
552
00:37:56,061 --> 00:37:57,237
..I think.
553
00:37:57,260 --> 00:38:00,077
An understanding
of what happened.
554
00:38:00,101 --> 00:38:01,581
And why.
555
00:38:02,940 --> 00:38:05,740
And is there something
you'd like to get, Daniel?
556
00:38:08,900 --> 00:38:10,021
What is it?
557
00:38:11,101 --> 00:38:12,820
I want to say sorry.
558
00:38:15,981 --> 00:38:17,501
Anything else?
559
00:38:19,780 --> 00:38:21,021
What is it?
560
00:38:22,061 --> 00:38:23,460
I can't say it.
561
00:38:24,900 --> 00:38:26,860
Forgiveness?
562
00:38:33,820 --> 00:38:36,277
You remember when I first
raised the possibility
563
00:38:36,300 --> 00:38:38,677
of this meeting, you were
really opposed to it, Daniel.
564
00:38:38,701 --> 00:38:39,820
Yeah.
565
00:38:41,021 --> 00:38:42,460
Why was that?
566
00:38:43,581 --> 00:38:44,661
I didn't want to see them.
567
00:38:46,021 --> 00:38:47,221
Why?
568
00:38:50,181 --> 00:38:51,740
I was ashamed.
569
00:38:53,900 --> 00:38:55,541
Anything else?
570
00:39:00,221 --> 00:39:02,501
I didn't want to see the pain
they're in.
571
00:39:10,541 --> 00:39:12,516
Yeah, and then she gives me
the change.
572
00:39:12,541 --> 00:39:14,637
It's L1.20.
573
00:39:14,661 --> 00:39:16,956
I take it and I pick
the three pints up like that.
574
00:39:16,981 --> 00:39:19,396
And I take a swig of one
of 'em while I'm doing it.
575
00:39:19,420 --> 00:39:22,797
I thought, "Shit." You know,
I realised it wasn't lager,
576
00:39:22,820 --> 00:39:25,036
it wasn't my drink.
577
00:39:25,061 --> 00:39:28,317
And, sure enough, the lads
on this side, they've seen it.
578
00:39:28,340 --> 00:39:30,117
Your Gerard's seen it.
579
00:39:30,141 --> 00:39:31,260
And it's his drink.
580
00:39:32,940 --> 00:39:35,317
So I told him
I only took a little bit
581
00:39:35,340 --> 00:39:37,757
and he says, "It's not that, lad.
582
00:39:37,780 --> 00:39:40,356
"You've had your mouth
all over it."
583
00:39:40,380 --> 00:39:43,637
Now I know what I should do.
584
00:39:43,661 --> 00:39:45,797
I should just buy him
another drink
585
00:39:45,820 --> 00:39:47,556
but I've only got L1.20 left
586
00:39:47,581 --> 00:39:49,541
and I really don't want
anyone to know that.
587
00:39:50,820 --> 00:39:54,717
So I make out I won't buy him
another one on principle.
588
00:39:54,740 --> 00:39:56,677
You know, why should I get him
a full pint
589
00:39:56,701 --> 00:39:58,260
when I only took a little mouthful?
590
00:39:59,621 --> 00:40:03,117
And he says, "You can either
buy me a pint here
591
00:40:03,141 --> 00:40:06,141
"or we can go outside
and sort it there."
592
00:40:07,260 --> 00:40:08,916
Now, I look round but my two mates
593
00:40:08,940 --> 00:40:11,516
were nowhere to be seen,
so it's either
594
00:40:11,541 --> 00:40:13,556
go outside with Gerard
595
00:40:13,581 --> 00:40:15,836
or confess that
I've only got L1.20 on me
596
00:40:15,860 --> 00:40:17,380
on a Saturday night.
597
00:40:20,621 --> 00:40:24,581
I thought he looked no bigger
than me, so we go outside.
598
00:40:27,780 --> 00:40:29,157
Turns out he's a boxer
599
00:40:29,181 --> 00:40:30,717
and he's absolutely
battering me,
600
00:40:30,740 --> 00:40:32,157
so I pull a knife out.
601
00:40:32,181 --> 00:40:34,621
I don't intend to use it.
602
00:40:35,940 --> 00:40:38,277
Right? I never intended to use it.
603
00:40:38,300 --> 00:40:41,101
It was just to stop the punches
landing, and it worked.
604
00:40:42,541 --> 00:40:43,621
He stopped punching me.
605
00:40:46,101 --> 00:40:49,036
Now, that should be it now.
He should just call me
606
00:40:49,061 --> 00:40:51,117
a knob or a dickhead
and go back in the bar
607
00:40:51,141 --> 00:40:54,260
and leave me to walk home
with my L1.20, but he doesn't.
608
00:40:56,340 --> 00:40:58,436
He doesn't walk away.
609
00:40:58,460 --> 00:41:01,516
I've got a knife in my hand.
610
00:41:01,541 --> 00:41:03,597
I already look a mug
cos I've been battered,
611
00:41:03,621 --> 00:41:05,141
and if I don't use it...
612
00:41:06,260 --> 00:41:08,117
..if I just put this knife
away again,
613
00:41:08,141 --> 00:41:10,101
I'm going to look
an even bigger mug.
614
00:41:11,661 --> 00:41:12,916
And I think Gerard knows that,
615
00:41:12,940 --> 00:41:16,117
but he's decided
to be fearless, hasn't he?
616
00:41:16,141 --> 00:41:18,996
Now, he can't go back on it
any more than I can go back on it,
617
00:41:19,021 --> 00:41:20,380
so I use it.
618
00:41:36,581 --> 00:41:38,356
Once I'd pulled out the knife,
619
00:41:38,380 --> 00:41:41,300
the hardest thing to do
was not use it.
620
00:41:51,860 --> 00:41:54,501
So you killed him
so as not to lose face?
621
00:41:58,061 --> 00:41:59,101
Yeah.
622
00:42:04,780 --> 00:42:06,101
Frank thought it was anger.
623
00:42:07,420 --> 00:42:10,380
And I thought jealousy.
624
00:42:11,900 --> 00:42:14,420
But saving face...
625
00:42:17,501 --> 00:42:19,581
..it's unforgivable.
626
00:42:49,101 --> 00:42:50,900
Sharp.
627
00:42:52,501 --> 00:42:54,860
I'll mind that stuff
for a bit of brown.
628
00:42:56,021 --> 00:42:58,157
And keep shtoom? Yeah.
629
00:42:58,181 --> 00:42:59,661
Even to the teacher?
630
00:43:00,860 --> 00:43:02,541
Yeah. Yeah?
631
00:43:04,661 --> 00:43:06,221
Somebody will bring it to you.
632
00:43:07,380 --> 00:43:10,340
Do you play?
You're playing the winner.
633
00:43:26,541 --> 00:43:30,317
She doesn't want us to send it.
She doesn't want to read it.
634
00:43:30,340 --> 00:43:31,621
Sorry.
635
00:43:36,221 --> 00:43:38,436
I've read loads of letters
from prisoners
636
00:43:38,460 --> 00:43:39,836
to people who they've wronged.
637
00:43:39,860 --> 00:43:41,780
Yours was really good.
638
00:43:43,101 --> 00:43:44,157
Thanks.
639
00:43:44,181 --> 00:43:45,860
Keep your chin up, lad.
640
00:44:10,021 --> 00:44:13,621
You all right, mate?
641
00:44:19,300 --> 00:44:21,956
Eric McNally's bum boy?
Get off me, you pricks!
642
00:44:21,981 --> 00:44:24,036
You're never out this cell...
Get off me!
643
00:44:24,061 --> 00:44:27,117
..unless you're holding his hand, so
that means you're his bum boy, yeah?
644
00:44:27,141 --> 00:44:30,757
I'm not. Eric McNally's...
Course I'm not... fucking bum boy.
645
00:44:30,780 --> 00:44:32,996
And you know what we do
to the bum boy of a screw?
646
00:44:33,021 --> 00:44:36,237
We make sure they never walk again.
647
00:44:36,260 --> 00:44:40,157
They never walk again on account
of having no fucking feet.
648
00:44:40,181 --> 00:44:42,396
So here we are. Smell that.
Smell it.
649
00:44:42,420 --> 00:44:43,797
Tell me what you think it is?
650
00:44:43,820 --> 00:44:45,476
What is it? Eugh!
651
00:44:45,501 --> 00:44:46,956
What is it? Turps.
652
00:44:46,981 --> 00:44:49,197
Yeah. Turps is right.
Turps is spot on
653
00:44:49,221 --> 00:44:51,717
and it's going all over your feet,
lad. Stop it!
654
00:44:51,740 --> 00:44:54,077
It's going all over...
Come on, mate... your feet.
655
00:44:54,101 --> 00:44:56,237
And what's the last thing
you want to happen
656
00:44:56,260 --> 00:44:58,556
when you've got
turps all over your feet, Mark?
657
00:44:58,581 --> 00:45:00,836
The last thing you want
is this, isn't it?
658
00:45:00,860 --> 00:45:04,036
What is it? It's a lighter.
It's a lighter, yeah. Spot on.
659
00:45:04,061 --> 00:45:06,117
What do you think's going to
happen now, Mark?
660
00:45:06,141 --> 00:45:07,876
Please don't.
What's going to happen now?
661
00:45:07,900 --> 00:45:10,757
I am going to set your feet on fire,
lad. No, please.
662
00:45:10,780 --> 00:45:13,916
That's what's going to happen. I'm
sorry. That's what's going to happen.
663
00:45:13,940 --> 00:45:15,916
The screw's bum boy.
I don't know what I've done.
664
00:45:15,940 --> 00:45:18,597
He gets his feet... Shut your
mouth. Should I do it now?
665
00:45:18,621 --> 00:45:19,757
Should I do it?
666
00:45:19,780 --> 00:45:22,916
Should I set
your fucking feet on fire?
667
00:45:22,940 --> 00:45:24,876
Which one? Which one first?
668
00:45:24,900 --> 00:45:26,117
Your left or your right?
669
00:45:26,141 --> 00:45:28,317
We'll go with your left.
Come on, mate!
670
00:45:28,340 --> 00:45:29,996
Or your right?
That's what happens...
671
00:45:30,021 --> 00:45:31,637
What's going on here?
672
00:45:31,661 --> 00:45:33,516
Nah, listen, let him go, yeah?
673
00:45:33,541 --> 00:45:35,996
Or I'm hitting this button and
you're all getting twisted up.
674
00:45:36,021 --> 00:45:38,317
I'm not arsed. You're out of order.
We're messing about!
675
00:45:38,340 --> 00:45:40,476
Mark, tell him we're messing
about, aren't we, mate?
676
00:45:40,501 --> 00:45:42,956
We're just having a play.
We're just messing about.
677
00:45:42,981 --> 00:45:44,460
Yeah. So stay out of my way,
you rat!
678
00:46:02,221 --> 00:46:03,916
I've got to do something,
haven't I?
679
00:46:03,940 --> 00:46:05,141
Yeah.
680
00:46:08,380 --> 00:46:09,981
Do you know anyone?
681
00:46:11,340 --> 00:46:12,661
I do, yeah.
682
00:46:22,581 --> 00:46:23,621
Here you are.
683
00:46:25,061 --> 00:46:26,420
Jackson Jones?
684
00:46:27,420 --> 00:46:28,556
Yeah?
685
00:46:28,581 --> 00:46:32,077
Er, I've got a problem.
686
00:46:32,101 --> 00:46:33,820
With Johnno? Yeah.
687
00:46:34,940 --> 00:46:36,556
But...
688
00:46:36,581 --> 00:46:38,277
Can you have a word?
689
00:46:38,300 --> 00:46:39,501
Yeah.
690
00:46:40,740 --> 00:46:42,277
But there'll be others.
691
00:46:42,300 --> 00:46:46,141
You've let them know that they
can walk all over you, you see.
692
00:46:47,260 --> 00:46:48,556
Yeah.
693
00:46:48,581 --> 00:46:50,317
What-What can I do about that?
694
00:46:50,340 --> 00:46:52,460
Fight. Can you?
695
00:46:54,300 --> 00:46:55,860
No, not really.
696
00:46:58,340 --> 00:46:59,501
If I help you here...
697
00:47:00,581 --> 00:47:02,836
..you owe me one, right?
698
00:47:02,860 --> 00:47:04,317
Right.
699
00:47:04,340 --> 00:47:06,900
So I'll be entitled to ask you
for something in return, right?
700
00:47:10,181 --> 00:47:12,221
Yeah. Right.
701
00:47:13,300 --> 00:47:14,661
Step into my office.
702
00:47:15,981 --> 00:47:17,501
Back in a moment.
703
00:47:23,021 --> 00:47:24,141
That turps?
704
00:47:25,141 --> 00:47:26,277
Yeah. Yeah.
705
00:47:26,300 --> 00:47:29,036
Did he threaten to burn your feet,
aye? Yeah.
706
00:47:29,061 --> 00:47:31,197
He's a bully -Johnno.
707
00:47:31,221 --> 00:47:34,637
All you need to do is hurt him
once and he'll stop.
708
00:47:34,661 --> 00:47:38,476
I'll make sure none of his scummy
wee pals jump in either, right?
709
00:47:38,501 --> 00:47:39,780
Yeah.
710
00:47:41,661 --> 00:47:43,340
Hit that.
711
00:47:48,061 --> 00:47:50,021
Again. I said punch.
712
00:47:52,181 --> 00:47:54,916
When's the last time
you had a fight?
713
00:47:54,940 --> 00:47:57,516
I don't know.
About 40-odd years ago.
714
00:47:57,541 --> 00:47:59,101
Did you win?
715
00:48:00,101 --> 00:48:01,940
No.
716
00:48:03,300 --> 00:48:06,396
See, I'm no Goliath. Look at me.
717
00:48:06,420 --> 00:48:07,637
I'd hurt him.
718
00:48:07,661 --> 00:48:08,981
Easy.
719
00:48:10,021 --> 00:48:11,900
Cos I'll do what others won't.
720
00:48:12,981 --> 00:48:14,340
Would you?
721
00:48:16,581 --> 00:48:18,740
Try again.
722
00:48:21,701 --> 00:48:22,836
Other hand.
723
00:48:22,860 --> 00:48:23,996
Yeah.
724
00:48:24,021 --> 00:48:25,157
That's it.
725
00:48:25,181 --> 00:48:26,501
That's it. Go on.
726
00:48:28,021 --> 00:48:29,516
Ha-ha!
727
00:48:29,541 --> 00:48:31,356
One of them!
728
00:48:31,380 --> 00:48:32,996
That's all you need. Yeah.
729
00:48:33,021 --> 00:48:35,317
He'll be out, sparko!
You'll be fine.
730
00:48:35,340 --> 00:48:36,860
Try again.
731
00:49:07,260 --> 00:49:09,141
Keep it moving!
732
00:49:16,420 --> 00:49:17,581
Rat!
733
00:49:25,181 --> 00:49:26,940
Go on!
734
00:49:36,860 --> 00:49:38,356
My ear! My ear!
735
00:49:40,940 --> 00:49:42,717
Rat! You rat!
736
00:50:19,981 --> 00:50:22,380
Come here, come here.
737
00:50:35,661 --> 00:50:38,740
You've got a visit. Yeah.
738
00:50:40,141 --> 00:50:42,956
I don't want them
to see me like this.
739
00:50:42,981 --> 00:50:45,661
What do you want me to tell them?
740
00:50:46,780 --> 00:50:49,380
Do people get missed off the list?
741
00:50:50,581 --> 00:50:51,860
Yeah.
742
00:50:53,981 --> 00:50:57,661
Well... would you tell them that?
743
00:50:59,780 --> 00:51:01,101
OK.
744
00:51:02,860 --> 00:51:04,300
Thanks.
745
00:51:16,300 --> 00:51:17,956
Mr and Mrs Cobden?
746
00:51:17,981 --> 00:51:20,077
All right? It's not going to happen,
I'm afraid.
747
00:51:20,101 --> 00:51:21,996
Why not?
748
00:51:22,021 --> 00:51:23,637
He's not on the list.
749
00:51:23,661 --> 00:51:26,077
He should be. I know.
750
00:51:26,101 --> 00:51:30,597
So couldn't you just go and get him
or something? No. Why not?
751
00:51:30,621 --> 00:51:32,940
We're not allowed to do that.
752
00:51:34,021 --> 00:51:37,021
Is there something wrong with him?
No.
753
00:51:38,701 --> 00:51:41,876
So, do we just leave?
754
00:51:41,900 --> 00:51:43,036
Yeah.
755
00:51:43,061 --> 00:51:44,101
I'm really sorry.
756
00:51:45,141 --> 00:51:47,277
My colleague will escort you out.
757
00:51:47,300 --> 00:51:48,820
I'm really sorry.
758
00:51:54,300 --> 00:51:55,420
This way, please.
759
00:52:16,621 --> 00:52:18,380
I wasn't on the list, so...
760
00:52:19,581 --> 00:52:21,597
I don't believe you, son.
761
00:52:21,621 --> 00:52:25,396
I asked myself,
"Why wouldn't he want to see us?"
762
00:52:25,420 --> 00:52:26,436
No reason.
763
00:52:26,460 --> 00:52:29,476
Therefore, you mustn't have
wanted us to see you.
764
00:52:29,501 --> 00:52:32,476
Therefore,
you must be hurt in some way.
765
00:52:32,501 --> 00:52:33,916
No, I haven't.
766
00:52:33,940 --> 00:52:36,036
I told you, they wouldn't
let me out of my cell.
767
00:52:36,061 --> 00:52:38,077
I don't believe you, son.
768
00:52:38,101 --> 00:52:42,021
Look, Mam, ten minutes are up.
It's going to go dead, so...
769
00:52:46,661 --> 00:52:48,621
All right? All right?
770
00:52:51,021 --> 00:52:52,677
We were just sparring, Governor,
771
00:52:52,701 --> 00:52:55,757
and it just got
a bit out of hand.
772
00:52:55,780 --> 00:52:58,436
You? Yeah. Same, Governor.
773
00:52:58,460 --> 00:53:01,157
We were just sparring
and it got a bit out of hand.
774
00:53:01,181 --> 00:53:04,677
I've reason to believe that Cobden
is being bullied by Milner.
775
00:53:04,701 --> 00:53:05,916
That right?
776
00:53:05,940 --> 00:53:09,797
No, Governor. We were just
messing, weren't we?
777
00:53:09,820 --> 00:53:11,701
Yeah. Yeah.
778
00:53:13,701 --> 00:53:16,356
Seven days CC for you, Milner.
779
00:53:16,380 --> 00:53:18,181
A caution for you, Cobden.
780
00:53:29,661 --> 00:53:31,141
Thank you.
781
00:53:44,860 --> 00:53:46,460
Do you want a go?
782
00:53:47,661 --> 00:53:48,820
No.
783
00:53:52,101 --> 00:53:54,077
You know, the funny thing is
784
00:53:54,101 --> 00:53:56,460
I never touched this stuff
till they put me in here.
785
00:54:15,940 --> 00:54:19,141
You've got to get your head through
the bars, though, haven't you?
786
00:54:49,061 --> 00:54:51,436
May you rot in prison...
787
00:54:51,460 --> 00:54:52,996
Ten times the man that you are...
788
00:54:53,021 --> 00:54:54,860
You drunken bastard...
789
00:54:58,021 --> 00:55:01,797
May you rot in prison... Burn
in hell... You drunken bastard!
790
00:55:26,621 --> 00:55:29,077
All right, Mr Mac? All right.
791
00:55:29,101 --> 00:55:30,916
Did you bring the other vest back?
792
00:55:30,940 --> 00:55:32,356
Didn't know I had to.
793
00:55:32,380 --> 00:55:34,757
Don't matter. Bring it next time,
yeah?
794
00:55:34,780 --> 00:55:36,556
What, there's going to be
a next time?
795
00:55:36,581 --> 00:55:38,061
Yeah.
796
00:55:52,621 --> 00:55:54,277
I've got to give you this.
797
00:55:54,300 --> 00:55:55,797
What's that?
798
00:55:55,820 --> 00:55:57,556
300 quid.
799
00:55:57,581 --> 00:55:58,916
I don't want it.
800
00:55:58,940 --> 00:56:01,077
Yeah, they said you'd say
that, Mr Mac,
801
00:56:01,101 --> 00:56:02,956
but I can't take no
as an answer,
802
00:56:02,981 --> 00:56:04,380
so here you are.
803
00:56:06,820 --> 00:56:09,277
So if it ain't about the money,
why are you doing this?
804
00:56:09,300 --> 00:56:10,380
My lad's in the nick.
805
00:56:11,460 --> 00:56:14,277
They've done him in. This is
so it doesn't happen again.
806
00:56:14,300 --> 00:56:16,117
Yeah.
807
00:56:16,141 --> 00:56:18,436
I thought it'd be
something like that.
808
00:56:18,460 --> 00:56:20,900
Cos you was always dead
straight, you was, wasn't you?
809
00:56:22,541 --> 00:56:24,876
Right, bring that vest back
next time, yeah?
810
00:57:01,061 --> 00:57:02,581
Fuck.
811
00:57:23,740 --> 00:57:27,460
We have one IC1 male.
Just approaching now. Stand by.
812
00:57:29,900 --> 00:57:31,956
Sorry, sir, I had no option
but to pull you over.
813
00:57:31,981 --> 00:57:33,117
Why's that?
814
00:57:33,141 --> 00:57:36,181
Your rear light. It's smashed.
815
00:57:38,661 --> 00:57:40,637
Yeah, shit. Erm...
816
00:57:40,661 --> 00:57:42,637
Yeah. Sorry about that.
817
00:57:42,661 --> 00:57:44,380
Right. I'll get it sorted
in the morning.
818
00:57:48,181 --> 00:57:50,757
OK. No worries. As long as
you get it sorted, yeah?
819
00:57:50,780 --> 00:57:51,900
Ta.
820
00:57:54,900 --> 00:57:58,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
55993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.