All language subtitles for Time.2021.S01E02.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,676 I said open the door! You did a deal, mate! 2 00:00:07,581 --> 00:00:09,101 Open the door! 3 00:00:10,541 --> 00:00:12,957 You're Mark Cobden? Yes. 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,877 Have you been in prison before? 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,477 No. 6 00:00:16,501 --> 00:00:17,981 First time for everything? 7 00:00:20,981 --> 00:00:23,996 I got four years. What for? 8 00:00:24,021 --> 00:00:26,797 Dangerous driving. You killed someone, then? 9 00:00:28,381 --> 00:00:30,196 I'm your personal officer. 10 00:00:30,221 --> 00:00:32,676 Any problems, you come to me, right? 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,597 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 12 00:00:34,621 --> 00:00:35,637 My lad? 13 00:00:35,661 --> 00:00:36,756 Your David. 14 00:00:36,780 --> 00:00:38,317 Are you sure it was a threat? 15 00:00:38,341 --> 00:00:39,517 It was a threat. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,621 I tell you what, mate, your card's marked. 17 00:00:43,820 --> 00:00:45,860 You should've hit him back. 18 00:00:46,860 --> 00:00:48,076 I'm a teacher. 19 00:00:48,100 --> 00:00:49,941 Your life won't be worth living now. 20 00:01:27,941 --> 00:01:30,381 He was twice the man that you are. 21 00:01:33,381 --> 00:01:35,420 Ten times the man that you are. 22 00:01:37,901 --> 00:01:39,956 May you rot in prison. 23 00:01:39,980 --> 00:01:41,700 Ten times the man that you are. 24 00:01:42,820 --> 00:01:43,941 Drunken bastard. 25 00:01:44,941 --> 00:01:46,420 Drunken bastard. 26 00:02:30,901 --> 00:02:34,836 Why aren't you in work? Feeling a bit rough, boss. 27 00:02:34,860 --> 00:02:36,140 Yeah? 28 00:02:38,860 --> 00:02:41,557 I was thinking of writing a letter, boss, 29 00:02:41,581 --> 00:02:44,317 to the wife of the man I killed. 30 00:02:44,341 --> 00:02:45,661 What would it say? 31 00:02:47,021 --> 00:02:49,997 That not a day goes by without me thinking of him. 32 00:02:50,021 --> 00:02:53,381 And she'd say, "So it should. You killed him." 33 00:02:55,860 --> 00:02:59,716 I thought it might help her if she knew that, though. 34 00:02:59,740 --> 00:03:01,917 That she's not the only one who wakes up 35 00:03:01,941 --> 00:03:03,796 and immediately thinks of him. 36 00:03:03,820 --> 00:03:05,300 I do. I do too. 37 00:03:06,781 --> 00:03:08,381 Would you ask for forgiveness? 38 00:03:10,021 --> 00:03:11,700 I can't forgive myself. 39 00:03:13,580 --> 00:03:15,717 Well, we'll have to write to her, 40 00:03:15,740 --> 00:03:17,676 see if she wants to receive such a letter. 41 00:03:17,700 --> 00:03:20,276 I mean, it's going to bring it all back for her, isn't it? 42 00:03:20,300 --> 00:03:21,997 Well, no. 43 00:03:22,021 --> 00:03:23,796 It's never been away. 44 00:03:23,820 --> 00:03:25,597 OK. 45 00:03:25,621 --> 00:03:27,796 So she says, "Yeah", 46 00:03:27,820 --> 00:03:31,157 and she spends days, weeks, waiting for this letter. 47 00:03:31,181 --> 00:03:32,396 And it arrives. 48 00:03:32,420 --> 00:03:34,997 And it's a good letter. You're an English teacher, after all. 49 00:03:35,021 --> 00:03:36,516 But there's something in it, 50 00:03:36,540 --> 00:03:39,356 a bit of self-pity that infuriates her. 51 00:03:39,381 --> 00:03:41,757 No, no, there wouldn't be any self-pity in it. 52 00:03:41,781 --> 00:03:44,021 None. None whatsoever, sir. 53 00:03:45,781 --> 00:03:47,501 Well, then I'd say write it. 54 00:03:48,501 --> 00:03:51,540 We'll read it. Then we'll see if she wants to read it. 55 00:03:52,661 --> 00:03:53,836 Thanks, boss. 56 00:03:53,860 --> 00:03:55,637 You said you were feeling a bit rough. 57 00:03:55,661 --> 00:03:57,477 Yeah. Yeah. Yes, boss. 58 00:03:57,501 --> 00:04:00,197 Are you being bullied, Cobden? Is that why you don't want 59 00:04:00,221 --> 00:04:01,796 to leave your cell? No, boss. 60 00:04:01,820 --> 00:04:03,556 Bullies are scumbags. 61 00:04:03,580 --> 00:04:05,076 No shame in grassing them up. 62 00:04:05,100 --> 00:04:07,236 I'm not getting bullied, boss. 63 00:04:07,260 --> 00:04:08,540 OK. 64 00:04:10,661 --> 00:04:13,501 Then I'll escort you back to work, then, shall I? 65 00:04:14,540 --> 00:04:17,221 Yes, boss. 66 00:04:48,540 --> 00:04:51,197 Eric McNally's bum boy, yeah? 67 00:04:51,221 --> 00:04:52,581 No. 68 00:04:59,581 --> 00:05:01,620 You know what happens to rats. 69 00:05:20,141 --> 00:05:21,620 You all right? 70 00:05:23,021 --> 00:05:24,637 Yeah. All right. 71 00:05:24,661 --> 00:05:27,356 I'm your new padmate. Padmate? 72 00:05:27,380 --> 00:05:30,156 Er, your cellmate. 73 00:05:30,180 --> 00:05:32,356 Top or bottom? 74 00:05:32,380 --> 00:05:34,100 I'm top. Sound. 75 00:05:37,901 --> 00:05:39,437 You taught me. 76 00:05:39,461 --> 00:05:43,356 At Bellbridge? Yeah. Yeah. Daniel Smithson. 77 00:05:43,380 --> 00:05:45,596 Yeah. Yeah. I remember you. 78 00:05:45,620 --> 00:05:48,076 No, you don't. I mean, I was only there a couple of months, 79 00:05:48,100 --> 00:05:50,141 and then we moved house, so I left. 80 00:05:51,180 --> 00:05:52,516 Was I any good? 81 00:05:52,540 --> 00:05:54,317 No, you were shite. 82 00:05:54,341 --> 00:05:56,396 Don't talk back, now, will you? 83 00:05:56,420 --> 00:05:59,197 I tell you what, though. There was this one good lesson. 84 00:05:59,221 --> 00:06:01,396 Erm, it was a Friday afternoon. 85 00:06:01,420 --> 00:06:03,916 You'd been in the pub. And we just stopped what we were doing 86 00:06:03,940 --> 00:06:05,836 and had, like, this debate instead. 87 00:06:05,860 --> 00:06:08,156 I mean, it was cos you were half pissed, like. 88 00:06:08,180 --> 00:06:11,276 You should have had me late '80s, early '90s. 89 00:06:11,300 --> 00:06:12,317 I were good then. 90 00:06:12,341 --> 00:06:14,380 Yeah? What happened? 91 00:06:15,860 --> 00:06:18,221 You just get ground down. 92 00:06:19,860 --> 00:06:21,396 Do you want a brew? No. 93 00:06:21,420 --> 00:06:23,860 No. No, I'm all right, thanks. 94 00:06:34,901 --> 00:06:37,637 'Scuse me, boss. Yeah? 95 00:06:37,661 --> 00:06:39,917 My little girl sent me a colouring-in that she did. 96 00:06:39,941 --> 00:06:41,956 Yeah? Yeah. And they've... 97 00:06:41,980 --> 00:06:44,797 ..they've given me a black and white photocopy of it. 98 00:06:44,821 --> 00:06:47,997 That's right. Where's the sense in that? 99 00:06:48,021 --> 00:06:51,716 A black and white photocopy of a colouring-in? Well, it's policy. 100 00:06:51,740 --> 00:06:54,197 Policy? Yeah. Yeah. 101 00:06:54,221 --> 00:06:56,237 Cos the original might be soaked in spice. 102 00:06:56,261 --> 00:06:58,797 I robbed a betting shop. 103 00:06:58,821 --> 00:07:00,637 I'm here cos I robbed a betting shop. 104 00:07:00,661 --> 00:07:02,716 I've never touched drugs in my life. 105 00:07:02,740 --> 00:07:04,197 Yeah, but we don't know that, do we? 106 00:07:04,221 --> 00:07:06,357 You do. You do. Because I was tested and I was clean. 107 00:07:06,380 --> 00:07:07,396 Totally clean. 108 00:07:07,420 --> 00:07:10,317 So can I have the original of this, please, boss? 109 00:07:10,341 --> 00:07:11,821 It's been destroyed. 110 00:07:13,021 --> 00:07:14,156 What? 111 00:07:14,180 --> 00:07:17,581 We photocopy the original, then it gets destroyed. 112 00:07:18,661 --> 00:07:19,836 I'm sorry, Paul. 113 00:07:19,860 --> 00:07:21,701 Hang on a minute, boss. Let's just, er... 114 00:07:22,740 --> 00:07:24,516 Let's just examine this a minute, yeah? 115 00:07:24,540 --> 00:07:27,117 Yeah. My little girl sent me a bunny rabbit 116 00:07:27,141 --> 00:07:28,557 that she coloured in, yeah? Yeah. 117 00:07:28,581 --> 00:07:30,356 She wants me to admire it, right? 118 00:07:30,380 --> 00:07:32,716 Hey, boss! I can't, cos it's black and white photocopy... 119 00:07:32,740 --> 00:07:35,276 Boss, I'm still waiting on that move. Just wait a minute, mate. 120 00:07:35,300 --> 00:07:37,276 I'm talking. You just wait your turn, you prick, 121 00:07:37,300 --> 00:07:39,317 cos I'm talking, right?! Who are you talking to?! 122 00:07:39,341 --> 00:07:40,396 Hey! 123 00:07:40,420 --> 00:07:43,396 Scrap, scrap, scrap! 124 00:07:52,980 --> 00:07:54,836 Get back! 125 00:07:54,860 --> 00:07:56,437 No, you won't. 126 00:07:56,461 --> 00:07:58,701 Get back! I've told you. Fuck off! 127 00:08:01,740 --> 00:08:03,380 You all right? 128 00:08:06,860 --> 00:08:08,461 Guv? 129 00:08:09,781 --> 00:08:12,661 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 130 00:08:14,060 --> 00:08:15,581 He's in critical condition. 131 00:08:16,661 --> 00:08:18,540 You should go. We can manage here. 132 00:08:19,661 --> 00:08:21,156 Go on. Are you sure? 133 00:08:21,180 --> 00:08:22,261 Yeah. Go. 134 00:08:41,661 --> 00:08:43,917 Mr and Mrs McNally to see David McNally. 135 00:08:43,941 --> 00:08:45,596 All right. Ta. 136 00:09:03,860 --> 00:09:05,020 God. 137 00:09:11,461 --> 00:09:12,956 God. David. 138 00:09:12,980 --> 00:09:15,701 He'll be all right. Look at the state of him. 139 00:09:16,860 --> 00:09:17,900 Shh, shh. 140 00:09:21,301 --> 00:09:22,397 Shh. 141 00:09:44,540 --> 00:09:45,797 Hey, love. 142 00:09:45,821 --> 00:09:48,061 I'm here. Shh. 143 00:09:49,341 --> 00:09:50,740 It's OK. Mum's here. 144 00:09:52,620 --> 00:09:53,636 Dad? 145 00:09:53,661 --> 00:09:55,581 He's here, darling. He's here. Shh. 146 00:10:04,181 --> 00:10:06,221 I always hated that job of yours. 147 00:10:08,341 --> 00:10:09,876 I've always hated it 148 00:10:09,900 --> 00:10:11,636 but I never thought it would come to this. 149 00:10:11,660 --> 00:10:13,756 It was all right till our David got locked up. 150 00:10:13,780 --> 00:10:15,836 Before that, it was fine. 151 00:10:15,860 --> 00:10:17,941 No. I've always hated it. 152 00:10:19,541 --> 00:10:21,917 He'll be all right. And what if he isn't? 153 00:10:21,941 --> 00:10:23,677 What then? 154 00:10:23,701 --> 00:10:26,116 You said Chapel Grove was supposed to be safe, 155 00:10:26,140 --> 00:10:28,541 so where does he go next, Eric? 156 00:10:40,941 --> 00:10:42,317 You'll have to pack your job in. 157 00:10:42,341 --> 00:10:44,157 If you pack your job in, you're no use to them. 158 00:10:44,181 --> 00:10:45,197 If you're no use to them, 159 00:10:45,221 --> 00:10:46,900 then David's no use to them. That's it. 160 00:10:48,421 --> 00:10:50,020 They'd kill him anyway. 161 00:11:01,421 --> 00:11:03,636 You need to move him to your nick. 162 00:11:03,660 --> 00:11:06,476 You could keep an eye on him there. Everyone could. 163 00:11:06,500 --> 00:11:08,356 Wouldn't be allowed. Why not? 164 00:11:08,380 --> 00:11:09,797 Just wouldn't. 165 00:11:09,821 --> 00:11:11,596 Wouldn't work either. 166 00:11:11,620 --> 00:11:13,677 It only takes a second, Son. 167 00:11:13,701 --> 00:11:16,037 They'd get him in the showers, 168 00:11:16,061 --> 00:11:18,821 the yard, on the landing. 169 00:11:19,821 --> 00:11:21,461 Do you know what I mean? 170 00:11:35,341 --> 00:11:37,301 If they approach me again... 171 00:11:39,140 --> 00:11:41,341 ..or If they threaten him again, I'm... 172 00:11:42,500 --> 00:11:44,301 ..just going to do what they want me to do. 173 00:11:47,941 --> 00:11:49,260 Really? 174 00:11:51,701 --> 00:11:52,900 Yeah. 175 00:11:54,301 --> 00:11:56,260 I love you. 176 00:12:28,661 --> 00:12:30,596 All right, lads? Yeah. 177 00:12:36,980 --> 00:12:38,540 Come on, move it along. 178 00:12:40,341 --> 00:12:41,917 Cheese or chicken? Cheese, please. 179 00:12:41,941 --> 00:12:43,557 You want soup? Cheese or chicken? 180 00:12:43,581 --> 00:12:46,677 I changed my mind. Pass me one of them. 181 00:12:46,701 --> 00:12:48,876 Chicken or tomato? 182 00:12:48,900 --> 00:12:50,596 Keep it going. 183 00:12:50,620 --> 00:12:52,020 Keep it going, lads. Come on. 184 00:12:57,380 --> 00:13:00,356 HE SPITS Easy, you lad. 185 00:13:00,380 --> 00:13:02,380 Go on. 186 00:13:03,581 --> 00:13:04,900 Rat! 187 00:13:36,061 --> 00:13:38,037 So I'm in that betting shop, 188 00:13:38,061 --> 00:13:40,620 just been paid, and I'm losing 40 quid. 189 00:13:41,701 --> 00:13:43,157 I should walk out right now 190 00:13:43,181 --> 00:13:45,236 but I don't want to see that look on me wife's face 191 00:13:45,260 --> 00:13:47,900 when I hand over me wages and they're short again. 192 00:13:49,020 --> 00:13:52,020 I go chasing that 40 quid and I'm now losing 50. 193 00:13:53,181 --> 00:13:55,116 Now 60. 194 00:13:55,140 --> 00:13:56,636 It's horse race, machine, 195 00:13:56,661 --> 00:13:58,197 horse race, machine 196 00:13:58,221 --> 00:14:00,716 late afternoon into early evening 197 00:14:00,740 --> 00:14:02,860 and now I'm absolutely skint. 198 00:14:05,100 --> 00:14:08,356 All my wages... gone. 199 00:14:08,380 --> 00:14:10,917 I've got three options. 200 00:14:10,941 --> 00:14:13,917 One, kill myself. 201 00:14:13,941 --> 00:14:15,140 Two... 202 00:14:16,620 --> 00:14:18,100 ..kill my wife. 203 00:14:19,100 --> 00:14:21,780 Three, rob the betting shop. 204 00:14:23,620 --> 00:14:25,301 It's rob the betting shop. 205 00:14:26,421 --> 00:14:27,740 Madness, I know. 206 00:14:28,740 --> 00:14:29,956 But better that... 207 00:14:29,980 --> 00:14:33,476 ..better arrest, followed by a few years in the nick, 208 00:14:33,500 --> 00:14:34,876 than go home, 209 00:14:34,900 --> 00:14:36,740 look into my wife's eyes... 210 00:14:37,900 --> 00:14:40,140 ..tell her that I've lost everything. 211 00:14:42,061 --> 00:14:43,860 Again. 212 00:14:45,500 --> 00:14:47,061 Thanks, Paul. 213 00:14:48,061 --> 00:14:50,701 It's never easy confronting our demons. 214 00:14:57,140 --> 00:14:59,476 Come on, Strevens, back in your cell, lad. 215 00:14:59,500 --> 00:15:01,197 Back in your cells. 216 00:15:01,221 --> 00:15:03,317 Hey, boss, er, I've got that letter here. 217 00:15:03,341 --> 00:15:04,596 Letter? 218 00:15:04,620 --> 00:15:07,701 You know, to the wife of the man I killed. 219 00:15:11,740 --> 00:15:13,797 Back in your cells. 220 00:15:13,821 --> 00:15:15,941 Is it suitable? 221 00:15:17,020 --> 00:15:18,701 Yeah. 222 00:15:19,860 --> 00:15:21,636 What now? Well, we tell her 223 00:15:21,661 --> 00:15:23,956 we've got a letter for her... Yeah... who it's from, 224 00:15:23,980 --> 00:15:26,797 you know, and see if she wants to read it. If she says yeah, 225 00:15:26,821 --> 00:15:28,557 then we'll send it to her. Yeah. 226 00:15:28,581 --> 00:15:31,677 If she says no, then we'll return it to you unread. 227 00:15:31,701 --> 00:15:34,037 All right. How long will that take? 228 00:15:34,061 --> 00:15:36,476 Like I said, you know, 229 00:15:36,500 --> 00:15:39,037 could be days, could be weeks, could be months. 230 00:15:39,061 --> 00:15:40,917 All right. Well done. 231 00:15:40,941 --> 00:15:42,221 Cheers, boss. 232 00:15:47,061 --> 00:15:49,596 Right, back to your cells. Come on. 233 00:15:49,620 --> 00:15:52,301 In your cell, lad. How's your lad, boss? 234 00:15:53,301 --> 00:15:56,076 Fine. He's getting out of hospital soon, in' he? 235 00:15:56,100 --> 00:15:57,157 Yeah. 236 00:15:57,181 --> 00:15:58,636 He's going back on the wing. 237 00:15:58,661 --> 00:16:00,397 Is he? 238 00:16:00,421 --> 00:16:02,500 That's what we've heard. 239 00:16:03,581 --> 00:16:05,836 I've been expecting this conversation, Flanagan, 240 00:16:05,860 --> 00:16:09,181 but I didn't think I'd be having it with you. No, boss? No. 241 00:16:10,780 --> 00:16:11,996 Are you about to tell me 242 00:16:12,020 --> 00:16:13,836 that he needs someone to keep him safe? 243 00:16:13,860 --> 00:16:16,317 Yeah, boss. Who might that someone be? 244 00:16:16,341 --> 00:16:18,517 I've got to be sure you're serious, boss, 245 00:16:18,541 --> 00:16:20,596 before I tell you that. I'm serious. 246 00:16:20,620 --> 00:16:23,157 Because it wouldn't be good for your lad if you're not, boss. 247 00:16:23,181 --> 00:16:25,380 I'm deadly serious. 248 00:16:26,980 --> 00:16:28,701 It's Jackson Jones. 249 00:16:36,581 --> 00:16:37,917 In your cell, you lot. 250 00:16:37,941 --> 00:16:40,756 Move. And stop arsing about. 251 00:16:40,780 --> 00:16:43,397 Aye. All right. 252 00:16:43,421 --> 00:16:46,260 Come on. Back to your cell, boys. 253 00:17:21,101 --> 00:17:23,101 What d'you want me to do? 254 00:17:34,701 --> 00:17:37,757 Mr McNally! I've been waiting for you. Yeah? 255 00:17:37,780 --> 00:17:40,396 You were Bernard's personal officer, weren't you? 256 00:17:40,421 --> 00:17:41,676 I was, yeah. 257 00:17:41,701 --> 00:17:44,060 So you, above all, must have known how ill he was, yeah? 258 00:17:45,181 --> 00:17:48,156 Yeah, look, I'm really sorry. I can't do this just now. 259 00:17:48,181 --> 00:17:50,757 And yet you put him in segregation. 260 00:17:50,780 --> 00:17:53,237 Yeah, look, as a last resort, Mrs Hughes. 261 00:17:53,260 --> 00:17:56,676 Bernard was harming himself. We had to keep an eye on him. 262 00:17:56,701 --> 00:17:58,876 You put a seriously ill boy in segregation 263 00:17:58,901 --> 00:18:00,836 and that's when he decided to kill himself. 264 00:18:00,861 --> 00:18:02,517 No, there was nowhere else for him. 265 00:18:02,540 --> 00:18:04,517 You'd say he should've been in that hospital, 266 00:18:04,540 --> 00:18:06,237 and I agree with you, Mrs Hughes, 267 00:18:06,260 --> 00:18:08,436 but that goes for half the men in this place. 268 00:18:08,461 --> 00:18:11,717 They should all be in mental hospitals, not in this nick, 269 00:18:11,740 --> 00:18:13,557 but there's no room for them, 270 00:18:13,580 --> 00:18:16,396 so they stay here and we do the best we can. 271 00:18:16,421 --> 00:18:19,076 Honestly, we do the very best that we can for them, 272 00:18:19,101 --> 00:18:20,957 and often that's not good enough. 273 00:18:20,980 --> 00:18:22,701 I'm really sorry for your loss. 274 00:18:24,381 --> 00:18:27,060 Your Bernard was a good lad. He shouldn't have been here. 275 00:18:32,780 --> 00:18:35,197 Fuck this prison! 276 00:18:35,221 --> 00:18:37,020 And fuck you! 277 00:18:41,740 --> 00:18:43,020 Shit. 278 00:18:45,621 --> 00:18:47,461 You should be ashamed of yourself! 279 00:18:52,661 --> 00:18:54,436 Hey. 280 00:18:54,461 --> 00:18:57,300 Yeah? Have you got a minute? Yeah. 281 00:19:04,300 --> 00:19:05,916 I'm Kav. Kavanagh. 282 00:19:05,941 --> 00:19:08,237 You're a teacher, yeah? 283 00:19:08,260 --> 00:19:09,661 Yeah. 284 00:19:16,980 --> 00:19:21,060 It's our 20th wedding anniversary next week and I've, um... 285 00:19:22,780 --> 00:19:24,356 I've done her a bit of a card. 286 00:19:24,381 --> 00:19:25,477 Right. 287 00:19:25,500 --> 00:19:27,621 I want you to write something in it. 288 00:19:30,020 --> 00:19:33,221 Um, what do you want me to write? 289 00:19:34,221 --> 00:19:35,780 I don't know. 290 00:19:37,141 --> 00:19:38,740 Can you write, Kav? 291 00:19:40,181 --> 00:19:41,757 No. 292 00:19:41,780 --> 00:19:43,636 Can you read? 293 00:19:43,661 --> 00:19:44,740 No. 294 00:19:45,941 --> 00:19:48,461 Right. Would you like to learn? 295 00:19:51,221 --> 00:19:52,580 Yeah. 296 00:19:53,901 --> 00:19:58,757 Well, all right. Well, let's make this your first lesson? Yeah? 297 00:19:58,780 --> 00:19:59,901 Yeah. 298 00:20:02,340 --> 00:20:03,421 Right, er... 299 00:20:04,780 --> 00:20:06,661 Er, who's it to, Kav? 300 00:20:08,580 --> 00:20:09,797 Jane. 301 00:20:09,820 --> 00:20:12,876 OK. "To..." T-O. 302 00:20:12,901 --> 00:20:15,037 "Jane..." 303 00:20:15,060 --> 00:20:17,540 J-A-N-E. Jane. 304 00:20:19,701 --> 00:20:21,500 All right, what's next? 305 00:20:23,260 --> 00:20:25,156 I dunno. I'm no good with words. 306 00:20:25,181 --> 00:20:27,317 Well, what about that? 307 00:20:27,340 --> 00:20:29,141 "I'm no good with words." 308 00:20:30,260 --> 00:20:31,277 Yeah? 309 00:20:31,300 --> 00:20:33,116 Yeah. 310 00:20:33,141 --> 00:20:35,757 "I'm" is short for "I am", 311 00:20:35,780 --> 00:20:38,876 so it's got this, an apostrophe, 312 00:20:38,901 --> 00:20:41,156 which means it's short for something. Right? 313 00:20:41,181 --> 00:20:45,116 "no..." N-O. 314 00:20:45,141 --> 00:20:47,237 "good... 315 00:20:47,260 --> 00:20:48,436 "with... 316 00:20:48,461 --> 00:20:50,277 "words." 317 00:20:50,300 --> 00:20:51,757 So... 318 00:20:51,780 --> 00:20:54,876 "To Jane, I'm no good with words. 319 00:20:54,901 --> 00:20:56,356 "but I need only one." 320 00:20:56,381 --> 00:20:57,780 And what's the one? 321 00:20:58,820 --> 00:21:00,060 Love? 322 00:21:01,381 --> 00:21:02,461 Yeah. 323 00:21:03,661 --> 00:21:06,436 Yeah. 324 00:21:06,461 --> 00:21:08,356 "Love." 325 00:21:08,381 --> 00:21:13,237 L-O-V-E. Looks like it should be pronounced loave 326 00:21:13,260 --> 00:21:15,621 but it's love. Yeah. 327 00:21:16,780 --> 00:21:18,997 OK? Yeah. 328 00:21:19,020 --> 00:21:20,797 How should we sign it? 329 00:21:20,820 --> 00:21:22,181 K. 330 00:21:23,141 --> 00:21:26,596 Yeah. Short for Kavanagh, so it's a K, of course. 331 00:21:26,621 --> 00:21:29,820 K. Shall we put a kiss? 332 00:21:31,621 --> 00:21:34,116 Yeah. Yeah? All right. 333 00:21:34,141 --> 00:21:36,517 Go on. There you go. 334 00:21:36,540 --> 00:21:37,997 "To Jane. 335 00:21:38,020 --> 00:21:41,957 "I'm no good with words but I need only one. 336 00:21:41,980 --> 00:21:43,500 "Love. K." 337 00:21:56,701 --> 00:21:59,621 All right? I owe you one. 338 00:22:26,340 --> 00:22:27,957 Hello. Eric McNally? 339 00:22:27,980 --> 00:22:29,116 Speaking. 340 00:22:29,141 --> 00:22:30,916 You know the old Runcorn Bridge? 341 00:22:30,941 --> 00:22:32,037 Yeah, I know it, yeah. 342 00:22:32,060 --> 00:22:35,037 You're going there tomorrow morning to pick something up. 343 00:22:35,060 --> 00:22:37,396 OK. 6am. Don't be late. 344 00:22:37,421 --> 00:22:39,197 Yeah. 345 00:22:41,621 --> 00:22:43,797 I've got to pick something up under the old bridge. 346 00:22:43,820 --> 00:22:45,477 When? 347 00:22:45,500 --> 00:22:48,421 Tomorrow morning. Six o'clock. 348 00:23:29,461 --> 00:23:30,661 Yeah, if you want. 349 00:23:31,661 --> 00:23:34,436 If you want. Right, yeah. I'll bring it back later, yeah? 350 00:23:34,461 --> 00:23:36,277 Yeah, no worries. I'm here now. 351 00:23:36,300 --> 00:23:39,381 Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. In a bit. A bit. A bit. 352 00:23:43,941 --> 00:23:45,901 Easy? All right? 353 00:23:52,740 --> 00:23:54,101 It's Mr Mac! 354 00:23:55,861 --> 00:23:57,701 I was on your wing. 355 00:23:58,701 --> 00:24:00,037 I don't remember you. 356 00:24:00,060 --> 00:24:02,757 Kenny Meadows. King of the cleaners. You remember? 357 00:24:02,780 --> 00:24:04,820 Yeah. Yeah. 358 00:24:06,381 --> 00:24:08,580 I never thought this would be a bit of you, boss. 359 00:24:10,221 --> 00:24:11,621 Long story. 360 00:24:14,540 --> 00:24:15,820 Put it away, then. 361 00:24:18,901 --> 00:24:20,037 What is it? 362 00:24:20,060 --> 00:24:22,277 Vest. Pockets in it. 363 00:24:22,300 --> 00:24:23,676 What's in the pockets? 364 00:24:23,701 --> 00:24:25,836 Pick 'n' mix. 365 00:24:25,861 --> 00:24:27,340 Wear it today, yeah? 366 00:24:28,381 --> 00:24:29,421 Yeah? 367 00:24:30,540 --> 00:24:34,260 Good to see you, boss. Looking good, man. 368 00:24:46,861 --> 00:24:50,260 What kind of drugs are they? Don't know. 369 00:24:51,661 --> 00:24:53,221 Is it cannabis? No. 370 00:24:54,260 --> 00:24:56,181 Stays in the blood too long. 371 00:24:57,461 --> 00:25:00,517 Heroin? Possibly. 372 00:25:00,540 --> 00:25:03,701 Is it that spice? Probably. 373 00:25:07,941 --> 00:25:10,876 No. It looks like you've got something underneath it. 374 00:25:10,901 --> 00:25:13,141 That's only because you know it's there. 375 00:25:14,901 --> 00:25:17,300 I'll be all right when I put my jumper on. 376 00:25:56,621 --> 00:25:58,421 All right? All right? 377 00:26:32,461 --> 00:26:35,020 Can I ask you to keep these off the wing? 378 00:26:36,020 --> 00:26:37,181 Nope. 379 00:26:42,701 --> 00:26:45,340 Is that it? For now. 380 00:26:57,780 --> 00:26:59,141 Get them out my cell. 381 00:27:17,941 --> 00:27:20,277 Go on, lad. Go on, go on, go on. 382 00:27:20,300 --> 00:27:22,836 Keep going, keep going, keep going, keep going! 383 00:27:22,861 --> 00:27:25,277 And again. And again, and again and again and again. 384 00:27:25,300 --> 00:27:26,916 And again, lad. Yeah, hold it. Hold it. 385 00:27:26,941 --> 00:27:29,277 All right? You feeling all right, yeah? 386 00:27:31,060 --> 00:27:33,060 Three, two, one... 387 00:27:38,300 --> 00:27:40,461 Don't take drugs, kids! 388 00:27:50,461 --> 00:27:52,356 Mathews, can you hear me, lad? 389 00:27:52,381 --> 00:27:54,317 What's he been on? 390 00:27:54,340 --> 00:27:55,717 Dunno, boss. 391 00:27:55,740 --> 00:27:57,717 Spice? 392 00:27:57,740 --> 00:28:01,156 Don't know, boss. This is the recovery position, so if he... 393 00:28:01,181 --> 00:28:04,237 Have you had some as well? No, boss. No. I haven't, no. 394 00:28:04,260 --> 00:28:05,557 This is the recovery position. 395 00:28:05,580 --> 00:28:07,676 If he vomits, he's safe like this. All right? 396 00:28:07,701 --> 00:28:09,396 All right? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 397 00:28:09,421 --> 00:28:10,820 Come on, get over here now. 398 00:28:11,901 --> 00:28:14,757 Sarfraz? Sarfraz, you're all right, lad. You're OK. 399 00:28:14,780 --> 00:28:17,356 Hey, you, give me the cap back! Give me the cap back! 400 00:28:17,381 --> 00:28:19,037 Sarfraz. Give me it! 401 00:28:19,060 --> 00:28:21,557 You're OK, lad. Come on, let's get you back. 402 00:28:22,621 --> 00:28:24,436 Paul, do me a favour? Put him in his cell. 403 00:28:24,461 --> 00:28:25,717 I'm next up on the phone. 404 00:28:25,740 --> 00:28:28,957 No, just put him in his cell, mate, in the recovery position. 405 00:28:28,980 --> 00:28:30,300 Ta, good lad. 406 00:28:32,540 --> 00:28:33,557 Bravo wing. 407 00:28:33,580 --> 00:28:34,757 Assistance required. 408 00:28:34,780 --> 00:28:37,797 Urgent assistance required on Bravo wing. 409 00:29:20,340 --> 00:29:22,676 Who are you waiting for? 410 00:29:22,701 --> 00:29:25,661 Your brother? Aw, nice. How long since you have seen him? 411 00:29:26,740 --> 00:29:29,517 Here, take a seat. Any items in the tray, please. 412 00:29:29,540 --> 00:29:31,517 Step forward. Arms up, please. 413 00:29:31,540 --> 00:29:34,997 One year added! I'm expecting five off, and you've managed to get me 414 00:29:35,020 --> 00:29:37,116 another year added onto me sentence! 415 00:29:37,141 --> 00:29:38,957 They did their best. Are you taking the piss? 416 00:29:38,980 --> 00:29:41,596 "They done their best?" Are you joking? "They done their best." 417 00:29:41,621 --> 00:29:44,317 What's the point in you? Calm down. I was better off without you. 418 00:29:44,340 --> 00:29:47,116 Or I will remove you. Why are you getting involved? It's nothing to do 419 00:29:47,141 --> 00:29:50,396 with you! Listen, my visit's over anyway. Let me out. Open the door. 420 00:29:50,421 --> 00:29:52,997 What's the point in you? Are you fucking thick or what?! 421 00:29:53,020 --> 00:29:55,636 Calm down. Come on. 422 00:29:55,661 --> 00:29:58,300 I'm sorry. What a fucking joke! It's OK. 423 00:30:07,820 --> 00:30:10,116 What's wrong? Nothing. 424 00:30:10,141 --> 00:30:11,596 Is it Tom? 425 00:30:11,621 --> 00:30:12,676 Tom's fine. 426 00:30:12,701 --> 00:30:14,757 I've got something to tell you. 427 00:30:14,780 --> 00:30:17,980 Er, chocolate, yeah? Yeah. 428 00:30:24,540 --> 00:30:25,916 You look terrible. 429 00:30:25,941 --> 00:30:29,381 Yeah. Someone keeps taking my food. 430 00:30:30,381 --> 00:30:31,780 Then stop him. 431 00:30:34,141 --> 00:30:35,461 Yeah. 432 00:30:37,500 --> 00:30:40,116 You look good. Thanks. 433 00:30:40,141 --> 00:30:42,277 That new? No. 434 00:30:42,300 --> 00:30:44,421 Something's different. 435 00:30:45,421 --> 00:30:46,477 Hair. 436 00:30:46,500 --> 00:30:47,941 Right. 437 00:30:52,540 --> 00:30:53,740 What is it? 438 00:30:56,500 --> 00:30:58,181 I wanted to say this to your face. 439 00:30:59,421 --> 00:31:01,101 I owe you that at least. 440 00:31:02,980 --> 00:31:04,780 I want a divorce, Mark. 441 00:31:08,941 --> 00:31:11,037 Er... Look, I'm not... 442 00:31:11,060 --> 00:31:12,957 ..I'm not questioning why you want one. 443 00:31:12,980 --> 00:31:15,717 I know I haven't got a leg to stand on there, but... 444 00:31:15,740 --> 00:31:17,701 ..why now? Why the rush? 445 00:31:18,701 --> 00:31:20,317 Because I don't want to be married to you 446 00:31:20,340 --> 00:31:21,780 for a second longer than I have to. 447 00:31:23,381 --> 00:31:24,621 Have you met someone? 448 00:31:26,101 --> 00:31:27,340 Yes. 449 00:31:29,580 --> 00:31:30,901 Is it serious? 450 00:31:31,980 --> 00:31:33,980 He's asked me to move in with him. 451 00:31:36,820 --> 00:31:38,916 Has he met Tom? 452 00:31:38,941 --> 00:31:41,580 Yeah. Do they get on? 453 00:31:42,861 --> 00:31:44,156 Yeah. 454 00:31:44,181 --> 00:31:46,916 Tom never mentioned him. 455 00:31:46,941 --> 00:31:48,957 He doesn't want to hurt you. 456 00:31:48,980 --> 00:31:50,421 Right. 457 00:31:52,901 --> 00:31:54,020 And are you going to? 458 00:31:54,980 --> 00:31:56,317 Move in with him? 459 00:31:56,340 --> 00:31:57,861 Yeah. 460 00:32:01,500 --> 00:32:04,116 How long had it been going on for? 461 00:32:04,141 --> 00:32:06,076 The drinking? 462 00:32:06,101 --> 00:32:07,500 How long? 463 00:32:09,060 --> 00:32:10,780 Didn't stop. 464 00:32:11,780 --> 00:32:14,221 Never stopped? No. 465 00:32:15,461 --> 00:32:17,037 Not even after the taxi thing? 466 00:32:17,060 --> 00:32:18,101 No. 467 00:32:19,300 --> 00:32:21,116 You said... Yeah, I know what I said, 468 00:32:21,141 --> 00:32:23,340 but I didn't do it. Didn't stop. 469 00:32:25,101 --> 00:32:26,277 There you are. 470 00:32:26,300 --> 00:32:27,740 Thank you. 471 00:32:30,101 --> 00:32:32,916 I'll, erm... post you some papers first thing in the morning. 472 00:32:32,941 --> 00:32:36,076 Yeah. You'll let me know when you get them? Yeah. 473 00:32:36,101 --> 00:32:38,076 Will... Will you come again? 474 00:32:38,101 --> 00:32:39,300 No. 475 00:32:40,340 --> 00:32:41,356 Bye, John. 476 00:32:41,381 --> 00:32:42,780 Bye, Alicia. 477 00:33:13,701 --> 00:33:15,156 One year added? 478 00:33:15,181 --> 00:33:17,037 Yeah. 479 00:33:17,060 --> 00:33:18,396 How long's that, then, now? 480 00:33:18,421 --> 00:33:20,101 21. 481 00:33:21,181 --> 00:33:22,876 Shite. 482 00:33:22,901 --> 00:33:24,340 Yeah. 483 00:33:27,221 --> 00:33:28,780 Thing is... 484 00:33:29,980 --> 00:33:32,580 ..to make that 21 as sweet as possible. 485 00:33:34,621 --> 00:33:36,076 I can help you there. 486 00:33:36,101 --> 00:33:37,997 Yeah? Yeah. 487 00:33:38,020 --> 00:33:40,557 Tea, coffee, sweets, 488 00:33:40,580 --> 00:33:42,436 bigger portions of your scran, 489 00:33:42,461 --> 00:33:44,076 occasional bit of brown. 490 00:33:44,101 --> 00:33:45,557 And what would I have to do for that? 491 00:33:45,580 --> 00:33:47,396 Mind stuff for me. 492 00:33:47,421 --> 00:33:48,717 What kind of stuff? 493 00:33:48,740 --> 00:33:50,780 Stuff that needs minding. 494 00:33:53,221 --> 00:33:54,957 Well, I'd have to ask Mark. 495 00:33:54,980 --> 00:33:56,156 The teacher? 496 00:33:56,181 --> 00:33:57,636 Yeah. 497 00:33:57,661 --> 00:34:00,517 Why? Because we share this cell. 498 00:34:00,540 --> 00:34:02,701 If it gets found, then we're both getting the blame. 499 00:34:05,820 --> 00:34:07,181 Forget it. 500 00:34:27,221 --> 00:34:28,621 Hi. 501 00:34:32,260 --> 00:34:33,556 I've just heard. 502 00:34:33,581 --> 00:34:35,277 Heard what? 503 00:34:35,300 --> 00:34:37,277 You lost your appeal. 504 00:34:37,300 --> 00:34:38,621 Yeah. 505 00:34:39,661 --> 00:34:41,317 D'you want to talk about it? 506 00:34:41,340 --> 00:34:42,780 No. 507 00:34:46,860 --> 00:34:48,677 They were waiting for it to be over 508 00:34:48,701 --> 00:34:51,197 before they asked you about this. 509 00:34:51,221 --> 00:34:52,460 Who's "they"? 510 00:34:53,581 --> 00:34:55,340 Gerard Wilson's parents. 511 00:34:56,820 --> 00:34:59,117 They want to know if you'll talk to them. 512 00:34:59,141 --> 00:35:00,661 What about? 513 00:35:02,581 --> 00:35:03,717 They want to know why. 514 00:35:03,740 --> 00:35:04,797 Why you killed their son. 515 00:35:04,820 --> 00:35:06,317 No way, Miss. No way. 516 00:35:06,340 --> 00:35:08,597 Listen, it's not happening. Can't you think about it? 517 00:35:08,621 --> 00:35:10,797 No, it's not happening, end of. That's it. No. 518 00:35:10,820 --> 00:35:12,820 OK. OK. I'll tell them. 519 00:35:14,340 --> 00:35:15,836 Night. 520 00:35:15,860 --> 00:35:18,420 Night, Mark. Night. 521 00:35:25,661 --> 00:35:27,036 You should see them. 522 00:35:27,061 --> 00:35:29,637 If they've asked for it, you should see them. 523 00:35:29,661 --> 00:35:32,476 It's the least you can do. 524 00:35:32,501 --> 00:35:34,237 And it's a chance to say sorry. 525 00:35:34,260 --> 00:35:36,581 I'd give my right arm for that, you know? 526 00:35:38,380 --> 00:35:40,021 Are you sorry? Yeah. 527 00:35:43,101 --> 00:35:45,117 Then tell them that. 528 00:35:51,541 --> 00:35:53,900 Would you come with me? 529 00:35:56,221 --> 00:35:57,701 Yeah. 530 00:36:09,260 --> 00:36:10,661 You all right? 531 00:36:27,501 --> 00:36:29,036 No, that's absolutely fine. 532 00:36:29,061 --> 00:36:32,380 We can stay in here. We'll be on separate sides. 533 00:36:43,300 --> 00:36:44,460 Take a seat, lads. 534 00:36:55,181 --> 00:36:58,797 I think we should all introduce ourselves first, yeah? 535 00:36:58,820 --> 00:37:01,101 I'm Supervising Officer Eric McNally. 536 00:37:02,221 --> 00:37:05,317 I'm a qualified restorative justice facilitator 537 00:37:05,340 --> 00:37:09,757 but I think Marie-Louise should take this session, 538 00:37:09,780 --> 00:37:11,956 due to the fact that she knows both parties, 539 00:37:11,981 --> 00:37:13,541 whereas I know only one. 540 00:37:14,740 --> 00:37:17,356 I'm Marie-Louise, prison chaplain. 541 00:37:17,380 --> 00:37:21,197 I'm Mark Cobden and I'm Daniel's cellmate. 542 00:37:21,221 --> 00:37:24,836 I don't know quite how, but I'm here to support him. 543 00:37:24,860 --> 00:37:26,340 I'm Daniel. 544 00:37:29,820 --> 00:37:31,221 I'm Frank Wilson... 545 00:37:32,661 --> 00:37:34,900 ..father of Gerard Wilson... 546 00:37:36,260 --> 00:37:37,981 ..who was murdered by Daniel. 547 00:37:39,260 --> 00:37:42,661 I'm Helen Wilson, Gerard's mother. 548 00:37:43,661 --> 00:37:45,396 Maybe I could start by asking people 549 00:37:45,420 --> 00:37:48,021 what they'd like to get from this meeting? 550 00:37:50,340 --> 00:37:51,420 Frank? 551 00:37:53,740 --> 00:37:54,940 Understanding... 552 00:37:56,061 --> 00:37:57,237 ..I think. 553 00:37:57,260 --> 00:38:00,077 An understanding of what happened. 554 00:38:00,101 --> 00:38:01,581 And why. 555 00:38:02,940 --> 00:38:05,740 And is there something you'd like to get, Daniel? 556 00:38:08,900 --> 00:38:10,021 What is it? 557 00:38:11,101 --> 00:38:12,820 I want to say sorry. 558 00:38:15,981 --> 00:38:17,501 Anything else? 559 00:38:19,780 --> 00:38:21,021 What is it? 560 00:38:22,061 --> 00:38:23,460 I can't say it. 561 00:38:24,900 --> 00:38:26,860 Forgiveness? 562 00:38:33,820 --> 00:38:36,277 You remember when I first raised the possibility 563 00:38:36,300 --> 00:38:38,677 of this meeting, you were really opposed to it, Daniel. 564 00:38:38,701 --> 00:38:39,820 Yeah. 565 00:38:41,021 --> 00:38:42,460 Why was that? 566 00:38:43,581 --> 00:38:44,661 I didn't want to see them. 567 00:38:46,021 --> 00:38:47,221 Why? 568 00:38:50,181 --> 00:38:51,740 I was ashamed. 569 00:38:53,900 --> 00:38:55,541 Anything else? 570 00:39:00,221 --> 00:39:02,501 I didn't want to see the pain they're in. 571 00:39:10,541 --> 00:39:12,516 Yeah, and then she gives me the change. 572 00:39:12,541 --> 00:39:14,637 It's L1.20. 573 00:39:14,661 --> 00:39:16,956 I take it and I pick the three pints up like that. 574 00:39:16,981 --> 00:39:19,396 And I take a swig of one of 'em while I'm doing it. 575 00:39:19,420 --> 00:39:22,797 I thought, "Shit." You know, I realised it wasn't lager, 576 00:39:22,820 --> 00:39:25,036 it wasn't my drink. 577 00:39:25,061 --> 00:39:28,317 And, sure enough, the lads on this side, they've seen it. 578 00:39:28,340 --> 00:39:30,117 Your Gerard's seen it. 579 00:39:30,141 --> 00:39:31,260 And it's his drink. 580 00:39:32,940 --> 00:39:35,317 So I told him I only took a little bit 581 00:39:35,340 --> 00:39:37,757 and he says, "It's not that, lad. 582 00:39:37,780 --> 00:39:40,356 "You've had your mouth all over it." 583 00:39:40,380 --> 00:39:43,637 Now I know what I should do. 584 00:39:43,661 --> 00:39:45,797 I should just buy him another drink 585 00:39:45,820 --> 00:39:47,556 but I've only got L1.20 left 586 00:39:47,581 --> 00:39:49,541 and I really don't want anyone to know that. 587 00:39:50,820 --> 00:39:54,717 So I make out I won't buy him another one on principle. 588 00:39:54,740 --> 00:39:56,677 You know, why should I get him a full pint 589 00:39:56,701 --> 00:39:58,260 when I only took a little mouthful? 590 00:39:59,621 --> 00:40:03,117 And he says, "You can either buy me a pint here 591 00:40:03,141 --> 00:40:06,141 "or we can go outside and sort it there." 592 00:40:07,260 --> 00:40:08,916 Now, I look round but my two mates 593 00:40:08,940 --> 00:40:11,516 were nowhere to be seen, so it's either 594 00:40:11,541 --> 00:40:13,556 go outside with Gerard 595 00:40:13,581 --> 00:40:15,836 or confess that I've only got L1.20 on me 596 00:40:15,860 --> 00:40:17,380 on a Saturday night. 597 00:40:20,621 --> 00:40:24,581 I thought he looked no bigger than me, so we go outside. 598 00:40:27,780 --> 00:40:29,157 Turns out he's a boxer 599 00:40:29,181 --> 00:40:30,717 and he's absolutely battering me, 600 00:40:30,740 --> 00:40:32,157 so I pull a knife out. 601 00:40:32,181 --> 00:40:34,621 I don't intend to use it. 602 00:40:35,940 --> 00:40:38,277 Right? I never intended to use it. 603 00:40:38,300 --> 00:40:41,101 It was just to stop the punches landing, and it worked. 604 00:40:42,541 --> 00:40:43,621 He stopped punching me. 605 00:40:46,101 --> 00:40:49,036 Now, that should be it now. He should just call me 606 00:40:49,061 --> 00:40:51,117 a knob or a dickhead and go back in the bar 607 00:40:51,141 --> 00:40:54,260 and leave me to walk home with my L1.20, but he doesn't. 608 00:40:56,340 --> 00:40:58,436 He doesn't walk away. 609 00:40:58,460 --> 00:41:01,516 I've got a knife in my hand. 610 00:41:01,541 --> 00:41:03,597 I already look a mug cos I've been battered, 611 00:41:03,621 --> 00:41:05,141 and if I don't use it... 612 00:41:06,260 --> 00:41:08,117 ..if I just put this knife away again, 613 00:41:08,141 --> 00:41:10,101 I'm going to look an even bigger mug. 614 00:41:11,661 --> 00:41:12,916 And I think Gerard knows that, 615 00:41:12,940 --> 00:41:16,117 but he's decided to be fearless, hasn't he? 616 00:41:16,141 --> 00:41:18,996 Now, he can't go back on it any more than I can go back on it, 617 00:41:19,021 --> 00:41:20,380 so I use it. 618 00:41:36,581 --> 00:41:38,356 Once I'd pulled out the knife, 619 00:41:38,380 --> 00:41:41,300 the hardest thing to do was not use it. 620 00:41:51,860 --> 00:41:54,501 So you killed him so as not to lose face? 621 00:41:58,061 --> 00:41:59,101 Yeah. 622 00:42:04,780 --> 00:42:06,101 Frank thought it was anger. 623 00:42:07,420 --> 00:42:10,380 And I thought jealousy. 624 00:42:11,900 --> 00:42:14,420 But saving face... 625 00:42:17,501 --> 00:42:19,581 ..it's unforgivable. 626 00:42:49,101 --> 00:42:50,900 Sharp. 627 00:42:52,501 --> 00:42:54,860 I'll mind that stuff for a bit of brown. 628 00:42:56,021 --> 00:42:58,157 And keep shtoom? Yeah. 629 00:42:58,181 --> 00:42:59,661 Even to the teacher? 630 00:43:00,860 --> 00:43:02,541 Yeah. Yeah? 631 00:43:04,661 --> 00:43:06,221 Somebody will bring it to you. 632 00:43:07,380 --> 00:43:10,340 Do you play? You're playing the winner. 633 00:43:26,541 --> 00:43:30,317 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 634 00:43:30,340 --> 00:43:31,621 Sorry. 635 00:43:36,221 --> 00:43:38,436 I've read loads of letters from prisoners 636 00:43:38,460 --> 00:43:39,836 to people who they've wronged. 637 00:43:39,860 --> 00:43:41,780 Yours was really good. 638 00:43:43,101 --> 00:43:44,157 Thanks. 639 00:43:44,181 --> 00:43:45,860 Keep your chin up, lad. 640 00:44:10,021 --> 00:44:13,621 You all right, mate? 641 00:44:19,300 --> 00:44:21,956 Eric McNally's bum boy? Get off me, you pricks! 642 00:44:21,981 --> 00:44:24,036 You're never out this cell... Get off me! 643 00:44:24,061 --> 00:44:27,117 ..unless you're holding his hand, so that means you're his bum boy, yeah? 644 00:44:27,141 --> 00:44:30,757 I'm not. Eric McNally's... Course I'm not... fucking bum boy. 645 00:44:30,780 --> 00:44:32,996 And you know what we do to the bum boy of a screw? 646 00:44:33,021 --> 00:44:36,237 We make sure they never walk again. 647 00:44:36,260 --> 00:44:40,157 They never walk again on account of having no fucking feet. 648 00:44:40,181 --> 00:44:42,396 So here we are. Smell that. Smell it. 649 00:44:42,420 --> 00:44:43,797 Tell me what you think it is? 650 00:44:43,820 --> 00:44:45,476 What is it? Eugh! 651 00:44:45,501 --> 00:44:46,956 What is it? Turps. 652 00:44:46,981 --> 00:44:49,197 Yeah. Turps is right. Turps is spot on 653 00:44:49,221 --> 00:44:51,717 and it's going all over your feet, lad. Stop it! 654 00:44:51,740 --> 00:44:54,077 It's going all over... Come on, mate... your feet. 655 00:44:54,101 --> 00:44:56,237 And what's the last thing you want to happen 656 00:44:56,260 --> 00:44:58,556 when you've got turps all over your feet, Mark? 657 00:44:58,581 --> 00:45:00,836 The last thing you want is this, isn't it? 658 00:45:00,860 --> 00:45:04,036 What is it? It's a lighter. It's a lighter, yeah. Spot on. 659 00:45:04,061 --> 00:45:06,117 What do you think's going to happen now, Mark? 660 00:45:06,141 --> 00:45:07,876 Please don't. What's going to happen now? 661 00:45:07,900 --> 00:45:10,757 I am going to set your feet on fire, lad. No, please. 662 00:45:10,780 --> 00:45:13,916 That's what's going to happen. I'm sorry. That's what's going to happen. 663 00:45:13,940 --> 00:45:15,916 The screw's bum boy. I don't know what I've done. 664 00:45:15,940 --> 00:45:18,597 He gets his feet... Shut your mouth. Should I do it now? 665 00:45:18,621 --> 00:45:19,757 Should I do it? 666 00:45:19,780 --> 00:45:22,916 Should I set your fucking feet on fire? 667 00:45:22,940 --> 00:45:24,876 Which one? Which one first? 668 00:45:24,900 --> 00:45:26,117 Your left or your right? 669 00:45:26,141 --> 00:45:28,317 We'll go with your left. Come on, mate! 670 00:45:28,340 --> 00:45:29,996 Or your right? That's what happens... 671 00:45:30,021 --> 00:45:31,637 What's going on here? 672 00:45:31,661 --> 00:45:33,516 Nah, listen, let him go, yeah? 673 00:45:33,541 --> 00:45:35,996 Or I'm hitting this button and you're all getting twisted up. 674 00:45:36,021 --> 00:45:38,317 I'm not arsed. You're out of order. We're messing about! 675 00:45:38,340 --> 00:45:40,476 Mark, tell him we're messing about, aren't we, mate? 676 00:45:40,501 --> 00:45:42,956 We're just having a play. We're just messing about. 677 00:45:42,981 --> 00:45:44,460 Yeah. So stay out of my way, you rat! 678 00:46:02,221 --> 00:46:03,916 I've got to do something, haven't I? 679 00:46:03,940 --> 00:46:05,141 Yeah. 680 00:46:08,380 --> 00:46:09,981 Do you know anyone? 681 00:46:11,340 --> 00:46:12,661 I do, yeah. 682 00:46:22,581 --> 00:46:23,621 Here you are. 683 00:46:25,061 --> 00:46:26,420 Jackson Jones? 684 00:46:27,420 --> 00:46:28,556 Yeah? 685 00:46:28,581 --> 00:46:32,077 Er, I've got a problem. 686 00:46:32,101 --> 00:46:33,820 With Johnno? Yeah. 687 00:46:34,940 --> 00:46:36,556 But... 688 00:46:36,581 --> 00:46:38,277 Can you have a word? 689 00:46:38,300 --> 00:46:39,501 Yeah. 690 00:46:40,740 --> 00:46:42,277 But there'll be others. 691 00:46:42,300 --> 00:46:46,141 You've let them know that they can walk all over you, you see. 692 00:46:47,260 --> 00:46:48,556 Yeah. 693 00:46:48,581 --> 00:46:50,317 What-What can I do about that? 694 00:46:50,340 --> 00:46:52,460 Fight. Can you? 695 00:46:54,300 --> 00:46:55,860 No, not really. 696 00:46:58,340 --> 00:46:59,501 If I help you here... 697 00:47:00,581 --> 00:47:02,836 ..you owe me one, right? 698 00:47:02,860 --> 00:47:04,317 Right. 699 00:47:04,340 --> 00:47:06,900 So I'll be entitled to ask you for something in return, right? 700 00:47:10,181 --> 00:47:12,221 Yeah. Right. 701 00:47:13,300 --> 00:47:14,661 Step into my office. 702 00:47:15,981 --> 00:47:17,501 Back in a moment. 703 00:47:23,021 --> 00:47:24,141 That turps? 704 00:47:25,141 --> 00:47:26,277 Yeah. Yeah. 705 00:47:26,300 --> 00:47:29,036 Did he threaten to burn your feet, aye? Yeah. 706 00:47:29,061 --> 00:47:31,197 He's a bully -Johnno. 707 00:47:31,221 --> 00:47:34,637 All you need to do is hurt him once and he'll stop. 708 00:47:34,661 --> 00:47:38,476 I'll make sure none of his scummy wee pals jump in either, right? 709 00:47:38,501 --> 00:47:39,780 Yeah. 710 00:47:41,661 --> 00:47:43,340 Hit that. 711 00:47:48,061 --> 00:47:50,021 Again. I said punch. 712 00:47:52,181 --> 00:47:54,916 When's the last time you had a fight? 713 00:47:54,940 --> 00:47:57,516 I don't know. About 40-odd years ago. 714 00:47:57,541 --> 00:47:59,101 Did you win? 715 00:48:00,101 --> 00:48:01,940 No. 716 00:48:03,300 --> 00:48:06,396 See, I'm no Goliath. Look at me. 717 00:48:06,420 --> 00:48:07,637 I'd hurt him. 718 00:48:07,661 --> 00:48:08,981 Easy. 719 00:48:10,021 --> 00:48:11,900 Cos I'll do what others won't. 720 00:48:12,981 --> 00:48:14,340 Would you? 721 00:48:16,581 --> 00:48:18,740 Try again. 722 00:48:21,701 --> 00:48:22,836 Other hand. 723 00:48:22,860 --> 00:48:23,996 Yeah. 724 00:48:24,021 --> 00:48:25,157 That's it. 725 00:48:25,181 --> 00:48:26,501 That's it. Go on. 726 00:48:28,021 --> 00:48:29,516 Ha-ha! 727 00:48:29,541 --> 00:48:31,356 One of them! 728 00:48:31,380 --> 00:48:32,996 That's all you need. Yeah. 729 00:48:33,021 --> 00:48:35,317 He'll be out, sparko! You'll be fine. 730 00:48:35,340 --> 00:48:36,860 Try again. 731 00:49:07,260 --> 00:49:09,141 Keep it moving! 732 00:49:16,420 --> 00:49:17,581 Rat! 733 00:49:25,181 --> 00:49:26,940 Go on! 734 00:49:36,860 --> 00:49:38,356 My ear! My ear! 735 00:49:40,940 --> 00:49:42,717 Rat! You rat! 736 00:50:19,981 --> 00:50:22,380 Come here, come here. 737 00:50:35,661 --> 00:50:38,740 You've got a visit. Yeah. 738 00:50:40,141 --> 00:50:42,956 I don't want them to see me like this. 739 00:50:42,981 --> 00:50:45,661 What do you want me to tell them? 740 00:50:46,780 --> 00:50:49,380 Do people get missed off the list? 741 00:50:50,581 --> 00:50:51,860 Yeah. 742 00:50:53,981 --> 00:50:57,661 Well... would you tell them that? 743 00:50:59,780 --> 00:51:01,101 OK. 744 00:51:02,860 --> 00:51:04,300 Thanks. 745 00:51:16,300 --> 00:51:17,956 Mr and Mrs Cobden? 746 00:51:17,981 --> 00:51:20,077 All right? It's not going to happen, I'm afraid. 747 00:51:20,101 --> 00:51:21,996 Why not? 748 00:51:22,021 --> 00:51:23,637 He's not on the list. 749 00:51:23,661 --> 00:51:26,077 He should be. I know. 750 00:51:26,101 --> 00:51:30,597 So couldn't you just go and get him or something? No. Why not? 751 00:51:30,621 --> 00:51:32,940 We're not allowed to do that. 752 00:51:34,021 --> 00:51:37,021 Is there something wrong with him? No. 753 00:51:38,701 --> 00:51:41,876 So, do we just leave? 754 00:51:41,900 --> 00:51:43,036 Yeah. 755 00:51:43,061 --> 00:51:44,101 I'm really sorry. 756 00:51:45,141 --> 00:51:47,277 My colleague will escort you out. 757 00:51:47,300 --> 00:51:48,820 I'm really sorry. 758 00:51:54,300 --> 00:51:55,420 This way, please. 759 00:52:16,621 --> 00:52:18,380 I wasn't on the list, so... 760 00:52:19,581 --> 00:52:21,597 I don't believe you, son. 761 00:52:21,621 --> 00:52:25,396 I asked myself, "Why wouldn't he want to see us?" 762 00:52:25,420 --> 00:52:26,436 No reason. 763 00:52:26,460 --> 00:52:29,476 Therefore, you mustn't have wanted us to see you. 764 00:52:29,501 --> 00:52:32,476 Therefore, you must be hurt in some way. 765 00:52:32,501 --> 00:52:33,916 No, I haven't. 766 00:52:33,940 --> 00:52:36,036 I told you, they wouldn't let me out of my cell. 767 00:52:36,061 --> 00:52:38,077 I don't believe you, son. 768 00:52:38,101 --> 00:52:42,021 Look, Mam, ten minutes are up. It's going to go dead, so... 769 00:52:46,661 --> 00:52:48,621 All right? All right? 770 00:52:51,021 --> 00:52:52,677 We were just sparring, Governor, 771 00:52:52,701 --> 00:52:55,757 and it just got a bit out of hand. 772 00:52:55,780 --> 00:52:58,436 You? Yeah. Same, Governor. 773 00:52:58,460 --> 00:53:01,157 We were just sparring and it got a bit out of hand. 774 00:53:01,181 --> 00:53:04,677 I've reason to believe that Cobden is being bullied by Milner. 775 00:53:04,701 --> 00:53:05,916 That right? 776 00:53:05,940 --> 00:53:09,797 No, Governor. We were just messing, weren't we? 777 00:53:09,820 --> 00:53:11,701 Yeah. Yeah. 778 00:53:13,701 --> 00:53:16,356 Seven days CC for you, Milner. 779 00:53:16,380 --> 00:53:18,181 A caution for you, Cobden. 780 00:53:29,661 --> 00:53:31,141 Thank you. 781 00:53:44,860 --> 00:53:46,460 Do you want a go? 782 00:53:47,661 --> 00:53:48,820 No. 783 00:53:52,101 --> 00:53:54,077 You know, the funny thing is 784 00:53:54,101 --> 00:53:56,460 I never touched this stuff till they put me in here. 785 00:54:15,940 --> 00:54:19,141 You've got to get your head through the bars, though, haven't you? 786 00:54:49,061 --> 00:54:51,436 May you rot in prison... 787 00:54:51,460 --> 00:54:52,996 Ten times the man that you are... 788 00:54:53,021 --> 00:54:54,860 You drunken bastard... 789 00:54:58,021 --> 00:55:01,797 May you rot in prison... Burn in hell... You drunken bastard! 790 00:55:26,621 --> 00:55:29,077 All right, Mr Mac? All right. 791 00:55:29,101 --> 00:55:30,916 Did you bring the other vest back? 792 00:55:30,940 --> 00:55:32,356 Didn't know I had to. 793 00:55:32,380 --> 00:55:34,757 Don't matter. Bring it next time, yeah? 794 00:55:34,780 --> 00:55:36,556 What, there's going to be a next time? 795 00:55:36,581 --> 00:55:38,061 Yeah. 796 00:55:52,621 --> 00:55:54,277 I've got to give you this. 797 00:55:54,300 --> 00:55:55,797 What's that? 798 00:55:55,820 --> 00:55:57,556 300 quid. 799 00:55:57,581 --> 00:55:58,916 I don't want it. 800 00:55:58,940 --> 00:56:01,077 Yeah, they said you'd say that, Mr Mac, 801 00:56:01,101 --> 00:56:02,956 but I can't take no as an answer, 802 00:56:02,981 --> 00:56:04,380 so here you are. 803 00:56:06,820 --> 00:56:09,277 So if it ain't about the money, why are you doing this? 804 00:56:09,300 --> 00:56:10,380 My lad's in the nick. 805 00:56:11,460 --> 00:56:14,277 They've done him in. This is so it doesn't happen again. 806 00:56:14,300 --> 00:56:16,117 Yeah. 807 00:56:16,141 --> 00:56:18,436 I thought it'd be something like that. 808 00:56:18,460 --> 00:56:20,900 Cos you was always dead straight, you was, wasn't you? 809 00:56:22,541 --> 00:56:24,876 Right, bring that vest back next time, yeah? 810 00:57:01,061 --> 00:57:02,581 Fuck. 811 00:57:23,740 --> 00:57:27,460 We have one IC1 male. Just approaching now. Stand by. 812 00:57:29,900 --> 00:57:31,956 Sorry, sir, I had no option but to pull you over. 813 00:57:31,981 --> 00:57:33,117 Why's that? 814 00:57:33,141 --> 00:57:36,181 Your rear light. It's smashed. 815 00:57:38,661 --> 00:57:40,637 Yeah, shit. Erm... 816 00:57:40,661 --> 00:57:42,637 Yeah. Sorry about that. 817 00:57:42,661 --> 00:57:44,380 Right. I'll get it sorted in the morning. 818 00:57:48,181 --> 00:57:50,757 OK. No worries. As long as you get it sorted, yeah? 819 00:57:50,780 --> 00:57:51,900 Ta. 820 00:57:54,900 --> 00:57:58,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 55993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.