Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,465 --> 00:00:05,365
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH APAPUN KONTEN SUB INI
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,414
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
4
00:00:11,415 --> 00:00:16,415
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t
5
00:00:25,439 --> 00:00:29,439
Beberapa waktu lalu,
6
00:00:29,463 --> 00:00:32,463
ada seorang gadis
yang tak suka kebohongan.
7
00:00:32,487 --> 00:00:35,487
Seorang pria yang ingin
jadi Thomas Edison,
8
00:00:35,511 --> 00:00:38,411
dan seorang pencuri yang merampok
orang kaya dan membantu yang miskin.
9
00:00:38,435 --> 00:00:42,435
Mereka mendirikan kantor bernama
"Pencarian Piaraan Yang Guang".
10
00:00:43,459 --> 00:00:46,459
"Yang Guang"
adalah nama gadis itu.
11
00:00:47,483 --> 00:00:50,483
Mereka membantu orang yang
kehilangan hewan piaraannya
12
00:00:50,507 --> 00:00:52,507
untuk ditemukan kembali.
13
00:00:52,531 --> 00:00:55,431
Namun karena alasan tertentu,
bisnis mereka agak sepi.
14
00:00:55,455 --> 00:01:01,455
Jadi, mereka mencopoti selebaran
piaran yang hilang di tiang telpon,
15
00:01:01,479 --> 00:01:04,479
di tembok dan dimana-mana,
16
00:01:04,503 --> 00:01:07,403
untuk membantu orang
menemukan piaraan kesayangannya.
17
00:01:08,427 --> 00:01:12,427
Selain itu,
mereka memungut binatang terlantar
18
00:01:12,451 --> 00:01:14,451
di bawa ke kantor
19
00:01:14,475 --> 00:01:16,475
dan memberinya tempat tinggal.
20
00:01:16,499 --> 00:01:18,499
Mereka membantu banyak orang.
21
00:01:18,523 --> 00:01:21,423
Tapi ada saja orang menganggap
mereka aneh.
22
00:01:21,447 --> 00:01:23,447
Si penemu berkata:
23
00:01:23,471 --> 00:01:25,471
"Mengapa binatang aneh dilindungi,
24
00:01:25,495 --> 00:01:29,495
sedang orang aneh selalu jadi pengecualian?"
25
00:01:29,519 --> 00:01:31,419
Sampai suatu hari,
26
00:01:31,443 --> 00:01:35,443
mereka bertemu gadis yang lebih aneh...
27
00:01:36,467 --> 00:01:46,467
INI SEBUAH DONGENG KOTA...
28
00:01:49,491 --> 00:01:51,491
Putriku hilang.
29
00:01:54,415 --> 00:01:56,415
Usianya 5 tahun,
namanya Nana.
30
00:01:57,439 --> 00:01:59,439
Dia lahir di tahun macan.
31
00:02:00,463 --> 00:02:02,463
Sudah seminggu lebih aku mencarinya.
32
00:02:05,487 --> 00:02:07,487
Aku sudah mencarinya kemana-mana.
33
00:02:08,411 --> 00:02:10,411
Aku sudah putus asa mencarinya.
34
00:02:15,435 --> 00:02:17,435
Bantulah aku guru, katakan
35
00:02:19,459 --> 00:02:21,459
dimana dia?
36
00:02:21,483 --> 00:02:23,483
Kapan aku bisa menemukannya?
37
00:02:25,407 --> 00:02:27,407
Waktu muda, aku suka baju panjang yang langka,
sekarang sudah tua aku suka lebih pendek.
38
00:02:27,431 --> 00:02:31,431
Pedangku panjang dan berkilauan,
menara mahkotaku tinggi membelah awan.
39
00:02:31,455 --> 00:02:33,455
"Aku bepergian bersama king Shun,
Taman Pepohonan Giok
40
00:02:33,479 --> 00:02:35,479
aku mendaki Gunung kunlun,
makan bunga giok, minum dari mata air"
41
00:02:35,503 --> 00:02:37,503
Usiaku sepanjang bumi dan langit,
lebih cemerlang dari cahaya matahari dan bulan.
42
00:02:37,527 --> 00:02:39,527
Ketidaktahuan, hatiku akan sakit.
43
00:02:39,551 --> 00:02:41,551
Akan kusebrangi sungai di siang hari.
44
00:02:46,475 --> 00:02:48,475
Guruku berkata kau akan menemukannya
di musim gugur.
45
00:02:48,499 --> 00:02:50,499
Dia berada di laut Cina timur.
46
00:02:50,523 --> 00:02:52,523
Ada orang yang menolongmu
saat matahari terbit.
47
00:02:53,447 --> 00:02:55,447
Persembahkan hati dan jiwamu.
48
00:02:55,471 --> 00:03:08,471
Persembahkan hati dan jiwamu...
49
00:03:08,495 --> 00:03:10,495
Satpol PP datang!
50
00:03:10,519 --> 00:03:12,519
Satpol PP! Lari!
51
00:03:15,443 --> 00:03:17,443
Persembahkan hati dan jiwamu...
52
00:03:17,467 --> 00:03:19,467
Kau sangat berani.
Semuanya lari kecuali dirimu.
53
00:03:19,491 --> 00:03:22,491
Bukankah aku ketemu
kalian di belakang Kuil?
54
00:03:22,515 --> 00:03:24,515
Aku benci kalian biksu palsu.
Ayo pergi dari sini!
55
00:03:24,539 --> 00:03:26,539
Pergi!
/ Pak, kami bukan peramal.
56
00:03:26,563 --> 00:03:28,563
Kalian nipu orang demi uang.
57
00:03:28,587 --> 00:03:31,487
Itu penipuan namanya.
/ Kau salah, jangan ganggu mereka.
58
00:03:31,511 --> 00:03:33,411
Dia bilang putriku tak bisa hamil
59
00:03:33,435 --> 00:03:34,435
karena menantuku...
60
00:03:34,459 --> 00:03:36,459
Menantuku pergi ke rumah sakit
61
00:03:36,483 --> 00:03:38,483
dan inilah,
betapa benarnya dia.
62
00:03:38,507 --> 00:03:40,507
Dia cuma seorang penipu.
63
00:03:40,531 --> 00:03:42,531
Pergi kau, dengar tidak?
64
00:03:42,555 --> 00:03:44,455
Bagaimana kau anggap dia bohong?
65
00:03:44,479 --> 00:03:46,479
Kau punya bukti?
66
00:03:46,503 --> 00:03:47,503
Kau bohong!
67
00:03:47,527 --> 00:03:48,927
Guru ini meramalkan aku
bakal punya hubungan panas.
68
00:03:48,928 --> 00:03:50,428
Lepas tanganmu, tenanglah!
69
00:03:50,452 --> 00:03:52,452
Kau iri padaku 'kan?
70
00:03:53,476 --> 00:03:55,476
Mereka biksu palsu.
71
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Biktu tua itu juga palsu.
72
00:04:02,424 --> 00:04:04,424
Uangku!
73
00:04:11,448 --> 00:04:13,448
Hey, mas.
74
00:04:14,472 --> 00:04:16,472
Tadi itu keren sekali.
75
00:04:16,496 --> 00:04:18,496
Makasih bantuanmu.
Sampai jumpa.
76
00:04:20,420 --> 00:04:22,420
Kata dia kau juga palsu.
77
00:04:22,444 --> 00:04:24,444
Bagaimana mungkin?
78
00:04:24,468 --> 00:04:27,468
Jangan cari masalah. Aku lagi sibuk.
/ Ini milikmu?
79
00:04:27,492 --> 00:04:30,492
Kamu kok bisa dapat itu?
/ Apa ini identitas Satpol PP?
80
00:04:30,516 --> 00:04:33,416
Kembalikan!
/ Apa ini kartu pelajar?
81
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
Kau kira dengan merubah sampul
bisa mengelabui orang?
82
00:04:42,464 --> 00:04:44,464
LAYANAN PENGIRIMAN SPRING BREEZE
83
00:04:44,488 --> 00:04:46,488
Para biksu itu mengumpulkan banyak uang.
84
00:04:46,512 --> 00:04:48,512
Kamu petugas pengiriman.
Mengapa pura-pura jadi Satpol PP?
85
00:04:50,436 --> 00:04:52,436
Aku tak suka pembohong.
86
00:04:52,460 --> 00:04:54,460
Lihat kekacauan
87
00:04:54,484 --> 00:04:56,484
yang kau buat.
/ Pacarku mencampakkanku karena
88
00:04:56,508 --> 00:04:59,408
si pembohong itu bilang
hubungan kami akan gagal.
89
00:04:59,432 --> 00:05:01,432
Aku tak suka pembohong
berlagak dukun.
90
00:05:01,456 --> 00:05:03,456
Dasar bodoh.
91
00:05:19,480 --> 00:05:23,480
Aku buta, tolong berilah uang.
92
00:05:23,504 --> 00:05:25,504
Tukang nipu.
93
00:05:26,428 --> 00:05:29,428
Aku buta, tolong berilah uang.
94
00:05:29,452 --> 00:05:30,452
Hey, itu uangku!
95
00:05:30,476 --> 00:05:37,476
♪ Laut dipenuhi monster di kedalaman ♪
♪ yang merusaha menarikku ♪
96
00:05:37,500 --> 00:05:44,400
♪ Perasaanku takut saat berlutut di pasir ♪
♪ dan ada orang lain ♪
97
00:05:44,424 --> 00:05:49,424
♪ Dan sekarang purnama menyinari daratan ♪
98
00:05:51,448 --> 00:05:59,448
♪ Mendengar sesuatu yang muncul malam hari ♪
♪ sedang ombak diam dan berhembus ♪
99
00:05:59,472 --> 00:06:05,472
♪ Mungkin kau dingin namun aku hangat sekarang ♪
♪ sedang kegelapan sekitarku mulai datang ♪
100
00:06:06,496 --> 00:06:11,496
♪ Saatnya sekarang aku naik perahu ♪
♪ dan pulang ke rumah ♪
101
00:06:13,420 --> 00:06:17,420
♪ Buaya berselancar ♪
102
00:05:46,444 --> 00:05:48,444
Terima kasih.
103
00:05:53,468 --> 00:05:55,468
Kami beli semuanya.
104
00:05:57,492 --> 00:05:59,492
Mau diantarkan? / Tak usah.
105
00:05:59,516 --> 00:06:01,416
Ambil saja.
106
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
Apa paman sudah membaik?
107
00:06:02,464 --> 00:06:04,464
Sampai jumpa, paman.
108
00:06:29,488 --> 00:06:33,488
BERDASARKAN NOVEL "A CHEERFUL GANG MAKE THE WORLD
GO "ROUND" & A CHEERFUL GANG EVERYDAY LIFE AND ATTACK"
KARYA KOTARO ISAKA
109
00:06:37,412 --> 00:06:54,212
{\an1}terjemahan broth3rmax
110
00:06:59,436 --> 00:07:01,436
Putriku hilang.
111
00:07:06,460 --> 00:07:08,460
Usianya 5 tahun.
112
00:07:12,484 --> 00:07:14,484
Sudah seminggu ini kucari-cari.
113
00:07:18,408 --> 00:07:20,408
Aku tak tahu harus berbuat apa.
114
00:07:22,432 --> 00:07:24,432
Aku menyewa detektif swasta untuk membantu
115
00:07:24,456 --> 00:07:26,456
dan orang-orang kriminal,
116
00:07:26,480 --> 00:07:28,480
tapi mereka cuma menginginkan uangku saja.
117
00:07:29,404 --> 00:07:32,404
Kalau kau ingin menemukan putrimu
telpon saja polisi.
118
00:07:33,428 --> 00:07:35,428
Aku tak bisa laporkan ini ke polisi.
119
00:07:35,452 --> 00:07:37,452
Mengapa?
120
00:07:37,476 --> 00:07:39,476
Karena...
121
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
putriku seekor macan.
122
00:07:51,424 --> 00:07:53,424
Aku tak bohong,
percayalah.
123
00:07:53,448 --> 00:07:55,448
Akan kutunjukkan.
124
00:07:56,472 --> 00:07:58,472
Lihat.
125
00:07:59,496 --> 00:08:01,496
Dia kuanggap putriku sendiri.
126
00:08:01,520 --> 00:08:04,420
Sejak lahir, dia tak meninggalkanku seharipun.
127
00:08:04,444 --> 00:08:06,444
Bagaimana kau bisa punya seekor macan?
128
00:08:06,468 --> 00:08:09,468
Dulu aku penjaga hewan
di kebun binatang.
129
00:08:10,492 --> 00:08:12,492
5 tahun lalu
130
00:08:12,516 --> 00:08:16,416
kebun binatang itu ditutup.
Kami bawa binatang ke sirkus.
131
00:08:16,440 --> 00:08:19,440
Kenapa tak kau bawa juga macan itu ke sirkus?
132
00:08:19,464 --> 00:08:21,464
Apa kau tak tahu sirkus itu menyiksa binatang?
133
00:08:21,488 --> 00:08:23,488
Bagaimana dengan taman nasional?
134
00:08:23,512 --> 00:08:25,512
Tidak.
135
00:08:26,436 --> 00:08:29,436
Dia itu putriku.
136
00:08:29,460 --> 00:08:31,460
Dia tak pernah lihat macan lain.
137
00:08:34,484 --> 00:08:36,484
Dia sudah menganggapku kayak ibunya.
138
00:09:00,408 --> 00:09:05,408
♪ Kau akan kugendong ♪
139
00:09:05,432 --> 00:09:10,432
♪ Kulindungi agar kau tak sakit ♪
140
00:09:12,456 --> 00:09:17,456
♪ Kau 'kan kuawasi ♪
141
00:09:17,480 --> 00:09:21,480
♪ Tumbuhlah besar ♪
142
00:09:21,504 --> 00:09:23,504
Nana tumbuh makin besar.
143
00:09:23,528 --> 00:09:25,528
Dia tak bisa tinggal di kota ini.
144
00:09:25,552 --> 00:09:27,552
Kemudian,
145
00:09:27,576 --> 00:09:31,476
aku menemukan sebuah pulau kecil.
Disitu ada gereja terlantar.
146
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Kurawat Nana di sana.
147
00:09:47,424 --> 00:09:49,424
Nana, ember.
148
00:10:00,448 --> 00:10:02,448
Nana,
149
00:10:02,472 --> 00:10:04,472
diam.
150
00:10:10,496 --> 00:10:12,496
Dia percaya kami ini sama.
151
00:10:12,520 --> 00:10:14,520
Dia sungguh tak berdaya dengan manusia.
152
00:10:15,444 --> 00:10:17,444
Jadi dia tidak hilang,
153
00:10:18,468 --> 00:10:20,468
tapi diculik sama seseorang?
154
00:10:22,492 --> 00:10:24,492
Ya.
/ Siapa?
155
00:10:24,516 --> 00:10:26,516
Liu Shenqi!
156
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
Liu Shenqi?
157
00:10:29,464 --> 00:10:31,464
Siapa Liu Shenqi?
158
00:10:33,488 --> 00:10:36,488
Liu Shenqi, pengusaha dan dermawan terkenal.
159
00:10:36,512 --> 00:10:38,412
Dia berdonasi ke sekolah-sekolah.
160
00:10:38,436 --> 00:10:41,436
Banyak sekolah yang gedung laboratoriumnya
dinamai "Shenqi".
161
00:10:42,460 --> 00:10:45,460
Dia juga menyumbang peralatan
ke rumahsakit jiwa.
162
00:10:45,484 --> 00:10:48,484
serta untuk perbaikan fasilitas di penjara.
163
00:10:48,508 --> 00:10:50,508
Dia orang paling baik
dan paling kaya di kota ini.
164
00:10:51,432 --> 00:10:53,432
Dialah yang menculik Nana-ku.
165
00:10:54,456 --> 00:10:56,456
Banyak sekali macan di dunia ini.
166
00:10:56,480 --> 00:10:58,480
Mengapa dia menginginkan macanmu?
167
00:10:59,404 --> 00:11:01,404
Bagaimana kutahu?
Tanya sendiri dia.
168
00:11:02,428 --> 00:11:05,428
Carilah dia. /Menurutmu "putri"mu ada di sana
kalau tanya dia langsung?
169
00:11:05,452 --> 00:11:08,452
Dia sudah nyulik Nana-ku.
Kau kira dia mau mengembalikannya?
170
00:11:08,476 --> 00:11:10,476
Jika kuminta,
apa dia mau mengembalikan padaku?
171
00:11:11,400 --> 00:11:14,400
Berpikirlah positif.
/ Mengapa?
172
00:11:19,424 --> 00:11:21,424
Kau cukup cantik.
173
00:11:21,448 --> 00:11:23,448
Apa maksudmu cukup cantik?
174
00:11:23,472 --> 00:11:25,472
Dia membuat patung-patung.
175
00:11:25,496 --> 00:11:28,496
Rencananya putriku mau dijadikan patung.
/ Orang begini biasanya punya 2 sisi.
176
00:11:28,520 --> 00:11:30,520
Ya.
/ Kau bilang dia seorang dermawan.
177
00:11:30,544 --> 00:11:31,944
Ya.
/ Dia juga berpendidikan?
178
00:11:31,945 --> 00:11:33,545
Ya.
/ Bahkan dia amat kaya.
179
00:11:33,569 --> 00:11:36,469
Ya.
/ Dia bisa bikin kebun binatang sendiri.
180
00:11:36,493 --> 00:11:38,493
Kok maunya dia menculik macanmu?
181
00:11:38,517 --> 00:11:40,517
Siapa juga yang berbuat begitu?
/ Ya.
182
00:11:40,541 --> 00:11:42,541
Atau ini semacam perangkap barumu?
183
00:11:42,565 --> 00:11:45,465
Semenit lalu dia nangis dan ketawa.
184
00:11:50,489 --> 00:11:52,489
Pembohong begitu tak sabaran.
185
00:11:52,513 --> 00:11:59,213
Daftar sekarang di re ceh oki. net
Main bersama RECEH88 &
menangkan ratusan juta rupiah!
186
00:12:07,437 --> 00:12:09,437
Mbak itu datang lagi.
187
00:12:09,461 --> 00:12:11,461
Apa kau mau mengebom
benteng pertahanan?
188
00:12:11,485 --> 00:12:13,485
Cuma ini yang aku punya.
189
00:12:13,509 --> 00:12:15,509
Cobalah, ini enak!
190
00:12:16,433 --> 00:12:18,433
Tak pernah lihat uang ya?
/ Uang!
191
00:12:19,457 --> 00:12:21,457
Ini bukan soal uangnya.
192
00:12:21,481 --> 00:12:24,481
Sungguh ibu macan yang kaya.
/ Ini soal nyawa.
193
00:12:25,405 --> 00:12:28,405
Aku tak lapar.
194
00:12:29,429 --> 00:12:31,429
Yuk minum alkohol!
/ Mbak...
195
00:12:31,453 --> 00:12:33,453
Yang tidak minum.
196
00:12:38,477 --> 00:12:40,477
Jangan dituang.
197
00:12:45,401 --> 00:12:47,401
Luar biasa!
198
00:12:48,425 --> 00:12:50,425
Sinikan botolnya.
/ Aku yang bawa.
199
00:12:50,449 --> 00:12:52,449
Yang, jangan.
200
00:12:52,473 --> 00:12:54,473
Nana, kenapa kau kecil sekali, Nana?
201
00:12:54,497 --> 00:12:57,497
Aku harus bawa keluar Nana!
202
00:12:57,521 --> 00:12:59,521
Kenapa kau ini keras kepala banget?
203
00:13:00,445 --> 00:13:02,445
Kau tak mempercayaiku ya?
204
00:13:04,469 --> 00:13:06,469
Kumohon, tolonglah aku.
205
00:13:08,493 --> 00:13:10,493
Sungguh aku tak tahu
harus berbuat apa lagi.
206
00:13:10,517 --> 00:13:13,417
Ikutlah aku!
207
00:13:13,441 --> 00:13:15,441
Aku tak bohong!
208
00:13:15,465 --> 00:13:17,465
Dimana rumahmu?
209
00:13:41,489 --> 00:13:48,289
beri support di>>
trakteer.id/broth3rmax
210
00:14:10,413 --> 00:14:13,413
Pada saat binatang-binatang pergi
211
00:14:15,437 --> 00:14:17,437
si macan, Xixi
menjalani persalinan yang sulit.
212
00:14:26,461 --> 00:14:28,461
Dia menglami pendarahan!
Cepat hentikan pendarahannya!
213
00:14:33,485 --> 00:14:36,485
Anaknya sudah mati.
Biar Xixi melihat untuk terakhir kalinya.
214
00:15:35,409 --> 00:15:39,409
Aku minta tetap disini
untuk mengubur mayat mereka.
215
00:15:41,433 --> 00:15:44,433
Kuingin berikan perpisahan terakhir
pada mereka.
216
00:15:47,457 --> 00:15:49,457
Tiba-tiba...
217
00:15:49,481 --> 00:15:52,481
kumerasakan ekor bayi macan itu
mengibas-ngibas tanganku.
218
00:15:54,405 --> 00:15:56,405
Langsung kubaringkan dia
219
00:15:56,429 --> 00:15:58,429
dan memberinya napas buatan.
220
00:15:58,453 --> 00:16:01,453
Kuangkat kaki depannya
untuk melonggarkan dadanya,
221
00:16:15,477 --> 00:16:19,477
dan kemudian bayi macan itu bernapas.
222
00:16:21,401 --> 00:16:23,401
Dia hidup lagi.
223
00:16:24,425 --> 00:16:26,425
Dihidupkan kembali.
224
00:16:48,449 --> 00:16:50,449
Tatapan mata Xixi
225
00:16:51,473 --> 00:16:53,473
adalah sebuah janji
226
00:16:53,497 --> 00:16:55,497
untuk menyerahkan bayinya padaku.
227
00:16:56,421 --> 00:16:58,421
Ikatan ibu dan putrinya begitu kuat.
228
00:16:58,445 --> 00:17:00,445
Nampaknya dia sudah tahu
229
00:17:00,469 --> 00:17:02,469
bila Nana masih hidup.
230
00:17:31,493 --> 00:17:34,493
Dimana tempat paling pas
untuk menyembunyikan seekor macan?
231
00:17:34,517 --> 00:17:37,417
Aku sudah periksa semua sekolahnya,
232
00:17:37,441 --> 00:17:39,441
semua hotel
233
00:17:39,465 --> 00:17:41,465
semua pabrik farmasi,
234
00:17:41,489 --> 00:17:43,489
bahkan panti jompo.
235
00:17:44,413 --> 00:17:46,413
Aku tak menemukan apa-apa.
236
00:17:54,437 --> 00:17:58,437
Aku periksa semua laboratoriumnya Shenqi.
237
00:17:58,461 --> 00:18:00,461
Besok jam setengah 2 siang
238
00:18:00,485 --> 00:18:03,485
Liu akan berpidato di Chemical Institute.
239
00:18:04,409 --> 00:18:08,409
Ada 200 ribu orang bunuh diri karena depresi.
240
00:18:09,433 --> 00:18:12,433
Meskipun kita ada banyak perawatan medis
241
00:18:12,457 --> 00:18:16,457
namun kebanyakan semua mengontrol
242
00:18:16,481 --> 00:18:19,481
ketenangan,
atau mengeluarkan Dopamin.
243
00:18:20,405 --> 00:18:22,405
Apa kita bisa melangkah lebih jauh?
244
00:18:22,429 --> 00:18:24,429
Untuk mencapainya dengan melepaskan.
245
00:18:24,453 --> 00:18:26,453
Membebaskan otak kita.
246
00:18:26,477 --> 00:18:28,477
Melepaskan potensinya.
247
00:18:28,501 --> 00:18:31,401
Biarkan kita merasakan otomatis
248
00:18:31,425 --> 00:18:33,425
keagungan dan kebahagiaan.
249
00:18:41,449 --> 00:18:43,449
Yishou, carilah kesempatan untuk
memasang lokator padanya.
250
00:18:43,473 --> 00:18:45,473
Profesor! Boleh ber-selfie dengan anda?
251
00:18:52,497 --> 00:18:54,497
Kita mendapatkan sinyal!
252
00:18:55,421 --> 00:18:58,421
Ini antara gunung Ling dan pulau Zhou.
253
00:19:35,445 --> 00:19:37,445
Suka cita,
254
00:19:39,469 --> 00:19:41,469
ketenangan,
255
00:19:41,493 --> 00:19:43,493
tanpa Angin.
256
00:19:43,517 --> 00:19:45,517
Ini obat baru yang ditemukan oleh profesor kita.
257
00:19:45,541 --> 00:19:47,541
Silahkan dicoba.
258
00:20:11,465 --> 00:20:13,465
Level dopamin-nya
259
00:20:13,489 --> 00:20:15,489
akan mencapai puncak,
260
00:20:15,513 --> 00:20:17,513
lalu menjadi makin cepat.
261
00:20:17,537 --> 00:20:19,537
Kegembiraannya
262
00:20:19,561 --> 00:20:21,561
melambung tinggi.
263
00:20:30,485 --> 00:20:32,485
Bos, dia tidak bernapas.
/ Apaan?
264
00:20:32,509 --> 00:20:34,509
Aku tak bisa jual barang ini!
265
00:20:34,533 --> 00:20:36,533
Hush.
266
00:20:42,457 --> 00:20:44,457
Enak banget...
267
00:20:44,481 --> 00:20:46,481
Otaknya baru dipulihkan ulang
268
00:20:47,405 --> 00:20:49,405
dalam beberapa detik.
269
00:20:50,429 --> 00:20:52,429
Ini seolah kayak kebangkitan.
270
00:20:53,453 --> 00:20:56,453
Profesor Liu hanya menerima emas dan berlian.
271
00:20:57,477 --> 00:20:59,477
Ini bentuk penghormatanku.
272
00:21:01,401 --> 00:21:03,401
Aku seorang seniman.
273
00:21:03,425 --> 00:21:05,425
Impianku
274
00:21:05,449 --> 00:21:08,449
membantu orang membawakan
pengalaman bahagia
275
00:21:08,473 --> 00:21:10,473
pada hidupnya sendiri.
276
00:21:10,497 --> 00:21:12,497
Aku selalu kepikiran
277
00:21:12,521 --> 00:21:16,421
pengembangan otak manusia itu tanpa batas.
278
00:21:16,445 --> 00:21:18,445
Sampai melihat
279
00:21:19,469 --> 00:21:21,469
cahaya Tuhan.
280
00:21:23,493 --> 00:21:26,493
Kebahagiaan yang kau buat
hanya Tuhan yang bisa menghasilkan ulang.
281
00:21:26,517 --> 00:21:28,517
Jadi kau adalah Tuhan.
282
00:21:28,541 --> 00:21:30,441
Bukan.
283
00:21:30,465 --> 00:21:32,465
Aku bukan Tuhan.
284
00:21:34,489 --> 00:21:36,489
Formulaku-lah yang Tuhan.
285
00:21:45,413 --> 00:21:47,413
Kursi pelontar... ups!
286
00:21:52,437 --> 00:21:54,437
Bagaimana kalian bertiga saling kenal?
287
00:21:54,461 --> 00:21:56,461
Dulu aku pencuri.
288
00:21:56,485 --> 00:21:58,485
Yang menyelamatkanku.
289
00:21:58,509 --> 00:22:01,409
Pertemuan pertama kita sungguh tak terlupakan.
Dia mendatangiku membawa seekor kucing.
290
00:22:01,433 --> 00:22:03,433
Kucing betina.
291
00:22:03,457 --> 00:22:06,457
Sangat mahal.
Tapi dijual ke aku cuma 200 saja.
292
00:22:06,481 --> 00:22:09,481
Kuambil kucing itu dari sebuah Mercedes.
293
00:22:09,505 --> 00:22:12,405
Wanita itu, dia menyalahkan pria
yang memperbaiki sepeda.
294
00:22:12,429 --> 00:22:14,429
Pria itu menghalangi jalannya.
295
00:22:14,453 --> 00:22:16,453
Lalu menampar wajahnya.
296
00:22:16,477 --> 00:22:18,477
Meski hujan badai malam, dia tetap mencuri.
297
00:22:18,501 --> 00:22:20,501
Entah itu malam cerah ataupun bersalju.
Dia tahu baik dan jahat,
298
00:22:20,525 --> 00:22:22,525
mencuri cuma orang jahat saja.
299
00:22:22,549 --> 00:22:24,549
Kami saling kenal suah 10 tahun.
300
00:22:24,573 --> 00:22:27,473
Waktu di kampus kami sekelas.
Sama-sama jurusan peternakan.
301
00:22:27,497 --> 00:22:29,497
Boleh aku tanya?
/ Boleh.
302
00:22:29,521 --> 00:22:32,421
Kenapa kau selalu pakai topi aneh itu?
303
00:22:32,445 --> 00:22:34,445
Inilah gayaku.
304
00:22:34,469 --> 00:22:36,469
Dia itu botak.
305
00:22:38,493 --> 00:22:40,493
Dilengkapi AC di kepalanya.
Bisa mendinginkan dan hemat daya.
306
00:22:40,517 --> 00:22:42,417
Dia mengidamkan penemuan aneh itu.
307
00:22:42,441 --> 00:22:44,441
Lihat, semua ini karya dia.
308
00:22:44,465 --> 00:22:46,465
Dia menjauhi cewek-cewek sejak kuliah.
309
00:22:46,489 --> 00:22:48,489
Kau ini ngomong apa?
310
00:22:49,413 --> 00:22:51,413
Aku juga menemukan
banyak peralatan menarik.
311
00:22:51,437 --> 00:22:53,437
Kenapa kau tak menyebutkannya?
/ Yang mana?
312
00:22:53,461 --> 00:22:55,461
Hotpot yang kau makan dengan berselera ini
313
00:22:55,485 --> 00:22:57,485
salah satu penemuan terbesarku.
314
00:23:00,409 --> 00:23:02,409
Waduh! Jadi malapetaka ini!
315
00:23:05,433 --> 00:23:08,433
KOTA LING SHAN
316
00:23:19,457 --> 00:23:21,457
Tindakannya sekarang,
317
00:23:21,481 --> 00:23:24,481
Wang Yuan, potong saluran internetnya.
318
00:23:26,405 --> 00:23:29,405
Xue dan Yishou masuk ke rumah.
319
00:23:29,429 --> 00:23:31,429
Dan Xue harus memancing perhatian satpam
320
00:23:31,453 --> 00:23:33,453
cari tahu lokasi apakah mungkin
keberadaan macan itu disini,
321
00:23:33,477 --> 00:23:35,477
serta rute kabur kita.
322
00:23:35,501 --> 00:23:37,501
Aku bilang lebih pagi itu besok.
323
00:23:37,525 --> 00:23:41,425
Kau beruntung.
Kebetulan kami lewat.
324
00:23:41,449 --> 00:23:43,449
Kepala kantor bilang kabelmu tak berfungsi.
Betul 'kan?
325
00:23:50,473 --> 00:23:52,473
Sudah kubilang tahu-nya bau.
Kau tak percaya.
326
00:23:52,497 --> 00:23:54,497
Cepat ke ujung sana.
327
00:23:54,521 --> 00:23:56,521
Setelah Wang memutus jaringan internet,
Yishou segera bertindak.
328
00:23:58,445 --> 00:24:00,445
Bagaimana denganmu?
329
00:24:02,469 --> 00:24:04,469
Sepasang As,
kartu terakhir.
330
00:24:05,493 --> 00:24:06,493
Lewat.
331
00:24:06,517 --> 00:24:08,517
Sepasang Queen.
332
00:24:08,541 --> 00:24:10,541
Oh, tidak.
/ Itu tak adil.
333
00:24:13,465 --> 00:24:15,465
Apa anda Profesor Liu?
334
00:24:15,489 --> 00:24:17,489
Saya mengenali suara anda.
335
00:24:20,413 --> 00:24:22,413
Saya sangat menyukai pidato anda.
336
00:24:24,437 --> 00:24:26,437
Kepala-pelayan Wu, biar kubantu.
337
00:24:26,461 --> 00:24:28,461
Tak usah, aku bisa sendiri.
/ Ada apa?
338
00:24:28,485 --> 00:24:30,485
Embernya berat.
/ Bodoh sekali, ayo pungut!
339
00:24:30,509 --> 00:24:32,509
Kau orang baru ya?
340
00:24:32,533 --> 00:24:35,433
Kepala-pelayan Wu. / Apa kau tak tahu
pengiriman Kepala-pelayan Wu itu tiap hari?
341
00:24:35,457 --> 00:24:37,457
Dasar dungu!
342
00:24:51,481 --> 00:24:53,481
Bisa!
343
00:24:53,505 --> 00:24:55,505
Yishou, aku potong sinyalnya.
Sudah ketemu jalan keluarnya?
344
00:25:01,429 --> 00:25:03,429
Seorang teman saya
345
00:25:03,453 --> 00:25:05,453
mengalami depresi.
346
00:25:05,477 --> 00:25:07,477
Apa yang terjadi dengannya?
347
00:25:09,401 --> 00:25:11,401
Sangat ketakutan.
348
00:25:12,425 --> 00:25:14,425
Manusia itu seperti pohon.
349
00:25:14,449 --> 00:25:16,449
Lebih menginginkan cahaya matahari di langit.
350
00:25:16,473 --> 00:25:19,473
Akarnya jauh tertanam di dalam tanah.
351
00:25:24,497 --> 00:25:26,497
Aku mau cek ruternya.
352
00:25:26,521 --> 00:25:28,521
Ya cepetan.
353
00:25:54,445 --> 00:25:56,445
Youshou, apa yang terjadi?
354
00:25:56,469 --> 00:25:59,469
Ketemu atau tidak?
/ Sudah kucek kemana-mana.
355
00:25:59,493 --> 00:26:01,493
Tak ada jalan ke bawah.
356
00:26:04,417 --> 00:26:07,417
Kebahagiaan dan kesedihan itu kayak kembar.
357
00:26:08,441 --> 00:26:10,441
Saat kebahagiaan kita cukup kuat
358
00:26:10,465 --> 00:26:12,465
itu mengisi otak
359
00:26:12,489 --> 00:26:14,489
dan kesedihan menghilang.
360
00:26:14,513 --> 00:26:17,413
Kesedihan akan melupakan yang terjadi
361
00:26:17,437 --> 00:26:19,437
dan menganggap itu sendiri sebagai kebahagiaan.
362
00:26:19,461 --> 00:26:22,461
Yang dibawa kesedihan padaku
bukanlah kegelapan,
363
00:26:22,485 --> 00:26:25,485
karena kurubah kesedihan menjadi kegembiraan.
364
00:26:28,409 --> 00:26:30,409
Kami datang untuk memperbaiki kabel.
365
00:26:30,433 --> 00:26:32,433
Orang-orangmu sudah tiba disini.
366
00:26:36,457 --> 00:26:38,457
Ruternya sudah berfungsi.
367
00:26:38,481 --> 00:26:42,481
Kau harus memperbarui sistemnya,
kalau tidak akan ada masalah.
368
00:26:42,505 --> 00:26:44,505
Aku setuju.
/ Waktunya pergi.
369
00:26:46,429 --> 00:26:48,429
Yishou, kembali ke posisimu.
Cepat!
370
00:26:52,453 --> 00:26:54,453
Berhenti!
371
00:26:57,477 --> 00:26:59,477
Mana tukang reparasi lainnya?
372
00:27:05,401 --> 00:27:06,401
Apa ada orang di situ?
373
00:27:06,425 --> 00:27:08,425
Senjata bukan mainan.
374
00:27:08,449 --> 00:27:10,449
Jangan asal tembak saja.
375
00:27:14,473 --> 00:27:16,473
Aku baru tahu dulunya ini biara,
376
00:27:16,497 --> 00:27:18,497
ada 3 lantai,
377
00:27:18,521 --> 00:27:20,521
termasuk bawah tanah.
378
00:27:20,545 --> 00:27:22,545
4 karyawan termasuk koki.
379
00:27:23,469 --> 00:27:25,469
Mereka punya waktu
setengah jam buat makan siang
380
00:27:25,493 --> 00:27:27,493
pada jam 12 tiap hari.
381
00:27:27,517 --> 00:27:29,517
Saat inilah kesempatan kita untuk beraksi.
382
00:27:29,541 --> 00:27:32,441
Lihat, si gendut itu dipanggil
Kepala-pelayan Wu.
383
00:27:32,465 --> 00:27:35,465
Kulihat dia masuk ke ruang belajar.
384
00:27:35,489 --> 00:27:38,489
Membawa 2 ember daging mentah.
385
00:27:39,413 --> 00:27:41,413
Nana dibalik pintu itu.
386
00:27:41,437 --> 00:27:43,437
Aku yakin.
387
00:27:44,461 --> 00:27:46,461
Kau butuh kartu magnet untuk membuka pintu itu.
388
00:27:47,485 --> 00:27:50,485
Kartu magnet disimpan
dalam brankasnya kepala-pelayan.
389
00:27:50,509 --> 00:27:53,409
Bagaimana cara ambilnya
dalam brankas terkunci?
390
00:27:53,433 --> 00:27:56,433
Kudengar mereka butuh seorang perawat.
391
00:27:56,457 --> 00:27:59,457
Aku bisa masuk kantornya buat wawancara.
392
00:28:00,481 --> 00:28:02,481
Orang kayak dia selalu punya ruang besi.
393
00:28:02,505 --> 00:28:04,505
Kita bisa ambil semuanya sekaligus.
394
00:28:04,529 --> 00:28:06,529
Bisa jadi layanan untuk masyarakat.
/ Bagaimana pintu keluarnya?
395
00:28:07,453 --> 00:28:09,453
Tentu saja sudah kutemukan.
396
00:28:14,477 --> 00:28:16,477
Itu suatu jalan buat naik perahu.
397
00:28:16,501 --> 00:28:18,501
Pintunya di luar ruang bawah tanah.
398
00:28:18,525 --> 00:28:20,525
Apa yang dibicarakan Liu Sheng?
399
00:28:22,449 --> 00:28:24,449
Dia mau pergi ke Shanghai minggu ini.
400
00:28:24,473 --> 00:28:27,473
Kita bisa selamatkan macan itu minggu ini.
401
00:28:28,497 --> 00:28:30,497
Siapa bos kalian?
402
00:28:37,421 --> 00:28:39,421
Kuingin dia mendapat perawatan.
403
00:28:40,445 --> 00:28:42,445
Kami hanya menyediakan
perawatan untuk binatang.
404
00:28:42,469 --> 00:28:44,469
Tapi dia hidup.
405
00:28:48,493 --> 00:28:51,493
Ibuku sudah meninggal
406
00:28:51,517 --> 00:28:53,517
minggu lalu.
407
00:28:54,441 --> 00:28:56,441
Tapi meski ibu sudah tiada
408
00:28:56,465 --> 00:28:58,465
aku masih bisa merasakan
409
00:28:59,489 --> 00:29:01,489
kalau dia ada disini.
410
00:29:02,413 --> 00:29:04,413
Dia bersamaku dalam ayamku ini.
411
00:29:08,437 --> 00:29:11,437
Mengapa tinggalkan mainanmu
kalau kau ingin bersama ibumu?
412
00:29:15,461 --> 00:29:17,461
Kata ayah
413
00:29:17,485 --> 00:29:19,485
yang mati tetaplah mati.
414
00:29:19,509 --> 00:29:21,509
Dia tak bisa kemana-mana.
415
00:29:21,533 --> 00:29:23,533
Ayah menyuruhku membuang ini.
416
00:29:24,457 --> 00:29:27,457
Aku ingin menyimpannya disini.
417
00:29:27,481 --> 00:29:30,481
Aku bisa ke sini untuk menjenguk ayamku.
418
00:29:39,405 --> 00:29:41,405
Kau melihat ibumu.
419
00:29:44,429 --> 00:29:46,429
Ibunya tidak mati.
420
00:29:46,453 --> 00:29:48,453
Ibunya akan keluar setiap malam.
421
00:29:50,477 --> 00:29:53,477
Kadang dia sembunyi dalam lemari.
422
00:29:56,401 --> 00:29:58,401
Kadang di bawah ranjang.
423
00:30:00,425 --> 00:30:02,425
"Bu...
424
00:30:02,449 --> 00:30:04,449
tolong datanglah."
425
00:30:07,473 --> 00:30:09,473
"Sini bicaralah denganku."
426
00:30:13,497 --> 00:30:18,497
Aku tidak takut.
Kematian itu sebuah persepsi spiritual.
427
00:30:19,421 --> 00:30:21,421
Roh itu tak pernah hilang.
428
00:30:22,445 --> 00:30:24,445
Tak ada kematian yang sejati.
429
00:30:25,469 --> 00:30:27,469
Hanya kesedihan mendalam.
430
00:30:27,493 --> 00:30:29,493
Sedang dirimu,
431
00:30:29,517 --> 00:30:31,517
kau harus tahu harus berbuat apa
dan kapan
432
00:30:31,541 --> 00:30:33,541
karena kau bukan ibunya.
433
00:30:33,565 --> 00:30:35,565
Kau mesti katakan padanya
434
00:30:35,589 --> 00:30:38,489
untuk bersiap untuk hal terburuk
dan berjuang untuk hidup.
435
00:30:39,413 --> 00:30:42,413
Inilah yang mendorong kebahagiaan.
436
00:30:52,437 --> 00:30:55,437
Halo, namaku Fang Chunfeng.
437
00:30:55,461 --> 00:30:58,461
Wu Chuampu.
/ Dari sekolah perawatan.
438
00:30:58,485 --> 00:31:01,485
Aku lulus 5 tahun lalu.
439
00:31:01,509 --> 00:31:04,409
Aku kerja di RS. Umum sebagai perawat.
440
00:31:04,433 --> 00:31:07,433
RS. Umum Kedua, betul?
441
00:31:07,457 --> 00:31:09,457
Tempat ini besar sekali.
442
00:31:09,481 --> 00:31:11,481
Aku hampir saja tersesat.
443
00:31:12,405 --> 00:31:14,405
Nona, berapa usiamu?
444
00:31:14,429 --> 00:31:16,429
Kenapa kau tanyakan itu
pada seorang gadis?
445
00:31:17,453 --> 00:31:20,453
Baiklah.
/ Kau suka senjata.
446
00:31:20,477 --> 00:31:24,477
Dulu aku ikut militer.
Pria suka barang beginian.
447
00:31:29,401 --> 00:31:32,401
Waktunya makan siang.
Xipi, awasi monitornya.
448
00:31:34,425 --> 00:31:37,425
Aku pandai memijat.
Pernyataan verbal bukan jaminan.
449
00:31:37,449 --> 00:31:39,449
Biar kau kupijat.
450
00:31:39,473 --> 00:31:41,473
Ijinkan aku tinggal disini
kalau aku bisa, bagaimana?
451
00:31:41,497 --> 00:31:43,497
Oke!
452
00:31:47,421 --> 00:31:50,421
Apa kau tahu pijatan Keberuntungan Thailand?
453
00:31:50,445 --> 00:31:52,445
Teknik Thailand
454
00:31:52,469 --> 00:31:55,469
mengurut titik puncak seluruh tubuh.
455
00:32:06,493 --> 00:32:10,493
Gula batunya sudah lama.
Gulanya tidak larut.
456
00:32:17,417 --> 00:32:19,417
Ya.
457
00:32:19,441 --> 00:32:23,441
Kau harus makan banyak karbohidrat
dengan pijatan.
458
00:32:27,465 --> 00:32:29,465
Apa terasa enakan?
459
00:32:30,489 --> 00:32:32,489
Wu Chuampu?
460
00:32:39,413 --> 00:32:41,413
Ayo pakai FaceTime.
Aku sendirian sekarang.
461
00:32:55,437 --> 00:32:58,437
Dia berdandan.
462
00:32:58,461 --> 00:33:00,461
Sungguh binatang seksi!
463
00:33:18,485 --> 00:33:20,485
Sudah kubilang memang ada ruang besi.
464
00:33:24,409 --> 00:33:26,409
Luar biasa.
Sungguh luar biasa! Kau lihat?
465
00:33:26,433 --> 00:33:29,433
Sekarang aku di ruang bawah tanah,
466
00:33:29,457 --> 00:33:31,457
airnya di lantai,
dan emasnya terendam air.
467
00:33:31,481 --> 00:33:34,481
Kau lihat?
Ada patung emas di tengah.
468
00:33:34,505 --> 00:33:36,505
Apa sebenarnya ini?
469
00:33:45,429 --> 00:33:47,429
Nana tak ada disini.
470
00:33:47,453 --> 00:33:50,453
Pasti ada pintu keluar lain.
471
00:33:51,477 --> 00:33:53,477
Ayo pergi.
/ Jangan gerak!
472
00:33:55,401 --> 00:33:59,401
Kebahagiaan dan kesedihan itu bagai kembar.
473
00:34:03,425 --> 00:34:06,425
Pantulan bayangan wajah patung-patung itu
474
00:34:06,449 --> 00:34:08,449
semua sama.
475
00:34:09,473 --> 00:34:11,473
Kecuali yang ini.
476
00:34:12,497 --> 00:34:15,497
Kebahagiaan dan kesedihan saling memantulkan.
477
00:34:24,421 --> 00:34:27,421
Yang Guang.
478
00:34:34,445 --> 00:34:36,445
Dengar,
479
00:34:36,469 --> 00:34:38,469
Xue, lihat.
480
00:34:38,493 --> 00:34:40,493
Itu bukan Nana.
Xue...
481
00:34:40,517 --> 00:34:42,517
Xue!
482
00:34:42,541 --> 00:34:44,541
Sini!
483
00:34:46,465 --> 00:34:48,465
Lihatlah dengan seksama.
484
00:34:51,489 --> 00:34:52,489
Lihat.
485
00:34:52,513 --> 00:34:54,513
Ini bukan Nana.
486
00:34:54,537 --> 00:34:56,537
Kau lihat tidak?
487
00:34:57,461 --> 00:34:59,461
Ini...
488
00:34:59,485 --> 00:35:01,485
disiapkan untuk Nana.
489
00:35:02,409 --> 00:35:05,409
Dia punya adik perempuan juga bernama Nana.
490
00:35:06,433 --> 00:35:08,433
Adiknya meninggal saat usia 10 tahun.
491
00:35:09,457 --> 00:35:11,457
Kau tahu,
492
00:35:12,481 --> 00:35:14,481
adiknya bernama Nana.
493
00:35:15,405 --> 00:35:18,405
Aku ini seperti ayahnya.
/ Putrimu juga bernama Nana.
494
00:35:18,429 --> 00:35:20,429
Dia seperti putriku sendiri.
495
00:35:20,453 --> 00:35:22,453
Pasti ada ikatan khusus diantara mereka.
496
00:35:23,477 --> 00:35:25,477
Jika tidak, mengapa juga Liu
497
00:35:25,501 --> 00:35:27,501
menculik Nana-mu?
498
00:35:27,525 --> 00:35:29,425
Kapan kau mengetahuinya?
499
00:35:29,449 --> 00:35:31,449
Dia bilang padaku saat di kereta.
500
00:35:33,473 --> 00:35:35,473
Kok aku merasa...
501
00:35:35,497 --> 00:35:38,497
kau lebih tertarik sama Liu Shenqi
ketimbang sama Nana.
502
00:35:39,421 --> 00:35:41,421
Dia bilang apa lagi padamu?
503
00:35:42,445 --> 00:35:44,445
Liu Shenqi bilang
504
00:35:44,469 --> 00:35:46,469
tentang keabadian.
505
00:35:47,493 --> 00:35:49,493
Dia juga mengajariku
506
00:35:51,417 --> 00:35:53,417
cara menyingkirkan penderitaan.
507
00:35:55,441 --> 00:35:57,441
Yang, hentikan, kau bikin aku takut!
508
00:35:58,465 --> 00:36:00,465
Katakan apa tujuan kita ke sini?
509
00:36:00,489 --> 00:36:02,489
Kita hanya punya 1 tujuan.
Temukan Nana lalu keluar.
510
00:36:02,513 --> 00:36:04,513
Apa kita menemukannya?
Dan apa yang kau lakukan sekarang?
511
00:36:04,537 --> 00:36:05,937
Kita sendiri tak tahu apakah
Nana masih hidup atau tidak.
512
00:36:05,938 --> 00:36:07,538
Kau malah main piano dan
513
00:36:07,562 --> 00:36:09,562
mengulang pidatonya dia!
514
00:36:24,486 --> 00:36:26,486
Nana?
515
00:36:27,410 --> 00:36:29,410
Nana?
516
00:36:32,434 --> 00:36:34,434
Nana?
517
00:36:34,458 --> 00:36:36,458
Nana?
518
00:36:38,482 --> 00:36:40,482
Nana...
519
00:36:41,406 --> 00:36:43,406
Nana...
520
00:36:45,430 --> 00:36:46,430
Nana...
521
00:36:46,454 --> 00:36:49,454
Yang di dinding itu apa?
522
00:36:50,478 --> 00:36:52,478
Alkimia dari acara Breaking Bad.
523
00:36:55,402 --> 00:36:57,402
Apa dia di dalam?
524
00:36:57,426 --> 00:37:00,426
Dalam kandang?
/ Apa dia diikat?
525
00:37:00,450 --> 00:37:03,450
Kalau macan itu melihat kita...
pura-pura saja mati, macan tak makan bangkai manusia.
526
00:37:22,474 --> 00:37:24,474
Apa yang terjadi?
527
00:37:24,498 --> 00:37:26,498
Itu seekor macan.
528
00:37:42,422 --> 00:37:48,422
♪ Aku akan menggendongmu ♪
529
00:37:48,446 --> 00:37:52,446
♪ Melindungimu agar tak sakit ♪
530
00:37:53,470 --> 00:37:58,470
♪ Aku akan mengawasimu ♪
531
00:37:58,494 --> 00:38:03,494
♪ tumbuh besar ♪
532
00:38:04,418 --> 00:38:09,418
♪ Aku akan bernyanyi untukmu ♪
533
00:38:09,442 --> 00:38:13,442
♪ selamanya ♪
534
00:38:15,466 --> 00:38:25,466
♪ Sampai cinta tak pernah meninggalkanmu ♪
535
00:38:31,490 --> 00:38:33,490
Xipi.
/ Kapten?
536
00:38:34,414 --> 00:38:36,414
Apakah itu aku?
/ Ya itu kamu, dan aku!
537
00:38:36,438 --> 00:38:39,438
Itu beberapa hari lalu, ingat?
538
00:38:40,462 --> 00:38:42,462
Gawat!
539
00:38:50,486 --> 00:38:52,486
Nana.
540
00:38:52,510 --> 00:38:54,510
Itu teman.
541
00:39:02,434 --> 00:39:04,434
Ayolah, dia menyapa.
542
00:39:18,458 --> 00:39:21,458
Tak apa-apa.
Nana-ku pintar kok.
543
00:39:21,482 --> 00:39:23,482
Dia tahu kalian temannya.
544
00:39:24,406 --> 00:39:27,406
Biar kujabat cakarnya.
/ Bukankah kau pura-pura mati?
545
00:39:31,430 --> 00:39:33,430
Maaf.
546
00:39:35,454 --> 00:39:37,454
Ada apa?
547
00:39:40,478 --> 00:39:42,478
Kita ketahuan.
548
00:39:42,502 --> 00:39:44,502
Ada pintu belakang,
ikuti aku! / Nana, ayo!
549
00:39:49,426 --> 00:39:51,426
Kata Profesor
550
00:39:51,450 --> 00:39:53,450
untuk nembak orang, bukan macan.
551
00:40:36,474 --> 00:40:38,474
Nana!
552
00:40:41,498 --> 00:40:43,498
Tolong!
553
00:40:52,422 --> 00:40:54,422
Kau mau bunuh diri ya?
Jangan tembak macan itu!
554
00:41:03,446 --> 00:41:05,446
Tolong aku!
555
00:41:06,470 --> 00:41:08,470
Obatnya kena mulutku!
Akan kubunuh kalian!
556
00:41:08,494 --> 00:41:10,494
Macannya,
kalian menabur obat ke aku!
557
00:41:11,418 --> 00:41:13,418
Aku...
558
00:41:15,442 --> 00:41:17,442
Nana, lari!
559
00:41:26,466 --> 00:41:28,466
Ayo pergi dari sini!
560
00:41:31,490 --> 00:41:33,490
Berhenti!
561
00:41:33,514 --> 00:41:36,414
Tinggalkan macannya!
562
00:41:49,438 --> 00:41:51,438
Kembali!
563
00:41:51,462 --> 00:41:53,462
Tinggalkan macannya!
564
00:41:53,486 --> 00:41:55,486
Kembali!
565
00:41:55,510 --> 00:41:57,510
Macannya kabur!
566
00:42:00,434 --> 00:42:02,434
Sepupu, mereka datang.
567
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
Yang, ini ide yang bagus.
568
00:42:05,482 --> 00:42:08,482
Dengan dandanan ini kita tak akan dikenali.
569
00:42:09,406 --> 00:42:12,406
Nana-mu tak sadar kalau dia seekor macan.
570
00:42:12,430 --> 00:42:14,430
Dia sendiri pura-pura jadi patung.
571
00:42:21,454 --> 00:42:23,454
Dia akan baik-baik saja
572
00:42:23,478 --> 00:42:26,478
saat efek obat itu hilang.
573
00:43:03,402 --> 00:43:05,402
Efek obat itu sangat kuat.
574
00:43:06,426 --> 00:43:08,426
Dia butuh banyak istirahat lagi.
575
00:44:14,450 --> 00:44:16,450
Cuma ini yang kalian punya?
576
00:44:17,474 --> 00:44:19,474
Cuma sampah tak guna ini?
577
00:44:19,498 --> 00:44:20,498
Balik badan!
578
00:44:20,522 --> 00:44:22,422
Turuti aku atau kau kubunuh!
579
00:44:22,446 --> 00:44:25,446
Kami tak membunuh orang,
kami cuma merampok.
580
00:44:44,470 --> 00:44:46,470
Berikan ke mereka jet-ski-nya.
581
00:44:46,494 --> 00:44:48,494
Perahu dan perhiasan mereka kita bawa.
582
00:44:48,518 --> 00:44:50,518
Apa ini acara TV reality-show?
583
00:44:50,542 --> 00:44:52,542
Mana kameranya?
584
00:45:00,466 --> 00:45:02,466
Jatuhkan pistolmu!
585
00:45:03,490 --> 00:45:05,490
Jatuhkan saja pistolmu!
586
00:45:05,514 --> 00:45:08,414
Jatuhkan pistolmu!
587
00:45:08,438 --> 00:45:10,438
Jatuhkan pistolmu!
588
00:45:36,462 --> 00:45:38,462
Perampok tetap saja perampok.
589
00:45:41,486 --> 00:45:43,486
Tolong jangan bocor!
590
00:45:43,510 --> 00:45:45,510
Aku tahu kabur lewat laut berbahaya,
591
00:45:45,534 --> 00:45:47,534
makanya kusiapkan ini.
592
00:46:21,458 --> 00:46:23,458
Lin Didao, orang-orang
593
00:46:24,482 --> 00:46:28,482
etnis Han,
lahir 6 April 1980.
594
00:46:29,406 --> 00:46:34,406
Rm 210, Unit 2, Komunitas Garden.
595
00:46:42,430 --> 00:46:44,430
Akhir-akhir ini aku susah tidur.
596
00:46:44,454 --> 00:46:46,454
Selalu insomnia.
597
00:46:51,478 --> 00:46:54,478
Kau ingin melewati gerbang itu
598
00:46:54,502 --> 00:46:56,502
tak akan aku hentikan.
599
00:46:57,426 --> 00:46:59,426
Berwarna tapi tak berbau,
600
00:46:59,450 --> 00:47:01,450
apapun yang masuk ke sini akan lenyap,
601
00:47:01,474 --> 00:47:04,474
lebih cepat dari asam sulfur.
602
00:47:05,498 --> 00:47:07,498
Wuss!
Lenyap tanpa bekas.
603
00:47:08,422 --> 00:47:11,422
Lady Gaga ini, konyol sekali.
604
00:47:11,446 --> 00:47:13,446
Kayak sampah.
605
00:47:13,470 --> 00:47:16,470
Mau menghina siapa?
Sampah-sampah itu yang merampok kita.
606
00:47:16,494 --> 00:47:18,494
Siapa dia?
607
00:47:20,418 --> 00:47:22,418
Lihat namanya.
608
00:47:22,442 --> 00:47:24,442
Lin
609
00:47:24,466 --> 00:47:26,466
Di Dao!
610
00:47:26,490 --> 00:47:28,490
Kau sedang apa?
611
00:47:28,514 --> 00:47:30,514
Kau kenal dia?
612
00:47:30,538 --> 00:47:32,538
Tak kenal.
/ Lihat fotonya dan katakan lagi!
613
00:47:33,462 --> 00:47:36,462
Apa sih masalahmu?
/ Diantara kita pasti ada pengkhianat.
614
00:47:37,486 --> 00:47:40,486
Saat tadi kusebutkan Lin Didao
secara naluri dia berpaling.
615
00:47:40,510 --> 00:47:43,410
Dia tak berani menatapku.
/ Kau tak punya otak ya? Bicara apa sih?
616
00:47:43,434 --> 00:47:45,434
Lubuk hati manusia tak bohong.
617
00:47:45,458 --> 00:47:47,458
Kau pasti kenal dia.
618
00:47:47,482 --> 00:47:49,482
Mari kita coba
619
00:47:49,506 --> 00:47:51,506
yakinkan Kapten Cao
620
00:47:51,530 --> 00:47:53,530
untuk jadi yang pertama
masuk situ!
621
00:47:54,454 --> 00:47:56,454
Kau pasti bisa.
622
00:47:56,478 --> 00:47:59,478
Kau pasti bisa!
/ Kau harus bisa!
623
00:47:59,502 --> 00:48:01,502
Kau harus bisa!
624
00:48:01,526 --> 00:48:02,526
Kau pasti bisa!
625
00:48:02,550 --> 00:48:04,550
Xipi berasal dari keluarga Opera Beijing.
626
00:48:04,574 --> 00:48:06,574
Para perampok itu juga memakai riasan.
/ Riasan apa...?
627
00:48:06,598 --> 00:48:08,598
Mereka mirip emoji.
628
00:48:08,622 --> 00:48:10,422
Qiang, ini salah Qiang!
629
00:48:10,446 --> 00:48:12,446
Sepupunya mirip perampok wanita itu.
630
00:48:12,470 --> 00:48:14,470
Bukankah kau ingin menyalahkanku?
631
00:48:14,494 --> 00:48:16,494
Jelas saja, kau pengkhianat.
632
00:48:16,518 --> 00:48:18,518
Kami bertiga tak mungkin berkhianat.
/ Mengapa tak mungkin?
633
00:48:18,542 --> 00:48:20,442
Kurasa kau yang pengkhianat.
634
00:48:20,466 --> 00:48:22,466
Semoga kau temukan macanmu
dan pergilah dari sini!
635
00:48:22,490 --> 00:48:25,490
Kau menyuruhku pergi?
Semua tahu kau ingin aku pergi!
636
00:48:25,514 --> 00:48:27,514
Kau kira aku gila? Situasi ini yang gila!
/ Ya, kau gila!
637
00:48:27,538 --> 00:48:30,438
Kau mau menjebakku,
agar dia mengira aku bohong.
638
00:48:31,462 --> 00:48:34,462
Ceritakan tentang perampok wanita itu.
Kau bilang dia itu perawat.
639
00:48:36,486 --> 00:48:40,486
Tolong cari tahu.
Otakku saat ini tak fungsi.
640
00:48:41,410 --> 00:48:43,410
Aku kepikiran sama gulanya...
641
00:48:49,434 --> 00:48:52,434
Jangan tambahkan lagi gula ke kopimu.
642
00:48:54,458 --> 00:48:56,458
Yang, katakan sesuatu.
643
00:49:01,482 --> 00:49:03,482
Xue tak mungkin pengkhianatnya.
644
00:49:04,406 --> 00:49:06,406
Dengar ya,
645
00:49:06,430 --> 00:49:08,430
dia ingin menyelamatkan macannya.
Di tengah penyelamatan Nana
646
00:49:08,454 --> 00:49:10,454
dia merampok dirinya sendiri?
647
00:49:10,478 --> 00:49:12,478
Kau bercanda?
648
00:49:14,402 --> 00:49:16,402
Profesor,
649
00:49:16,426 --> 00:49:18,426
aku dan saudariku baru buatkan
bak mandi cokelat.
650
00:49:19,450 --> 00:49:21,450
Bisanya kau yang pertama masuk?
651
00:49:28,474 --> 00:49:30,474
Enak.
652
00:49:30,498 --> 00:49:33,498
Kukira kau percaya diantara kita ada pengkhianat.
653
00:49:34,422 --> 00:49:36,422
Tak perlu seorang pengkhianat
654
00:49:36,446 --> 00:49:39,446
tapi aku tak suka si Kapten Cao itu.
655
00:49:39,470 --> 00:49:41,470
Dia mengkambing-hitamkan orang lain.
656
00:49:43,494 --> 00:49:45,494
Aku benci perilakunya.
/ Paham.
657
00:49:51,418 --> 00:49:53,418
Begini saja.
Besok Xue dan aku
658
00:49:53,442 --> 00:49:55,442
pergi ke Komunitas Garden untuk memeriksa.
659
00:49:57,466 --> 00:50:00,466
Kamu dan Yishou, pergilah ke hutan
dan ambil lagi mobilnya.
660
00:50:01,490 --> 00:50:03,490
Masih nyari mobil itu?
661
00:50:03,514 --> 00:50:05,514
Tentu.
662
00:50:05,538 --> 00:50:07,538
Masih panas.
663
00:50:12,462 --> 00:50:14,462
Pelan-pelan.
664
00:50:15,486 --> 00:50:17,486
Kau yakin meninggalkannya di rumah?
665
00:50:17,510 --> 00:50:19,510
Sudah kucari kemana-mana.
666
00:50:19,534 --> 00:50:21,534
Periksa saja barangkali ketemu.
667
00:50:42,458 --> 00:50:44,458
Yah.
668
00:50:44,482 --> 00:50:46,482
Dialah yang bersama
orang bertopeng ikan besar.
669
00:50:47,406 --> 00:50:50,406
Dia sedang nyari sesuatu.
670
00:50:50,430 --> 00:50:52,430
Dompetnya dicuri oleh Yishou.
671
00:50:54,454 --> 00:50:56,454
Dia meninggalkan ponselnya.
672
00:51:00,478 --> 00:51:02,478
Wang Yuan?
673
00:51:02,502 --> 00:51:04,502
Yang?
674
00:51:12,426 --> 00:51:14,426
Ada apa ini?
675
00:51:14,450 --> 00:51:15,450
Wang, kemarilah!
676
00:51:15,474 --> 00:51:18,474
Yishou dan aku sedang nyari mobil itu.
677
00:51:18,498 --> 00:51:21,498
Orang ini kekunci di mobil selama 2 hari.
678
00:51:22,422 --> 00:51:24,422
Dia kelaparan dan makan
sekantong makanan anjing.
679
00:51:25,446 --> 00:51:27,446
Apa kau e'ek di dalam?
/ Tidak!
680
00:51:27,470 --> 00:51:29,470
Tidak.
Tak ada apa-apa di mobilmu.
681
00:51:29,494 --> 00:51:31,494
Aku makan makanan anjing
3 hari ini.
682
00:51:32,418 --> 00:51:34,418
Makanan anjing itu sudah ditelan
683
00:51:34,442 --> 00:51:38,442
sebesar semangka di perutnya.
/ Mobilmu jenisnya apa?
684
00:51:38,466 --> 00:51:41,466
Kenapa aku tak bisa keluar?
685
00:51:41,490 --> 00:51:43,490
Kunci mobil itu... kalau
ada orang yang masuk
686
00:51:43,514 --> 00:51:45,514
tak ada yang bisa membuka pintunya.
687
00:51:45,538 --> 00:51:48,438
Tak ada yang bisa,
tanpa remote-control.
688
00:51:52,462 --> 00:51:54,462
Apa kau kenal Lin Didao?
689
00:51:54,486 --> 00:51:56,486
Tidak, tak pernah dengar namanya.
690
00:51:56,510 --> 00:51:58,510
Ponselnya siapa ini?
691
00:51:59,434 --> 00:52:01,434
Tak tahu, aku nemu di jalan.
/ Kau bilang apa?
692
00:52:01,458 --> 00:52:03,458
Sudah kubilang nemu di jalan.
693
00:52:03,482 --> 00:52:05,482
Aku menemukannya!
Kau paham tidak?
694
00:52:06,406 --> 00:52:08,406
Ya tahu harusnya tak nyuri mobil.
Itu salahku.
695
00:52:08,430 --> 00:52:11,430
Aku tak berbahaya,
lepaskan saja aku.
696
00:52:11,454 --> 00:52:13,454
Jangan pergi!
697
00:52:13,478 --> 00:52:16,478
Aku tahu aku mau nyuri mobil kalian,
tapi jangan mengurungku begini!
698
00:52:16,502 --> 00:52:19,402
Dia berbohong.
/ Keluarkan aku! Kenapa kalian ini?
699
00:52:20,426 --> 00:52:22,426
Aku alergi kelinci!
700
00:52:24,450 --> 00:52:26,450
Buka pintunya, kembali!
701
00:52:26,474 --> 00:52:35,274
Daftar sekarang di re c e hoki .ne t
Main bersama RECEH88 &
menangkan ratusan juta rupiah!
702
00:52:44,498 --> 00:52:46,498
Anzi.
703
00:52:48,422 --> 00:52:50,422
Dimana Lin Didao?
Mengapa kau bawa ponselnya?
704
00:52:54,446 --> 00:52:56,446
Bukankah kau dipihaknya sepupuku?
705
00:52:56,470 --> 00:52:58,470
Apa kau tak tahu sepupuku?
706
00:52:58,494 --> 00:53:00,494
Dimana dia?
707
00:53:00,518 --> 00:53:02,518
Aku tak tahu.
/ Mikir dulu sebelum jawab!
708
00:53:02,542 --> 00:53:04,542
Sungguh aku tak tahu.
Dia menyuruhku mengawasimu.
709
00:53:04,566 --> 00:53:08,466
Kukira karena kau mencampakkan dia.
Dia ingin tahu apa kau sudah punya pacar baru.
710
00:53:09,490 --> 00:53:11,490
Lin Didao merampok kami
saat kami menyelamatkan Nana.
711
00:53:11,514 --> 00:53:14,414
Bagaimana bisa begitu?
/ Kutahu rencanamu untuk merampok ruang-besi itu.
712
00:53:14,438 --> 00:53:16,438
Hari itu aku di luar jendela.
713
00:53:16,462 --> 00:53:18,462
Merampok ruang-besi!
/ Sudah selesai?
714
00:53:18,486 --> 00:53:20,486
Merampok ruang-besi!
715
00:53:20,510 --> 00:53:22,410
Merampok ruang-besi!
716
00:53:22,434 --> 00:53:24,434
Yang, mungkin ini bisa jadi bisnis baru.
717
00:53:25,458 --> 00:53:27,458
Mau kuapakan ini?
718
00:53:27,482 --> 00:53:29,482
Maaf.
719
00:53:29,506 --> 00:53:31,506
Kau kira kami merampok ruang-besi itu,
720
00:53:31,530 --> 00:53:34,430
makanya kau merampok kami saat kabur?
/ Bukan itu niatku.
721
00:53:34,454 --> 00:53:36,454
Kudengar satpam itu teriak.
722
00:53:36,478 --> 00:53:39,478
"Patung emas dicuri!"
723
00:53:39,502 --> 00:53:41,502
Siapa lagi selain kalian
yang merampok ruang-besi?
724
00:53:45,426 --> 00:53:48,426
Kami tak merampok ruang-besi itu.
Kami menyelamatkan Nana!
725
00:53:48,450 --> 00:53:50,450
Kalian juga membawa Nana-ku!
726
00:53:51,474 --> 00:53:54,474
Dimana dia?
/ Aku hilang kontak dengan sepupuku.
727
00:53:54,498 --> 00:53:58,498
Mestinya dia menghubungiku setelah itu.
728
00:53:58,522 --> 00:54:01,422
Bisanya dia meninggalkanku di gunung?
/ Bodohnya kamu mempercayai pembohong akut.
729
00:54:01,446 --> 00:54:03,446
Bukankah dulu kau percaya dia?
730
00:54:21,470 --> 00:54:23,470
Mohon berkahi aku dengan kekayaan.
731
00:54:23,494 --> 00:54:26,494
Buddha mohon berkatilah aku.
732
00:54:26,518 --> 00:54:28,518
Mohon berkahi aku dengan kekayaan.
733
00:54:30,442 --> 00:54:34,442
Ngapain kamu?
Jangan penakut begitu!
734
00:54:38,466 --> 00:54:41,466
Kenapa kau kemari?
Bukankah kita sudah putus?
735
00:54:41,490 --> 00:54:43,490
Bukankah kau membenciku?
Lantas kenapa kau kemari?
736
00:54:44,414 --> 00:54:47,414
Xue, tak mudah bagiku
berbuat begini untukmu.
737
00:54:47,438 --> 00:54:49,438
Enyah kau!
738
00:54:55,462 --> 00:54:57,462
Nana.
739
00:55:00,486 --> 00:55:02,486
Nana.
740
00:55:05,410 --> 00:55:07,410
Nana, ini aku.
741
00:55:10,434 --> 00:55:12,434
Aku tak meninggakanmu.
742
00:55:12,458 --> 00:55:14,458
Nana.
743
00:55:14,482 --> 00:55:16,482
Tak usah dipanggil.
744
00:55:16,506 --> 00:55:18,506
Dia cuma binatang.
745
00:55:20,430 --> 00:55:22,430
Aku pintar 'kan?
Disinilah kau membesarkan dia.
746
00:55:22,454 --> 00:55:25,454
Tempat ini aman tapi berbahaya.
747
00:55:28,478 --> 00:55:30,478
Kau menginginkan ini?
748
00:55:30,502 --> 00:55:32,502
Kau boleh simpan!
749
00:55:32,526 --> 00:55:34,526
Nana harus ikut denganku.
750
00:55:38,450 --> 00:55:41,450
Kau bisa saja merampok ruang besi itu.
751
00:55:41,474 --> 00:55:44,474
Mengapa malah mencuri macan?
Ini seolah aku mengkhianati profesor.
752
00:55:45,498 --> 00:55:47,498
Kau bicara kredibilitas
setelah diam-diam menjual Nana?
753
00:55:47,522 --> 00:55:48,522
Katakan
754
00:55:48,546 --> 00:55:50,546
apa pedulimu kalau aku menyelamatkan Nana?
755
00:55:50,570 --> 00:55:53,470
Ini berkaitan denganku.
Kau sudah mencuri macannya dia!
756
00:55:53,494 --> 00:55:56,494
Ngawur, ini salahmu! Aku harus merebut dia.
/ Jadi ini urusanku!
757
00:55:56,518 --> 00:55:58,518
Kau membuatu dalam masalah.
Aku terjebak sekarang.
758
00:55:58,542 --> 00:56:00,542
Dengar ya.
759
00:56:00,566 --> 00:56:02,566
Profesor itu tak menginginkan Nana-mu.
760
00:56:02,590 --> 00:56:05,490
Kubilang padanya kalau Nana-mu
lahir 22 Juli.
761
00:56:05,514 --> 00:56:08,414
Kau lahir 22 Juli.
762
00:56:08,438 --> 00:56:11,438
Adikku meninggal di hari itu.
/ Kubilang padanya itu macan spiritual
763
00:56:11,462 --> 00:56:13,462
yang bisa hidup reinkarnasi.
764
00:56:13,486 --> 00:56:15,486
Kemudian kau telah kembali hidup,
765
00:56:15,510 --> 00:56:17,510
juga kupanggil Nana.
766
00:56:17,534 --> 00:56:20,434
Jika kau bukan Nana, siapa lagi?
767
00:56:20,458 --> 00:56:23,458
Sebentar lagi kau akan bebas.
768
00:56:25,482 --> 00:56:28,482
Kemudian kau akan abadi.
769
00:56:29,406 --> 00:56:31,406
Kau abadi.
770
00:56:33,430 --> 00:56:38,430
Aku bisa bertemu dia secara nyata.
771
00:56:38,454 --> 00:56:40,454
Nana adalah putriku, bukan putrimu.
772
00:56:40,478 --> 00:56:42,478
Kau sebut dia putrimu?
773
00:56:42,502 --> 00:56:45,402
Lihat binatang itu, dia bukan manusia!
/ Kutahu kau anggap dia binatang.
774
00:56:45,426 --> 00:56:47,426
Tapi bagiku, dia adalah putriku!
775
00:56:47,450 --> 00:56:50,450
Berapa harga macanmu?
Paling tidak 200.000.
776
00:56:50,474 --> 00:56:52,474
Berapa hutangku?
2 juta.
777
00:56:52,498 --> 00:56:54,498
200 ribu sama 2 juta,
apa itu adil?
778
00:56:54,522 --> 00:56:57,422
Aku tak bisa melunasi hutangku tanpa macan itu.
779
00:56:58,446 --> 00:57:00,446
Sobat, lihat berlian ini, lihat!
780
00:57:00,470 --> 00:57:04,470
Ini kayak punya kita.
Harganya hampir 8 juta!
781
00:57:05,494 --> 00:57:08,494
Xue, 8 juta.
Aku kaya!
782
00:57:09,418 --> 00:57:11,418
Kita bisa beli macan sebanyak kau mau.
783
00:57:11,442 --> 00:57:14,442
Bahkan kau bisa punya kebun binatang macan.
/ Nana, ayo pergi.
784
00:57:14,466 --> 00:57:17,466
Mbak, hobimu terlalu rendahan.
785
00:57:17,490 --> 00:57:19,490
Macan dan macan tutul piaraan yang mahal.
786
00:57:19,514 --> 00:57:22,414
Kami tak pelihara kucing eksotis.
Cuma puteri Dubai yang main begituan.
787
00:57:35,438 --> 00:57:38,438
Tiap hari penuh dengan ketidakpastian.
788
00:57:40,462 --> 00:57:43,462
Tadi langit cerah.
789
00:57:43,486 --> 00:57:46,486
Profesor, musim hujan sudah tiba.
790
00:57:54,410 --> 00:57:56,410
Aku penasaran,
791
00:57:56,434 --> 00:57:58,434
kalau kusuruh kau memilih
792
00:57:58,458 --> 00:58:00,458
lompat ke jurang
793
00:58:00,482 --> 00:58:02,482
atau masuk ke negeri murniku.
794
00:58:02,506 --> 00:58:04,506
Mana yang kau pilih?
795
00:58:06,430 --> 00:58:08,430
Kematian.
796
00:58:09,454 --> 00:58:12,454
Kau tahu apa itu?
797
00:58:12,478 --> 00:58:14,478
Nana-ku
798
00:58:14,502 --> 00:58:17,402
saat usianya 10 tahun
799
00:58:18,426 --> 00:58:20,426
dia diserang seekor anjing
mastiff Tibet milik tetangga.
800
00:58:20,450 --> 00:58:23,450
Dia dirawat 12 hari di rumah sakit
tapi tak bisa diselamatkan!
801
00:58:27,474 --> 00:58:29,474
Aku siksa anjing mastiff Tibet itu
802
00:58:30,498 --> 00:58:34,498
sampai mati dengan ethanol dan ephedrine.
803
00:58:35,422 --> 00:58:37,422
Kemudian
804
00:58:37,446 --> 00:58:40,446
itu menjadi patung kulit seni pertamaku.
805
00:58:41,470 --> 00:58:44,470
Selama 20 tahun dan akhirnya
aku menemukan Nana-ku.
806
00:58:45,494 --> 00:58:49,494
Jiwa Nana-ku di dalam
tubuh Nana-mu.
807
00:58:52,418 --> 00:58:55,418
Nana, aku kakakmu.
808
00:58:56,442 --> 00:58:59,442
Jadi aku harus buat tubuh Nana-mu
menjadi abadi.
809
00:58:59,466 --> 00:59:03,466
Dengan begitu, jiwa Nana-ku
punya tempat abadi utnuk beristirahat.
810
00:59:10,490 --> 00:59:13,490
Kami tak akan berpisah lagi.
811
00:59:13,514 --> 00:59:16,414
Lalu aku bisa melupakan kepedihan.
812
00:59:17,438 --> 00:59:19,438
Hatimulah yang membawa kepedihan.
813
00:59:20,462 --> 00:59:22,462
Bukan dunia ini.
814
00:59:22,486 --> 00:59:24,486
Membunuh Nana-ku
tak bisa mengembalikan adikmu.
815
00:59:24,510 --> 00:59:26,510
Kau juga tak akan menemukan kebahagiaan.
816
00:59:27,434 --> 00:59:29,434
Kau begitu menyedihkan.
817
00:59:34,458 --> 00:59:37,458
Kau gadis yang cerdas.
818
00:59:37,482 --> 00:59:39,482
Sangat disayangkan
819
00:59:39,506 --> 00:59:41,506
kau tak memahamiku.
820
00:59:46,430 --> 00:59:48,430
Sebenarnya
821
00:59:48,454 --> 00:59:50,454
tak ada yang memahamiku.
822
00:59:50,478 --> 00:59:53,478
Aku memahamimu!
823
00:59:54,402 --> 00:59:56,402
Aku memahamimu!
824
01:00:00,426 --> 01:00:02,426
Maaf.
825
01:00:02,450 --> 01:00:05,450
Semoga aku tak mencelakaimu.
Rongsokan ini tak ada remnya!
826
01:00:06,474 --> 01:00:08,474
Profesor.
827
01:00:09,498 --> 01:00:12,498
Santai, kau sudah sadar. Masih pusing?
828
01:00:12,522 --> 01:00:14,522
Sudah kubilang jangan
terlalu sering pakai gula batu.
829
01:00:18,446 --> 01:00:20,446
Jadi kamu yang namanya Lin Didao?
830
01:00:20,470 --> 01:00:22,470
Kau
831
01:00:22,494 --> 01:00:24,494
jelek kayak kodok.
832
01:00:24,518 --> 01:00:27,418
Apa yang kau pakai ini?
833
01:00:28,442 --> 01:00:30,442
Siapa kamu?
834
01:00:31,466 --> 01:00:33,466
Kita pernah ketemu di kereta.
835
01:00:35,490 --> 01:00:38,490
Manusia itu seperti pohon.
836
01:00:38,514 --> 01:00:41,414
Mereka tumbuh lebih tinggi
untuk mendapat cahaya matahari.
837
01:00:41,438 --> 01:00:45,438
Akarnya jauh tertanam dalam tanah.
838
01:00:49,462 --> 01:00:51,462
Sungguh permainan yang hebat!
839
01:00:53,486 --> 01:00:55,486
Apa temanmu yang depresi sudah baikan?
840
01:00:56,410 --> 01:00:58,410
Ya.
841
01:00:59,434 --> 01:01:01,434
Inilah yang kupikirkan.
842
01:01:01,458 --> 01:01:03,458
Lepaskan saja mereka.
843
01:01:03,482 --> 01:01:05,482
Aku milikmu.
844
01:01:05,506 --> 01:01:08,406
Maukah kau menukar aku dengan
mereka dan macan itu?
845
01:01:08,430 --> 01:01:10,430
Ya, tukar dia dengan kami.
846
01:01:10,454 --> 01:01:11,454
Lakukan saja.
847
01:01:11,478 --> 01:01:13,478
Ayo main dengan taruhan lebih tinggi.
848
01:01:13,502 --> 01:01:15,502
Kau kira permainanku terlalu kecil,
849
01:01:15,526 --> 01:01:18,426
permainanmu lebih besar
dengan mencuri ayam?
850
01:01:18,450 --> 01:01:20,450
Profesor, jangan menghinaku.
Aku tak mencuri ayam.
851
01:01:20,474 --> 01:01:22,474
Aku hanya merampok
852
01:01:22,498 --> 01:01:24,498
macan.
853
01:01:24,522 --> 01:01:26,522
Itu bukan pertukaran yang adil,
854
01:01:26,546 --> 01:01:28,546
tak menyenangkan, tak seru.
/ Katakan saja apanya yang adil,
855
01:01:28,570 --> 01:01:30,570
seru dan menyenangkan?
856
01:01:30,594 --> 01:01:33,494
Kita saling mengerti.
Mustahil bisa menjadi mungkin.
857
01:01:33,518 --> 01:01:35,518
Caranya?
/ Jika...
858
01:01:35,542 --> 01:01:37,542
jika aku tahu kalau kau menculik istriku,
859
01:01:37,566 --> 01:01:39,566
kau tahu aku tahu kau menculik istriku.
860
01:01:39,590 --> 01:01:42,490
Jadi sebenarnya kau menculik istriku
di belakangku.
861
01:01:47,414 --> 01:01:49,414
Kita buat saja kesepakatan.
862
01:01:49,438 --> 01:01:51,438
Dalam 7 hari,
kembalikan macan itu ke rubanahmu.
863
01:01:51,462 --> 01:01:54,462
Namun kulakukan itu
jika kukeluarkan macannya, aku menang.
864
01:01:54,486 --> 01:01:56,486
Bagaimana kalau kau kalah?
865
01:01:56,510 --> 01:01:58,510
Kau bisa bunuh aku pakai obatmu.
866
01:01:58,534 --> 01:02:00,534
Kau mempertaruhkan nyawamu!
867
01:02:00,558 --> 01:02:02,558
Menarik!
868
01:02:02,582 --> 01:02:04,582
Tapi, kuingin tingkatkan permainannya.
869
01:02:04,606 --> 01:02:08,406
Katakan saja!
/ Akan kusimpan macannya di penggadaianku.
870
01:02:08,430 --> 01:02:11,430
Sistem alarm seaman di bank.
871
01:02:11,454 --> 01:02:14,454
Jika kau bis akeluarkan macan itu
dari penggadaian
872
01:02:14,478 --> 01:02:16,478
kau tidak saja mendapatkan macan
873
01:02:16,502 --> 01:02:18,502
tapi aku akan memberimu
semua yang bisa kau curi!
874
01:02:18,526 --> 01:02:20,526
Setuju!
875
01:02:20,550 --> 01:02:22,550
Seperti dugaan,
876
01:02:22,574 --> 01:02:24,574
kau memahamiku.
877
01:02:25,498 --> 01:02:27,498
Gabunglah ke pihakku.
878
01:02:34,422 --> 01:02:36,422
Profesor,
879
01:02:36,446 --> 01:02:39,446
duniamu bukan duniaku.
880
01:02:51,470 --> 01:02:52,470
Baiklah!
881
01:02:52,494 --> 01:02:54,494
Waktumu 7 hari.
882
01:02:54,518 --> 01:02:56,518
Aku menunggumu.
883
01:03:02,442 --> 01:03:04,442
Aku masih hidup!
884
01:03:04,466 --> 01:03:07,466
Umur panjang!
885
01:03:10,490 --> 01:03:13,490
Laut biru dan langit biru!
886
01:03:16,414 --> 01:03:18,414
Yang Guang, kau taruhan dengan Liu Shenqi,
887
01:03:18,438 --> 01:03:21,438
kalau kau menang, berilah aku patung emas itu.
888
01:03:21,462 --> 01:03:24,462
Kau cuma menginginkan macannya.
Patung emasnya bisa kuminta.
889
01:03:24,486 --> 01:03:26,486
Yang Guang!
890
01:03:29,410 --> 01:03:31,410
Baik.
891
01:03:38,434 --> 01:03:40,434
Kau sengaja ya!
892
01:03:40,458 --> 01:03:43,458
Yang Guang!
Aku sudah tahu dirimu!
893
01:03:43,482 --> 01:03:46,482
Kembali kau!
894
01:03:46,506 --> 01:03:48,506
Kembali!
895
01:03:48,530 --> 01:03:49,530
Kembali!
896
01:03:49,554 --> 01:03:51,554
Kembali!
897
01:03:53,478 --> 01:03:56,478
Berhenti!
898
01:03:57,402 --> 01:03:59,402
Kau merahasiakan hubunganmu
899
01:03:59,426 --> 01:04:01,426
karena kau merasa malu?
900
01:04:01,450 --> 01:04:03,450
Berhenti!
901
01:04:05,474 --> 01:04:07,474
Kapan
902
01:04:07,498 --> 01:04:10,498
kau mulai mencurigaiku?
903
01:04:12,422 --> 01:04:14,422
Saat Lin Didao merampok kita,
904
01:04:14,446 --> 01:04:16,446
cuma dirimu yang tidak dia geledah.
905
01:04:16,470 --> 01:04:18,470
Dan dia menyerahkan jet-skinya ke kita,
906
01:04:18,494 --> 01:04:20,494
itu juga demi dirimu.
/ Apa lagi?
907
01:04:20,518 --> 01:04:24,418
Di apartemennya Lin Didao,
aku hampir jatuh dari jendela,
908
01:04:24,442 --> 01:04:27,442
kau tanpa sadar memutar tuasnya,
909
01:04:27,466 --> 01:04:29,466
itu berarti kau pernah tinggal di sana.
910
01:04:30,490 --> 01:04:32,490
Dan, dengan sengaja kau melepaskan Anzi.
911
01:04:34,414 --> 01:04:37,414
Tapi kau pembohong yang payah.
912
01:04:38,438 --> 01:04:41,438
Siapa yang bisa hidup tanpa berbohong?
913
01:04:41,462 --> 01:04:43,462
Kau bisa?
914
01:04:49,486 --> 01:04:52,486
Meski semua yang kau katakan bohong
915
01:04:52,510 --> 01:04:54,510
aku bersedia membantumu.
916
01:04:54,534 --> 01:04:56,534
Mengapa?
917
01:05:00,458 --> 01:05:02,458
Karena kau memang
berusaha menyelamatkan Nana.
918
01:05:28,482 --> 01:05:31,482
Aku tumbuh dalam keluarga orangtua-tunggal.
919
01:05:32,406 --> 01:05:37,406
Ibuku dan aku saling menghidupi.
920
01:05:39,430 --> 01:05:41,430
Semua orang tak menghargai kami.
921
01:05:42,454 --> 01:05:44,454
Merundung kami.
922
01:05:44,478 --> 01:05:47,478
Aku benci itu.
923
01:06:01,402 --> 01:06:03,402
Sebenarnya aku tak tahu kapan
924
01:06:05,426 --> 01:06:07,426
aku mulai berbohong.
925
01:06:08,450 --> 01:06:10,450
Kusadar jika aku berbohong
926
01:06:11,474 --> 01:06:13,474
aku bisa mendapatkan perhatian.
927
01:06:15,498 --> 01:06:18,498
Suatu hari aku mengatakan kebohongan besar
pada ibuku
928
01:06:19,422 --> 01:06:22,422
untuk mendapatkan perhatiannya
atau demi mendapatkan tambahan uang saku
929
01:06:23,446 --> 01:06:25,446
kalau aku diculik.
930
01:06:28,470 --> 01:06:31,470
Ibuku percaya.
931
01:06:34,494 --> 01:06:36,494
Dia membawa uang tebusan untuk menyelamatkanku.
932
01:06:38,418 --> 01:06:40,418
Hanya ketika menyebrang jalan...
933
01:06:51,442 --> 01:06:54,442
Dan aku berada di seberang jalan
934
01:06:54,466 --> 01:06:56,466
melihat kejadian itu.
935
01:07:13,490 --> 01:07:15,490
Aku membenci diriku.
936
01:07:18,414 --> 01:07:20,414
Andai aku tak berbohong
937
01:07:20,438 --> 01:07:22,438
kau tak akan meninggalkanku.
938
01:07:23,462 --> 01:07:26,462
Aku tak akan seperti ini sekarang.
939
01:07:40,486 --> 01:07:42,486
Selamat datang kawanku!
940
01:07:42,510 --> 01:07:44,510
Aku tak bisa minum alkohol.
941
01:07:44,534 --> 01:07:46,534
Ayo!
/ Bersulang!
942
01:07:53,458 --> 01:07:57,458
Apa impianmu?
/ Yang miskin bisa menjadi kaya dan berubah.
943
01:07:57,482 --> 01:08:00,482
Itu bagus banget!
/ Ayo kita buka Klub Penemu Hebat.
944
01:08:02,406 --> 01:08:05,406
Aku termasuk.
/ Semua orang punya impian.
945
01:08:05,430 --> 01:08:07,430
Impian Xue adalah Nana.
946
01:08:07,454 --> 01:08:09,454
Impianku adalah uang.
947
01:08:09,478 --> 01:08:11,478
Impian bosmu adalah jadi pahlawan.
948
01:08:11,502 --> 01:08:13,502
Impianku bukan mau jadi pahlawan.
949
01:08:13,526 --> 01:08:15,526
Apa lagi?
/ Impianku satu hal.
950
01:08:15,550 --> 01:08:17,550
Apa?
/ Tebak saja.
951
01:08:18,474 --> 01:08:20,474
Tadi kau bilang impianmu apa?
952
01:08:20,498 --> 01:08:22,498
Uang!
/ Buat apa kau menginginkan uang?
953
01:08:22,522 --> 01:08:24,522
Kalau aku punya uang
maka aku bisa jadi seorang pengusaha!
954
01:08:24,546 --> 01:08:26,546
Lalu aku punya status.
Kalau punya status, aku punya harga diri.
955
01:08:26,570 --> 01:08:28,570
Kalau aku punya harga diri
maka aku akan mengajak Xue
956
01:08:28,594 --> 01:08:30,594
ke tempat yang indah.
957
01:08:31,418 --> 01:08:33,418
Impianku adalah Xue.
958
01:08:35,442 --> 01:08:36,442
Amat cerdas!
959
01:08:36,466 --> 01:08:38,466
Yang dia pikirkan cuma uang.
960
01:08:41,490 --> 01:08:44,490
Kita tak boleh mengebom.
Kalau kita bom penggadaian itu, kita kehilangan Nana.
961
01:08:44,514 --> 01:08:47,414
Kita tak boleh begini, begitu,
apa harus kita rampok?
962
01:08:47,438 --> 01:08:49,438
Ya, perampokan di siang bolong.
963
01:08:57,462 --> 01:08:59,462
Selamat datang!
964
01:09:12,486 --> 01:09:14,486
Macannya ada di sana.
/ Ya.
965
01:09:14,510 --> 01:09:16,510
Agar rencananya lebih menarik,
tak boleh ada yang mengetahui ini.
966
01:09:16,534 --> 01:09:18,534
Baik itu manajer, juru taksir barang antik,
967
01:09:19,458 --> 01:09:22,458
ataupun petugas meja depan.
968
01:09:22,482 --> 01:09:25,482
Sungguh?
/ Bisa saja ada yang menghubungi polisi.
969
01:09:27,406 --> 01:09:29,406
Ya.
970
01:09:29,430 --> 01:09:31,430
Kita lihat saja apakah kau bisa
membereskan ini.
971
01:09:45,454 --> 01:09:47,454
8 penjaga keamanan,
972
01:09:47,478 --> 01:09:50,478
6 kamera, 12 pegawai.
973
01:09:52,402 --> 01:09:54,402
Mana tombol alarmnya?
974
01:09:54,426 --> 01:09:56,426
Bisa saya bantu?
975
01:09:56,450 --> 01:09:58,450
Kau lihat manajer itu?
976
01:09:58,474 --> 01:10:00,474
Ada di bawah mejanya.
977
01:10:03,498 --> 01:10:06,498
Ruang besi No. 2 dan No. 3
untuk menyimpan barang kecil-kecil.
978
01:10:12,422 --> 01:10:14,422
Terima kasih.
979
01:10:14,446 --> 01:10:16,446
Penjelasan perampokan.
980
01:10:16,470 --> 01:10:18,470
Xue berkendara di luar untuk menjemput,
981
01:10:18,494 --> 01:10:20,494
kami berempat masuk ke dalam.
982
01:10:20,518 --> 01:10:23,418
Senjatanya sungguhan.
Masuk dan kendalikan sandera dulu,
983
01:10:23,442 --> 01:10:25,442
lalu aku masuk sama orang bertopi.
984
01:10:25,466 --> 01:10:27,466
Kami berdua mengawal si manajer
ke harta bendanya.
985
01:10:27,490 --> 01:10:29,490
Untuk menyelamatkan macan dan patung emas.
986
01:10:29,514 --> 01:10:31,514
Itulah rutinitasnya.
987
01:10:34,438 --> 01:10:36,438
Apa rencananya?
988
01:10:36,462 --> 01:10:38,462
Besok, jam 1 siang misi dimulai.
989
01:10:38,486 --> 01:10:40,486
Mereka berempat termasuk gadis itu.
990
01:10:40,510 --> 01:10:42,510
Ditambah aku, jadi 5 orang.
991
01:10:42,534 --> 01:10:44,534
Kamu juga?
/ Bukankah kita sudah sepakat, Profesor?
992
01:10:44,558 --> 01:10:47,458
Aku di pihakmu tapi pura-pura
di pihak mereka.
993
01:10:47,482 --> 01:10:49,482
Kau berperan jadi agen ganda?
994
01:10:50,406 --> 01:10:52,406
Sumpah tidak,
atau akan kebakar di neraka.
995
01:10:52,430 --> 01:10:55,430
Satu kakimu sudah masuk neraka.
996
01:11:07,454 --> 01:11:11,354
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
997
01:11:13,478 --> 01:11:15,478
Ini tak profesional.
998
01:11:15,502 --> 01:11:17,502
Bisanya mereka telat
buat ngerampok penggadaian?
999
01:11:29,426 --> 01:11:31,426
Harusnya sekarang mereka sudah disini.
1000
01:11:38,450 --> 01:11:40,450
Mobil keamanan?
1001
01:11:40,474 --> 01:11:42,474
Berhenti.
1002
01:11:42,498 --> 01:11:44,498
Perbesar 3 kali.
1003
01:11:45,422 --> 01:11:47,422
Kepala-pelayan Wu?
1004
01:11:48,446 --> 01:11:50,446
Menarik.
1005
01:11:50,470 --> 01:11:53,470
Tn. Lin, aku lupa kasih tahu.
1006
01:11:53,494 --> 01:11:55,494
Kami rubah rencana buat besok.
1007
01:11:55,518 --> 01:11:57,518
Kok bisanya kau rubah waktu perampokan?
1008
01:11:58,442 --> 01:12:00,442
Baik, aku paham.
1009
01:12:02,466 --> 01:12:04,466
Profesor, mereka merubah rencananya besok.
1010
01:12:10,490 --> 01:12:12,490
Kamu masih kurang makan ya?
1011
01:12:12,514 --> 01:12:14,514
Anu, sepupu, cobalah!
1012
01:12:14,538 --> 01:12:16,438
Ini enak banget!
1013
01:12:16,462 --> 01:12:18,462
Kau memang anggap dirimu anjing?
1014
01:12:19,486 --> 01:12:21,486
Apa-apaan kau ini?
Menjengkelkan sekali.
1015
01:12:21,510 --> 01:12:23,510
Aku aku diperlakukan begini terus,
aku akan berhenti!
1016
01:12:23,534 --> 01:12:25,534
Baik.
1017
01:12:25,558 --> 01:12:27,558
Suka ini?
1018
01:12:28,482 --> 01:12:30,482
Kukasih tahu ya,
jangan kita kacaukan ini.
1019
01:12:30,506 --> 01:12:32,506
Baik. / Setelah mendapat patung emas itu,
kita langsung pergi.
1020
01:12:32,530 --> 01:12:34,530
Tapi bagaimana kita menghadapi Profesior Liu?
1021
01:12:34,554 --> 01:12:36,554
Profesor apaan?
1022
01:12:36,578 --> 01:12:38,478
Dia itu binatang galak.
1023
01:12:38,502 --> 01:12:40,502
Dia bakal membunuhmu
kalau kau dianggap tak berguna!
1024
01:12:41,426 --> 01:12:43,426
Kali ini aku harus lebih berhati-hati.
1025
01:12:44,450 --> 01:12:46,450
Aku suka berperan jadi agen ganda!
1026
01:12:55,474 --> 01:12:58,474
Apa kau tahu mengapa geng perampok
sering berempat?
1027
01:12:58,498 --> 01:13:00,498
Mengapa?
1028
01:13:00,522 --> 01:13:02,522
Satu orang tak bisa jadi 1 geng.
1029
01:13:02,546 --> 01:13:04,546
2 orang cenderung bertengkar.
1030
01:13:04,570 --> 01:13:06,570
Grup 3 orang tidak seimbang.
1031
01:13:06,594 --> 01:13:08,594
4 orang itu sempurna.
1032
01:13:08,618 --> 01:13:10,618
Bagaimana kalau 5?
1033
01:13:10,642 --> 01:13:12,642
Kebanyakan.
1034
01:13:16,466 --> 01:13:18,466
Hati-hati.
1035
01:13:18,490 --> 01:13:19,490
Jelas.
1036
01:13:19,514 --> 01:13:21,514
Yang Guang!
1037
01:13:22,438 --> 01:13:24,438
Hati-hati.
1038
01:13:24,462 --> 01:13:26,462
Tenang saja.
1039
01:13:26,486 --> 01:13:28,486
Sungguh waktu yang berbahaya.
1040
01:13:29,410 --> 01:13:31,410
Aku mencium aroma romantis.
1041
01:13:31,434 --> 01:13:33,434
Mana romantisnya?
1042
01:13:33,458 --> 01:13:35,458
Apa kita lanjut sesuai rencana?
1043
01:13:50,482 --> 01:13:53,482
Ada apa?
Kamu sinting ya?
1044
01:13:53,506 --> 01:13:55,506
Maaf.
1045
01:13:55,530 --> 01:13:57,530
Jam berapa kau pulang kerja?
1046
01:14:01,454 --> 01:14:03,454
Halo.
1047
01:14:03,478 --> 01:14:05,478
Permisi, mohon minggir.
1048
01:14:05,502 --> 01:14:07,502
Ada apa ini?
1049
01:14:07,526 --> 01:14:10,426
Ini senjata bohongan.
1050
01:14:10,450 --> 01:14:13,450
Keluar!
/ Satpam, ada apa kok berisik itu?
1051
01:14:13,474 --> 01:14:15,474
Aku...
/ Alarm ada disini.
1052
01:14:15,498 --> 01:14:17,498
Sedang apa kamu?
1053
01:14:17,522 --> 01:14:19,522
Hush.
1054
01:14:20,446 --> 01:14:24,446
Kami merampok penggadaianmu.
Kalau alarm bunyi, bakalan berisik sekali.
1055
01:14:25,470 --> 01:14:27,470
Perampokan!
Jangan bergerak!
1056
01:14:27,494 --> 01:14:30,494
Jangan bergerak!
1057
01:14:30,518 --> 01:14:32,518
Tetap tenang!
1058
01:14:34,442 --> 01:14:36,442
Tangan di belakang kepala!
/ Jangan galak-galak.
1059
01:14:36,466 --> 01:14:40,466
Bagaimana bisa sopan kalau lagi ngerampok?
/ Setel ponsel kalian ke mode pesawat!
1060
01:14:40,490 --> 01:14:42,490
Apa itu mode-pesawat?
/ Bagaimana kalau mereka nelpon polisi?
1061
01:14:42,514 --> 01:14:44,514
Keluarkan!
/ Manajer.
1062
01:14:44,538 --> 01:14:46,538
Tolong kemarilah.
1063
01:14:47,462 --> 01:14:49,462
Ayo!
1064
01:14:49,486 --> 01:14:51,486
Cepat!
1065
01:14:52,410 --> 01:14:54,410
Waktu kita masih sedikit lagi.
1066
01:14:54,434 --> 01:14:56,434
Mengapa kita tak ngobrol saja?
1067
01:14:56,458 --> 01:14:58,458
Balik badan!
1068
01:14:58,482 --> 01:15:00,482
Cepat!
1069
01:15:02,406 --> 01:15:05,406
Tak semua orang bisa
ketemu perampok dalam hidupnya.
1070
01:15:05,430 --> 01:15:07,430
Kalian beruntung.
1071
01:15:07,454 --> 01:15:10,454
Jangan dijadikan trauma.
1072
01:15:10,478 --> 01:15:13,478
Anggap ini sebagai pengalaman unik.
1073
01:15:14,402 --> 01:15:16,402
Misalnya kayak,
1074
01:15:18,426 --> 01:15:20,426
mendaki gunung salju,
1075
01:15:20,450 --> 01:15:22,450
bepergian ke luar angkasa,
1076
01:15:23,474 --> 01:15:25,474
berpetualang di kedalaman laut.
1077
01:15:25,498 --> 01:15:27,498
Kalian harus
1078
01:15:27,522 --> 01:15:29,522
punya pengalaman berbeda dalam hidup ini
1079
01:15:29,546 --> 01:15:31,546
untuk dibanggakan!
1080
01:15:36,470 --> 01:15:38,470
Kamu sengaja ya?
1081
01:15:39,494 --> 01:15:41,494
Yang sopan.
1082
01:15:41,518 --> 01:15:43,518
Apa aku tak sopan?
1083
01:15:43,542 --> 01:15:45,542
Dia lagi gugup. / Kenapa aku mesti sopan
kalau lagi merampok dia?
1084
01:15:47,466 --> 01:15:50,466
Yang ini! Aku sendiri tahu!
1085
01:15:50,490 --> 01:15:53,490
Aku kenal seorang gadis berusia 10 tahun.
1086
01:15:53,514 --> 01:15:56,414
Ibunya sudah meninggal.
Tapi dia yakin
1087
01:15:56,438 --> 01:15:58,438
manusia punya jiwa.
1088
01:15:58,462 --> 01:16:00,462
Jadi dia tidak bersedih.
1089
01:16:00,486 --> 01:16:02,486
Dia tak sedih karena
1090
01:16:02,510 --> 01:16:04,510
dalam ingatannya
1091
01:16:08,434 --> 01:16:10,434
dia percaya kalau
1092
01:16:11,458 --> 01:16:13,458
ibunya tak pernah menghilang.
1093
01:16:15,482 --> 01:16:17,482
Seorang perampok bahkan
memberi sanderanya permen.
1094
01:16:17,506 --> 01:16:19,506
Apa dia lagi merampokmu?
1095
01:16:19,530 --> 01:16:21,530
Aku juga kenal seorang gadis.
1096
01:16:21,554 --> 01:16:24,454
Dunianya sangat sederhana.
1097
01:16:24,478 --> 01:16:26,478
Lautan.
1098
01:16:27,402 --> 01:16:29,402
Pulau kecil.
1099
01:16:29,426 --> 01:16:32,426
Gereja, dan seekor macan.
1100
01:16:33,450 --> 01:16:35,450
Dia hidup di dunia lain.
1101
01:16:35,474 --> 01:16:37,474
Tapi aku tahu
1102
01:16:37,498 --> 01:16:39,498
dia terperangkap dalam duniawi.
1103
01:16:39,522 --> 01:16:43,422
Dari cara dia minum,
kau tahu dia pergi ke klub.
1104
01:16:44,446 --> 01:16:46,446
Aku lihat dia memperlakukan pria.
1105
01:16:47,470 --> 01:16:50,470
Aku tahu dia sudah tersakiti parah.
1106
01:16:50,494 --> 01:16:52,494
Dan masa lalunya
1107
01:16:52,518 --> 01:16:54,518
hidup seperti sebuah misteri.
1108
01:16:54,542 --> 01:16:56,542
Siapa yang mau hidup seperti misteri?
1109
01:16:57,466 --> 01:17:00,466
Ada orang yang amat menderita
1110
01:17:01,490 --> 01:17:03,490
memilih untuk melupakan.
1111
01:17:03,514 --> 01:17:07,414
Mereka lupakan semua yang menyakiti mereka.
1112
01:17:07,438 --> 01:17:09,438
Mereka nampak hidup dalam
1113
01:17:10,462 --> 01:17:13,462
dunia sederhana dan indah.
1114
01:17:14,486 --> 01:17:16,486
Aku iri padanya
1115
01:17:16,510 --> 01:17:18,510
karena aku tak bisa begitu.
1116
01:17:20,434 --> 01:17:22,434
Ada banyak hal yang tak bisa kulupakan.
1117
01:17:39,458 --> 01:17:41,458
Ada apa?
1118
01:17:41,482 --> 01:17:44,482
Apa kau kaget?
/ Ini laser proyektor hologram.
1119
01:17:44,506 --> 01:17:46,506
Hampir kayak macan sungguhan.
1120
01:17:50,430 --> 01:17:52,430
Dimana macan aslinya?
1121
01:17:57,454 --> 01:17:59,454
Mobil keamanan datang.
1122
01:18:00,478 --> 01:18:01,478
Hush...
1123
01:18:01,502 --> 01:18:03,502
Saatnya pertunjukan.
1124
01:18:03,526 --> 01:18:05,526
Hey, sudah nemu.
1125
01:18:05,550 --> 01:18:07,550
Impianku terwujud.
Aku pergi dulu!
1126
01:18:08,474 --> 01:18:10,474
Cepat, pergi!
/ Sudah dapat?
1127
01:18:10,498 --> 01:18:12,498
Ya. Mana mobilnya?
/ Di sana!
1128
01:18:12,522 --> 01:18:14,522
Permisi, maaf.
1129
01:18:14,546 --> 01:18:16,546
Permisi.
1130
01:18:18,470 --> 01:18:21,470
Kepala-pelayan Wu membawa mereka
ke mobil keamanan.
1131
01:18:22,494 --> 01:18:24,494
Yang Guang tak akan melawan
karena...
1132
01:18:24,518 --> 01:18:27,418
dia akan memberitahu mereka
1133
01:18:27,442 --> 01:18:29,442
kalau macan itu ada di dalam mobil van.
1134
01:18:31,466 --> 01:18:33,466
Apa Nana di dalam van?
1135
01:18:33,490 --> 01:18:35,490
Tentu.
1136
01:18:42,414 --> 01:18:44,414
Saat mereka di dalam van
1137
01:18:44,438 --> 01:18:47,438
kalian bisa membunuh
geng-ku secara sah,
1138
01:18:48,462 --> 01:18:51,462
karena geng-ku mirip perampok.
1139
01:18:51,486 --> 01:18:54,486
Ada para saksi
1140
01:18:54,510 --> 01:18:56,510
dalam penggadaian yang
1141
01:18:56,534 --> 01:18:58,534
bisa mengenali mereka sebagai perampok.
1142
01:18:58,558 --> 01:19:01,458
Benar begitu 'kan?
/ Kau sudah tahu semua.
1143
01:19:02,482 --> 01:19:04,482
Halo.
1144
01:19:04,506 --> 01:19:06,506
Mau beli bunga?
1145
01:19:06,530 --> 01:19:08,530
Aromanya kayak parfum.
1146
01:19:08,554 --> 01:19:11,454
Itu bukan aku.
Tapi Yang Guang.
1147
01:19:16,478 --> 01:19:18,478
Anda tak boleh parkir disini.
1148
01:19:18,502 --> 01:19:20,502
Tolong SIMnya.
1149
01:19:21,426 --> 01:19:24,426
Halo?
/ Kawan, kami butuh batuanmu.
1150
01:19:41,450 --> 01:19:43,450
Brengsek!
1151
01:19:46,474 --> 01:19:48,474
Jalan!
1152
01:20:05,498 --> 01:20:07,498
Apakah ini idenya Yang Guang?
1153
01:20:07,522 --> 01:20:11,422
Saat kau ajak kami berkeliling
lihat-lihat penggadaian
1154
01:20:11,446 --> 01:20:13,446
Yang Guang melihat sebuah bank di sebelah
1155
01:20:13,470 --> 01:20:16,470
yang akan mengadakan pelatihan darurat.
1156
01:20:16,494 --> 01:20:18,494
Dia mengecohmu,
masuk ke mobil keamananmu.
1157
01:20:20,418 --> 01:20:22,418
Aku tahu, 7 seragam keamanan.
1158
01:20:22,442 --> 01:20:24,442
Yang Guang menyuruhku menyelesaikannya
dalam 7 hari. / Bisa kau selesaikan?
1159
01:20:24,466 --> 01:20:26,466
Ya, bisa.
1160
01:20:34,490 --> 01:20:36,490
Kenapa kulihat ada macan?
1161
01:20:36,514 --> 01:20:38,514
Aku tahu itu latihan darurat
1162
01:20:38,538 --> 01:20:40,538
tapi bukan diadakan hari ini.
1163
01:20:40,562 --> 01:20:42,562
Si manajer bank berhutang budi sama Yang Guang.
1164
01:20:42,586 --> 01:20:44,586
Yang Guang belakangan ini ada rencana.
1165
01:20:44,610 --> 01:20:47,410
Kalian sudah bantu kami
menangkap orang yang memakai uang palsu.
1166
01:20:47,434 --> 01:20:49,434
Aku bahkan belum berterima kasih.
1167
01:20:49,458 --> 01:20:51,458
Latihan itu di jadwal ulang hari ini
demi Yang Guang
1168
01:20:51,482 --> 01:20:53,482
dan menunggumu.
1169
01:21:05,406 --> 01:21:07,406
Ada penyusup, mari kita mulai
latihan daruratnya!
1170
01:21:07,430 --> 01:21:09,430
Cepat!
1171
01:21:11,454 --> 01:21:13,454
Ada kesalahan?
1172
01:21:13,478 --> 01:21:15,478
Ayo, waktunya pesta.
1173
01:21:18,402 --> 01:21:20,402
Jadi, apa dia tahu aku ada di mobilmu?
1174
01:22:11,426 --> 01:22:13,426
Tak ada yang kasih tahu
banyak sekali tenaga relawannya!
1175
01:22:13,450 --> 01:22:15,450
Dan terlatih baik!
1176
01:22:15,474 --> 01:22:17,474
Jangan bergerak!
1177
01:22:18,498 --> 01:22:20,498
Bukankah kalian berdua di pihak yang salah?
1178
01:22:20,522 --> 01:22:22,522
Apa selanjutnya...
1179
01:22:24,446 --> 01:22:26,446
Lihat orang yang pakai topi itu?
1180
01:22:28,470 --> 01:22:31,470
Sebentar lagi dia
akan memutar video yang menarik.
1181
01:22:31,494 --> 01:22:33,494
Kebetulan sekali!
1182
01:22:33,518 --> 01:22:36,418
Aku juga ada sesuatu yang menarik
yang mau kutunjukkan padamu.
1183
01:22:39,442 --> 01:22:41,442
Aku tahu kau membiusku.
1184
01:22:41,466 --> 01:22:43,466
Itu gampang,
bisa kuselesaikan dalam semenit.
1185
01:22:43,490 --> 01:22:46,490
Profesor, obat penawarmu berhasil.
1186
01:22:46,514 --> 01:22:49,414
Kalau kau berani memutar video itu
1187
01:22:49,438 --> 01:22:51,438
Kepala-pelayan Wu akan membuuh Nana.
1188
01:22:52,462 --> 01:22:54,462
Apa Nana aman
1189
01:22:54,486 --> 01:22:57,486
kalau kami tak memutar video itu?
/ Apa ini jalan buntu?
1190
01:22:57,510 --> 01:22:59,510
Aku tak suka menang seri.
1191
01:22:59,534 --> 01:23:01,534
Kami mesti bagaimana
kalau ini bukan seri?
1192
01:23:01,558 --> 01:23:04,458
Begini saja.
Biarkan Nana memakan dia.
1193
01:23:04,482 --> 01:23:06,482
Maka dia bisa menjadi pahlawan.
1194
01:23:06,506 --> 01:23:09,406
Nana bisa diselamatkan.
Semua impian kita akan jadi kenyataan.
1195
01:23:09,430 --> 01:23:11,430
Sungguh indahnya!
1196
01:23:14,454 --> 01:23:16,454
Jika kau ingin dia mati
1197
01:23:17,478 --> 01:23:19,478
sebaiknya bunuh aku dulu.
1198
01:23:19,502 --> 01:23:21,502
Tembaklah aku.
/ Liu Xiaochen!
1199
01:23:21,526 --> 01:23:23,526
Apa?
1200
01:23:23,550 --> 01:23:25,550
Apa ada yang keluar tadi?
1201
01:23:26,474 --> 01:23:28,474
Profesor, Yang Guang masuk van
sesuai dugaan.
1202
01:23:31,498 --> 01:23:33,498
Yang Guang, keluar sekarang!
Nana sekarang tak mengenaliku...
1203
01:23:44,422 --> 01:23:46,422
Nana.
1204
01:23:54,446 --> 01:23:56,446
Menarik sekali!
1205
01:23:57,470 --> 01:23:59,470
Dia sudah lama menunggu.
1206
01:23:59,494 --> 01:24:01,494
Dia pasti lapar.
1207
01:24:01,518 --> 01:24:03,518
Dia pasti lapar.
1208
01:24:05,442 --> 01:24:07,442
Apa kau pernah lihat Nana memakan orang?
1209
01:24:07,466 --> 01:24:09,466
Nana...
1210
01:24:09,490 --> 01:24:11,490
Teman...
1211
01:24:16,414 --> 01:24:18,414
Nana...
1212
01:24:19,438 --> 01:24:21,438
Teman...
1213
01:24:21,462 --> 01:24:24,462
Dia menggigitnya!
Mungkin urat nadinya!
1214
01:24:25,486 --> 01:24:27,486
Dia sudah mampus sekarang.
1215
01:24:28,410 --> 01:24:30,410
Kenapa?
1216
01:24:30,434 --> 01:24:32,434
Bukankah kau ingin menyelamatkan Nana?
1217
01:24:36,458 --> 01:24:38,458
Siapa namamu?
1218
01:24:38,482 --> 01:24:40,482
Yang Guang.
1219
01:24:40,506 --> 01:24:44,406
Xue telah berjanji pada ibunya Nana.
1220
01:24:45,430 --> 01:24:48,430
Dan aku telah berjanji pada Xue.
1221
01:24:48,454 --> 01:24:50,454
Janji itu seperti hutang
1222
01:24:50,478 --> 01:24:52,478
yang harus dilunasi.
1223
01:25:01,402 --> 01:25:05,402
Kamu harusnya bahagia,
dia sekarang sudah abadi.
1224
01:25:15,426 --> 01:25:17,426
Tak bisa buka pintunya ya?
1225
01:25:17,450 --> 01:25:20,450
Kau tak bisa buka tanpa kunciku.
1226
01:25:20,474 --> 01:25:23,474
Terima kasih atas kerjasama kepolisian
dan para relawan.
1227
01:25:23,498 --> 01:25:25,498
Latihan hari ini sangat sukses!
1228
01:25:25,522 --> 01:25:27,522
Terima kasih!
1229
01:25:28,446 --> 01:25:30,446
Petugas, aku disini mau melaporkan kejahatan.
1230
01:25:36,470 --> 01:25:40,470
Saksikan video ini.
Kami merekam ini di lab narkoba rubanah miliknya.
1231
01:25:40,494 --> 01:25:43,494
Lihat, semua ini adalah narkoba.
1232
01:25:43,518 --> 01:25:47,418
Tanaman itu nampak indah tapi
akan ada banyak korban bila ini tersebar di jalanan.
1233
01:25:47,442 --> 01:25:50,442
Petugas, itu dia.
Dia bawa pistol!
1234
01:25:50,466 --> 01:25:53,466
Ayo jalan!
/ Letakkan senjata dan keluar dari mobil!
1235
01:25:53,490 --> 01:25:56,490
Katamu kebahagiaan tak bisa tumbuh sendiri.
1236
01:25:56,514 --> 01:25:58,514
Itu hanya bisa dibuat.
1237
01:25:58,538 --> 01:26:01,438
Aku tak setuju.
1238
01:26:07,462 --> 01:26:10,462
Kamu belum mati.
/ Karena aku tahu kalau Nana
1239
01:26:10,486 --> 01:26:12,486
bisa merubah kesedihannya menjadi kebahagiaan.
1240
01:26:13,410 --> 01:26:15,410
Dalam hatinya aku melihat cinta.
1241
01:26:15,434 --> 01:26:17,434
Tapi dalam hatimu,
1242
01:26:17,458 --> 01:26:19,458
tak ada apa-apa.
1243
01:26:19,482 --> 01:26:21,482
Karena hatimu kosong.
1244
01:26:21,506 --> 01:26:23,506
Dingin.
1245
01:26:23,530 --> 01:26:24,530
Keras.
1246
01:26:24,554 --> 01:26:26,554
Apa kau tahu yang lebih mengerikan?
1247
01:26:26,578 --> 01:26:28,578
Bukan orang lain yang tak memahamimu,
1248
01:26:28,602 --> 01:26:30,602
tapi kaulah yang tak memahami dirimu sendiri.
1249
01:26:38,426 --> 01:26:40,426
Kau tak mendapatkan macan itu
1250
01:26:41,450 --> 01:26:43,450
tapi menjebak Xue.
1251
01:26:43,474 --> 01:26:45,474
Pahlawan macam apa kamu ini?
1252
01:27:12,498 --> 01:27:14,498
Xue!
1253
01:27:14,522 --> 01:27:16,522
Jangan membuatku takut, Xue!
1254
01:27:16,546 --> 01:27:18,546
Xue...
1255
01:27:23,470 --> 01:27:26,470
Penemuan Wang Yuan begitu cemerlang
1256
01:27:27,494 --> 01:27:29,494
meskipun belum sempurna.
1257
01:27:29,518 --> 01:27:33,418
Ada 2 jenis lem.
Saat kau tembakkan, ini bisa ngisi sendiri.
1258
01:27:41,442 --> 01:27:43,442
Tapi Nana-mu itu hewan jenius.
1259
01:28:51,466 --> 01:28:54,466
Kapan dia melepas celananya?
1260
01:28:55,490 --> 01:28:57,490
Narkoba itu berbahaya.
1261
01:29:15,414 --> 01:29:17,414
Macan itu kabur!
1262
01:29:18,438 --> 01:29:26,438
DUKUNG SELALU>>
trakteer.id/broth3rmax
1263
01:29:34,462 --> 01:29:36,462
Pigsy, angkat sapumu!
1264
01:29:37,486 --> 01:29:39,486
Maruko, lihat ke kamera!
1265
01:29:39,510 --> 01:29:40,510
Senyum!
1266
01:29:40,534 --> 01:29:43,434
Kepala Macan, maju ke depan!
1267
01:29:43,458 --> 01:29:45,458
Kepala Macan, lebih mendekat sini!
1268
01:29:51,482 --> 01:29:53,482
Jangan tembak, nanti dia ketakutan!
1269
01:29:53,506 --> 01:29:54,906
Bagaimana kalau dia gigit orang,
kau mau tanggung jawab?
1270
01:29:54,907 --> 01:29:57,407
Macannya lari ke sana!
1271
01:29:57,431 --> 01:29:59,431
Kalian gila apa?
/ Kenapa kalian ngejar macan?
1272
01:30:00,455 --> 01:30:02,455
Jangan bertindak bodoh!
1273
01:30:02,479 --> 01:30:04,479
Nana!
1274
01:30:04,503 --> 01:30:06,503
Nana!
1275
01:30:06,527 --> 01:30:08,427
Skak!
1276
01:30:08,451 --> 01:30:10,451
Skakmat!
1277
01:30:15,475 --> 01:30:17,475
Macan!
1278
01:30:36,499 --> 01:30:39,499
Aku suka macan.
1279
01:32:38,423 --> 01:32:40,423
Nana!
1280
01:32:40,447 --> 01:32:43,447
Nana!
1281
01:32:47,471 --> 01:32:49,471
Nana, jangan bergerak! Diamlah!
1282
01:32:51,495 --> 01:32:53,495
Kita harus bagaimana?
Yang Guang, apa kita tak bisa mendekat?
1283
01:32:55,419 --> 01:32:57,419
Nana!
1284
01:33:01,443 --> 01:33:03,443
Kita mutar-mutar.
1285
01:33:04,467 --> 01:33:07,467
Kita makin menjauh, Yang Guang!
1286
01:33:19,491 --> 01:33:21,491
Yang Guang!
1287
01:33:28,415 --> 01:33:30,415
Yang Guang!
/ Yang Guang!
1288
01:33:41,439 --> 01:33:43,439
Hati-hati, Yang Guang!
1289
01:33:55,463 --> 01:33:57,463
Kau mau apa, Yang Guang?
1290
01:33:57,487 --> 01:34:00,487
Aku tak apa-apa.
Suruh Nana melompat sekarang!
1291
01:34:00,511 --> 01:34:02,511
Papan billboard itu mau jatuh!
1292
01:34:02,535 --> 01:34:04,535
Nana!
1293
01:34:04,559 --> 01:34:06,459
Lompat!
1294
01:34:06,483 --> 01:34:08,483
Percaya aku, tak ada waktu lagi!
1295
01:34:14,407 --> 01:34:16,407
Nana, jangan takut!
1296
01:34:16,431 --> 01:34:18,431
Ayo manjat!
1297
01:34:28,455 --> 01:34:31,455
Nana, percaya pada ibumu!
1298
01:34:31,479 --> 01:34:33,479
Manjat dan lompat!
1299
01:34:43,403 --> 01:34:48,403
♪ Aku akan menggendongmu ♪
1300
01:34:48,427 --> 01:34:51,427
♪ Melindungimu agar tak sakit ♪
1301
01:34:53,451 --> 01:34:57,451
♪ Aku akan mengawasimu ♪
1302
01:34:57,475 --> 01:35:00,475
♪ tumbuh besar. ♪
1303
01:35:03,499 --> 01:35:08,499
♪ Aku akan bernyanyi untukmu ♪
1304
01:35:08,523 --> 01:35:12,423
♪ selamanya ♪
1305
01:35:13,447 --> 01:35:23,447
♪ Sampai cinta tak pernah meninggalkanmu ♪
1306
01:35:29,471 --> 01:35:31,471
Nana...
1307
01:35:42,495 --> 01:35:44,495
Lompat, Nana!
1308
01:35:54,422 --> 01:36:00,422
♪ Aku akan menggendongmu ♪
1309
01:36:00,446 --> 01:36:04,446
♪ Melindungimu agar tak sakit ♪
1310
01:36:06,470 --> 01:36:12,470
♪ Aku akan mengawasimu ♪
1311
01:36:12,494 --> 01:36:17,494
♪ tumbuh besar ♪
1312
01:36:19,418 --> 01:36:24,418
♪ Aku akan bernyanyi untukmu ♪
1313
01:36:25,442 --> 01:36:29,442
♪ selamanya ♪
1314
01:36:32,466 --> 01:36:41,466
♪ Sampai cinta tak pernah meninggalkanmu ♪
1315
01:36:41,490 --> 01:36:43,490
Yang Guang, kita berhasil!
1316
01:36:43,514 --> 01:36:45,514
Naiklah!
1317
01:36:46,438 --> 01:36:48,438
Dasar bodoh!
Aku tak bisa ikut.
1318
01:36:48,462 --> 01:36:51,462
Kita ketemuan di rumah saja.
1319
01:36:51,486 --> 01:36:53,486
Misiku sudah selesai.
1320
01:36:53,510 --> 01:36:55,510
Wang dan Yishou menungguku.
1321
01:36:57,434 --> 01:36:59,434
Pergilah!
1322
01:36:59,458 --> 01:37:01,458
Aku harus kemana?
1323
01:37:01,482 --> 01:37:03,482
Xue.
1324
01:37:04,406 --> 01:37:06,406
Tempatmu bukan disini.
1325
01:37:07,430 --> 01:37:09,430
Pergilah ke tempat yang kau sukai.
1326
01:37:11,454 --> 01:37:13,454
Apa yang akan kau lakukan, Yang Guang?
1327
01:37:18,478 --> 01:37:22,478
Ingatkah saat Lin Didao
membicarakan soal impian?
1328
01:37:23,402 --> 01:37:25,402
Dan apa impianku?
1329
01:37:27,426 --> 01:37:29,426
Kau bilang...
1330
01:37:29,450 --> 01:37:31,450
"tebak saja".
1331
01:37:31,474 --> 01:37:33,474
Kebebasan.
1332
01:37:33,498 --> 01:37:37,498
♪ Aku ingin ♪
1333
01:37:39,422 --> 01:37:43,422
♪ memelukmu erat ♪
1334
01:37:45,446 --> 01:37:48,446
♪ Di atas langit biru ♪
1335
01:37:50,470 --> 01:37:52,470
Yang Guang!
1336
01:37:52,494 --> 01:37:54,494
Jangan lupakan aku!
1337
01:38:02,418 --> 01:38:04,418
Yang Guang!
1338
01:38:04,442 --> 01:38:08,442
Kau membantuku,
aku membantumu.
1339
01:38:12,466 --> 01:38:15,466
Tak pernah melupakanmu.
1340
01:38:15,490 --> 01:38:20,490
♪ Jangan kehilangan aku ♪
1341
01:38:21,414 --> 01:38:26,414
♪ Karena aku takut jalanan yang gelap ♪
1342
01:38:27,438 --> 01:38:32,438
♪ Jangan kehilangan aku ♪
1343
01:38:33,462 --> 01:38:37,462
♪ Karena aku takut angin kencang ♪
1344
01:38:38,486 --> 01:38:43,486
♪ Jangan kehilangan aku ♪
1345
01:38:44,410 --> 01:38:46,410
Nana!
1346
01:38:47,434 --> 01:38:49,434
Tinggallah disini!
1347
01:39:20,458 --> 01:39:23,458
♪ Mata gelap ♪
1348
01:39:24,482 --> 01:39:27,482
♪ tak bisa dibuka saat tidur pulas ♪
1349
01:39:28,406 --> 01:39:31,406
♪ Mimpi bisa mendengar ♪
1350
01:39:32,430 --> 01:39:36,430
♪ saat masih tak terlihat ♪
1351
01:39:37,454 --> 01:39:39,454
Pada akhirnya mereka berpisah,
1352
01:39:40,478 --> 01:39:43,478
tapi mereka tak saling kehilangan,
1353
01:39:44,402 --> 01:39:47,402
karena orang asing akan bertemu lagi.
1354
01:39:49,426 --> 01:39:51,426
Mereka hanya hidup sekali.
1355
01:39:51,450 --> 01:39:53,450
Bagi mereka,
1356
01:39:53,474 --> 01:39:55,474
terkadang kehilangan itu menguntungkan.
1357
01:40:03,498 --> 01:40:07,498
DONGENG KOTA INI DIPERSEMBAHKAN
PADA MEREKA YANG SERING KEHILANGAN,
1358
01:40:07,499 --> 01:40:12,499
TAPI MASIH ADA HARAPAN DALAM HATI
DAN BERANI MENCINTAI LAGI.
1359
01:40:12,523 --> 01:40:27,523
broth3rmax, 7 Juni 2021
1360
01:40:27,524 --> 01:40:42,524
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 7 Juni 2021
1361
01:40:42,548 --> 01:41:02,548
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1362
01:41:02,572 --> 01:41:22,572
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1363
01:41:23,213 --> 01:41:33,213
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1364
01:41:33,237 --> 01:41:43,237
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
1365
01:41:43,237 --> 01:41:53,237
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t
1366
01:41:53,238 --> 01:42:13,238
Daftar sekarang di re c e h o k i . n et
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
1367
01:46:00,000 --> 01:46:13,000
TAMAT
98571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.