All language subtitles for Tiger Robbers 2021 720p Chinese HDRip HC H264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,465 --> 00:00:05,365 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH APAPUN KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:08,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,414 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:11,415 --> 00:00:16,415 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 5 00:00:25,439 --> 00:00:29,439 Beberapa waktu lalu, 6 00:00:29,463 --> 00:00:32,463 ada seorang gadis yang tak suka kebohongan. 7 00:00:32,487 --> 00:00:35,487 Seorang pria yang ingin jadi Thomas Edison, 8 00:00:35,511 --> 00:00:38,411 dan seorang pencuri yang merampok orang kaya dan membantu yang miskin. 9 00:00:38,435 --> 00:00:42,435 Mereka mendirikan kantor bernama "Pencarian Piaraan Yang Guang". 10 00:00:43,459 --> 00:00:46,459 "Yang Guang" adalah nama gadis itu. 11 00:00:47,483 --> 00:00:50,483 Mereka membantu orang yang kehilangan hewan piaraannya 12 00:00:50,507 --> 00:00:52,507 untuk ditemukan kembali. 13 00:00:52,531 --> 00:00:55,431 Namun karena alasan tertentu, bisnis mereka agak sepi. 14 00:00:55,455 --> 00:01:01,455 Jadi, mereka mencopoti selebaran piaran yang hilang di tiang telpon, 15 00:01:01,479 --> 00:01:04,479 di tembok dan dimana-mana, 16 00:01:04,503 --> 00:01:07,403 untuk membantu orang menemukan piaraan kesayangannya. 17 00:01:08,427 --> 00:01:12,427 Selain itu, mereka memungut binatang terlantar 18 00:01:12,451 --> 00:01:14,451 di bawa ke kantor 19 00:01:14,475 --> 00:01:16,475 dan memberinya tempat tinggal. 20 00:01:16,499 --> 00:01:18,499 Mereka membantu banyak orang. 21 00:01:18,523 --> 00:01:21,423 Tapi ada saja orang menganggap mereka aneh. 22 00:01:21,447 --> 00:01:23,447 Si penemu berkata: 23 00:01:23,471 --> 00:01:25,471 "Mengapa binatang aneh dilindungi, 24 00:01:25,495 --> 00:01:29,495 sedang orang aneh selalu jadi pengecualian?" 25 00:01:29,519 --> 00:01:31,419 Sampai suatu hari, 26 00:01:31,443 --> 00:01:35,443 mereka bertemu gadis yang lebih aneh... 27 00:01:36,467 --> 00:01:46,467 INI SEBUAH DONGENG KOTA... 28 00:01:49,491 --> 00:01:51,491 Putriku hilang. 29 00:01:54,415 --> 00:01:56,415 Usianya 5 tahun, namanya Nana. 30 00:01:57,439 --> 00:01:59,439 Dia lahir di tahun macan. 31 00:02:00,463 --> 00:02:02,463 Sudah seminggu lebih aku mencarinya. 32 00:02:05,487 --> 00:02:07,487 Aku sudah mencarinya kemana-mana. 33 00:02:08,411 --> 00:02:10,411 Aku sudah putus asa mencarinya. 34 00:02:15,435 --> 00:02:17,435 Bantulah aku guru, katakan 35 00:02:19,459 --> 00:02:21,459 dimana dia? 36 00:02:21,483 --> 00:02:23,483 Kapan aku bisa menemukannya? 37 00:02:25,407 --> 00:02:27,407 Waktu muda, aku suka baju panjang yang langka, sekarang sudah tua aku suka lebih pendek. 38 00:02:27,431 --> 00:02:31,431 Pedangku panjang dan berkilauan, menara mahkotaku tinggi membelah awan. 39 00:02:31,455 --> 00:02:33,455 "Aku bepergian bersama king Shun, Taman Pepohonan Giok 40 00:02:33,479 --> 00:02:35,479 aku mendaki Gunung kunlun, makan bunga giok, minum dari mata air" 41 00:02:35,503 --> 00:02:37,503 Usiaku sepanjang bumi dan langit, lebih cemerlang dari cahaya matahari dan bulan. 42 00:02:37,527 --> 00:02:39,527 Ketidaktahuan, hatiku akan sakit. 43 00:02:39,551 --> 00:02:41,551 Akan kusebrangi sungai di siang hari. 44 00:02:46,475 --> 00:02:48,475 Guruku berkata kau akan menemukannya di musim gugur. 45 00:02:48,499 --> 00:02:50,499 Dia berada di laut Cina timur. 46 00:02:50,523 --> 00:02:52,523 Ada orang yang menolongmu saat matahari terbit. 47 00:02:53,447 --> 00:02:55,447 Persembahkan hati dan jiwamu. 48 00:02:55,471 --> 00:03:08,471 Persembahkan hati dan jiwamu... 49 00:03:08,495 --> 00:03:10,495 Satpol PP datang! 50 00:03:10,519 --> 00:03:12,519 Satpol PP! Lari! 51 00:03:15,443 --> 00:03:17,443 Persembahkan hati dan jiwamu... 52 00:03:17,467 --> 00:03:19,467 Kau sangat berani. Semuanya lari kecuali dirimu. 53 00:03:19,491 --> 00:03:22,491 Bukankah aku ketemu kalian di belakang Kuil? 54 00:03:22,515 --> 00:03:24,515 Aku benci kalian biksu palsu. Ayo pergi dari sini! 55 00:03:24,539 --> 00:03:26,539 Pergi! / Pak, kami bukan peramal. 56 00:03:26,563 --> 00:03:28,563 Kalian nipu orang demi uang. 57 00:03:28,587 --> 00:03:31,487 Itu penipuan namanya. / Kau salah, jangan ganggu mereka. 58 00:03:31,511 --> 00:03:33,411 Dia bilang putriku tak bisa hamil 59 00:03:33,435 --> 00:03:34,435 karena menantuku... 60 00:03:34,459 --> 00:03:36,459 Menantuku pergi ke rumah sakit 61 00:03:36,483 --> 00:03:38,483 dan inilah, betapa benarnya dia. 62 00:03:38,507 --> 00:03:40,507 Dia cuma seorang penipu. 63 00:03:40,531 --> 00:03:42,531 Pergi kau, dengar tidak? 64 00:03:42,555 --> 00:03:44,455 Bagaimana kau anggap dia bohong? 65 00:03:44,479 --> 00:03:46,479 Kau punya bukti? 66 00:03:46,503 --> 00:03:47,503 Kau bohong! 67 00:03:47,527 --> 00:03:48,927 Guru ini meramalkan aku bakal punya hubungan panas. 68 00:03:48,928 --> 00:03:50,428 Lepas tanganmu, tenanglah! 69 00:03:50,452 --> 00:03:52,452 Kau iri padaku 'kan? 70 00:03:53,476 --> 00:03:55,476 Mereka biksu palsu. 71 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Biktu tua itu juga palsu. 72 00:04:02,424 --> 00:04:04,424 Uangku! 73 00:04:11,448 --> 00:04:13,448 Hey, mas. 74 00:04:14,472 --> 00:04:16,472 Tadi itu keren sekali. 75 00:04:16,496 --> 00:04:18,496 Makasih bantuanmu. Sampai jumpa. 76 00:04:20,420 --> 00:04:22,420 Kata dia kau juga palsu. 77 00:04:22,444 --> 00:04:24,444 Bagaimana mungkin? 78 00:04:24,468 --> 00:04:27,468 Jangan cari masalah. Aku lagi sibuk. / Ini milikmu? 79 00:04:27,492 --> 00:04:30,492 Kamu kok bisa dapat itu? / Apa ini identitas Satpol PP? 80 00:04:30,516 --> 00:04:33,416 Kembalikan! / Apa ini kartu pelajar? 81 00:04:33,440 --> 00:04:35,440 Kau kira dengan merubah sampul bisa mengelabui orang? 82 00:04:42,464 --> 00:04:44,464 LAYANAN PENGIRIMAN SPRING BREEZE 83 00:04:44,488 --> 00:04:46,488 Para biksu itu mengumpulkan banyak uang. 84 00:04:46,512 --> 00:04:48,512 Kamu petugas pengiriman. Mengapa pura-pura jadi Satpol PP? 85 00:04:50,436 --> 00:04:52,436 Aku tak suka pembohong. 86 00:04:52,460 --> 00:04:54,460 Lihat kekacauan 87 00:04:54,484 --> 00:04:56,484 yang kau buat. / Pacarku mencampakkanku karena 88 00:04:56,508 --> 00:04:59,408 si pembohong itu bilang hubungan kami akan gagal. 89 00:04:59,432 --> 00:05:01,432 Aku tak suka pembohong berlagak dukun. 90 00:05:01,456 --> 00:05:03,456 Dasar bodoh. 91 00:05:19,480 --> 00:05:23,480 Aku buta, tolong berilah uang. 92 00:05:23,504 --> 00:05:25,504 Tukang nipu. 93 00:05:26,428 --> 00:05:29,428 Aku buta, tolong berilah uang. 94 00:05:29,452 --> 00:05:30,452 Hey, itu uangku! 95 00:05:30,476 --> 00:05:37,476 Laut dipenuhi monster di kedalaman ♪ ♪ yang merusaha menarikku 96 00:05:37,500 --> 00:05:44,400 Perasaanku takut saat berlutut di pasir ♪ ♪ dan ada orang lain 97 00:05:44,424 --> 00:05:49,424 Dan sekarang purnama menyinari daratan 98 00:05:51,448 --> 00:05:59,448 Mendengar sesuatu yang muncul malam hari ♪ ♪ sedang ombak diam dan berhembus 99 00:05:59,472 --> 00:06:05,472 Mungkin kau dingin namun aku hangat sekarang ♪ ♪ sedang kegelapan sekitarku mulai datang 100 00:06:06,496 --> 00:06:11,496 Saatnya sekarang aku naik perahu ♪ ♪ dan pulang ke rumah 101 00:06:13,420 --> 00:06:17,420 Buaya berselancar 102 00:05:46,444 --> 00:05:48,444 Terima kasih. 103 00:05:53,468 --> 00:05:55,468 Kami beli semuanya. 104 00:05:57,492 --> 00:05:59,492 Mau diantarkan? / Tak usah. 105 00:05:59,516 --> 00:06:01,416 Ambil saja. 106 00:06:01,440 --> 00:06:02,440 Apa paman sudah membaik? 107 00:06:02,464 --> 00:06:04,464 Sampai jumpa, paman. 108 00:06:29,488 --> 00:06:33,488 BERDASARKAN NOVEL "A CHEERFUL GANG MAKE THE WORLD GO "ROUND" & A CHEERFUL GANG EVERYDAY LIFE AND ATTACK" KARYA KOTARO ISAKA 109 00:06:37,412 --> 00:06:54,212 {\an1}terjemahan broth3rmax 110 00:06:59,436 --> 00:07:01,436 Putriku hilang. 111 00:07:06,460 --> 00:07:08,460 Usianya 5 tahun. 112 00:07:12,484 --> 00:07:14,484 Sudah seminggu ini kucari-cari. 113 00:07:18,408 --> 00:07:20,408 Aku tak tahu harus berbuat apa. 114 00:07:22,432 --> 00:07:24,432 Aku menyewa detektif swasta untuk membantu 115 00:07:24,456 --> 00:07:26,456 dan orang-orang kriminal, 116 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 tapi mereka cuma menginginkan uangku saja. 117 00:07:29,404 --> 00:07:32,404 Kalau kau ingin menemukan putrimu telpon saja polisi. 118 00:07:33,428 --> 00:07:35,428 Aku tak bisa laporkan ini ke polisi. 119 00:07:35,452 --> 00:07:37,452 Mengapa? 120 00:07:37,476 --> 00:07:39,476 Karena... 121 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 putriku seekor macan. 122 00:07:51,424 --> 00:07:53,424 Aku tak bohong, percayalah. 123 00:07:53,448 --> 00:07:55,448 Akan kutunjukkan. 124 00:07:56,472 --> 00:07:58,472 Lihat. 125 00:07:59,496 --> 00:08:01,496 Dia kuanggap putriku sendiri. 126 00:08:01,520 --> 00:08:04,420 Sejak lahir, dia tak meninggalkanku seharipun. 127 00:08:04,444 --> 00:08:06,444 Bagaimana kau bisa punya seekor macan? 128 00:08:06,468 --> 00:08:09,468 Dulu aku penjaga hewan di kebun binatang. 129 00:08:10,492 --> 00:08:12,492 5 tahun lalu 130 00:08:12,516 --> 00:08:16,416 kebun binatang itu ditutup. Kami bawa binatang ke sirkus. 131 00:08:16,440 --> 00:08:19,440 Kenapa tak kau bawa juga macan itu ke sirkus? 132 00:08:19,464 --> 00:08:21,464 Apa kau tak tahu sirkus itu menyiksa binatang? 133 00:08:21,488 --> 00:08:23,488 Bagaimana dengan taman nasional? 134 00:08:23,512 --> 00:08:25,512 Tidak. 135 00:08:26,436 --> 00:08:29,436 Dia itu putriku. 136 00:08:29,460 --> 00:08:31,460 Dia tak pernah lihat macan lain. 137 00:08:34,484 --> 00:08:36,484 Dia sudah menganggapku kayak ibunya. 138 00:09:00,408 --> 00:09:05,408 ♪ Kau akan kugendong ♪ 139 00:09:05,432 --> 00:09:10,432 ♪ Kulindungi agar kau tak sakit ♪ 140 00:09:12,456 --> 00:09:17,456 ♪ Kau 'kan kuawasi ♪ 141 00:09:17,480 --> 00:09:21,480 ♪ Tumbuhlah besar ♪ 142 00:09:21,504 --> 00:09:23,504 Nana tumbuh makin besar. 143 00:09:23,528 --> 00:09:25,528 Dia tak bisa tinggal di kota ini. 144 00:09:25,552 --> 00:09:27,552 Kemudian, 145 00:09:27,576 --> 00:09:31,476 aku menemukan sebuah pulau kecil. Disitu ada gereja terlantar. 146 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Kurawat Nana di sana. 147 00:09:47,424 --> 00:09:49,424 Nana, ember. 148 00:10:00,448 --> 00:10:02,448 Nana, 149 00:10:02,472 --> 00:10:04,472 diam. 150 00:10:10,496 --> 00:10:12,496 Dia percaya kami ini sama. 151 00:10:12,520 --> 00:10:14,520 Dia sungguh tak berdaya dengan manusia. 152 00:10:15,444 --> 00:10:17,444 Jadi dia tidak hilang, 153 00:10:18,468 --> 00:10:20,468 tapi diculik sama seseorang? 154 00:10:22,492 --> 00:10:24,492 Ya. / Siapa? 155 00:10:24,516 --> 00:10:26,516 Liu Shenqi! 156 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 Liu Shenqi? 157 00:10:29,464 --> 00:10:31,464 Siapa Liu Shenqi? 158 00:10:33,488 --> 00:10:36,488 Liu Shenqi, pengusaha dan dermawan terkenal. 159 00:10:36,512 --> 00:10:38,412 Dia berdonasi ke sekolah-sekolah. 160 00:10:38,436 --> 00:10:41,436 Banyak sekolah yang gedung laboratoriumnya dinamai "Shenqi". 161 00:10:42,460 --> 00:10:45,460 Dia juga menyumbang peralatan ke rumahsakit jiwa. 162 00:10:45,484 --> 00:10:48,484 serta untuk perbaikan fasilitas di penjara. 163 00:10:48,508 --> 00:10:50,508 Dia orang paling baik dan paling kaya di kota ini. 164 00:10:51,432 --> 00:10:53,432 Dialah yang menculik Nana-ku. 165 00:10:54,456 --> 00:10:56,456 Banyak sekali macan di dunia ini. 166 00:10:56,480 --> 00:10:58,480 Mengapa dia menginginkan macanmu? 167 00:10:59,404 --> 00:11:01,404 Bagaimana kutahu? Tanya sendiri dia. 168 00:11:02,428 --> 00:11:05,428 Carilah dia. /Menurutmu "putri"mu ada di sana kalau tanya dia langsung? 169 00:11:05,452 --> 00:11:08,452 Dia sudah nyulik Nana-ku. Kau kira dia mau mengembalikannya? 170 00:11:08,476 --> 00:11:10,476 Jika kuminta, apa dia mau mengembalikan padaku? 171 00:11:11,400 --> 00:11:14,400 Berpikirlah positif. / Mengapa? 172 00:11:19,424 --> 00:11:21,424 Kau cukup cantik. 173 00:11:21,448 --> 00:11:23,448 Apa maksudmu cukup cantik? 174 00:11:23,472 --> 00:11:25,472 Dia membuat patung-patung. 175 00:11:25,496 --> 00:11:28,496 Rencananya putriku mau dijadikan patung. / Orang begini biasanya punya 2 sisi. 176 00:11:28,520 --> 00:11:30,520 Ya. / Kau bilang dia seorang dermawan. 177 00:11:30,544 --> 00:11:31,944 Ya. / Dia juga berpendidikan? 178 00:11:31,945 --> 00:11:33,545 Ya. / Bahkan dia amat kaya. 179 00:11:33,569 --> 00:11:36,469 Ya. / Dia bisa bikin kebun binatang sendiri. 180 00:11:36,493 --> 00:11:38,493 Kok maunya dia menculik macanmu? 181 00:11:38,517 --> 00:11:40,517 Siapa juga yang berbuat begitu? / Ya. 182 00:11:40,541 --> 00:11:42,541 Atau ini semacam perangkap barumu? 183 00:11:42,565 --> 00:11:45,465 Semenit lalu dia nangis dan ketawa. 184 00:11:50,489 --> 00:11:52,489 Pembohong begitu tak sabaran. 185 00:11:52,513 --> 00:11:59,213 Daftar sekarang di re ceh oki. net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 186 00:12:07,437 --> 00:12:09,437 Mbak itu datang lagi. 187 00:12:09,461 --> 00:12:11,461 Apa kau mau mengebom benteng pertahanan? 188 00:12:11,485 --> 00:12:13,485 Cuma ini yang aku punya. 189 00:12:13,509 --> 00:12:15,509 Cobalah, ini enak! 190 00:12:16,433 --> 00:12:18,433 Tak pernah lihat uang ya? / Uang! 191 00:12:19,457 --> 00:12:21,457 Ini bukan soal uangnya. 192 00:12:21,481 --> 00:12:24,481 Sungguh ibu macan yang kaya. / Ini soal nyawa. 193 00:12:25,405 --> 00:12:28,405 Aku tak lapar. 194 00:12:29,429 --> 00:12:31,429 Yuk minum alkohol! / Mbak... 195 00:12:31,453 --> 00:12:33,453 Yang tidak minum. 196 00:12:38,477 --> 00:12:40,477 Jangan dituang. 197 00:12:45,401 --> 00:12:47,401 Luar biasa! 198 00:12:48,425 --> 00:12:50,425 Sinikan botolnya. / Aku yang bawa. 199 00:12:50,449 --> 00:12:52,449 Yang, jangan. 200 00:12:52,473 --> 00:12:54,473 Nana, kenapa kau kecil sekali, Nana? 201 00:12:54,497 --> 00:12:57,497 Aku harus bawa keluar Nana! 202 00:12:57,521 --> 00:12:59,521 Kenapa kau ini keras kepala banget? 203 00:13:00,445 --> 00:13:02,445 Kau tak mempercayaiku ya? 204 00:13:04,469 --> 00:13:06,469 Kumohon, tolonglah aku. 205 00:13:08,493 --> 00:13:10,493 Sungguh aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 206 00:13:10,517 --> 00:13:13,417 Ikutlah aku! 207 00:13:13,441 --> 00:13:15,441 Aku tak bohong! 208 00:13:15,465 --> 00:13:17,465 Dimana rumahmu? 209 00:13:41,489 --> 00:13:48,289 beri support di>> trakteer.id/broth3rmax 210 00:14:10,413 --> 00:14:13,413 Pada saat binatang-binatang pergi 211 00:14:15,437 --> 00:14:17,437 si macan, Xixi menjalani persalinan yang sulit. 212 00:14:26,461 --> 00:14:28,461 Dia menglami pendarahan! Cepat hentikan pendarahannya! 213 00:14:33,485 --> 00:14:36,485 Anaknya sudah mati. Biar Xixi melihat untuk terakhir kalinya. 214 00:15:35,409 --> 00:15:39,409 Aku minta tetap disini untuk mengubur mayat mereka. 215 00:15:41,433 --> 00:15:44,433 Kuingin berikan perpisahan terakhir pada mereka. 216 00:15:47,457 --> 00:15:49,457 Tiba-tiba... 217 00:15:49,481 --> 00:15:52,481 kumerasakan ekor bayi macan itu mengibas-ngibas tanganku. 218 00:15:54,405 --> 00:15:56,405 Langsung kubaringkan dia 219 00:15:56,429 --> 00:15:58,429 dan memberinya napas buatan. 220 00:15:58,453 --> 00:16:01,453 Kuangkat kaki depannya untuk melonggarkan dadanya, 221 00:16:15,477 --> 00:16:19,477 dan kemudian bayi macan itu bernapas. 222 00:16:21,401 --> 00:16:23,401 Dia hidup lagi. 223 00:16:24,425 --> 00:16:26,425 Dihidupkan kembali. 224 00:16:48,449 --> 00:16:50,449 Tatapan mata Xixi 225 00:16:51,473 --> 00:16:53,473 adalah sebuah janji 226 00:16:53,497 --> 00:16:55,497 untuk menyerahkan bayinya padaku. 227 00:16:56,421 --> 00:16:58,421 Ikatan ibu dan putrinya begitu kuat. 228 00:16:58,445 --> 00:17:00,445 Nampaknya dia sudah tahu 229 00:17:00,469 --> 00:17:02,469 bila Nana masih hidup. 230 00:17:31,493 --> 00:17:34,493 Dimana tempat paling pas untuk menyembunyikan seekor macan? 231 00:17:34,517 --> 00:17:37,417 Aku sudah periksa semua sekolahnya, 232 00:17:37,441 --> 00:17:39,441 semua hotel 233 00:17:39,465 --> 00:17:41,465 semua pabrik farmasi, 234 00:17:41,489 --> 00:17:43,489 bahkan panti jompo. 235 00:17:44,413 --> 00:17:46,413 Aku tak menemukan apa-apa. 236 00:17:54,437 --> 00:17:58,437 Aku periksa semua laboratoriumnya Shenqi. 237 00:17:58,461 --> 00:18:00,461 Besok jam setengah 2 siang 238 00:18:00,485 --> 00:18:03,485 Liu akan berpidato di Chemical Institute. 239 00:18:04,409 --> 00:18:08,409 Ada 200 ribu orang bunuh diri karena depresi. 240 00:18:09,433 --> 00:18:12,433 Meskipun kita ada banyak perawatan medis 241 00:18:12,457 --> 00:18:16,457 namun kebanyakan semua mengontrol 242 00:18:16,481 --> 00:18:19,481 ketenangan, atau mengeluarkan Dopamin. 243 00:18:20,405 --> 00:18:22,405 Apa kita bisa melangkah lebih jauh? 244 00:18:22,429 --> 00:18:24,429 Untuk mencapainya dengan melepaskan. 245 00:18:24,453 --> 00:18:26,453 Membebaskan otak kita. 246 00:18:26,477 --> 00:18:28,477 Melepaskan potensinya. 247 00:18:28,501 --> 00:18:31,401 Biarkan kita merasakan otomatis 248 00:18:31,425 --> 00:18:33,425 keagungan dan kebahagiaan. 249 00:18:41,449 --> 00:18:43,449 Yishou, carilah kesempatan untuk memasang lokator padanya. 250 00:18:43,473 --> 00:18:45,473 Profesor! Boleh ber-selfie dengan anda? 251 00:18:52,497 --> 00:18:54,497 Kita mendapatkan sinyal! 252 00:18:55,421 --> 00:18:58,421 Ini antara gunung Ling dan pulau Zhou. 253 00:19:35,445 --> 00:19:37,445 Suka cita, 254 00:19:39,469 --> 00:19:41,469 ketenangan, 255 00:19:41,493 --> 00:19:43,493 tanpa Angin. 256 00:19:43,517 --> 00:19:45,517 Ini obat baru yang ditemukan oleh profesor kita. 257 00:19:45,541 --> 00:19:47,541 Silahkan dicoba. 258 00:20:11,465 --> 00:20:13,465 Level dopamin-nya 259 00:20:13,489 --> 00:20:15,489 akan mencapai puncak, 260 00:20:15,513 --> 00:20:17,513 lalu menjadi makin cepat. 261 00:20:17,537 --> 00:20:19,537 Kegembiraannya 262 00:20:19,561 --> 00:20:21,561 melambung tinggi. 263 00:20:30,485 --> 00:20:32,485 Bos, dia tidak bernapas. / Apaan? 264 00:20:32,509 --> 00:20:34,509 Aku tak bisa jual barang ini! 265 00:20:34,533 --> 00:20:36,533 Hush. 266 00:20:42,457 --> 00:20:44,457 Enak banget... 267 00:20:44,481 --> 00:20:46,481 Otaknya baru dipulihkan ulang 268 00:20:47,405 --> 00:20:49,405 dalam beberapa detik. 269 00:20:50,429 --> 00:20:52,429 Ini seolah kayak kebangkitan. 270 00:20:53,453 --> 00:20:56,453 Profesor Liu hanya menerima emas dan berlian. 271 00:20:57,477 --> 00:20:59,477 Ini bentuk penghormatanku. 272 00:21:01,401 --> 00:21:03,401 Aku seorang seniman. 273 00:21:03,425 --> 00:21:05,425 Impianku 274 00:21:05,449 --> 00:21:08,449 membantu orang membawakan pengalaman bahagia 275 00:21:08,473 --> 00:21:10,473 pada hidupnya sendiri. 276 00:21:10,497 --> 00:21:12,497 Aku selalu kepikiran 277 00:21:12,521 --> 00:21:16,421 pengembangan otak manusia itu tanpa batas. 278 00:21:16,445 --> 00:21:18,445 Sampai melihat 279 00:21:19,469 --> 00:21:21,469 cahaya Tuhan. 280 00:21:23,493 --> 00:21:26,493 Kebahagiaan yang kau buat hanya Tuhan yang bisa menghasilkan ulang. 281 00:21:26,517 --> 00:21:28,517 Jadi kau adalah Tuhan. 282 00:21:28,541 --> 00:21:30,441 Bukan. 283 00:21:30,465 --> 00:21:32,465 Aku bukan Tuhan. 284 00:21:34,489 --> 00:21:36,489 Formulaku-lah yang Tuhan. 285 00:21:45,413 --> 00:21:47,413 Kursi pelontar... ups! 286 00:21:52,437 --> 00:21:54,437 Bagaimana kalian bertiga saling kenal? 287 00:21:54,461 --> 00:21:56,461 Dulu aku pencuri. 288 00:21:56,485 --> 00:21:58,485 Yang menyelamatkanku. 289 00:21:58,509 --> 00:22:01,409 Pertemuan pertama kita sungguh tak terlupakan. Dia mendatangiku membawa seekor kucing. 290 00:22:01,433 --> 00:22:03,433 Kucing betina. 291 00:22:03,457 --> 00:22:06,457 Sangat mahal. Tapi dijual ke aku cuma 200 saja. 292 00:22:06,481 --> 00:22:09,481 Kuambil kucing itu dari sebuah Mercedes. 293 00:22:09,505 --> 00:22:12,405 Wanita itu, dia menyalahkan pria yang memperbaiki sepeda. 294 00:22:12,429 --> 00:22:14,429 Pria itu menghalangi jalannya. 295 00:22:14,453 --> 00:22:16,453 Lalu menampar wajahnya. 296 00:22:16,477 --> 00:22:18,477 Meski hujan badai malam, dia tetap mencuri. 297 00:22:18,501 --> 00:22:20,501 Entah itu malam cerah ataupun bersalju. Dia tahu baik dan jahat, 298 00:22:20,525 --> 00:22:22,525 mencuri cuma orang jahat saja. 299 00:22:22,549 --> 00:22:24,549 Kami saling kenal suah 10 tahun. 300 00:22:24,573 --> 00:22:27,473 Waktu di kampus kami sekelas. Sama-sama jurusan peternakan. 301 00:22:27,497 --> 00:22:29,497 Boleh aku tanya? / Boleh. 302 00:22:29,521 --> 00:22:32,421 Kenapa kau selalu pakai topi aneh itu? 303 00:22:32,445 --> 00:22:34,445 Inilah gayaku. 304 00:22:34,469 --> 00:22:36,469 Dia itu botak. 305 00:22:38,493 --> 00:22:40,493 Dilengkapi AC di kepalanya. Bisa mendinginkan dan hemat daya. 306 00:22:40,517 --> 00:22:42,417 Dia mengidamkan penemuan aneh itu. 307 00:22:42,441 --> 00:22:44,441 Lihat, semua ini karya dia. 308 00:22:44,465 --> 00:22:46,465 Dia menjauhi cewek-cewek sejak kuliah. 309 00:22:46,489 --> 00:22:48,489 Kau ini ngomong apa? 310 00:22:49,413 --> 00:22:51,413 Aku juga menemukan banyak peralatan menarik. 311 00:22:51,437 --> 00:22:53,437 Kenapa kau tak menyebutkannya? / Yang mana? 312 00:22:53,461 --> 00:22:55,461 Hotpot yang kau makan dengan berselera ini 313 00:22:55,485 --> 00:22:57,485 salah satu penemuan terbesarku. 314 00:23:00,409 --> 00:23:02,409 Waduh! Jadi malapetaka ini! 315 00:23:05,433 --> 00:23:08,433 KOTA LING SHAN 316 00:23:19,457 --> 00:23:21,457 Tindakannya sekarang, 317 00:23:21,481 --> 00:23:24,481 Wang Yuan, potong saluran internetnya. 318 00:23:26,405 --> 00:23:29,405 Xue dan Yishou masuk ke rumah. 319 00:23:29,429 --> 00:23:31,429 Dan Xue harus memancing perhatian satpam 320 00:23:31,453 --> 00:23:33,453 cari tahu lokasi apakah mungkin keberadaan macan itu disini, 321 00:23:33,477 --> 00:23:35,477 serta rute kabur kita. 322 00:23:35,501 --> 00:23:37,501 Aku bilang lebih pagi itu besok. 323 00:23:37,525 --> 00:23:41,425 Kau beruntung. Kebetulan kami lewat. 324 00:23:41,449 --> 00:23:43,449 Kepala kantor bilang kabelmu tak berfungsi. Betul 'kan? 325 00:23:50,473 --> 00:23:52,473 Sudah kubilang tahu-nya bau. Kau tak percaya. 326 00:23:52,497 --> 00:23:54,497 Cepat ke ujung sana. 327 00:23:54,521 --> 00:23:56,521 Setelah Wang memutus jaringan internet, Yishou segera bertindak. 328 00:23:58,445 --> 00:24:00,445 Bagaimana denganmu? 329 00:24:02,469 --> 00:24:04,469 Sepasang As, kartu terakhir. 330 00:24:05,493 --> 00:24:06,493 Lewat. 331 00:24:06,517 --> 00:24:08,517 Sepasang Queen. 332 00:24:08,541 --> 00:24:10,541 Oh, tidak. / Itu tak adil. 333 00:24:13,465 --> 00:24:15,465 Apa anda Profesor Liu? 334 00:24:15,489 --> 00:24:17,489 Saya mengenali suara anda. 335 00:24:20,413 --> 00:24:22,413 Saya sangat menyukai pidato anda. 336 00:24:24,437 --> 00:24:26,437 Kepala-pelayan Wu, biar kubantu. 337 00:24:26,461 --> 00:24:28,461 Tak usah, aku bisa sendiri. / Ada apa? 338 00:24:28,485 --> 00:24:30,485 Embernya berat. / Bodoh sekali, ayo pungut! 339 00:24:30,509 --> 00:24:32,509 Kau orang baru ya? 340 00:24:32,533 --> 00:24:35,433 Kepala-pelayan Wu. / Apa kau tak tahu pengiriman Kepala-pelayan Wu itu tiap hari? 341 00:24:35,457 --> 00:24:37,457 Dasar dungu! 342 00:24:51,481 --> 00:24:53,481 Bisa! 343 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 Yishou, aku potong sinyalnya. Sudah ketemu jalan keluarnya? 344 00:25:01,429 --> 00:25:03,429 Seorang teman saya 345 00:25:03,453 --> 00:25:05,453 mengalami depresi. 346 00:25:05,477 --> 00:25:07,477 Apa yang terjadi dengannya? 347 00:25:09,401 --> 00:25:11,401 Sangat ketakutan. 348 00:25:12,425 --> 00:25:14,425 Manusia itu seperti pohon. 349 00:25:14,449 --> 00:25:16,449 Lebih menginginkan cahaya matahari di langit. 350 00:25:16,473 --> 00:25:19,473 Akarnya jauh tertanam di dalam tanah. 351 00:25:24,497 --> 00:25:26,497 Aku mau cek ruternya. 352 00:25:26,521 --> 00:25:28,521 Ya cepetan. 353 00:25:54,445 --> 00:25:56,445 Youshou, apa yang terjadi? 354 00:25:56,469 --> 00:25:59,469 Ketemu atau tidak? / Sudah kucek kemana-mana. 355 00:25:59,493 --> 00:26:01,493 Tak ada jalan ke bawah. 356 00:26:04,417 --> 00:26:07,417 Kebahagiaan dan kesedihan itu kayak kembar. 357 00:26:08,441 --> 00:26:10,441 Saat kebahagiaan kita cukup kuat 358 00:26:10,465 --> 00:26:12,465 itu mengisi otak 359 00:26:12,489 --> 00:26:14,489 dan kesedihan menghilang. 360 00:26:14,513 --> 00:26:17,413 Kesedihan akan melupakan yang terjadi 361 00:26:17,437 --> 00:26:19,437 dan menganggap itu sendiri sebagai kebahagiaan. 362 00:26:19,461 --> 00:26:22,461 Yang dibawa kesedihan padaku bukanlah kegelapan, 363 00:26:22,485 --> 00:26:25,485 karena kurubah kesedihan menjadi kegembiraan. 364 00:26:28,409 --> 00:26:30,409 Kami datang untuk memperbaiki kabel. 365 00:26:30,433 --> 00:26:32,433 Orang-orangmu sudah tiba disini. 366 00:26:36,457 --> 00:26:38,457 Ruternya sudah berfungsi. 367 00:26:38,481 --> 00:26:42,481 Kau harus memperbarui sistemnya, kalau tidak akan ada masalah. 368 00:26:42,505 --> 00:26:44,505 Aku setuju. / Waktunya pergi. 369 00:26:46,429 --> 00:26:48,429 Yishou, kembali ke posisimu. Cepat! 370 00:26:52,453 --> 00:26:54,453 Berhenti! 371 00:26:57,477 --> 00:26:59,477 Mana tukang reparasi lainnya? 372 00:27:05,401 --> 00:27:06,401 Apa ada orang di situ? 373 00:27:06,425 --> 00:27:08,425 Senjata bukan mainan. 374 00:27:08,449 --> 00:27:10,449 Jangan asal tembak saja. 375 00:27:14,473 --> 00:27:16,473 Aku baru tahu dulunya ini biara, 376 00:27:16,497 --> 00:27:18,497 ada 3 lantai, 377 00:27:18,521 --> 00:27:20,521 termasuk bawah tanah. 378 00:27:20,545 --> 00:27:22,545 4 karyawan termasuk koki. 379 00:27:23,469 --> 00:27:25,469 Mereka punya waktu setengah jam buat makan siang 380 00:27:25,493 --> 00:27:27,493 pada jam 12 tiap hari. 381 00:27:27,517 --> 00:27:29,517 Saat inilah kesempatan kita untuk beraksi. 382 00:27:29,541 --> 00:27:32,441 Lihat, si gendut itu dipanggil Kepala-pelayan Wu. 383 00:27:32,465 --> 00:27:35,465 Kulihat dia masuk ke ruang belajar. 384 00:27:35,489 --> 00:27:38,489 Membawa 2 ember daging mentah. 385 00:27:39,413 --> 00:27:41,413 Nana dibalik pintu itu. 386 00:27:41,437 --> 00:27:43,437 Aku yakin. 387 00:27:44,461 --> 00:27:46,461 Kau butuh kartu magnet untuk membuka pintu itu. 388 00:27:47,485 --> 00:27:50,485 Kartu magnet disimpan dalam brankasnya kepala-pelayan. 389 00:27:50,509 --> 00:27:53,409 Bagaimana cara ambilnya dalam brankas terkunci? 390 00:27:53,433 --> 00:27:56,433 Kudengar mereka butuh seorang perawat. 391 00:27:56,457 --> 00:27:59,457 Aku bisa masuk kantornya buat wawancara. 392 00:28:00,481 --> 00:28:02,481 Orang kayak dia selalu punya ruang besi. 393 00:28:02,505 --> 00:28:04,505 Kita bisa ambil semuanya sekaligus. 394 00:28:04,529 --> 00:28:06,529 Bisa jadi layanan untuk masyarakat. / Bagaimana pintu keluarnya? 395 00:28:07,453 --> 00:28:09,453 Tentu saja sudah kutemukan. 396 00:28:14,477 --> 00:28:16,477 Itu suatu jalan buat naik perahu. 397 00:28:16,501 --> 00:28:18,501 Pintunya di luar ruang bawah tanah. 398 00:28:18,525 --> 00:28:20,525 Apa yang dibicarakan Liu Sheng? 399 00:28:22,449 --> 00:28:24,449 Dia mau pergi ke Shanghai minggu ini. 400 00:28:24,473 --> 00:28:27,473 Kita bisa selamatkan macan itu minggu ini. 401 00:28:28,497 --> 00:28:30,497 Siapa bos kalian? 402 00:28:37,421 --> 00:28:39,421 Kuingin dia mendapat perawatan. 403 00:28:40,445 --> 00:28:42,445 Kami hanya menyediakan perawatan untuk binatang. 404 00:28:42,469 --> 00:28:44,469 Tapi dia hidup. 405 00:28:48,493 --> 00:28:51,493 Ibuku sudah meninggal 406 00:28:51,517 --> 00:28:53,517 minggu lalu. 407 00:28:54,441 --> 00:28:56,441 Tapi meski ibu sudah tiada 408 00:28:56,465 --> 00:28:58,465 aku masih bisa merasakan 409 00:28:59,489 --> 00:29:01,489 kalau dia ada disini. 410 00:29:02,413 --> 00:29:04,413 Dia bersamaku dalam ayamku ini. 411 00:29:08,437 --> 00:29:11,437 Mengapa tinggalkan mainanmu kalau kau ingin bersama ibumu? 412 00:29:15,461 --> 00:29:17,461 Kata ayah 413 00:29:17,485 --> 00:29:19,485 yang mati tetaplah mati. 414 00:29:19,509 --> 00:29:21,509 Dia tak bisa kemana-mana. 415 00:29:21,533 --> 00:29:23,533 Ayah menyuruhku membuang ini. 416 00:29:24,457 --> 00:29:27,457 Aku ingin menyimpannya disini. 417 00:29:27,481 --> 00:29:30,481 Aku bisa ke sini untuk menjenguk ayamku. 418 00:29:39,405 --> 00:29:41,405 Kau melihat ibumu. 419 00:29:44,429 --> 00:29:46,429 Ibunya tidak mati. 420 00:29:46,453 --> 00:29:48,453 Ibunya akan keluar setiap malam. 421 00:29:50,477 --> 00:29:53,477 Kadang dia sembunyi dalam lemari. 422 00:29:56,401 --> 00:29:58,401 Kadang di bawah ranjang. 423 00:30:00,425 --> 00:30:02,425 "Bu... 424 00:30:02,449 --> 00:30:04,449 tolong datanglah." 425 00:30:07,473 --> 00:30:09,473 "Sini bicaralah denganku." 426 00:30:13,497 --> 00:30:18,497 Aku tidak takut. Kematian itu sebuah persepsi spiritual. 427 00:30:19,421 --> 00:30:21,421 Roh itu tak pernah hilang. 428 00:30:22,445 --> 00:30:24,445 Tak ada kematian yang sejati. 429 00:30:25,469 --> 00:30:27,469 Hanya kesedihan mendalam. 430 00:30:27,493 --> 00:30:29,493 Sedang dirimu, 431 00:30:29,517 --> 00:30:31,517 kau harus tahu harus berbuat apa dan kapan 432 00:30:31,541 --> 00:30:33,541 karena kau bukan ibunya. 433 00:30:33,565 --> 00:30:35,565 Kau mesti katakan padanya 434 00:30:35,589 --> 00:30:38,489 untuk bersiap untuk hal terburuk dan berjuang untuk hidup. 435 00:30:39,413 --> 00:30:42,413 Inilah yang mendorong kebahagiaan. 436 00:30:52,437 --> 00:30:55,437 Halo, namaku Fang Chunfeng. 437 00:30:55,461 --> 00:30:58,461 Wu Chuampu. / Dari sekolah perawatan. 438 00:30:58,485 --> 00:31:01,485 Aku lulus 5 tahun lalu. 439 00:31:01,509 --> 00:31:04,409 Aku kerja di RS. Umum sebagai perawat. 440 00:31:04,433 --> 00:31:07,433 RS. Umum Kedua, betul? 441 00:31:07,457 --> 00:31:09,457 Tempat ini besar sekali. 442 00:31:09,481 --> 00:31:11,481 Aku hampir saja tersesat. 443 00:31:12,405 --> 00:31:14,405 Nona, berapa usiamu? 444 00:31:14,429 --> 00:31:16,429 Kenapa kau tanyakan itu pada seorang gadis? 445 00:31:17,453 --> 00:31:20,453 Baiklah. / Kau suka senjata. 446 00:31:20,477 --> 00:31:24,477 Dulu aku ikut militer. Pria suka barang beginian. 447 00:31:29,401 --> 00:31:32,401 Waktunya makan siang. Xipi, awasi monitornya. 448 00:31:34,425 --> 00:31:37,425 Aku pandai memijat. Pernyataan verbal bukan jaminan. 449 00:31:37,449 --> 00:31:39,449 Biar kau kupijat. 450 00:31:39,473 --> 00:31:41,473 Ijinkan aku tinggal disini kalau aku bisa, bagaimana? 451 00:31:41,497 --> 00:31:43,497 Oke! 452 00:31:47,421 --> 00:31:50,421 Apa kau tahu pijatan Keberuntungan Thailand? 453 00:31:50,445 --> 00:31:52,445 Teknik Thailand 454 00:31:52,469 --> 00:31:55,469 mengurut titik puncak seluruh tubuh. 455 00:32:06,493 --> 00:32:10,493 Gula batunya sudah lama. Gulanya tidak larut. 456 00:32:17,417 --> 00:32:19,417 Ya. 457 00:32:19,441 --> 00:32:23,441 Kau harus makan banyak karbohidrat dengan pijatan. 458 00:32:27,465 --> 00:32:29,465 Apa terasa enakan? 459 00:32:30,489 --> 00:32:32,489 Wu Chuampu? 460 00:32:39,413 --> 00:32:41,413 Ayo pakai FaceTime. Aku sendirian sekarang. 461 00:32:55,437 --> 00:32:58,437 Dia berdandan. 462 00:32:58,461 --> 00:33:00,461 Sungguh binatang seksi! 463 00:33:18,485 --> 00:33:20,485 Sudah kubilang memang ada ruang besi. 464 00:33:24,409 --> 00:33:26,409 Luar biasa. Sungguh luar biasa! Kau lihat? 465 00:33:26,433 --> 00:33:29,433 Sekarang aku di ruang bawah tanah, 466 00:33:29,457 --> 00:33:31,457 airnya di lantai, dan emasnya terendam air. 467 00:33:31,481 --> 00:33:34,481 Kau lihat? Ada patung emas di tengah. 468 00:33:34,505 --> 00:33:36,505 Apa sebenarnya ini? 469 00:33:45,429 --> 00:33:47,429 Nana tak ada disini. 470 00:33:47,453 --> 00:33:50,453 Pasti ada pintu keluar lain. 471 00:33:51,477 --> 00:33:53,477 Ayo pergi. / Jangan gerak! 472 00:33:55,401 --> 00:33:59,401 Kebahagiaan dan kesedihan itu bagai kembar. 473 00:34:03,425 --> 00:34:06,425 Pantulan bayangan wajah patung-patung itu 474 00:34:06,449 --> 00:34:08,449 semua sama. 475 00:34:09,473 --> 00:34:11,473 Kecuali yang ini. 476 00:34:12,497 --> 00:34:15,497 Kebahagiaan dan kesedihan saling memantulkan. 477 00:34:24,421 --> 00:34:27,421 Yang Guang. 478 00:34:34,445 --> 00:34:36,445 Dengar, 479 00:34:36,469 --> 00:34:38,469 Xue, lihat. 480 00:34:38,493 --> 00:34:40,493 Itu bukan Nana. Xue... 481 00:34:40,517 --> 00:34:42,517 Xue! 482 00:34:42,541 --> 00:34:44,541 Sini! 483 00:34:46,465 --> 00:34:48,465 Lihatlah dengan seksama. 484 00:34:51,489 --> 00:34:52,489 Lihat. 485 00:34:52,513 --> 00:34:54,513 Ini bukan Nana. 486 00:34:54,537 --> 00:34:56,537 Kau lihat tidak? 487 00:34:57,461 --> 00:34:59,461 Ini... 488 00:34:59,485 --> 00:35:01,485 disiapkan untuk Nana. 489 00:35:02,409 --> 00:35:05,409 Dia punya adik perempuan juga bernama Nana. 490 00:35:06,433 --> 00:35:08,433 Adiknya meninggal saat usia 10 tahun. 491 00:35:09,457 --> 00:35:11,457 Kau tahu, 492 00:35:12,481 --> 00:35:14,481 adiknya bernama Nana. 493 00:35:15,405 --> 00:35:18,405 Aku ini seperti ayahnya. / Putrimu juga bernama Nana. 494 00:35:18,429 --> 00:35:20,429 Dia seperti putriku sendiri. 495 00:35:20,453 --> 00:35:22,453 Pasti ada ikatan khusus diantara mereka. 496 00:35:23,477 --> 00:35:25,477 Jika tidak, mengapa juga Liu 497 00:35:25,501 --> 00:35:27,501 menculik Nana-mu? 498 00:35:27,525 --> 00:35:29,425 Kapan kau mengetahuinya? 499 00:35:29,449 --> 00:35:31,449 Dia bilang padaku saat di kereta. 500 00:35:33,473 --> 00:35:35,473 Kok aku merasa... 501 00:35:35,497 --> 00:35:38,497 kau lebih tertarik sama Liu Shenqi ketimbang sama Nana. 502 00:35:39,421 --> 00:35:41,421 Dia bilang apa lagi padamu? 503 00:35:42,445 --> 00:35:44,445 Liu Shenqi bilang 504 00:35:44,469 --> 00:35:46,469 tentang keabadian. 505 00:35:47,493 --> 00:35:49,493 Dia juga mengajariku 506 00:35:51,417 --> 00:35:53,417 cara menyingkirkan penderitaan. 507 00:35:55,441 --> 00:35:57,441 Yang, hentikan, kau bikin aku takut! 508 00:35:58,465 --> 00:36:00,465 Katakan apa tujuan kita ke sini? 509 00:36:00,489 --> 00:36:02,489 Kita hanya punya 1 tujuan. Temukan Nana lalu keluar. 510 00:36:02,513 --> 00:36:04,513 Apa kita menemukannya? Dan apa yang kau lakukan sekarang? 511 00:36:04,537 --> 00:36:05,937 Kita sendiri tak tahu apakah Nana masih hidup atau tidak. 512 00:36:05,938 --> 00:36:07,538 Kau malah main piano dan 513 00:36:07,562 --> 00:36:09,562 mengulang pidatonya dia! 514 00:36:24,486 --> 00:36:26,486 Nana? 515 00:36:27,410 --> 00:36:29,410 Nana? 516 00:36:32,434 --> 00:36:34,434 Nana? 517 00:36:34,458 --> 00:36:36,458 Nana? 518 00:36:38,482 --> 00:36:40,482 Nana... 519 00:36:41,406 --> 00:36:43,406 Nana... 520 00:36:45,430 --> 00:36:46,430 Nana... 521 00:36:46,454 --> 00:36:49,454 Yang di dinding itu apa? 522 00:36:50,478 --> 00:36:52,478 Alkimia dari acara Breaking Bad. 523 00:36:55,402 --> 00:36:57,402 Apa dia di dalam? 524 00:36:57,426 --> 00:37:00,426 Dalam kandang? / Apa dia diikat? 525 00:37:00,450 --> 00:37:03,450 Kalau macan itu melihat kita... pura-pura saja mati, macan tak makan bangkai manusia. 526 00:37:22,474 --> 00:37:24,474 Apa yang terjadi? 527 00:37:24,498 --> 00:37:26,498 Itu seekor macan. 528 00:37:42,422 --> 00:37:48,422 Aku akan menggendongmu 529 00:37:48,446 --> 00:37:52,446 Melindungimu agar tak sakit 530 00:37:53,470 --> 00:37:58,470 Aku akan mengawasimu 531 00:37:58,494 --> 00:38:03,494 tumbuh besar 532 00:38:04,418 --> 00:38:09,418 Aku akan bernyanyi untukmu 533 00:38:09,442 --> 00:38:13,442 selamanya 534 00:38:15,466 --> 00:38:25,466 Sampai cinta tak pernah meninggalkanmu 535 00:38:31,490 --> 00:38:33,490 Xipi. / Kapten? 536 00:38:34,414 --> 00:38:36,414 Apakah itu aku? / Ya itu kamu, dan aku! 537 00:38:36,438 --> 00:38:39,438 Itu beberapa hari lalu, ingat? 538 00:38:40,462 --> 00:38:42,462 Gawat! 539 00:38:50,486 --> 00:38:52,486 Nana. 540 00:38:52,510 --> 00:38:54,510 Itu teman. 541 00:39:02,434 --> 00:39:04,434 Ayolah, dia menyapa. 542 00:39:18,458 --> 00:39:21,458 Tak apa-apa. Nana-ku pintar kok. 543 00:39:21,482 --> 00:39:23,482 Dia tahu kalian temannya. 544 00:39:24,406 --> 00:39:27,406 Biar kujabat cakarnya. / Bukankah kau pura-pura mati? 545 00:39:31,430 --> 00:39:33,430 Maaf. 546 00:39:35,454 --> 00:39:37,454 Ada apa? 547 00:39:40,478 --> 00:39:42,478 Kita ketahuan. 548 00:39:42,502 --> 00:39:44,502 Ada pintu belakang, ikuti aku! / Nana, ayo! 549 00:39:49,426 --> 00:39:51,426 Kata Profesor 550 00:39:51,450 --> 00:39:53,450 untuk nembak orang, bukan macan. 551 00:40:36,474 --> 00:40:38,474 Nana! 552 00:40:41,498 --> 00:40:43,498 Tolong! 553 00:40:52,422 --> 00:40:54,422 Kau mau bunuh diri ya? Jangan tembak macan itu! 554 00:41:03,446 --> 00:41:05,446 Tolong aku! 555 00:41:06,470 --> 00:41:08,470 Obatnya kena mulutku! Akan kubunuh kalian! 556 00:41:08,494 --> 00:41:10,494 Macannya, kalian menabur obat ke aku! 557 00:41:11,418 --> 00:41:13,418 Aku... 558 00:41:15,442 --> 00:41:17,442 Nana, lari! 559 00:41:26,466 --> 00:41:28,466 Ayo pergi dari sini! 560 00:41:31,490 --> 00:41:33,490 Berhenti! 561 00:41:33,514 --> 00:41:36,414 Tinggalkan macannya! 562 00:41:49,438 --> 00:41:51,438 Kembali! 563 00:41:51,462 --> 00:41:53,462 Tinggalkan macannya! 564 00:41:53,486 --> 00:41:55,486 Kembali! 565 00:41:55,510 --> 00:41:57,510 Macannya kabur! 566 00:42:00,434 --> 00:42:02,434 Sepupu, mereka datang. 567 00:42:03,458 --> 00:42:05,458 Yang, ini ide yang bagus. 568 00:42:05,482 --> 00:42:08,482 Dengan dandanan ini kita tak akan dikenali. 569 00:42:09,406 --> 00:42:12,406 Nana-mu tak sadar kalau dia seekor macan. 570 00:42:12,430 --> 00:42:14,430 Dia sendiri pura-pura jadi patung. 571 00:42:21,454 --> 00:42:23,454 Dia akan baik-baik saja 572 00:42:23,478 --> 00:42:26,478 saat efek obat itu hilang. 573 00:43:03,402 --> 00:43:05,402 Efek obat itu sangat kuat. 574 00:43:06,426 --> 00:43:08,426 Dia butuh banyak istirahat lagi. 575 00:44:14,450 --> 00:44:16,450 Cuma ini yang kalian punya? 576 00:44:17,474 --> 00:44:19,474 Cuma sampah tak guna ini? 577 00:44:19,498 --> 00:44:20,498 Balik badan! 578 00:44:20,522 --> 00:44:22,422 Turuti aku atau kau kubunuh! 579 00:44:22,446 --> 00:44:25,446 Kami tak membunuh orang, kami cuma merampok. 580 00:44:44,470 --> 00:44:46,470 Berikan ke mereka jet-ski-nya. 581 00:44:46,494 --> 00:44:48,494 Perahu dan perhiasan mereka kita bawa. 582 00:44:48,518 --> 00:44:50,518 Apa ini acara TV reality-show? 583 00:44:50,542 --> 00:44:52,542 Mana kameranya? 584 00:45:00,466 --> 00:45:02,466 Jatuhkan pistolmu! 585 00:45:03,490 --> 00:45:05,490 Jatuhkan saja pistolmu! 586 00:45:05,514 --> 00:45:08,414 Jatuhkan pistolmu! 587 00:45:08,438 --> 00:45:10,438 Jatuhkan pistolmu! 588 00:45:36,462 --> 00:45:38,462 Perampok tetap saja perampok. 589 00:45:41,486 --> 00:45:43,486 Tolong jangan bocor! 590 00:45:43,510 --> 00:45:45,510 Aku tahu kabur lewat laut berbahaya, 591 00:45:45,534 --> 00:45:47,534 makanya kusiapkan ini. 592 00:46:21,458 --> 00:46:23,458 Lin Didao, orang-orang 593 00:46:24,482 --> 00:46:28,482 etnis Han, lahir 6 April 1980. 594 00:46:29,406 --> 00:46:34,406 Rm 210, Unit 2, Komunitas Garden. 595 00:46:42,430 --> 00:46:44,430 Akhir-akhir ini aku susah tidur. 596 00:46:44,454 --> 00:46:46,454 Selalu insomnia. 597 00:46:51,478 --> 00:46:54,478 Kau ingin melewati gerbang itu 598 00:46:54,502 --> 00:46:56,502 tak akan aku hentikan. 599 00:46:57,426 --> 00:46:59,426 Berwarna tapi tak berbau, 600 00:46:59,450 --> 00:47:01,450 apapun yang masuk ke sini akan lenyap, 601 00:47:01,474 --> 00:47:04,474 lebih cepat dari asam sulfur. 602 00:47:05,498 --> 00:47:07,498 Wuss! Lenyap tanpa bekas. 603 00:47:08,422 --> 00:47:11,422 Lady Gaga ini, konyol sekali. 604 00:47:11,446 --> 00:47:13,446 Kayak sampah. 605 00:47:13,470 --> 00:47:16,470 Mau menghina siapa? Sampah-sampah itu yang merampok kita. 606 00:47:16,494 --> 00:47:18,494 Siapa dia? 607 00:47:20,418 --> 00:47:22,418 Lihat namanya. 608 00:47:22,442 --> 00:47:24,442 Lin 609 00:47:24,466 --> 00:47:26,466 Di Dao! 610 00:47:26,490 --> 00:47:28,490 Kau sedang apa? 611 00:47:28,514 --> 00:47:30,514 Kau kenal dia? 612 00:47:30,538 --> 00:47:32,538 Tak kenal. / Lihat fotonya dan katakan lagi! 613 00:47:33,462 --> 00:47:36,462 Apa sih masalahmu? / Diantara kita pasti ada pengkhianat. 614 00:47:37,486 --> 00:47:40,486 Saat tadi kusebutkan Lin Didao secara naluri dia berpaling. 615 00:47:40,510 --> 00:47:43,410 Dia tak berani menatapku. / Kau tak punya otak ya? Bicara apa sih? 616 00:47:43,434 --> 00:47:45,434 Lubuk hati manusia tak bohong. 617 00:47:45,458 --> 00:47:47,458 Kau pasti kenal dia. 618 00:47:47,482 --> 00:47:49,482 Mari kita coba 619 00:47:49,506 --> 00:47:51,506 yakinkan Kapten Cao 620 00:47:51,530 --> 00:47:53,530 untuk jadi yang pertama masuk situ! 621 00:47:54,454 --> 00:47:56,454 Kau pasti bisa. 622 00:47:56,478 --> 00:47:59,478 Kau pasti bisa! / Kau harus bisa! 623 00:47:59,502 --> 00:48:01,502 Kau harus bisa! 624 00:48:01,526 --> 00:48:02,526 Kau pasti bisa! 625 00:48:02,550 --> 00:48:04,550 Xipi berasal dari keluarga Opera Beijing. 626 00:48:04,574 --> 00:48:06,574 Para perampok itu juga memakai riasan. / Riasan apa...? 627 00:48:06,598 --> 00:48:08,598 Mereka mirip emoji. 628 00:48:08,622 --> 00:48:10,422 Qiang, ini salah Qiang! 629 00:48:10,446 --> 00:48:12,446 Sepupunya mirip perampok wanita itu. 630 00:48:12,470 --> 00:48:14,470 Bukankah kau ingin menyalahkanku? 631 00:48:14,494 --> 00:48:16,494 Jelas saja, kau pengkhianat. 632 00:48:16,518 --> 00:48:18,518 Kami bertiga tak mungkin berkhianat. / Mengapa tak mungkin? 633 00:48:18,542 --> 00:48:20,442 Kurasa kau yang pengkhianat. 634 00:48:20,466 --> 00:48:22,466 Semoga kau temukan macanmu dan pergilah dari sini! 635 00:48:22,490 --> 00:48:25,490 Kau menyuruhku pergi? Semua tahu kau ingin aku pergi! 636 00:48:25,514 --> 00:48:27,514 Kau kira aku gila? Situasi ini yang gila! / Ya, kau gila! 637 00:48:27,538 --> 00:48:30,438 Kau mau menjebakku, agar dia mengira aku bohong. 638 00:48:31,462 --> 00:48:34,462 Ceritakan tentang perampok wanita itu. Kau bilang dia itu perawat. 639 00:48:36,486 --> 00:48:40,486 Tolong cari tahu. Otakku saat ini tak fungsi. 640 00:48:41,410 --> 00:48:43,410 Aku kepikiran sama gulanya... 641 00:48:49,434 --> 00:48:52,434 Jangan tambahkan lagi gula ke kopimu. 642 00:48:54,458 --> 00:48:56,458 Yang, katakan sesuatu. 643 00:49:01,482 --> 00:49:03,482 Xue tak mungkin pengkhianatnya. 644 00:49:04,406 --> 00:49:06,406 Dengar ya, 645 00:49:06,430 --> 00:49:08,430 dia ingin menyelamatkan macannya. Di tengah penyelamatan Nana 646 00:49:08,454 --> 00:49:10,454 dia merampok dirinya sendiri? 647 00:49:10,478 --> 00:49:12,478 Kau bercanda? 648 00:49:14,402 --> 00:49:16,402 Profesor, 649 00:49:16,426 --> 00:49:18,426 aku dan saudariku baru buatkan bak mandi cokelat. 650 00:49:19,450 --> 00:49:21,450 Bisanya kau yang pertama masuk? 651 00:49:28,474 --> 00:49:30,474 Enak. 652 00:49:30,498 --> 00:49:33,498 Kukira kau percaya diantara kita ada pengkhianat. 653 00:49:34,422 --> 00:49:36,422 Tak perlu seorang pengkhianat 654 00:49:36,446 --> 00:49:39,446 tapi aku tak suka si Kapten Cao itu. 655 00:49:39,470 --> 00:49:41,470 Dia mengkambing-hitamkan orang lain. 656 00:49:43,494 --> 00:49:45,494 Aku benci perilakunya. / Paham. 657 00:49:51,418 --> 00:49:53,418 Begini saja. Besok Xue dan aku 658 00:49:53,442 --> 00:49:55,442 pergi ke Komunitas Garden untuk memeriksa. 659 00:49:57,466 --> 00:50:00,466 Kamu dan Yishou, pergilah ke hutan dan ambil lagi mobilnya. 660 00:50:01,490 --> 00:50:03,490 Masih nyari mobil itu? 661 00:50:03,514 --> 00:50:05,514 Tentu. 662 00:50:05,538 --> 00:50:07,538 Masih panas. 663 00:50:12,462 --> 00:50:14,462 Pelan-pelan. 664 00:50:15,486 --> 00:50:17,486 Kau yakin meninggalkannya di rumah? 665 00:50:17,510 --> 00:50:19,510 Sudah kucari kemana-mana. 666 00:50:19,534 --> 00:50:21,534 Periksa saja barangkali ketemu. 667 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 Yah. 668 00:50:44,482 --> 00:50:46,482 Dialah yang bersama orang bertopeng ikan besar. 669 00:50:47,406 --> 00:50:50,406 Dia sedang nyari sesuatu. 670 00:50:50,430 --> 00:50:52,430 Dompetnya dicuri oleh Yishou. 671 00:50:54,454 --> 00:50:56,454 Dia meninggalkan ponselnya. 672 00:51:00,478 --> 00:51:02,478 Wang Yuan? 673 00:51:02,502 --> 00:51:04,502 Yang? 674 00:51:12,426 --> 00:51:14,426 Ada apa ini? 675 00:51:14,450 --> 00:51:15,450 Wang, kemarilah! 676 00:51:15,474 --> 00:51:18,474 Yishou dan aku sedang nyari mobil itu. 677 00:51:18,498 --> 00:51:21,498 Orang ini kekunci di mobil selama 2 hari. 678 00:51:22,422 --> 00:51:24,422 Dia kelaparan dan makan sekantong makanan anjing. 679 00:51:25,446 --> 00:51:27,446 Apa kau e'ek di dalam? / Tidak! 680 00:51:27,470 --> 00:51:29,470 Tidak. Tak ada apa-apa di mobilmu. 681 00:51:29,494 --> 00:51:31,494 Aku makan makanan anjing 3 hari ini. 682 00:51:32,418 --> 00:51:34,418 Makanan anjing itu sudah ditelan 683 00:51:34,442 --> 00:51:38,442 sebesar semangka di perutnya. / Mobilmu jenisnya apa? 684 00:51:38,466 --> 00:51:41,466 Kenapa aku tak bisa keluar? 685 00:51:41,490 --> 00:51:43,490 Kunci mobil itu... kalau ada orang yang masuk 686 00:51:43,514 --> 00:51:45,514 tak ada yang bisa membuka pintunya. 687 00:51:45,538 --> 00:51:48,438 Tak ada yang bisa, tanpa remote-control. 688 00:51:52,462 --> 00:51:54,462 Apa kau kenal Lin Didao? 689 00:51:54,486 --> 00:51:56,486 Tidak, tak pernah dengar namanya. 690 00:51:56,510 --> 00:51:58,510 Ponselnya siapa ini? 691 00:51:59,434 --> 00:52:01,434 Tak tahu, aku nemu di jalan. / Kau bilang apa? 692 00:52:01,458 --> 00:52:03,458 Sudah kubilang nemu di jalan. 693 00:52:03,482 --> 00:52:05,482 Aku menemukannya! Kau paham tidak? 694 00:52:06,406 --> 00:52:08,406 Ya tahu harusnya tak nyuri mobil. Itu salahku. 695 00:52:08,430 --> 00:52:11,430 Aku tak berbahaya, lepaskan saja aku. 696 00:52:11,454 --> 00:52:13,454 Jangan pergi! 697 00:52:13,478 --> 00:52:16,478 Aku tahu aku mau nyuri mobil kalian, tapi jangan mengurungku begini! 698 00:52:16,502 --> 00:52:19,402 Dia berbohong. / Keluarkan aku! Kenapa kalian ini? 699 00:52:20,426 --> 00:52:22,426 Aku alergi kelinci! 700 00:52:24,450 --> 00:52:26,450 Buka pintunya, kembali! 701 00:52:26,474 --> 00:52:35,274 Daftar sekarang di re c e hoki .ne t Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 702 00:52:44,498 --> 00:52:46,498 Anzi. 703 00:52:48,422 --> 00:52:50,422 Dimana Lin Didao? Mengapa kau bawa ponselnya? 704 00:52:54,446 --> 00:52:56,446 Bukankah kau dipihaknya sepupuku? 705 00:52:56,470 --> 00:52:58,470 Apa kau tak tahu sepupuku? 706 00:52:58,494 --> 00:53:00,494 Dimana dia? 707 00:53:00,518 --> 00:53:02,518 Aku tak tahu. / Mikir dulu sebelum jawab! 708 00:53:02,542 --> 00:53:04,542 Sungguh aku tak tahu. Dia menyuruhku mengawasimu. 709 00:53:04,566 --> 00:53:08,466 Kukira karena kau mencampakkan dia. Dia ingin tahu apa kau sudah punya pacar baru. 710 00:53:09,490 --> 00:53:11,490 Lin Didao merampok kami saat kami menyelamatkan Nana. 711 00:53:11,514 --> 00:53:14,414 Bagaimana bisa begitu? / Kutahu rencanamu untuk merampok ruang-besi itu. 712 00:53:14,438 --> 00:53:16,438 Hari itu aku di luar jendela. 713 00:53:16,462 --> 00:53:18,462 Merampok ruang-besi! / Sudah selesai? 714 00:53:18,486 --> 00:53:20,486 Merampok ruang-besi! 715 00:53:20,510 --> 00:53:22,410 Merampok ruang-besi! 716 00:53:22,434 --> 00:53:24,434 Yang, mungkin ini bisa jadi bisnis baru. 717 00:53:25,458 --> 00:53:27,458 Mau kuapakan ini? 718 00:53:27,482 --> 00:53:29,482 Maaf. 719 00:53:29,506 --> 00:53:31,506 Kau kira kami merampok ruang-besi itu, 720 00:53:31,530 --> 00:53:34,430 makanya kau merampok kami saat kabur? / Bukan itu niatku. 721 00:53:34,454 --> 00:53:36,454 Kudengar satpam itu teriak. 722 00:53:36,478 --> 00:53:39,478 "Patung emas dicuri!" 723 00:53:39,502 --> 00:53:41,502 Siapa lagi selain kalian yang merampok ruang-besi? 724 00:53:45,426 --> 00:53:48,426 Kami tak merampok ruang-besi itu. Kami menyelamatkan Nana! 725 00:53:48,450 --> 00:53:50,450 Kalian juga membawa Nana-ku! 726 00:53:51,474 --> 00:53:54,474 Dimana dia? / Aku hilang kontak dengan sepupuku. 727 00:53:54,498 --> 00:53:58,498 Mestinya dia menghubungiku setelah itu. 728 00:53:58,522 --> 00:54:01,422 Bisanya dia meninggalkanku di gunung? / Bodohnya kamu mempercayai pembohong akut. 729 00:54:01,446 --> 00:54:03,446 Bukankah dulu kau percaya dia? 730 00:54:21,470 --> 00:54:23,470 Mohon berkahi aku dengan kekayaan. 731 00:54:23,494 --> 00:54:26,494 Buddha mohon berkatilah aku. 732 00:54:26,518 --> 00:54:28,518 Mohon berkahi aku dengan kekayaan. 733 00:54:30,442 --> 00:54:34,442 Ngapain kamu? Jangan penakut begitu! 734 00:54:38,466 --> 00:54:41,466 Kenapa kau kemari? Bukankah kita sudah putus? 735 00:54:41,490 --> 00:54:43,490 Bukankah kau membenciku? Lantas kenapa kau kemari? 736 00:54:44,414 --> 00:54:47,414 Xue, tak mudah bagiku berbuat begini untukmu. 737 00:54:47,438 --> 00:54:49,438 Enyah kau! 738 00:54:55,462 --> 00:54:57,462 Nana. 739 00:55:00,486 --> 00:55:02,486 Nana. 740 00:55:05,410 --> 00:55:07,410 Nana, ini aku. 741 00:55:10,434 --> 00:55:12,434 Aku tak meninggakanmu. 742 00:55:12,458 --> 00:55:14,458 Nana. 743 00:55:14,482 --> 00:55:16,482 Tak usah dipanggil. 744 00:55:16,506 --> 00:55:18,506 Dia cuma binatang. 745 00:55:20,430 --> 00:55:22,430 Aku pintar 'kan? Disinilah kau membesarkan dia. 746 00:55:22,454 --> 00:55:25,454 Tempat ini aman tapi berbahaya. 747 00:55:28,478 --> 00:55:30,478 Kau menginginkan ini? 748 00:55:30,502 --> 00:55:32,502 Kau boleh simpan! 749 00:55:32,526 --> 00:55:34,526 Nana harus ikut denganku. 750 00:55:38,450 --> 00:55:41,450 Kau bisa saja merampok ruang besi itu. 751 00:55:41,474 --> 00:55:44,474 Mengapa malah mencuri macan? Ini seolah aku mengkhianati profesor. 752 00:55:45,498 --> 00:55:47,498 Kau bicara kredibilitas setelah diam-diam menjual Nana? 753 00:55:47,522 --> 00:55:48,522 Katakan 754 00:55:48,546 --> 00:55:50,546 apa pedulimu kalau aku menyelamatkan Nana? 755 00:55:50,570 --> 00:55:53,470 Ini berkaitan denganku. Kau sudah mencuri macannya dia! 756 00:55:53,494 --> 00:55:56,494 Ngawur, ini salahmu! Aku harus merebut dia. / Jadi ini urusanku! 757 00:55:56,518 --> 00:55:58,518 Kau membuatu dalam masalah. Aku terjebak sekarang. 758 00:55:58,542 --> 00:56:00,542 Dengar ya. 759 00:56:00,566 --> 00:56:02,566 Profesor itu tak menginginkan Nana-mu. 760 00:56:02,590 --> 00:56:05,490 Kubilang padanya kalau Nana-mu lahir 22 Juli. 761 00:56:05,514 --> 00:56:08,414 Kau lahir 22 Juli. 762 00:56:08,438 --> 00:56:11,438 Adikku meninggal di hari itu. / Kubilang padanya itu macan spiritual 763 00:56:11,462 --> 00:56:13,462 yang bisa hidup reinkarnasi. 764 00:56:13,486 --> 00:56:15,486 Kemudian kau telah kembali hidup, 765 00:56:15,510 --> 00:56:17,510 juga kupanggil Nana. 766 00:56:17,534 --> 00:56:20,434 Jika kau bukan Nana, siapa lagi? 767 00:56:20,458 --> 00:56:23,458 Sebentar lagi kau akan bebas. 768 00:56:25,482 --> 00:56:28,482 Kemudian kau akan abadi. 769 00:56:29,406 --> 00:56:31,406 Kau abadi. 770 00:56:33,430 --> 00:56:38,430 Aku bisa bertemu dia secara nyata. 771 00:56:38,454 --> 00:56:40,454 Nana adalah putriku, bukan putrimu. 772 00:56:40,478 --> 00:56:42,478 Kau sebut dia putrimu? 773 00:56:42,502 --> 00:56:45,402 Lihat binatang itu, dia bukan manusia! / Kutahu kau anggap dia binatang. 774 00:56:45,426 --> 00:56:47,426 Tapi bagiku, dia adalah putriku! 775 00:56:47,450 --> 00:56:50,450 Berapa harga macanmu? Paling tidak 200.000. 776 00:56:50,474 --> 00:56:52,474 Berapa hutangku? 2 juta. 777 00:56:52,498 --> 00:56:54,498 200 ribu sama 2 juta, apa itu adil? 778 00:56:54,522 --> 00:56:57,422 Aku tak bisa melunasi hutangku tanpa macan itu. 779 00:56:58,446 --> 00:57:00,446 Sobat, lihat berlian ini, lihat! 780 00:57:00,470 --> 00:57:04,470 Ini kayak punya kita. Harganya hampir 8 juta! 781 00:57:05,494 --> 00:57:08,494 Xue, 8 juta. Aku kaya! 782 00:57:09,418 --> 00:57:11,418 Kita bisa beli macan sebanyak kau mau. 783 00:57:11,442 --> 00:57:14,442 Bahkan kau bisa punya kebun binatang macan. / Nana, ayo pergi. 784 00:57:14,466 --> 00:57:17,466 Mbak, hobimu terlalu rendahan. 785 00:57:17,490 --> 00:57:19,490 Macan dan macan tutul piaraan yang mahal. 786 00:57:19,514 --> 00:57:22,414 Kami tak pelihara kucing eksotis. Cuma puteri Dubai yang main begituan. 787 00:57:35,438 --> 00:57:38,438 Tiap hari penuh dengan ketidakpastian. 788 00:57:40,462 --> 00:57:43,462 Tadi langit cerah. 789 00:57:43,486 --> 00:57:46,486 Profesor, musim hujan sudah tiba. 790 00:57:54,410 --> 00:57:56,410 Aku penasaran, 791 00:57:56,434 --> 00:57:58,434 kalau kusuruh kau memilih 792 00:57:58,458 --> 00:58:00,458 lompat ke jurang 793 00:58:00,482 --> 00:58:02,482 atau masuk ke negeri murniku. 794 00:58:02,506 --> 00:58:04,506 Mana yang kau pilih? 795 00:58:06,430 --> 00:58:08,430 Kematian. 796 00:58:09,454 --> 00:58:12,454 Kau tahu apa itu? 797 00:58:12,478 --> 00:58:14,478 Nana-ku 798 00:58:14,502 --> 00:58:17,402 saat usianya 10 tahun 799 00:58:18,426 --> 00:58:20,426 dia diserang seekor anjing mastiff Tibet milik tetangga. 800 00:58:20,450 --> 00:58:23,450 Dia dirawat 12 hari di rumah sakit tapi tak bisa diselamatkan! 801 00:58:27,474 --> 00:58:29,474 Aku siksa anjing mastiff Tibet itu 802 00:58:30,498 --> 00:58:34,498 sampai mati dengan ethanol dan ephedrine. 803 00:58:35,422 --> 00:58:37,422 Kemudian 804 00:58:37,446 --> 00:58:40,446 itu menjadi patung kulit seni pertamaku. 805 00:58:41,470 --> 00:58:44,470 Selama 20 tahun dan akhirnya aku menemukan Nana-ku. 806 00:58:45,494 --> 00:58:49,494 Jiwa Nana-ku di dalam tubuh Nana-mu. 807 00:58:52,418 --> 00:58:55,418 Nana, aku kakakmu. 808 00:58:56,442 --> 00:58:59,442 Jadi aku harus buat tubuh Nana-mu menjadi abadi. 809 00:58:59,466 --> 00:59:03,466 Dengan begitu, jiwa Nana-ku punya tempat abadi utnuk beristirahat. 810 00:59:10,490 --> 00:59:13,490 Kami tak akan berpisah lagi. 811 00:59:13,514 --> 00:59:16,414 Lalu aku bisa melupakan kepedihan. 812 00:59:17,438 --> 00:59:19,438 Hatimulah yang membawa kepedihan. 813 00:59:20,462 --> 00:59:22,462 Bukan dunia ini. 814 00:59:22,486 --> 00:59:24,486 Membunuh Nana-ku tak bisa mengembalikan adikmu. 815 00:59:24,510 --> 00:59:26,510 Kau juga tak akan menemukan kebahagiaan. 816 00:59:27,434 --> 00:59:29,434 Kau begitu menyedihkan. 817 00:59:34,458 --> 00:59:37,458 Kau gadis yang cerdas. 818 00:59:37,482 --> 00:59:39,482 Sangat disayangkan 819 00:59:39,506 --> 00:59:41,506 kau tak memahamiku. 820 00:59:46,430 --> 00:59:48,430 Sebenarnya 821 00:59:48,454 --> 00:59:50,454 tak ada yang memahamiku. 822 00:59:50,478 --> 00:59:53,478 Aku memahamimu! 823 00:59:54,402 --> 00:59:56,402 Aku memahamimu! 824 01:00:00,426 --> 01:00:02,426 Maaf. 825 01:00:02,450 --> 01:00:05,450 Semoga aku tak mencelakaimu. Rongsokan ini tak ada remnya! 826 01:00:06,474 --> 01:00:08,474 Profesor. 827 01:00:09,498 --> 01:00:12,498 Santai, kau sudah sadar. Masih pusing? 828 01:00:12,522 --> 01:00:14,522 Sudah kubilang jangan terlalu sering pakai gula batu. 829 01:00:18,446 --> 01:00:20,446 Jadi kamu yang namanya Lin Didao? 830 01:00:20,470 --> 01:00:22,470 Kau 831 01:00:22,494 --> 01:00:24,494 jelek kayak kodok. 832 01:00:24,518 --> 01:00:27,418 Apa yang kau pakai ini? 833 01:00:28,442 --> 01:00:30,442 Siapa kamu? 834 01:00:31,466 --> 01:00:33,466 Kita pernah ketemu di kereta. 835 01:00:35,490 --> 01:00:38,490 Manusia itu seperti pohon. 836 01:00:38,514 --> 01:00:41,414 Mereka tumbuh lebih tinggi untuk mendapat cahaya matahari. 837 01:00:41,438 --> 01:00:45,438 Akarnya jauh tertanam dalam tanah. 838 01:00:49,462 --> 01:00:51,462 Sungguh permainan yang hebat! 839 01:00:53,486 --> 01:00:55,486 Apa temanmu yang depresi sudah baikan? 840 01:00:56,410 --> 01:00:58,410 Ya. 841 01:00:59,434 --> 01:01:01,434 Inilah yang kupikirkan. 842 01:01:01,458 --> 01:01:03,458 Lepaskan saja mereka. 843 01:01:03,482 --> 01:01:05,482 Aku milikmu. 844 01:01:05,506 --> 01:01:08,406 Maukah kau menukar aku dengan mereka dan macan itu? 845 01:01:08,430 --> 01:01:10,430 Ya, tukar dia dengan kami. 846 01:01:10,454 --> 01:01:11,454 Lakukan saja. 847 01:01:11,478 --> 01:01:13,478 Ayo main dengan taruhan lebih tinggi. 848 01:01:13,502 --> 01:01:15,502 Kau kira permainanku terlalu kecil, 849 01:01:15,526 --> 01:01:18,426 permainanmu lebih besar dengan mencuri ayam? 850 01:01:18,450 --> 01:01:20,450 Profesor, jangan menghinaku. Aku tak mencuri ayam. 851 01:01:20,474 --> 01:01:22,474 Aku hanya merampok 852 01:01:22,498 --> 01:01:24,498 macan. 853 01:01:24,522 --> 01:01:26,522 Itu bukan pertukaran yang adil, 854 01:01:26,546 --> 01:01:28,546 tak menyenangkan, tak seru. / Katakan saja apanya yang adil, 855 01:01:28,570 --> 01:01:30,570 seru dan menyenangkan? 856 01:01:30,594 --> 01:01:33,494 Kita saling mengerti. Mustahil bisa menjadi mungkin. 857 01:01:33,518 --> 01:01:35,518 Caranya? / Jika... 858 01:01:35,542 --> 01:01:37,542 jika aku tahu kalau kau menculik istriku, 859 01:01:37,566 --> 01:01:39,566 kau tahu aku tahu kau menculik istriku. 860 01:01:39,590 --> 01:01:42,490 Jadi sebenarnya kau menculik istriku di belakangku. 861 01:01:47,414 --> 01:01:49,414 Kita buat saja kesepakatan. 862 01:01:49,438 --> 01:01:51,438 Dalam 7 hari, kembalikan macan itu ke rubanahmu. 863 01:01:51,462 --> 01:01:54,462 Namun kulakukan itu jika kukeluarkan macannya, aku menang. 864 01:01:54,486 --> 01:01:56,486 Bagaimana kalau kau kalah? 865 01:01:56,510 --> 01:01:58,510 Kau bisa bunuh aku pakai obatmu. 866 01:01:58,534 --> 01:02:00,534 Kau mempertaruhkan nyawamu! 867 01:02:00,558 --> 01:02:02,558 Menarik! 868 01:02:02,582 --> 01:02:04,582 Tapi, kuingin tingkatkan permainannya. 869 01:02:04,606 --> 01:02:08,406 Katakan saja! / Akan kusimpan macannya di penggadaianku. 870 01:02:08,430 --> 01:02:11,430 Sistem alarm seaman di bank. 871 01:02:11,454 --> 01:02:14,454 Jika kau bis akeluarkan macan itu dari penggadaian 872 01:02:14,478 --> 01:02:16,478 kau tidak saja mendapatkan macan 873 01:02:16,502 --> 01:02:18,502 tapi aku akan memberimu semua yang bisa kau curi! 874 01:02:18,526 --> 01:02:20,526 Setuju! 875 01:02:20,550 --> 01:02:22,550 Seperti dugaan, 876 01:02:22,574 --> 01:02:24,574 kau memahamiku. 877 01:02:25,498 --> 01:02:27,498 Gabunglah ke pihakku. 878 01:02:34,422 --> 01:02:36,422 Profesor, 879 01:02:36,446 --> 01:02:39,446 duniamu bukan duniaku. 880 01:02:51,470 --> 01:02:52,470 Baiklah! 881 01:02:52,494 --> 01:02:54,494 Waktumu 7 hari. 882 01:02:54,518 --> 01:02:56,518 Aku menunggumu. 883 01:03:02,442 --> 01:03:04,442 Aku masih hidup! 884 01:03:04,466 --> 01:03:07,466 Umur panjang! 885 01:03:10,490 --> 01:03:13,490 Laut biru dan langit biru! 886 01:03:16,414 --> 01:03:18,414 Yang Guang, kau taruhan dengan Liu Shenqi, 887 01:03:18,438 --> 01:03:21,438 kalau kau menang, berilah aku patung emas itu. 888 01:03:21,462 --> 01:03:24,462 Kau cuma menginginkan macannya. Patung emasnya bisa kuminta. 889 01:03:24,486 --> 01:03:26,486 Yang Guang! 890 01:03:29,410 --> 01:03:31,410 Baik. 891 01:03:38,434 --> 01:03:40,434 Kau sengaja ya! 892 01:03:40,458 --> 01:03:43,458 Yang Guang! Aku sudah tahu dirimu! 893 01:03:43,482 --> 01:03:46,482 Kembali kau! 894 01:03:46,506 --> 01:03:48,506 Kembali! 895 01:03:48,530 --> 01:03:49,530 Kembali! 896 01:03:49,554 --> 01:03:51,554 Kembali! 897 01:03:53,478 --> 01:03:56,478 Berhenti! 898 01:03:57,402 --> 01:03:59,402 Kau merahasiakan hubunganmu 899 01:03:59,426 --> 01:04:01,426 karena kau merasa malu? 900 01:04:01,450 --> 01:04:03,450 Berhenti! 901 01:04:05,474 --> 01:04:07,474 Kapan 902 01:04:07,498 --> 01:04:10,498 kau mulai mencurigaiku? 903 01:04:12,422 --> 01:04:14,422 Saat Lin Didao merampok kita, 904 01:04:14,446 --> 01:04:16,446 cuma dirimu yang tidak dia geledah. 905 01:04:16,470 --> 01:04:18,470 Dan dia menyerahkan jet-skinya ke kita, 906 01:04:18,494 --> 01:04:20,494 itu juga demi dirimu. / Apa lagi? 907 01:04:20,518 --> 01:04:24,418 Di apartemennya Lin Didao, aku hampir jatuh dari jendela, 908 01:04:24,442 --> 01:04:27,442 kau tanpa sadar memutar tuasnya, 909 01:04:27,466 --> 01:04:29,466 itu berarti kau pernah tinggal di sana. 910 01:04:30,490 --> 01:04:32,490 Dan, dengan sengaja kau melepaskan Anzi. 911 01:04:34,414 --> 01:04:37,414 Tapi kau pembohong yang payah. 912 01:04:38,438 --> 01:04:41,438 Siapa yang bisa hidup tanpa berbohong? 913 01:04:41,462 --> 01:04:43,462 Kau bisa? 914 01:04:49,486 --> 01:04:52,486 Meski semua yang kau katakan bohong 915 01:04:52,510 --> 01:04:54,510 aku bersedia membantumu. 916 01:04:54,534 --> 01:04:56,534 Mengapa? 917 01:05:00,458 --> 01:05:02,458 Karena kau memang berusaha menyelamatkan Nana. 918 01:05:28,482 --> 01:05:31,482 Aku tumbuh dalam keluarga orangtua-tunggal. 919 01:05:32,406 --> 01:05:37,406 Ibuku dan aku saling menghidupi. 920 01:05:39,430 --> 01:05:41,430 Semua orang tak menghargai kami. 921 01:05:42,454 --> 01:05:44,454 Merundung kami. 922 01:05:44,478 --> 01:05:47,478 Aku benci itu. 923 01:06:01,402 --> 01:06:03,402 Sebenarnya aku tak tahu kapan 924 01:06:05,426 --> 01:06:07,426 aku mulai berbohong. 925 01:06:08,450 --> 01:06:10,450 Kusadar jika aku berbohong 926 01:06:11,474 --> 01:06:13,474 aku bisa mendapatkan perhatian. 927 01:06:15,498 --> 01:06:18,498 Suatu hari aku mengatakan kebohongan besar pada ibuku 928 01:06:19,422 --> 01:06:22,422 untuk mendapatkan perhatiannya atau demi mendapatkan tambahan uang saku 929 01:06:23,446 --> 01:06:25,446 kalau aku diculik. 930 01:06:28,470 --> 01:06:31,470 Ibuku percaya. 931 01:06:34,494 --> 01:06:36,494 Dia membawa uang tebusan untuk menyelamatkanku. 932 01:06:38,418 --> 01:06:40,418 Hanya ketika menyebrang jalan... 933 01:06:51,442 --> 01:06:54,442 Dan aku berada di seberang jalan 934 01:06:54,466 --> 01:06:56,466 melihat kejadian itu. 935 01:07:13,490 --> 01:07:15,490 Aku membenci diriku. 936 01:07:18,414 --> 01:07:20,414 Andai aku tak berbohong 937 01:07:20,438 --> 01:07:22,438 kau tak akan meninggalkanku. 938 01:07:23,462 --> 01:07:26,462 Aku tak akan seperti ini sekarang. 939 01:07:40,486 --> 01:07:42,486 Selamat datang kawanku! 940 01:07:42,510 --> 01:07:44,510 Aku tak bisa minum alkohol. 941 01:07:44,534 --> 01:07:46,534 Ayo! / Bersulang! 942 01:07:53,458 --> 01:07:57,458 Apa impianmu? / Yang miskin bisa menjadi kaya dan berubah. 943 01:07:57,482 --> 01:08:00,482 Itu bagus banget! / Ayo kita buka Klub Penemu Hebat. 944 01:08:02,406 --> 01:08:05,406 Aku termasuk. / Semua orang punya impian. 945 01:08:05,430 --> 01:08:07,430 Impian Xue adalah Nana. 946 01:08:07,454 --> 01:08:09,454 Impianku adalah uang. 947 01:08:09,478 --> 01:08:11,478 Impian bosmu adalah jadi pahlawan. 948 01:08:11,502 --> 01:08:13,502 Impianku bukan mau jadi pahlawan. 949 01:08:13,526 --> 01:08:15,526 Apa lagi? / Impianku satu hal. 950 01:08:15,550 --> 01:08:17,550 Apa? / Tebak saja. 951 01:08:18,474 --> 01:08:20,474 Tadi kau bilang impianmu apa? 952 01:08:20,498 --> 01:08:22,498 Uang! / Buat apa kau menginginkan uang? 953 01:08:22,522 --> 01:08:24,522 Kalau aku punya uang maka aku bisa jadi seorang pengusaha! 954 01:08:24,546 --> 01:08:26,546 Lalu aku punya status. Kalau punya status, aku punya harga diri. 955 01:08:26,570 --> 01:08:28,570 Kalau aku punya harga diri maka aku akan mengajak Xue 956 01:08:28,594 --> 01:08:30,594 ke tempat yang indah. 957 01:08:31,418 --> 01:08:33,418 Impianku adalah Xue. 958 01:08:35,442 --> 01:08:36,442 Amat cerdas! 959 01:08:36,466 --> 01:08:38,466 Yang dia pikirkan cuma uang. 960 01:08:41,490 --> 01:08:44,490 Kita tak boleh mengebom. Kalau kita bom penggadaian itu, kita kehilangan Nana. 961 01:08:44,514 --> 01:08:47,414 Kita tak boleh begini, begitu, apa harus kita rampok? 962 01:08:47,438 --> 01:08:49,438 Ya, perampokan di siang bolong. 963 01:08:57,462 --> 01:08:59,462 Selamat datang! 964 01:09:12,486 --> 01:09:14,486 Macannya ada di sana. / Ya. 965 01:09:14,510 --> 01:09:16,510 Agar rencananya lebih menarik, tak boleh ada yang mengetahui ini. 966 01:09:16,534 --> 01:09:18,534 Baik itu manajer, juru taksir barang antik, 967 01:09:19,458 --> 01:09:22,458 ataupun petugas meja depan. 968 01:09:22,482 --> 01:09:25,482 Sungguh? / Bisa saja ada yang menghubungi polisi. 969 01:09:27,406 --> 01:09:29,406 Ya. 970 01:09:29,430 --> 01:09:31,430 Kita lihat saja apakah kau bisa membereskan ini. 971 01:09:45,454 --> 01:09:47,454 8 penjaga keamanan, 972 01:09:47,478 --> 01:09:50,478 6 kamera, 12 pegawai. 973 01:09:52,402 --> 01:09:54,402 Mana tombol alarmnya? 974 01:09:54,426 --> 01:09:56,426 Bisa saya bantu? 975 01:09:56,450 --> 01:09:58,450 Kau lihat manajer itu? 976 01:09:58,474 --> 01:10:00,474 Ada di bawah mejanya. 977 01:10:03,498 --> 01:10:06,498 Ruang besi No. 2 dan No. 3 untuk menyimpan barang kecil-kecil. 978 01:10:12,422 --> 01:10:14,422 Terima kasih. 979 01:10:14,446 --> 01:10:16,446 Penjelasan perampokan. 980 01:10:16,470 --> 01:10:18,470 Xue berkendara di luar untuk menjemput, 981 01:10:18,494 --> 01:10:20,494 kami berempat masuk ke dalam. 982 01:10:20,518 --> 01:10:23,418 Senjatanya sungguhan. Masuk dan kendalikan sandera dulu, 983 01:10:23,442 --> 01:10:25,442 lalu aku masuk sama orang bertopi. 984 01:10:25,466 --> 01:10:27,466 Kami berdua mengawal si manajer ke harta bendanya. 985 01:10:27,490 --> 01:10:29,490 Untuk menyelamatkan macan dan patung emas. 986 01:10:29,514 --> 01:10:31,514 Itulah rutinitasnya. 987 01:10:34,438 --> 01:10:36,438 Apa rencananya? 988 01:10:36,462 --> 01:10:38,462 Besok, jam 1 siang misi dimulai. 989 01:10:38,486 --> 01:10:40,486 Mereka berempat termasuk gadis itu. 990 01:10:40,510 --> 01:10:42,510 Ditambah aku, jadi 5 orang. 991 01:10:42,534 --> 01:10:44,534 Kamu juga? / Bukankah kita sudah sepakat, Profesor? 992 01:10:44,558 --> 01:10:47,458 Aku di pihakmu tapi pura-pura di pihak mereka. 993 01:10:47,482 --> 01:10:49,482 Kau berperan jadi agen ganda? 994 01:10:50,406 --> 01:10:52,406 Sumpah tidak, atau akan kebakar di neraka. 995 01:10:52,430 --> 01:10:55,430 Satu kakimu sudah masuk neraka. 996 01:11:07,454 --> 01:11:11,354 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 997 01:11:13,478 --> 01:11:15,478 Ini tak profesional. 998 01:11:15,502 --> 01:11:17,502 Bisanya mereka telat buat ngerampok penggadaian? 999 01:11:29,426 --> 01:11:31,426 Harusnya sekarang mereka sudah disini. 1000 01:11:38,450 --> 01:11:40,450 Mobil keamanan? 1001 01:11:40,474 --> 01:11:42,474 Berhenti. 1002 01:11:42,498 --> 01:11:44,498 Perbesar 3 kali. 1003 01:11:45,422 --> 01:11:47,422 Kepala-pelayan Wu? 1004 01:11:48,446 --> 01:11:50,446 Menarik. 1005 01:11:50,470 --> 01:11:53,470 Tn. Lin, aku lupa kasih tahu. 1006 01:11:53,494 --> 01:11:55,494 Kami rubah rencana buat besok. 1007 01:11:55,518 --> 01:11:57,518 Kok bisanya kau rubah waktu perampokan? 1008 01:11:58,442 --> 01:12:00,442 Baik, aku paham. 1009 01:12:02,466 --> 01:12:04,466 Profesor, mereka merubah rencananya besok. 1010 01:12:10,490 --> 01:12:12,490 Kamu masih kurang makan ya? 1011 01:12:12,514 --> 01:12:14,514 Anu, sepupu, cobalah! 1012 01:12:14,538 --> 01:12:16,438 Ini enak banget! 1013 01:12:16,462 --> 01:12:18,462 Kau memang anggap dirimu anjing? 1014 01:12:19,486 --> 01:12:21,486 Apa-apaan kau ini? Menjengkelkan sekali. 1015 01:12:21,510 --> 01:12:23,510 Aku aku diperlakukan begini terus, aku akan berhenti! 1016 01:12:23,534 --> 01:12:25,534 Baik. 1017 01:12:25,558 --> 01:12:27,558 Suka ini? 1018 01:12:28,482 --> 01:12:30,482 Kukasih tahu ya, jangan kita kacaukan ini. 1019 01:12:30,506 --> 01:12:32,506 Baik. / Setelah mendapat patung emas itu, kita langsung pergi. 1020 01:12:32,530 --> 01:12:34,530 Tapi bagaimana kita menghadapi Profesior Liu? 1021 01:12:34,554 --> 01:12:36,554 Profesor apaan? 1022 01:12:36,578 --> 01:12:38,478 Dia itu binatang galak. 1023 01:12:38,502 --> 01:12:40,502 Dia bakal membunuhmu kalau kau dianggap tak berguna! 1024 01:12:41,426 --> 01:12:43,426 Kali ini aku harus lebih berhati-hati. 1025 01:12:44,450 --> 01:12:46,450 Aku suka berperan jadi agen ganda! 1026 01:12:55,474 --> 01:12:58,474 Apa kau tahu mengapa geng perampok sering berempat? 1027 01:12:58,498 --> 01:13:00,498 Mengapa? 1028 01:13:00,522 --> 01:13:02,522 Satu orang tak bisa jadi 1 geng. 1029 01:13:02,546 --> 01:13:04,546 2 orang cenderung bertengkar. 1030 01:13:04,570 --> 01:13:06,570 Grup 3 orang tidak seimbang. 1031 01:13:06,594 --> 01:13:08,594 4 orang itu sempurna. 1032 01:13:08,618 --> 01:13:10,618 Bagaimana kalau 5? 1033 01:13:10,642 --> 01:13:12,642 Kebanyakan. 1034 01:13:16,466 --> 01:13:18,466 Hati-hati. 1035 01:13:18,490 --> 01:13:19,490 Jelas. 1036 01:13:19,514 --> 01:13:21,514 Yang Guang! 1037 01:13:22,438 --> 01:13:24,438 Hati-hati. 1038 01:13:24,462 --> 01:13:26,462 Tenang saja. 1039 01:13:26,486 --> 01:13:28,486 Sungguh waktu yang berbahaya. 1040 01:13:29,410 --> 01:13:31,410 Aku mencium aroma romantis. 1041 01:13:31,434 --> 01:13:33,434 Mana romantisnya? 1042 01:13:33,458 --> 01:13:35,458 Apa kita lanjut sesuai rencana? 1043 01:13:50,482 --> 01:13:53,482 Ada apa? Kamu sinting ya? 1044 01:13:53,506 --> 01:13:55,506 Maaf. 1045 01:13:55,530 --> 01:13:57,530 Jam berapa kau pulang kerja? 1046 01:14:01,454 --> 01:14:03,454 Halo. 1047 01:14:03,478 --> 01:14:05,478 Permisi, mohon minggir. 1048 01:14:05,502 --> 01:14:07,502 Ada apa ini? 1049 01:14:07,526 --> 01:14:10,426 Ini senjata bohongan. 1050 01:14:10,450 --> 01:14:13,450 Keluar! / Satpam, ada apa kok berisik itu? 1051 01:14:13,474 --> 01:14:15,474 Aku... / Alarm ada disini. 1052 01:14:15,498 --> 01:14:17,498 Sedang apa kamu? 1053 01:14:17,522 --> 01:14:19,522 Hush. 1054 01:14:20,446 --> 01:14:24,446 Kami merampok penggadaianmu. Kalau alarm bunyi, bakalan berisik sekali. 1055 01:14:25,470 --> 01:14:27,470 Perampokan! Jangan bergerak! 1056 01:14:27,494 --> 01:14:30,494 Jangan bergerak! 1057 01:14:30,518 --> 01:14:32,518 Tetap tenang! 1058 01:14:34,442 --> 01:14:36,442 Tangan di belakang kepala! / Jangan galak-galak. 1059 01:14:36,466 --> 01:14:40,466 Bagaimana bisa sopan kalau lagi ngerampok? / Setel ponsel kalian ke mode pesawat! 1060 01:14:40,490 --> 01:14:42,490 Apa itu mode-pesawat? / Bagaimana kalau mereka nelpon polisi? 1061 01:14:42,514 --> 01:14:44,514 Keluarkan! / Manajer. 1062 01:14:44,538 --> 01:14:46,538 Tolong kemarilah. 1063 01:14:47,462 --> 01:14:49,462 Ayo! 1064 01:14:49,486 --> 01:14:51,486 Cepat! 1065 01:14:52,410 --> 01:14:54,410 Waktu kita masih sedikit lagi. 1066 01:14:54,434 --> 01:14:56,434 Mengapa kita tak ngobrol saja? 1067 01:14:56,458 --> 01:14:58,458 Balik badan! 1068 01:14:58,482 --> 01:15:00,482 Cepat! 1069 01:15:02,406 --> 01:15:05,406 Tak semua orang bisa ketemu perampok dalam hidupnya. 1070 01:15:05,430 --> 01:15:07,430 Kalian beruntung. 1071 01:15:07,454 --> 01:15:10,454 Jangan dijadikan trauma. 1072 01:15:10,478 --> 01:15:13,478 Anggap ini sebagai pengalaman unik. 1073 01:15:14,402 --> 01:15:16,402 Misalnya kayak, 1074 01:15:18,426 --> 01:15:20,426 mendaki gunung salju, 1075 01:15:20,450 --> 01:15:22,450 bepergian ke luar angkasa, 1076 01:15:23,474 --> 01:15:25,474 berpetualang di kedalaman laut. 1077 01:15:25,498 --> 01:15:27,498 Kalian harus 1078 01:15:27,522 --> 01:15:29,522 punya pengalaman berbeda dalam hidup ini 1079 01:15:29,546 --> 01:15:31,546 untuk dibanggakan! 1080 01:15:36,470 --> 01:15:38,470 Kamu sengaja ya? 1081 01:15:39,494 --> 01:15:41,494 Yang sopan. 1082 01:15:41,518 --> 01:15:43,518 Apa aku tak sopan? 1083 01:15:43,542 --> 01:15:45,542 Dia lagi gugup. / Kenapa aku mesti sopan kalau lagi merampok dia? 1084 01:15:47,466 --> 01:15:50,466 Yang ini! Aku sendiri tahu! 1085 01:15:50,490 --> 01:15:53,490 Aku kenal seorang gadis berusia 10 tahun. 1086 01:15:53,514 --> 01:15:56,414 Ibunya sudah meninggal. Tapi dia yakin 1087 01:15:56,438 --> 01:15:58,438 manusia punya jiwa. 1088 01:15:58,462 --> 01:16:00,462 Jadi dia tidak bersedih. 1089 01:16:00,486 --> 01:16:02,486 Dia tak sedih karena 1090 01:16:02,510 --> 01:16:04,510 dalam ingatannya 1091 01:16:08,434 --> 01:16:10,434 dia percaya kalau 1092 01:16:11,458 --> 01:16:13,458 ibunya tak pernah menghilang. 1093 01:16:15,482 --> 01:16:17,482 Seorang perampok bahkan memberi sanderanya permen. 1094 01:16:17,506 --> 01:16:19,506 Apa dia lagi merampokmu? 1095 01:16:19,530 --> 01:16:21,530 Aku juga kenal seorang gadis. 1096 01:16:21,554 --> 01:16:24,454 Dunianya sangat sederhana. 1097 01:16:24,478 --> 01:16:26,478 Lautan. 1098 01:16:27,402 --> 01:16:29,402 Pulau kecil. 1099 01:16:29,426 --> 01:16:32,426 Gereja, dan seekor macan. 1100 01:16:33,450 --> 01:16:35,450 Dia hidup di dunia lain. 1101 01:16:35,474 --> 01:16:37,474 Tapi aku tahu 1102 01:16:37,498 --> 01:16:39,498 dia terperangkap dalam duniawi. 1103 01:16:39,522 --> 01:16:43,422 Dari cara dia minum, kau tahu dia pergi ke klub. 1104 01:16:44,446 --> 01:16:46,446 Aku lihat dia memperlakukan pria. 1105 01:16:47,470 --> 01:16:50,470 Aku tahu dia sudah tersakiti parah. 1106 01:16:50,494 --> 01:16:52,494 Dan masa lalunya 1107 01:16:52,518 --> 01:16:54,518 hidup seperti sebuah misteri. 1108 01:16:54,542 --> 01:16:56,542 Siapa yang mau hidup seperti misteri? 1109 01:16:57,466 --> 01:17:00,466 Ada orang yang amat menderita 1110 01:17:01,490 --> 01:17:03,490 memilih untuk melupakan. 1111 01:17:03,514 --> 01:17:07,414 Mereka lupakan semua yang menyakiti mereka. 1112 01:17:07,438 --> 01:17:09,438 Mereka nampak hidup dalam 1113 01:17:10,462 --> 01:17:13,462 dunia sederhana dan indah. 1114 01:17:14,486 --> 01:17:16,486 Aku iri padanya 1115 01:17:16,510 --> 01:17:18,510 karena aku tak bisa begitu. 1116 01:17:20,434 --> 01:17:22,434 Ada banyak hal yang tak bisa kulupakan. 1117 01:17:39,458 --> 01:17:41,458 Ada apa? 1118 01:17:41,482 --> 01:17:44,482 Apa kau kaget? / Ini laser proyektor hologram. 1119 01:17:44,506 --> 01:17:46,506 Hampir kayak macan sungguhan. 1120 01:17:50,430 --> 01:17:52,430 Dimana macan aslinya? 1121 01:17:57,454 --> 01:17:59,454 Mobil keamanan datang. 1122 01:18:00,478 --> 01:18:01,478 Hush... 1123 01:18:01,502 --> 01:18:03,502 Saatnya pertunjukan. 1124 01:18:03,526 --> 01:18:05,526 Hey, sudah nemu. 1125 01:18:05,550 --> 01:18:07,550 Impianku terwujud. Aku pergi dulu! 1126 01:18:08,474 --> 01:18:10,474 Cepat, pergi! / Sudah dapat? 1127 01:18:10,498 --> 01:18:12,498 Ya. Mana mobilnya? / Di sana! 1128 01:18:12,522 --> 01:18:14,522 Permisi, maaf. 1129 01:18:14,546 --> 01:18:16,546 Permisi. 1130 01:18:18,470 --> 01:18:21,470 Kepala-pelayan Wu membawa mereka ke mobil keamanan. 1131 01:18:22,494 --> 01:18:24,494 Yang Guang tak akan melawan karena... 1132 01:18:24,518 --> 01:18:27,418 dia akan memberitahu mereka 1133 01:18:27,442 --> 01:18:29,442 kalau macan itu ada di dalam mobil van. 1134 01:18:31,466 --> 01:18:33,466 Apa Nana di dalam van? 1135 01:18:33,490 --> 01:18:35,490 Tentu. 1136 01:18:42,414 --> 01:18:44,414 Saat mereka di dalam van 1137 01:18:44,438 --> 01:18:47,438 kalian bisa membunuh geng-ku secara sah, 1138 01:18:48,462 --> 01:18:51,462 karena geng-ku mirip perampok. 1139 01:18:51,486 --> 01:18:54,486 Ada para saksi 1140 01:18:54,510 --> 01:18:56,510 dalam penggadaian yang 1141 01:18:56,534 --> 01:18:58,534 bisa mengenali mereka sebagai perampok. 1142 01:18:58,558 --> 01:19:01,458 Benar begitu 'kan? / Kau sudah tahu semua. 1143 01:19:02,482 --> 01:19:04,482 Halo. 1144 01:19:04,506 --> 01:19:06,506 Mau beli bunga? 1145 01:19:06,530 --> 01:19:08,530 Aromanya kayak parfum. 1146 01:19:08,554 --> 01:19:11,454 Itu bukan aku. Tapi Yang Guang. 1147 01:19:16,478 --> 01:19:18,478 Anda tak boleh parkir disini. 1148 01:19:18,502 --> 01:19:20,502 Tolong SIMnya. 1149 01:19:21,426 --> 01:19:24,426 Halo? / Kawan, kami butuh batuanmu. 1150 01:19:41,450 --> 01:19:43,450 Brengsek! 1151 01:19:46,474 --> 01:19:48,474 Jalan! 1152 01:20:05,498 --> 01:20:07,498 Apakah ini idenya Yang Guang? 1153 01:20:07,522 --> 01:20:11,422 Saat kau ajak kami berkeliling lihat-lihat penggadaian 1154 01:20:11,446 --> 01:20:13,446 Yang Guang melihat sebuah bank di sebelah 1155 01:20:13,470 --> 01:20:16,470 yang akan mengadakan pelatihan darurat. 1156 01:20:16,494 --> 01:20:18,494 Dia mengecohmu, masuk ke mobil keamananmu. 1157 01:20:20,418 --> 01:20:22,418 Aku tahu, 7 seragam keamanan. 1158 01:20:22,442 --> 01:20:24,442 Yang Guang menyuruhku menyelesaikannya dalam 7 hari. / Bisa kau selesaikan? 1159 01:20:24,466 --> 01:20:26,466 Ya, bisa. 1160 01:20:34,490 --> 01:20:36,490 Kenapa kulihat ada macan? 1161 01:20:36,514 --> 01:20:38,514 Aku tahu itu latihan darurat 1162 01:20:38,538 --> 01:20:40,538 tapi bukan diadakan hari ini. 1163 01:20:40,562 --> 01:20:42,562 Si manajer bank berhutang budi sama Yang Guang. 1164 01:20:42,586 --> 01:20:44,586 Yang Guang belakangan ini ada rencana. 1165 01:20:44,610 --> 01:20:47,410 Kalian sudah bantu kami menangkap orang yang memakai uang palsu. 1166 01:20:47,434 --> 01:20:49,434 Aku bahkan belum berterima kasih. 1167 01:20:49,458 --> 01:20:51,458 Latihan itu di jadwal ulang hari ini demi Yang Guang 1168 01:20:51,482 --> 01:20:53,482 dan menunggumu. 1169 01:21:05,406 --> 01:21:07,406 Ada penyusup, mari kita mulai latihan daruratnya! 1170 01:21:07,430 --> 01:21:09,430 Cepat! 1171 01:21:11,454 --> 01:21:13,454 Ada kesalahan? 1172 01:21:13,478 --> 01:21:15,478 Ayo, waktunya pesta. 1173 01:21:18,402 --> 01:21:20,402 Jadi, apa dia tahu aku ada di mobilmu? 1174 01:22:11,426 --> 01:22:13,426 Tak ada yang kasih tahu banyak sekali tenaga relawannya! 1175 01:22:13,450 --> 01:22:15,450 Dan terlatih baik! 1176 01:22:15,474 --> 01:22:17,474 Jangan bergerak! 1177 01:22:18,498 --> 01:22:20,498 Bukankah kalian berdua di pihak yang salah? 1178 01:22:20,522 --> 01:22:22,522 Apa selanjutnya... 1179 01:22:24,446 --> 01:22:26,446 Lihat orang yang pakai topi itu? 1180 01:22:28,470 --> 01:22:31,470 Sebentar lagi dia akan memutar video yang menarik. 1181 01:22:31,494 --> 01:22:33,494 Kebetulan sekali! 1182 01:22:33,518 --> 01:22:36,418 Aku juga ada sesuatu yang menarik yang mau kutunjukkan padamu. 1183 01:22:39,442 --> 01:22:41,442 Aku tahu kau membiusku. 1184 01:22:41,466 --> 01:22:43,466 Itu gampang, bisa kuselesaikan dalam semenit. 1185 01:22:43,490 --> 01:22:46,490 Profesor, obat penawarmu berhasil. 1186 01:22:46,514 --> 01:22:49,414 Kalau kau berani memutar video itu 1187 01:22:49,438 --> 01:22:51,438 Kepala-pelayan Wu akan membuuh Nana. 1188 01:22:52,462 --> 01:22:54,462 Apa Nana aman 1189 01:22:54,486 --> 01:22:57,486 kalau kami tak memutar video itu? / Apa ini jalan buntu? 1190 01:22:57,510 --> 01:22:59,510 Aku tak suka menang seri. 1191 01:22:59,534 --> 01:23:01,534 Kami mesti bagaimana kalau ini bukan seri? 1192 01:23:01,558 --> 01:23:04,458 Begini saja. Biarkan Nana memakan dia. 1193 01:23:04,482 --> 01:23:06,482 Maka dia bisa menjadi pahlawan. 1194 01:23:06,506 --> 01:23:09,406 Nana bisa diselamatkan. Semua impian kita akan jadi kenyataan. 1195 01:23:09,430 --> 01:23:11,430 Sungguh indahnya! 1196 01:23:14,454 --> 01:23:16,454 Jika kau ingin dia mati 1197 01:23:17,478 --> 01:23:19,478 sebaiknya bunuh aku dulu. 1198 01:23:19,502 --> 01:23:21,502 Tembaklah aku. / Liu Xiaochen! 1199 01:23:21,526 --> 01:23:23,526 Apa? 1200 01:23:23,550 --> 01:23:25,550 Apa ada yang keluar tadi? 1201 01:23:26,474 --> 01:23:28,474 Profesor, Yang Guang masuk van sesuai dugaan. 1202 01:23:31,498 --> 01:23:33,498 Yang Guang, keluar sekarang! Nana sekarang tak mengenaliku... 1203 01:23:44,422 --> 01:23:46,422 Nana. 1204 01:23:54,446 --> 01:23:56,446 Menarik sekali! 1205 01:23:57,470 --> 01:23:59,470 Dia sudah lama menunggu. 1206 01:23:59,494 --> 01:24:01,494 Dia pasti lapar. 1207 01:24:01,518 --> 01:24:03,518 Dia pasti lapar. 1208 01:24:05,442 --> 01:24:07,442 Apa kau pernah lihat Nana memakan orang? 1209 01:24:07,466 --> 01:24:09,466 Nana... 1210 01:24:09,490 --> 01:24:11,490 Teman... 1211 01:24:16,414 --> 01:24:18,414 Nana... 1212 01:24:19,438 --> 01:24:21,438 Teman... 1213 01:24:21,462 --> 01:24:24,462 Dia menggigitnya! Mungkin urat nadinya! 1214 01:24:25,486 --> 01:24:27,486 Dia sudah mampus sekarang. 1215 01:24:28,410 --> 01:24:30,410 Kenapa? 1216 01:24:30,434 --> 01:24:32,434 Bukankah kau ingin menyelamatkan Nana? 1217 01:24:36,458 --> 01:24:38,458 Siapa namamu? 1218 01:24:38,482 --> 01:24:40,482 Yang Guang. 1219 01:24:40,506 --> 01:24:44,406 Xue telah berjanji pada ibunya Nana. 1220 01:24:45,430 --> 01:24:48,430 Dan aku telah berjanji pada Xue. 1221 01:24:48,454 --> 01:24:50,454 Janji itu seperti hutang 1222 01:24:50,478 --> 01:24:52,478 yang harus dilunasi. 1223 01:25:01,402 --> 01:25:05,402 Kamu harusnya bahagia, dia sekarang sudah abadi. 1224 01:25:15,426 --> 01:25:17,426 Tak bisa buka pintunya ya? 1225 01:25:17,450 --> 01:25:20,450 Kau tak bisa buka tanpa kunciku. 1226 01:25:20,474 --> 01:25:23,474 Terima kasih atas kerjasama kepolisian dan para relawan. 1227 01:25:23,498 --> 01:25:25,498 Latihan hari ini sangat sukses! 1228 01:25:25,522 --> 01:25:27,522 Terima kasih! 1229 01:25:28,446 --> 01:25:30,446 Petugas, aku disini mau melaporkan kejahatan. 1230 01:25:36,470 --> 01:25:40,470 Saksikan video ini. Kami merekam ini di lab narkoba rubanah miliknya. 1231 01:25:40,494 --> 01:25:43,494 Lihat, semua ini adalah narkoba. 1232 01:25:43,518 --> 01:25:47,418 Tanaman itu nampak indah tapi akan ada banyak korban bila ini tersebar di jalanan. 1233 01:25:47,442 --> 01:25:50,442 Petugas, itu dia. Dia bawa pistol! 1234 01:25:50,466 --> 01:25:53,466 Ayo jalan! / Letakkan senjata dan keluar dari mobil! 1235 01:25:53,490 --> 01:25:56,490 Katamu kebahagiaan tak bisa tumbuh sendiri. 1236 01:25:56,514 --> 01:25:58,514 Itu hanya bisa dibuat. 1237 01:25:58,538 --> 01:26:01,438 Aku tak setuju. 1238 01:26:07,462 --> 01:26:10,462 Kamu belum mati. / Karena aku tahu kalau Nana 1239 01:26:10,486 --> 01:26:12,486 bisa merubah kesedihannya menjadi kebahagiaan. 1240 01:26:13,410 --> 01:26:15,410 Dalam hatinya aku melihat cinta. 1241 01:26:15,434 --> 01:26:17,434 Tapi dalam hatimu, 1242 01:26:17,458 --> 01:26:19,458 tak ada apa-apa. 1243 01:26:19,482 --> 01:26:21,482 Karena hatimu kosong. 1244 01:26:21,506 --> 01:26:23,506 Dingin. 1245 01:26:23,530 --> 01:26:24,530 Keras. 1246 01:26:24,554 --> 01:26:26,554 Apa kau tahu yang lebih mengerikan? 1247 01:26:26,578 --> 01:26:28,578 Bukan orang lain yang tak memahamimu, 1248 01:26:28,602 --> 01:26:30,602 tapi kaulah yang tak memahami dirimu sendiri. 1249 01:26:38,426 --> 01:26:40,426 Kau tak mendapatkan macan itu 1250 01:26:41,450 --> 01:26:43,450 tapi menjebak Xue. 1251 01:26:43,474 --> 01:26:45,474 Pahlawan macam apa kamu ini? 1252 01:27:12,498 --> 01:27:14,498 Xue! 1253 01:27:14,522 --> 01:27:16,522 Jangan membuatku takut, Xue! 1254 01:27:16,546 --> 01:27:18,546 Xue... 1255 01:27:23,470 --> 01:27:26,470 Penemuan Wang Yuan begitu cemerlang 1256 01:27:27,494 --> 01:27:29,494 meskipun belum sempurna. 1257 01:27:29,518 --> 01:27:33,418 Ada 2 jenis lem. Saat kau tembakkan, ini bisa ngisi sendiri. 1258 01:27:41,442 --> 01:27:43,442 Tapi Nana-mu itu hewan jenius. 1259 01:28:51,466 --> 01:28:54,466 Kapan dia melepas celananya? 1260 01:28:55,490 --> 01:28:57,490 Narkoba itu berbahaya. 1261 01:29:15,414 --> 01:29:17,414 Macan itu kabur! 1262 01:29:18,438 --> 01:29:26,438 DUKUNG SELALU>> trakteer.id/broth3rmax 1263 01:29:34,462 --> 01:29:36,462 Pigsy, angkat sapumu! 1264 01:29:37,486 --> 01:29:39,486 Maruko, lihat ke kamera! 1265 01:29:39,510 --> 01:29:40,510 Senyum! 1266 01:29:40,534 --> 01:29:43,434 Kepala Macan, maju ke depan! 1267 01:29:43,458 --> 01:29:45,458 Kepala Macan, lebih mendekat sini! 1268 01:29:51,482 --> 01:29:53,482 Jangan tembak, nanti dia ketakutan! 1269 01:29:53,506 --> 01:29:54,906 Bagaimana kalau dia gigit orang, kau mau tanggung jawab? 1270 01:29:54,907 --> 01:29:57,407 Macannya lari ke sana! 1271 01:29:57,431 --> 01:29:59,431 Kalian gila apa? / Kenapa kalian ngejar macan? 1272 01:30:00,455 --> 01:30:02,455 Jangan bertindak bodoh! 1273 01:30:02,479 --> 01:30:04,479 Nana! 1274 01:30:04,503 --> 01:30:06,503 Nana! 1275 01:30:06,527 --> 01:30:08,427 Skak! 1276 01:30:08,451 --> 01:30:10,451 Skakmat! 1277 01:30:15,475 --> 01:30:17,475 Macan! 1278 01:30:36,499 --> 01:30:39,499 Aku suka macan. 1279 01:32:38,423 --> 01:32:40,423 Nana! 1280 01:32:40,447 --> 01:32:43,447 Nana! 1281 01:32:47,471 --> 01:32:49,471 Nana, jangan bergerak! Diamlah! 1282 01:32:51,495 --> 01:32:53,495 Kita harus bagaimana? Yang Guang, apa kita tak bisa mendekat? 1283 01:32:55,419 --> 01:32:57,419 Nana! 1284 01:33:01,443 --> 01:33:03,443 Kita mutar-mutar. 1285 01:33:04,467 --> 01:33:07,467 Kita makin menjauh, Yang Guang! 1286 01:33:19,491 --> 01:33:21,491 Yang Guang! 1287 01:33:28,415 --> 01:33:30,415 Yang Guang! / Yang Guang! 1288 01:33:41,439 --> 01:33:43,439 Hati-hati, Yang Guang! 1289 01:33:55,463 --> 01:33:57,463 Kau mau apa, Yang Guang? 1290 01:33:57,487 --> 01:34:00,487 Aku tak apa-apa. Suruh Nana melompat sekarang! 1291 01:34:00,511 --> 01:34:02,511 Papan billboard itu mau jatuh! 1292 01:34:02,535 --> 01:34:04,535 Nana! 1293 01:34:04,559 --> 01:34:06,459 Lompat! 1294 01:34:06,483 --> 01:34:08,483 Percaya aku, tak ada waktu lagi! 1295 01:34:14,407 --> 01:34:16,407 Nana, jangan takut! 1296 01:34:16,431 --> 01:34:18,431 Ayo manjat! 1297 01:34:28,455 --> 01:34:31,455 Nana, percaya pada ibumu! 1298 01:34:31,479 --> 01:34:33,479 Manjat dan lompat! 1299 01:34:43,403 --> 01:34:48,403 ♪ Aku akan menggendongmu ♪ 1300 01:34:48,427 --> 01:34:51,427 ♪ Melindungimu agar tak sakit ♪ 1301 01:34:53,451 --> 01:34:57,451 ♪ Aku akan mengawasimu ♪ 1302 01:34:57,475 --> 01:35:00,475 ♪ tumbuh besar. ♪ 1303 01:35:03,499 --> 01:35:08,499 ♪ Aku akan bernyanyi untukmu ♪ 1304 01:35:08,523 --> 01:35:12,423 ♪ selamanya ♪ 1305 01:35:13,447 --> 01:35:23,447 ♪ Sampai cinta tak pernah meninggalkanmu ♪ 1306 01:35:29,471 --> 01:35:31,471 Nana... 1307 01:35:42,495 --> 01:35:44,495 Lompat, Nana! 1308 01:35:54,422 --> 01:36:00,422 Aku akan menggendongmu 1309 01:36:00,446 --> 01:36:04,446 Melindungimu agar tak sakit 1310 01:36:06,470 --> 01:36:12,470 Aku akan mengawasimu 1311 01:36:12,494 --> 01:36:17,494 tumbuh besar 1312 01:36:19,418 --> 01:36:24,418 Aku akan bernyanyi untukmu 1313 01:36:25,442 --> 01:36:29,442 selamanya 1314 01:36:32,466 --> 01:36:41,466 Sampai cinta tak pernah meninggalkanmu 1315 01:36:41,490 --> 01:36:43,490 Yang Guang, kita berhasil! 1316 01:36:43,514 --> 01:36:45,514 Naiklah! 1317 01:36:46,438 --> 01:36:48,438 Dasar bodoh! Aku tak bisa ikut. 1318 01:36:48,462 --> 01:36:51,462 Kita ketemuan di rumah saja. 1319 01:36:51,486 --> 01:36:53,486 Misiku sudah selesai. 1320 01:36:53,510 --> 01:36:55,510 Wang dan Yishou menungguku. 1321 01:36:57,434 --> 01:36:59,434 Pergilah! 1322 01:36:59,458 --> 01:37:01,458 Aku harus kemana? 1323 01:37:01,482 --> 01:37:03,482 Xue. 1324 01:37:04,406 --> 01:37:06,406 Tempatmu bukan disini. 1325 01:37:07,430 --> 01:37:09,430 Pergilah ke tempat yang kau sukai. 1326 01:37:11,454 --> 01:37:13,454 Apa yang akan kau lakukan, Yang Guang? 1327 01:37:18,478 --> 01:37:22,478 Ingatkah saat Lin Didao membicarakan soal impian? 1328 01:37:23,402 --> 01:37:25,402 Dan apa impianku? 1329 01:37:27,426 --> 01:37:29,426 Kau bilang... 1330 01:37:29,450 --> 01:37:31,450 "tebak saja". 1331 01:37:31,474 --> 01:37:33,474 Kebebasan. 1332 01:37:33,498 --> 01:37:37,498 Aku ingin 1333 01:37:39,422 --> 01:37:43,422 memelukmu erat 1334 01:37:45,446 --> 01:37:48,446 Di atas langit biru 1335 01:37:50,470 --> 01:37:52,470 Yang Guang! 1336 01:37:52,494 --> 01:37:54,494 Jangan lupakan aku! 1337 01:38:02,418 --> 01:38:04,418 Yang Guang! 1338 01:38:04,442 --> 01:38:08,442 Kau membantuku, aku membantumu. 1339 01:38:12,466 --> 01:38:15,466 Tak pernah melupakanmu. 1340 01:38:15,490 --> 01:38:20,490 Jangan kehilangan aku 1341 01:38:21,414 --> 01:38:26,414 Karena aku takut jalanan yang gelap 1342 01:38:27,438 --> 01:38:32,438 Jangan kehilangan aku 1343 01:38:33,462 --> 01:38:37,462 Karena aku takut angin kencang 1344 01:38:38,486 --> 01:38:43,486 Jangan kehilangan aku 1345 01:38:44,410 --> 01:38:46,410 Nana! 1346 01:38:47,434 --> 01:38:49,434 Tinggallah disini! 1347 01:39:20,458 --> 01:39:23,458 Mata gelap 1348 01:39:24,482 --> 01:39:27,482 tak bisa dibuka saat tidur pulas 1349 01:39:28,406 --> 01:39:31,406 Mimpi bisa mendengar 1350 01:39:32,430 --> 01:39:36,430 saat masih tak terlihat 1351 01:39:37,454 --> 01:39:39,454 Pada akhirnya mereka berpisah, 1352 01:39:40,478 --> 01:39:43,478 tapi mereka tak saling kehilangan, 1353 01:39:44,402 --> 01:39:47,402 karena orang asing akan bertemu lagi. 1354 01:39:49,426 --> 01:39:51,426 Mereka hanya hidup sekali. 1355 01:39:51,450 --> 01:39:53,450 Bagi mereka, 1356 01:39:53,474 --> 01:39:55,474 terkadang kehilangan itu menguntungkan. 1357 01:40:03,498 --> 01:40:07,498 DONGENG KOTA INI DIPERSEMBAHKAN PADA MEREKA YANG SERING KEHILANGAN, 1358 01:40:07,499 --> 01:40:12,499 TAPI MASIH ADA HARAPAN DALAM HATI DAN BERANI MENCINTAI LAGI. 1359 01:40:12,523 --> 01:40:27,523 broth3rmax, 7 Juni 2021 1360 01:40:27,524 --> 01:40:42,524 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 7 Juni 2021 1361 01:40:42,548 --> 01:41:02,548 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1362 01:41:02,572 --> 01:41:22,572 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1363 01:41:23,213 --> 01:41:33,213 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1364 01:41:33,237 --> 01:41:43,237 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1365 01:41:43,237 --> 01:41:53,237 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 1366 01:41:53,238 --> 01:42:13,238 Daftar sekarang di re c e h o k i . n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 1367 01:46:00,000 --> 01:46:13,000 TAMAT 98571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.