Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,083 --> 00:01:44,791
LE POIRIER SAUVAGE
2
00:02:25,000 --> 00:02:26,457
Sinan. Comment ça va ?
3
00:02:26,625 --> 00:02:27,374
Bien, merci.
4
00:02:27,542 --> 00:02:28,624
Viens prendre un thé.
5
00:02:28,792 --> 00:02:31,207
Pas maintenant. Je dois rentrer.
6
00:02:31,375 --> 00:02:33,249
Ta maison va pas s'envoler !
7
00:02:33,417 --> 00:02:35,124
J'arrive juste. Je suis chargé.
8
00:02:35,292 --> 00:02:36,457
Tu viens d'où ?
9
00:02:36,625 --> 00:02:38,916
De la fac de Çanakkale. Je suis diplômé.
10
00:02:39,083 --> 00:02:41,791
Sans blague. Félicitations !
11
00:02:41,958 --> 00:02:42,707
Merci.
12
00:02:42,875 --> 00:02:45,499
Alors, c'est comment là-bas ?
13
00:02:45,667 --> 00:02:47,791
Nul. Comme partout quand t'es fauché.
14
00:02:47,958 --> 00:02:50,457
C'est sûr.
Sans argent, il y a pas de vie.
15
00:02:50,625 --> 00:02:51,249
Tu peux le dire.
16
00:02:51,417 --> 00:02:52,957
Et la famille, ça va ?
17
00:02:53,125 --> 00:02:55,541
Je suppose.
Je vais bientôt le savoir.
18
00:02:55,708 --> 00:02:56,582
Sinan.
19
00:02:56,750 --> 00:02:57,749
Dis-moi.
20
00:02:59,750 --> 00:03:01,749
J'ai prêté à ton père...
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,999
trois pièces d'or.
22
00:03:04,167 --> 00:03:06,416
Ça fait quatre mois. Il a dû oublier.
23
00:03:06,583 --> 00:03:08,249
- Tu es au courant ?
- Non.
24
00:03:08,875 --> 00:03:11,457
- il t'a pas remboursé ?
- Non. Je lui en ai déjà parlé.
25
00:03:11,625 --> 00:03:14,874
Mais il a dû encore oublier.
Tu peux le lui rappeler ?
26
00:03:15,042 --> 00:03:17,916
Le cours de l'or a chuté,
ce sera à son avantage.
27
00:03:18,083 --> 00:03:19,541
OK, je lui dirai.
28
00:03:20,625 --> 00:03:23,374
il n'utilise pas son portable.
J'arrive jamais à le joindre.
29
00:03:23,542 --> 00:03:26,166
Je sais, le téléphone,
c'est pas son truc.
30
00:03:26,333 --> 00:03:27,999
On a du mal à le joindre.
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,624
il a toujours son chien de chasse ?
32
00:03:30,792 --> 00:03:32,541
Je suppose. Pourquoi ?
33
00:03:32,708 --> 00:03:35,582
Je pourrais le prendre en échange.
Mais il veut pas.
34
00:03:35,750 --> 00:03:38,416
Te fatigue pas,
il le donnerait pour rien au monde.
35
00:03:38,583 --> 00:03:40,041
Mais il ne va jamais chasser.
36
00:03:40,208 --> 00:03:43,082
il est très attaché à cette bête.
37
00:03:43,375 --> 00:03:44,499
Allez, bonne journée.
38
00:03:44,667 --> 00:03:46,457
- Dis-lui bonjour de ma part.
-Je le ferai.
39
00:03:46,625 --> 00:03:48,457
Et aussi qu'il pourrait passer.
40
00:03:48,625 --> 00:03:49,666
D'accord.
41
00:04:12,333 --> 00:04:14,207
Tu as les mains qui tremblent.
42
00:04:14,375 --> 00:04:15,666
Je suis tendue.
43
00:04:16,167 --> 00:04:18,249
Je n'aime pas ce qui se passe.
44
00:04:21,000 --> 00:04:23,874
Désolé, Nisan, mais tu fuis la réalité.
45
00:04:24,958 --> 00:04:27,874
Tu te voiles la face,
tu préfères ne pas savoir.
46
00:04:29,542 --> 00:04:32,166
Vous faites quoi ? Vous avez mangé ?
47
00:04:32,333 --> 00:04:33,457
Oui.
48
00:04:35,667 --> 00:04:36,832
Je sais.
49
00:04:40,375 --> 00:04:41,332
Tiens !
50
00:04:41,625 --> 00:04:42,624
Bienvenue.
51
00:04:42,792 --> 00:04:43,624
Merci.
52
00:04:43,792 --> 00:04:45,166
Tu viens d'arriver ?
53
00:04:45,333 --> 00:04:46,582
Non, ça fait un moment.
54
00:04:46,875 --> 00:04:48,207
Te voilà diplômé !
55
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Félicitations.
56
00:04:50,667 --> 00:04:51,749
Merci.
57
00:04:51,917 --> 00:04:54,124
Quoi de neuf là-bas ? Tout va bien ?
58
00:04:54,667 --> 00:04:56,124
Rien de neuf.
59
00:04:56,708 --> 00:04:58,457
Mais maman a enlevé mes livres.
60
00:04:58,625 --> 00:04:59,957
Tu la connais.
61
00:05:00,125 --> 00:05:01,957
il faut que rien ne dépasse.
62
00:05:02,375 --> 00:05:03,916
ils t'ont servi à quoi, ces livres ?
63
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
On va pas revenir là-dessus.
64
00:05:23,875 --> 00:05:28,749
Vos cheveux retrouvent brillance
et douceur en un mois
65
00:05:29,375 --> 00:05:33,249
grâce au spray de nuit restructurant
de notre gamme...
66
00:05:33,417 --> 00:05:35,166
Je prends la télécommande.
67
00:05:35,417 --> 00:05:37,499
Notre série va commencer.
68
00:05:37,750 --> 00:05:39,332
Et alors ?
69
00:05:40,667 --> 00:05:42,457
On peut zapper entre-temps.
70
00:05:42,917 --> 00:05:45,874
Plutôt que de se farcir
une demi-heure de pub.
71
00:05:46,958 --> 00:05:49,749
Sinan, viens voir
ce que ta tante nous a envoyé.
72
00:05:57,083 --> 00:05:58,166
C'est tata qui envoie ça ?
73
00:06:00,208 --> 00:06:02,082
Regarde-moi ces chèvres !
74
00:06:02,250 --> 00:06:05,624
C'est une chèvre d'un an, ça ?
On dirait plutôt un taureau.
75
00:06:05,792 --> 00:06:09,374
Élevées dans des enclos,
gavées de granulés.
76
00:06:09,958 --> 00:06:12,957
Je te dis pas le goût que doivent avoir
le lait et la viande.
77
00:06:14,417 --> 00:06:16,832
il y a pas assez d'herbe
pour les nourrir.
78
00:06:17,250 --> 00:06:21,041
Tu rigoles ? La terre est généreuse.
Elle donne de tout pour tous.
79
00:06:22,042 --> 00:06:25,166
"Ne méprise pas la terre
Refuge de tant de trésors.
80
00:06:25,333 --> 00:06:28,166
"Repos de tant de saints
Demeure de mille prophètes."
81
00:06:28,333 --> 00:06:29,457
Yunus Emre !
82
00:06:29,625 --> 00:06:30,749
Bravo !
83
00:06:31,000 --> 00:06:34,416
Bientôt, je prendrai ma retraite.
84
00:06:34,750 --> 00:06:37,624
Avec ma prime, je vous montrerai
comment on élève des bêtes.
85
00:06:37,792 --> 00:06:38,999
Mais bien sûr !
86
00:06:39,167 --> 00:06:42,082
Justement, on savait pas
quoi faire de notre argent...
87
00:06:42,875 --> 00:06:44,874
T'as déjà tout claqué pour les chevaux,
88
00:06:45,042 --> 00:06:48,124
on peut bien réserver le reste
aux chèvres et aux moutons.
89
00:06:48,292 --> 00:06:51,041
Quelle dévotion aux animaux,
dans cette famille !
90
00:06:53,750 --> 00:06:56,416
Ma fille, va chercher ma veste.
91
00:06:57,542 --> 00:06:59,707
Elle est derrière toi, va la prendre.
92
00:06:59,917 --> 00:07:03,249
Justement, elle est derrière moi,
pas devant. Vas-y.
93
00:07:15,917 --> 00:07:18,041
- T'as mangé de l'oignon ?
- Non.
94
00:07:18,625 --> 00:07:19,957
Pas du tout.
95
00:07:20,125 --> 00:07:22,374
C'est bizarre, il y a comme une odeur.
96
00:07:23,375 --> 00:07:26,749
Prends un chewing-gum à la menthe.
97
00:07:29,000 --> 00:07:30,499
Mais papa !
98
00:07:30,667 --> 00:07:31,957
Tu m'as fait peur !
99
00:07:32,125 --> 00:07:33,416
Elle était bonne, non ?
100
00:07:33,875 --> 00:07:35,041
Très drôle !
101
00:07:35,208 --> 00:07:37,582
Moi, j'ai trouvé ça drôle. J'ai ri.
102
00:07:40,542 --> 00:07:42,374
Je l'ai pris à un élève ce matin.
103
00:07:42,542 --> 00:07:44,291
il avait ça sur lui.
104
00:07:45,083 --> 00:07:46,749
Ça va pas, de confisquer des trucs ?
105
00:07:46,917 --> 00:07:48,999
T'aurais pu le lui rendre à la sortie.
106
00:07:49,417 --> 00:07:52,082
Pourquoi je le rendrais ?
Pour qu'il le rapporte ?
107
00:07:52,375 --> 00:07:54,082
Je vais prendre l'air.
108
00:07:57,625 --> 00:07:58,624
Sinan...
109
00:07:59,417 --> 00:08:00,999
Puisque tu sors,
110
00:08:01,792 --> 00:08:04,666
mets de l'essence,
on ira au village demain.
111
00:08:04,833 --> 00:08:06,374
On finira le puits.
112
00:08:08,458 --> 00:08:10,832
C'est si urgent ? Je viens d'arriver.
113
00:08:11,000 --> 00:08:14,374
Je peux pas le faire seul,
j'ai besoin d'un peu d'aide.
114
00:08:16,042 --> 00:08:17,749
En plus, les pneus sont à plat.
115
00:08:17,917 --> 00:08:18,832
Comment on va faire ?
116
00:08:19,000 --> 00:08:21,874
Fais-les gonfler un peu
quand tu prends de l'essence.
117
00:08:22,042 --> 00:08:23,791
Ça tiendra quelques jours.
118
00:08:23,958 --> 00:08:26,791
Demande à Nazif de t'aider.
119
00:08:28,250 --> 00:08:29,457
Tiens, prends ça.
120
00:08:29,750 --> 00:08:31,832
- Ça suffira ?
- il faudra bien.
121
00:08:32,000 --> 00:08:35,332
Ça suffira. On coupera le moteur
dans les descentes.
122
00:08:40,792 --> 00:08:42,874
Soulève-la ! Allez !
123
00:08:43,167 --> 00:08:43,957
Mon pied !
124
00:08:44,125 --> 00:08:47,291
Qu'est-ce qu'il fait là, ton pied ?
125
00:08:47,625 --> 00:08:49,624
Il faut soulever quand je te le dis.
126
00:08:49,792 --> 00:08:51,916
- Mais ça bouge pas !
- Allez.
127
00:08:52,083 --> 00:08:53,541
Où est le bout de la corde ?
128
00:08:53,708 --> 00:08:55,832
Là. Tiens-la bien.
129
00:08:59,833 --> 00:09:00,749
Tirez !
130
00:09:30,250 --> 00:09:32,291
On n'y voit rien dans le noir.
131
00:09:32,583 --> 00:09:34,999
Tu vois cette pierre ?
132
00:09:35,250 --> 00:09:37,791
Tu prends la pierre, la corde
133
00:09:38,250 --> 00:09:41,041
et tu glisses la corde sous la pierre.
134
00:09:41,667 --> 00:09:43,791
Tu fais un nœud au-dessus
135
00:09:44,042 --> 00:09:45,749
et tu la repasses en dessous.
136
00:10:00,208 --> 00:10:02,916
J'essaie de t'aider
et t'en as rien à foutre.
137
00:10:03,083 --> 00:10:04,374
Mais non.
138
00:10:04,542 --> 00:10:07,624
Je la fais dégager pour pas l'écraser.
139
00:10:07,792 --> 00:10:08,624
Écoute.
140
00:10:08,792 --> 00:10:11,749
Je t'aide avec mon dos cassé
et toi, tu déconnes.
141
00:10:11,917 --> 00:10:14,791
Papa, je suis venu exprès de Çan.
Sinan aussi.
142
00:10:15,208 --> 00:10:17,332
C'est une broutille et tu traînes.
143
00:10:17,833 --> 00:10:20,291
Tu peux pas finir un puits
sans trouver d'eau.
144
00:10:20,458 --> 00:10:21,916
De l'eau ?
145
00:10:22,083 --> 00:10:23,124
ici ?
146
00:10:23,292 --> 00:10:25,374
Tu es vraiment têtu !
147
00:10:25,542 --> 00:10:28,082
Tu connais mon champ mieux que moi ?
148
00:10:28,292 --> 00:10:29,416
Bon sang !
149
00:10:31,708 --> 00:10:35,957
Les gens se foutent de ta gueule
avec tes projets délirants.
150
00:10:36,125 --> 00:10:37,874
C'est de la science, c'est ça ?
151
00:10:38,042 --> 00:10:40,791
C'est ta baguette de sourcier
qui te l'a dit ?
152
00:10:41,250 --> 00:10:42,791
J'ai passé ma vie ici.
153
00:10:42,958 --> 00:10:45,416
Et c'est toi qui vas me dire
s'il y a de l'eau ?
154
00:10:46,083 --> 00:10:49,541
J'ai accepté de t'aider
pour faire taire les gens.
155
00:10:49,708 --> 00:10:51,416
Et tu fais encore n'importe quoi.
156
00:10:51,583 --> 00:10:54,791
Pourquoi tu fais bosser
ce taré d'Ahmet ?
157
00:10:54,958 --> 00:10:56,166
On se fout de ta gueule.
158
00:10:56,708 --> 00:10:58,541
Parce qu'il est disponible.
159
00:10:58,708 --> 00:11:01,666
Et moi, je le paye,
contrairement aux autres.
160
00:11:02,292 --> 00:11:05,249
Tu aurais pu construire un immeuble,
depuis le temps.
161
00:11:05,417 --> 00:11:07,916
Je serais toi, j'en parlerais pas.
162
00:11:11,083 --> 00:11:12,082
Quelle idée !
163
00:11:12,250 --> 00:11:13,666
Trouver de l'eau,
164
00:11:13,833 --> 00:11:15,541
faire pousser de la verdure !
165
00:11:16,000 --> 00:11:17,916
Grand-père, attends ! Tu vas où ?
166
00:11:18,083 --> 00:11:21,166
il y aurait des grenouilles et pas d'eau ?
Réfléchis !
167
00:11:21,333 --> 00:11:24,082
Laisse tomber. Il t'entend pas.
168
00:11:24,250 --> 00:11:26,249
Justement, j'en profite.
169
00:11:26,417 --> 00:11:27,457
Pourquoi il est venu ?
170
00:11:27,875 --> 00:11:29,874
- C'est toi qui lui as demandé ?
- Non.
171
00:11:30,042 --> 00:11:31,041
C'est lui.
172
00:11:31,208 --> 00:11:34,249
il me guette,
comme l'épée de Damoclès.
173
00:11:36,917 --> 00:11:37,874
Arap !
174
00:11:41,000 --> 00:11:43,166
Tu dors, mon chien ?
175
00:11:43,333 --> 00:11:47,624
J'aime pas te laisser avec lui,
mais j'ai pas le choix.
176
00:11:48,292 --> 00:11:49,874
Attends encore un peu.
177
00:11:50,042 --> 00:11:51,957
Je serai bientôt à la retraite.
178
00:11:52,250 --> 00:11:54,624
On sera ici tous les deux.
179
00:11:55,000 --> 00:11:56,332
On fait quoi ?
180
00:11:56,500 --> 00:11:57,249
Hein ?
181
00:11:57,500 --> 00:11:58,499
On fait quoi, là ?
182
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
On s'en sortira à nous deux.
183
00:12:02,042 --> 00:12:03,957
Pas besoin d'être une bête de somme.
184
00:12:29,542 --> 00:12:30,916
Tu fais quoi, grand-père ?
185
00:12:31,833 --> 00:12:34,541
Soulève pas ça, si tu as mal au dos.
186
00:12:35,000 --> 00:12:36,791
Saloperies de belettes !
187
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Elles font des ravages.
188
00:12:39,750 --> 00:12:42,499
Avant, on les tuait pour leur fourrure.
189
00:12:42,667 --> 00:12:43,832
Plus personne n'en veut.
190
00:12:44,917 --> 00:12:46,166
Le chien, il aide pas ?
191
00:12:46,333 --> 00:12:48,749
Le chien de ton père ? il risque pas.
192
00:12:49,250 --> 00:12:53,416
Ces saletés étranglent les poules,
sucent leur sang
193
00:12:53,583 --> 00:12:55,249
et embarquent le reste.
194
00:12:55,958 --> 00:12:57,541
Comme des vampires ?
195
00:12:58,542 --> 00:13:00,582
C'est la grenouille qui t'a fait fuir ?
196
00:13:00,750 --> 00:13:02,207
Mais non.
197
00:13:02,542 --> 00:13:03,707
C'est lui qui me fait chier.
198
00:13:03,875 --> 00:13:06,457
Pourquoi tu t'énerves ?
T'as qu'à t'en foutre.
199
00:13:06,625 --> 00:13:09,207
C'est difficile de pas s'énerver.
200
00:13:09,458 --> 00:13:12,457
Il pense qu'à s'amuser.
il aura jamais fini.
201
00:13:13,250 --> 00:13:15,082
Laisse-le faire.
202
00:13:15,250 --> 00:13:16,499
Te prends pas la tête.
203
00:13:16,667 --> 00:13:19,332
Laisse-le s'amuser. Amuse-toi avec lui.
204
00:13:20,333 --> 00:13:22,999
Un jour, il était bébé, il dormait,
on l'a oublié dans les champs.
205
00:13:23,167 --> 00:13:25,582
On l'a retrouvé couvert de fourmis.
206
00:13:26,875 --> 00:13:28,374
C'est pour ça qu'il est comme ça ?
207
00:13:28,542 --> 00:13:29,749
Mais non.
208
00:13:30,042 --> 00:13:33,207
Des fourmis sortaient encore de son nez
trois jours après.
209
00:13:33,625 --> 00:13:35,624
Mais non, ça n'a rien à voir.
210
00:13:36,875 --> 00:13:38,957
La vieille armoire dans la cave,
211
00:13:39,125 --> 00:13:41,416
elle est toujours là ?
212
00:13:41,583 --> 00:13:43,416
Aucune idée. Demande à grand-mère.
213
00:13:45,292 --> 00:13:46,707
Grand-mère est morte.
214
00:13:50,375 --> 00:13:51,874
Quoi, l'armoire ?
215
00:13:52,042 --> 00:13:54,457
Dedans, il y avait de vieux journaux,
216
00:13:54,625 --> 00:13:57,332
des publicités, des trucs comme ça...
217
00:13:58,042 --> 00:14:00,207
Il a attaché deux bouteilles
218
00:14:00,500 --> 00:14:02,166
et les a coincées au creux d'un arbre.
219
00:14:02,333 --> 00:14:05,416
Pourquoi ?
Pour que l'eau chauffe au soleil
220
00:14:05,583 --> 00:14:08,374
et qu'il se lave les mains
à l'eau chaude.
221
00:14:10,917 --> 00:14:12,999
Il lui manque pas une case ?
222
00:15:08,375 --> 00:15:10,957
- Ça va ?
- Sinan, entre, mon chéri.
223
00:15:11,167 --> 00:15:14,457
Non, merci, mamie.
Maman m'a dit de te déposer ça.
224
00:15:14,625 --> 00:15:17,707
Les pots sont à vous
et elle t'envoie des feuilletés.
225
00:15:17,875 --> 00:15:19,416
Entre, allez.
226
00:15:19,583 --> 00:15:21,374
Non, j'ai à faire.
227
00:15:21,542 --> 00:15:22,374
Tu as faim ?
228
00:15:22,542 --> 00:15:24,666
Reste pas planté là. Entre.
229
00:15:24,833 --> 00:15:25,666
Non, papi.
230
00:15:25,833 --> 00:15:27,291
J'ai fait des galettes.
231
00:15:27,458 --> 00:15:28,291
J'y vais.
232
00:15:28,458 --> 00:15:30,332
T'es venu seul ?
233
00:15:30,958 --> 00:15:32,874
Non, avec papa.
234
00:15:33,042 --> 00:15:34,332
Il est dans les champs.
235
00:15:34,792 --> 00:15:38,166
- Qu'est-ce qu'il fabrique encore ?
- Il travaille à son puits.
236
00:15:38,667 --> 00:15:40,166
Ben voyons.
237
00:15:40,750 --> 00:15:41,957
Où est ton père ?
238
00:15:42,125 --> 00:15:43,207
Dans les champs.
239
00:15:43,375 --> 00:15:45,666
Dans les champs. il creuse un puits.
240
00:15:45,833 --> 00:15:47,457
Il n'est pas fini, ce puits ?
241
00:15:47,625 --> 00:15:49,207
Non, papi.
242
00:15:49,375 --> 00:15:50,791
Il sera pas fini de sitôt.
243
00:15:50,958 --> 00:15:51,666
Ça, c'est sûr.
244
00:15:52,125 --> 00:15:54,291
Je lui ai dit qu'il y avait pas d'eau.
245
00:15:54,458 --> 00:15:56,041
Pourquoi un puits de ce côté ?
246
00:15:56,417 --> 00:15:58,916
Il veut que ce soit vert.
247
00:15:59,083 --> 00:16:00,582
Tu le connais.
248
00:16:01,333 --> 00:16:02,791
Il s'est encore endetté, tu sais ?
249
00:16:02,958 --> 00:16:04,624
Oui, maman m'a dit.
250
00:16:04,792 --> 00:16:07,957
Vous l'avez encore aidé.
Merci.
251
00:16:08,750 --> 00:16:10,624
Que faire d'autre ?
252
00:16:10,792 --> 00:16:12,666
- Tu lui as dit, pour l'instituteur ?
- Qui ça ?
253
00:16:12,833 --> 00:16:14,332
L'instituteur. Elle t'en a parlé ?
254
00:16:14,500 --> 00:16:15,916
Recommence pas !
255
00:16:16,083 --> 00:16:17,332
Ben quoi ?
256
00:16:18,333 --> 00:16:21,457
Tu sais, le chauve, là,
un vieil ami de ton père.
257
00:16:21,625 --> 00:16:24,207
Il est venu avec sa femme l'autre jour.
258
00:16:24,375 --> 00:16:25,624
C'est Muharrem. Et alors ?
259
00:16:25,792 --> 00:16:29,249
il lui a prêté de l'or l'année dernière
260
00:16:29,417 --> 00:16:30,874
et il le lui a pas rendu.
261
00:16:31,333 --> 00:16:34,041
- Pourquoi il te dit ça, à toi ?
-J'en sais rien.
262
00:16:34,417 --> 00:16:35,999
il raconte sa vie.
263
00:16:36,167 --> 00:16:39,707
L'or appartient à sa femme,
leur fils va se marier...
264
00:16:39,875 --> 00:16:42,291
- Tu lui as rien donné, j'espère ?
- Non.
265
00:16:42,458 --> 00:16:46,082
il faut surtout pas. C'est un escroc.
C'est lui qui l'a initié aux courses.
266
00:16:46,250 --> 00:16:49,249
C'est une raison
pour pas lui rendre son or ?
267
00:16:49,417 --> 00:16:51,916
Ça me regarde pas, leurs histoires.
268
00:17:02,583 --> 00:17:03,791
C'est à toi.
269
00:17:19,500 --> 00:17:20,749
MAIRE
270
00:17:24,542 --> 00:17:27,124
- C'est quoi, ton nom de famille ?
- Karasu.
271
00:17:29,000 --> 00:17:30,791
Ah oui. C'est écrit là.
272
00:17:30,958 --> 00:17:32,457
Sinan Karasu.
273
00:17:34,083 --> 00:17:35,124
C'est ça.
274
00:17:35,500 --> 00:17:38,499
- Tu es le fils de Cumhur, le pompiste ?
- Non.
275
00:17:39,167 --> 00:17:40,582
Mais je le connais.
276
00:17:40,750 --> 00:17:42,666
On a le même nom, c'est tout.
277
00:17:42,833 --> 00:17:44,666
C'est qui, ton père ? il fait quoi ?
278
00:17:44,833 --> 00:17:47,166
- il est enseignant.
- Où ? Ici ?
279
00:17:47,333 --> 00:17:48,207
Oui, ici.
280
00:17:48,375 --> 00:17:50,082
Il s'appelle comment ?
281
00:17:50,708 --> 00:17:51,916
Idris.
282
00:17:54,083 --> 00:17:56,082
Tu es le fils d'Idris ?
283
00:17:56,333 --> 00:17:57,457
Oui.
284
00:18:04,708 --> 00:18:06,207
Mon manuscrit est prêt.
285
00:18:07,125 --> 00:18:10,707
Mais vous le savez,
c'est dur de publier.
286
00:18:11,167 --> 00:18:13,707
il faut trouver des financements,
287
00:18:14,083 --> 00:18:15,832
c'est pas facile.
288
00:18:16,625 --> 00:18:19,666
J'ai pensé aller voir
le conseil régional...
289
00:18:19,833 --> 00:18:22,874
mais ça m'a paru plus juste
de commencer par mon village.
290
00:18:24,667 --> 00:18:27,166
Tu parles des héros locaux ?
291
00:18:27,333 --> 00:18:29,041
Oui, en effet.
292
00:18:29,250 --> 00:18:31,582
- Et de Poirier sauvage.
- Oui.
293
00:18:31,917 --> 00:18:33,749
Peu de gens connaissent. Bravo.
294
00:18:33,917 --> 00:18:34,791
Merci.
295
00:18:35,250 --> 00:18:37,999
Je connais parce que
mon frère y a fait son service.
296
00:18:38,167 --> 00:18:40,332
Et les vieilles tombes, bien sûr...
297
00:18:40,500 --> 00:18:41,624
Oui.
298
00:18:41,792 --> 00:18:43,457
Juste au-dessus du lac de Van.
299
00:18:44,792 --> 00:18:47,207
Excusez-moi, M. Adnan,
300
00:18:47,375 --> 00:18:50,749
je ne parle pas de la commune,
mais de l'arbre : le poirier sauvage.
301
00:18:51,083 --> 00:18:52,207
Comment ça ?
302
00:18:52,542 --> 00:18:55,874
Vous savez, le poirier sauvage,
cet arbre tout noueux, ratatiné.
303
00:18:56,042 --> 00:18:58,541
Je parle de ça dans mon livre.
304
00:18:58,708 --> 00:18:59,749
Ah, d'accord.
305
00:18:59,917 --> 00:19:01,999
Ça aussi, peu de gens le connaissent.
306
00:19:02,333 --> 00:19:06,082
Même s'il y en a plein dans notre pays.
307
00:19:08,417 --> 00:19:10,207
Au fait,
308
00:19:10,500 --> 00:19:14,291
sachez que ce n'est pas un ouvrage
touristique ni documentaire.
309
00:19:14,458 --> 00:19:15,166
Bien sûr,
310
00:19:15,333 --> 00:19:18,582
j'ai été inspiré par la région,
mais ce sont des écrits personnels
311
00:19:18,750 --> 00:19:21,332
que j'ai fictionnalisés,
dans un souci littéraire.
312
00:19:22,375 --> 00:19:27,582
Ils sont libres de toute croyance,
idéologie ou allégeance.
313
00:19:27,750 --> 00:19:29,916
Ce sont des aveux intimes.
314
00:19:30,500 --> 00:19:34,416
Tu veux dire un genre d'essai libre
avec un côté personnel ?
315
00:19:36,833 --> 00:19:37,582
Plus ou moins.
316
00:19:37,750 --> 00:19:39,374
C'est à peu près ça.
317
00:19:39,750 --> 00:19:42,291
Bon, c'est bien, ça.
318
00:19:42,458 --> 00:19:43,541
Merci.
319
00:19:43,708 --> 00:19:47,707
C'est très important pour moi
que ce soit publié sous forme de livre.
320
00:19:47,875 --> 00:19:50,582
Bien sûr que c'est important.
321
00:19:50,750 --> 00:19:54,666
Désolé d'être venu sans rendez-vous.
322
00:19:54,833 --> 00:19:57,291
-Je veux pas prendre de votre temps.
- Dis pas ça.
323
00:19:57,458 --> 00:19:59,624
Il faut pas dire ça.
324
00:19:59,792 --> 00:20:00,916
Dis pas ça.
325
00:20:01,458 --> 00:20:03,916
Tu as remarqué la porte en entrant ?
326
00:20:04,083 --> 00:20:06,124
- Cette porte ?
- Oui.
327
00:20:06,708 --> 00:20:07,707
Oui.
328
00:20:09,542 --> 00:20:10,874
Il n'y en a pas, en fait.
329
00:20:11,042 --> 00:20:13,374
Justement. il n'y en a pas.
330
00:20:13,542 --> 00:20:14,624
Tu sais pourquoi ?
331
00:20:15,167 --> 00:20:19,166
C'est la première chose
que j'ai fait faire.
332
00:20:19,375 --> 00:20:20,124
Tu sais pourquoi ?
333
00:20:23,083 --> 00:20:25,082
Parce que ma porte est ouverte à tous.
334
00:20:25,250 --> 00:20:27,749
Je n'ai rien à cacher à personne.
335
00:20:29,083 --> 00:20:31,707
Tenir le peuple à l'écart,
c'est de l'histoire ancienne.
336
00:20:31,875 --> 00:20:36,291
La démocratie respire
et grandit en permanence.
337
00:20:36,458 --> 00:20:40,374
Se retirer derrière des murs épais,
ne rendre de compte à personne,
338
00:20:40,542 --> 00:20:42,541
manigancer en cachette,
339
00:20:42,708 --> 00:20:45,082
tout ça n'est pas éthique.
340
00:20:45,375 --> 00:20:49,499
Nous avons toujours été
du côté des travailleurs, des nécessiteux.
341
00:20:49,667 --> 00:20:51,707
Nous allons continuer comme ça.
342
00:20:51,875 --> 00:20:53,874
Et puis, on passera le relais
à vous, les jeunes.
343
00:20:54,042 --> 00:20:55,666
C'est une course de relais.
344
00:20:56,417 --> 00:20:58,124
C'est ça.
345
00:21:01,333 --> 00:21:04,374
Bon, il te faut combien ?
346
00:21:08,167 --> 00:21:10,082
2000 livres, environ.
347
00:21:10,250 --> 00:21:12,749
Il n'y a pas que l'impression.
348
00:21:12,917 --> 00:21:15,624
Il y a la distribution, la publicité,
les taxes.
349
00:21:15,792 --> 00:21:17,249
C'est pas grand-chose, alors.
350
00:21:17,417 --> 00:21:18,124
Non.
351
00:21:18,292 --> 00:21:20,541
2000, tu dis ? C'est rien.
352
00:21:20,708 --> 00:21:21,374
Je trouve aussi.
353
00:21:21,542 --> 00:21:22,874
C'est rien du tout.
354
00:21:23,042 --> 00:21:24,332
C'est vrai.
355
00:21:24,917 --> 00:21:26,582
C'est pour 500 exemplaires.
356
00:21:26,750 --> 00:21:29,624
Si on veut plus, le prix augmente.
357
00:21:29,792 --> 00:21:32,707
Il y a un gars du village
qui bosse à l'imprimerie,
358
00:21:32,875 --> 00:21:35,166
il m'a obtenu un bon prix.
359
00:21:35,875 --> 00:21:38,082
C'est vrai que c'est pas grand-chose.
360
00:21:38,250 --> 00:21:39,207
Vraiment pas.
361
00:21:39,375 --> 00:21:41,457
Cela dit...
362
00:21:41,625 --> 00:21:42,999
j'ai bien peur
363
00:21:43,167 --> 00:21:46,749
qu'on puisse pas trouver cet argent
dans le budget de la mairie.
364
00:21:46,917 --> 00:21:48,916
Légalement, on ne peut pas
365
00:21:49,083 --> 00:21:52,124
verser de subventions à un particulier.
366
00:21:52,667 --> 00:21:56,332
Encore, si c'était un livre académique
ou à visée touristique
367
00:21:56,500 --> 00:22:00,291
sur le parc historique de Gallipoli,
sur Troie ou sur le fort de Kilitbahir,
368
00:22:00,458 --> 00:22:04,124
on se serait copieusement servis
dans le budget du tourisme.
369
00:22:04,292 --> 00:22:08,207
Mais il y aurait eu toute une série
de procédures à suivre.
370
00:22:09,625 --> 00:22:10,541
Mais là,
371
00:22:10,708 --> 00:22:14,291
pour un essai libre et personnel,
avec une approche générale,
372
00:22:14,458 --> 00:22:17,666
je t'avoue que tu m'en demandes trop,
Sinan.
373
00:22:17,833 --> 00:22:19,749
Je vous demande pas
374
00:22:19,917 --> 00:22:23,166
de prendre en charge
le financement.
375
00:22:23,333 --> 00:22:27,207
Ça pourrait être sous forme d'un prêt
ou d'un salaire pour un travail.
376
00:22:27,375 --> 00:22:28,124
Non.
377
00:22:28,292 --> 00:22:30,624
il n'en est pas question.
378
00:22:30,792 --> 00:22:33,416
Je peux même ramasser les poubelles.
379
00:22:34,000 --> 00:22:36,332
Ça me fait penser
380
00:22:36,500 --> 00:22:39,332
à un éboueur poète qu'on a eu ici.
Tu le connais ?
381
00:22:39,500 --> 00:22:40,124
Non.
382
00:22:40,292 --> 00:22:43,291
Attends, je vais te donner son recueil,
s'il m'en reste.
383
00:22:45,667 --> 00:22:47,207
On a su par la suite
384
00:22:47,375 --> 00:22:49,582
que c'était un escroc.
385
00:22:49,750 --> 00:22:52,124
Il nous a dépouillés et il a filé.
386
00:22:53,583 --> 00:22:54,291
Osman !
387
00:22:57,375 --> 00:23:00,249
Où sont passés les livres de Necati ?
388
00:23:00,417 --> 00:23:01,416
Ils étaient dans l'armoire.
389
00:23:01,583 --> 00:23:04,666
Je ne les vois pas.
il n'y a que du matériel électoral.
390
00:23:04,833 --> 00:23:07,332
Je demande à Gazanfer ?
391
00:23:07,500 --> 00:23:09,499
C'est ça, va lui demander.
392
00:23:15,667 --> 00:23:18,291
Bon, comment on peut t'aider ?
393
00:23:20,250 --> 00:23:23,416
Tu devrais peut-être parler à Ilhami.
394
00:23:24,083 --> 00:23:27,082
Va voir Ilhami.
C'est la personne qu'il te faut.
395
00:23:27,250 --> 00:23:27,999
Ilhami ?
396
00:23:28,250 --> 00:23:30,749
Il était dans le tourisme.
il dirige une carrière de sable.
397
00:23:30,917 --> 00:23:33,166
Juste derrière la mine.
398
00:23:33,333 --> 00:23:36,791
Mais comme ce n'est pas
un livre touristique...
399
00:23:36,958 --> 00:23:40,082
il faut pas dire ça. Dis pas ça.
400
00:23:40,708 --> 00:23:44,666
Il lit beaucoup. Il dévore tout.
Tu verras, il est entouré de livres.
401
00:23:44,833 --> 00:23:48,082
Si quelqu'un peut te financer,
c'est bien lui.
402
00:23:48,250 --> 00:23:49,207
Va lui parler.
403
00:23:49,375 --> 00:23:51,166
Je l'appelle pour le prévenir.
404
00:23:51,458 --> 00:23:52,207
D'accord.
405
00:23:52,375 --> 00:23:54,832
Merci. Je passerai le voir.
406
00:23:55,000 --> 00:23:57,416
Vas-y. C'est vraiment son truc.
407
00:23:57,583 --> 00:23:58,957
Heureusement que j'y ai pensé.
408
00:25:00,250 --> 00:25:01,124
Bonjour.
409
00:25:01,375 --> 00:25:02,791
Je voudrais voir M. ilhami.
410
00:25:02,958 --> 00:25:04,416
Il n'est pas là.
411
00:25:04,708 --> 00:25:06,999
- Il sera là quand ?
- Lundi.
412
00:25:08,625 --> 00:25:09,791
C'est à quel sujet ?
413
00:25:09,958 --> 00:25:11,832
Rien de spécial. Merci.
414
00:25:32,125 --> 00:25:33,207
Sinan !
415
00:25:41,917 --> 00:25:43,582
C'est moi. Tu me reconnais pas ?
416
00:25:43,750 --> 00:25:44,374
Hatice !
417
00:25:44,542 --> 00:25:46,541
Quand même...
418
00:25:46,958 --> 00:25:48,582
J'ai tant changé que ça ?
419
00:25:48,750 --> 00:25:51,166
Non, c'est le foulard.
420
00:25:51,833 --> 00:25:53,707
- Ça te change.
- Oui, c'est ça.
421
00:25:53,875 --> 00:25:55,249
Non, vraiment.
422
00:25:56,250 --> 00:25:59,374
Toi, t'as pas du tout changé.
Je t'ai reconnu de loin.
423
00:25:59,583 --> 00:26:02,124
La tête en avant, les mains
dans les poches, pareil.
424
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
il manque que les lunettes.
425
00:26:05,667 --> 00:26:07,249
Toi aussi, t'es pareille.
426
00:26:07,417 --> 00:26:09,999
Enfin non, t'as grandi.
427
00:26:10,708 --> 00:26:12,041
J'ai vieilli, tu veux dire.
428
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Vieillir, à ton âge ?
429
00:26:13,833 --> 00:26:14,582
Ben oui.
430
00:26:14,750 --> 00:26:17,999
Je veux dire que tu as changé,
dans le bon sens.
431
00:26:18,958 --> 00:26:20,999
Si tu le dis.
432
00:26:22,375 --> 00:26:25,291
- Qu'est-ce que tu fais là ?
-Je me balade.
433
00:26:25,458 --> 00:26:28,374
J'avais un truc à faire
dans les parages.
434
00:26:29,417 --> 00:26:30,666
Et toi, tu fais quoi ?
435
00:26:30,833 --> 00:26:32,041
Pas grand-chose.
436
00:26:32,208 --> 00:26:35,416
On récolte des noix dans les champs.
Je suis venue chercher de l'eau.
437
00:26:35,708 --> 00:26:36,874
C'est votre champ ?
438
00:26:37,042 --> 00:26:39,374
Non, on est venus en renfort.
439
00:26:39,542 --> 00:26:41,207
C'est bien.
440
00:26:41,917 --> 00:26:44,166
- Alors, c'est fini, la fac ?
- Oui.
441
00:26:44,458 --> 00:26:47,124
Bravo. Tu vas devenir prof ?
442
00:26:47,292 --> 00:26:48,499
Je sais pas encore.
443
00:26:48,667 --> 00:26:51,749
Je dois passer le concours.
444
00:26:51,917 --> 00:26:53,166
On verra ce que ça donne.
445
00:26:53,833 --> 00:26:55,082
Et toi, les études ?
446
00:26:55,458 --> 00:26:57,582
J'ai arrêté après le lycée.
447
00:26:58,167 --> 00:26:59,832
Je l'avais entendu dire.
448
00:27:00,000 --> 00:27:01,291
Pourquoi ?
449
00:27:01,875 --> 00:27:03,499
La pression familiale ?
450
00:27:03,667 --> 00:27:05,541
Non, c'est moi qui n'ai pas voulu.
451
00:27:05,875 --> 00:27:07,041
Comment ça se fait ?
452
00:27:08,167 --> 00:27:10,249
Je sais pas. J'avais pas envie.
453
00:27:11,083 --> 00:27:12,707
J'en ai eu marre, des études.
454
00:27:17,333 --> 00:27:18,999
T'en fais, une tête.
455
00:27:19,167 --> 00:27:20,332
Ça te surprend ?
456
00:27:20,708 --> 00:27:23,582
Pas du tout. Je suis pas surpris.
457
00:27:28,500 --> 00:27:30,499
Tu vas faire quoi maintenant, ici ?
458
00:27:31,000 --> 00:27:32,332
Eh bien...
459
00:27:33,583 --> 00:27:35,416
Je vais passer le concours.
460
00:27:35,708 --> 00:27:39,791
Et là, soit j'ai un poste,
soit je fais mon service militaire.
461
00:27:39,958 --> 00:27:41,832
Mais je vais pas rester ici.
462
00:27:42,000 --> 00:27:43,041
Pourquoi pas ?
463
00:27:43,875 --> 00:27:45,791
Je sais pas. J'aime pas.
464
00:27:45,958 --> 00:27:47,749
Les gens sont bornés, ici.
465
00:27:48,083 --> 00:27:51,291
Tous des bigots
qui rentrent dans le rang.
466
00:27:53,750 --> 00:27:56,041
J'ai pas l'intention de pourrir ici.
467
00:27:56,750 --> 00:27:59,416
Super, sauve ta peau.
468
00:27:59,583 --> 00:28:00,874
Nous, on se démerdera.
469
00:28:01,042 --> 00:28:01,999
Comment ça ?
470
00:28:04,542 --> 00:28:06,791
On pourrit ici, nous ?
471
00:28:06,958 --> 00:28:09,291
C'est pas ce que j'ai voulu dire.
472
00:28:09,458 --> 00:28:12,249
C'est plus dur pour les mecs,
pour le boulot.
473
00:28:12,792 --> 00:28:15,916
Bien sûr, les filles se marient
et restent chez elles.
474
00:28:16,083 --> 00:28:18,749
J'ai dit ça ?
T'es devenue féministe ou quoi ?
475
00:28:18,917 --> 00:28:21,457
Non, t'inquiète.
Il y a pas de problème.
476
00:28:21,667 --> 00:28:25,207
C'est justement ce que je veux,
me marier et rester à la maison.
477
00:28:27,125 --> 00:28:28,624
Tout va bien, alors.
478
00:28:28,792 --> 00:28:29,666
C'est ça.
479
00:28:29,833 --> 00:28:31,166
Si c'est ton choix.
480
00:28:47,500 --> 00:28:49,207
T'as une clope ?
481
00:28:50,292 --> 00:28:51,291
Oui.
482
00:28:51,792 --> 00:28:53,457
Tu m'en allumes une ?
483
00:29:13,750 --> 00:29:14,707
Suis-moi.
484
00:29:36,708 --> 00:29:39,416
Tu fumais, avant ?
Je me souviens pas.
485
00:29:39,583 --> 00:29:41,374
Non, je viens de commencer.
486
00:29:41,542 --> 00:29:43,166
Bravo !
487
00:29:43,875 --> 00:29:46,082
On dirait que t'as fait ça toute ta vie.
488
00:29:47,250 --> 00:29:48,999
T'es devenu coincé, comme mec.
489
00:29:57,542 --> 00:29:58,666
Merci.
490
00:29:59,083 --> 00:30:00,749
Allez, une taffe.
491
00:30:01,417 --> 00:30:03,416
C'est parce que mes lèvres
l'ont touchée ?
492
00:30:03,625 --> 00:30:05,041
N'importe quoi.
493
00:30:25,000 --> 00:30:27,249
Ils vont pas s'inquiéter, aux champs ?
494
00:30:28,958 --> 00:30:30,416
Ça va.
495
00:30:37,667 --> 00:30:39,791
Tu vas trouver ça bizarre,
496
00:30:40,292 --> 00:30:42,374
mais je comprends pas pourquoi
497
00:30:42,542 --> 00:30:45,957
les gens choisiraient forcément la vie
qui est à leur portée.
498
00:30:46,917 --> 00:30:48,207
Ce n'est pas le cas.
499
00:30:48,750 --> 00:30:50,999
Ceux qui le veulent partent
500
00:30:51,375 --> 00:30:53,332
et mènent la vie qu'ils choisissent.
501
00:30:53,500 --> 00:30:56,499
Mais il y a tant de belles choses.
502
00:30:56,667 --> 00:30:57,499
Comme quoi ?
503
00:30:57,667 --> 00:30:58,791
Tu veux que je te dise ?
504
00:30:59,458 --> 00:31:00,582
Oui.
505
00:31:02,292 --> 00:31:03,582
Je sais pas, moi.
506
00:31:04,417 --> 00:31:06,832
Plein de choses.
507
00:31:07,000 --> 00:31:08,166
Par exemple ?
508
00:31:10,042 --> 00:31:11,207
Par exemple...
509
00:31:13,375 --> 00:31:15,707
des rues illuminées pleines de monde,
510
00:31:15,875 --> 00:31:17,582
des collines venteuses,
511
00:31:17,750 --> 00:31:19,457
de bons repas.
512
00:31:20,708 --> 00:31:23,332
J'ai déjà vu tout ça.
Ça n'a rien de spécial.
513
00:31:24,083 --> 00:31:25,166
Quoi d'autre ?
514
00:31:27,250 --> 00:31:29,499
Des bateaux au long cours,
515
00:31:29,667 --> 00:31:31,541
des soirées d'été,
516
00:31:31,792 --> 00:31:34,457
être amoureux, être ivre,
517
00:31:34,625 --> 00:31:36,957
être trempé par la pluie.
518
00:31:37,958 --> 00:31:40,999
imagine qu'il se mette à tomber
des cordes, qu'on soit trempés
519
00:31:41,167 --> 00:31:44,124
et qu'on soit frappés par la foudre.
Ce serait génial, non ?
520
00:31:44,750 --> 00:31:47,957
Attends,
j'ai un ou deux trucs à faire avant.
521
00:31:52,167 --> 00:31:54,082
Tout ça... la vie.
522
00:31:55,458 --> 00:31:57,832
Ça semble à notre portée, mais non.
523
00:31:59,708 --> 00:32:01,749
Tout ça est très loin.
524
00:33:06,000 --> 00:33:07,124
Qu'est-ce qu'il y a ?
525
00:33:08,583 --> 00:33:11,166
Viens par là, ils vont te voir.
526
00:33:13,125 --> 00:33:14,957
Tu pleures ?
527
00:33:18,542 --> 00:33:19,832
Qu'est-ce qu'il y a ?
528
00:33:22,458 --> 00:33:23,791
Rien.
529
00:33:26,833 --> 00:33:29,041
Moi aussi, je vais partir.
530
00:33:31,417 --> 00:33:32,499
Partir ?
531
00:33:33,292 --> 00:33:34,207
Où ça ?
532
00:33:34,375 --> 00:33:37,374
Pourquoi toujours vous ?
C'est à notre tour de partir.
533
00:33:37,667 --> 00:33:39,082
Bien sûr...
534
00:33:39,583 --> 00:33:41,624
Tu vas où ? Ça m'intrigue.
535
00:33:45,292 --> 00:33:48,791
Un endroit où il y a de l'or,
de l'argent...
536
00:33:48,958 --> 00:33:50,707
L'île au trésor !
537
00:33:52,375 --> 00:33:53,666
Je peux venir ?
538
00:33:53,833 --> 00:33:56,291
Peut-être pas l'île au trésor,
539
00:33:57,083 --> 00:34:00,624
mais une sorte de chambre forte.
540
00:34:23,167 --> 00:34:27,749
La chambre nuptiale, ça te parle ?
541
00:34:28,542 --> 00:34:30,416
C'est là où je vais.
542
00:34:33,875 --> 00:34:35,249
Tu vas te marier ?
543
00:34:40,458 --> 00:34:42,416
C'est une blague ?
544
00:34:43,458 --> 00:34:47,666
- Pourquoi ce serait une blague ?
-Je sais pas. T'es bizarre.
545
00:34:49,125 --> 00:34:50,791
Tu pleures, tu ris.
546
00:34:51,833 --> 00:34:54,457
Mais si c'est sérieux, félicitations.
547
00:34:54,625 --> 00:34:56,874
Je suis content pour toi et Riza.
548
00:34:59,458 --> 00:35:00,999
Pourquoi Riza ?
549
00:35:01,292 --> 00:35:02,541
Comment ça ?
550
00:35:05,542 --> 00:35:08,332
Je vais pas épouser un gamin.
551
00:35:08,833 --> 00:35:11,249
Vous n'êtes plus ensemble ?
552
00:35:12,542 --> 00:35:14,374
J'en reviens pas.
553
00:35:14,875 --> 00:35:15,916
Alors, c'est qui ?
554
00:35:17,833 --> 00:35:19,041
Tu le connais pas.
555
00:35:25,625 --> 00:35:26,791
C'est un bijoutier.
556
00:35:31,958 --> 00:35:33,874
Dis-moi...
557
00:35:34,542 --> 00:35:36,166
toi qui lis tellement,
558
00:35:39,917 --> 00:35:42,541
tu crois qu'il y a des scorpions
sous cet or ?
559
00:35:42,708 --> 00:35:43,957
Des scorpions ?
560
00:35:48,083 --> 00:35:49,874
il y en a partout, des scorpions.
561
00:35:51,292 --> 00:35:53,999
J'y vais ou pas, dans la chambre forte ?
562
00:35:55,875 --> 00:35:57,874
C'est à toi de décider.
563
00:35:58,042 --> 00:36:01,124
Je peux pas prendre
une si grande décision à ta place.
564
00:36:01,292 --> 00:36:02,832
T'es pas croyable !
565
00:36:03,000 --> 00:36:06,874
Je demandais juste ton avis.
Pas la peine d'avoir peur.
566
00:36:07,375 --> 00:36:08,582
J'ai pas peur.
567
00:36:12,083 --> 00:36:13,291
Et ton cœur...
568
00:36:14,250 --> 00:36:15,791
qu'est-ce qu'il te dit ?
569
00:36:16,292 --> 00:36:17,916
Mon cœur ?
570
00:36:22,833 --> 00:36:25,624
Ça fait longtemps
que je ne l'entends plus.
571
00:37:51,583 --> 00:37:52,874
Hatice !
572
00:37:56,917 --> 00:37:58,207
Tu es où ?
573
00:38:30,417 --> 00:38:31,041
Allô...
574
00:38:31,208 --> 00:38:32,832
Ça va, mon pote ?
575
00:38:33,000 --> 00:38:34,166
On fait aller. Et toi ?
576
00:38:34,333 --> 00:38:37,916
Comme d'habitude, je survis.
Toi, comment tu vas ?
577
00:38:38,083 --> 00:38:40,291
Tu te doutes bien.
578
00:38:41,583 --> 00:38:43,332
Tu viens pas par ici, toi ?
579
00:38:43,750 --> 00:38:45,832
-Je peux pas, mon pote.
- Pourquoi ?
580
00:38:46,000 --> 00:38:48,499
C'est ça, être dans la police.
581
00:38:48,667 --> 00:38:50,666
- Pas de vacances.
- Exactement.
582
00:38:50,833 --> 00:38:51,999
T'es où, là ?
583
00:38:52,167 --> 00:38:54,999
À la maison, au lit. Toi, t'es à Çan ?
584
00:38:55,333 --> 00:38:58,666
Eh oui, de retour
dans ce putain de bled de Çan !
585
00:39:01,458 --> 00:39:02,624
Si j'étais un dictateur,
586
00:39:02,792 --> 00:39:06,374
je lâcherais une bombe atomique
sur ce bled, je te jure !
587
00:39:07,000 --> 00:39:08,624
T'auras un congé pour les fêtes ?
588
00:39:08,792 --> 00:39:13,041
Non, sinon je rentrerais.
On bosse.
589
00:39:13,208 --> 00:39:15,207
Je suis de garde.
590
00:39:15,375 --> 00:39:17,624
T'es pas dans la brigade anti-émeutes ?
591
00:39:17,792 --> 00:39:22,832
Si, mais on est postés
autour du QG anti-émeutes,
592
00:39:23,208 --> 00:39:25,291
dans le quartier gitan.
593
00:39:25,708 --> 00:39:28,374
C'est là qu'on monte la garde.
594
00:39:28,542 --> 00:39:31,707
Deux jours par semaine.
595
00:39:31,875 --> 00:39:34,582
Le reste du temps, c'est la brigade.
596
00:39:34,750 --> 00:39:36,916
On y va dès qu'il y a du grabuge.
597
00:39:37,083 --> 00:39:38,874
il y en a souvent ?
598
00:39:39,042 --> 00:39:40,791
Tu tabasses du gauchiste ?
599
00:39:42,208 --> 00:39:45,291
C'est un truc de dingue,
un bordel inimaginable.
600
00:39:45,458 --> 00:39:49,791
Là, c'est calme,
mais il y a deux mois, ça a chauffé.
601
00:39:49,958 --> 00:39:51,749
Vous êtes sur tous les coups ?
602
00:39:51,917 --> 00:39:54,666
Absolument, ça tu peux le dire.
603
00:39:54,833 --> 00:39:58,332
Vous sortez quoi ?
Gaz lacrymo, canons à eau, la totale ?
604
00:39:58,500 --> 00:39:59,791
C'est ça.
605
00:39:59,958 --> 00:40:03,249
Et entre nous, dès qu'on est planqués,
on les tabasse.
606
00:40:03,625 --> 00:40:06,541
On décharge sur eux
le stress qu'on subit.
607
00:40:06,708 --> 00:40:09,499
Pourquoi pas ? C'est la loi de la vie.
608
00:40:09,667 --> 00:40:12,082
Chacun se défoule sur l'autre.
609
00:40:12,250 --> 00:40:14,291
On est allés dans une fac.
610
00:40:14,458 --> 00:40:16,916
Il y avait un minus,
de la taille de Seydi,
611
00:40:17,083 --> 00:40:21,082
qui représentait une asso socialiste
de mes deux.
612
00:40:21,250 --> 00:40:24,832
Il se pointe devant moi,
j'avais mon bouclier.
613
00:40:25,000 --> 00:40:27,874
Il dit : "C'est quoi, cette merde ?"
et commence à taper dessus.
614
00:40:28,042 --> 00:40:30,082
Il tapait de toutes ses forces !
615
00:40:30,458 --> 00:40:35,166
J'ai pété un plomb.
Mais il y avait des caméras partout.
616
00:40:35,333 --> 00:40:39,999
Il a voulu recommencer,
je lui ai éclaté la tête avec mon bouclier.
617
00:40:42,667 --> 00:40:44,999
Il a volé comme une crotte de bique.
618
00:40:45,167 --> 00:40:47,541
Un pauvre nabot, comme Seydi.
619
00:40:48,667 --> 00:40:51,457
Ce putain de monde est cruel, tu sais.
620
00:40:55,583 --> 00:40:59,541
Tu crois qu'on a nos chances
pour des postes de prof ?
621
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
Moi, j'ai renoncé.
622
00:41:02,083 --> 00:41:04,291
Mais toi, tu l'auras, en février.
623
00:41:04,458 --> 00:41:06,874
Si c'est pour me retrouver dans l'Est...
624
00:41:07,042 --> 00:41:08,999
Mais vas-y, je te dis.
625
00:41:09,167 --> 00:41:11,082
C'est pas la mort, l'Est.
626
00:41:11,250 --> 00:41:13,666
Pour les profs, ça va.
627
00:41:13,833 --> 00:41:16,041
C'est les flics qui en chient.
628
00:41:40,292 --> 00:41:41,374
Quoi de neuf ?
629
00:42:51,208 --> 00:42:52,124
Seydi !
630
00:44:43,208 --> 00:44:46,374
Lorsque notre insignifiance
nous est révélée,
631
00:44:46,542 --> 00:44:48,457
pourquoi nous mortifier,
632
00:44:48,917 --> 00:44:53,291
au lieu d'y voir une illumination ?
633
00:44:54,375 --> 00:44:58,874
Nous engendrons nous-mêmes
nos croyances.
634
00:44:59,042 --> 00:45:01,541
Ainsi, il nous faut croire
en la séparation
635
00:45:02,125 --> 00:45:05,541
tout autant qu'en la beauté ou l'amour,
s'y préparer.
636
00:45:05,833 --> 00:45:10,582
Car tout ce qui est beau
est en proie à la rupture.
637
00:45:11,542 --> 00:45:16,124
Pourquoi alors ne pas prendre
ces vicissitudes
638
00:45:16,292 --> 00:45:19,249
comme des désastres constructifs,
639
00:45:19,417 --> 00:45:22,499
nous aidant à percer
notre propre mystère ?
640
00:45:23,792 --> 00:45:24,707
Ça y est.
641
00:45:26,458 --> 00:45:28,582
Tu peux sauter de joie.
642
00:45:29,125 --> 00:45:30,666
- Comment ça ?
- Allez...
643
00:45:31,875 --> 00:45:33,374
Je sais que tu jubiles.
644
00:45:34,333 --> 00:45:35,416
Pourquoi ?
645
00:45:38,917 --> 00:45:40,457
Parce que vous êtes séparés ?
646
00:45:40,625 --> 00:45:41,832
Exactement.
647
00:45:43,292 --> 00:45:46,124
Ça se sent dans chacun de tes mots.
648
00:45:47,125 --> 00:45:48,166
Je le vois bien.
649
00:45:51,833 --> 00:45:53,791
T'as peut-être raison.
650
00:45:55,833 --> 00:45:58,791
Mais c'est normal.
Ça fait ça à tout le monde.
651
00:45:58,958 --> 00:46:00,791
Vous étiez tous jaloux de nous.
652
00:46:02,708 --> 00:46:03,916
Tu crois que je le voyais pas ?
653
00:46:04,083 --> 00:46:06,207
Arrête tes conneries !
654
00:46:06,625 --> 00:46:11,416
Tu voulais qu'on soit jaloux.
Avoue-le, tête de con.
655
00:46:12,375 --> 00:46:15,124
Ça te donnait le sentiment d'exister.
656
00:46:15,417 --> 00:46:18,832
Tu lui tournais déjà autour, au lycée.
657
00:46:19,542 --> 00:46:21,457
Tu lui filais des livres.
658
00:46:21,792 --> 00:46:23,374
T'essayais de l'embobiner.
659
00:46:23,875 --> 00:46:27,874
C'est ça, reste sur ton nuage,
persuadé que tu peux pas en tomber.
660
00:46:28,792 --> 00:46:31,874
Et quand la réalité te rattrape,
661
00:46:32,375 --> 00:46:34,124
accuse les autres.
662
00:46:36,792 --> 00:46:39,749
Hatice voulait aller voir ailleurs
depuis longtemps.
663
00:46:39,917 --> 00:46:41,541
Quel menteur !
664
00:46:44,750 --> 00:46:46,541
Malgré tous tes livres,
665
00:46:46,708 --> 00:46:50,416
elle t'a toujours ignoré,
c'est pour ça que tu dis ça.
666
00:46:53,375 --> 00:46:55,124
N'en sois pas si sûr.
667
00:46:56,083 --> 00:46:57,832
N'en sois pas si sûr.
668
00:46:58,625 --> 00:46:59,582
Je te dis ça...
669
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Va te faire foutre !
670
00:47:11,333 --> 00:47:13,374
Va te faire foutre, espèce de connard !
671
00:47:13,542 --> 00:47:14,957
Enfoiré !
672
00:47:16,500 --> 00:47:18,832
Je vais te massacrer !
673
00:48:10,500 --> 00:48:12,457
Tu donnes des sous au petit ?
674
00:48:16,750 --> 00:48:18,207
Je te parle !
675
00:48:18,375 --> 00:48:20,124
il va passer son concours.
676
00:48:20,708 --> 00:48:22,666
Tu plaisantes ? Quels sous ?
677
00:48:22,833 --> 00:48:25,374
Tu as ma carte bancaire, mon salaire.
678
00:48:25,542 --> 00:48:29,374
Une fois que j'ai payé tes dettes,
il en reste quoi, tu crois ?
679
00:48:29,542 --> 00:48:32,874
Lâche-moi un peu, Asuman, tu veux ?
680
00:48:33,042 --> 00:48:36,416
il fallait me le dire avant.
J'aurais trouvé de l'argent.
681
00:48:36,583 --> 00:48:39,207
Ça aurait changé quoi ?
682
00:48:39,542 --> 00:48:41,207
Qu'est-ce que t'en aurais fait ?
683
00:48:41,375 --> 00:48:42,916
Tu l'aurais claqué aux courses.
684
00:48:43,083 --> 00:48:44,874
C'est bon, ça suffit.
685
00:48:45,042 --> 00:48:46,874
Arrêtez. Je ferai du stop.
686
00:48:47,042 --> 00:48:48,624
Bouge pas, j'arrive.
687
00:48:57,750 --> 00:48:59,791
T'as rien sur toi ?
688
00:49:00,042 --> 00:49:02,916
Sinon, je te rembourserai plus tard.
689
00:49:03,083 --> 00:49:04,832
Laisse tomber.
690
00:49:05,000 --> 00:49:06,166
Vraiment ?
691
00:49:08,792 --> 00:49:11,332
- Tu as pris tes papiers ?
- Oui.
692
00:49:11,500 --> 00:49:15,124
Pour le concours de directeur d'école,
j'avais oublié les miens.
693
00:49:15,292 --> 00:49:17,416
ils ont pas voulu me laisser entrer.
694
00:49:18,500 --> 00:49:21,957
Pourtant,
l'examinateur était un copain à moi.
695
00:49:22,125 --> 00:49:24,832
il a refusé de me laisser entrer.
696
00:49:25,000 --> 00:49:26,957
C'était pas par jalousie.
697
00:49:27,125 --> 00:49:28,916
C'était un bon copain.
698
00:49:29,167 --> 00:49:30,499
Tiens.
699
00:49:31,125 --> 00:49:33,249
- Débrouille-toi avec ça.
- Merci.
700
00:49:33,417 --> 00:49:34,957
Bonne chance.
701
00:49:35,125 --> 00:49:35,916
Merci.
702
00:49:36,083 --> 00:49:38,666
Appelle-moi dès que c'est fini.
703
00:49:38,833 --> 00:49:39,666
Bonne chance !
704
00:49:39,833 --> 00:49:41,207
Au revoir.
705
00:49:52,583 --> 00:49:54,332
Qu'est-ce que tu marches vite !
706
00:49:54,500 --> 00:49:57,249
Même en courant,
j'ai eu du mal à te rattraper.
707
00:49:57,417 --> 00:49:59,291
Qu'est-ce que tu fais là ?
708
00:49:59,458 --> 00:50:02,207
Je t'accompagne à la gare routière.
709
00:50:03,333 --> 00:50:05,041
C'est pas la peine.
710
00:50:05,875 --> 00:50:08,624
J'ai rien d'autre à faire.
711
00:50:09,500 --> 00:50:12,207
Rentre à la maison.
Je connais le chemin.
712
00:50:12,375 --> 00:50:15,207
Mais aujourd'hui, c'est un jour spécial.
713
00:50:15,875 --> 00:50:19,749
Ton sort va être scellé.
Tu passes un concours d'État !
714
00:50:19,917 --> 00:50:22,499
Tu peux te retrouver sur un joli port
de la mer Égée,
715
00:50:22,667 --> 00:50:25,916
ou bien dans un trou perdu
sous la neige, dans l'Est.
716
00:50:26,083 --> 00:50:28,624
Ne crache pas sur les postes de l'Est.
717
00:50:28,792 --> 00:50:32,082
Ils sont difficiles à décrocher.
Les temps sont durs.
718
00:50:32,500 --> 00:50:34,957
Bien sûr, je suis au courant.
719
00:50:35,500 --> 00:50:37,707
On n'y peut rien, c'est le boulot !
720
00:50:38,083 --> 00:50:40,999
C'est pas comme à ton époque.
721
00:50:41,167 --> 00:50:43,541
il y a 300 000 enseignants
en attente de poste.
722
00:50:43,708 --> 00:50:44,499
Et alors ?
723
00:50:44,667 --> 00:50:47,374
Tu cartonnes et tu les doubles tous.
724
00:50:47,542 --> 00:50:48,707
- Moi ?
- Oui, toi.
725
00:50:48,875 --> 00:50:51,291
ils te regarderont t'éloigner.
726
00:51:09,708 --> 00:51:10,874
Voyons voir.
727
00:51:11,458 --> 00:51:13,374
Quand t'es pas sûr, tu coches pas.
728
00:51:13,917 --> 00:51:15,749
Sauf si c'est entre deux.
729
00:51:15,917 --> 00:51:18,666
Sinon, tu passes, ne coche pas au pif.
730
00:51:18,833 --> 00:51:21,082
Pourquoi tu me dis ça ?
731
00:51:21,250 --> 00:51:23,374
C'est mathématique, c'est prouvé.
732
00:51:23,542 --> 00:51:25,166
- Tu as une cigarette ?
- Non.
733
00:51:25,333 --> 00:51:27,499
Et de la monnaie ? Je vais en acheter.
734
00:51:32,083 --> 00:51:32,791
Quoi ?
735
00:51:33,792 --> 00:51:36,207
On y va ensemble et tu les achètes.
736
00:51:41,333 --> 00:51:42,582
D'accord.
737
00:51:44,167 --> 00:51:47,666
Au fait, en pédagogie, c'est quoi,
la moyenne requise ?
738
00:51:48,375 --> 00:51:50,666
Fais pas semblant de t'intéresser.
739
00:51:50,833 --> 00:51:52,999
Je fais pas semblant.
740
00:51:53,167 --> 00:51:54,874
Qu'est-ce qui te prend, enfin ?
741
00:51:55,042 --> 00:51:56,624
il y avait une moyenne requise, avant ?
742
00:51:56,792 --> 00:51:59,166
Non. C'est pour ça que je demande.
743
00:52:02,625 --> 00:52:04,749
Necati a allumé son gril.
744
00:52:04,917 --> 00:52:07,207
On va prendre des boulettes ?
745
00:52:08,083 --> 00:52:10,249
Des boulettes à cette heure-ci ?
746
00:52:11,042 --> 00:52:12,374
Tu viens de petit-déjeuner.
747
00:52:12,542 --> 00:52:15,291
Non, j'avais ta mère sur le dos.
748
00:52:15,458 --> 00:52:17,499
Je me suis sauvé juste après toi.
749
00:52:17,667 --> 00:52:19,749
Et là, il est bientôt midi.
750
00:52:19,917 --> 00:52:22,249
T'as de la route à faire.
T'as pas faim ?
751
00:52:22,417 --> 00:52:25,332
De la route ?
Ça dure une heure et demie.
752
00:52:25,750 --> 00:52:27,374
C'est vrai.
753
00:52:27,542 --> 00:52:28,499
Allez !
754
00:52:29,125 --> 00:52:31,249
Donne-moi de l'argent pour un sandwich.
755
00:52:31,417 --> 00:52:32,791
Ça sent bon.
756
00:52:32,958 --> 00:52:33,957
Tu lâches jamais !
757
00:52:35,083 --> 00:52:39,582
D'accord, laisse tomber.
Tu as ton concours. C'est pas grave.
758
00:52:39,750 --> 00:52:41,832
Bonne chance ! Vas-y.
759
00:52:43,833 --> 00:52:46,166
Tu vois bien que le bus va démarrer.
760
00:52:46,333 --> 00:52:49,999
C'est bon, oublie. Va t'installer.
761
00:52:50,167 --> 00:52:51,541
Va, va t'asseoir.
762
00:52:54,625 --> 00:52:57,332
Allez, tiens. Régale-toi.
763
00:52:57,500 --> 00:52:58,666
D'accord.
764
00:52:59,375 --> 00:52:59,999
Allez...
765
00:53:00,167 --> 00:53:02,541
Fais attention à toi.
766
00:53:02,833 --> 00:53:04,999
- Coche pas si t'es pas sûr.
- C'est bon.
767
00:53:05,167 --> 00:53:06,166
Bonne chance !
768
00:53:06,333 --> 00:53:07,207
Merci.
769
00:55:27,083 --> 00:55:28,499
C'est fini, le concours ?
770
00:55:29,042 --> 00:55:30,291
C'est fini ?
771
00:56:23,958 --> 00:56:25,707
C'est pas le commis qui fait le service ?
772
00:56:25,875 --> 00:56:27,041
Le commis ?
773
00:56:27,208 --> 00:56:29,707
il s'est brûlé les couilles, cet abruti.
774
00:56:30,167 --> 00:56:31,916
Je lui ai laissé un sac ce matin.
775
00:56:32,083 --> 00:56:33,624
il va revenir.
776
00:56:33,917 --> 00:56:35,999
Il trouve le boulot trop dur, ce con.
777
00:56:36,167 --> 00:56:37,749
Il y a personne de notre bande ?
778
00:56:38,917 --> 00:56:40,791
ils viennent plus.
779
00:56:40,958 --> 00:56:43,374
Mais tu sais, le gamin, là...
780
00:56:43,542 --> 00:56:46,166
il est devenu flic, il paraît.
Je veux plus le voir.
781
00:56:46,333 --> 00:56:48,916
- Pourquoi ? T'aimes pas les flics ?
- C'est lui que j'aime pas.
782
00:56:49,083 --> 00:56:51,999
Qu'il aille dans l'Est
se prendre une bombe dans le cul.
783
00:56:52,542 --> 00:56:55,999
Je vais deux jours au bled
et il y a un changement de génération !
784
00:57:00,000 --> 00:57:03,624
Il émane de ta dèche
une atmosphère postmoderne, Nevzat.
785
00:57:04,042 --> 00:57:05,499
À quoi tu penses ?
786
00:57:05,875 --> 00:57:08,874
Avec 250 livres, je m'en sortirais.
787
00:57:09,208 --> 00:57:10,166
Comment ça ?
788
00:57:10,333 --> 00:57:11,291
Quoi, comment ça ?
789
00:57:11,458 --> 00:57:13,499
Ça m'a l'air précis, comme calcul.
790
00:57:14,208 --> 00:57:17,166
D'abord, il en faut 140
pour qu'on me remette l'électricité.
791
00:57:18,208 --> 00:57:21,457
Je leur dois que 120 livres,
mais ils prennent 20 de frais.
792
00:57:22,292 --> 00:57:25,082
Quand mon fils est venu en permission,
793
00:57:25,250 --> 00:57:28,332
il m'a laissé 8 livres de dettes
chez le vendeur de bananes.
794
00:57:29,792 --> 00:57:33,957
Le mec, il me regarde de travers,
comme si je m'étais tapé sa femme.
795
00:57:35,083 --> 00:57:37,332
Il faut que je le paie pour en finir.
796
00:57:38,292 --> 00:57:42,124
Chez Carrefour, j'aurai du riz,
des pâtes, du boulghour pour 10 livres.
797
00:57:42,292 --> 00:57:43,916
Mesure ministérielle.
798
00:57:44,250 --> 00:57:46,832
Marmara Coop fait une promo
sur les olives.
799
00:57:47,083 --> 00:57:48,499
J'en prendrai quelques-unes.
800
00:57:49,167 --> 00:57:51,707
Je dois faire réparer mes chaussures
avant l'hiver.
801
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
Mais là, j'espère
802
00:57:56,583 --> 00:57:58,374
qu'il me fera pas payer.
803
00:57:58,542 --> 00:58:00,666
Il me faut une bonde de lavabo.
804
00:58:01,375 --> 00:58:03,416
Le reste, je l'enverrai à mon fils.
805
00:58:03,583 --> 00:58:05,582
il en a bien besoin, à l'armée.
806
00:58:06,000 --> 00:58:07,624
- Une bonde de lavabo ?
- Oui.
807
00:58:07,792 --> 00:58:10,624
Démontes-en une autre.
Pourquoi en acheter ?
808
00:58:10,833 --> 00:58:13,291
J'ai essayé, mais aucune ne marche.
809
00:58:16,917 --> 00:58:19,791
il y a des banques qui prennent pas
de commission
810
00:58:19,958 --> 00:58:23,082
pour les virements à l'armée, il paraît.
811
00:58:23,250 --> 00:58:24,666
Ça te dit quelque chose ?
812
00:58:24,833 --> 00:58:25,874
Merci.
813
00:58:32,917 --> 00:58:34,166
-Je te parle !
- Quoi ?
814
00:58:34,333 --> 00:58:36,832
Il paraît que certaines banques
815
00:58:37,208 --> 00:58:40,874
ne prennent pas de commission
pour les virements à l'armée.
816
00:58:41,042 --> 00:58:43,666
- Tu es au courant ?
-Je suis pas sourd !
817
00:58:43,833 --> 00:58:45,707
J'étais occupé.
818
00:58:46,208 --> 00:58:47,541
Je suis pas au courant.
819
00:59:00,542 --> 00:59:02,416
C'est pas un manuscrit.
820
00:59:02,583 --> 00:59:03,666
Comment ça ?
821
00:59:03,833 --> 00:59:07,249
C'est un texte imprimé.
822
00:59:07,583 --> 00:59:09,916
- Comment vous savez ?
- À cause de la trame.
823
00:59:10,083 --> 00:59:10,832
La trame ?
824
00:59:11,000 --> 00:59:12,499
Jette un œil, si tu veux.
825
00:59:17,250 --> 00:59:19,499
- Donc ça ne vaut rien ?
- Pas grand-chose.
826
00:59:20,833 --> 00:59:22,832
C'est vraiment vieux, pourtant.
827
00:59:23,000 --> 00:59:27,166
Tout ce qui est vieux
n'a pas forcément de valeur.
828
00:59:27,708 --> 00:59:29,374
C'est sûr.
829
00:59:30,833 --> 00:59:32,457
Combien ça vaut ?
830
00:59:57,708 --> 00:59:58,374
M. Suleyman ?
831
01:00:00,500 --> 01:00:01,457
Bonjour.
832
01:00:02,458 --> 01:00:04,041
Vous vous souvenez de moi ?
833
01:00:04,208 --> 01:00:07,291
On s'est vus à la table ronde
"Littérature et Monde rural".
834
01:00:08,208 --> 01:00:09,124
Ah bon ?
835
01:00:09,417 --> 01:00:13,916
J'étais spectateur,
mais on s'est croisés à la pause.
836
01:00:14,583 --> 01:00:16,499
Je ne me souviens pas, peu importe.
837
01:00:16,667 --> 01:00:19,666
Excusez-moi
mais je suis surpris de vous voir ici.
838
01:00:20,000 --> 01:00:22,749
J'aimerais vous poser une question.
839
01:00:23,292 --> 01:00:24,499
Bien sûr. Vas-y.
840
01:00:26,083 --> 01:00:28,624
Je peux m'asseoir,
ça ne vous dérange pas ?
841
01:00:29,625 --> 01:00:31,541
Vous n'avez peut-être pas le temps.
842
01:00:31,708 --> 01:00:33,832
Si, un peu.
843
01:00:34,000 --> 01:00:35,416
Je m'appelle Sinan.
844
01:00:36,542 --> 01:00:37,374
Oui, Sinan ?
845
01:00:37,542 --> 01:00:40,582
D'abord, je dois dire que j'ai lu
presque tous vos livres.
846
01:00:40,750 --> 01:00:41,999
- Vraiment ?
- Bien sûr.
847
01:00:42,167 --> 01:00:44,166
Comment un aspirant écrivain
848
01:00:44,333 --> 01:00:48,124
pourrait-il ignorer
l'auteur le plus connu de la région ?
849
01:00:48,292 --> 01:00:50,499
Sur le plan stratégique, au moins.
850
01:00:52,167 --> 01:00:54,249
Sur le plan stratégique, tu dis ?
851
01:00:54,417 --> 01:00:57,791
Je veux pas forcément dire
pour surveiller la concurrence.
852
01:00:58,542 --> 01:01:02,916
Mais pour voir la même terre,
les mêmes gens, les mêmes paysages,
853
01:01:03,083 --> 01:01:05,791
saisis par un autre regard.
854
01:01:05,958 --> 01:01:07,457
C'est ce qui m'intéresse.
855
01:01:08,958 --> 01:01:10,916
Tu veux donc être écrivain ?
856
01:01:11,083 --> 01:01:13,666
J'écris, à mon modeste niveau.
857
01:01:13,833 --> 01:01:15,082
Quel genre ?
858
01:01:17,958 --> 01:01:21,541
Je ne sais pas. Une sorte de rêverie
sur l'art de vivre local.
859
01:01:22,583 --> 01:01:25,416
Un texte pour promouvoir la région ?
860
01:01:25,583 --> 01:01:28,541
- Surtout pas. Quelle idée !
- Pourquoi surtout pas ?
861
01:01:29,167 --> 01:01:32,166
"Il n'y a pas de faits,
seulement des interprétations."
862
01:01:32,333 --> 01:01:33,707
Pour citer le maître.
863
01:01:34,375 --> 01:01:37,582
Je ne suis pas du genre
à m'immerger dans la culture locale.
864
01:01:37,750 --> 01:01:40,457
S'il fallait catégoriser mes écrits,
865
01:01:40,625 --> 01:01:44,082
certains y verraient
des essais ou des nouvelles.
866
01:01:44,250 --> 01:01:45,249
Mais ce n'est pas ça.
867
01:01:45,417 --> 01:01:48,957
Pris séparément,
ils pourraient s'y apparenter.
868
01:01:49,125 --> 01:01:50,916
Mais si on les rassemble,
869
01:01:51,167 --> 01:01:56,249
on les voit comme ce qu'ils sont :
un méta-roman autofictif décalé.
870
01:01:56,792 --> 01:01:57,832
Un méta-roman ?
871
01:01:58,500 --> 01:01:59,249
Oui.
872
01:02:00,167 --> 01:02:03,499
D'où mes efforts pour les faire publier
en un seul ouvrage.
873
01:02:03,667 --> 01:02:06,416
Encore faut-il que je trouve
un financement ou un éditeur.
874
01:02:07,167 --> 01:02:08,457
Ce n'est pas gagné.
875
01:02:08,625 --> 01:02:10,041
Si, tu y arriveras.
876
01:02:11,042 --> 01:02:14,332
Et de quoi il parle,
ton méta-roman autofictif décalé ?
877
01:02:14,958 --> 01:02:20,332
Je dirais qu'il fait partie des romans
irréductibles en une ou deux phrases.
878
01:02:20,500 --> 01:02:23,582
Rassure-toi,
quelques mots ne le défloreront pas.
879
01:02:23,750 --> 01:02:25,916
Ne sois pas si réticent.
880
01:02:26,083 --> 01:02:28,207
Ce n'est pas ça, mais...
881
01:02:28,708 --> 01:02:33,124
Certains esprits étriqués
réduisent une œuvre à une idée.
882
01:02:33,625 --> 01:02:35,416
C'est à eux que je faisais allusion.
883
01:02:35,583 --> 01:02:37,416
Je ne vous ai jamais associé
884
01:02:37,583 --> 01:02:41,207
à cette engeance
qui juge une œuvre défaillante,
885
01:02:41,375 --> 01:02:45,041
dès lors qu'elle peine
à en extraire une morale simpliste.
886
01:02:45,208 --> 01:02:46,332
Croyez-moi.
887
01:02:53,542 --> 01:02:55,124
D'accord, je vois...
888
01:02:56,417 --> 01:02:59,166
Dans la ferveur du premier roman,
tu te mets en retrait,
889
01:02:59,333 --> 01:03:02,416
croyant que le monde entier
attend ton livre.
890
01:03:02,583 --> 01:03:05,124
Détrompez-vous.
891
01:03:05,292 --> 01:03:07,957
Je ne crains pas
que vous me voliez mes idées.
892
01:03:08,125 --> 01:03:09,666
Mais enfin !
893
01:03:10,333 --> 01:03:11,832
Quelle drôle d'idée !
894
01:03:12,083 --> 01:03:13,874
C'est complètement ridicule !
895
01:03:14,875 --> 01:03:17,457
J'ai dû faire une gaffe. Désolé.
896
01:03:17,625 --> 01:03:19,082
Ça va, mais bon...
897
01:03:19,250 --> 01:03:21,874
Tu avais une question à me poser.
898
01:03:22,042 --> 01:03:23,207
Je ne vais pas tarder.
899
01:03:23,375 --> 01:03:25,832
Peu importe. Je connais la réponse.
900
01:03:26,458 --> 01:03:27,124
Ah bon ?
901
01:03:27,292 --> 01:03:28,957
À cette table ronde,
902
01:03:29,125 --> 01:03:32,207
il y avait d'autres auteurs à vos côtés.
903
01:03:32,375 --> 01:03:35,249
Le modérateur a lu
toutes les biographies.
904
01:03:35,750 --> 01:03:36,457
Oui ?
905
01:03:36,625 --> 01:03:38,291
Je me demandais si c'étaient
906
01:03:38,458 --> 01:03:41,457
les auteurs eux-mêmes
qui rédigeaient ces biographies
907
01:03:41,625 --> 01:03:44,166
ou bien les organisateurs.
908
01:03:44,750 --> 01:03:46,874
Je suppose que chacun écrit la sienne.
909
01:03:47,417 --> 01:03:48,124
Pourquoi ?
910
01:03:48,292 --> 01:03:49,582
Je m'en doutais.
911
01:03:49,750 --> 01:03:53,791
Je trouve que les choix
que fait tout un chacun pour se décrire,
912
01:03:53,958 --> 01:03:57,832
ce qu'il juge opportun de mettre en avant,
les mots qu'il utilise...
913
01:03:58,667 --> 01:03:59,499
c'est très intéressant.
914
01:04:00,917 --> 01:04:01,832
Mais encore ?
915
01:04:02,000 --> 01:04:04,416
Une mise à l'épreuve de l'image de soi.
916
01:04:04,625 --> 01:04:06,999
On a beau chercher à la détourner,
917
01:04:07,167 --> 01:04:08,874
elle se révèle immanquablement.
918
01:04:09,208 --> 01:04:13,457
On ne peut alors s'empêcher de penser
qu'il est dispensable de lire
919
01:04:13,625 --> 01:04:15,499
un auteur se targuant de ses qualités,
920
01:04:15,667 --> 01:04:17,582
tel un esclave attendant d'être acheté.
921
01:04:18,167 --> 01:04:20,791
Libre à toi de juger,
mais tu ne devrais pas
922
01:04:21,333 --> 01:04:23,457
voir les choses comme ça.
923
01:04:23,833 --> 01:04:26,791
L'œuvre d'un auteur est à séparer
de sa personnalité.
924
01:04:26,958 --> 01:04:28,124
Ce sont deux choses différentes.
925
01:04:28,292 --> 01:04:30,457
Comment vous pouvez dire ça ?
926
01:04:30,833 --> 01:04:33,249
Comment un écrivain serait-il crédible
927
01:04:33,417 --> 01:04:36,457
s'il est incapable de cerner son moi ?
928
01:04:36,667 --> 01:04:37,624
Écoute, petit...
929
01:04:37,792 --> 01:04:38,916
Vous me surprenez.
930
01:04:39,083 --> 01:04:40,499
- C'est quoi, ton nom, déjà ?
- Sinan.
931
01:04:40,667 --> 01:04:45,041
Sinan, si tu es là pour me provoquer,
il y a mille façons de le faire.
932
01:04:45,208 --> 01:04:47,207
Mais pas du tout.
933
01:04:48,125 --> 01:04:50,291
- Vous faites fausse route.
- Tu insistes, tu en rajoutes...
934
01:04:50,458 --> 01:04:52,957
Je ne peux pas rester de marbre.
935
01:04:53,125 --> 01:04:56,082
- Moi, je voudrais vous provoquer ?
- Laisse tomber.
936
01:04:56,250 --> 01:04:57,457
Loin de moi cette intention.
937
01:04:57,625 --> 01:05:00,999
Écoute, je sais de quoi je parle,
mais passons.
938
01:05:02,250 --> 01:05:04,041
Je vais te dire une chose.
939
01:05:05,500 --> 01:05:07,541
On était cinq écrivains ce jour-là.
940
01:05:07,875 --> 01:05:10,832
Certaines biographies t'ont déplu ?
941
01:05:11,542 --> 01:05:14,166
Je ne dirais pas ça...
942
01:05:15,125 --> 01:05:17,249
Elles étaient plutôt embarrassantes.
943
01:05:34,667 --> 01:05:36,957
Tu es étudiant, c'est ça ?
944
01:05:37,792 --> 01:05:39,791
-Je viens de terminer mes études.
- Ah oui ?
945
01:05:39,958 --> 01:05:41,082
En quoi ?
946
01:05:41,333 --> 01:05:42,499
Une formation d'instituteur.
947
01:05:42,667 --> 01:05:43,999
C'est bien.
948
01:05:44,167 --> 01:05:45,166
C'est pas mal.
949
01:05:45,917 --> 01:05:48,541
Et maintenant, tu vas enseigner ?
950
01:05:48,708 --> 01:05:51,624
J'ai passé le concours aujourd'hui.
J'attends les résultats.
951
01:05:51,792 --> 01:05:52,999
C'était aujourd'hui ?
952
01:05:53,167 --> 01:05:55,416
Comment ça s'est passé ?
953
01:05:55,583 --> 01:05:59,124
Pas très bien. Je vais peut-être devoir
me reconvertir.
954
01:05:59,292 --> 01:06:00,124
Dans quoi ?
955
01:06:00,292 --> 01:06:01,457
La police, par exemple.
956
01:06:01,625 --> 01:06:04,332
Comme beaucoup de profs sans poste.
957
01:06:04,500 --> 01:06:07,207
J'ai un ami licencié en lettres
qui a rejoint
958
01:06:07,917 --> 01:06:09,832
les forces anti-émeutes.
959
01:06:10,000 --> 01:06:12,124
C'est bien payé, paraît-il.
960
01:06:12,542 --> 01:06:14,791
Ou alors je vivrai de ma plume.
961
01:06:14,958 --> 01:06:16,082
On verra.
962
01:06:16,417 --> 01:06:19,041
- Écrire, ce n'est pas facile non plus.
- Tout à fait.
963
01:06:19,208 --> 01:06:21,207
Mais je ne veux pas te décourager.
964
01:06:21,375 --> 01:06:23,874
Non, je n'ai pas peur
965
01:06:24,042 --> 01:06:25,957
d'affronter le réel.
966
01:06:26,125 --> 01:06:28,916
L'écriture de mon livre
a été semée d'embûches,
967
01:06:29,083 --> 01:06:30,332
je dois le reconnaître.
968
01:06:30,500 --> 01:06:32,624
Mais le plus dur pour moi
969
01:06:32,792 --> 01:06:37,666
a été de voir que mes propres écrits
me paraissaient banals,
970
01:06:37,833 --> 01:06:40,332
peu susceptibles d'intéresser autrui.
971
01:06:40,500 --> 01:06:43,541
C'est dans la même veine
que ce que vous écrivez.
972
01:06:43,708 --> 01:06:46,666
Comment faites-vous
pour ne pas perdre confiance ?
973
01:06:46,833 --> 01:06:51,291
Ce qui compte, ce n'est pas
ce que tu écris, mais comment tu l'écris.
974
01:06:51,458 --> 01:06:54,332
Voilà un bon cliché
de derrière les fagots.
975
01:06:54,792 --> 01:06:55,957
Oui, mais les clichés
976
01:06:56,125 --> 01:06:58,499
expriment parfois
des vérités fondamentales.
977
01:06:58,667 --> 01:07:03,957
Quand j'écris, j'enrichis la vie,
le banal, de mon apport personnel.
978
01:07:04,167 --> 01:07:05,832
Mais il faut savoir
979
01:07:06,000 --> 01:07:07,832
que rien n'est tout à fait banal.
980
01:07:08,542 --> 01:07:10,957
Je pétris la pâte, je la laisse gonfler
981
01:07:11,125 --> 01:07:12,249
et la fais cuire.
982
01:07:12,625 --> 01:07:13,791
Et nous, on la gobe.
983
01:07:15,083 --> 01:07:15,957
Si tu veux.
984
01:07:16,542 --> 01:07:18,457
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Bien sûr.
985
01:07:18,625 --> 01:07:20,291
Tout est matière à écrire,
986
01:07:20,458 --> 01:07:22,416
à condition de le voir.
987
01:07:22,583 --> 01:07:25,041
On peut le voir sans savoir l'élaborer.
988
01:07:25,208 --> 01:07:28,582
il faut du travail, c'est évident.
Mais l'essentiel, c'est le talent.
989
01:07:28,750 --> 01:07:31,499
Donc, nous autres devrions
renoncer à l'écriture ?
990
01:07:33,083 --> 01:07:34,332
"Nous autres" ?
991
01:07:34,500 --> 01:07:36,999
Ceux qui ne sont pas nés
sous cette bonne étoile.
992
01:07:37,708 --> 01:07:40,207
Personnellement, je m'estime bien loti.
993
01:07:40,375 --> 01:07:42,749
Et toi, ne te juge pas si vite.
994
01:07:42,917 --> 01:07:44,499
Tu en es à ton premier livre
995
01:07:44,667 --> 01:07:46,541
et il n'est pas encore publié.
996
01:07:46,708 --> 01:07:48,541
Tu dois t'accrocher.
997
01:07:48,708 --> 01:07:50,791
Ou aller trimer dans une école de l'Est.
998
01:07:50,958 --> 01:07:52,249
Ça, il faut le faire.
999
01:07:52,500 --> 01:07:54,416
N'oublie pas que l'enseignement
1000
01:07:54,583 --> 01:07:57,666
est un métier
qui laisse le temps d'écrire.
1001
01:07:57,833 --> 01:08:01,249
C'est peut-être pour ça
qu'il y a tant d'auteurs enseignants.
1002
01:08:01,417 --> 01:08:03,541
De toute façon,
1003
01:08:04,000 --> 01:08:07,082
quand il s'agit d'écrire,
il n'y a pas d'excuse valable.
1004
01:08:07,500 --> 01:08:10,999
Un bon écrivain ne geint pas.
il s'assied et il écrit.
1005
01:08:11,167 --> 01:08:12,791
Coûte que coûte.
1006
01:08:15,167 --> 01:08:17,207
Au détriment de sa famille et ses amis,
1007
01:08:17,375 --> 01:08:19,499
qu'il utilisera à l'occasion ?
1008
01:08:21,792 --> 01:08:23,124
Pourquoi pas ?
1009
01:08:23,375 --> 01:08:26,624
Si ta conscience le tolère.
1010
01:08:27,083 --> 01:08:28,082
Tu le sais bien.
1011
01:08:28,250 --> 01:08:31,832
- Et si elle ne le tolère pas ?
- Eh bien, tu en souffriras.
1012
01:08:32,417 --> 01:08:35,332
Un auteur doit savoir
prendre des risques.
1013
01:08:35,875 --> 01:08:39,249
C'est dans le feu que le fer se trempe
et devient acier.
1014
01:08:41,208 --> 01:08:44,499
Supposons que vous ayez un objet
dont vous voulez vous séparer,
1015
01:08:45,042 --> 01:08:49,374
alors que tous vous disent
qu'il est sacré, qu'il faut le garder.
1016
01:08:49,917 --> 01:08:53,666
Arrive quelqu'un
qui s'éprend de cet objet,
1017
01:08:53,833 --> 01:08:56,916
qui le trouve nécessaire
à l'avancée de l'humanité.
1018
01:08:57,333 --> 01:08:58,166
Oui ?
1019
01:08:58,333 --> 01:08:59,874
Selon vous,
1020
01:09:00,042 --> 01:09:03,416
est-ce qu'il serait scandaleux
qu'il subtilise l'objet
1021
01:09:03,583 --> 01:09:05,749
délaissé par le propriétaire ?
1022
01:09:08,542 --> 01:09:10,082
Peut-être pas.
1023
01:09:10,292 --> 01:09:13,582
Mais si le propriétaire
l'attrape, le cogne
1024
01:09:13,750 --> 01:09:14,999
et lui brise le crâne,
1025
01:09:15,958 --> 01:09:17,957
ce ne serait pas plus scandaleux.
1026
01:09:20,500 --> 01:09:22,499
il faut que j'y aille.
1027
01:09:26,083 --> 01:09:29,416
On dirait que vous fuyez.
1028
01:09:29,750 --> 01:09:31,249
Je suis resté trop longtemps.
1029
01:09:32,625 --> 01:09:35,707
J'ai quand même une dernière question.
1030
01:09:37,208 --> 01:09:38,791
Une question à combien de points ?
1031
01:09:39,375 --> 01:09:41,124
Beaucoup de points.
1032
01:09:41,292 --> 01:09:43,457
Dans ce cas, je t'écoute.
1033
01:09:43,958 --> 01:09:46,666
La plupart des écrivains ruraux
de la table ronde
1034
01:09:46,833 --> 01:09:48,916
se sont accordés pour dire
1035
01:09:49,083 --> 01:09:52,624
que la littérature
n'a pas d'autre centre que la langue,
1036
01:09:52,792 --> 01:09:55,166
le point de contact
du crayon et du papier.
1037
01:09:55,333 --> 01:09:56,207
J'y vais.
1038
01:09:56,375 --> 01:09:57,791
Au revoir, M. Suleyman.
1039
01:09:59,000 --> 01:10:01,082
Vous y croyez vraiment ?
1040
01:10:01,458 --> 01:10:05,957
C'est un sujet un peu trop vaste.
1041
01:10:06,667 --> 01:10:08,957
- Tu en penses quoi, toi ?
-Je ne sais pas.
1042
01:10:09,125 --> 01:10:12,666
ils ont lu la lettre d'un écrivain
qui boycottait la réunion.
1043
01:10:12,833 --> 01:10:14,582
- Vous vous en souvenez ?
- Oui.
1044
01:10:14,750 --> 01:10:17,874
Qu'est-ce que vous en avez pensé ?
1045
01:10:18,042 --> 01:10:20,916
L'auteur se définissait
comme un rural pur jus.
1046
01:10:21,083 --> 01:10:24,541
Je ne me souviens plus
de ce que disait la lettre.
1047
01:10:24,792 --> 01:10:29,082
En gros, elle condamnait
ou méprisait subtilement
1048
01:10:29,542 --> 01:10:33,832
les participants
à ce genre d'événements.
1049
01:10:34,167 --> 01:10:35,291
C'est pour ça que je vous en parle.
1050
01:10:35,458 --> 01:10:37,832
Si j'étais intervenant comme vous,
1051
01:10:38,000 --> 01:10:41,957
je n'aurais franchement pas été à l'aise.
1052
01:10:42,208 --> 01:10:43,291
Pourquoi ?
1053
01:10:43,500 --> 01:10:46,291
Je ne sais pas.
Mais à la lumière de cette lettre,
1054
01:10:46,458 --> 01:10:49,791
les intervenants passaient soudain
1055
01:10:49,958 --> 01:10:52,624
pour des missionnaires culturels
1056
01:10:52,792 --> 01:10:56,624
venus dire qu'écrire leur était vital.
1057
01:10:59,333 --> 01:11:01,582
Tu sais quoi ?
1058
01:11:02,000 --> 01:11:05,666
Tu me fais penser au gars de Survivor.
Pourquoi tu t'opposes à tout ?
1059
01:11:05,833 --> 01:11:08,207
Vous regardez Survivor!
1060
01:11:08,375 --> 01:11:09,874
Les artistes sont censés
1061
01:11:10,042 --> 01:11:11,832
s'opposer à tout, non ?
1062
01:11:12,250 --> 01:11:14,791
Détrompe-toi.
1063
01:11:15,542 --> 01:11:19,791
À la place des organisateurs,
je n'aurais jamais lu cette lettre.
1064
01:11:20,000 --> 01:11:23,874
Je n'aurais pas contribué
au succès de ce coup bas.
1065
01:11:24,042 --> 01:11:27,332
C'est quoi, ce manifeste télécommandé ?
1066
01:11:27,667 --> 01:11:29,166
Cette lettre vous a énervé ?
1067
01:11:29,333 --> 01:11:31,416
Non, je m'en fous complètement.
1068
01:11:31,583 --> 01:11:33,374
Les chiens aboient, la caravane passe.
1069
01:11:33,542 --> 01:11:35,957
C'était juste pour se faire mousser.
1070
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Je ne suis pas bête.
1071
01:11:37,708 --> 01:11:40,499
Je vois les méthodes
de chacun pour se mettre en valeur.
1072
01:11:40,667 --> 01:11:41,707
il disait que dès le départ,
1073
01:11:41,875 --> 01:11:45,374
il s'était juré de ne jamais participer
à de tels événements.
1074
01:11:45,542 --> 01:11:46,541
D'abord,
1075
01:11:46,708 --> 01:11:50,541
on se lance pas dans l'écriture
comme dans une carrière professionnelle.
1076
01:11:50,708 --> 01:11:52,082
C'est lamentable.
1077
01:11:52,417 --> 01:11:55,124
Dans ce monde où tout se vaut,
1078
01:11:55,292 --> 01:12:00,041
le fait que quelqu'un s'isole totalement
au nom de l'art
1079
01:12:00,208 --> 01:12:02,499
ne vous donne pas de l'espoir ?
1080
01:12:03,333 --> 01:12:06,832
Il refuse tout travail d'équipe,
toute collaboration
1081
01:12:07,000 --> 01:12:09,457
ou alliance artistique.
1082
01:12:09,708 --> 01:12:10,749
Au contraire,
1083
01:12:10,917 --> 01:12:14,207
cette lettre m'a fait le même effet
que les tergiversations d'un jeune naïf,
1084
01:12:14,375 --> 01:12:15,999
trop mortifié pour s'exprimer
1085
01:12:16,667 --> 01:12:18,374
face à un groupe qu'il surestime,
1086
01:12:18,542 --> 01:12:22,541
qui lutte pour dissimuler cette faille
à lui-même et au monde
1087
01:12:22,792 --> 01:12:25,624
sous couvert de philosophie.
1088
01:12:26,042 --> 01:12:27,624
Mais tu ne peux pas encore comprendre.
1089
01:12:27,792 --> 01:12:29,499
Pourquoi ?
1090
01:12:32,625 --> 01:12:34,582
Tu es trop jeune.
1091
01:12:35,083 --> 01:12:38,207
Quand tu vieilliras,
même toi tu t'apercevras
1092
01:12:38,375 --> 01:12:42,957
que les envolées romantiques
de cette lettre,
1093
01:12:43,125 --> 01:12:46,999
sont les excès naïfs d'un jeune cœur.
1094
01:12:47,167 --> 01:12:47,791
Des excès naïfs ?
1095
01:12:47,958 --> 01:12:50,332
Elle n'est pas mal, cette lettre.
1096
01:12:50,500 --> 01:12:52,874
J'y perçois un cri passionné
1097
01:12:53,042 --> 01:12:55,291
venant du fin fond de la campagne.
1098
01:12:55,458 --> 01:12:56,457
Mais tout de même,
1099
01:12:56,625 --> 01:12:59,832
je suis désolé de dire
qu'elle est sirupeuse,
1100
01:13:00,000 --> 01:13:02,416
d'un sentimentalisme écœurant.
1101
01:13:03,000 --> 01:13:06,749
Ne crois pas que je n'aie pas
immédiatement reconnu en toi
1102
01:13:06,917 --> 01:13:09,666
un incurable romantique obsessionnel.
1103
01:13:09,833 --> 01:13:11,332
Ce ne sont pas des obsessions...
1104
01:13:11,500 --> 01:13:12,999
Et malgré tout,
1105
01:13:13,167 --> 01:13:16,041
tu l'as vu, je ne me suis pas dérobé.
1106
01:13:16,208 --> 01:13:17,707
Je ne t'ai pas envoyé paître.
1107
01:13:17,875 --> 01:13:19,916
Je t'ai laissé tout déballer.
1108
01:13:20,083 --> 01:13:23,541
J'ai été patient et poli
malgré tes sarcasmes, tes insinuations.
1109
01:13:23,708 --> 01:13:26,457
- Mais là, il faut me lâcher.
- Ce n'était pas du sarcasme.
1110
01:13:26,625 --> 01:13:28,207
D'accord ? Lâche-moi.
1111
01:13:28,375 --> 01:13:31,332
Laisse-moi rentrer
prendre un bain de pieds !
1112
01:13:31,500 --> 01:13:33,791
- Tu sais pourquoi ?
- Vous vous méprenez.
1113
01:13:33,958 --> 01:13:38,624
Une seule réalité m'intéresse
depuis une demi-heure.
1114
01:13:38,792 --> 01:13:41,916
C'est cette douleur aigüe
dans mes jambes
1115
01:13:42,083 --> 01:13:44,082
et ce torticolis insidieux,
1116
01:13:44,250 --> 01:13:46,999
sur le point de se transformer
1117
01:13:47,167 --> 01:13:49,999
en une migraine mortelle.
1118
01:13:50,167 --> 01:13:52,416
Tu comprends, mon jeune ami ?
1119
01:13:52,583 --> 01:13:56,791
Que le centre de la littérature
soit la langue et toutes ces conneries,
1120
01:13:56,958 --> 01:13:58,291
j'en ai rien à foutre !
1121
01:13:58,458 --> 01:14:01,374
C'est ce que ton cerveau de niais
ne pige pas !
1122
01:14:01,542 --> 01:14:03,582
il n'y a pas qu'une seule réalité !
1123
01:14:03,750 --> 01:14:04,707
C'est exagéré.
1124
01:14:04,875 --> 01:14:07,749
La littérature, le succès, garde-les !
1125
01:14:08,750 --> 01:14:10,166
- Ils sont à toi !
- On nous regarde.
1126
01:14:10,333 --> 01:14:12,499
Je déclinerais le Nobel, à l'instant !
1127
01:14:12,667 --> 01:14:14,249
C'est clair ?
1128
01:14:15,500 --> 01:14:18,499
Alors, excuse-moi, mon jeune ami,
j'y vais !
1129
01:14:36,250 --> 01:14:39,749
Tu déclinerais le Nobel, mon cul.
1130
01:14:49,458 --> 01:14:50,624
M. Suleyman !
1131
01:14:51,917 --> 01:14:55,999
Vous pourriez lire
le premier jet de mon livre ?
1132
01:14:57,000 --> 01:14:59,332
J'aimerais bien avoir vos commentaires,
1133
01:14:59,500 --> 01:15:01,874
surtout après votre dernière tirade.
1134
01:15:02,458 --> 01:15:04,541
Désolé. Je ne peux pas.
1135
01:15:04,708 --> 01:15:06,499
Vraiment ? Pourquoi ?
1136
01:15:07,708 --> 01:15:11,666
Si je lisais tous les livres
qu'on me soumet,
1137
01:15:11,833 --> 01:15:13,332
je ne pourrais pas écrire les miens.
1138
01:15:13,500 --> 01:15:16,124
Ce ne serait pas une grosse perte.
1139
01:15:17,000 --> 01:15:18,666
Pardon, c'était une blague.
1140
01:15:19,667 --> 01:15:22,166
Merci quand-même.
1141
01:18:11,000 --> 01:18:11,791
Réveille-toi !
1142
01:18:12,208 --> 01:18:13,666
On est arrivés.
1143
01:18:51,750 --> 01:18:53,041
Va au PMU !
1144
01:18:53,208 --> 01:18:55,124
Qu'il ait honte en te voyant !
1145
01:18:56,167 --> 01:18:57,874
De quoi tu parles, Muharrem ?
1146
01:18:58,042 --> 01:19:00,874
Les profs doivent être exemplaires.
1147
01:19:01,042 --> 01:19:02,374
Quel exemple il donne ?
1148
01:19:02,542 --> 01:19:04,457
Va le voir pour lui faire honte !
1149
01:19:08,042 --> 01:19:09,582
T'es exemplaire, toi ?
1150
01:19:09,750 --> 01:19:11,082
Tu t'es vu ?
1151
01:19:12,167 --> 01:19:13,249
Crâne d'œuf.
1152
01:19:35,125 --> 01:19:36,832
Salut, toi.
1153
01:19:37,292 --> 01:19:38,874
C'est quoi ? Du poisson ?
1154
01:19:41,375 --> 01:19:42,707
T'es un cas !
1155
01:19:42,875 --> 01:19:43,957
Qu'est-ce qu'il y a ?
1156
01:19:44,458 --> 01:19:46,874
Tu vas pas au club des profs,
1157
01:19:47,125 --> 01:19:49,041
tu restes ici avec ces abrutis.
1158
01:19:50,875 --> 01:19:52,332
Quels abrutis ?
1159
01:19:59,417 --> 01:20:00,832
T'es revenu quand ?
1160
01:20:02,708 --> 01:20:05,332
Va plutôt à ce club.
1161
01:20:05,500 --> 01:20:07,082
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1162
01:20:07,250 --> 01:20:10,291
Je lis mon journal.
J'irai là-bas plus tard.
1163
01:20:12,667 --> 01:20:15,166
À chaque fois, un de tes créanciers
me barre le chemin.
1164
01:20:15,333 --> 01:20:17,041
J'en ai ras le bol.
1165
01:20:17,333 --> 01:20:19,541
Tu nous entraînes dans ta mouise.
1166
01:20:19,708 --> 01:20:21,791
Qui te barre le chemin ?
Comment ils osent ?
1167
01:20:21,958 --> 01:20:23,332
Quel culot !
1168
01:20:25,125 --> 01:20:26,624
Quel culot, tu l'as dit.
1169
01:20:27,500 --> 01:20:28,957
Comment tu peux t'en foutre,
1170
01:20:30,458 --> 01:20:33,374
alors que nous, on en bave ?
1171
01:20:33,667 --> 01:20:35,707
Dis-moi, quel est ton secret ?
1172
01:20:35,875 --> 01:20:39,999
Pourquoi je m'en fous ?
Parce que je lis le journal ?
1173
01:20:40,167 --> 01:20:42,707
Recommence pas avec le journal.
1174
01:20:43,083 --> 01:20:45,082
T'avais promis de ne plus venir ici.
1175
01:20:45,500 --> 01:20:47,874
Je ne joue pas. Je lis le journal.
1176
01:20:48,042 --> 01:20:51,499
Tu lis parce que tu peux pas jouer !
1177
01:20:51,667 --> 01:20:53,124
T'as pas un rond !
1178
01:20:53,292 --> 01:20:54,374
Ça recommence.
1179
01:20:54,708 --> 01:20:55,791
C'est toi qui recommences.
1180
01:20:59,375 --> 01:21:01,291
Je sais plus quoi te dire.
1181
01:21:05,500 --> 01:21:06,874
Comment s'est passé le concours ?
1182
01:21:12,667 --> 01:21:13,749
Mal.
1183
01:21:15,250 --> 01:21:17,541
C'était prévisible, j'avais pas bossé.
1184
01:21:18,875 --> 01:21:20,499
Pourquoi ?
1185
01:21:20,667 --> 01:21:22,499
Je sais pas.
1186
01:21:23,625 --> 01:21:25,916
C'est pas grave. Tu as fini tes études.
1187
01:21:26,083 --> 01:21:28,499
Tu le repasseras l'an prochain.
1188
01:21:28,833 --> 01:21:30,457
Tu cherches quoi ?
1189
01:21:30,625 --> 01:21:32,624
Un vieux carnet à moi.
1190
01:21:33,042 --> 01:21:34,582
il a pas l'air d'être là.
1191
01:21:34,750 --> 01:21:36,332
On a fouillé dans mes affaires ?
1192
01:21:36,500 --> 01:21:38,249
Mais non. Qui aurait fouillé ?
1193
01:21:41,667 --> 01:21:44,166
Passe-moi l'album vert.
1194
01:22:03,542 --> 01:22:04,707
Regarde-moi ça.
1195
01:22:05,583 --> 01:22:09,166
Quand je vois les personnalités
qu'il fréquentait...
1196
01:22:09,583 --> 01:22:12,707
j'ai du mal à y croire, maintenant.
1197
01:22:12,875 --> 01:22:15,874
C'était qui, ces personnalités ?
1198
01:22:16,375 --> 01:22:19,207
Je sais pas, des directeurs d'école,
1199
01:22:19,792 --> 01:22:22,916
des employés du ministère,
des gens comme ça.
1200
01:22:24,458 --> 01:22:26,749
C'est ça, des personnalités, pour toi ?
1201
01:22:27,208 --> 01:22:31,166
Oui, des gens honnêtes,
fréquentables.
1202
01:22:32,250 --> 01:22:35,207
Pas comme Ekrem,
avec qui il traîne maintenant.
1203
01:22:35,583 --> 01:22:37,207
Il est tombé bien bas.
1204
01:22:38,542 --> 01:22:39,707
Quel Ekrem ?
1205
01:22:40,542 --> 01:22:43,332
Tu sais, ton copain
de la zone industrielle.
1206
01:22:43,500 --> 01:22:45,332
Ekrem tête de bœuf ?
1207
01:22:47,042 --> 01:22:49,666
Arrête d'être méprisant. C'est pas bien.
1208
01:22:49,917 --> 01:22:51,249
Quel enfoiré !
1209
01:22:51,417 --> 01:22:54,249
il fréquente un type
qui a l'âge de son père.
1210
01:22:54,792 --> 01:22:56,791
C'est incroyable.
1211
01:22:56,958 --> 01:22:59,374
Plus personne ne s'intéresse à nous.
1212
01:22:59,542 --> 01:23:01,041
Il a ruiné sa réputation.
1213
01:23:01,208 --> 01:23:04,499
À force de jouer depuis des années,
1214
01:23:04,833 --> 01:23:09,124
il aurait pu au moins gagner une fois.
1215
01:23:09,583 --> 01:23:12,707
Il aurait tout reperdu aux courses.
1216
01:23:14,167 --> 01:23:16,332
Comment tu sais qu'il a jamais gagné ?
1217
01:23:17,667 --> 01:23:20,499
Vous vous partagez les gains, c'est ça ?
1218
01:23:23,167 --> 01:23:24,624
C'est ça.
1219
01:23:24,833 --> 01:23:26,791
il a même obtenu un certificat de mérite.
1220
01:23:27,208 --> 01:23:28,374
Bien sûr.
1221
01:23:28,542 --> 01:23:31,249
il était pas comme ça avant.
il était ambitieux.
1222
01:23:31,417 --> 01:23:32,874
Il bossait comme un fou.
1223
01:23:33,042 --> 01:23:35,499
Difficile de l'imaginer, maintenant.
1224
01:23:37,417 --> 01:23:39,166
Le temps est étrange.
1225
01:23:39,333 --> 01:23:40,832
il nous échappe.
1226
01:23:41,000 --> 01:23:43,499
Évidemment.
1227
01:23:43,667 --> 01:23:45,082
Tu voudrais qu'il t'attende ?
1228
01:23:45,250 --> 01:23:46,041
Comment ?
1229
01:23:46,500 --> 01:23:48,166
Qu'il attende quoi ?
1230
01:23:48,333 --> 01:23:51,041
Rien. Le temps passe, c'est tout.
1231
01:23:51,875 --> 01:23:54,207
Il nous prend toujours par surprise.
1232
01:23:55,125 --> 01:23:57,207
On ne sait jamais ce qu'il fera de nous.
1233
01:24:00,292 --> 01:24:02,082
il a écrit au dos de la photo :
1234
01:24:02,625 --> 01:24:04,791
"Je marche le long d'un chemin,
1235
01:24:05,125 --> 01:24:06,457
"sans savoir où il finit."
1236
01:24:10,000 --> 01:24:11,082
Quelle plume !
1237
01:24:11,250 --> 01:24:12,707
il se prend pour Tolstoï !
1238
01:24:13,375 --> 01:24:15,624
Comme s'il avait le courage de partir...
1239
01:24:15,792 --> 01:24:18,041
Dis pas ça. Il est parti une fois.
1240
01:24:18,208 --> 01:24:19,082
Et puis ?
1241
01:24:19,833 --> 01:24:22,207
Il est revenu deux jours après, non ?
1242
01:24:47,333 --> 01:24:49,041
J'ai compris ce que tu as dit.
1243
01:24:50,000 --> 01:24:51,416
À quel sujet ?
1244
01:24:51,875 --> 01:24:54,207
Sur le temps qui ne nous attend pas.
1245
01:24:54,375 --> 01:24:56,332
Tu te souviens de ce que tu as dit ?
1246
01:24:56,500 --> 01:24:57,541
Et alors ?
1247
01:24:58,958 --> 01:25:00,874
On n'a rien fait pour toi ?
1248
01:25:02,708 --> 01:25:04,124
J'ai dit ça ?
1249
01:25:04,292 --> 01:25:06,041
C'est ton père, après tout.
1250
01:25:06,292 --> 01:25:08,999
Sans lui,
tu serais jamais allé à la fac.
1251
01:25:09,167 --> 01:25:11,124
Il s'est démené pour toi.
1252
01:25:11,292 --> 01:25:12,624
À quoi ça a servi ?
1253
01:25:12,792 --> 01:25:13,957
T'as eu tout ce que tu voulais.
1254
01:25:14,125 --> 01:25:15,832
Il m'a mis dans un foyer gratuit.
1255
01:25:16,000 --> 01:25:18,666
Tous les enfants enviaient tes jouets.
1256
01:25:18,833 --> 01:25:20,749
J'en suis plus là, heureusement.
1257
01:25:20,917 --> 01:25:22,499
T'as eu la vie facile.
1258
01:25:22,667 --> 01:25:23,582
J'ai rien dit !
1259
01:25:23,750 --> 01:25:25,666
Eux, ils en ont bavé.
1260
01:25:25,833 --> 01:25:28,249
S'il est si bien, garde-le !
1261
01:25:28,667 --> 01:25:31,916
Tu te retrouves à faire du baby-sitting
à 40 balais
1262
01:25:32,083 --> 01:25:33,874
et tu le défends !
1263
01:25:34,042 --> 01:25:37,291
Ça a rien à voir.
Regarde autour de toi.
1264
01:25:37,667 --> 01:25:41,291
Les autres pères sont violents,
ils boivent.
1265
01:25:42,083 --> 01:25:45,166
Ton père a jamais levé la main sur vous.
1266
01:25:45,333 --> 01:25:48,457
Ça aurait pas été pire que de faire
toutes ces promesses
1267
01:25:51,333 --> 01:25:53,707
et de se retrouver au PMU,
encore aujourd'hui.
1268
01:25:59,333 --> 01:26:01,457
Je voulais pas te le dire.
1269
01:26:01,833 --> 01:26:03,374
Mais tu m'y as poussé.
1270
01:26:05,208 --> 01:26:08,666
Même si je te le cachais,
qu'est-ce que ça changerait ?
1271
01:26:26,708 --> 01:26:28,874
Je ne t'ai pas appris à faire du mal.
1272
01:26:29,042 --> 01:26:30,707
Ça suffit.
1273
01:26:30,875 --> 01:26:32,374
C'en est trop pour mon cœur.
1274
01:26:32,542 --> 01:26:33,457
Sinan ?
1275
01:26:34,333 --> 01:26:36,582
Tu viens m'aider pour le canapé ?
1276
01:26:36,750 --> 01:26:38,874
Je peux pas, avec mon dos.
1277
01:26:43,875 --> 01:26:47,707
Je suis ta mère.
J'ai bien le droit de te voir heureux.
1278
01:26:47,875 --> 01:26:50,666
Je ne peux pas vivre
dans la crainte de ta mort.
1279
01:26:51,625 --> 01:26:53,541
Maman, ma petite maman.
1280
01:26:53,708 --> 01:26:55,374
Je veux vivre et non mourir !
1281
01:26:56,000 --> 01:26:59,666
Tu te souviens de notre enfance ?
1282
01:26:59,833 --> 01:27:03,166
Nous avons grandi en haillons,
sans père, dans la souffrance.
1283
01:27:04,000 --> 01:27:06,291
Vous auriez de la corde ?
1284
01:27:06,458 --> 01:27:08,499
On se fait engueuler par le concierge.
1285
01:27:08,667 --> 01:27:10,832
On a de la corde à la maison ?
1286
01:27:15,792 --> 01:27:18,457
Vous avez de la corde épaisse ?
1287
01:27:18,625 --> 01:27:21,416
On peut pas porter ce canapé sans corde.
1288
01:27:21,583 --> 01:27:23,666
- La nôtre s'est cassée.
-Je vais regarder.
1289
01:27:24,042 --> 01:27:27,166
On veut pas abîmer la peinture
toute neuve des murs.
1290
01:27:29,917 --> 01:27:32,666
Notre père est mort dans la misère
1291
01:27:33,042 --> 01:27:35,791
alors qu'on étudiait dans la rue.
1292
01:27:36,000 --> 01:27:40,332
J'ai risqué la mort
pour ne pas être au service d'un autre.
1293
01:27:41,500 --> 01:27:43,916
Et alors ? Personne ne t'aime.
1294
01:27:44,083 --> 01:27:45,374
Tout le monde te craint.
1295
01:27:45,542 --> 01:27:47,124
Tout le monde te déteste.
1296
01:27:47,292 --> 01:27:49,124
Même tes amis.
1297
01:27:49,292 --> 01:27:50,166
Même moi !
1298
01:27:50,333 --> 01:27:52,124
J'ai trouvé ça.
1299
01:27:52,292 --> 01:27:53,957
Vous avez pas plus épais ?
1300
01:27:55,292 --> 01:27:57,124
Ça ira pas ?
1301
01:27:57,750 --> 01:27:59,249
On va essayer.
1302
01:27:59,417 --> 01:28:03,082
Avec un escalier si raide,
sans corde, c'est impossible.
1303
01:28:03,250 --> 01:28:04,499
Merci.
1304
01:28:04,667 --> 01:28:06,832
Assez ! Assez !
1305
01:28:07,000 --> 01:28:10,041
Je laisserai personne te tuer.
Je le ferai moi-même !
1306
01:28:10,208 --> 01:28:12,791
C'est moi qui vais te tuer !
Moi ! Moi !
1307
01:29:00,458 --> 01:29:03,749
Je dépends de mon arme.
Ma vie est menacée.
1308
01:29:03,917 --> 01:29:06,041
On veut ma peau à Istanbul.
1309
01:29:06,208 --> 01:29:08,207
Ma tête est mise à prix.
1310
01:29:08,375 --> 01:29:10,916
Si tu t'enfuyais, Firat...
1311
01:29:11,250 --> 01:29:12,541
Si tu comprenais.
1312
01:29:13,083 --> 01:29:14,416
Si tu pouvais.
1313
01:29:15,000 --> 01:29:16,041
Cigdem,
1314
01:29:16,208 --> 01:29:18,624
toi, moi et mon arme ?
1315
01:29:18,833 --> 01:29:21,499
- Toi, moi et mon arme, c'est impossible.
- Non !
1316
01:29:21,667 --> 01:29:23,166
- Accepte-le !
- Non !
1317
01:29:23,333 --> 01:29:24,082
Accepte !
1318
01:29:24,250 --> 01:29:25,374
Non !
1319
01:29:53,708 --> 01:29:55,749
Quelqu'un m'a pris de l'argent ?
1320
01:29:56,375 --> 01:29:57,374
Comment ?
1321
01:29:58,917 --> 01:30:00,124
De l'argent.
1322
01:30:00,542 --> 01:30:02,416
Quelqu'un en a pris dans ma poche ?
1323
01:30:02,583 --> 01:30:03,957
Il manque 300 livres.
1324
01:30:06,750 --> 01:30:08,749
Quoi ? Quel argent ?
1325
01:30:10,625 --> 01:30:13,041
J'avais 700 livres, il en manque 300.
1326
01:30:13,375 --> 01:30:15,707
Si c'est une blague, elle est pas drôle.
1327
01:30:16,000 --> 01:30:19,041
Mais qui ferait ça ?
il était où, cet argent ?
1328
01:30:19,208 --> 01:30:20,749
Dans la poche de ma veste.
1329
01:30:20,917 --> 01:30:22,957
Où il peut être passé ?
1330
01:30:23,125 --> 01:30:25,041
Tu as bien regardé ?
1331
01:30:25,208 --> 01:30:27,707
C'est pas dans la poche
de ton pantalon ?
1332
01:30:30,208 --> 01:30:32,582
Si l'un de vous l'a pris,
qu'il me le rende !
1333
01:30:32,875 --> 01:30:35,207
Comment ça, "l'un de vous" ?
1334
01:30:35,375 --> 01:30:37,249
Qui prendrait ton argent, ici ?
1335
01:30:37,417 --> 01:30:38,666
Tu fais ton show ?
1336
01:30:38,833 --> 01:30:41,291
Du calme. Réfléchis.
1337
01:30:42,000 --> 01:30:43,041
Tu me cries dessus ?
1338
01:30:43,208 --> 01:30:45,124
C'est quoi, ces cris ?
1339
01:30:45,292 --> 01:30:47,582
il perd son fric et il nous accuse.
1340
01:30:47,750 --> 01:30:48,416
Quel fric ?
1341
01:30:48,583 --> 01:30:51,832
Dans la maison ?
Tu l'as vu quand, la dernière fois ?
1342
01:30:52,000 --> 01:30:55,832
Ça peut pas être perdu,
on va chercher et le retrouver.
1343
01:31:01,333 --> 01:31:03,166
Attends...
1344
01:31:03,750 --> 01:31:06,082
Et si c'était les ouvriers ?
1345
01:31:06,750 --> 01:31:07,874
La porte était ouverte.
1346
01:31:08,042 --> 01:31:11,082
Ça se trouve, quand tu es sorti,
quelqu'un...
1347
01:31:11,250 --> 01:31:14,416
Non, quand même, c'est pas possible.
1348
01:31:14,583 --> 01:31:16,791
On va pas les accuser.
1349
01:31:16,958 --> 01:31:18,791
Ils sont restés seuls à l'intérieur ?
1350
01:31:18,958 --> 01:31:22,624
Le type était à la porte
quand je suis allé chercher une corde.
1351
01:31:22,792 --> 01:31:25,082
Mais il est pas resté.
1352
01:31:27,833 --> 01:31:28,749
Elle est là, la corde.
1353
01:31:28,917 --> 01:31:31,166
Les ouvriers... et puis quoi encore !
1354
01:31:32,208 --> 01:31:34,666
D'où tu sortais 700 livres ?
1355
01:31:34,833 --> 01:31:37,957
Je t'en pose, moi, des questions ?
1356
01:31:38,750 --> 01:31:40,124
C'est pour mon livre !
1357
01:31:40,292 --> 01:31:42,499
Mais la fac est finie.
1358
01:31:42,667 --> 01:31:44,582
Vous vous foutez de moi ?
1359
01:31:44,750 --> 01:31:46,916
C'est pour publier mon livre !
1360
01:31:47,083 --> 01:31:49,249
Celui que j'écris, pas un manuel !
1361
01:31:49,417 --> 01:31:51,749
- Quel genre de livre ?
- Un bon livre !
1362
01:31:51,917 --> 01:31:53,249
C'est toi qui l'as écrit ?
1363
01:31:53,417 --> 01:31:55,041
Non, c'est mon nègre !
1364
01:31:55,958 --> 01:31:59,624
D'accord, l'un de vous en avait besoin
et l'a pris. Ça arrive.
1365
01:31:59,958 --> 01:32:01,457
Mais là, il faut le rendre.
1366
01:32:01,625 --> 01:32:04,124
Tu vas pas en remettre une couche !
1367
01:32:04,292 --> 01:32:05,582
Nous, on a pris ton fric ?
1368
01:32:05,750 --> 01:32:07,499
"Nous, on a pris ton fric ?"
1369
01:32:07,667 --> 01:32:08,832
Mais écoutez-le !
1370
01:32:09,667 --> 01:32:11,707
Maman, tu lui dis rien ?
1371
01:32:11,875 --> 01:32:14,332
Les voisins vont vous entendre !
1372
01:32:14,500 --> 01:32:16,707
Tu fais quoi, là ?
1373
01:32:16,875 --> 01:32:18,166
Arrêtez !
1374
01:32:18,583 --> 01:32:22,374
- il nous accuse de vol !
- Du calme, Yasemin ! Viens par là.
1375
01:32:22,542 --> 01:32:25,207
C'est très drôle, papa ! Très drôle.
1376
01:32:26,542 --> 01:32:28,291
Un peu de respect !
1377
01:32:28,458 --> 01:32:31,207
La colère est mauvaise conseillère.
1378
01:32:31,375 --> 01:32:34,916
On fait pas de la peine aux autres
pour de l'argent.
1379
01:32:35,167 --> 01:32:37,707
-J'ai dit "l'un d'entre vous" !
- Tu es éduqué...
1380
01:32:37,875 --> 01:32:39,166
T'avais qu'à faire gaffe.
1381
01:32:41,167 --> 01:32:42,291
Ça va, toi !
1382
01:32:42,458 --> 01:32:43,916
On peut s'asseoir
1383
01:32:44,083 --> 01:32:46,166
et réfléchir calmement, nom de Dieu !
1384
01:33:27,292 --> 01:33:30,082
Je peux vous laisser le dossier,
si vous voulez.
1385
01:33:30,250 --> 01:33:31,957
Vous prendrez le temps de le lire.
1386
01:33:32,833 --> 01:33:34,874
Pas la peine. C'est très bien.
1387
01:33:35,333 --> 01:33:37,791
Je sais pas. C'est peut-être confus.
1388
01:33:37,958 --> 01:33:40,624
Non, c'est un bon livre.
1389
01:33:40,792 --> 01:33:42,749
Sérieusement.
1390
01:33:42,917 --> 01:33:44,916
J'aime bien ce genre de trucs.
1391
01:33:45,083 --> 01:33:46,624
Sérieusement. Bravo.
1392
01:33:46,792 --> 01:33:47,874
Merci.
1393
01:33:48,333 --> 01:33:51,749
Le maire m'avait dit
que vous aimiez lire.
1394
01:33:51,917 --> 01:33:53,957
Oui, c'est vrai. J'aime ça.
1395
01:33:54,292 --> 01:33:56,749
Récemment, je n'ai pas beaucoup lu.
1396
01:33:56,917 --> 01:33:58,499
Mais avant, si.
1397
01:34:02,333 --> 01:34:04,166
Je rentre de voyage.
1398
01:34:05,083 --> 01:34:07,582
- Ma mère devait se faire opérer.
- Ah bon ?
1399
01:34:07,750 --> 01:34:09,207
C'était stressant
1400
01:34:09,375 --> 01:34:10,374
et ça m'a coûté cher.
1401
01:34:10,542 --> 01:34:12,207
Désolé pour vous.
1402
01:34:12,375 --> 01:34:14,832
Je veux faire des travaux ici.
1403
01:34:15,000 --> 01:34:18,874
Je veux agrandir l'entrée
pour donner une image d'entreprise.
1404
01:34:19,042 --> 01:34:21,374
Bonne idée.
Mais là, c'est bien aussi.
1405
01:34:21,542 --> 01:34:22,707
Après les travaux,
1406
01:34:22,875 --> 01:34:25,332
je voudrais faire des photos d'ici.
1407
01:34:26,250 --> 01:34:27,707
Tu as un appareil photo ?
1408
01:34:27,958 --> 01:34:29,416
Non.
1409
01:34:30,250 --> 01:34:31,457
Mais ça se trouve.
1410
01:34:31,625 --> 01:34:34,582
J'en ai un vieux chez moi.
1411
01:34:34,750 --> 01:34:36,874
il marchera peut-être. Un petit.
1412
01:34:39,833 --> 01:34:41,166
Alors, Sinan ?
1413
01:34:41,667 --> 01:34:42,749
Eh bien...
1414
01:34:43,208 --> 01:34:46,166
ça parle des gens,
de l'art de vivre de la région.
1415
01:34:46,333 --> 01:34:48,082
Très bien, bravo.
1416
01:34:48,250 --> 01:34:50,874
-Je te félicite, vraiment.
- Merci.
1417
01:34:51,792 --> 01:34:53,916
-J'aime bien les bosseurs.
- Merci.
1418
01:34:54,083 --> 01:34:55,916
Ça t'a pris combien de temps ?
1419
01:34:56,083 --> 01:35:00,291
Vous savez, ça se compte pas
comme des camions de sable...
1420
01:35:00,458 --> 01:35:03,666
Mais quand même,
tu produis quelque chose et moi aussi.
1421
01:35:03,833 --> 01:35:06,291
C'est différent,
mais ça revient au même.
1422
01:35:06,458 --> 01:35:07,707
Je suis d'accord.
1423
01:35:07,875 --> 01:35:10,541
Parce que si je compte pas mes camions...
1424
01:35:10,708 --> 01:35:13,582
Disons que si le sable est en route,
1425
01:35:13,750 --> 01:35:18,207
je peux pas attendre l'inspiration
pour le transporter !
1426
01:35:18,833 --> 01:35:21,582
Bien vu. Vous avez raison.
1427
01:35:21,750 --> 01:35:22,916
Voilà.
1428
01:35:23,500 --> 01:35:24,249
En fait...
1429
01:35:25,417 --> 01:35:26,332
on verra bien.
1430
01:35:26,500 --> 01:35:30,124
J'ai écrit ce livre,
mais le publier est une autre histoire.
1431
01:35:30,292 --> 01:35:31,332
Tu y arriveras.
1432
01:35:31,500 --> 01:35:33,707
Tu m'en apporteras un à sa sortie.
1433
01:35:33,875 --> 01:35:36,416
Je suis curieux de cet art de vivre.
1434
01:35:36,583 --> 01:35:38,707
Ça parle aussi de Çanakkale.
1435
01:35:38,875 --> 01:35:40,832
Du mémorial ?
1436
01:35:41,000 --> 01:35:43,041
Non, pas de ça.
1437
01:35:43,208 --> 01:35:45,249
Franchement, je trouve injuste
1438
01:35:45,417 --> 01:35:49,166
que Çanakkale soit systématiquement
associé à Troie ou au mémorial.
1439
01:35:49,333 --> 01:35:50,207
Pourquoi ?
1440
01:35:50,375 --> 01:35:52,082
il a un art de vivre spécifique,
1441
01:35:52,250 --> 01:35:55,166
mais il est totalement éclipsé
par le reste.
1442
01:35:55,333 --> 01:35:58,416
On est connus pour ça
dans le monde entier.
1443
01:35:58,583 --> 01:35:59,249
C'est vrai.
1444
01:35:59,417 --> 01:36:02,707
C'est le champ de bataille
le mieux préservé au monde.
1445
01:36:02,875 --> 01:36:05,957
Si le monde entier
le valorise tellement,
1446
01:36:06,125 --> 01:36:08,416
c'est qu'il y a une raison.
1447
01:36:08,583 --> 01:36:10,749
Oui, mais moi, je vois d'autres aspects.
1448
01:36:10,917 --> 01:36:13,207
il y a un vieil homme avec un chapeau.
1449
01:36:13,375 --> 01:36:17,374
Il vend des fruits,
il chante, il boit du vin.
1450
01:36:17,833 --> 01:36:21,291
C'est ce type de choses
que je décris dans mon livre.
1451
01:36:21,458 --> 01:36:24,041
D'ailleurs,
les touristes le prennent en photo.
1452
01:36:24,208 --> 01:36:25,457
Attends.
1453
01:36:25,625 --> 01:36:29,457
Tu vas pas comparer Riza le clodo
à nos martyrs ?
1454
01:36:29,625 --> 01:36:31,374
Bien sûr que non.
1455
01:36:31,542 --> 01:36:32,666
Une minute !
1456
01:36:33,000 --> 01:36:34,374
Je comprends pas.
1457
01:36:34,542 --> 01:36:35,624
J'ai pas dit ça. J'ai juste...
1458
01:36:35,792 --> 01:36:38,791
Ton art de vivre, il existe partout.
1459
01:36:38,958 --> 01:36:42,291
Mais un champ de bataille si bien préservé,
t'en connais d'autres ?
1460
01:36:43,375 --> 01:36:45,041
C'est différent. Je ne dis pas...
1461
01:36:45,208 --> 01:36:47,291
Pourquoi tu te fies aux touristes ?
1462
01:36:47,458 --> 01:36:50,707
Ils mitraillent tout ce qu'ils voient.
1463
01:36:50,875 --> 01:36:52,832
S'ils photographient ce vieillard,
1464
01:36:53,000 --> 01:36:54,207
c'est pour s'en moquer.
1465
01:36:54,583 --> 01:36:57,124
On est pas sur la même longueur d'onde.
1466
01:36:57,417 --> 01:36:58,541
Si les jeunes
1467
01:36:58,708 --> 01:37:02,166
ne défendent plus nos martyrs
et nos valeurs morales,
1468
01:37:02,333 --> 01:37:03,374
qui le fera ?
1469
01:37:03,542 --> 01:37:04,874
Pourquoi on parle de ça ?
1470
01:37:05,042 --> 01:37:08,957
À cause de ce que tu as dit.
Tu l'as bien dit ?
1471
01:37:09,125 --> 01:37:11,749
Les institutions, les ONG rivalisent
pour préserver le site.
1472
01:37:11,917 --> 01:37:14,082
Bien sûr, c'est leur travail.
1473
01:37:14,250 --> 01:37:18,749
Ça leur donne du travail,
une identité, même une raison d'exister.
1474
01:37:18,917 --> 01:37:20,374
Vous voyez pas ça ?
1475
01:37:20,667 --> 01:37:24,499
Mais qui s'occupe de ce vieillard
qui travaille encore à 80 ans ?
1476
01:37:24,667 --> 01:37:26,291
C'est plus important, non ?
1477
01:37:26,458 --> 01:37:27,832
Comme s'il était abandonné !
1478
01:37:28,000 --> 01:37:30,999
il n'est même pas dans mon livre,
il me faisait trop de peine.
1479
01:37:31,167 --> 01:37:33,707
Ce sont les mystères de la vie
qui m'intéressent.
1480
01:37:33,875 --> 01:37:36,332
Ce vieillard paraît satisfait de sa vie.
1481
01:37:36,500 --> 01:37:39,082
il semble détenir la clé du bonheur.
1482
01:37:39,250 --> 01:37:42,999
Son monde possède un secret
qui pourrait nous aider.
1483
01:37:43,167 --> 01:37:47,041
Les livres sur Troie et sur le mémorial
ne manquent pas.
1484
01:37:47,208 --> 01:37:50,582
Si ça vous intéresse,
procurez-vous-en un et lisez-le.
1485
01:37:53,125 --> 01:37:57,624
Kadriye,
on en est où avec les contrats ?
1486
01:37:59,417 --> 01:38:00,666
Envoie-les-moi.
1487
01:38:00,833 --> 01:38:03,916
Ils sont pas encore arrivés ?
Relance-les.
1488
01:38:04,083 --> 01:38:05,624
On en a besoin.
1489
01:38:16,750 --> 01:38:19,082
Moins tu as à perdre,
1490
01:38:19,250 --> 01:38:21,249
moins tu as de responsabilités,
1491
01:38:22,125 --> 01:38:23,291
plus tu es heureux.
1492
01:38:24,000 --> 01:38:27,457
Je ne vois pas de mystère là-dedans.
1493
01:38:27,625 --> 01:38:30,166
C'est votre vision des choses.
1494
01:38:30,500 --> 01:38:32,249
Écoute, jeune homme.
1495
01:38:32,583 --> 01:38:33,999
Je n'ai pas fait d'études.
1496
01:38:34,375 --> 01:38:35,874
Je n'ai pas terminé le lycée.
1497
01:38:36,042 --> 01:38:38,666
Mais je n'ai jamais regretté.
1498
01:38:38,833 --> 01:38:39,707
Tu sais pourquoi ?
1499
01:38:39,875 --> 01:38:41,874
Parce que je me fie à mon instinct.
1500
01:38:42,042 --> 01:38:44,749
Mon intuition est ce qui m'a guidé
dans la vie.
1501
01:38:44,917 --> 01:38:47,791
Et je ne me suis jamais trompé.
1502
01:38:47,958 --> 01:38:49,832
Tant mieux pour vous.
1503
01:38:50,000 --> 01:38:51,124
Mais...
1504
01:38:51,292 --> 01:38:54,749
regarde mes amis
qui ont été à l'université.
1505
01:38:54,917 --> 01:38:57,041
ils sont tous dans la merde.
1506
01:38:57,375 --> 01:39:01,207
Certains travaillent pour moi.
D'autres ailleurs pour une misère.
1507
01:39:01,375 --> 01:39:03,541
il y en a qui ont divorcé
1508
01:39:03,708 --> 01:39:05,832
et même un qui s'est suicidé.
1509
01:39:06,583 --> 01:39:09,874
Les études, c'est bien beau,
mais on est en Turquie.
1510
01:39:10,083 --> 01:39:12,457
Si tu veux survivre dans ce pays,
1511
01:39:12,625 --> 01:39:14,707
tu dois savoir t'adapter.
1512
01:39:15,167 --> 01:39:16,666
Il y a l'école,
1513
01:39:16,833 --> 01:39:19,041
et puis, il y a la vraie vie.
1514
01:39:19,208 --> 01:39:20,457
Ça change tout le temps.
1515
01:39:20,625 --> 01:39:23,291
Ce que tu apprends aujourd'hui
ne te servira plus demain.
1516
01:39:23,667 --> 01:39:27,541
Ils se prennent la réalité
en pleine figure.
1517
01:39:27,708 --> 01:39:28,791
ils peuvent pas s'adapter.
1518
01:39:28,958 --> 01:39:32,416
ils sont distants avec les gens normaux.
Ils les méprisent.
1519
01:39:32,667 --> 01:39:34,582
Le marché est impitoyable.
1520
01:39:34,750 --> 01:39:36,499
il n'épargne personne.
1521
01:39:37,417 --> 01:39:39,291
Et maintenant, on en est où ?
1522
01:39:39,458 --> 01:39:41,582
ils ont disparu, perdus à jamais.
1523
01:39:41,750 --> 01:39:43,874
Mais moi, je suis toujours là !
1524
01:39:45,292 --> 01:39:47,124
Ça n'a pas été du tout cuit.
1525
01:39:47,292 --> 01:39:49,457
Tout ce que j'ai obtenu,
1526
01:39:49,625 --> 01:39:51,999
je l'ai eu grâce à mon sang,
ma sueur et mes larmes.
1527
01:39:57,125 --> 01:40:01,041
Vous me conseillez de travailler
pour publier à mon compte ?
1528
01:40:02,083 --> 01:40:04,999
Ce n'est pas ce que je dis.
1529
01:40:05,833 --> 01:40:09,416
Mais en fait,
ce n'est pas une mauvaise idée.
1530
01:40:09,833 --> 01:40:12,999
On m'a dit que vous souteniez
ce genre de projets.
1531
01:40:13,167 --> 01:40:16,207
Je ne suis pas venu au hasard.
1532
01:40:16,375 --> 01:40:19,666
Pourquoi vous les avez soutenus, eux ?
1533
01:40:20,167 --> 01:40:21,207
Tu parles de qui ?
1534
01:40:21,375 --> 01:40:23,249
De tous ces projets.
1535
01:40:23,417 --> 01:40:25,457
Votre logo est sur toutes les affiches.
1536
01:40:25,625 --> 01:40:28,916
La mairie achetait beaucoup de sable.
J'ai donc été généreux.
1537
01:40:29,083 --> 01:40:30,291
On avait un accord.
1538
01:40:30,667 --> 01:40:32,166
Un renvoi d'ascenseur, quoi.
1539
01:40:32,333 --> 01:40:33,457
De quoi tu parles ?
1540
01:40:33,625 --> 01:40:37,207
Bien sûr qu'il faut le faire.
On produit du sable.
1541
01:40:37,375 --> 01:40:38,874
On doit faire notre boulot.
1542
01:40:39,042 --> 01:40:42,666
Il faut soigner les bons clients.
C'est évident.
1543
01:40:55,833 --> 01:40:57,332
Alors, Ekrem,
1544
01:40:57,500 --> 01:40:59,082
tu t'es mis aux courses ?
1545
01:40:59,250 --> 01:41:00,957
Non, je regarde.
1546
01:41:01,292 --> 01:41:04,541
J'ai pas de fric, de toute façon.
1547
01:41:04,708 --> 01:41:05,666
Je vois.
1548
01:41:05,833 --> 01:41:07,916
- Kamil, deux thés !
- Tout de suite.
1549
01:41:08,083 --> 01:41:08,707
Alors ?
1550
01:41:08,875 --> 01:41:10,166
Alors, quoi de neuf ?
1551
01:41:10,333 --> 01:41:11,749
Rien, ça va. Et toi ?
1552
01:41:11,917 --> 01:41:13,582
Comme d'habitude.
1553
01:41:13,750 --> 01:41:15,457
Tu traînes avec mon vieux ?
1554
01:41:15,625 --> 01:41:17,332
Je le croise parfois.
1555
01:41:18,167 --> 01:41:19,832
Vous faites quoi ? Vous allez où ?
1556
01:41:20,000 --> 01:41:21,416
Où tu veux qu'on aille ?
1557
01:41:21,583 --> 01:41:24,499
Soit ici,
soit dans un autre café à la con.
1558
01:41:25,417 --> 01:41:26,999
C'est n'importe quoi.
1559
01:41:28,292 --> 01:41:29,874
Traîne avec des mecs de ton âge.
1560
01:41:30,042 --> 01:41:31,457
Tu cherches quoi ?
1561
01:41:33,000 --> 01:41:34,041
Qu'est-ce que tu dis ?
1562
01:41:34,208 --> 01:41:36,582
Vous êtes pas très assortis.
1563
01:41:36,750 --> 01:41:38,457
T'as trouvé personne d'autre ?
1564
01:41:38,625 --> 01:41:41,082
Arrête tes conneries !
1565
01:41:41,250 --> 01:41:45,207
Ça fait des années qu'on se crève le cul
pour qu'il décroche.
1566
01:41:46,333 --> 01:41:48,082
Reste avec les gens de ton âge !
1567
01:41:48,250 --> 01:41:49,957
Va te faire foutre !
1568
01:41:50,708 --> 01:41:52,707
Et si je le croise encore ?
1569
01:41:52,875 --> 01:41:55,041
Va parler à ton père,
si t'as un problème.
1570
01:42:11,458 --> 01:42:16,207
La moitié des professeurs
fraîchement diplômés sont nommés dans l'Est.
1571
01:42:16,958 --> 01:42:19,374
J'attends depuis deux ans.
1572
01:42:19,542 --> 01:42:22,124
J'irai volontiers
n'importe où dans mon pays.
1573
01:42:22,292 --> 01:42:24,666
Je pleure de joie, pas à cause de l'Est.
1574
01:43:37,667 --> 01:43:39,707
Tu es arrivé quand ?
1575
01:43:39,875 --> 01:43:40,874
Il y a une heure.
1576
01:43:41,042 --> 01:43:43,999
On m'a déposé.
Comme tu avais pris la voiture...
1577
01:43:44,917 --> 01:43:46,832
- Ils sont là ?
- Oui.
1578
01:43:47,833 --> 01:43:49,666
La porte était sortie de ses gonds,
1579
01:43:49,833 --> 01:43:51,582
j'ai décidé de la réparer.
1580
01:43:52,125 --> 01:43:52,999
D'accord.
1581
01:43:53,167 --> 01:43:54,249
Sinan !
1582
01:43:55,583 --> 01:43:58,874
Tu viens m'aider pour qu'on la remette ?
1583
01:44:09,333 --> 01:44:10,291
Une seconde.
1584
01:44:10,958 --> 01:44:12,457
Doucement.
1585
01:44:12,625 --> 01:44:15,166
D'abord le haut. Doucement.
1586
01:44:16,792 --> 01:44:17,707
On y est.
1587
01:44:24,208 --> 01:44:26,499
On va là-haut tous les deux ?
1588
01:44:26,792 --> 01:44:28,332
J'ai trouvé un nouveau rocher.
1589
01:44:28,500 --> 01:44:29,791
J'ai creusé autour.
1590
01:44:29,958 --> 01:44:32,707
Il y en aurait pour une heure, pas plus.
1591
01:44:32,875 --> 01:44:34,374
Un rocher ?
1592
01:44:35,542 --> 01:44:37,582
Tu crois que je suis rentré pour ça ?
1593
01:44:37,750 --> 01:44:39,457
C'est pas la peine de crier.
1594
01:44:40,708 --> 01:44:42,041
Tu manques de temps ?
1595
01:44:42,208 --> 01:44:43,832
T'arrêtes jamais.
1596
01:44:44,708 --> 01:44:47,916
Ton numéro pour te faire bien voir,
ce sera sans moi.
1597
01:44:50,792 --> 01:44:52,624
Je ne te suis pas. Quel numéro ?
1598
01:44:52,792 --> 01:44:54,707
Me faire bien voir par qui ?
1599
01:44:55,708 --> 01:44:58,166
Fais pas semblant de pas savoir.
1600
01:44:59,708 --> 01:45:02,499
Tu la répares pour retrouver
ta respectabilité.
1601
01:45:04,000 --> 01:45:06,832
Mais c'est pas une porte
qu'il faut réparer.
1602
01:45:08,125 --> 01:45:08,957
C'est quoi ?
1603
01:45:10,250 --> 01:45:11,374
Je ne sais pas.
1604
01:45:13,458 --> 01:45:15,541
Ce qui te fait défaut.
1605
01:45:16,375 --> 01:45:18,499
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1606
01:45:20,250 --> 01:45:22,416
Je peux pas faire ça par gentillesse ?
1607
01:45:23,333 --> 01:45:25,374
il faut bien que quelqu'un le fasse.
1608
01:45:25,917 --> 01:45:28,957
Pourquoi ce ne serait pas
une simple gentillesse ?
1609
01:45:29,125 --> 01:45:31,874
Si toi et moi ne le faisons pas,
qui le fera ?
1610
01:45:32,042 --> 01:45:33,666
Tu le fais par gentillesse ?
1611
01:45:33,833 --> 01:45:34,541
Oui.
1612
01:45:34,708 --> 01:45:37,082
Ça t'en bouche un coin ?
1613
01:45:37,250 --> 01:45:38,749
La gentillesse, tu connais ?
1614
01:45:38,917 --> 01:45:39,999
Allez, dis-moi.
1615
01:45:40,708 --> 01:45:42,291
Parlons-en !
1616
01:45:45,292 --> 01:45:46,249
Ne bouge pas !
1617
01:45:46,417 --> 01:45:48,791
Pourquoi tu as accepté ?
1618
01:45:48,958 --> 01:45:50,791
T'as plus de cerveau ?
1619
01:45:51,333 --> 01:45:52,666
T'as avalé ta langue ?
1620
01:45:52,833 --> 01:45:53,874
Arrête de tirer.
1621
01:45:54,042 --> 01:45:54,957
Attends !
1622
01:45:55,125 --> 01:45:58,082
Tu peux pas le mettre tout seul.
Lève les bras.
1623
01:45:58,250 --> 01:45:59,707
Qu'est-ce qu'il y a, mamie ?
1624
01:46:02,417 --> 01:46:03,791
On lui demande de tout faire.
1625
01:46:03,958 --> 01:46:07,332
Ils se rendent pas compte
qu'il est trop vieux.
1626
01:46:07,500 --> 01:46:09,582
Qui est trop vieux pour quoi ?
1627
01:46:09,750 --> 01:46:14,707
L'imam Veysel ! Il veut que papi
fasse l'appel à la prière.
1628
01:46:14,875 --> 01:46:15,832
Et alors ?
1629
01:46:16,000 --> 01:46:17,999
il est trop vieux.
1630
01:46:18,167 --> 01:46:20,457
J'ai peur qu'il se trompe.
1631
01:46:20,625 --> 01:46:22,416
S'il s'embrouille,
1632
01:46:22,750 --> 01:46:24,999
on sera la risée du village !
1633
01:46:26,208 --> 01:46:28,124
Pourquoi il le fait pas lui-même ?
1634
01:46:28,833 --> 01:46:32,041
J'en sais rien. Il doit avoir
un mariage ou un enterrement.
1635
01:46:32,792 --> 01:46:34,957
J'en ai marre de ces jeunes imams.
1636
01:46:35,125 --> 01:46:36,749
Ils sont tous pareils.
1637
01:46:37,417 --> 01:46:39,957
Papi devrait refuser.
1638
01:46:40,792 --> 01:46:42,416
Pourquoi il accepte ?
1639
01:46:42,583 --> 01:46:44,791
Il profite de lui.
1640
01:46:45,208 --> 01:46:48,249
il lui a emprunté deux pièces d'or,
il les a pas rendues.
1641
01:46:48,417 --> 01:46:50,374
- L'imam Veysel ?
- Oui.
1642
01:46:51,750 --> 01:46:53,374
C'est honteux !
1643
01:46:53,833 --> 01:46:56,999
On le reverra pas, cet or.
Papi n'osera pas le réclamer.
1644
01:46:58,042 --> 01:46:59,166
Papi !
1645
01:46:59,667 --> 01:47:00,749
Oui ?
1646
01:47:00,917 --> 01:47:03,291
Veysel t'a pas rendu ton or ?
1647
01:47:03,458 --> 01:47:04,791
Qu'est-ce que tu dis ?
1648
01:47:05,292 --> 01:47:07,624
Veysel t'a pas rendu ton or ?
1649
01:47:07,792 --> 01:47:10,957
Non, il empoche, mais il ne rend pas.
1650
01:47:11,500 --> 01:47:13,666
C'est incroyable.
1651
01:47:14,625 --> 01:47:17,749
Toutes ces années où j'ai été imam,
elle est témoin...
1652
01:47:17,917 --> 01:47:20,624
J'ai peur qu'il se trompe.
1653
01:47:20,792 --> 01:47:23,499
Que Dieu nous protège !
1654
01:47:23,667 --> 01:47:25,499
Ça ferait un de ces raffuts !
1655
01:47:25,667 --> 01:47:27,916
Ces commères n'attendent que ça.
1656
01:47:29,208 --> 01:47:31,041
Regarde ce pantalon.
1657
01:47:31,208 --> 01:47:32,999
il est trop grand, non ?
1658
01:47:33,583 --> 01:47:36,749
Pas du tout. Ça doit pas coller.
1659
01:47:36,917 --> 01:47:38,541
Il s'inquiète pour son pantalon.
1660
01:47:38,708 --> 01:47:40,207
Donne-moi cette ceinture.
1661
01:47:40,375 --> 01:47:42,666
C'est à la mode, les tailles basses.
1662
01:52:47,458 --> 01:52:48,957
Putain.
1663
01:52:49,875 --> 01:52:51,874
Je me suis endormi.
1664
01:52:52,292 --> 01:52:53,291
T'es arrivé quand ?
1665
01:52:53,458 --> 01:52:55,457
Tu dors en plein soleil, toi ?
1666
01:52:55,625 --> 01:52:56,916
Je me suis inquiété.
1667
01:52:57,083 --> 01:52:59,332
L'ombre s'est déplacée.
1668
01:52:59,500 --> 01:53:03,124
T'es couvert de fourmis.
Comment tu peux dormir ?
1669
01:53:03,292 --> 01:53:06,249
Elles me connaissent.
Elles me piquent pas.
1670
01:53:07,292 --> 01:53:08,832
Entre la porte et le puits,
1671
01:53:09,167 --> 01:53:11,082
j'ai eu un coup de pompe.
1672
01:53:11,250 --> 01:53:13,082
Dis plutôt que tu fuis la prière.
1673
01:53:13,750 --> 01:53:16,082
Il y a un peu de ça.
1674
01:53:16,625 --> 01:53:18,457
Je suis surtout venu voir le rocher.
1675
01:53:18,917 --> 01:53:20,374
J'ai creusé tout autour.
1676
01:53:20,542 --> 01:53:23,916
il ne reste plus qu'à l'extraire.
1677
01:53:26,625 --> 01:53:28,624
Je rentre à Çan. Tu viens ?
1678
01:53:29,125 --> 01:53:30,791
Pas avant de l'avoir enlevé.
1679
01:53:31,542 --> 01:53:34,707
S'il pleut cette semaine,
on s'en sortira pas.
1680
01:53:35,458 --> 01:53:36,332
Bon...
1681
01:53:37,167 --> 01:53:38,457
J'y vais.
1682
01:53:42,000 --> 01:53:42,624
Quoi ?
1683
01:53:43,625 --> 01:53:44,666
Pourquoi tu ris ?
1684
01:53:46,792 --> 01:53:48,999
Tu ne m'as pas amené ce matin,
1685
01:53:49,167 --> 01:53:50,832
pourquoi tu veux me ramener ?
1686
01:53:51,000 --> 01:53:53,207
Je pensais pas que tu viendrais ce matin.
1687
01:53:53,958 --> 01:53:57,082
Pourquoi ?
Je viens tous les week-ends.
1688
01:54:01,208 --> 01:54:04,041
J'ai pensé que tu voudrais
aller ailleurs.
1689
01:54:04,208 --> 01:54:06,624
Ailleurs ? Où ça ?
1690
01:54:06,792 --> 01:54:07,999
Qu'est-ce que j'en sais ?
1691
01:54:08,833 --> 01:54:10,624
Des endroits qui doivent te manquer.
1692
01:54:12,208 --> 01:54:15,332
C'est-à-dire ?
Qu'est-ce que tu insinues ?
1693
01:54:18,750 --> 01:54:21,749
Je n'insinue rien.
1694
01:54:22,833 --> 01:54:24,082
Bon, j'y vais.
1695
01:54:24,250 --> 01:54:26,207
Bon, vas-y.
1696
01:54:27,625 --> 01:54:29,332
Ahmet viendra m'aider.
1697
01:54:29,625 --> 01:54:31,666
Je lui paierai sa journée.
1698
01:54:31,833 --> 01:54:34,791
Et ensuite, je rentrerai en taxi.
1699
01:54:42,542 --> 01:54:45,874
Tu vois, je me prive pas.
Avec quel argent ? On se demande.
1700
01:54:46,583 --> 01:54:48,332
J'avais pas un rond hier.
1701
01:54:48,500 --> 01:54:50,916
Et ta mère a ma carte bancaire.
1702
01:54:51,750 --> 01:54:54,416
D'où vient tout cet argent, subitement ?
1703
01:54:54,958 --> 01:54:56,332
C'est louche, non ?
1704
01:54:56,500 --> 01:54:58,457
Qu'est-ce que tu racontes ?
1705
01:54:58,625 --> 01:54:59,832
Sérieusement.
1706
01:55:00,583 --> 01:55:02,707
Ce serait une folie.
1707
01:55:03,208 --> 01:55:04,207
Non ?
1708
01:55:05,542 --> 01:55:08,374
Alors que 300 livres
viennent de se volatiliser.
1709
01:55:08,750 --> 01:55:12,582
- Comment tu sais que c'était 300 ?
- Exactement ! On se demande !
1710
01:55:14,042 --> 01:55:15,832
Comment, d'après toi ?
1711
01:55:16,000 --> 01:55:16,666
Oui, comment ?
1712
01:55:16,833 --> 01:55:19,791
J'en sais peut-être plus que toi.
1713
01:55:21,083 --> 01:55:22,416
Réfléchis.
1714
01:55:22,583 --> 01:55:24,332
Comment je peux savoir ?
1715
01:55:25,917 --> 01:55:27,041
Je te l'ai peut-être dit.
1716
01:55:27,208 --> 01:55:28,416
Bravo !
1717
01:55:29,000 --> 01:55:32,374
Tu croyais avoir trouvé la faille,
mais manque de pot,
1718
01:55:32,625 --> 01:55:35,332
il te faudra d'autres indices, Columbo.
1719
01:55:35,500 --> 01:55:36,957
Arrête tes conneries.
1720
01:55:37,125 --> 01:55:39,082
Continue sur ta lancée.
1721
01:55:39,250 --> 01:55:40,916
Fais preuve de logique.
1722
01:55:41,083 --> 01:55:43,832
Si c'était l'ouvrier, il aurait tout pris.
1723
01:55:44,000 --> 01:55:45,749
Pourquoi juste 300 ?
1724
01:55:46,375 --> 01:55:48,082
- Pas vrai ?
- Et donc ?
1725
01:55:51,875 --> 01:55:54,541
Et donc, c'est peut-être trop évident.
1726
01:55:54,792 --> 01:55:56,332
Pourquoi tourner autour du pot ?
1727
01:55:58,875 --> 01:56:01,957
Si c'est pas l'ouvrier, ce serait qui ?
1728
01:56:03,667 --> 01:56:04,999
Tu piges toujours pas ?
1729
01:56:05,167 --> 01:56:06,249
Piger quoi ?
1730
01:56:06,417 --> 01:56:08,291
- Ah, tu tends l'oreille.
- Pas du tout.
1731
01:56:10,667 --> 01:56:14,291
Soit tu te fous de moi,
1732
01:56:14,458 --> 01:56:15,832
ou alors...
1733
01:56:16,250 --> 01:56:16,999
Oui,
1734
01:56:17,167 --> 01:56:18,374
ou alors ?
1735
01:56:19,625 --> 01:56:20,749
Ou alors quoi ?
1736
01:56:23,208 --> 01:56:23,957
Allez, dis-le.
1737
01:56:25,500 --> 01:56:26,791
Ou alors quoi ?
1738
01:56:29,583 --> 01:56:30,957
Ou alors rien.
1739
01:56:33,500 --> 01:56:34,707
J'y vais.
1740
01:56:34,875 --> 01:56:36,416
Ou alors quoi ? Dis-le.
1741
01:56:36,583 --> 01:56:39,332
C'était bien, jusqu'à "ou alors".
Et après ?
1742
01:56:39,750 --> 01:56:41,541
Allez, ou alors quoi ?
1743
01:56:41,708 --> 01:56:44,291
Columbo, je te cause !
Columbo !
1744
01:56:45,750 --> 01:56:46,874
Columbo !
1745
01:56:59,042 --> 01:57:00,874
Il gagne bien sa vie
1746
01:57:01,958 --> 01:57:03,874
mais il veut pas y habiter.
1747
01:57:09,583 --> 01:57:11,457
Il dit que là-bas,
1748
01:57:11,625 --> 01:57:14,374
on est submergé par la débauche.
1749
01:57:14,542 --> 01:57:17,999
Je l'ai rencontré chez le mufti.
1750
01:57:18,875 --> 01:57:21,749
il touche un salaire en Allemagne,
où il travaille,
1751
01:57:21,917 --> 01:57:24,957
et un salaire ici.
1752
01:57:25,917 --> 01:57:28,624
Avant, ça passait,
1753
01:57:28,875 --> 01:57:32,957
mais plus maintenant.
1754
01:57:34,125 --> 01:57:36,291
À cet âge-là, c'est gênant.
1755
01:57:38,125 --> 01:57:40,124
il faut être raisonnable.
1756
01:57:40,292 --> 01:57:41,707
C'est sûr.
1757
01:57:54,333 --> 01:57:56,041
Ça recommence.
1758
01:58:01,375 --> 01:58:03,332
Qu'est-ce qui se passe ?
1759
01:58:08,333 --> 01:58:09,832
On dirait de la terre.
1760
01:58:10,500 --> 01:58:12,082
Ces gosses...
1761
01:58:18,042 --> 01:58:20,999
Vous voulez nous faire expulser
de la Terre ?
1762
01:58:21,167 --> 01:58:22,624
Sinan !
1763
01:58:23,292 --> 01:58:24,499
C'était toi ?
1764
01:58:24,667 --> 01:58:28,249
Imam Veysel, toi aussi,
tu cours après le fruit défendu ?
1765
01:58:28,417 --> 01:58:29,457
C'est un péché.
1766
01:58:29,625 --> 01:58:30,791
Foutaises.
1767
01:58:31,667 --> 01:58:33,291
Te laisse pas tenter par le diable,
1768
01:58:33,458 --> 01:58:34,999
maintenant que t'es là-haut.
1769
01:58:35,292 --> 01:58:38,166
J'ai apporté un câble à Nazmi
pour son minaret.
1770
01:58:38,333 --> 01:58:40,666
En route, on a vu cet arbre...
1771
01:58:41,708 --> 01:58:43,874
Et les pommes vous ont tentés ?
1772
01:58:44,042 --> 01:58:47,707
il faut dire qu'elles sont tentantes.
Tiens, goûte.
1773
01:58:50,125 --> 01:58:51,707
T'as raison.
1774
01:58:51,875 --> 01:58:53,957
Tu nous as fait peur, Sinan.
1775
01:58:54,125 --> 01:58:58,041
Nazmi, rapproche-moi ça.
1776
01:59:02,500 --> 01:59:03,666
Nazmi...
1777
01:59:03,833 --> 01:59:06,124
Sinan est le petit-fils
de notre ancien imam.
1778
01:59:06,375 --> 01:59:08,916
Celui qui a dit la prière ce midi.
1779
01:59:09,083 --> 01:59:10,291
Ah bon ? Très bien.
1780
01:59:10,458 --> 01:59:12,124
Je l'appelle mon remplaçant.
1781
01:59:13,583 --> 01:59:16,749
Nazmi est le nouvel imam
du village de Sofular
1782
01:59:16,917 --> 01:59:18,457
et mon ami depuis l'école coranique.
1783
01:59:18,625 --> 01:59:19,791
Bonjour.
1784
01:59:19,958 --> 01:59:20,582
Bonjour.
1785
01:59:20,750 --> 01:59:22,416
Qu'est-ce que tu fais de beau ?
1786
01:59:22,833 --> 01:59:24,374
Je galère.
1787
01:59:24,542 --> 01:59:27,416
Les études, c'est terminé.
Maintenant, le concours.
1788
01:59:27,792 --> 01:59:29,374
il paraît que tu rentres souvent.
1789
01:59:29,542 --> 01:59:32,666
Assez souvent, dès que je peux.
1790
01:59:32,833 --> 01:59:34,791
J'ai de la chance de te voir.
1791
01:59:34,958 --> 01:59:37,582
T'étais encore en vadrouille aujourd'hui.
Un mariage ?
1792
01:59:37,750 --> 01:59:38,707
C'est ça.
1793
01:59:39,375 --> 01:59:42,582
On m'invite.
C'est difficile de refuser.
1794
01:59:43,125 --> 01:59:47,166
Un parent éloigné de l'épouse du mufti
m'envoie une invitation jusqu'ici.
1795
01:59:47,333 --> 01:59:49,249
Que faire ? Je le connais même pas.
1796
01:59:49,417 --> 01:59:51,166
Vas-y.
1797
01:59:51,333 --> 01:59:54,041
Mais arrête de charger mon grand-père
de la prière.
1798
01:59:54,667 --> 01:59:57,957
On a peur qu'il se trompe.
Il a 80 ans, il est sourd.
1799
01:59:58,125 --> 01:59:59,582
Il va pas se tromper.
1800
01:59:59,750 --> 02:00:01,082
Et puis même...
1801
02:00:01,250 --> 02:00:04,374
Un dévot comme lui
bénéficiera de la miséricorde divine.
1802
02:00:04,542 --> 02:00:06,666
Ça fait une belle jambe aux villageois.
1803
02:00:06,833 --> 02:00:09,291
il deviendrait la risée du village.
1804
02:00:09,458 --> 02:00:12,457
T'inquiète pas.
il a une santé de fer, ton grand-père.
1805
02:00:13,000 --> 02:00:15,791
Il m'aide beaucoup, béni soit-il !
1806
02:00:16,167 --> 02:00:19,749
- C'est l'imam suppléant, c'est ça ?
- Oui, mon stagiaire !
1807
02:00:21,125 --> 02:00:23,291
C'est un solide gaillard.
1808
02:00:23,458 --> 02:00:25,082
Tu as le dos tout sale.
1809
02:00:31,042 --> 02:00:32,916
T'étais où aujourd'hui ?
1810
02:00:33,083 --> 02:00:34,374
Au village de Karadoru.
1811
02:00:34,917 --> 02:00:37,957
Là-bas aussi, on troque de l'or ?
1812
02:00:38,125 --> 02:00:39,041
Et comment !
1813
02:00:39,208 --> 02:00:41,707
Je savais pas que ça se pratiquait,
chez eux.
1814
02:00:41,875 --> 02:00:45,374
Si, c'est pareil. ils croulent sous l'or.
1815
02:00:45,917 --> 02:00:48,207
Il y a un truc qui m'échappe, imam Nazmi.
1816
02:00:50,500 --> 02:00:53,332
C'est peut-être moi qui suis
à côté de la plaque,
1817
02:00:53,625 --> 02:00:57,249
mais ces gens-là n'ont pas honte
d'être si cupides ?
1818
02:00:57,417 --> 02:00:59,082
Franchement...
1819
02:00:59,250 --> 02:01:02,041
Je ne vois pas bien
ce que tu veux dire.
1820
02:01:02,208 --> 02:01:03,749
Cette histoire d'or.
1821
02:01:03,917 --> 02:01:06,207
Ils ont un fils, on leur offre de l'or,
1822
02:01:06,375 --> 02:01:07,999
à la circoncision, de l'or.
1823
02:01:08,167 --> 02:01:10,541
Le môme se marie, il divorce,
encore de l'or !
1824
02:01:10,708 --> 02:01:12,332
C'est quoi, ça ?
1825
02:01:12,500 --> 02:01:14,874
C'est la misère, Sinan, rien d'autre.
1826
02:01:15,792 --> 02:01:17,582
Chez nous, c'est différent.
1827
02:01:17,750 --> 02:01:19,707
Mais il faut pas t'énerver pour ça.
1828
02:01:19,875 --> 02:01:24,416
Pourquoi ils invitent un inconnu
à leur fête ?
1829
02:01:24,583 --> 02:01:27,291
Pour recevoir de l'argent, ouvertement.
1830
02:01:27,750 --> 02:01:30,124
Les gens en sont
à ne pas payer leurs dettes
1831
02:01:30,292 --> 02:01:34,249
pour pouvoir offrir de l'or
à toutes ces occasions.
1832
02:01:34,417 --> 02:01:36,041
Tu as raison, hélas.
1833
02:01:36,208 --> 02:01:38,541
- Comme a dit Abu Dhar...
- Qui ça ?
1834
02:01:38,708 --> 02:01:42,207
Abu Dhar,
l'un des compagnons du Prophète.
1835
02:01:42,375 --> 02:01:43,749
L'un de ses favoris.
1836
02:01:43,917 --> 02:01:45,541
L'exilé du désert ?
1837
02:01:46,833 --> 02:01:48,374
Bravo ! Tu le connais ?
1838
02:01:48,542 --> 02:01:51,791
-Je devrais pas ?
- C'est pas ce que je voulais dire.
1839
02:01:51,958 --> 02:01:55,041
Mais tout le monde ne le connaît pas.
1840
02:01:55,208 --> 02:01:59,707
Parfois, même les imams
ne connaissent que les plus populaires.
1841
02:01:59,875 --> 02:02:02,332
Qu'est-ce que tu racontes ?
1842
02:02:02,500 --> 02:02:04,666
Quel rapport avec la popularité ?
1843
02:02:04,833 --> 02:02:06,916
Ce sont les compagnons du Prophète !
1844
02:02:07,083 --> 02:02:10,666
Mais pourquoi on cite toujours
les plus connus d'entre eux ?
1845
02:02:10,833 --> 02:02:13,166
il y a bien d'autres érudits.
1846
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Nazmi !
1847
02:02:14,958 --> 02:02:18,332
Parfois, quand la ferveur faiblit,
1848
02:02:18,500 --> 02:02:21,874
on tente de réhabiliter
des personnages de second ordre.
1849
02:02:22,042 --> 02:02:23,666
C'est exactement ce que tu fais.
1850
02:02:23,833 --> 02:02:27,499
Les personnages les plus importants
de l'histoire sont plus cités.
1851
02:02:27,667 --> 02:02:29,166
C'est normal.
1852
02:02:29,333 --> 02:02:30,666
Il ne faut pas en faire
1853
02:02:30,833 --> 02:02:32,707
un conflit de reconnaissance.
1854
02:02:32,875 --> 02:02:37,207
Je ne dis pas qu'il faut privilégier
des personnes moins importantes.
1855
02:02:37,375 --> 02:02:41,207
Mais simplement s'intéresser
à ce qu'ils ont dit.
1856
02:02:41,375 --> 02:02:43,666
Je vois ce que tu veux dire.
1857
02:02:43,958 --> 02:02:45,832
Mais tu es imam de village,
1858
02:02:46,000 --> 02:02:48,999
pas délégué de classe.
1859
02:02:49,292 --> 02:02:51,457
Tu dois faire le tri dans tes idées.
1860
02:02:51,625 --> 02:02:54,332
La situation des musulmans est claire.
1861
02:02:54,875 --> 02:02:58,166
Le monde a changé et nous a devancés.
1862
02:02:58,333 --> 02:03:02,249
Le monde n'a pas changé
et nous ne sommes pas devancés.
1863
02:03:03,000 --> 02:03:06,124
Si tu te mets à réformer la religion,
tu ouvres la porte
1864
02:03:06,292 --> 02:03:08,499
à toutes les fantaisies humaines.
1865
02:03:08,667 --> 02:03:12,832
Autrement dit,
tu considères le Coran incapable
1866
02:03:13,000 --> 02:03:14,332
d'interpréter le monde actuel.
1867
02:03:14,500 --> 02:03:15,999
C'est absurde.
1868
02:03:16,167 --> 02:03:19,416
Certaines de tes remarques
paraissent valables,
1869
02:03:19,583 --> 02:03:21,749
mais ton précepte semble être
1870
02:03:21,917 --> 02:03:25,666
la résistance à tout changement,
par principe.
1871
02:03:26,042 --> 02:03:30,499
Et toi, le changement à tout prix,
par principe ?
1872
02:03:30,667 --> 02:03:34,457
Mais ce n'est pas juste
de se mettre des œillères.
1873
02:03:34,625 --> 02:03:37,499
Je ne parle de rien d'autre,
Dieu m'en préserve,
1874
02:03:37,667 --> 02:03:40,582
mais dans le Coran,
que nous dit le Tout-Puissant ?
1875
02:03:40,750 --> 02:03:44,082
"Ne pensez-vous pas ?",
Il s'adresse à notre entendement.
1876
02:03:44,250 --> 02:03:48,499
Tu trouves tout ce que tu cherches
dans le Coran. C'est une autre histoire.
1877
02:03:48,667 --> 02:03:51,332
Ce livre est miraculeux.
1878
02:03:51,500 --> 02:03:53,332
Ne t'égare pas, Nazmi.
1879
02:03:53,500 --> 02:03:58,166
Fouiller le Coran à la recherche
d'arguments pour avoir le dernier mot,
1880
02:03:58,333 --> 02:04:00,874
ce n'est pas très digne.
1881
02:04:01,042 --> 02:04:02,791
Je ne cherche pas d'arguments.
1882
02:04:02,958 --> 02:04:05,166
Imagine un architecte qui construit.
1883
02:04:05,333 --> 02:04:07,082
Son travail est très détaillé.
1884
02:04:07,250 --> 02:04:11,082
Pourtant, il donne son plan,
sans dire comment poser les briques.
1885
02:04:11,250 --> 02:04:14,166
Ce sont les constructeurs
qui font preuve d'initiative
1886
02:04:14,333 --> 02:04:18,041
et ajoutent leur propre interprétation.
1887
02:04:18,208 --> 02:04:20,416
Mais que dit le Coran à ce sujet ?
1888
02:04:20,583 --> 02:04:23,791
Il parle d'entendement,
mais aussi de poussière.
1889
02:04:24,250 --> 02:04:28,082
Souviens-toi de cette sourate
du Saint Coran.
1890
02:04:28,542 --> 02:04:31,957
"En fonction de leurs actions, nous
les disperserons comme de la poussière."
1891
02:04:32,125 --> 02:04:33,374
il parle de poussière !
1892
02:04:33,542 --> 02:04:35,124
Les hommes sont peu de chose.
1893
02:04:35,292 --> 02:04:37,582
Que sommes-nous, en fait ?
1894
02:04:37,750 --> 02:04:40,707
Nos guides sont là : le livre saint,
les actions et les paroles du Prophète,
1895
02:04:40,875 --> 02:04:42,499
le consensus communautaire
et l'analogie.
1896
02:04:42,667 --> 02:04:44,291
Pourquoi chercher autre chose ?
1897
02:04:44,458 --> 02:04:47,166
Nous les suivons tous, ces guides.
1898
02:04:47,333 --> 02:04:49,791
Si chacun suivait sa prescription,
1899
02:04:49,958 --> 02:04:54,499
il y aurait autant de religions
que d'individus dans le monde.
1900
02:04:54,708 --> 02:04:55,457
Quand même...
1901
02:04:55,625 --> 02:04:57,832
Mais une prescription est signée.
1902
02:04:58,000 --> 02:05:01,957
Elle comporte le cachet d'un médecin.
1903
02:05:02,250 --> 02:05:05,749
On va à la pharmacie
pour un médicament spécifique.
1904
02:05:05,917 --> 02:05:08,416
S'ils ne l'ont pas,
ils proposent un équivalent,
1905
02:05:08,583 --> 02:05:10,707
avec le même principe actif.
1906
02:05:10,875 --> 02:05:12,666
Cette discussion est sans fin.
1907
02:05:13,000 --> 02:05:14,832
Ça dépend de chacun.
1908
02:05:16,125 --> 02:05:20,541
En ce qui me concerne,
tous mes cheminements me ramènent toujours
1909
02:05:20,708 --> 02:05:22,874
à l'ombre paisible
de la soumission inconditionnelle.
1910
02:05:23,792 --> 02:05:26,874
Si tu es croyant, tu crois.
Mais si tu as d'autres prétentions
1911
02:05:27,333 --> 02:05:29,541
comme de percer le mystère,
1912
02:05:29,708 --> 02:05:34,207
d'accéder à la sagesse divine
avec ta vision étroite,
1913
02:05:34,375 --> 02:05:36,332
cette folie relève de ton choix.
1914
02:05:36,500 --> 02:05:39,416
De mon côté, je ne la cautionne pas.
1915
02:05:56,625 --> 02:05:58,624
- Vous êtes là ?
- C'est fini ?
1916
02:05:58,792 --> 02:06:02,291
Presque, mais je vais d'abord
voir mes moutons.
1917
02:06:02,458 --> 02:06:04,082
- Ça va prendre longtemps ?
- Non.
1918
02:06:04,250 --> 02:06:06,916
- Tu me l'apporteras au café.
- Entendu.
1919
02:06:13,833 --> 02:06:14,749
C'est ta moto ?
1920
02:06:14,917 --> 02:06:16,332
Oui, je viens de l'acheter.
1921
02:06:16,708 --> 02:06:17,791
Tu la trouves comment ?
1922
02:06:17,958 --> 02:06:20,749
Bien. "Fais-en bon usage",
c'est ce qu'il faut dire ?
1923
02:06:20,917 --> 02:06:22,666
Nous, on dit :
"use-la jusqu'à la corde".
1924
02:06:22,833 --> 02:06:26,041
C'était autre chose,
les vieilles motos de l'Est.
1925
02:06:26,208 --> 02:06:28,166
La MZ, la Jawa...
1926
02:06:28,333 --> 02:06:30,457
- Et ce modèle russe...
- La Minsk.
1927
02:06:30,625 --> 02:06:32,374
Minks, Miks... c'est ça.
1928
02:06:32,542 --> 02:06:34,791
Ça faisait un boucan d'enfer.
1929
02:06:34,958 --> 02:06:38,249
Le maire en a une qui pétarade comme ça.
1930
02:06:38,417 --> 02:06:40,249
Pour courir après les gros bonnets.
1931
02:06:40,417 --> 02:06:41,874
Comment va la nouvelle mosquée ?
1932
02:06:42,042 --> 02:06:43,707
Aucune idée.
1933
02:06:43,875 --> 02:06:46,749
Ça se passe entre lui
et le conseil des anciens.
1934
02:06:46,917 --> 02:06:50,332
Donc, ça va être baies vitrées,
dômes rutilants
1935
02:06:50,500 --> 02:06:51,957
et portes automatiques ?
1936
02:06:52,125 --> 02:06:54,291
Je sais pas. Chacun y trouve à redire.
1937
02:06:54,458 --> 02:06:56,541
Mais si, tu sais.
1938
02:06:56,708 --> 02:06:57,624
Je m'en mêle pas.
1939
02:06:57,792 --> 02:07:02,499
Quand on se focalise sur la forme,
c'est forcément au détriment du contenu.
1940
02:07:02,667 --> 02:07:05,957
Du temps du Prophète,
il n'y avait ni mosquées ni minarets.
1941
02:07:06,125 --> 02:07:07,874
Tout ça est venu après.
1942
02:07:08,042 --> 02:07:10,832
Comme tu y vas, Nazmi !
1943
02:07:11,000 --> 02:07:13,707
C'est un sujet délicat. Ne t'y frotte pas.
1944
02:07:13,875 --> 02:07:16,332
Ce n'est pas pour critiquer...
1945
02:07:16,500 --> 02:07:19,791
Pourquoi pas ?
C'est le culte qui compte, non ?
1946
02:07:19,958 --> 02:07:22,332
Exactement, Sinan !
1947
02:07:23,500 --> 02:07:25,999
Dans un palais ou une cabane,
1948
02:07:26,167 --> 02:07:28,582
le culte, c'est le culte.
Un point c'est tout.
1949
02:07:29,625 --> 02:07:31,749
Avec une approche négative,
1950
02:07:31,917 --> 02:07:33,791
on peut toujours trouver à critiquer.
1951
02:07:33,958 --> 02:07:36,791
Ce qui compte, c'est l'honnêteté.
1952
02:07:36,958 --> 02:07:38,249
L'honnêteté ?
1953
02:07:38,958 --> 02:07:41,624
Je ne vois pas
comment on peut se dire honnête,
1954
02:07:41,792 --> 02:07:43,332
sans se remettre en question.
1955
02:07:43,500 --> 02:07:45,166
C'est un peu trop facile.
1956
02:07:45,333 --> 02:07:47,582
Qui doit se remettre en question ?
1957
02:07:47,750 --> 02:07:50,166
Ceux qui, comme toi, se dérobent.
1958
02:07:50,333 --> 02:07:53,582
Écoute, Sinan.
On prie déjà tous les soirs.
1959
02:07:54,250 --> 02:07:58,707
Dans ces prières,
on révèle toutes ses faiblesses.
1960
02:07:58,875 --> 02:08:00,291
On se remet en question.
1961
02:08:00,458 --> 02:08:01,666
Alors, faisons n'importe quoi
1962
02:08:01,833 --> 02:08:05,624
et repentons-nous le soir.
À nous, la belle vie !
1963
02:08:05,792 --> 02:08:07,374
Ce n'est pas ce que je dis, Sinan.
1964
02:08:07,542 --> 02:08:09,666
Qui dirait une chose pareille ?
1965
02:08:09,833 --> 02:08:12,291
Bien sûr, nous pouvons être faibles.
1966
02:08:12,458 --> 02:08:16,624
Mais un croyant doit user de bon sens
dans tous les domaines.
1967
02:08:16,792 --> 02:08:18,874
Tu devrais être plus réfléchi.
1968
02:08:19,042 --> 02:08:21,541
Pourquoi juste les croyants ?
1969
02:08:21,708 --> 02:08:23,791
Le bon sens leur est réservé ?
1970
02:08:23,958 --> 02:08:28,666
Non, mais un croyant se juge
selon des critères éthiques plus élevés,
1971
02:08:28,833 --> 02:08:31,624
qui lui font ressentir
une responsabilité accrue.
1972
02:08:31,875 --> 02:08:35,291
C'est surtout qu'on lui dit
qu'il doit la ressentir.
1973
02:08:35,458 --> 02:08:37,666
Je ne veux pas d'une responsabilité
clé en main.
1974
02:08:37,833 --> 02:08:39,666
Personne n'est plus fiable
1975
02:08:39,833 --> 02:08:43,541
que celui qui est seul
avec sa conscience et son libre arbitre.
1976
02:08:43,708 --> 02:08:48,082
Sa responsabilité,
il ne la reçoit pas, il la construit.
1977
02:08:48,250 --> 02:08:52,124
Et elle l'oblige à assumer
les conséquences de ses actions.
1978
02:08:52,292 --> 02:08:54,707
Qui te dit que le libre arbitre
est vraiment libre ?
1979
02:08:54,875 --> 02:08:57,082
Comment on pourrait s'y fier ?
1980
02:08:57,250 --> 02:08:59,166
Ça dépend pour qui.
1981
02:08:59,333 --> 02:09:03,916
Les lâches n'hésitent pas
à choisir une vie de servitude.
1982
02:09:04,083 --> 02:09:05,166
Les rivières naissent
1983
02:09:05,333 --> 02:09:09,374
dans le bouillonnement des cascades,
mais s'assagissent en fin de parcours.
1984
02:09:09,542 --> 02:09:12,749
Ces rivières entraînent avec elles
1985
02:09:12,917 --> 02:09:15,999
une multitude de pierres et de branches.
1986
02:09:16,167 --> 02:09:19,874
Comme les fortes têtes entraînent
les opprimés et les laissés-pour-compte.
1987
02:09:20,042 --> 02:09:23,957
Exactement.
C'est le but même de la religion !
1988
02:09:24,125 --> 02:09:27,332
Comment contrôler les foules,
autrement ?
1989
02:09:27,500 --> 02:09:32,666
Ce sont les croyants
qui ont commis les pires massacres.
1990
02:09:32,833 --> 02:09:37,332
En voulant établir l'ordre,
ils ont dépassé tous les bourreaux.
1991
02:09:37,500 --> 02:09:39,666
Comme la rage,
l'humanité ne peut pas s'en défaire.
1992
02:09:39,833 --> 02:09:42,749
La généralisation mène à l'erreur.
1993
02:09:42,917 --> 02:09:45,416
Les croyants sont majoritaires
dans le monde.
1994
02:09:45,583 --> 02:09:47,707
Parce que la morale repose sur la foi.
1995
02:09:47,875 --> 02:09:49,291
Comment tu peux dire ça ?
1996
02:09:49,458 --> 02:09:53,541
Pourquoi le taux de criminalité
serait si bas dans les pays athées ?
1997
02:09:53,708 --> 02:09:58,207
C'est bien le signe que la morale
n'a rien à voir avec la religion.
1998
02:09:58,375 --> 02:10:02,374
Les gens ne se sentiraient-ils pas seuls
dans ce vaste univers ?
1999
02:10:02,542 --> 02:10:05,416
Le taux de criminalité est bas
dans ces pays,
2000
02:10:05,583 --> 02:10:07,124
mais le taux de suicide est élevé.
2001
02:10:07,292 --> 02:10:10,874
Les gens ne commettent pas de délit,
mais ils ne sont pas heureux pour autant.
2002
02:10:11,042 --> 02:10:12,166
Qu'est-ce que tu préfères ?
2003
02:10:12,333 --> 02:10:16,499
Quelqu'un a écrit que s'il était prouvé
que la vérité se trouvait hors de l'Islam,
2004
02:10:16,667 --> 02:10:19,499
il choisirait l'Islam,
au détriment de la vérité.
2005
02:10:19,667 --> 02:10:24,666
Ce qui appuie l'argument selon lequel
la religion ignore la vérité.
2006
02:10:24,833 --> 02:10:25,999
C'est bien ça ?
2007
02:10:26,250 --> 02:10:27,957
Je n'ai plus de questions, M. le Juge.
2008
02:10:28,125 --> 02:10:29,999
La foi,
c'est la croyance en l'insondable ?
2009
02:10:30,167 --> 02:10:31,166
Quoi ?
2010
02:10:31,333 --> 02:10:33,166
La croyance en l'inconnu.
2011
02:10:33,333 --> 02:10:36,082
Sinan, pour en finir :
2012
02:10:36,667 --> 02:10:40,249
tu voudrais vivre dans un monde
où Dieu existe
2013
02:10:40,417 --> 02:10:42,082
ou dans un monde où il n'existe pas ?
2014
02:10:42,792 --> 02:10:44,624
Si ça ne tenait qu'à moi,
2015
02:10:44,792 --> 02:10:48,249
je voudrais
vivre dans un monde où il existe.
2016
02:10:48,417 --> 02:10:49,624
Ça change quelque chose ?
2017
02:10:49,792 --> 02:10:51,374
Comment ça ?
2018
02:10:51,542 --> 02:10:53,666
Ma volonté change quelque chose ?
2019
02:10:54,333 --> 02:10:56,291
Ce n'est pas ça.
2020
02:10:56,458 --> 02:10:59,041
Le vouloir
2021
02:10:59,208 --> 02:11:01,541
te permet de le sentir.
2022
02:11:01,708 --> 02:11:04,249
Que veux-tu que je te dise d'autre ?
2023
02:11:04,417 --> 02:11:06,416
Je n'ai pas l'autorité pour le faire.
2024
02:11:08,125 --> 02:11:10,041
Je n'en ai pas l'autorité.
2025
02:11:11,375 --> 02:11:12,791
Qu'en dis-tu, imam Nazmi ?
2026
02:11:13,125 --> 02:11:15,791
il y a un poème de Yunus Emre :
2027
02:11:15,958 --> 02:11:18,374
"Je marche le long d'une route,
2028
02:11:18,542 --> 02:11:20,666
"Je vois un arbre qui s'élève,
2029
02:11:21,000 --> 02:11:22,916
"Si délicat, si doux,
2030
02:11:24,208 --> 02:11:25,499
"Que mon cœur..."
2031
02:11:25,667 --> 02:11:27,332
C'était quoi, après ?
2032
02:11:27,875 --> 02:11:29,416
Yunus Emre...
2033
02:11:33,333 --> 02:11:34,541
Ibn Arabi, tu sais ce qu'il dit ?
2034
02:11:34,708 --> 02:11:36,916
"Ton dieu est sous mes pieds."
2035
02:11:37,250 --> 02:11:38,207
Il s'est fait tuer.
2036
02:11:38,375 --> 02:11:41,249
Un homme de foi tué par les siens.
2037
02:11:41,417 --> 02:11:43,166
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
2038
02:11:44,292 --> 02:11:45,582
il te rapporte ta moto.
2039
02:11:45,750 --> 02:11:47,041
Non, il va ailleurs.
2040
02:11:50,667 --> 02:11:53,166
Je lui prête ma moto...
2041
02:11:53,917 --> 02:11:54,707
Il t'ignore.
2042
02:11:54,875 --> 02:11:57,916
Je la lui prête pas
pour faire du tout-terrain.
2043
02:11:58,583 --> 02:12:02,874
En plus de la salir, il l'abîme.
2044
02:12:03,625 --> 02:12:06,999
Après, quand il pleut,
2045
02:12:07,167 --> 02:12:09,374
l'eau s'infiltre
2046
02:12:09,542 --> 02:12:11,166
et ça rouille.
2047
02:12:11,333 --> 02:12:13,749
Tu finis chez le mécanicien
2048
02:12:13,917 --> 02:12:16,499
et tu ne récupères plus jamais ta moto.
2049
02:12:16,667 --> 02:12:19,124
Tu dois y aller chaque semaine.
2050
02:12:29,625 --> 02:12:31,291
Je disais...
2051
02:12:32,542 --> 02:12:33,707
Assieds-toi.
2052
02:12:41,417 --> 02:12:43,541
- C'est quoi ?
- Elle s'est voilée.
2053
02:12:43,708 --> 02:12:44,582
Quoi ?
2054
02:12:44,750 --> 02:12:46,457
Janet Jackson porte le voile.
2055
02:12:46,625 --> 02:12:47,332
N'importe quoi.
2056
02:12:48,250 --> 02:12:49,791
C'est bidon.
2057
02:12:49,958 --> 02:12:50,916
Fikret !
2058
02:12:52,292 --> 02:12:53,582
Trois thés !
2059
02:13:10,375 --> 02:13:13,749
Un vrai bourreau de travail,
cet homme.
2060
02:13:14,125 --> 02:13:15,166
Qui ça ?
2061
02:13:15,958 --> 02:13:17,332
Ton père.
2062
02:13:17,875 --> 02:13:21,416
Idris est un type formidable.
Oublie ce que les gens disent.
2063
02:13:21,792 --> 02:13:22,791
C'est la meilleure...
2064
02:13:22,958 --> 02:13:24,499
C'est un type formidable ?
2065
02:13:25,417 --> 02:13:26,832
Ça veut dire quoi, formidable ?
2066
02:13:27,000 --> 02:13:28,624
Un homme bon, consciencieux.
2067
02:13:28,792 --> 02:13:30,874
Parle pas en l'air.
2068
02:13:31,042 --> 02:13:32,707
Pourquoi je parlerais en l'air ?
2069
02:13:32,875 --> 02:13:34,082
Je le pense vraiment.
2070
02:13:34,250 --> 02:13:36,582
La semaine, il enseigne
2071
02:13:36,750 --> 02:13:39,082
et le week-end, il trime au village.
2072
02:13:39,292 --> 02:13:41,166
C'est pas pour s'amuser.
2073
02:13:41,333 --> 02:13:42,666
Bien sûr que non.
2074
02:13:43,250 --> 02:13:44,666
Mais c'est lamentable.
2075
02:13:45,042 --> 02:13:47,541
On n'y peut rien. C'est lui qui décide.
2076
02:13:49,458 --> 02:13:50,624
Quand même...
2077
02:13:51,458 --> 02:13:53,332
c'était un type vraiment bien,
2078
02:13:53,875 --> 02:13:54,999
un grand monsieur.
2079
02:13:55,167 --> 02:13:57,916
Je ne sais pas
comment il s'est fourré là-dedans.
2080
02:13:59,750 --> 02:14:01,457
Il n'y a pas de mystère.
2081
02:14:02,875 --> 02:14:07,499
Il est en révolte permanente
contre l'absurdité de la vie.
2082
02:14:07,875 --> 02:14:10,666
Si, malgré toutes les contradictions,
2083
02:14:10,833 --> 02:14:12,916
on garde une attitude positive,
2084
02:14:13,083 --> 02:14:16,207
si on maîtrise ses désirs
et on renonce à soi...
2085
02:14:16,375 --> 02:14:18,124
Laisse tomber. C'est trop complexe.
2086
02:14:18,292 --> 02:14:20,916
Alors, la vie n'est pas absurde.
2087
02:14:21,083 --> 02:14:23,874
On se noie tous dans un verre d'eau.
2088
02:14:24,042 --> 02:14:26,999
Il faut accepter son destin
et tenir bon.
2089
02:14:27,167 --> 02:14:30,999
Ne me parle pas de destin.
La facilité te fait pas peur !
2090
02:14:31,167 --> 02:14:34,457
Tous les abus, les péchés, les crimes,
c'est le destin ?
2091
02:14:34,875 --> 02:14:36,832
Les échecs s'attribuent au destin
2092
02:14:37,000 --> 02:14:39,541
et les succès à notre volonté.
2093
02:14:39,708 --> 02:14:42,957
C'est comme ça, Sinan.
Tu es drôlement amer.
2094
02:14:43,125 --> 02:14:46,457
Les gens se réconfortent
comme ils peuvent.
2095
02:14:46,625 --> 02:14:47,999
il n'y a pas de mal à ça.
2096
02:14:48,167 --> 02:14:49,916
Tu vas encore me dire
2097
02:14:50,083 --> 02:14:51,832
que c'est un sujet complexe...
2098
02:14:52,000 --> 02:14:53,624
On peut laisser tomber ?
2099
02:14:53,792 --> 02:14:56,166
Regarde plutôt comme il fait beau.
2100
02:14:56,542 --> 02:14:59,707
Depuis que j'ai arrêté de fumer,
je sens l'odeur de la terre.
2101
02:15:04,458 --> 02:15:05,332
Tu as fini ?
2102
02:15:05,500 --> 02:15:06,624
Oui, merci.
2103
02:15:06,792 --> 02:15:09,082
- Tu as fait vite.
- Oui. La clé est dessus.
2104
02:15:09,250 --> 02:15:10,082
D'accord.
2105
02:15:10,250 --> 02:15:11,249
Merci.
2106
02:15:11,750 --> 02:15:13,707
Qui a versé du ciment ici ?
2107
02:15:13,875 --> 02:15:16,874
J'en sais rien.
2108
02:15:18,833 --> 02:15:21,041
Viens, Sinan, tu vas prendre l'air.
2109
02:15:21,208 --> 02:15:21,999
Quoi ?
2110
02:15:22,167 --> 02:15:24,666
Je t'emmène faire un tour.
2111
02:15:25,292 --> 02:15:27,624
On n'est plus des gosses !
2112
02:15:27,792 --> 02:15:30,749
Et alors, on peut quand même
aller faire un tour ?
2113
02:15:30,917 --> 02:15:33,457
Se déplacer, d'accord,
mais aller faire un tour...
2114
02:15:33,625 --> 02:15:36,249
- C'est plus de mon âge.
-J'ai des amortisseurs de dingue.
2115
02:15:36,417 --> 02:15:37,332
On dirait un avion.
2116
02:15:37,500 --> 02:15:38,374
C'est bien ce que je dis.
2117
02:15:38,542 --> 02:15:42,416
Avec les progrès de la technologie,
la spiritualité a intérêt à s'accrocher.
2118
02:15:42,708 --> 02:15:47,666
Au contraire, on a de plus en plus
besoin de spiritualité.
2119
02:15:47,833 --> 02:15:51,166
Le Prophète l'a dit :
"Chaque ère sera pire que la précédente,
2120
02:15:51,333 --> 02:15:53,166
"jusqu'au jugement dernier."
2121
02:15:53,333 --> 02:15:57,249
Mais avec la place que la technologie
a prise dans vos vies,
2122
02:15:58,292 --> 02:16:03,291
vous arrivez encore à incarner
votre rôle d'imam ?
2123
02:16:03,708 --> 02:16:06,582
Où tu veux en venir, au juste ?
2124
02:16:06,750 --> 02:16:09,332
L'humanité serait perdue
à cause de ma moto ?
2125
02:16:09,792 --> 02:16:13,082
Tu vois l'état du monde
et tu fais une fixette sur ma moto !
2126
02:16:13,667 --> 02:16:17,124
Les autres ont tous
des voitures automatiques,
2127
02:16:17,292 --> 02:16:18,707
moi, je suis coincé ici...
2128
02:16:18,875 --> 02:16:22,707
J'ai entendu l'autre jour qu'à la Mecque,
pendant le rituel de la lapidation,
2129
02:16:22,875 --> 02:16:26,041
un pèlerin s'est planté
et a jeté son iPhone.
2130
02:16:26,208 --> 02:16:28,582
Un mythe devient réalité,
2131
02:16:28,750 --> 02:16:30,457
l'abstrait fusionne avec le concret.
2132
02:16:30,625 --> 02:16:35,999
La religion a débarrassé le peuple
de ses travers et de la misère.
2133
02:16:36,167 --> 02:16:37,624
C'est ce qui importe.
2134
02:16:37,792 --> 02:16:40,249
Et la réalité des êtres ?
2135
02:16:40,417 --> 02:16:42,124
La religion empêche les gens
2136
02:16:42,292 --> 02:16:44,166
d'accéder à leur propre vérité,
2137
02:16:44,333 --> 02:16:47,707
en définissant le monde à leur place.
2138
02:16:47,875 --> 02:16:52,541
Comment peux-tu affirmer
de quoi les gens ont besoin ?
2139
02:16:53,417 --> 02:16:56,416
Personne ne veut accéder
à sa propre vérité.
2140
02:16:56,583 --> 02:16:59,374
L'homme cherche toujours
2141
02:16:59,542 --> 02:17:01,957
à modeler la réalité à son avantage.
2142
02:17:02,125 --> 02:17:03,791
C'est ce qu'il fait constamment.
2143
02:17:04,208 --> 02:17:05,374
Au contraire,
2144
02:17:05,542 --> 02:17:08,249
les gens tentent d'échapper
à leur réalité.
2145
02:17:09,167 --> 02:17:12,541
Chacun est trop occupé
à essayer de sauver sa peau.
2146
02:17:13,000 --> 02:17:17,499
Mais est-ce qu'on n'est pas tous
reliés par des fils invisibles ?
2147
02:17:18,750 --> 02:17:21,791
On peut l'appeler destin ou causalité,
2148
02:17:23,042 --> 02:17:24,666
peu importe.
2149
02:17:26,833 --> 02:17:30,541
Mais personne ne peut prétendre
être blanc comme neige.
2150
02:17:35,750 --> 02:17:36,707
C'est vrai.
2151
02:17:37,333 --> 02:17:40,291
Mon père a beaucoup perdu
aux courses.
2152
02:17:40,958 --> 02:17:43,416
Sa maison, sa voiture,
son honneur, sa fierté,
2153
02:17:43,583 --> 02:17:44,791
sa respectabilité.
2154
02:17:47,083 --> 02:17:48,874
Mais vos salaires à vous
2155
02:17:49,042 --> 02:17:53,124
ne sont-ils pas payés par des gains
mal acquis aux courses ou aux jeux ?
2156
02:17:53,375 --> 02:17:56,541
Écoute, je n'essayais pas d'insinuer
quoi que ce soit sur ton père.
2157
02:17:56,708 --> 02:18:00,249
Si tu m'en veux pour ça, tu as tort.
2158
02:18:00,417 --> 02:18:02,082
Non, je le dirais, si j'étais vexé.
2159
02:18:03,125 --> 02:18:06,166
Mais je préfère mettre les choses
au clair avant de discuter.
2160
02:18:06,333 --> 02:18:07,124
Bien sûr.
2161
02:19:35,125 --> 02:19:36,874
Voiture d'instituteur à vendre
2162
02:21:33,000 --> 02:21:35,582
Le Poirier sauvage
2163
02:21:58,417 --> 02:21:59,957
Eh bien !
2164
02:22:00,875 --> 02:22:02,874
C'est tranquille, ici.
2165
02:22:03,042 --> 02:22:03,957
Qu'est-ce qu'il y a ?
2166
02:22:05,417 --> 02:22:09,249
C'est calme.
Il y a pas beaucoup d'élèves.
2167
02:22:10,500 --> 02:22:12,874
Qu'est-ce qui se passe ?
Un problème ?
2168
02:22:14,333 --> 02:22:16,374
-Je reviens de Çanakkale.
- Et alors ?
2169
02:22:17,583 --> 02:22:19,332
Maman a appelé.
2170
02:22:20,375 --> 02:22:22,666
ils ont coupé l'électricité.
2171
02:22:22,833 --> 02:22:24,832
Ta paie arrive aujourd'hui.
2172
02:22:25,250 --> 02:22:27,499
Je viens la prendre
pour payer pour l'électricité.
2173
02:22:29,167 --> 02:22:31,124
Je n'ai pas l'argent.
il n'est pas arrivé.
2174
02:22:34,083 --> 02:22:35,707
Il est pas arrivé ?
2175
02:22:41,750 --> 02:22:43,291
Je dis quoi à maman ?
2176
02:22:43,458 --> 02:22:45,082
J'en sais rien, moi.
2177
02:22:45,500 --> 02:22:46,707
Ce que tu veux.
2178
02:22:48,917 --> 02:22:49,832
Merve !
2179
02:22:50,125 --> 02:22:51,749
Tu veux que je vienne ?
2180
02:22:53,167 --> 02:22:54,457
C'est ça que tu veux ?
2181
02:22:59,750 --> 02:23:00,666
Bon.
2182
02:23:01,750 --> 02:23:02,707
J'y vais.
2183
02:23:02,875 --> 02:23:03,916
Bien.
2184
02:24:36,458 --> 02:24:38,582
Pourquoi tu dors à cette heure-ci ?
2185
02:24:39,583 --> 02:24:41,124
Tu es allé voir ton père ?
2186
02:24:41,292 --> 02:24:42,332
Oui.
2187
02:24:43,208 --> 02:24:44,207
C'est réglé ?
2188
02:24:44,375 --> 02:24:46,207
Non, il m'a pas donné l'argent.
2189
02:24:46,375 --> 02:24:47,416
Comment ça ?
2190
02:24:47,583 --> 02:24:49,249
Il dit qu'il l'a pas reçu.
2191
02:24:50,625 --> 02:24:52,499
Le paiement n'est pas passé.
2192
02:24:52,667 --> 02:24:54,582
il devait l'avoir aujourd'hui.
2193
02:24:54,750 --> 02:24:56,249
Il dit que non.
2194
02:24:56,417 --> 02:24:59,791
Je crois qu'il remplissait
des grilles de jeu dans la classe.
2195
02:25:00,542 --> 02:25:02,249
Avec quel argent, je sais pas.
2196
02:25:02,417 --> 02:25:06,582
- Il remplissait des grilles de jeu ?
- Oui. Il les a cachées avec son bras.
2197
02:25:06,750 --> 02:25:08,291
Comme si je le voyais pas !
2198
02:25:09,083 --> 02:25:11,416
Tu l'as vu et tu l'en as pas empêché ?
2199
02:25:11,583 --> 02:25:13,082
Tu aurais dû lui prendre l'argent.
2200
02:25:13,250 --> 02:25:15,124
Quitte à en venir aux mains ?
2201
02:25:15,292 --> 02:25:16,541
Pourquoi pas ?
2202
02:25:16,708 --> 02:25:17,957
Viens-en aux mains.
2203
02:25:18,125 --> 02:25:19,457
T'es pas un homme ?
2204
02:25:19,625 --> 02:25:22,624
Bien sûr. Devant les élèves...
2205
02:25:22,792 --> 02:25:25,874
Si c'est pas toi, qui le fera ? Moi ?
2206
02:25:26,292 --> 02:25:27,416
Poule mouillée, va.
2207
02:25:27,583 --> 02:25:29,749
Maman, arrête tes conneries !
2208
02:25:30,000 --> 02:25:33,291
Je t'avais dit de prendre sa paie
avant qu'il la dépense.
2209
02:25:33,542 --> 02:25:35,249
Tu es allé faire de la figuration ?
2210
02:25:35,708 --> 02:25:39,541
Tu lui as dit que le courant était coupé
et que le frigo puait ?
2211
02:25:39,708 --> 02:25:43,041
Que ta sœur préférait
aller faire ses devoirs chez une copine ?
2212
02:25:43,208 --> 02:25:44,957
Arrête ton char, maman !
2213
02:25:45,333 --> 02:25:47,291
T'as qu'à emprunter.
2214
02:25:47,708 --> 02:25:49,791
Bien sûr, c'est facile de quémander.
2215
02:25:49,958 --> 02:25:51,374
Je t'y verrais bien.
2216
02:25:51,542 --> 02:25:54,082
C'est de ma faute si tu l'as épousé ?
2217
02:25:54,708 --> 02:25:56,707
C'est pour le pire et pour le meilleur.
2218
02:25:56,917 --> 02:26:00,624
C'est toi qui as tenu à le faire,
contre l'avis de tous.
2219
02:26:00,792 --> 02:26:02,749
C'est impossible de parler avec toi.
2220
02:26:02,917 --> 02:26:05,041
Je suis censé ne pas répondre ?
2221
02:26:05,458 --> 02:26:09,332
Tu veux toujours avoir le dernier mot.
2222
02:26:10,167 --> 02:26:12,291
Je peux jamais me confier à toi.
2223
02:26:34,708 --> 02:26:36,499
Allez, tiens.
2224
02:26:37,208 --> 02:26:38,166
C'est pour toi.
2225
02:26:40,083 --> 02:26:41,166
C'est quoi ?
2226
02:26:43,208 --> 02:26:45,082
Ton livre est sorti ?
2227
02:26:46,167 --> 02:26:48,332
- il est sorti quand ?
- Aujourd'hui.
2228
02:26:54,958 --> 02:26:56,457
À ma chère maman.
2229
02:26:56,625 --> 02:26:59,832
Tout cela est grâce à toi
et seulement pour toi...
2230
02:27:00,000 --> 02:27:01,166
Sinan
2231
02:27:16,750 --> 02:27:18,374
Pleure pas !
2232
02:27:18,958 --> 02:27:20,291
Pourquoi tu pleures ?
2233
02:27:22,667 --> 02:27:25,457
Je suis pas si nul que ça, finalement.
2234
02:27:42,583 --> 02:27:44,207
Je suis si heureuse.
2235
02:27:44,708 --> 02:27:47,916
J'ai toujours su que tu réussirais.
2236
02:27:50,542 --> 02:27:53,416
Je n'ai jamais perdu ma foi en toi.
Jamais.
2237
02:27:54,167 --> 02:27:55,207
Parfois...
2238
02:27:55,375 --> 02:27:56,999
les gens disaient du mal de toi,
2239
02:27:57,167 --> 02:27:59,457
mais je les ai jamais écoutés.
2240
02:28:03,000 --> 02:28:06,916
Certains disaient
que tu étais anormal, voire fou.
2241
02:28:08,042 --> 02:28:10,541
Tu peux pas savoir ce que j'ai vécu.
2242
02:28:10,708 --> 02:28:14,332
C'est normal d'appeler fou
celui qu'on ne comprend pas.
2243
02:28:14,500 --> 02:28:17,082
Qu'ils aillent au diable.
Je n'en ai cru aucun.
2244
02:28:17,250 --> 02:28:19,999
Je savais que tu paraissais différent,
2245
02:28:20,167 --> 02:28:23,041
parce que tu étais spécial.
2246
02:28:23,583 --> 02:28:26,999
Si ces mauvaises langues
te voyaient maintenant.
2247
02:28:27,333 --> 02:28:28,291
Ça, c'est...
2248
02:28:29,042 --> 02:28:30,499
merveilleux.
2249
02:28:31,167 --> 02:28:32,832
Vraiment merveilleux !
2250
02:28:33,000 --> 02:28:34,249
Un bon gros livre.
2251
02:28:34,417 --> 02:28:35,999
Écrit en petits caractères.
2252
02:28:36,167 --> 02:28:37,999
Je sais pas comment tu as écrit ça.
2253
02:28:38,167 --> 02:28:40,332
Sans le sou, dans des foyers.
2254
02:28:40,500 --> 02:28:42,207
Comment tu as réussi ?
2255
02:28:42,375 --> 02:28:44,499
C'est bon, maman. N'exagère pas.
2256
02:28:44,667 --> 02:28:46,916
J'ai juste publié un livre.
2257
02:28:47,208 --> 02:28:49,041
On sait même pas si c'est bien.
2258
02:28:49,208 --> 02:28:50,624
Quoi donc ?
2259
02:28:50,792 --> 02:28:51,749
Le livre.
2260
02:28:51,917 --> 02:28:56,332
il est écrit et publié,
mais on sait pas s'il sera bien reçu.
2261
02:28:56,500 --> 02:28:59,124
Évidemment qu'il sera bien reçu.
Pourquoi pas ?
2262
02:29:00,500 --> 02:29:02,332
Est-ce qu'il va susciter une polémique ?
2263
02:29:02,875 --> 02:29:05,582
De la colère, de l'indignation,
du ressentiment,
2264
02:29:05,958 --> 02:29:08,832
peut-être même
des attaques judiciaires ?
2265
02:29:09,958 --> 02:29:11,416
Des attaques judiciaires ?
2266
02:29:11,875 --> 02:29:15,207
On sait pas. Toutes les vérités
ne sont pas bonnes à dire.
2267
02:29:15,667 --> 02:29:18,291
Comment tu as trouvé l'argent,
au fait ?
2268
02:29:18,458 --> 02:29:19,624
Tu disais que t'en avais pas.
2269
02:29:19,792 --> 02:29:22,416
J'ai dû marchander.
2270
02:29:22,583 --> 02:29:24,207
Et j'ai emprunté.
2271
02:29:24,375 --> 02:29:25,416
Pas grand-chose.
2272
02:29:25,583 --> 02:29:27,874
Notre bon-à-rien
n'a pas le monopole des dettes.
2273
02:29:28,042 --> 02:29:30,124
Moi aussi, je voulais en avoir.
2274
02:29:30,292 --> 02:29:33,291
Sauf que là,
c'est pour la bonne cause.
2275
02:29:34,250 --> 02:29:35,582
Dis pas ça.
2276
02:29:35,750 --> 02:29:36,791
Quoi ?
2277
02:29:36,958 --> 02:29:38,457
Qu'il est bon-à-rien ?
2278
02:29:39,583 --> 02:29:42,249
Je trouve que ça le décrit bien.
2279
02:29:42,583 --> 02:29:43,999
Tu trouves pas ?
2280
02:29:44,750 --> 02:29:47,374
Ou alors il a des talents cachés.
2281
02:29:48,292 --> 02:29:50,374
Et encore, je suis indulgent.
2282
02:29:50,542 --> 02:29:53,166
C'est vrai qu'il nous en a fait voir.
2283
02:29:53,750 --> 02:29:56,416
Mais ça me tue de le voir comme ça.
2284
02:29:56,583 --> 02:29:59,374
Comme on fait son lit, on se couche.
2285
02:30:01,500 --> 02:30:04,749
On verra bien qui tu épouseras, toi.
2286
02:30:04,917 --> 02:30:05,582
Je risque pas.
2287
02:30:05,750 --> 02:30:07,332
On t'a jamais connu de copines.
2288
02:30:07,500 --> 02:30:09,332
T'en parles pas.
Tu n'as personne ?
2289
02:30:09,958 --> 02:30:10,707
Bien sûr que non.
2290
02:30:11,208 --> 02:30:12,082
Pourquoi ?
2291
02:30:12,375 --> 02:30:13,624
À ton avis ?
2292
02:30:13,792 --> 02:30:15,499
Je suis un plouc, pauvre.
2293
02:30:16,125 --> 02:30:17,416
J'ai pas de boulot.
2294
02:30:18,208 --> 02:30:19,374
Ça ne suffit pas ?
2295
02:30:20,083 --> 02:30:21,374
Comment ça, un plouc ?
2296
02:30:21,542 --> 02:30:23,582
Je m'attends pas à une princesse.
2297
02:30:23,750 --> 02:30:25,957
On est tous des ploucs ici.
2298
02:30:26,125 --> 02:30:28,291
Si je me marie,
ce sera pas avec une fille d'ici.
2299
02:30:29,167 --> 02:30:30,999
Qu'est-ce qu'ils ont, les gens d'ici ?
2300
02:30:31,167 --> 02:30:32,207
Laisse tomber.
2301
02:30:33,125 --> 02:30:35,749
Tu comprendrais pas.
C'est pas la peine...
2302
02:30:35,917 --> 02:30:39,082
Toi, tu comprends tout.
Nous, on est des ignares.
2303
02:30:39,250 --> 02:30:43,124
En effet, si cet homme
est ce que tu as trouvé de mieux,
2304
02:30:45,125 --> 02:30:46,291
je ne sais pas quoi te dire.
2305
02:30:46,458 --> 02:30:47,957
Qu'est-ce que j'aurais dû faire ?
2306
02:30:48,792 --> 02:30:51,166
Ils voulaient me marier à un autre.
2307
02:30:51,750 --> 02:30:54,249
Ton père était jeune, beau,
2308
02:30:54,417 --> 02:30:56,082
il savait manier les mots.
2309
02:30:56,583 --> 02:30:58,707
- Et il avait fait des études.
- Ben voilà !
2310
02:30:58,875 --> 02:31:00,832
Alors, ne te plains pas.
2311
02:31:02,042 --> 02:31:04,041
il parlait tellement bien...
2312
02:31:05,750 --> 02:31:07,791
C'en était déroutant.
2313
02:31:10,667 --> 02:31:13,457
Les autres ne parlaient que d'argent
2314
02:31:14,000 --> 02:31:16,499
et faisaient leurs calculs mesquins.
2315
02:31:17,458 --> 02:31:20,457
Lui parlait de l'odeur de la terre,
des agneaux
2316
02:31:20,625 --> 02:31:22,332
et de la couleur des champs.
2317
02:31:22,792 --> 02:31:24,457
Ça n'a pas changé, d'ailleurs.
2318
02:31:25,458 --> 02:31:29,416
Ça nous agace maintenant,
quand il parle comme ça,
2319
02:31:29,583 --> 02:31:31,832
mais à l'époque,
2320
02:31:32,667 --> 02:31:34,666
je trouvais ça si beau.
2321
02:31:36,000 --> 02:31:37,707
Je n'avais que seize ans.
2322
02:31:37,875 --> 02:31:39,749
Je n'avais jamais vu
quelqu'un comme lui.
2323
02:31:40,500 --> 02:31:42,541
Alors je me suis sauvée avec lui.
2324
02:31:44,458 --> 02:31:45,582
Et aujourd'hui,
2325
02:31:45,833 --> 02:31:47,874
si on revenait en arrière,
2326
02:31:49,208 --> 02:31:51,124
si je devais choisir à nouveau,
2327
02:31:51,292 --> 02:31:54,291
en sachant
tout ce que je sais maintenant,
2328
02:31:56,208 --> 02:31:58,791
je suis sûre que je referais pareil.
2329
02:32:01,083 --> 02:32:03,166
J'épouserais encore ton père.
2330
02:32:03,750 --> 02:32:06,332
Oui.
C'est peut-être fou, mais c'est vrai.
2331
02:32:06,500 --> 02:32:08,541
Alors là, j'en reviens pas.
2332
02:32:09,750 --> 02:32:13,707
Il a vendu la maison pour pouvoir jouer
et tu le défends encore !
2333
02:32:13,875 --> 02:32:15,457
Je n'essaie pas de le défendre.
2334
02:32:15,625 --> 02:32:17,124
Je dis ce que je ressens.
2335
02:32:17,875 --> 02:32:19,957
Tu sais quoi ?
2336
02:32:20,375 --> 02:32:22,207
Vous êtes toutes les mêmes.
2337
02:32:22,375 --> 02:32:24,499
Vous les femmes,
vous êtes toutes folles.
2338
02:32:25,083 --> 02:32:26,791
Non, on n'est pas toutes les mêmes.
2339
02:32:26,958 --> 02:32:29,957
Bien sûr que si. Crois-moi.
2340
02:32:30,833 --> 02:32:33,999
Parfois, on pense
qu'on en a trouvé une différente,
2341
02:32:34,583 --> 02:32:37,666
mais finalement,
on découvre qu'elle est pareille.
2342
02:32:38,708 --> 02:32:41,332
Vous exagérez tout.
2343
02:32:41,500 --> 02:32:44,249
Tout cet amour, tout ce sentimentalisme,
2344
02:32:44,417 --> 02:32:47,041
je sais pas d'où ça sort.
2345
02:32:48,250 --> 02:32:49,332
Moi, par exemple,
2346
02:32:49,583 --> 02:32:51,707
j'aime pas les gens.
2347
02:32:52,375 --> 02:32:55,416
J'y arrive pas. J'y peux rien.
2348
02:32:55,958 --> 02:32:58,874
J'ai rien contre les animaux
ou la nature.
2349
02:32:59,750 --> 02:33:03,249
Mais avec les gens,
j'ai aucune patience.
2350
02:33:03,417 --> 02:33:05,624
Je les supporte pas.
2351
02:33:11,208 --> 02:33:13,457
Si tant est qu'on puisse être écrivain
2352
02:33:13,792 --> 02:33:15,999
et misanthrope à la fois.
2353
02:34:18,500 --> 02:34:20,124
C'est pas possible.
2354
02:34:21,250 --> 02:34:22,457
Pourquoi le frigo est vide ?
2355
02:34:22,625 --> 02:34:24,791
À ton avis ? Tout est chez le voisin.
2356
02:34:25,042 --> 02:34:26,457
Pourquoi ?
2357
02:34:26,792 --> 02:34:31,041
On n'a pas d'électricité.
Tu veux que tout pourrisse ?
2358
02:34:32,042 --> 02:34:33,166
D'accord.
2359
02:34:35,375 --> 02:34:37,457
T'as pas donné d'argent à Sinan.
2360
02:34:37,958 --> 02:34:38,874
Non.
2361
02:34:39,042 --> 02:34:40,041
Pourquoi ?
2362
02:34:40,208 --> 02:34:41,874
Oui, tiens, pourquoi ?
2363
02:34:42,583 --> 02:34:44,666
Peut-être parce que c'est pas arrivé.
2364
02:34:45,000 --> 02:34:46,749
Pourquoi c'est pas arrivé ?
2365
02:34:48,250 --> 02:34:50,374
J'en sais rien, Asuman.
2366
02:34:50,542 --> 02:34:53,041
Arrête de raconter des bobards !
2367
02:34:53,208 --> 02:34:54,166
Quels bobards ?
2368
02:34:55,208 --> 02:34:58,166
Je dois garder des enfants à mon âge,
par ta faute.
2369
02:34:58,333 --> 02:34:59,624
Tu crois que c'est facile ?
2370
02:34:59,792 --> 02:35:03,082
Moi, ça fait 25 ans que j'en garde.
Tout un régiment, en plus.
2371
02:35:03,250 --> 02:35:04,582
- C'est pas pareil.
- Bien sûr que si.
2372
02:35:04,750 --> 02:35:06,332
Ça n'a rien à voir.
2373
02:35:08,625 --> 02:35:11,707
Je te l'ai déjà dit, pas de disputes
devant les enfants.
2374
02:35:12,333 --> 02:35:15,624
Les enfants ?
Tu crois qu'ils sont aveugles ?
2375
02:35:15,792 --> 02:35:18,791
Ces disputes leur sont néfastes.
Je sais, je suis prof.
2376
02:35:18,958 --> 02:35:21,416
Prof de quoi ? D'équitation ?
2377
02:35:21,583 --> 02:35:22,541
Ça suffit !
2378
02:35:22,708 --> 02:35:25,457
Sans argent, comment tu remplissais
tes grilles en classe ?
2379
02:35:25,625 --> 02:35:27,041
Quelles grilles ?
De quoi tu parles ?
2380
02:35:27,208 --> 02:35:28,999
Arrête, ne joue pas à ça avec moi !
2381
02:35:29,167 --> 02:35:32,582
Je t'assure, Asuman.
D'où tu sors ça ?
2382
02:35:32,750 --> 02:35:34,749
Continue de jouer. Continue !
2383
02:35:34,917 --> 02:35:38,791
J'espère simplement
que tu pourras aller jusqu'à la retraite.
2384
02:35:38,958 --> 02:35:43,166
Cette prime est notre dernier espoir.
J'espère que tu vas pas la saboter.
2385
02:35:43,333 --> 02:35:45,416
Continue de jouer.
2386
02:36:00,083 --> 02:36:02,374
C'est pas glorieux.
2387
02:36:02,625 --> 02:36:04,541
- Quoi ?
- Tu sais quoi !
2388
02:36:06,125 --> 02:36:07,832
Ça s'appelle cafter.
2389
02:36:08,125 --> 02:36:09,332
Qu'est-ce qui te fait croire
2390
02:36:09,500 --> 02:36:11,041
que je jouais aux courses ?
2391
02:36:11,500 --> 02:36:14,374
-Je l'ai vu.
- Tu as vu quoi ?
2392
02:36:14,667 --> 02:36:17,291
T'as caché ta feuille
quand je suis entré.
2393
02:36:17,458 --> 02:36:18,499
Et puis ?
2394
02:36:19,083 --> 02:36:20,707
Pourquoi tu m'as pas demandé ?
2395
02:36:20,875 --> 02:36:21,874
Te demander quoi ?
2396
02:36:22,042 --> 02:36:23,582
On n'affirme pas ces choses
2397
02:36:23,750 --> 02:36:25,541
sans en être totalement sûr.
2398
02:36:26,417 --> 02:36:28,499
Tu condamnes sans procès
2399
02:36:28,667 --> 02:36:30,624
et exécutes sans scrupules.
2400
02:36:30,833 --> 02:36:32,082
C'est digne de toi ?
2401
02:36:32,250 --> 02:36:33,332
À d'autres !
2402
02:36:33,500 --> 02:36:35,957
Pourquoi tu l'as caché,
si c'était pas une grille ?
2403
02:36:57,792 --> 02:36:59,332
Tiens, prends ta grille de jeu !
2404
02:36:59,708 --> 02:37:01,166
Puisque je joue.
2405
02:37:01,333 --> 02:37:03,166
Tout ça, c'est qu'un jeu.
2406
02:37:03,333 --> 02:37:04,416
Je te la laisse.
2407
02:37:28,458 --> 02:37:30,582
Chien disparu !
2408
02:37:45,292 --> 02:37:47,916
Qu'est-ce qu'il a jeté ?
2409
02:37:48,083 --> 02:37:48,707
Rien.
2410
02:37:49,667 --> 02:37:53,457
Soi-disant, il dessinait une affiche
pour un chien disparu.
2411
02:37:54,958 --> 02:37:56,582
Du baratin.
2412
02:38:01,250 --> 02:38:05,166
Cette nuit, je me suis réveillée,
il n'était pas dans le lit.
2413
02:38:06,042 --> 02:38:09,166
J'entendais une sorte
de gémissement bizarre, au loin.
2414
02:38:10,458 --> 02:38:14,249
Je me suis levée,
je suis allée dans le salon, il était là.
2415
02:38:14,417 --> 02:38:15,707
Il pleurait dans le noir.
2416
02:38:15,875 --> 02:38:17,457
Quoi ? Comment ça ?
2417
02:38:18,000 --> 02:38:18,832
il pleurait ?
2418
02:38:19,000 --> 02:38:23,999
il gémissait,
comme je l'avais jamais entendu faire.
2419
02:38:24,167 --> 02:38:26,041
- Ça alors...
- Comme s'il avait mal au ventre.
2420
02:38:26,208 --> 02:38:27,249
Pourquoi il pleurait ?
2421
02:38:27,417 --> 02:38:29,457
Son chien a disparu, tu sais.
2422
02:38:30,375 --> 02:38:31,707
Quelle histoire.
2423
02:38:32,417 --> 02:38:34,624
C'est à ce point-là ?
2424
02:38:34,792 --> 02:38:36,041
Pire encore.
2425
02:38:37,042 --> 02:38:40,457
il est attendrissant
et exaspérant à la fois.
2426
02:38:41,083 --> 02:38:45,041
Tu peux être sûr que si, par malheur,
il nous arrivait quelque chose,
2427
02:38:45,333 --> 02:38:47,207
il bougerait pas le petit doigt.
2428
02:38:47,792 --> 02:38:51,457
Mais un chien qui disparaît,
c'est le drame !
2429
02:38:51,625 --> 02:38:54,166
il colle des affiches partout.
2430
02:38:54,333 --> 02:38:55,707
il fait des cauchemars.
2431
02:38:57,083 --> 02:38:58,499
C'est dingue.
2432
02:38:58,958 --> 02:38:59,749
Ça me surprend.
2433
02:38:59,917 --> 02:39:03,291
Son chien,
c'est le seul qui ne le juge pas.
2434
02:39:05,208 --> 02:39:06,166
C'est lui qui le dit.
2435
02:39:06,333 --> 02:39:07,499
C'est vrai ?
2436
02:39:07,667 --> 02:39:08,624
Oui.
2437
02:39:10,875 --> 02:39:12,624
C'est vraiment drôle.
2438
02:39:19,792 --> 02:39:21,374
Il neige.
2439
02:42:09,042 --> 02:42:11,416
Qu'est-ce qui s'est passé ?
2440
02:42:11,833 --> 02:42:14,957
Ça a été une suite de catastrophes.
2441
02:42:15,625 --> 02:42:17,624
- Quoi, au juste ?
-Je te dis pas.
2442
02:42:17,792 --> 02:42:22,082
On les a déposés sous la chaudière
pour les retirer du passage.
2443
02:42:22,292 --> 02:42:24,416
Mais on craignait ta réaction.
2444
02:42:24,583 --> 02:42:26,749
Mais là, manque de pot, il a plu
2445
02:42:26,917 --> 02:42:28,916
et l'eau s'est infiltrée par la fenêtre.
2446
02:42:29,083 --> 02:42:32,791
Les paquets ont pris l'eau,
mais rien de bien grave.
2447
02:42:34,042 --> 02:42:36,457
Quelques-uns ont jauni, c'est tout.
2448
02:42:36,625 --> 02:42:38,666
Mais aucun n'est froissé.
2449
02:42:38,833 --> 02:42:40,707
Enfin, pas vraiment.
2450
02:42:42,375 --> 02:42:44,499
Dites-moi, vous l'avez lu ?
2451
02:42:45,625 --> 02:42:48,041
Tu avais commencé, Yasemin.
Tu l'as fini ?
2452
02:42:48,208 --> 02:42:50,791
J'ai pas le temps, avec mes cours.
2453
02:42:50,958 --> 02:42:52,832
Je l'ai pas fini.
2454
02:42:53,292 --> 02:42:54,499
C'est vrai.
2455
02:42:54,667 --> 02:42:56,666
Vous avez changé de frigo ?
2456
02:42:57,250 --> 02:42:59,499
Le frigo, la hotte,
l'ordinateur de ta sœur,
2457
02:42:59,667 --> 02:43:01,499
son téléphone, les dettes...
2458
02:43:01,667 --> 02:43:03,832
La prime de retraite s'est envolée.
2459
02:43:05,583 --> 02:43:08,166
Et alors, il est où, le berger ?
Au village ?
2460
02:43:08,958 --> 02:43:11,707
Oui, il s'y est installé.
Il ne revient presque plus ici.
2461
02:43:13,042 --> 02:43:16,041
C'est pour ça
que la maison est si calme.
2462
02:43:17,208 --> 02:43:20,374
Je suis pas sûr
que ce soit une bonne chose.
2463
02:43:20,542 --> 02:43:23,749
Il vit dans la cave de son père,
le berger.
2464
02:43:24,000 --> 02:43:25,166
Quelle cave ?
2465
02:43:25,333 --> 02:43:28,916
Cette pièce humide sous la maison,
infestée de rats.
2466
02:43:29,958 --> 02:43:31,166
Ben voyons.
2467
02:43:31,750 --> 02:43:33,291
il doit y être bien.
2468
02:43:34,292 --> 02:43:36,999
Un nid d'amour entre père et fils.
2469
02:43:37,167 --> 02:43:38,791
C'est ça.
2470
02:44:34,750 --> 02:44:35,707
Bonjour.
2471
02:44:36,667 --> 02:44:38,749
Bonjour, comment ça va ?
2472
02:44:38,917 --> 02:44:40,874
Bien. Et toi ?
2473
02:44:41,042 --> 02:44:42,916
On fait aller.
2474
02:44:43,250 --> 02:44:46,457
Je viens prendre des nouvelles
de la vente de mon livre.
2475
02:44:46,625 --> 02:44:47,666
Comment ça a marché ?
2476
02:44:47,833 --> 02:44:48,999
C'était quoi ?
2477
02:44:49,292 --> 02:44:50,832
Le Poirier sauvage.
2478
02:44:52,542 --> 02:44:53,457
D'accord.
2479
02:44:56,792 --> 02:44:57,916
Ça y est, je me souviens.
2480
02:44:58,083 --> 02:45:00,791
On l'a gardé 5 mois en magasin,
mais il se vendait pas.
2481
02:45:00,958 --> 02:45:03,207
On l'a descendu au dépôt.
2482
02:45:03,375 --> 02:45:04,624
Ah bon ?
2483
02:45:04,958 --> 02:45:07,416
- Pas un seul exemplaire ?
- Non.
2484
02:45:08,708 --> 02:45:10,582
Je te les rends, si tu veux.
2485
02:45:10,750 --> 02:45:13,124
Ou alors, on retente cet été.
2486
02:45:13,292 --> 02:45:14,624
Tu peux les garder.
2487
02:45:18,792 --> 02:45:19,874
D'accord.
2488
02:45:20,250 --> 02:45:21,874
Je repasserai.
2489
02:45:22,625 --> 02:45:24,582
- Bonne journée.
- Merci.
2490
02:45:38,208 --> 02:45:40,291
Les Enfants perdus d'Ida
2491
02:49:04,042 --> 02:49:06,999
Littérature à Çanakkale - Sinan Karasu
2492
02:52:04,583 --> 02:52:05,374
Jamukha !
2493
02:52:05,542 --> 02:52:06,416
Du calme.
2494
02:52:09,042 --> 02:52:10,166
Ça, alors !
2495
02:52:11,000 --> 02:52:12,166
Bienvenue.
2496
02:52:12,500 --> 02:52:13,666
Content que tu sois de retour.
2497
02:52:13,833 --> 02:52:14,832
Merci.
2498
02:52:15,125 --> 02:52:16,499
C'est fini, là ?
2499
02:52:16,667 --> 02:52:17,541
Je pense, oui.
2500
02:52:17,708 --> 02:52:18,916
Tant mieux.
2501
02:52:25,750 --> 02:52:27,582
Comment tu trouves
ma nouvelle demeure ?
2502
02:52:29,292 --> 02:52:30,249
Bien.
2503
02:52:30,833 --> 02:52:32,582
Et mes nouveaux copains ?
2504
02:52:33,042 --> 02:52:34,416
Tu te refuses rien.
2505
02:52:38,042 --> 02:52:39,874
- Comment tu vas ?
- Pas mal.
2506
02:52:40,042 --> 02:52:42,624
Tu as de la chance de me trouver ici.
2507
02:52:42,792 --> 02:52:44,207
J'allais partir chercher des ballots.
2508
02:52:44,375 --> 02:52:46,666
Yucel en a des bien secs, à l'ancienne.
2509
02:52:46,833 --> 02:52:48,124
J'y vais, là.
2510
02:52:49,333 --> 02:52:50,999
Alors, c'était dur ?
2511
02:52:51,167 --> 02:52:53,374
Non, mais le temps est long.
2512
02:52:53,750 --> 02:52:55,916
C'est un peu répétitif.
2513
02:52:57,375 --> 02:52:59,124
Tu vas les rapporter comment,
tes ballots ?
2514
02:52:59,458 --> 02:53:01,666
Yucel a un pick-up.
2515
02:53:01,833 --> 02:53:04,207
il a aussi un tracteur.
2516
02:53:04,667 --> 02:53:06,207
On y va ?
2517
02:53:06,375 --> 02:53:07,207
Quoi ?
2518
02:53:07,458 --> 02:53:08,291
Vraiment ?
2519
02:53:08,458 --> 02:53:09,332
Oui.
2520
02:53:09,667 --> 02:53:11,791
On rentre d'abord les moutons.
2521
02:53:11,958 --> 02:53:14,249
Ça va être rapide.
2522
02:53:14,542 --> 02:53:15,957
Ça tombe bien.
2523
02:53:16,125 --> 02:53:16,999
Tu es rentré hier ?
2524
02:53:17,375 --> 02:53:18,332
Oui.
2525
02:53:19,083 --> 02:53:20,999
Tu as vu grand-père ?
2526
02:53:21,167 --> 02:53:23,666
Non. J'ai vu ta chambre.
2527
02:53:23,833 --> 02:53:26,374
-J'irai plus tard.
- Il est toujours aussi remonté.
2528
02:53:26,542 --> 02:53:28,166
il râle parce que j'occupe sa cave.
2529
02:53:28,333 --> 02:53:29,124
Grand-père ?
2530
02:53:29,292 --> 02:53:30,166
Oui.
2531
02:53:32,667 --> 02:53:35,749
Il raconte partout que si je l'emmerde,
il me vire.
2532
02:53:37,333 --> 02:53:39,082
Donc, je suis là, le plus souvent.
2533
02:53:39,542 --> 02:53:40,749
J'évite de rester là-bas.
2534
02:56:20,917 --> 02:56:23,541
ils adorent ça. Ils s'en goinfrent.
2535
02:56:23,708 --> 02:56:25,874
Je vais en cultiver, l'an prochain.
2536
02:56:26,125 --> 02:56:28,541
Si je commence à en acheter,
2537
02:56:28,708 --> 02:56:30,416
je m'en sortirai pas.
2538
02:56:31,625 --> 02:56:33,041
Je suis épuisé.
2539
02:56:34,792 --> 02:56:36,457
Et le puits ?
2540
02:56:36,625 --> 02:56:37,457
Tu l'as terminé ?
2541
02:56:37,625 --> 02:56:38,707
M'en parle pas.
2542
02:56:39,000 --> 02:56:40,874
Les villageois ont eu raison,
cette fois.
2543
02:56:41,042 --> 02:56:42,582
Je n'ai pas trouvé d'eau.
2544
02:56:42,958 --> 02:56:44,124
Comment ça ?
2545
02:56:44,958 --> 02:56:46,124
- Tu es sûr ?
- Oui.
2546
02:56:46,292 --> 02:56:48,457
J'ai creusé 10 mètres, toujours rien.
2547
02:56:48,833 --> 02:56:51,624
Tout ce temps et ces efforts gâchés...
2548
02:56:52,333 --> 02:56:53,416
Ce n'est plus un puits,
2549
02:56:53,583 --> 02:56:56,541
c'est un voyage au centre de la terre.
2550
02:57:00,167 --> 02:57:02,207
Tu vas pas me dire
que tu abandonnes ?
2551
02:57:02,375 --> 02:57:03,624
Mais si !
2552
02:57:03,792 --> 02:57:05,249
Si j'avais eu raison...
2553
02:57:06,000 --> 02:57:09,332
Si au moins ça m'avait donné raison,
ça aurait été bien.
2554
02:57:09,500 --> 02:57:11,791
Mais c'est comme ça.
2555
02:57:11,958 --> 02:57:13,707
C'est eux qui avaient raison.
2556
02:57:17,042 --> 02:57:19,374
Peu importe.
2557
02:57:19,750 --> 02:57:21,082
C'est bien.
2558
02:57:21,250 --> 02:57:23,624
Il faut savoir se retirer à temps.
2559
02:57:23,792 --> 02:57:25,624
Je me dis ça pour me consoler.
2560
02:57:30,750 --> 02:57:31,666
Et toi ?
2561
02:57:31,833 --> 02:57:33,582
Le service militaire est fini.
2562
02:57:33,750 --> 02:57:35,416
Qu'est-ce que tu vas faire ?
2563
02:57:35,708 --> 02:57:36,957
Je sais pas.
2564
02:57:37,417 --> 02:57:40,666
Soit enseigner dans l'Est
et y gâcher ma jeunesse, comme toi.
2565
02:57:40,833 --> 02:57:42,999
Soit prendre n'importe quel boulot
2566
02:57:43,167 --> 02:57:45,041
et gâcher ma jeunesse ici.
2567
02:57:47,083 --> 02:57:48,582
T'en penses quoi ?
2568
02:57:49,625 --> 02:57:53,582
Ça dépend des attentes de chacun.
2569
02:57:54,250 --> 02:57:58,416
Si tu aimes ce que tu fais,
tu survis n'importe où.
2570
02:57:58,792 --> 02:58:02,749
J'ai commencé dans des villages isolés
de l'Est, comme tous les profs.
2571
02:58:02,917 --> 02:58:04,041
Tu le sais bien.
2572
02:58:04,500 --> 02:58:06,624
Le terrorisme battait son plein.
2573
02:58:07,083 --> 02:58:10,582
J'avais rêvé d'autres choses,
mais peu importe.
2574
02:58:12,042 --> 02:58:14,291
Aucun rêve n'est simple à réaliser.
2575
02:58:14,458 --> 02:58:17,374
J'ai vécu des choses
et rencontré des gens extraordinaires.
2576
02:58:18,250 --> 02:58:21,416
il ne m'en reste rien,
sauf le souvenir de leur attrait.
2577
02:58:21,583 --> 02:58:24,082
il faut laisser le temps couler sur soi.
2578
02:58:24,250 --> 02:58:26,332
Que les souvenirs, bons et mauvais,
2579
02:58:26,500 --> 02:58:28,749
se mélangent et se dissipent.
2580
02:58:29,208 --> 02:58:31,207
Certains restent, bien sûr.
2581
02:58:31,875 --> 02:58:33,874
Ils se figent dans le temps.
2582
02:58:34,250 --> 02:58:36,832
Tu en parles, dans ton livre.
2583
02:58:37,000 --> 02:58:38,291
J'ai trouvé ça bien.
2584
02:58:39,458 --> 02:58:40,707
Tu l'as lu ?
2585
02:58:40,875 --> 02:58:42,791
Bien sûr.
2586
02:58:43,167 --> 02:58:45,541
Certains passages, deux fois.
2587
02:58:45,833 --> 02:58:46,916
Vraiment ?
2588
02:58:49,500 --> 02:58:50,874
Tu es sérieux ?
2589
02:58:51,208 --> 02:58:53,166
Bien sûr. Pourquoi ?
2590
02:58:54,750 --> 02:58:55,916
Je sais pas.
2591
02:58:56,708 --> 02:58:59,416
C'est la première fois
que je vois quelqu'un qui l'a lu.
2592
02:59:00,583 --> 02:59:02,166
Je suis un peu étonné.
2593
02:59:19,667 --> 02:59:20,666
Le voilà.
2594
02:59:20,833 --> 02:59:22,707
C'est mon compagnon !
2595
02:59:24,125 --> 02:59:27,916
Ne crois pas que les passages
où tu parles de moi m'ont échappé.
2596
02:59:28,083 --> 02:59:30,707
Tu n'es pas tendre, mais ça va.
2597
02:59:30,875 --> 02:59:32,041
C'est dans l'ordre des choses.
2598
02:59:32,208 --> 02:59:34,916
Les jeunes critiquent leurs aînés.
2599
02:59:35,625 --> 02:59:37,416
C'est ce qui crée le progrès.
2600
02:59:37,583 --> 02:59:39,999
Ça se voulait pas critique, mais bon...
2601
02:59:41,958 --> 02:59:44,082
Tu as lu le chapitre
"Le Poirier sauvage" ?
2602
02:59:44,250 --> 02:59:45,249
Bien sûr.
2603
02:59:45,417 --> 02:59:47,249
Les poires sauvages...
2604
02:59:48,083 --> 02:59:51,749
C'est inspiré de ce que
tu nous avais raconté en primaire.
2605
02:59:51,917 --> 02:59:54,374
Content que ça t'ait servi.
2606
02:59:54,958 --> 02:59:57,582
À l'époque, les instituteurs
2607
02:59:57,750 --> 03:00:00,999
avaient plus de liberté
vis-à-vis du programme.
2608
03:00:01,208 --> 03:00:02,999
C'était donc une bonne chose !
2609
03:00:03,958 --> 03:00:07,707
On pouvait l'adapter
en fonction de la région.
2610
03:00:08,208 --> 03:00:10,166
Tout en maintenant l'équilibre.
2611
03:00:11,333 --> 03:00:13,249
Donc, je vous parlais de ces choses-là.
2612
03:00:13,417 --> 03:00:16,207
Il y avait un poirier sauvage
sur la colline en face de l'école.
2613
03:00:16,417 --> 03:00:17,874
Tu nous l'avais montré.
2614
03:00:18,042 --> 03:00:19,457
C'est vrai.
2615
03:00:19,625 --> 03:00:21,874
Il y en a un là-bas aussi.
2616
03:00:23,042 --> 03:00:27,166
Parfois, certaines choses chez toi,
chez moi et même grand-père
2617
03:00:27,333 --> 03:00:28,666
me font penser à un poirier sauvage.
2618
03:00:29,917 --> 03:00:33,291
Je sais pas,
on est tous décalés, solitaires,
2619
03:00:33,458 --> 03:00:34,707
difformes.
2620
03:00:34,875 --> 03:00:37,666
Chacun a son tempérament.
2621
03:00:37,833 --> 03:00:40,457
il faut savoir l'aimer et l'accepter.
2622
03:00:40,833 --> 03:00:43,749
Le fruit du poirier sauvage est difforme,
comme tu dis.
2623
03:00:43,917 --> 03:00:47,457
Et pourtant, je m'en fais parfois
un délicieux petit-déjeuner.
2624
03:00:47,625 --> 03:00:52,749
La nature humaine a autant de singularités
que la nature animale.
2625
03:00:53,167 --> 03:00:57,749
Moi qui ai grandi ici, je confondais
les empreintes de chacal et de chien.
2626
03:00:57,917 --> 03:01:01,207
Pourtant, les pattes de chacals
ont une bosse à l'arrière.
2627
03:01:01,542 --> 03:01:02,957
il y a encore des chacals, par ici ?
2628
03:01:03,125 --> 03:01:04,291
Et comment !
2629
03:01:04,875 --> 03:01:07,666
On les entendra hurler
depuis le ruisseau.
2630
03:01:08,208 --> 03:01:09,124
Où j'en étais ?
2631
03:01:10,250 --> 03:01:12,124
Une des brebis avait disparu.
2632
03:01:12,292 --> 03:01:13,707
Je l'ai cherchée partout.
2633
03:01:13,875 --> 03:01:15,999
J'ai cru que les chacals l'avaient eue.
2634
03:01:16,167 --> 03:01:18,457
Je m'étais fait une raison.
2635
03:01:19,500 --> 03:01:21,582
Un soir, en rentrant au village,
2636
03:01:21,917 --> 03:01:24,499
j'ai entendu un cri dans la forêt.
2637
03:01:24,667 --> 03:01:27,374
Je me suis avancé, aux aguets,
et je l'ai vue !
2638
03:01:28,000 --> 03:01:30,916
Elle venait de mettre bas dans la forêt.
Des jumeaux.
2639
03:01:31,417 --> 03:01:33,291
Ils ne tenaient pas encore debout.
2640
03:01:33,458 --> 03:01:36,291
Je les ai pris et les ai ramenés ici.
2641
03:01:39,125 --> 03:01:40,249
Tiens.
2642
03:01:40,417 --> 03:01:41,666
Écoute.
2643
03:01:42,375 --> 03:01:43,749
Le concert commence.
2644
03:01:48,750 --> 03:01:49,957
C'est le chacal, ça ?
2645
03:01:50,458 --> 03:01:51,416
En personne.
2646
03:08:02,750 --> 03:08:04,957
Traduction : Sabine Ozesen
Adaptation : Massoumeh Lahidji
2647
03:08:10,375 --> 03:08:12,916
Sous-titrage : HIVENTY
192487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.