Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,555 --> 00:00:10,555
Sottotitoli di esplosivi teschio
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,868 --> 00:00:29,556
mm.
3
00:00:29,588 --> 00:00:30,708
Hm.
4
00:00:33,460 --> 00:00:37,364
- Sì, è pigro.
- Non è pigro,
5
00:00:37,396 --> 00:00:39,061
è solo... semplicemente non funziona.
6
00:00:39,093 --> 00:00:40,885
- Mhm.
- È così pedone,
7
00:00:40,917 --> 00:00:42,420
- l'intera cosa.
- Si.
8
00:00:42,452 --> 00:00:44,308
Mi ricorda solo di me
di come una base
9
00:00:44,340 --> 00:00:45,908
ruota dei colori primari, francamente.
10
00:00:45,940 --> 00:00:48,309
- In un albergo.
- È il problema.
11
00:00:48,341 --> 00:00:50,996
Lo sfondo
ha bisogno di più complessità e...
12
00:00:51,028 --> 00:00:52,724
È solo che... mi sta lasciando freddo.
13
00:00:52,756 --> 00:00:55,317
Non è... non so niente
sull'artista, io non...
14
00:00:55,349 --> 00:00:56,820
- Yeah Yeah.
- Peter ha fatto quel commento
15
00:00:56,853 --> 00:00:58,708
il mese scorso sul controllo
forme concorrenti
16
00:00:58,740 --> 00:01:00,917
per partire
letture imbarazzanti
17
00:01:00,949 --> 00:01:04,949
e lo ha fatto spogliandosi
via tutto interessante.
18
00:01:04,981 --> 00:01:08,308
- Ho... ho finito.
- Si.
19
00:01:08,340 --> 00:01:11,188
sta facendo
io un po' arrabbiato.
20
00:01:13,140 --> 00:01:16,020
- Posso capire che.
- Yeah Yeah.
21
00:01:16,053 --> 00:01:18,101
- Penso che sia tutto per ora.
- Questo è tutto quello che abbiamo da dire.
22
00:01:18,133 --> 00:01:20,085
Sai, più fortuna la prossima volta.
23
00:01:20,117 --> 00:01:24,404
- Qualche domanda per noi?
- No.
24
00:01:24,436 --> 00:01:27,380
non ho domande,
grazie.
25
00:02:14,101 --> 00:02:17,076
No, no, no, whoa!
26
00:03:07,028 --> 00:03:11,701
Va bene,
quindi forse non sono un artista.
27
00:03:11,733 --> 00:03:14,868
Forse sono solo la figlia
di altri due artisti.
28
00:03:14,900 --> 00:03:16,949
- Che cosa?
- Non c'è bisogno che tu lo sappia...
29
00:03:16,980 --> 00:03:18,580
Francesca,
vuoi entrare qui per favore?
30
00:03:18,612 --> 00:03:20,341
Mio padre
iniziato a disegnare animali
31
00:03:20,373 --> 00:03:22,229
nello stile di Albrecht Dürer,
32
00:03:22,261 --> 00:03:24,789
poi ha disegnato fiori
per un'azienda di poster vintage,
33
00:03:24,821 --> 00:03:28,308
e finalmente allenato
come illustratore medico.
34
00:03:28,340 --> 00:03:31,060
È illustrato
16 manuali tecnici.
35
00:03:31,092 --> 00:03:35,765
Poi gli dici di disegnare il suo
propri fottuti mitocondri. Fanculo!
36
00:03:35,796 --> 00:03:36,820
Ma tutto ciò che vuole davvero
37
00:03:36,852 --> 00:03:40,181
è disegnare un gufo come convincente
come quello di Albrecht Dürer.
38
00:03:40,213 --> 00:03:42,516
Mia madre disegna
tessuti per tappezzeria
39
00:03:42,548 --> 00:03:44,405
per tre piani
Dimore del Connecticutcut
40
00:03:44,436 --> 00:03:46,805
ma vive in una camera da letto
Appartamento Manhattan
41
00:03:46,837 --> 00:03:50,997
dove dorme con mio padre
su un divano letto estraibile.
42
00:03:51,029 --> 00:03:55,188
Forse il successo non è davvero
un'opzione per ognuno di noi.
43
00:03:55,220 --> 00:03:58,709
L'appartamento della mia famiglia sembra
un Mondrian di claustrofobia.
44
00:03:58,741 --> 00:04:01,589
Il divano letto dei miei genitori
è il rettangolo rosso,
45
00:04:01,621 --> 00:04:05,301
mia sorella e i miei vecchi letti a castello
sono il rettangolo blu,
46
00:04:05,332 --> 00:04:07,540
e la scala antincendio
è il giallo,
47
00:04:07,572 --> 00:04:11,316
che è l'unico rettangolo
dove chiunque può respirare.
48
00:04:11,347 --> 00:04:13,363
Ah-ah.
49
00:04:13,396 --> 00:04:16,116
Hey ciao.
50
00:04:16,147 --> 00:04:18,869
Fran, ho avuto una giornata così pazza.
51
00:04:18,901 --> 00:04:21,972
- Si, anch'io.
- Vieni qui.
52
00:04:27,636 --> 00:04:31,317
Non dovresti?
essere da Robert?
53
00:04:31,349 --> 00:04:34,356
- Sì.
- Beh, cosa ci fai a casa?
54
00:04:34,387 --> 00:04:36,757
è successo qualcosa?
55
00:04:36,789 --> 00:04:39,669
Ci siamo lasciati.
56
00:04:42,389 --> 00:04:45,141
Mh, mi dispiace.
57
00:04:50,037 --> 00:04:51,349
Tua madre mi sta facendo impazzire.
58
00:04:51,381 --> 00:04:54,389
Levi, non parlare di me!
59
00:04:54,421 --> 00:04:56,341
- Davvero pazzo.
- Hey papà.
60
00:04:56,373 --> 00:04:58,325
Cosa ti è successo?
61
00:04:58,356 --> 00:05:01,205
È davvero un bel modo
per salutare qualcuno.
62
00:05:01,236 --> 00:05:03,861
pensavo che tu fossi
alla casa sul lago di Robert.
63
00:05:03,892 --> 00:05:06,676
Sì, beh, quando tu
rompere con qualcuno,
64
00:05:06,709 --> 00:05:09,461
non è molto divertente andarci
nuotare più con loro.
65
00:05:09,493 --> 00:05:11,189
Cosa, ti ha scaricato?
66
00:05:11,220 --> 00:05:15,636
- Com'è stato il tuo tempo?
- Si sono lasciati.
67
00:05:15,667 --> 00:05:18,196
- E guarda questo qui.
- Ti ha scaricato?
68
00:05:18,229 --> 00:05:19,957
Perché è questa l'ipotesi qui?
69
00:05:19,989 --> 00:05:22,197
con entrambi subito?
70
00:05:22,229 --> 00:05:23,700
Ho pensato che l'avessi scaricato.
71
00:05:23,733 --> 00:05:25,363
È gentile, grazie, Gaby.
72
00:05:25,397 --> 00:05:28,597
- Lo sapevi?
- Ow, ow, ehi, cazzo!
73
00:05:28,629 --> 00:05:31,636
Rilassati, la tua energia è...
74
00:05:31,669 --> 00:05:33,365
Non puoi vivere in
questo appartamento più.
75
00:05:33,397 --> 00:05:34,836
- Ora cosa farai?
- Beh, in realtà
76
00:05:34,867 --> 00:05:36,597
sto ancora aspettando
la residenza di Tokyo, quindi...
77
00:05:36,629 --> 00:05:38,549
Bene,
Te l'avevo detto che avresti dovuto farlo
78
00:05:38,581 --> 00:05:39,829
dall'inizio, sai?
79
00:05:39,861 --> 00:05:41,236
Puoi uscire?
a proposito, per favore?
80
00:05:41,269 --> 00:05:42,709
non c'è
ovunque io possa andare.
81
00:05:42,741 --> 00:05:44,020
- Vai qui, voglio dire.
- Smettila, non ti muovere.
82
00:05:44,053 --> 00:05:45,205
- Che cos'è?
- Me?
83
00:05:45,237 --> 00:05:47,604
- Hai una sanguisuga.
- No.
84
00:05:47,637 --> 00:05:50,227
hai una sanguisuga,
hai una sanguisuga, vieni, vieni.
85
00:05:50,260 --> 00:05:53,045
Vieni qui, va bene,
vai dritto al lavandino.
86
00:05:53,076 --> 00:05:55,861
Cosa ti avevo detto
di quel lago?
87
00:05:55,892 --> 00:05:57,109
È disgustoso.
88
00:05:57,141 --> 00:05:59,924
Tokyo non funzionerà mai
fuori, Fran.
89
00:05:59,957 --> 00:06:02,645
Levi,
smettila di essere così duro con Frances.
90
00:06:02,676 --> 00:06:05,205
Tutto bene tutto bene,
dimentica che ho detto qualcosa.
91
00:06:05,236 --> 00:06:07,860
- Prendi la coperta, per favore.
- Cosa succederà?
92
00:06:07,893 --> 00:06:09,557
qualcuno dovrebbe
dormi su questa cosa.
93
00:06:09,588 --> 00:06:11,541
- Si.
- Se vuoi farlo, fallo.
94
00:06:11,573 --> 00:06:13,717
Oh!
95
00:06:13,749 --> 00:06:16,116
mi sento
moderatamente ottimista, Fran.
96
00:06:16,147 --> 00:06:18,197
Sono sicuro che Tokyo funzionerà.
97
00:06:20,629 --> 00:06:24,245
Va bene. Oh, Francesca,
98
00:06:24,277 --> 00:06:26,389
hanno scelto il tush più bello
in New York.
99
00:06:26,421 --> 00:06:29,109
Hai finito, bellezza.
100
00:06:29,140 --> 00:06:31,829
Puoi tirarli su.
101
00:06:31,860 --> 00:06:34,484
- Cosa ti avevo detto?
- Mi dispiace, tesoro.
102
00:06:34,517 --> 00:06:37,141
Sì bene,
vuoi vedere qualcosa di veramente tragico?
103
00:06:37,172 --> 00:06:41,045
Guarda questo pezzo di merda.
104
00:06:41,076 --> 00:06:43,701
- Oh, l'hai disegnato tu?
- Ho d...
105
00:06:43,732 --> 00:06:45,077
Ovviamente non l'ho fatto
disegnalo, come puoi?
106
00:06:45,108 --> 00:06:46,357
cazzo, lo pensi anche tu?
107
00:06:46,389 --> 00:06:48,180
Sembra
un cazzo di rigatoni.
108
00:06:48,213 --> 00:06:49,716
non dovrei mai
averlo suggerito.
109
00:06:49,747 --> 00:06:50,901
Bene qui,
ecco, lascia che te lo mostri.
110
00:06:50,933 --> 00:06:53,877
Questo è mio.
111
00:06:53,909 --> 00:06:56,597
- È magnifico.
- Che cos'è?
112
00:06:56,628 --> 00:06:58,484
Cosa hai in mano?
113
00:06:58,517 --> 00:07:00,564
- Cosa fai?
- Niente.
114
00:07:00,597 --> 00:07:03,605
- Dio mio.
- Cosa sta succedendo? Mirella?
115
00:07:03,637 --> 00:07:05,845
- Te l'ha chiesto?
- Egli fece.
116
00:07:05,876 --> 00:07:07,444
- Cosa sta succedendo?
- Dio mio.
117
00:07:07,477 --> 00:07:09,589
Sono fidanzata!
118
00:07:09,621 --> 00:07:11,380
Sono fidanzato.
119
00:07:11,413 --> 00:07:13,109
A Scott Glenny.
120
00:07:13,140 --> 00:07:15,541
Eravamo sul
Traghetto per Staten Island
121
00:07:15,572 --> 00:07:17,429
andare incontro con
i suoi genitori a cena.
122
00:07:17,461 --> 00:07:20,884
E stavo un po' in posa
123
00:07:20,917 --> 00:07:22,229
come la Statua della Libertà,
124
00:07:22,261 --> 00:07:24,085
proprio come per scherzo,
e mi giro
125
00:07:24,116 --> 00:07:27,317
e aveva questa piccola scatola fuori
126
00:07:27,348 --> 00:07:29,845
e ha appena chiesto.
127
00:07:29,876 --> 00:07:33,077
E ci sposiamo.
128
00:07:33,108 --> 00:07:36,469
Bene, va bene perché
tua madre ed io ci stiamo separando.
129
00:07:40,276 --> 00:07:41,588
- Che cosa?
- Va bene,
130
00:07:41,621 --> 00:07:43,221
perché tu sarai
fuori dalla casa...
131
00:07:43,252 --> 00:07:45,428
beh, in realtà,
non ci sarà una casa,
132
00:07:45,461 --> 00:07:47,444
e, Francesca,
Lo stesso vale per te.
133
00:07:47,477 --> 00:07:49,364
- Levi!
- Bene...
134
00:07:49,397 --> 00:07:52,148
- Mamma?
- Sai, il gatto è fuori.
135
00:07:52,181 --> 00:07:54,869
- Mamma?
- Congratulazioni.
136
00:07:57,941 --> 00:08:00,629
Dove andranno?
137
00:08:00,661 --> 00:08:03,157
Non posso davvero dirlo
138
00:08:03,189 --> 00:08:05,844
quanto piano c'è,
139
00:08:05,877 --> 00:08:08,724
più di tutti i sentimenti.
140
00:08:11,156 --> 00:08:13,364
Non pensavo lo fossero
Lo farò davvero, Fran.
141
00:08:16,660 --> 00:08:20,981
Scommetto che c'è stato un tempo
dove l'ha davvero sbalordita.
142
00:08:27,989 --> 00:08:32,085
Fai...
pensi che l'amore possa durare?
143
00:08:43,092 --> 00:08:44,469
Francesco?
144
00:08:47,061 --> 00:08:50,004
Sì, e come sta Scott?
Glenny la sosterrà?
145
00:08:50,037 --> 00:08:52,469
lei è alla facoltà di legge,
Papà, si manterrà da sola.
146
00:08:52,501 --> 00:08:55,220
Sì bene,
lei chiaramente non vede la sua essenza.
147
00:08:55,252 --> 00:08:58,229
Scott Glenny è uno scemo.
148
00:08:58,261 --> 00:09:01,076
Va bene? So di questo
e so come andrà a finire.
149
00:09:03,157 --> 00:09:05,909
Cavolo, mi è mancato questo posto.
150
00:09:05,941 --> 00:09:09,044
Sì, sarà bello
averti qui quest'estate.
151
00:09:09,077 --> 00:09:12,021
Oh, e guarda, questo intero muro,
questo è tutto per te.
152
00:09:12,053 --> 00:09:15,701
È una luce molto bella.
153
00:09:15,732 --> 00:09:18,677
Beh, è... beh, lo sai.
154
00:09:18,708 --> 00:09:21,396
Ci adegueremo.
155
00:09:51,062 --> 00:09:54,357
Ecco, lo sposteremo...
lo sposteremo solo un po'.
156
00:09:54,388 --> 00:09:56,181
Ok, non ho ancora bisogno del mio letto.
157
00:09:56,213 --> 00:09:57,876
Che cosa? Il nostro letto.
158
00:09:57,908 --> 00:10:00,469
Starò dentro
lo studio per un po'.
159
00:10:00,500 --> 00:10:01,812
Da che parte vuoi?
160
00:10:03,701 --> 00:10:05,877
- Norvegia.
- Norvegia?
161
00:10:05,908 --> 00:10:07,508
La vera Norvegia?
162
00:10:07,541 --> 00:10:10,421
Beh, non lo è
esattamente Tokyo, ma...
163
00:10:10,452 --> 00:10:11,797
non suona così male.
164
00:10:11,829 --> 00:10:14,101
La Norvegia non è il problema.
165
00:10:14,133 --> 00:10:16,148
Qual è il problema?
166
00:10:16,181 --> 00:10:18,740
-Nils Auermann.
-Nils Auermann.
167
00:10:18,772 --> 00:10:20,244
Pensavo fosse morto.
168
00:10:20,277 --> 00:10:21,620
Solo alle persone che contano.
169
00:10:21,652 --> 00:10:23,636
Ha appena sparato
il suo ultimo assistente,
170
00:10:23,670 --> 00:10:26,037
ora ha bisogno di qualcuno
dipingere un fienile
171
00:10:26,068 --> 00:10:28,053
usando solo il colore giallo.
172
00:10:30,037 --> 00:10:31,637
Ok va bene.
173
00:10:31,668 --> 00:10:35,060
vorrei solo
per uscire di qui.
174
00:10:35,092 --> 00:10:37,141
Pensi che avrò tempo?
per fare il mio lavoro a Oslo...
175
00:10:37,173 --> 00:10:39,860
Non Oslo, Lofoten.
176
00:10:39,892 --> 00:10:42,388
Lofoten.
177
00:10:42,420 --> 00:10:45,460
Isole dell'estremo nord.
178
00:10:45,493 --> 00:10:47,957
Quanto lontano a nord?
179
00:11:43,572 --> 00:11:45,333
Signor Auermann?
180
00:11:47,381 --> 00:11:48,949
- Sono Francesca.
- Nilli.
181
00:11:48,980 --> 00:11:51,829
Ehi, grazie.
182
00:11:55,252 --> 00:11:57,204
Sono così felice di conoscerti.
183
00:12:11,956 --> 00:12:14,388
sono molto ansioso
per vedere cosa hai fatto
184
00:12:14,421 --> 00:12:17,781
in questo progetto finora.
185
00:12:28,117 --> 00:12:31,476
Tutti qui sembrano
davvero amichevole.
186
00:12:35,412 --> 00:12:40,021
È così bello,
è quasi come un brutto dipinto.
187
00:12:40,053 --> 00:12:42,676
Ciò che voglio dire è...
è che è così bello,
188
00:12:42,710 --> 00:12:45,108
che sembra un dipinto
che faresti...
189
00:12:45,141 --> 00:12:47,766
Non tu, ma... certamente
non tu affatto.
190
00:12:47,796 --> 00:12:49,044
Ma se ci provassi
per farne un quadro,
191
00:12:49,077 --> 00:12:51,316
sarebbe quasi come formaggio?
192
00:12:56,820 --> 00:12:59,541
Così magico che
il sole non tramonta mai.
193
00:12:59,572 --> 00:13:01,461
La luce è sorprendente.
194
00:13:01,492 --> 00:13:03,221
Oh, guarda quello.
195
00:13:03,252 --> 00:13:06,164
non ho mai visto
un paesaggio così potente.
196
00:13:06,196 --> 00:13:07,988
Eppure non hai mai
paesaggi davvero fatti,
197
00:13:08,021 --> 00:13:10,836
e voglio anche solo dire
Ho adorato i tuoi primi lavori.
198
00:13:10,868 --> 00:13:13,140
È come se tutto fosse così...
199
00:13:19,093 --> 00:13:21,396
Un tale miracolo da avere
tanti colori diversi,
200
00:13:21,428 --> 00:13:22,964
vorrei scriverli.
201
00:13:22,997 --> 00:13:25,141
Lo farei davvero, perché
sembra che siano...
202
00:13:59,061 --> 00:14:01,077
Non metterti in mezzo.
203
00:14:01,108 --> 00:14:03,828
Il legno è marcio.
204
00:14:13,492 --> 00:14:15,508
Cosa c'è con tutta la spazzatura?
205
00:14:15,540 --> 00:14:18,420
Non è spazzatura, io riciclo.
206
00:14:21,460 --> 00:14:23,380
Gabinetto.
207
00:14:23,414 --> 00:14:27,157
Doccia.
208
00:14:27,188 --> 00:14:29,781
Lenzuola pulite, asciugamani.
209
00:14:29,812 --> 00:14:34,069
Il resto della casa
è off limits.
210
00:14:34,101 --> 00:14:35,190
Capire?
211
00:14:35,221 --> 00:14:37,941
Sì.
212
00:14:37,973 --> 00:14:39,829
Una volta era
una vecchia fabbrica di pesce,
213
00:14:39,861 --> 00:14:41,620
ora è per gli artisti.
214
00:14:41,654 --> 00:14:46,004
- Quanti artisti vivono qui?
- Me.
215
00:14:46,036 --> 00:14:48,180
Così...
216
00:14:48,212 --> 00:14:51,764
questo è tuo.
217
00:14:51,796 --> 00:14:54,580
Dormire, cucinare,
tutto ciò di cui hai bisogno.
218
00:14:56,500 --> 00:14:59,380
- Bene...
- È un onore essere qui.
219
00:15:02,133 --> 00:15:05,013
È un onore
essere qui con te!
220
00:15:35,220 --> 00:15:37,108
di Nils Auermann
il lavoro è stato chiamato
221
00:15:37,140 --> 00:15:39,605
gli stessi brutti nomi
come il mio:
222
00:15:39,636 --> 00:15:42,997
pigro, freddo, non funzionante.
223
00:15:45,301 --> 00:15:47,925
Quindi è qui che vai
quando sei esiliato.
224
00:15:47,957 --> 00:15:50,196
Ai confini della terra.
225
00:15:50,228 --> 00:15:52,789
Tu vai in detenzione nell'Artico.
226
00:15:52,821 --> 00:15:56,790
Ad alcuni sepolti addormentati
nella detenzione del sole.
227
00:16:15,156 --> 00:16:17,396
Uff.
228
00:16:28,341 --> 00:16:31,508
Partiamo tra dieci minuti!
229
00:16:41,941 --> 00:16:45,076
Ciao, ehm, scusa,
quel tuo trailer
230
00:16:45,108 --> 00:16:47,220
potrebbe davvero usare
alcune tende più spesse.
231
00:16:47,252 --> 00:16:49,140
Per favore non chiedermelo
per il sonno, ok?
232
00:16:49,172 --> 00:16:52,277
È molto luminoso
di notte per dormire.
233
00:16:52,309 --> 00:16:53,397
Sai lavorare?
234
00:16:53,429 --> 00:16:56,053
Io posso.
235
00:17:07,829 --> 00:17:11,381
- Che cosa?
- Il Museo Vichingo.
236
00:17:20,532 --> 00:17:22,676
Oh, ok, ci siamo.
237
00:18:00,469 --> 00:18:04,916
Il tuo funzionario
titolo sarà apprendista.
238
00:18:04,949 --> 00:18:06,836
È incredibile essere
il tuo apprendista.
239
00:18:06,869 --> 00:18:08,756
Non usare...non..
240
00:18:08,789 --> 00:18:10,837
Non usare
la parola "incredibile", ok?
241
00:18:10,869 --> 00:18:14,645
Questo è solo un duro lavoro,
lo odierai.
242
00:18:14,677 --> 00:18:16,757
Freddo.
243
00:18:21,461 --> 00:18:25,109
Quindi sarai responsabile
244
00:18:25,141 --> 00:18:27,989
per l'interno.
245
00:18:28,021 --> 00:18:32,596
Puoi usare questo muro
come esempio, ok?
246
00:18:32,628 --> 00:18:35,157
Ecco i secchi,
anche con i numeri.
247
00:18:35,189 --> 00:18:38,005
Quindi usa quel secchio
per quel raggio e così via, ok?
248
00:18:38,037 --> 00:18:38,901
- Si.
- Hai capito?
249
00:18:38,932 --> 00:18:40,404
- Mhm.
- Buona.
250
00:18:40,437 --> 00:18:44,020
farò l'esterno.
251
00:18:44,052 --> 00:18:46,805
In un mese il pezzo
sarà ispezionato da NKI,
252
00:18:46,836 --> 00:18:49,141
questo è il norvegese
Istituto d'Arte.
253
00:18:49,173 --> 00:18:51,541
Se a loro piace il pezzo,
mi hanno messo sulla mappa.
254
00:18:51,573 --> 00:18:54,676
- Mettiti sulla mappa.
- Sì, mi hanno messo sulla mappa.
255
00:18:54,708 --> 00:18:57,941
Oh, come una vera mappa.
256
00:19:00,117 --> 00:19:03,701
Ho bisogno che dipingi a tempo pieno.
257
00:19:03,733 --> 00:19:07,925
vorrei fare un po'
del mio lavoro questa estate.
258
00:19:07,956 --> 00:19:11,189
Non è quello per cui ti ho assunto.
259
00:19:11,220 --> 00:19:13,045
È per questo che sono venuto qui.
260
00:19:13,077 --> 00:19:15,541
Guarda, questo non lo è
una specie di residenza, ok?
261
00:19:15,573 --> 00:19:17,588
Dalle sette alle sette, lavoriamo.
262
00:19:19,860 --> 00:19:23,540
C'è un posto dove?
Posso dipingere alle otto?
263
00:19:43,413 --> 00:19:47,189
Il progetto di Nils era
essenzialmente un gigantesco colore per numero.
264
00:19:47,221 --> 00:19:49,717
Era un libro da colorare
e io, ovviamente,
265
00:19:49,749 --> 00:19:54,036
era sempre di più
di un pittore con le dita.
266
00:19:54,068 --> 00:19:56,469
Quindi questo sarebbe Nils
il lavoro e la battaglia di Nils,
267
00:19:56,501 --> 00:19:59,189
non mio.
268
00:19:59,220 --> 00:20:01,780
Bene, posso essere un soldato.
269
00:21:12,501 --> 00:21:14,037
Ciao.
270
00:21:22,420 --> 00:21:29,364
Vai da quella parte.
271
00:21:29,397 --> 00:21:37,237
Vai giù, vai giù.
272
00:22:16,341 --> 00:22:19,701
Oh, e la luce
deve essere bello tutto il tempo.
273
00:22:19,732 --> 00:22:21,845
È costante tutto il tempo.
274
00:22:21,876 --> 00:22:23,765
E sei solo?
275
00:22:23,796 --> 00:22:25,300
Sono chiuso per affari.
276
00:22:25,333 --> 00:22:27,349
Sei molto attraente per gli uomini.
277
00:22:27,381 --> 00:22:29,940
Questo non è
anche una dichiarazione utile.
278
00:22:29,973 --> 00:22:31,637
Oh, dai, divertiti.
279
00:22:31,668 --> 00:22:33,460
- Veramente?
- Questo è quando il tuo corpo
280
00:22:33,493 --> 00:22:35,797
- è davvero al suo meglio.
- Questo non è quello che voglio
281
00:22:35,829 --> 00:22:38,517
- per parlare di.
- Non esitare, Fran.
282
00:22:38,549 --> 00:22:40,597
Voglio che tu ti senta bene
su te stesso.
283
00:22:40,629 --> 00:22:42,741
sembri
sei cambiato un po'
284
00:22:42,772 --> 00:22:44,947
Cosa stai mangiando,
sembri molto magro.
285
00:22:44,980 --> 00:22:47,669
Mangio molto formaggio marrone,
286
00:22:47,701 --> 00:22:50,516
e lo metti un po'...
come un cracker, come un...
287
00:22:50,549 --> 00:22:54,356
- Sembra così poco attraente.
- È proprio quello che è.
288
00:23:45,428 --> 00:23:49,397
Un gattino di nome "Rambo"
salvato un altro gattino
289
00:23:49,428 --> 00:23:52,789
in una fattoria vicino a Tangstad.
290
00:23:56,756 --> 00:24:00,436
- È quello che dice?
- Si.
291
00:24:00,469 --> 00:24:03,285
Il suo nome è Rambo.
292
00:24:24,117 --> 00:24:26,069
Che cos'è?
293
00:24:26,100 --> 00:24:29,492
Sì, sì, va benissimo.
294
00:24:41,333 --> 00:24:43,253
Grazie per il vino.
295
00:25:51,669 --> 00:25:55,124
Fanculo.
296
00:26:20,981 --> 00:26:22,997
- Possiamo prenderlo?
- Raccogliere chi?
297
00:26:23,028 --> 00:26:24,404
- Il...
- Sei gravemente indietro
298
00:26:24,436 --> 00:26:26,676
il lavoro di oggi, sei un disastro.
299
00:26:33,237 --> 00:26:35,989
Sai, possiamo andare in città
per rifornimenti in seguito.
300
00:26:38,101 --> 00:26:42,837
Stasera sto cucinando
la ricetta segreta di mia madre.
301
00:26:42,870 --> 00:26:46,260
Buon per te.
302
00:26:46,293 --> 00:26:48,148
Puoi unirti a me
303
00:26:48,180 --> 00:26:50,997
nella cucina del piano di sopra.
304
00:26:51,028 --> 00:26:53,781
Oh, wow!
305
00:26:56,020 --> 00:26:58,708
Il sarcasmo non ti si addice.
306
00:27:28,053 --> 00:27:30,901
Oh! Ciao.
307
00:27:33,428 --> 00:27:35,637
Lavori qui?
308
00:27:37,972 --> 00:27:40,020
Sembrava
l'angelo onnipotente
309
00:27:40,053 --> 00:27:41,748
che ha governato il Rinascimento
310
00:27:41,781 --> 00:27:44,084
e lei viveva in
il posto più aperto
311
00:27:44,116 --> 00:27:45,844
Non avrei mai immaginato o visto.
312
00:27:45,877 --> 00:27:48,404
Ma in qualche modo,
ha lavorato in un cubo nero
313
00:27:48,437 --> 00:27:52,437
così stretto come
lo studio di mio padre.
314
00:27:52,468 --> 00:27:56,116
Si sentiva come
anche lei era in punizione?
315
00:27:56,148 --> 00:27:57,781
O forse lo ero
solo vedendola così
316
00:27:57,813 --> 00:28:00,726
perché stavo cercando
un compagno di punizione.
317
00:28:04,180 --> 00:28:07,189
Hai il formaggio sbagliato.
318
00:28:07,221 --> 00:28:10,197
Questo è sbagliato.
319
00:28:10,230 --> 00:28:11,508
Come è sbagliato?
320
00:28:11,541 --> 00:28:14,101
Voglio il latte verde, sì.
321
00:28:35,828 --> 00:28:40,116
non sarei vicino
per finire questo in tempo
322
00:28:40,148 --> 00:28:41,877
se tu non fossi qui, lo sai.
323
00:28:44,596 --> 00:28:49,396
Si, è esatto,
non lo faresti.
324
00:28:49,430 --> 00:28:52,437
Puoi dirmi
un po' su
325
00:28:52,470 --> 00:28:54,357
il tuo lavoro a New York?
326
00:30:09,301 --> 00:30:11,286
Sbagliato.
327
00:31:01,013 --> 00:31:03,797
Bei colori.
328
00:31:11,828 --> 00:31:14,421
Scusa, solo inglese.
329
00:31:14,453 --> 00:31:16,884
Oh, sei il newyorkese?
330
00:31:16,916 --> 00:31:18,741
Devo essere.
331
00:31:18,772 --> 00:31:20,788
Questo è un grande fienile
dipingere in poco tempo.
332
00:31:20,820 --> 00:31:22,901
- Si.
- Non vedevo l'ora di conoscerti.
333
00:31:22,933 --> 00:31:24,628
- Haldor dice...
- Haldor dice cosa?
334
00:31:26,869 --> 00:31:30,068
Questo è Haldor,
fa il capo.
335
00:31:30,100 --> 00:31:33,300
- Io sono il capo.
- Scusate.
336
00:31:33,332 --> 00:31:36,630
Di dove sei?
337
00:31:36,661 --> 00:31:38,676
Cincinnati.
338
00:31:38,708 --> 00:31:42,485
E tu
preferisci la vita da vichingo?
339
00:31:42,516 --> 00:31:43,508
Bene,
Posso dire dal tuo atteggiamento
340
00:31:43,540 --> 00:31:45,524
non capiresti.
341
00:31:45,556 --> 00:31:48,885
Cos'è questo qui?
342
00:31:48,917 --> 00:31:50,837
- Che cos'è?
- E' urina.
343
00:31:50,869 --> 00:31:52,981
- Accidenti, lo è davvero.
- I Vichinghi usavano questo
344
00:31:53,013 --> 00:31:55,444
mix di funghi come esca
345
00:31:55,478 --> 00:31:57,108
quando è asciutto.
346
00:31:57,141 --> 00:31:58,677
Ah, vedo.
347
00:31:58,710 --> 00:32:02,325
Hai ispezionato i nostri terreni?
348
00:32:02,357 --> 00:32:04,149
Sono piuttosto notevoli.
349
00:32:04,181 --> 00:32:05,844
È un sollievo
essere all'interno di un luogo
350
00:32:05,876 --> 00:32:08,181
che sa davvero di cosa si tratta.
351
00:32:08,213 --> 00:32:10,644
Tipo, ci sono un sacco di, um,
352
00:32:10,676 --> 00:32:12,085
ce n'è molto qui, qui.
353
00:32:12,117 --> 00:32:15,061
Un posto?
354
00:32:15,093 --> 00:32:16,885
Questa è storia.
355
00:32:16,917 --> 00:32:20,565
Oh, sono... grazie mille.
356
00:32:20,597 --> 00:32:23,349
Ci vediamo.
357
00:32:23,381 --> 00:32:25,301
io sono il capo.
358
00:32:25,333 --> 00:32:26,421
- Scusate.
- Ho dedicato la mia vita
359
00:32:26,453 --> 00:32:28,118
a tutto questo.
360
00:32:28,149 --> 00:32:29,908
Non ti chiamo Chuck.
361
00:32:31,732 --> 00:32:33,588
Haldor guardò
come i postini olandesi
362
00:32:33,620 --> 00:32:35,861
che sono più barba che viso.
363
00:32:35,893 --> 00:32:38,837
Sigbjorn sembrava
un neonato.
364
00:32:38,869 --> 00:32:42,996
Volevo dirgli, almeno,
le parole che avevo imparato.
365
00:33:47,093 --> 00:33:50,965
Questo progetto è troppo importante
andare via così.
366
00:33:50,997 --> 00:33:54,645
Devi imparare a prendere
la tua arte seriamente, Frances.
367
00:33:54,677 --> 00:33:56,501
Il museo è lì, ok?
368
00:33:56,533 --> 00:33:57,908
È un vicino di casa.
369
00:33:57,940 --> 00:34:00,948
Non posso permettermi di trovare
tu laggiù.
370
00:34:00,980 --> 00:34:03,221
Questo fienile è come
una cattedrale per me.
371
00:34:03,253 --> 00:34:06,997
Se non puoi rispettare
quella semplice premessa allora...
372
00:34:07,029 --> 00:34:10,069
No, no, no, questo non lo è
come ti ho mostrato!
373
00:34:10,101 --> 00:34:13,781
Segui il grano!
374
00:34:13,813 --> 00:34:15,316
Sto seguendo il grano.
375
00:34:19,092 --> 00:34:21,717
Pittore minore,
hai dei secchi,
376
00:34:21,749 --> 00:34:23,860
hai i numeri
377
00:34:23,892 --> 00:34:25,365
Un idiota potrebbe farlo.
378
00:34:25,397 --> 00:34:27,349
- Devi assottigliare.
- Sto assottigliando.
379
00:34:27,381 --> 00:34:29,269
Non ti stai assottigliando, ok?
Dai.
380
00:34:29,301 --> 00:34:30,804
- Ahi!
- Questo si sta assottigliando.
381
00:34:30,837 --> 00:34:33,237
- Lascia andare, lascia andare!
- Non stai seguendo
382
00:34:33,269 --> 00:34:36,245
- indicazioni chiare.
- Non toccarmi!
383
00:34:36,276 --> 00:34:40,021
non mi interessa,
non toccarmi mai.
384
00:34:40,053 --> 00:34:41,108
Dove stai andando?
385
00:34:41,140 --> 00:34:44,180
Su. Ho finito.
386
00:35:02,997 --> 00:35:05,045
uh...
387
00:35:07,413 --> 00:35:10,357
Uh, potrei avere
quello ai mirtilli?
388
00:35:24,532 --> 00:35:26,549
Il prossimo.
389
00:35:26,580 --> 00:35:31,188
- Un pancake.
- Condimenti?
390
00:35:31,220 --> 00:35:33,205
- No.
- Va bene.
391
00:35:36,980 --> 00:35:39,541
Sei di queste parti?
392
00:35:42,261 --> 00:35:45,109
Ti conosco?
393
00:35:47,476 --> 00:35:49,589
Che cosa?
394
00:35:49,620 --> 00:35:51,701
Oh mi dispiace.
395
00:36:08,596 --> 00:36:12,149
Assomigliava a Caravaggio
Ragazzo con un cesto di frutta.
396
00:36:14,069 --> 00:36:17,525
Occhi pesanti, braccia pesanti
397
00:36:17,557 --> 00:36:19,765
solo nessun frutto.
398
00:37:24,916 --> 00:37:29,941
Sai,
tu ed io siamo opposti, Frances.
399
00:37:29,972 --> 00:37:32,725
Non sono abituato alle persone.
400
00:37:32,757 --> 00:37:34,003
Soprattutto non insegnando.
401
00:37:37,077 --> 00:37:40,276
Ma tu sai,
402
00:37:40,309 --> 00:37:42,997
ci completiamo a vicenda.
403
00:37:43,029 --> 00:37:45,269
La mia arancia al tuo blu.
404
00:37:49,109 --> 00:37:53,107
Blu e arancione
sono colori complementari.
405
00:37:53,140 --> 00:37:55,861
Se guardi qualcosa di arancione,
un pezzo di carta
406
00:37:55,892 --> 00:38:00,084
per tipo 15 secondi e
poi guarda un white paper,
407
00:38:00,117 --> 00:38:02,901
il tuo occhio diventa blu.
408
00:38:02,933 --> 00:38:07,764
È lo stesso con
giallo e viola.
409
00:38:07,797 --> 00:38:10,740
Io uso il giallo e il rosso
quando voglio viola,
410
00:38:10,773 --> 00:38:12,820
sai?
411
00:38:12,853 --> 00:38:15,989
Quindi è vivere.
412
00:38:22,229 --> 00:38:23,765
È vivere.
413
00:38:29,461 --> 00:38:31,637
Di questo passo,
facciamo sicuramente il nostro programma.
414
00:38:31,668 --> 00:38:33,301
Il tuo programma è per
sfigati, lo finirò
415
00:38:33,332 --> 00:38:34,581
uno alla settimana in anticipo.
416
00:38:36,853 --> 00:38:38,740
- Che cosa?
- E' l'accento.
417
00:38:38,773 --> 00:38:41,364
- Che cosa...
- Ti cucino quello che vuoi.
418
00:38:41,397 --> 00:38:44,340
Niente più formaggio marrone.
419
00:38:44,373 --> 00:38:46,997
Va bene.
420
00:38:55,189 --> 00:38:56,628
Fermare.
421
00:38:56,661 --> 00:38:59,029
Fermare.
422
00:39:01,876 --> 00:39:03,444
- Dobbiamo lavorare.
- Devo vedere qualcosa,
423
00:39:03,477 --> 00:39:06,805
ma sarò proprio dietro di te.
424
00:39:37,492 --> 00:39:38,868
Ehilà.
425
00:39:38,901 --> 00:39:40,565
Hey.
426
00:39:40,596 --> 00:39:42,548
Ciao?
427
00:39:42,581 --> 00:39:44,628
Penso di aver capito
dove ti ho incontrato.
428
00:39:44,661 --> 00:39:46,517
Sono abbastanza bravo con le facce,
Direi,
429
00:39:46,548 --> 00:39:48,341
e mi sento molto fiducioso
430
00:39:48,372 --> 00:39:52,244
che mi hai venduto
un panino a Brooklyn.
431
00:39:52,277 --> 00:39:53,397
Ne dubito.
432
00:39:58,260 --> 00:40:00,948
- Cosa stai facendo qui?
- Cosa ci fai tu qui?
433
00:40:03,220 --> 00:40:06,900
Sto dipingendo un fienile.
434
00:40:06,933 --> 00:40:09,045
Oh,
Vedo che voi due vi siete incontrati.
435
00:40:09,076 --> 00:40:12,660
Chi è questa persona adorabile?
436
00:40:12,693 --> 00:40:14,740
Lui è qui
perché capisce il...
437
00:40:14,773 --> 00:40:17,204
il vero valore
di un funerale vichingo
438
00:40:17,237 --> 00:40:18,484
per suo padre.
439
00:40:20,917 --> 00:40:22,164
Mi dispiace.
440
00:40:23,732 --> 00:40:25,365
Sono davvero dispiaciuto.
441
00:40:25,396 --> 00:40:27,637
non me ne sono accorto.
442
00:40:27,668 --> 00:40:29,588
- Si.
- Forse Frances può aiutarci
443
00:40:29,621 --> 00:40:31,541
con la cerimonia di tuo padre.
444
00:40:31,572 --> 00:40:33,045
No, non ha bisogno di aiuto.
445
00:40:35,029 --> 00:40:38,709
Bene, siamo tutti qui per aiutarti
in ogni modo.
446
00:40:38,740 --> 00:40:39,829
Inoltre, un altro membro
della tua festa
447
00:40:39,860 --> 00:40:42,101
è appena arrivato.
448
00:40:42,132 --> 00:40:43,926
Non ci sono altri membri.
449
00:40:48,532 --> 00:40:51,285
Tuo padre era norvegese?
450
00:40:51,316 --> 00:40:52,884
No, era russo.
451
00:40:54,612 --> 00:40:56,116
Volevo solo morire qui.
452
00:41:00,116 --> 00:41:02,388
Voglio dire, lui...
453
00:41:02,421 --> 00:41:04,693
voleva riposare qui.
454
00:41:05,780 --> 00:41:07,829
Questi tornano tutti indietro.
455
00:41:12,821 --> 00:41:15,476
Sei al funerale sbagliato.
456
00:41:16,661 --> 00:41:19,701
Vorrei che fosse vero.
457
00:41:19,733 --> 00:41:24,437
La famiglia del defunto
non si aspetta altri ospiti.
458
00:41:24,468 --> 00:41:25,780
Va bene?
459
00:41:28,437 --> 00:41:31,444
Sei un uomo così forte.
460
00:41:33,620 --> 00:41:35,796
Quanto in alto puoi saltare?
461
00:41:39,542 --> 00:41:43,637
Abbastanza, uh... piuttosto alto.
462
00:41:43,668 --> 00:41:46,004
Fammi vedere.
463
00:41:58,037 --> 00:42:00,404
Bravo.
464
00:42:00,436 --> 00:42:02,997
Vai a dire a mio figlio che sono qui.
465
00:42:03,028 --> 00:42:04,533
Il suo nome è Yakov.
466
00:42:06,292 --> 00:42:08,310
penso che il tuo
papà lo troverà
467
00:42:08,341 --> 00:42:12,085
essere davvero molto tranquillo
fin quassù.
468
00:42:14,421 --> 00:42:16,244
È davvero un bel posto dove stare.
469
00:42:18,197 --> 00:42:20,725
- Essere?
- mmm.
470
00:42:20,756 --> 00:42:22,004
Si.
471
00:42:31,860 --> 00:42:33,205
Grazie.
472
00:42:35,157 --> 00:42:37,844
Hai visto
il resto di questo museo?
473
00:42:37,876 --> 00:42:38,900
C'è più?
474
00:42:48,630 --> 00:42:50,868
Quindi cosa ti porta?
fin quassù?
475
00:42:52,788 --> 00:42:55,957
Non può essere davvero un fienile.
476
00:42:55,989 --> 00:42:57,557
È principalmente il fienile.
477
00:43:00,150 --> 00:43:02,869
E una rottura.
478
00:43:02,900 --> 00:43:04,468
E mia sorella che si sposa
a un uomo
479
00:43:04,500 --> 00:43:06,388
che i miei genitori odiano
e i miei genitori si separano.
480
00:43:06,420 --> 00:43:11,444
Quindi solo confusione generale.
481
00:43:11,476 --> 00:43:13,590
Quindi pittura
è un meccanismo di fuga.
482
00:43:15,093 --> 00:43:16,470
No.
483
00:43:16,501 --> 00:43:19,541
La pittura è messa a fuoco.
484
00:43:19,572 --> 00:43:22,804
Penso che le cose d'amore
era una fuga
485
00:43:22,837 --> 00:43:25,397
dal dipinto.
486
00:43:28,148 --> 00:43:29,588
Lo capisco.
487
00:43:33,717 --> 00:43:35,540
Mi dispiace per tuo padre.
488
00:43:40,213 --> 00:43:41,877
Mi dispiace per il tuo disordine.
489
00:43:43,572 --> 00:43:45,844
Jakov.
490
00:43:45,877 --> 00:43:47,125
Ascolta.
491
00:43:47,157 --> 00:43:49,110
- Sì?
- Uh, potresti per favore...
492
00:43:49,141 --> 00:43:51,381
Che cosa? Che cos'è?
493
00:43:51,412 --> 00:43:52,756
Tua madre.
494
00:44:01,460 --> 00:44:04,276
L'hai congelato?
495
00:44:04,309 --> 00:44:05,621
No, l'ho raffreddato.
496
00:44:16,308 --> 00:44:18,837
Vassilij Grigoriev.
497
00:44:20,981 --> 00:44:23,670
Il suo cuore si è spento.
498
00:44:32,948 --> 00:44:34,356
È libero.
499
00:44:37,973 --> 00:44:41,781
Qui giace un uomo libero e morto.
500
00:44:45,172 --> 00:44:46,645
Andiamo.
501
00:45:06,388 --> 00:45:09,717
I suoi occhi caddero da qualche parte
nuovo sullo spettro blu,
502
00:45:09,750 --> 00:45:14,421
una specie di alieno, cosmo,
mare profondo, fiamma di gas blu
503
00:45:14,453 --> 00:45:15,988
Non avevo mai visto prima.
504
00:45:21,333 --> 00:45:23,061
Gli ho chiesto cosa ha fatto.
505
00:45:27,508 --> 00:45:29,877
Era cresciuto lavorando
nella pasticceria di suo padre.
506
00:45:36,469 --> 00:45:38,836
Ogni giorno si svegliava prima
507
00:45:38,868 --> 00:45:42,421
e completato più artigianato
di qualsiasi artista che avessi mai incontrato.
508
00:45:43,668 --> 00:45:45,524
Sapeva quello che stava facendo.
509
00:45:45,556 --> 00:45:47,957
Il suo lavoro era la sua vocazione.
510
00:45:47,989 --> 00:45:49,396
L'ho invidiato.
511
00:45:53,428 --> 00:45:55,605
Ha detto che suo padre
lo aveva cresciuto,
512
00:45:55,637 --> 00:45:58,964
prima in Russia,
poi a Brighton Beach.
513
00:45:58,996 --> 00:46:01,908
Avevano aspettato dieci anni
che sua madre si unisse a loro
514
00:46:01,941 --> 00:46:03,188
e lei non l'ha mai fatto.
515
00:46:04,373 --> 00:46:06,964
Ha detto che perdere suo padre
516
00:46:06,997 --> 00:46:08,917
era come perdere la propria vita.
517
00:46:37,173 --> 00:46:38,677
Ciao.
518
00:46:38,708 --> 00:46:42,580
vorrei dipingerti.
519
00:46:42,614 --> 00:46:44,340
Va bene.
520
00:46:44,372 --> 00:46:46,388
- Veramente?
- Andiamo.
521
00:46:55,796 --> 00:46:58,197
Forse iniziamo dal letto?
522
00:47:07,956 --> 00:47:10,517
Allora va bene...
523
00:47:12,116 --> 00:47:14,517
- Sul letto?
- Si.
524
00:50:17,749 --> 00:50:20,405
Non ora, dopo. Hey!
525
00:50:20,437 --> 00:50:22,196
Shh! Non adesso.
526
00:50:26,772 --> 00:50:31,061
Vassily Andreyevich Grigoriev
527
00:50:31,093 --> 00:50:36,661
chiesto di essere dato
in cima al mondo
528
00:50:36,693 --> 00:50:37,877
dopo la morte.
529
00:50:43,573 --> 00:50:46,836
"Allora parlò Gangleri,
530
00:50:46,868 --> 00:50:50,229
'Qualcuno degli dei
vivi allora,
531
00:50:50,261 --> 00:50:52,628
o ci sarà allora?
qualsiasi terra...'"
532
00:50:52,660 --> 00:50:54,869
- Haldor, potremmo solo...
- "'o il paradiso...'"
533
00:50:57,396 --> 00:50:59,443
- Per favore, permettimi.
- Cosa fai?
534
00:50:59,476 --> 00:51:01,428
in realtà sono il
unica persona norvegese qui.
535
00:51:01,460 --> 00:51:03,797
Sei il
persona che suona il flauto.
536
00:51:03,829 --> 00:51:07,028
- E tu sei una guida turistica.
- Mio padre...
537
00:51:11,669 --> 00:51:14,421
Mio padre era l'unica famiglia
Che abbia mai avuto.
538
00:51:15,828 --> 00:51:17,620
Era bello stare con lui.
539
00:51:19,093 --> 00:51:21,909
Ho vissuto con lui
per tutta la mia vita
540
00:51:21,941 --> 00:51:24,917
e ho lavorato con lui
finché posso ricordare.
541
00:51:26,837 --> 00:51:30,068
Era un fornaio.
542
00:51:30,100 --> 00:51:32,757
E il suo bagel preferito
era il bagel al sesamo.
543
00:51:37,077 --> 00:51:39,157
Era fatto di pace.
544
00:51:41,301 --> 00:51:44,277
Ed è un bene che siamo qui,
545
00:51:44,309 --> 00:51:46,452
dandogli quello che voleva.
546
00:51:50,037 --> 00:51:51,701
Che doveva trovare più pace.
547
00:51:56,340 --> 00:51:58,453
Ti ringrazio per questo.
548
00:52:03,636 --> 00:52:05,877
Questo è tutto ciò che volevo dire.
549
00:52:08,149 --> 00:52:11,829
C'è un ebreo
preghiera dovremmo dire.
550
00:52:11,861 --> 00:52:15,220
l'ho imparato da
funerale di mio padre.
551
00:52:15,252 --> 00:52:21,749
non ricordo
come dirlo.
552
00:52:27,349 --> 00:52:30,516
- Adesso dici "amen".
- Amen.
553
00:52:40,147 --> 00:52:42,229
- Amen.
- Amen.
554
00:54:34,581 --> 00:54:39,317
Essere accanto a Yasha
nel suo momento di totale sentimento,
555
00:54:39,348 --> 00:54:42,741
Potrei vederci lì
dentro un'immagine di perdita,
556
00:54:42,772 --> 00:54:44,821
un'immagine che non avevo dipinto.
557
00:54:44,852 --> 00:54:46,741
Uno che ho avuto
entrati proprio dentro.
558
00:54:48,948 --> 00:54:52,501
Non c'era lavoro che potessimo fare
per migliorare qualsiasi cosa.
559
00:54:52,532 --> 00:54:54,900
Potremmo solo essere lì.
560
00:55:00,533 --> 00:55:02,517
Non riconosco niente di tutto questo.
561
00:55:13,269 --> 00:55:15,029
Sai dove stiamo andando?
562
00:55:21,109 --> 00:55:23,316
Sicuro.
563
00:55:23,348 --> 00:55:24,885
Si.
564
00:55:24,916 --> 00:55:27,188
È, ehm...
565
00:55:27,221 --> 00:55:28,085
Grande.
566
00:56:40,629 --> 00:56:42,324
Devo andare al lavoro.
567
00:56:44,373 --> 00:56:45,556
Camicia.
568
00:57:00,757 --> 00:57:02,101
Va bene.
569
00:57:40,692 --> 00:57:42,389
Il tuo occhio si sta affinando.
570
00:57:44,980 --> 00:57:46,517
ho iniziato a
capire che il fienile
571
00:57:46,548 --> 00:57:48,116
non era dipinto con i numeri
572
00:57:48,149 --> 00:57:50,388
ma quello era
un'intera geometria
573
00:57:50,421 --> 00:57:52,468
Stavamo usando gli angoli minori
di meridiane
574
00:57:52,500 --> 00:57:54,101
e le griglie unitarie
di grafica
575
00:57:54,132 --> 00:57:56,277
per costruire una specie
di mosaico monocromo.
576
00:57:58,612 --> 00:58:02,260
Ed era anche il mio monumento
alla mia detenzione
577
00:58:02,293 --> 00:58:05,430
a questo posto che ha fatto lavorare
senti che vale la pena fare.
578
00:58:12,660 --> 00:58:14,900
Sei stato in grado?
per fare il tuo lavoro?
579
00:58:16,500 --> 00:58:20,660
Uh... cercando di farlo, un po'.
580
00:58:20,692 --> 00:58:23,605
Mi piacerebbe vedere
alcuni tuoi pezzi
581
00:58:23,636 --> 00:58:26,516
Dopo il sopralluogo di domani.
582
00:58:30,708 --> 00:58:33,588
Stasera devo completare
le scartoffie.
583
00:58:33,621 --> 00:58:36,276
Hai finito
per il sopralluogo.
584
00:58:36,308 --> 00:58:38,037
Stai scherzando?
585
00:58:38,070 --> 00:58:40,917
Come mia madre,
Non sto mai scherzando.
586
00:58:53,300 --> 00:58:54,772
Hey.
587
00:58:56,597 --> 00:58:59,190
Hey.
588
00:58:59,221 --> 00:59:02,324
volevo
parlare con te di, ehm...
589
00:59:02,357 --> 00:59:05,141
Me ne vado domani.
590
00:59:10,101 --> 00:59:12,981
Bene...
591
00:59:13,012 --> 00:59:15,157
questo è incredibile.
592
00:59:15,189 --> 00:59:20,180
Hai un'incredibile
senso di... colore e aria.
593
00:59:28,852 --> 00:59:32,021
Dov'è Nils stasera?
594
00:59:32,052 --> 00:59:36,148
Sta, ehm... bevendo.
595
00:59:36,180 --> 00:59:39,060
Probabilmente, ehm,
bere e pregare.
596
00:59:39,093 --> 00:59:41,621
La nostra ispezione è domani is
597
00:59:41,652 --> 00:59:48,276
ed è diventato così nervoso
che ha deciso
598
00:59:48,308 --> 00:59:49,909
per lasciarmi in carica.
599
00:59:49,940 --> 00:59:51,508
Impensabile.
600
00:59:56,021 --> 00:59:57,717
Pensi che passerà?
601
01:00:00,052 --> 01:00:03,124
Non lo so, cosa ne pensi?
602
01:00:03,157 --> 01:00:04,533
Si.
603
01:00:09,173 --> 01:00:10,868
Dovrebbe passare.
604
01:01:37,780 --> 01:01:40,341
- Nils, mi dispiace tanto.
- Partivano.
605
01:02:34,293 --> 01:02:36,468
Da quando an
artista come Nils Auermann
606
01:02:36,501 --> 01:02:39,125
frega un cazzo
cosa ne pensa qualcuno?
607
01:02:39,156 --> 01:02:41,588
Oggi ha significato tutto per lui
608
01:02:41,620 --> 01:02:44,629
e ho fatto un gran casino.
609
01:02:44,661 --> 01:02:47,796
No, io... io... ho capito.
Sai cos'è un gran casino?
610
01:02:47,828 --> 01:02:49,365
Non lo so, che tu
e la mamma si stanno separando
611
01:02:49,397 --> 01:02:51,861
in modo che ora puoi procedere
morire da solo?
612
01:02:51,892 --> 01:02:52,724
No.
613
01:02:52,756 --> 01:02:54,165
Il matrimonio di tua sorella.
614
01:02:54,197 --> 01:02:55,924
Ecco, guarda questo.
615
01:02:55,957 --> 01:02:59,190
22 settembre
all'Hotel Bowery.
616
01:02:59,221 --> 01:03:01,396
Ho risposto di no.
617
01:03:01,428 --> 01:03:03,508
Vedo chiaramente Scott Glenny.
618
01:03:03,540 --> 01:03:07,188
non ho mai visto nessuno
più chiaramente nella mia vita.
619
01:05:15,028 --> 01:05:16,724
Si.
620
01:05:16,756 --> 01:05:18,069
Sono state fatte.
621
01:05:19,957 --> 01:05:21,077
Freddo.
622
01:05:35,156 --> 01:05:36,469
Fanculo.
623
01:05:40,916 --> 01:05:43,061
Mia madre diceva
"Ricordate chi siete
624
01:05:43,093 --> 01:05:44,468
e fanculo."
625
01:05:47,157 --> 01:05:50,037
Come si chiamava tua madre?
626
01:05:50,069 --> 01:05:51,957
Inga Gorich.
627
01:08:23,317 --> 01:08:28,565
A volte mi sento
come se dovessi semplicemente andare a casa.
628
01:08:28,596 --> 01:08:33,621
Perché mi sento così tanto
come un troll.
629
01:08:33,653 --> 01:08:36,245
Mi piacciono i troll.
630
01:08:36,276 --> 01:08:39,444
Sono così forti
e non hanno mai paura,
631
01:08:39,477 --> 01:08:42,901
e lavorano al buio,
luoghi freddi.
632
01:08:42,933 --> 01:08:44,980
Come me.
633
01:09:18,997 --> 01:09:20,181
Mi scusi.
634
01:09:22,069 --> 01:09:23,604
Oh Ehi.
635
01:09:23,637 --> 01:09:26,005
- Sono orgoglioso di te, tesoro.
- Sono contento che sei venuto.
636
01:09:28,821 --> 01:09:33,204
Nel caso non lo sapessi
io, io sono Levi,
637
01:09:33,237 --> 01:09:35,349
Sono il padre di Gaby.
638
01:09:37,140 --> 01:09:39,285
E... ehm...
639
01:09:39,316 --> 01:09:42,900
il mio Gaby ha preso una decisione.
640
01:09:42,933 --> 01:09:46,356
Ora, sceglierei?
cosa ha scelto?
641
01:09:46,387 --> 01:09:47,541
Ehm, no, non lo farei.
642
01:09:47,573 --> 01:09:49,589
No, signore, non lo farei.
643
01:09:49,620 --> 01:09:52,660
- Neanche io!
- Dio mio.
644
01:09:52,693 --> 01:09:54,805
Sai, la maggior parte di noi,
645
01:09:54,837 --> 01:09:58,069
qualcosa ci sceglie
o non scegliamo niente,
646
01:09:58,101 --> 01:10:01,844
ma, Gaby, l'hai scelto tu
e abbiamo detto no
647
01:10:01,877 --> 01:10:06,229
e tu hai detto: "Io scelgo lui
comunque" e l'hai preso!
648
01:10:06,261 --> 01:10:07,507
Si.
649
01:10:09,332 --> 01:10:12,981
Nessuno ha scelto questo tranne te.
650
01:10:13,012 --> 01:10:18,517
Quindi qualunque cosa tu abbia lì
è colpa tua.
651
01:10:18,549 --> 01:10:20,980
La tua miseria è colpa tua.
652
01:10:21,013 --> 01:10:24,981
La tua felicità,
beh, dipende da te.
653
01:10:26,676 --> 01:10:28,149
Tocca a voi.
654
01:10:36,916 --> 01:10:39,029
Tu sai il...
655
01:10:39,061 --> 01:10:41,716
l'unica cosa
che mi ha mai fatto...
656
01:10:41,749 --> 01:10:45,397
meno paura della mia miseria...
657
01:10:45,429 --> 01:10:49,044
era mia moglie
e lei è laggiù.
658
01:10:55,060 --> 01:10:56,501
Bene...
659
01:10:56,533 --> 01:10:59,061
perdonami.
660
01:10:59,092 --> 01:11:00,885
Ho perso il conto delle cose.
661
01:11:08,437 --> 01:11:10,741
Bene, diamoci da fare
la banda, eh?
662
01:11:27,029 --> 01:11:28,725
- Puoi portarli dentro?
- Ho l'ultimo...
663
01:11:28,756 --> 01:11:30,645
Ho questo.
664
01:11:30,676 --> 01:11:32,885
E ci sono così tante schifezze...
665
01:11:34,581 --> 01:11:36,821
Nils aveva
scomparve nel silenzio più totale
666
01:11:36,852 --> 01:11:40,020
ma un giorno,
è arrivata una busta,
667
01:11:40,053 --> 01:11:42,196
pieno di francobolli stranieri.
668
01:11:55,477 --> 01:11:56,821
Siamo passati.
669
01:12:03,157 --> 01:12:05,717
Pensavo di aver rovinato tutto.
670
01:12:05,748 --> 01:12:08,564
Ma forse non lo è mai stato
davvero così fragile.
671
01:12:32,532 --> 01:12:34,484
hai ottenuto
da qualche parte quest'estate.
672
01:12:34,517 --> 01:12:36,085
Ci sta arrivando.
673
01:12:36,116 --> 01:12:37,684
È mozzafiato.
674
01:12:39,637 --> 01:12:42,966
lo so
donna e non ci siamo mai incontrati.
675
01:12:42,997 --> 01:12:44,308
Guarda questo lavoro leggero.
676
01:12:44,340 --> 01:12:49,748
Il suo sguardo, è tranquillo
ed è... radioso.
677
01:12:49,781 --> 01:12:52,501
Sì, resta su questa strada,
questo è così bello.
678
01:12:52,533 --> 01:12:54,037
Si lo è.
679
01:12:54,069 --> 01:12:55,828
Sono scappato dalla mia vita?
680
01:12:59,668 --> 01:13:01,397
Ci sono corso incontro?
681
01:13:03,637 --> 01:13:05,237
L'ho sfruttato al meglio?
682
01:13:08,373 --> 01:13:09,716
Ho fatto una cazzata?
683
01:13:17,173 --> 01:13:20,628
Sono... arrivato dove?
avevo bisogno di andare?
684
01:13:34,389 --> 01:13:36,788
Che tipo di posto era questo?
685
01:13:36,821 --> 01:13:39,636
E stai andando?
per poter continuare così,
686
01:13:39,668 --> 01:13:41,462
ora che sei tornato?
687
01:13:45,653 --> 01:13:47,477
Due tre.
688
01:17:49,555 --> 01:17:54,555
Sottotitoli di esplosivi teschio
www.OpenSubtitles.org
48821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.