Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,440
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:14,040 --> 00:00:15,400
My lifelong ambition
3
00:00:15,480 --> 00:00:20,120
to take back my birthright
to Bebbanburg has ended in failure.
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,320
Beocca!
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
He is with God now. He is at peace.
6
00:00:25,360 --> 00:00:29,000
While I struggle to come to terms
with this devastating loss,
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,960
Haesten has revealed the true cause
of Ragnar’s death.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,240
Let me live
and I'll tell you who gave the command.
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,120
- Speak.
- Cnut.
10
00:00:41,680 --> 00:00:44,880
But Brida knows nothing
of Cnut’s treachery...
11
00:00:45,400 --> 00:00:48,320
and prepares to ride into battle with him.
12
00:00:48,400 --> 00:00:52,400
When the kings are dead,
we will sit together on Alfred’s throne.
13
00:00:52,920 --> 00:00:58,360
Aethelred, blinded by lust and power,
has foolishly invaded Daneland.
14
00:00:59,200 --> 00:01:02,600
Cnut did not sail to Irland.
Haesten gave me false information.
15
00:01:02,680 --> 00:01:05,960
- You must tell Aethelred the truth!
- If I tell him the truth, he will kill me.
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,400
I will do all I can to soften the blow.
17
00:01:08,960 --> 00:01:13,480
Aethelhelm’s influence on Edward
has caused conflict in Winchester.
18
00:01:13,880 --> 00:01:15,040
These are my people.
19
00:01:15,120 --> 00:01:19,600
I will not send them to be slaughtered
while Cnut sets the terms of the battle!
20
00:01:20,400 --> 00:01:23,520
You will take a message to the Welsh King.
21
00:01:23,600 --> 00:01:27,440
Aethelflaed is expecting an army.
We must deliver one.
22
00:01:28,600 --> 00:01:33,440
I have taken Cnut’s sons as my prisoners
and brought them to Aethelflaed...
23
00:01:33,520 --> 00:01:37,000
to be used as bait in the battle
I know is to come.
24
00:01:39,280 --> 00:01:40,920
Destiny is all!
25
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
The monastery is two miles south.
26
00:02:20,400 --> 00:02:22,200
I am not looking for the monastery.
27
00:02:23,280 --> 00:02:25,760
- Saxons are not welcome here, Father.
- I know.
28
00:02:25,840 --> 00:02:27,920
But I’ve urgent business with King Hywel.
29
00:02:29,160 --> 00:02:32,320
- Are you Saxon?
- Well, I was born a Briton.
30
00:02:32,400 --> 00:02:34,160
You will only find trouble here, Brother.
31
00:02:34,560 --> 00:02:37,480
You will find more than trouble
if you do not let me pass.
32
00:02:51,120 --> 00:02:54,160
Oh, Lord,
grant us the knowledge of your power
33
00:02:54,240 --> 00:02:58,080
when it comes to pass that a man and wife
may bring a child into this world.
34
00:02:58,160 --> 00:03:02,440
They clothe him. They cherish him,
but God alone may know his fate.
35
00:03:02,520 --> 00:03:03,800
These children were in darkness.
36
00:03:03,880 --> 00:03:06,040
Now they are saved.
37
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
Bring them the light of your love,
Lord God...
38
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
and let them walk as children of light.
39
00:03:11,760 --> 00:03:13,960
Where are they? Why is she not ready?
40
00:03:15,800 --> 00:03:16,920
They mourn the dead.
41
00:03:17,600 --> 00:03:21,480
...than he who considers
before his soul’s departure
42
00:03:21,560 --> 00:03:23,880
how worthy he may be deemed
after his death...
43
00:03:23,960 --> 00:03:25,400
There is no time for this.
44
00:03:27,000 --> 00:03:29,360
They are children, Uhtred.
45
00:03:29,800 --> 00:03:32,400
Sons of Mercia's most revered men.
46
00:03:33,800 --> 00:03:36,200
When did children become the cost of war?
47
00:03:39,800 --> 00:03:41,600
You did all that you could.
48
00:03:42,880 --> 00:03:44,160
Now, come.
49
00:03:45,400 --> 00:03:48,360
They took their heads.
All of them.
50
00:03:55,120 --> 00:03:58,280
We must move off
before the Danes know that you are here.
51
00:03:58,360 --> 00:04:00,240
Not until they have been blessed!
52
00:04:00,320 --> 00:04:03,640
- Aethelflaed, please...
- Not until they have been blessed!
53
00:04:03,720 --> 00:04:06,880
Danes! The Danes are here, Lord!
54
00:04:08,120 --> 00:04:10,800
- They're heading towards the gates!
- How many?
55
00:04:10,880 --> 00:04:11,800
Too many, Lord!
56
00:04:11,880 --> 00:04:13,040
Stay back, Aethelflaed.
57
00:04:13,120 --> 00:04:15,960
Seeing you will inflame them.
Go! Upstairs now!
58
00:04:16,680 --> 00:04:19,280
- They got past the entrance!
- Go. We will hold them off.
59
00:04:35,560 --> 00:04:39,640
Give me the Lady
and you will not be slaughtered!
60
00:04:40,280 --> 00:04:41,560
Do not even consider it!
61
00:04:41,640 --> 00:04:45,480
- I will not have men murdered in my place!
- I will not see you taken!
62
00:04:45,560 --> 00:04:50,000
You have the word of Cnut!
He only wants Alfred's daughter!
63
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
- Is there another way out?
- No!
64
00:04:54,880 --> 00:04:57,520
- Can we get to the roof?
- We would only get trapped.
65
00:04:57,600 --> 00:05:00,240
- Let me bargain.
- Lady, you are the bargain.
66
00:05:00,320 --> 00:05:03,440
We cannot just let death
come to us. I will not just wait for it.
67
00:05:03,840 --> 00:05:06,560
What are we doing, Lord?
The door will not hold!
68
00:05:06,640 --> 00:05:08,560
- Bring me Cnut's sons.
- Sihtric!
69
00:05:08,640 --> 00:05:11,000
Uhtred, you cannot.
There will be another way.
70
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
You must trust me and you must swear
71
00:05:13,080 --> 00:05:15,800
- to me you will stay here. Swear to me!
- Do not do this...
72
00:05:18,840 --> 00:05:20,720
Where is she?
73
00:05:24,760 --> 00:05:26,320
Kill them all!
74
00:05:26,760 --> 00:05:28,120
Enough!
75
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Come and face me.
76
00:05:38,800 --> 00:05:40,360
I have Cnut's sons.
77
00:05:43,200 --> 00:05:44,360
You are lying.
78
00:05:52,840 --> 00:05:55,280
Leave this place
or I will cut their throats!
79
00:05:55,920 --> 00:05:57,240
Take a son of Cnut...
80
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
every Dane in this land
will see it avenged!
81
00:06:00,120 --> 00:06:02,080
Yes and every Dane will come for you, too.
82
00:06:02,160 --> 00:06:03,960
The blood of his child will be
on your hands.
83
00:06:04,040 --> 00:06:05,880
Do not play games.
84
00:06:05,960 --> 00:06:09,680
Send them down now...
or all the men here will be killed.
85
00:06:09,760 --> 00:06:12,000
Leave this place
or I will cut off their heads!
86
00:06:12,080 --> 00:06:14,600
You harm them and every Saxon here dies!
87
00:06:16,080 --> 00:06:17,400
No!
88
00:06:18,440 --> 00:06:21,440
No!
89
00:06:28,880 --> 00:06:31,560
No!
90
00:06:35,360 --> 00:06:36,920
No!
91
00:06:37,000 --> 00:06:38,080
Leave!
92
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
Or I will kill the other one also!
93
00:06:42,240 --> 00:06:43,280
Go!
94
00:06:44,120 --> 00:06:46,120
Now... go!
95
00:06:55,320 --> 00:06:56,360
No!
96
00:06:56,920 --> 00:06:59,760
Stay down. Look! Your brother’s alive.
97
00:07:45,920 --> 00:07:49,200
Cnut will hunt us as soon as he gets word
I killed his boy.
98
00:07:49,880 --> 00:07:53,440
- Surely we just show that they are alive?
- Danes do not work like that.
99
00:07:53,960 --> 00:07:55,400
We're now headed for battle.
100
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
What about the boys?
101
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
Cut them free and let them run.
They’ve served their purpose.
102
00:07:59,040 --> 00:08:01,200
And was the purpose
to enrage a Danish army?
103
00:08:01,640 --> 00:08:04,560
It bought us time
and allowed us to escape with our lives.
104
00:08:04,640 --> 00:08:06,800
Fate wants to drag us
to fight for the Saxons.
105
00:08:06,880 --> 00:08:09,920
Yes. It was definitely fate
that dragged us into all of this.
106
00:08:10,000 --> 00:08:11,760
Uhtred had nothing to do with it.
107
00:08:11,840 --> 00:08:14,520
I do not seek battles.
Battles just seem to seek me.
108
00:08:15,920 --> 00:08:18,320
But you are right,
I have unleashed a storm.
109
00:08:18,400 --> 00:08:21,480
Cnut will find us. This is now our fight.
110
00:08:21,560 --> 00:08:25,240
It was our fight from the moment
you took those boys from Haesten, Lord.
111
00:08:29,840 --> 00:08:32,200
The men would be forgiven
for abandoning me.
112
00:08:32,680 --> 00:08:35,840
They like an adventure
and they’re loyal to a good leader.
113
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
As are you.
114
00:08:46,520 --> 00:08:48,600
Which is the fastest road to Tettenhall?
115
00:09:04,600 --> 00:09:07,200
Do not fear the beast. He’s been fed.
116
00:09:08,200 --> 00:09:11,000
- Does he like strangers?
- Only when cooked.
117
00:09:15,200 --> 00:09:18,800
You are from the boy king in Wessex?
Why do you come crawling before us?
118
00:09:19,440 --> 00:09:21,520
Wessex would like to strike a bargain.
119
00:09:21,800 --> 00:09:23,920
I do not make treaties with Saxons.
120
00:09:24,000 --> 00:09:26,240
Nevertheless, we have an offer.
121
00:09:27,320 --> 00:09:30,880
There is concern in Wessex about Cnut
and his incursion into Mercia.
122
00:09:30,960 --> 00:09:35,120
Alfred's actions have bitten Edward
on the arse. So?
123
00:09:35,200 --> 00:09:37,920
Cnut's army is slaughtering
all in their path.
124
00:09:38,760 --> 00:09:43,360
You are not friends to us, Father Pyrlig.
Why should any of this concern me?
125
00:09:43,840 --> 00:09:46,640
Because it brings a dangerous heathen
to your border.
126
00:09:46,720 --> 00:09:49,280
And yet, our borders are strong...
127
00:09:50,000 --> 00:09:52,840
because we’ve been repelling Saxons
for years.
128
00:09:54,800 --> 00:09:57,920
As you know, Alfred wanted
all the Christian kingdoms to unite.
129
00:09:58,400 --> 00:10:01,960
Yes, under his banner,
so we could all bow to him.
130
00:10:02,040 --> 00:10:04,600
He wanted to conquer, not unite the faith.
131
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
Nevertheless that faith
is now under threat.
132
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
We follow the same one God
and share a common enemy.
133
00:10:10,120 --> 00:10:13,160
You know that, Lord King.
And you know to repel Cnut now
134
00:10:13,240 --> 00:10:17,400
will save you bloodshed later, so,
it is a bargain that works for both of us.
135
00:10:23,800 --> 00:10:25,440
What are Edward's plans?
136
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
Mercians are gathering at Tettenhall.
137
00:10:29,600 --> 00:10:32,600
There are... plans
for Wessex to join them.
138
00:10:33,880 --> 00:10:38,520
And what would I get in return,
in this holy war against the pagans?
139
00:10:38,600 --> 00:10:41,080
And do not tell me recompense in heaven.
140
00:10:41,560 --> 00:10:44,280
Celestial rewards do not build fortresses.
141
00:10:46,800 --> 00:10:47,960
What is it you want?
142
00:10:48,040 --> 00:10:54,000
The spoils of battle, all of them,
every last piece of Danish silver.
143
00:10:54,680 --> 00:10:57,240
That is not a promise
I have the authority to make.
144
00:10:58,160 --> 00:11:01,760
You are here on Edward's orders,
you must have his authority.
145
00:11:03,640 --> 00:11:05,600
Do I have your promise, Father Pyrlig?
146
00:11:09,000 --> 00:11:10,480
Let him swear upon the book.
147
00:11:34,600 --> 00:11:35,840
Eardwulf!
148
00:11:37,800 --> 00:11:39,840
What news of our troops in Lindcylne?
149
00:11:39,920 --> 00:11:43,640
The settlements that surround it
are resisting, Lord, but we will prevail.
150
00:11:43,920 --> 00:11:45,000
I should hope so.
151
00:11:46,480 --> 00:11:50,720
I want all of East Anglia
or our bargain does not hold.
152
00:11:51,240 --> 00:11:53,880
It would be a shame
for your family to go unrewarded.
153
00:11:57,320 --> 00:11:58,560
After so much effort!
154
00:12:10,200 --> 00:12:11,880
He’s like a pig rolling in shit.
155
00:12:12,840 --> 00:12:16,440
Ask me nothing of the detail.
It was a favor to you, not to him.
156
00:12:17,800 --> 00:12:20,560
It is enough that humping me
has lifted his spirits.
157
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
So, you must tell him
the news from Mercia.
158
00:12:26,200 --> 00:12:28,240
- Perhaps I should delay...
- You cannot put it off.
159
00:12:29,600 --> 00:12:33,400
I know you are afraid,
but I have bought us some goodwill.
160
00:12:33,480 --> 00:12:36,240
- I'm not afraid. I'm just...
- You are afraid and so am I.
161
00:12:37,400 --> 00:12:40,840
But I have done my part, brother.
Now you do yours.
162
00:13:14,680 --> 00:13:17,960
- Do not let me win, Steapa.
- Lord, I am not.
163
00:13:21,600 --> 00:13:22,720
What has happened?
164
00:13:29,760 --> 00:13:32,320
The settlements around Lindcylne
have capitulated.
165
00:13:32,960 --> 00:13:34,920
If you want to see some hands,
it can be arranged.
166
00:13:39,080 --> 00:13:40,800
And what’s the bad news?
167
00:13:42,400 --> 00:13:44,600
You are clearly waiting
to deliver bad news.
168
00:13:48,080 --> 00:13:49,960
News has come from Edward, Lord King.
169
00:13:51,200 --> 00:13:54,160
I regret to tell you
that Cnut's armies have raided Mercia
170
00:13:54,240 --> 00:13:56,120
and taken your palace at Aegelesburg.
171
00:14:00,000 --> 00:14:02,960
Is this the same Cnut that you told me
was heading to Irland...
172
00:14:03,960 --> 00:14:05,760
to help some feral cousin?
173
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Yes, Lord.
174
00:14:08,160 --> 00:14:10,560
Because of whom
I left my kingdom undefended?
175
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
And now it is in ruins?
176
00:14:14,000 --> 00:14:15,920
There was no reason to mistrust
the information.
177
00:14:16,320 --> 00:14:19,320
My spy in the Danish camp was certain.
He swore it was true.
178
00:14:20,200 --> 00:14:22,920
- Haesten is a close ally of...
- Did you say Haesten?
179
00:14:25,080 --> 00:14:27,640
- Yes, Lord. He's a close...
- I know who he is!
180
00:14:28,400 --> 00:14:30,160
He is well known to be a liar!
181
00:14:31,800 --> 00:14:35,160
You are nothing but a rat's turd,
who should never have been trusted
182
00:14:35,240 --> 00:14:36,800
with anything more than an ax!
183
00:14:38,800 --> 00:14:39,880
I pitied you...
184
00:14:41,720 --> 00:14:45,640
gave your whore of a sister the chance
to restore your family and this...
185
00:14:46,200 --> 00:14:47,800
is how you repay me.
186
00:14:49,960 --> 00:14:51,920
Only a fool would have trusted Haesten.
187
00:14:52,920 --> 00:14:57,520
- I know, but I've made a plan to retake...
- My reputation will be ripped to shreds!
188
00:14:57,800 --> 00:14:59,760
We’ve had word from Lady Aethelflaed.
189
00:14:59,840 --> 00:15:02,560
She will be at Tettenhall,
where she plans to lure Cnut.
190
00:15:02,640 --> 00:15:05,560
So now my wife is heading to battle
before me...
191
00:15:06,240 --> 00:15:09,600
so that she can be revered
as the savior of my kingdom?
192
00:15:10,280 --> 00:15:12,840
How in the name of God
is that supposed to cheer me?
193
00:15:12,920 --> 00:15:14,520
I'm just saying that there is a plan.
194
00:15:15,480 --> 00:15:19,120
Lord, there is advantage in this,
if you play it right,
195
00:15:19,200 --> 00:15:22,080
a chance to return to Mercia
as the avenging hero.
196
00:15:24,760 --> 00:15:28,480
Can the men get here by morning?
197
00:15:31,880 --> 00:15:36,800
Uh, yes, Lord. I can send orders
for them to return immediately.
198
00:15:38,280 --> 00:15:41,760
- This could be your greatest triumph...
- You are finished, Eardwulf!
199
00:15:43,560 --> 00:15:44,880
Please do not execute me.
200
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
You will pray for execution.
201
00:15:48,600 --> 00:15:51,840
When we return to Aegelesburg,
I will publicly castrate you.
202
00:15:53,120 --> 00:15:57,560
And your family will never prosper
and your sister will never leave my bed.
203
00:16:19,600 --> 00:16:21,960
Why have you sent Father Pyrlig to Wealas?
204
00:16:23,240 --> 00:16:26,840
Do not lie to me, Mother. We have spies
in every court from here to Rome!
205
00:16:30,200 --> 00:16:34,440
Hywel has Danes,
rampaging near his borders.
206
00:16:34,520 --> 00:16:37,040
It is only right for Pyrlig
to alert him to it.
207
00:16:37,120 --> 00:16:39,800
Have you asked Hywel for help?
208
00:16:42,280 --> 00:16:44,040
That is unforgiveable.
209
00:16:44,120 --> 00:16:45,560
I had to do something!
210
00:16:46,200 --> 00:16:49,600
Your sister has thrown herself
into the lion's mouth.
211
00:16:49,680 --> 00:16:51,440
I challenge any mother to act differently.
212
00:16:51,520 --> 00:16:54,720
You are not just any mother.
You are the mother of a king.
213
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Cnut wants us to march on his terms.
It is a trap you have walked into.
214
00:17:00,080 --> 00:17:04,440
But Hywel is a Christian,
and God wants us to be united.
215
00:17:04,520 --> 00:17:07,200
Hywel serves no one but his own people.
216
00:17:07,280 --> 00:17:10,319
In going to him,
you have made Wessex look divided.
217
00:17:10,400 --> 00:17:13,040
Cnut will hear of it
and think we are weak!
218
00:17:15,800 --> 00:17:20,040
Yes, but I want my daughter safe.
219
00:17:21,200 --> 00:17:24,079
Then you should have persuaded her
to stay in Wessex.
220
00:17:25,560 --> 00:17:29,400
My men would not forgive me for chasing
my sister into a hopeless battle.
221
00:17:30,200 --> 00:17:34,320
And yet you know they'll also revile you
for letting her die.
222
00:17:34,960 --> 00:17:37,720
Like it or not,
Aethelflaed has forced your hand.
223
00:17:37,800 --> 00:17:41,160
So I trade the life of Wessex soldiers
for my own honor?
224
00:17:41,240 --> 00:17:44,760
That is what soldiers are there for,
to do the King's bidding...
225
00:17:44,840 --> 00:17:47,120
Yes, but not the bidding
of the King's mother.
226
00:17:50,720 --> 00:17:54,440
Besides, it is too late.
Aethelflaed's fyrds are marching.
227
00:17:56,800 --> 00:17:59,960
You had word of that and did not tell me?
228
00:18:00,040 --> 00:18:02,800
You were elsewhere, making other plans.
229
00:18:05,280 --> 00:18:09,800
If you wanted men to speak your name
in awe,
230
00:18:10,600 --> 00:18:14,400
believe me, this was not the way.
231
00:18:41,320 --> 00:18:42,160
Lord.
232
00:18:42,240 --> 00:18:44,720
I want all of these defenses
finished by sunset.
233
00:18:44,800 --> 00:18:46,320
- Yes, My Lord.
- Good.
234
00:18:49,600 --> 00:18:50,880
We are so close, Brida...
235
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
to everything we ever wanted.
236
00:18:56,000 --> 00:19:00,120
Lands for our people to settle in
for generations.
237
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Cnut?
238
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Yes.
239
00:19:12,280 --> 00:19:15,160
- There’s something...
- Ah. It’s Bjorgulf,
240
00:19:15,240 --> 00:19:17,360
returning with Alfred's little bitch.
241
00:19:25,480 --> 00:19:26,920
Where is Aethelflaed?
242
00:19:28,800 --> 00:19:29,960
She escaped.
243
00:19:31,600 --> 00:19:32,760
How did this happen?
244
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Tell us.
245
00:19:39,880 --> 00:19:41,840
Uhtred Ragnarson is in Aegelesburg.
246
00:19:43,560 --> 00:19:45,040
He had your sons with him.
247
00:19:45,120 --> 00:19:47,560
Haesten appears to have traded them
for his life.
248
00:19:48,640 --> 00:19:50,920
Tell me that my sons live.
249
00:19:53,360 --> 00:19:55,920
I will not harm you.
Just tell me the news.
250
00:20:14,160 --> 00:20:15,920
Uhtred beheaded your eldest son.
251
00:20:19,200 --> 00:20:22,760
He would have killed Esgar
had we not left.
252
00:20:28,440 --> 00:20:31,320
No! Why? Why?
253
00:20:34,480 --> 00:20:36,600
I want Uhtred Ragnarson taken immediately!
254
00:20:36,680 --> 00:20:39,040
- No.
- No one sleeps until he is found!
255
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
No! This will be paid for in blood,
but we cannot let it distract us.
256
00:20:42,360 --> 00:20:44,680
Avenging my child is not a distraction!
257
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
Jackdaw!
258
00:20:46,680 --> 00:20:51,320
Cnut, I share your grief and your anger.
The gods know I do.
259
00:20:51,400 --> 00:20:55,280
Please... do not let Uhtred lure you
into a fight. He's not the priority.
260
00:20:55,360 --> 00:20:56,480
He killed my firstborn
261
00:20:56,560 --> 00:20:58,200
And Esgar is still with him!
262
00:20:59,200 --> 00:21:01,240
- If I have no heir, all of this...
- Cnut.
263
00:21:01,320 --> 00:21:03,080
- All of this is for nothing!
- Cnut.
264
00:21:03,160 --> 00:21:05,080
Do not give up our battle position!
265
00:21:05,160 --> 00:21:09,600
It does not matter where we fight!
We have a thousand warriors!
266
00:21:09,680 --> 00:21:12,320
- Jackdaw! Prepare the men to march!
- I will.
267
00:21:12,400 --> 00:21:15,800
And send men ahead to find them!
We will follow... now!
268
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
- Cnut...
- Leave me!
269
00:21:17,560 --> 00:21:19,280
This way is foolishness, Cnut!
270
00:21:19,360 --> 00:21:20,840
You find him, Jackdaw!
271
00:21:36,200 --> 00:21:37,600
You got a numb arse there?
272
00:21:42,800 --> 00:21:45,160
You get used to a numb arse
kneeling through church all day.
273
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
It’s a damp arse that kills you.
274
00:21:53,040 --> 00:21:55,240
What do you think will happen
when we face the Danes?
275
00:21:55,320 --> 00:21:58,000
A numb arse will be the least
of our problems.
276
00:21:59,200 --> 00:22:02,120
- We're good fighters.
- When we are all fit to fight.
277
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
I have fought alongside your father
for a while now.
278
00:22:06,440 --> 00:22:10,480
And he tends to come up with something...
at the last minute.
279
00:22:11,000 --> 00:22:14,160
And many men are loyal to Aethelflaed,
even at their own cost.
280
00:22:14,240 --> 00:22:17,880
And no doubt the pair of them
are devising a battle plan to save us all.
281
00:22:37,600 --> 00:22:40,840
Not here. Not with them so close.
282
00:22:41,920 --> 00:22:44,920
You would deny yourself
the day before a fight?
283
00:22:45,000 --> 00:22:46,480
It gives me strength.
284
00:22:47,600 --> 00:22:49,800
What if you die on the battlefield?
285
00:22:52,160 --> 00:22:56,880
I will not die, because God favors
those with goodness in their hearts.
286
00:22:59,800 --> 00:23:00,800
Maybe.
287
00:23:01,320 --> 00:23:03,400
I believe the gods play with us.
288
00:23:04,840 --> 00:23:08,480
And we do not know their reasons
or what is destined for us.
289
00:23:11,120 --> 00:23:13,680
But tonight, I will believe
what you believe.
290
00:23:15,920 --> 00:23:18,320
I thought your destiny was Bebbanburg.
291
00:23:23,000 --> 00:23:24,480
I thought that.
292
00:23:27,000 --> 00:23:28,480
For so long.
293
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
But now I ask myself why I failed there.
294
00:23:40,400 --> 00:23:43,720
I know there is a plan for me,
yet I do not know what it is.
295
00:23:47,320 --> 00:23:49,280
Only that it leads me to you.
296
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
And Finan is right. I chose to be here,
so, that must mean something.
297
00:23:57,600 --> 00:24:01,320
It means that you care for the fate
of Mercia and the Saxons.
298
00:24:02,160 --> 00:24:03,600
Now you sound like your father.
299
00:24:05,600 --> 00:24:07,840
He only used me for his own wishes.
300
00:24:07,920 --> 00:24:11,240
Yes, he was a wise man,
and I tried to follow in his path.
301
00:24:11,320 --> 00:24:15,960
So, perhaps then,
I, too, should only use you for my wishes.
302
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
Edward...
303
00:24:54,120 --> 00:24:55,200
come and rest.
304
00:24:56,200 --> 00:24:57,800
God is guiding you. I know it.
305
00:25:02,160 --> 00:25:04,360
Do not turn away from all of your family.
306
00:25:05,440 --> 00:25:07,400
I know your son would like to see you.
307
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
He often speaks fondly of you.
308
00:25:14,240 --> 00:25:16,840
A child without its father's guidance
will grow weak.
309
00:25:16,920 --> 00:25:19,400
Which is why I endeavor
to seek the Lord's help.
310
00:25:21,480 --> 00:25:23,280
So if you would leave me in peace.
311
00:25:41,760 --> 00:25:45,280
There's no point disturbing him.
He is still deep in prayer.
312
00:25:45,760 --> 00:25:48,120
He does not need divine guidance.
313
00:25:48,200 --> 00:25:50,920
He just needs to listen to those of us
that know the cost of battle.
314
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
His mother’s been advising him.
315
00:25:52,480 --> 00:25:55,920
Yes. I’m afraid that’s not all
she’s been doing.
316
00:25:57,400 --> 00:26:01,000
Lady Aelswith was seen visiting
Edward's bastard at the monastery.
317
00:26:01,080 --> 00:26:06,240
I am told she arranged a reunion
between the boy and his mother.
318
00:26:06,320 --> 00:26:11,160
Why? What business has she showing
kindness to a whore and her offspring?
319
00:26:11,240 --> 00:26:12,600
I do not know.
320
00:26:13,800 --> 00:26:17,720
But a rumor persists that their marriage
was legitimate.
321
00:26:18,640 --> 00:26:20,120
A false rumor.
322
00:26:20,200 --> 00:26:23,480
But still one that could endanger my son,
when the time comes.
323
00:26:26,400 --> 00:26:30,400
I trust you are keeping
your husband satisfied.
324
00:26:31,400 --> 00:26:33,760
Another son would strengthen our position.
325
00:26:34,480 --> 00:26:38,440
I try to, Father, but he is not
as attentive as he once was.
326
00:26:38,760 --> 00:26:41,120
The matters of Kingship weigh heavy
on him.
327
00:26:41,200 --> 00:26:43,480
Then you must try harder...
328
00:26:44,240 --> 00:26:49,400
because it is clear that Lady Aelswith
is following a plan of her own.
329
00:26:49,480 --> 00:26:51,320
Then you must do something to stop her,
330
00:26:51,400 --> 00:26:53,920
before she turns the King from me
and my son!
331
00:26:54,200 --> 00:26:57,120
I will do what I must. Trust me.
332
00:26:57,800 --> 00:27:02,480
I have not come this far to be thwarted
by a bitter widow.
333
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Um...
334
00:27:37,240 --> 00:27:39,160
Is this the place?
335
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
Yes.
336
00:27:40,480 --> 00:27:42,600
I'm not sure I can see Edward's camp.
337
00:27:43,600 --> 00:27:45,680
I’m not sure I can see anyone.
338
00:27:45,960 --> 00:27:47,240
He will be here.
339
00:28:10,800 --> 00:28:13,640
I sent word
that the fyrds should gather in the woods.
340
00:28:13,720 --> 00:28:16,440
I will ready them for battle
before my brother arrives.
341
00:28:19,200 --> 00:28:20,240
Lord.
342
00:28:20,640 --> 00:28:21,640
Men!
343
00:28:24,960 --> 00:28:27,760
- That is not a fyrd.
- And they are not Mercian.
344
00:28:30,680 --> 00:28:32,360
You do not look like Christians.
345
00:28:32,440 --> 00:28:35,840
We are men from Wealas,
loyal to King Hywel.
346
00:28:35,920 --> 00:28:38,600
Are you an ally or an enemy of Mercia?
347
00:28:39,720 --> 00:28:41,560
We are here to fight Cnut, Lady.
348
00:28:41,840 --> 00:28:46,200
And best The Dane as we have bested
the Saxon for so many years.
349
00:28:46,280 --> 00:28:48,080
And the fyrds?
350
00:28:48,160 --> 00:28:51,520
I put them under the command
of the little bald priest.
351
00:28:51,600 --> 00:28:54,640
I am not bald! I'm certainly not little!
352
00:28:55,000 --> 00:28:58,440
Father Pyrlig! I do not understand?
353
00:28:58,520 --> 00:29:02,200
He rode to Wealas
to beg King Hywel for his army.
354
00:29:02,760 --> 00:29:06,560
Edward sent him to find allies.
I knew he would not abandon me!
355
00:29:06,640 --> 00:29:09,200
No, Lady. It was your mother who sent me.
356
00:29:09,880 --> 00:29:11,560
I have had no word from the King.
357
00:29:15,280 --> 00:29:16,760
Then we fight with what we have.
358
00:29:18,000 --> 00:29:20,496
- It’s good to see you, Pyrlig.
- You, too, Lord Uhtred.
359
00:29:20,520 --> 00:29:22,056
Finan! Sihtric!
360
00:29:22,080 --> 00:29:24,320
- Father Pyrlig!
- It’s good to see you are alive.
361
00:29:25,480 --> 00:29:28,240
Even with these Welshmen,
we may not be enough.
362
00:29:28,800 --> 00:29:32,400
I know you have summoned Cnut,
but you can still turn away with honor.
363
00:29:34,160 --> 00:29:36,800
No one would condemn you
for leaving an unfair fight.
364
00:29:37,480 --> 00:29:40,440
I do not fight for honor, Uhtred.
365
00:29:40,520 --> 00:29:43,400
I fight because
someone must make a stand against Cnut...
366
00:29:44,400 --> 00:29:46,160
even though I am forbidden.
367
00:29:46,760 --> 00:29:49,640
As a sister, I am defiant,
but as a daughter of Alfred,
368
00:29:49,720 --> 00:29:51,400
I am just doing my duty.
369
00:29:53,040 --> 00:29:57,520
Even if it wasn’t made for me,
I can't blindly follow the King's command.
370
00:29:58,320 --> 00:30:00,080
That is something I understand.
371
00:30:00,960 --> 00:30:04,120
Yet I cannot believe he has left me
to face this without him.
372
00:30:05,680 --> 00:30:08,400
I thought, somehow,
he would find it in his heart.
373
00:30:11,400 --> 00:30:13,160
What do I tell my men?
374
00:30:17,600 --> 00:30:22,000
Tell them your brother is close behind us.
They must believe we have a chance.
375
00:30:34,960 --> 00:30:37,520
We've heard from Uhtred
and the Lady Aethelflaed.
376
00:30:37,600 --> 00:30:38,640
Where are they?
377
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
They’re waiting for you
at a place called Tettenhall.
378
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
We go?
379
00:30:45,680 --> 00:30:48,000
It mocks the gods to give away
the advantage!
380
00:30:53,320 --> 00:30:54,880
I will have my revenge.
381
00:31:25,320 --> 00:31:27,080
There are worse places to defend.
382
00:31:28,560 --> 00:31:30,920
With a few more men,
we would stand a chance.
383
00:31:38,000 --> 00:31:39,080
Follow me.
384
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
It is prepared.
385
00:32:00,600 --> 00:32:01,600
Will it work?
386
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
I do not know.
387
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
They're coming.
388
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
Get into position!
389
00:32:11,880 --> 00:32:13,040
Follow me!
390
00:32:13,120 --> 00:32:14,560
Mercians to the woods!
391
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
To the woods!
392
00:32:24,600 --> 00:32:27,160
If this fails
and there is no escape for you...
393
00:32:28,200 --> 00:32:31,240
promise me you will find a man
you trust to kill you softly.
394
00:32:31,800 --> 00:32:33,560
I have already picked a man.
395
00:32:41,400 --> 00:32:43,360
Be merciful to me, oh God!
396
00:32:49,200 --> 00:32:51,520
When I am afraid, I will trust in You.
397
00:32:56,680 --> 00:32:59,240
In God whose word I praise.
398
00:32:59,320 --> 00:33:01,360
In God I trust.
399
00:33:01,440 --> 00:33:04,160
I will not be afraid.
400
00:33:06,320 --> 00:33:08,440
What can a man do to me?
401
00:33:10,000 --> 00:33:11,040
Nothing.
402
00:33:12,080 --> 00:33:15,320
For you have delivered my soul from death
403
00:33:15,400 --> 00:33:17,760
and my feet from stumbling...
404
00:33:18,160 --> 00:33:20,800
that I may walk before God.
405
00:33:21,720 --> 00:33:22,880
Something isn’t right.
406
00:33:37,160 --> 00:33:40,720
Die! Die!
407
00:33:40,800 --> 00:33:43,800
No! Wait! Hold back!
408
00:34:05,160 --> 00:34:07,120
Now... charge!
409
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
With me!
410
00:34:50,040 --> 00:34:51,639
It's a trick!
411
00:35:11,880 --> 00:35:13,080
Where is he?
412
00:35:30,200 --> 00:35:32,000
Give me your hand! Pull!
413
00:35:52,120 --> 00:35:53,200
Uhtred!
414
00:35:53,280 --> 00:35:57,560
Uhtred, I will cut you into pieces,
you murderous coward!
415
00:36:11,520 --> 00:36:12,600
Father!
416
00:36:19,520 --> 00:36:23,560
No shame in having a Dane atop you,
but, honestly, I've seen prettier.
417
00:36:26,040 --> 00:36:27,720
The ridge, Father!
418
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
It's Aethelred!
419
00:36:35,200 --> 00:36:36,440
Can they reach us?
420
00:36:44,720 --> 00:36:46,320
Charge!
421
00:37:03,960 --> 00:37:05,640
Who fights alongside Aethelflaed?
422
00:37:05,960 --> 00:37:10,280
The Mercian fyrds, her husband,
even the Welsh.
423
00:37:13,640 --> 00:37:15,200
Christians united.
424
00:37:15,760 --> 00:37:17,880
And without Wessex to lead them forward.
425
00:37:28,880 --> 00:37:30,400
It’s the Lady Aethelflaed!
426
00:37:30,480 --> 00:37:32,200
- There she is!
- Surround her!
427
00:37:32,560 --> 00:37:33,960
There are too many of them.
428
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Get her!
429
00:37:40,120 --> 00:37:41,200
Aldhelm.
430
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
Withdraw! You will not take her from us!
431
00:37:52,160 --> 00:37:53,760
You do not have the courage.
432
00:37:54,480 --> 00:37:55,800
Aldhelm, you must.
433
00:37:56,360 --> 00:37:57,760
Since you are Alfred's daughter,
434
00:37:57,840 --> 00:38:00,080
I'll let you choose
which of us humps you first.
435
00:38:00,160 --> 00:38:03,200
- Aldhelm, please.
- I can't. I can't.
436
00:38:05,000 --> 00:38:06,480
You Saxons have...
437
00:38:54,720 --> 00:38:56,160
Lord King!
438
00:38:56,240 --> 00:38:58,000
Stay close!
439
00:39:11,800 --> 00:39:13,920
Hold fast, men! Hold your lines!
440
00:39:20,080 --> 00:39:22,440
They are fleeing to the forest!
441
00:39:22,880 --> 00:39:24,200
Stop them!
442
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Uhtred!
443
00:39:47,920 --> 00:39:49,960
What the...
444
00:40:05,480 --> 00:40:07,040
My Lord! My Lord!
445
00:40:12,920 --> 00:40:15,480
Push on, men... to victory!
446
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
Uhtred!
447
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
Finally.
448
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
Fight me.
449
00:40:43,960 --> 00:40:45,000
Fight me!
450
00:41:01,000 --> 00:41:02,200
Murderer!
451
00:41:18,240 --> 00:41:19,720
You killed my firstborn.
452
00:41:20,600 --> 00:41:24,680
You killed my boy! Why?
453
00:41:25,360 --> 00:41:27,560
It was fair revenge for Ragnar!
454
00:41:27,960 --> 00:41:29,160
Ragnar!
455
00:41:33,600 --> 00:41:37,160
Ragnar was weak...
and I needed him to die!
456
00:41:37,240 --> 00:41:39,600
But my son... my son was innocent!
457
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
Brida...
458
00:41:49,000 --> 00:41:50,320
Give me your seax!
459
00:41:53,400 --> 00:41:54,920
Give me your seax!
460
00:42:15,560 --> 00:42:17,560
You sent Aethelwold to kill Ragnar?
461
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Because...
462
00:42:22,200 --> 00:42:25,480
Because we're destined to be together.
You know this.
463
00:42:27,280 --> 00:42:28,800
Please, my love.
464
00:42:43,360 --> 00:42:44,560
Your boys live.
465
00:42:46,560 --> 00:42:50,360
The body your man saw was a Mercian,
killed by Danish hands.
466
00:42:51,000 --> 00:42:54,280
- Both... both survive?
- Both.
467
00:42:55,840 --> 00:42:57,960
But you will not live
to see them grow old.
468
00:43:03,600 --> 00:43:05,200
You should not have trusted him.
469
00:43:33,560 --> 00:43:35,160
Keep up!
470
00:43:53,360 --> 00:43:54,920
Send me to Valhalla.
471
00:43:58,960 --> 00:44:00,640
They will take you as a prisoner.
472
00:44:00,720 --> 00:44:05,240
That’s worse than death.
Please, I cannot be a slave.
473
00:44:06,440 --> 00:44:08,800
Let me die with honor
here on the battlefield.
474
00:44:09,760 --> 00:44:11,760
You owe me that, Uhtred.
475
00:44:13,760 --> 00:44:16,320
I want to be with Ragnar.
Please, Uhtred.
476
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Please.
477
00:44:21,640 --> 00:44:23,200
Take the pagan bitch!
478
00:44:28,600 --> 00:44:29,600
Brida.
479
00:44:55,920 --> 00:44:59,880
King Hywel,
you have done all Christians proud.
480
00:45:00,360 --> 00:45:01,840
It is an honor to meet you.
481
00:45:01,920 --> 00:45:04,720
And I am pleased
you were able to make the battle, Lord.
482
00:45:05,880 --> 00:45:08,440
Well, we would not have won
without you and your men.
483
00:45:08,960 --> 00:45:10,400
I am most grateful.
484
00:45:10,480 --> 00:45:13,440
And your generous rewards are appreciated.
485
00:45:14,360 --> 00:45:18,160
Your priest conveyed to me
your kind offer of the spoils of battle.
486
00:45:21,560 --> 00:45:25,160
Of course.
It is the least your bravery deserves.
487
00:45:25,240 --> 00:45:27,440
May it strengthen our new union.
488
00:45:28,360 --> 00:45:30,160
As we are united in faith...
489
00:45:31,000 --> 00:45:35,120
let us be united in prosperity
and security!
490
00:45:36,720 --> 00:45:39,280
I promise you, we shall feast tonight!
491
00:45:42,600 --> 00:45:46,640
There will be no alliance
and no more favors.
492
00:45:47,720 --> 00:45:50,320
The people of Wealas
do not need Saxon help.
493
00:46:26,000 --> 00:46:27,440
The Lord favored us.
494
00:46:29,160 --> 00:46:31,360
I've just sent Brida to her doom.
495
00:46:31,440 --> 00:46:33,280
It is battle.
496
00:46:33,360 --> 00:46:36,440
What matters is we both survived
and Mercia is safe.
497
00:46:40,280 --> 00:46:41,840
- My Lord King.
- My Lord.
498
00:46:42,360 --> 00:46:43,360
Sire.
499
00:46:43,840 --> 00:46:44,840
My Lord...
500
00:46:44,880 --> 00:46:47,640
- He dares to walk amongst the fallen?
- Do not.
501
00:46:48,200 --> 00:46:49,800
There has been enough fighting.
502
00:46:51,000 --> 00:46:52,200
Your men need you.
503
00:47:09,000 --> 00:47:13,400
Lady, the triumph is all yours.
504
00:47:14,080 --> 00:47:17,040
You led us to a great victory
they will speak of for years to come.
505
00:47:17,120 --> 00:47:19,480
And I thank you I am alive to see it.
506
00:47:20,800 --> 00:47:22,840
I probably wasn't the man for that task.
507
00:47:28,120 --> 00:47:30,400
Edward, thank you.
508
00:47:31,520 --> 00:47:33,760
If it were not for you,
I would be amongst the dead.
509
00:47:34,080 --> 00:47:36,000
I came despite my better judgment.
510
00:47:37,240 --> 00:47:39,800
I do not take your defiance lightly.
511
00:47:40,600 --> 00:47:44,160
- Yes, but surely it was a great victory.
- With a great loss of many men.
512
00:47:46,200 --> 00:47:47,520
Steapa is dead.
513
00:47:49,400 --> 00:47:50,680
- No.
- Yes.
514
00:47:51,120 --> 00:47:54,280
The man who has stood
since our childhood like a giant oak.
515
00:47:54,600 --> 00:47:56,400
He stood with our father, then with us.
516
00:47:56,480 --> 00:47:59,320
Now he's been taken
in a battle of your making,
517
00:47:59,400 --> 00:48:01,720
sacrificed for your husband's ambition
and for yours.
518
00:48:02,040 --> 00:48:03,640
No, I have no ambition.
519
00:48:03,720 --> 00:48:05,280
You seek to be loved by all...
520
00:48:06,560 --> 00:48:10,160
chronicled for your bravery,
no matter if it costs the blood of men.
521
00:48:11,600 --> 00:48:13,960
- That is not true.
- Yes, it is.
522
00:48:14,440 --> 00:48:17,440
You've chosen Mercia
over the kingdom of Alfred.
523
00:48:18,760 --> 00:48:21,400
I suggest you do not return south
for a long time.
524
00:48:22,640 --> 00:48:24,840
You should not exile me from Winchester.
525
00:48:24,920 --> 00:48:27,840
I fear you would not be welcome there,
Lady.
526
00:48:29,720 --> 00:48:32,520
The widows of these men
will not forgive you easily.
527
00:48:33,200 --> 00:48:39,000
Still, you may receive
adoration in this place.
528
00:48:40,200 --> 00:48:43,000
It may be some compensation.
529
00:48:44,440 --> 00:48:47,880
None of this was done for anything
but love of my country!
530
00:48:52,320 --> 00:48:54,360
Come away from this place, Lord King.
531
00:49:02,200 --> 00:49:03,960
I have been made to look a fool...
532
00:49:04,880 --> 00:49:08,320
unable to reward my own men,
paying tribute to the Welsh.
533
00:49:10,000 --> 00:49:11,400
This will be made right.
534
00:49:12,560 --> 00:49:15,120
What excuses did he make
for his cowardice?
535
00:49:16,760 --> 00:49:19,120
He wanted to avoid bloodshed for his men.
536
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
Which created more bloodshed.
537
00:49:22,200 --> 00:49:23,960
- I have to speak with him.
- No!
538
00:49:24,560 --> 00:49:25,800
At least not now.
539
00:49:27,240 --> 00:49:30,200
The Danes are defeated.
Let us just enjoy the peace...
540
00:49:31,320 --> 00:49:32,880
just for one night.
541
00:49:37,040 --> 00:49:38,600
I will do as you ask...
542
00:49:40,800 --> 00:49:42,280
just for one night.
543
00:50:02,040 --> 00:50:04,240
Let us go, take advantage of the chaos.
544
00:50:04,320 --> 00:50:07,880
- He can believe you died in battle.
- No. I have half killed myself fighting.
545
00:50:07,960 --> 00:50:10,960
I will find him
and I will beg him.
546
00:50:11,040 --> 00:50:14,800
He will never forgive us for what
we have done. It is over for us, brother.
547
00:50:14,880 --> 00:50:17,680
Clear a path! Move! Stand aside!
548
00:50:23,600 --> 00:50:25,960
Lord Aethelred is wounded. Fetch a healer!
43063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.