Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
Perfect.
2
00:02:07,836 --> 00:02:08,837
Your Majesty.
3
00:02:09,587 --> 00:02:11,965
Your Majesty!
4
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Your Majesty!
5
00:02:14,968 --> 00:02:16,302
Your Majesty.
6
00:02:17,387 --> 00:02:20,557
Your Majesty. Please just kill me!
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
My gosh!
8
00:02:23,601 --> 00:02:26,688
Your Majesty!
9
00:02:26,771 --> 00:02:29,649
Your Majesty! Great!
10
00:02:30,942 --> 00:02:32,485
Entering the Royal Palace.
11
00:03:13,234 --> 00:03:14,068
Excuse me.
12
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
Excuse me.
13
00:03:25,663 --> 00:03:27,540
Why are you blocking the door?
14
00:03:30,418 --> 00:03:34,297
Let me introduce myself.
I was assigned to the Yemungwan.
15
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
I'm the chronicle keeper, Yoon Yi-seo.
16
00:03:37,091 --> 00:03:38,426
The newbie.
17
00:03:38,509 --> 00:03:39,344
Yes.
18
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
Your responsibility is crucial.
19
00:03:42,472 --> 00:03:45,683
I'll devote my life to serve the Majesty.
20
00:03:45,767 --> 00:03:48,937
A royal chronicle keeper
shouldn't say that.
21
00:03:49,854 --> 00:03:53,024
You must record everything
the King does and says.
22
00:03:53,107 --> 00:03:54,609
It's a critical duty!
23
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
Are you going to ignore
fairness and objectivity?
24
00:03:59,405 --> 00:04:02,283
How could you guide the king this way?
25
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Listen, you two.
26
00:04:05,745 --> 00:04:07,705
Don't scare him on his first day.
27
00:04:09,165 --> 00:04:12,460
Welcome! You're educated
and from a good family.
28
00:04:12,919 --> 00:04:14,754
You're healthy and you look...
29
00:04:21,552 --> 00:04:23,638
A chronicle keeper must look good.
30
00:04:26,307 --> 00:04:28,518
What you just said… Were you sincere?
31
00:04:30,228 --> 00:04:33,606
For a moment, I forgot about
the chronicle keeper's duty.
32
00:04:33,690 --> 00:04:35,108
-I'm satisfied.
-Pardon?
33
00:04:35,775 --> 00:04:37,193
-Let's go!
-Yes.
34
00:04:37,443 --> 00:04:38,278
Where to?
35
00:04:40,780 --> 00:04:41,614
Your Majesty.
36
00:04:42,740 --> 00:04:44,242
The new chronicle keeper,
37
00:04:44,617 --> 00:04:47,120
Yoon Yi-seo, is here to greet you.
38
00:05:05,972 --> 00:05:07,473
Damn it.
39
00:05:13,938 --> 00:05:16,274
Your Majesty!
40
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
-Your--
-That's enough.
41
00:05:23,614 --> 00:05:24,615
Come closer.
42
00:05:33,666 --> 00:05:35,043
-Hand.
-Pardon me?
43
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
Give me your hand.
44
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
You have chubby hands.
45
00:05:43,926 --> 00:05:44,761
Other side.
46
00:05:47,180 --> 00:05:49,057
You're not a typical scholar.
47
00:05:51,017 --> 00:05:52,518
-Close your eyes.
-Pardon?
48
00:05:52,852 --> 00:05:53,936
Your eyes!
49
00:05:55,146 --> 00:05:58,941
I've heard that you have
a brilliant talent.
50
00:05:59,359 --> 00:06:01,736
You never forget what you see and hear.
51
00:06:02,028 --> 00:06:06,199
-Thank you, Your Majesty--
-Enough!
52
00:06:08,076 --> 00:06:11,037
Who taught you to talk like an old man?
53
00:06:13,706 --> 00:06:15,458
-Did you teach him?
-No!
54
00:06:16,459 --> 00:06:18,503
-Why would he say that--
-Eyes!
55
00:06:22,757 --> 00:06:25,760
-Saw the Dragon with Cloud on the ceiling?
-Pardon?
56
00:06:29,972 --> 00:06:31,057
Yes, I saw it.
57
00:06:31,140 --> 00:06:33,226
-How many magical beads?
-Pardon?
58
00:06:33,309 --> 00:06:34,894
How many magical beads?
59
00:06:36,354 --> 00:06:38,314
Two... There are two beads.
60
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
-How many toes did you see?
-Pardon me?
61
00:06:46,406 --> 00:06:47,323
Toes!
62
00:06:48,241 --> 00:06:50,660
Do you always make people ask you twice?
63
00:06:51,119 --> 00:06:51,953
No.
64
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
How many toes?
65
00:06:58,584 --> 00:07:00,169
Five on each foot.
66
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
There are four legs.
67
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
There are 40 toes.
68
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Fine.
69
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
Now...
70
00:07:12,390 --> 00:07:15,601
how many scales are on the dragon's tail?
71
00:07:35,496 --> 00:07:38,082
How many scales are on the dragon's tail?
72
00:07:43,796 --> 00:07:46,924
I'm not sure where exactly
the dragon's tail starts.
73
00:07:48,092 --> 00:07:50,011
When compared to the other part,
74
00:07:51,387 --> 00:07:52,346
there are eight.
75
00:08:01,606 --> 00:08:02,565
What's his name?
76
00:08:02,857 --> 00:08:04,317
Yoon Yi-seo, Majesty.
77
00:08:04,734 --> 00:08:05,735
Yoon Yi-seo.
78
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Obo!
79
00:08:08,779 --> 00:08:10,281
Let's call him Obo.
80
00:08:10,781 --> 00:08:11,699
Yes, Majesty.
81
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Good work.
82
00:08:15,620 --> 00:08:17,038
-Obo!
-Pardon?
83
00:08:58,162 --> 00:08:58,996
Your Majesty.
84
00:09:04,919 --> 00:09:08,631
Relay any information regarding
the King to me from now on.
85
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
You've heard, right?
86
00:09:10,633 --> 00:09:13,261
Our King is arrogant and incompetent.
87
00:09:13,636 --> 00:09:16,347
We have several allies
in the Royal Palace.
88
00:09:16,722 --> 00:09:20,393
It's not hard. You just have to tell us
what you see and hear.
89
00:09:21,310 --> 00:09:23,145
On three, give me your answer.
90
00:09:24,063 --> 00:09:25,022
One.
91
00:09:26,482 --> 00:09:27,316
Two.
92
00:09:27,608 --> 00:09:30,236
Who do you think
you're threatening, asshole?
93
00:09:30,987 --> 00:09:34,365
Do you think I became a chronicle keeper
to kiss your ass?
94
00:09:34,949 --> 00:09:35,908
This is absurd.
95
00:09:36,075 --> 00:09:38,035
What you're asking is ridiculous!
96
00:09:39,495 --> 00:09:40,454
Son of a bitch.
97
00:09:40,746 --> 00:09:42,790
You curse more than I expected.
98
00:09:46,877 --> 00:09:47,712
Your Majesty.
99
00:09:49,005 --> 00:09:49,839
Sir.
100
00:09:52,383 --> 00:09:54,302
Do you know your basic duty?
101
00:09:55,970 --> 00:09:56,887
Five steps.
102
00:09:58,514 --> 00:10:01,017
Never be more than five steps
away from me.
103
00:10:01,559 --> 00:10:02,893
Yes, Your Majesty.
104
00:10:16,115 --> 00:10:16,991
"Dokwang."
105
00:10:20,786 --> 00:10:23,873
The scarecrow appeared
outside the four main gates.
106
00:10:24,290 --> 00:10:27,501
It resembles the King.
107
00:10:28,002 --> 00:10:30,421
What does that sign say?
108
00:10:31,339 --> 00:10:33,841
-Move aside!
-Hurry up, move aside!
109
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
Hurry, move aside!
110
00:10:39,680 --> 00:10:40,681
Bring it to me.
111
00:10:46,354 --> 00:10:47,313
Move aside!
112
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
Take me...
113
00:10:57,198 --> 00:11:00,159
-Take me to His Majesty.
-Are you all right?
114
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Please...
115
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
Please take me to His Majesty.
116
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Please take me to...
117
00:11:39,907 --> 00:11:40,866
Your Majesty.
118
00:11:46,497 --> 00:11:49,291
He was the Dokwang in Hamgil.
119
00:12:06,726 --> 00:12:09,770
-When was he found?
-At about 4 p.m. today.
120
00:12:10,438 --> 00:12:13,816
-Cause of death?
-We must do an autopsy to confirm.
121
00:12:15,443 --> 00:12:17,069
Do the autopsy immediately.
122
00:12:58,402 --> 00:12:59,236
I'm sorry.
123
00:13:31,685 --> 00:13:32,728
White phosphorus.
124
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
Its ignition point is low,
125
00:13:35,564 --> 00:13:37,942
so it will ignite with just a spark.
126
00:13:38,984 --> 00:13:41,987
If you don't know,
it looks like he self-ignited.
127
00:13:42,863 --> 00:13:46,075
White phosphorus also cause paralysis.
128
00:13:46,784 --> 00:13:50,663
That's why he didn't writhe
even when his head caught on fire.
129
00:13:51,372 --> 00:13:52,206
Clearly,
130
00:13:52,832 --> 00:13:56,377
someone near him sparked the fire.
131
00:13:58,128 --> 00:13:59,004
But...
132
00:14:00,381 --> 00:14:03,008
they could've killed him earlier...
133
00:14:03,884 --> 00:14:06,095
so, why kill him in a public place?
134
00:14:18,691 --> 00:14:19,650
Second page.
135
00:14:22,611 --> 00:14:23,904
Read the report.
136
00:14:25,614 --> 00:14:26,699
Yes, Your Majesty.
137
00:14:35,791 --> 00:14:39,420
The report says the incident occurred
on market day.
138
00:14:39,712 --> 00:14:41,755
Hundreds of people on the street.
139
00:14:43,007 --> 00:14:45,175
Market day... Hundreds of people...
140
00:14:46,010 --> 00:14:47,219
Where in the market?
141
00:14:47,636 --> 00:14:49,471
It says it was near the tavern.
142
00:14:50,055 --> 00:14:54,059
To the right of the tavern,
there are vegetable and dried fish shops.
143
00:14:54,143 --> 00:14:55,686
-Across--
-An open space.
144
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
Mainly for peddlers.
145
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
-Who was there today?
-Today...
146
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
there was a scarecrow.
147
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
A scarecrow?
148
00:15:05,779 --> 00:15:08,616
People gathered to see
what was written on it.
149
00:15:08,699 --> 00:15:09,533
What was it?
150
00:15:12,411 --> 00:15:13,329
Your Majesty...
151
00:15:14,663 --> 00:15:16,040
it's too profane.
152
00:15:16,290 --> 00:15:18,125
You're making me ask you twice.
153
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
What was written?
154
00:15:24,048 --> 00:15:24,924
"Hell fire...
155
00:15:27,009 --> 00:15:29,178
will burn many heads.
156
00:15:30,471 --> 00:15:33,557
A fire from the Hades
will burn the Han River.
157
00:15:34,350 --> 00:15:37,186
And the King's wrath
will burn down the country.
158
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
As the light fades and joy fills in,
159
00:15:41,523 --> 00:15:43,400
the world of Maitreya is far."
160
00:15:44,068 --> 00:15:45,611
Majesty, my apologies.
161
00:15:45,694 --> 00:15:48,781
"As the light fades and joy fills in."
Do you see it?
162
00:15:48,864 --> 00:15:52,034
-It's a meaningless rumor--
-I am "Light of the Sun."
163
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
And Joy...
164
00:15:54,495 --> 00:15:56,956
My nephew's name is Joy.
165
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
It means Prince Jaseong will take
my throne.
166
00:16:00,834 --> 00:16:01,669
This is not...
167
00:16:03,253 --> 00:16:04,797
a mere meaningless rumor.
168
00:16:07,549 --> 00:16:09,468
-Follow me, Obo.
-Yes, Majesty.
169
00:17:01,270 --> 00:17:04,565
According to the investigation,
for the last two weeks,
170
00:17:05,190 --> 00:17:08,569
scarecrows were found
in all eight provinces of Joseon.
171
00:17:09,403 --> 00:17:13,657
And the same thing was written
on all the scarecrows.
172
00:17:14,908 --> 00:17:15,784
Other details?
173
00:17:15,951 --> 00:17:17,494
One thing we've noticed is
174
00:17:17,578 --> 00:17:21,123
that the scarecrows were dispersed
around Hamgil.
175
00:17:25,085 --> 00:17:28,297
I'm not sure who set up such a plan,
but it's clever.
176
00:17:34,261 --> 00:17:35,345
Hamgil province...
177
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Bring Nam Gun-hee, their envoy.
178
00:17:41,060 --> 00:17:44,897
-Majesty, an investigation--
-Two Dokwang members were killed.
179
00:17:46,774 --> 00:17:49,026
Are we just going to stay defenseless?
180
00:17:54,198 --> 00:17:55,157
Brother.
181
00:17:55,783 --> 00:17:56,909
Brother.
182
00:17:56,992 --> 00:17:58,118
My brother.
183
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
There will be no more bloodshed
in the Palace.
184
00:18:07,377 --> 00:18:09,797
I'm going to be...
185
00:18:11,006 --> 00:18:14,426
fully responsible for our father's sins.
186
00:18:15,260 --> 00:18:17,262
Brother!
187
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Brother!
188
00:18:19,348 --> 00:18:21,016
My little brother...
189
00:18:21,308 --> 00:18:23,894
You don't have to worry about anything.
190
00:18:23,977 --> 00:18:26,438
Brother, please stay strong!
191
00:18:26,855 --> 00:18:27,731
Please...
192
00:18:28,899 --> 00:18:30,359
look after my son.
193
00:18:31,401 --> 00:18:35,572
-My Prince Jaseong.
-Brother!
194
00:18:36,657 --> 00:18:38,408
Brother!
195
00:18:47,167 --> 00:18:48,001
Brother,
196
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
there won't be more bloodshed
in the Palace.
197
00:18:53,549 --> 00:18:54,967
I will make sure of it.
198
00:19:00,597 --> 00:19:01,640
It feels great
199
00:19:01,723 --> 00:19:05,144
to have the four of us together like this.
200
00:19:07,104 --> 00:19:08,480
Right, son-in-law?
201
00:19:12,818 --> 00:19:13,652
By the way,
202
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
you look like you have concerns.
203
00:19:18,448 --> 00:19:20,868
Is there something that I'm not aware of?
204
00:19:23,745 --> 00:19:24,580
Excellency,
205
00:19:25,914 --> 00:19:26,999
the King's called…
206
00:19:28,041 --> 00:19:29,209
for me.
207
00:19:30,252 --> 00:19:31,587
Why?
208
00:19:31,712 --> 00:19:35,174
The King has been sending
his subordinates...
209
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
to Hamgil.
210
00:19:38,218 --> 00:19:39,553
To Hamgil province?
211
00:19:40,179 --> 00:19:41,388
What about our mine?
212
00:19:42,306 --> 00:19:43,891
It's currently closed.
213
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Why is it so difficult to control him?
214
00:19:51,648 --> 00:19:55,027
He has no clue
who should be running this country.
215
00:19:55,152 --> 00:19:55,986
Excellency,
216
00:19:57,696 --> 00:19:58,947
it's time to act.
217
00:19:59,990 --> 00:20:01,491
Treason against the King?
218
00:20:02,201 --> 00:20:03,285
We have no choice.
219
00:20:04,578 --> 00:20:06,830
We must act before the King finds out
220
00:20:07,289 --> 00:20:08,832
about the iron ore.
221
00:20:09,583 --> 00:20:12,794
If the iron ore is taken,
how will we make money?
222
00:20:13,378 --> 00:20:14,838
What are you thinking?
223
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
For someone with way too many duties,
224
00:20:18,300 --> 00:20:19,259
the throne is...
225
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
just a burden.
226
00:20:26,099 --> 00:20:28,477
He doesn't have to sit on the throne
227
00:20:30,437 --> 00:20:32,940
to run this country.
228
00:20:34,983 --> 00:20:36,652
By any chance...
229
00:20:37,236 --> 00:20:41,365
do the strange rumors going around
have anything to do with you?
230
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
I'll let you know later.
231
00:20:45,911 --> 00:20:47,329
I'm leaving now.
232
00:20:47,621 --> 00:20:48,872
Okay.
233
00:21:00,092 --> 00:21:01,176
I guess you heard.
234
00:21:21,655 --> 00:21:25,200
Majesty, the Hamgil envoy is here.
235
00:21:27,160 --> 00:21:28,161
General!
236
00:21:31,248 --> 00:21:32,082
Welcome.
237
00:21:36,920 --> 00:21:39,631
How does it feel to be here after so long?
238
00:21:41,258 --> 00:21:43,969
How have you been, my brother?
239
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Thanks for asking, Majesty.
240
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
You don't have to call me brother.
241
00:21:51,768 --> 00:21:52,811
Indeed.
242
00:21:53,437 --> 00:21:56,231
Like my teacher said, you're very humble.
243
00:21:56,898 --> 00:21:58,317
I'm flattered, Majesty.
244
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Right.
245
00:22:02,529 --> 00:22:06,908
Have you heard anything about me recently?
246
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
I haven't heard anything.
247
00:22:10,495 --> 00:22:12,873
Like I'm the best swordsman in Joseon.
248
00:22:22,090 --> 00:22:25,427
You always held your tongue.
249
00:22:26,261 --> 00:22:27,596
Anyway...
250
00:22:29,473 --> 00:22:31,099
How is Hamgil province?
251
00:22:32,184 --> 00:22:35,312
Invasions by Northern barbarians
have decreased.
252
00:22:38,315 --> 00:22:40,233
You're doing great, as expected.
253
00:22:41,526 --> 00:22:42,903
I am honored, Majesty.
254
00:22:43,487 --> 00:22:45,489
I still have a lot of work to do.
255
00:22:45,906 --> 00:22:47,199
Speaking of which,
256
00:22:47,699 --> 00:22:49,618
I have a favor to ask you.
257
00:22:50,577 --> 00:22:52,996
The atmosphere in the capital isn't good.
258
00:22:53,705 --> 00:22:56,500
As of today,
you're the Vice Minister of War.
259
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
Please stand by my side.
260
00:23:02,464 --> 00:23:03,882
-Your Majesty...
-What?
261
00:23:05,425 --> 00:23:06,676
Is there a problem?
262
00:23:11,264 --> 00:23:12,891
Thank you, Your Majesty.
263
00:23:13,892 --> 00:23:15,727
I'm ready to sacrifice my post.
264
00:23:20,023 --> 00:23:22,317
He's a sly old fox, indeed.
265
00:23:23,485 --> 00:23:24,861
If I wasn't the King,
266
00:23:24,945 --> 00:23:27,322
I'd love to compete with him to find out
267
00:23:27,406 --> 00:23:29,491
who's the best swordsman in Joseon.
268
00:23:30,617 --> 00:23:31,535
Oh, well.
269
00:23:32,285 --> 00:23:34,413
You'll have to be my opponent.
270
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
Follow me, Obo.
271
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
There you go.
272
00:23:49,594 --> 00:23:50,554
Get in position.
273
00:23:52,597 --> 00:23:55,434
How can I dare
to point a sword at Your Majesty?
274
00:23:55,517 --> 00:23:57,727
This is a wooden sword.
275
00:23:58,019 --> 00:23:59,563
I can't obey you, Majesty.
276
00:24:00,564 --> 00:24:03,442
-Please, withdraw your order!
-You can't obey me?
277
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
No, Majesty.
278
00:24:07,195 --> 00:24:08,029
Are you sure?
279
00:24:10,157 --> 00:24:11,116
A royal command?
280
00:24:12,534 --> 00:24:14,119
Please withdraw it!
281
00:24:20,834 --> 00:24:22,252
It's a royal command.
282
00:24:22,752 --> 00:24:23,753
Get in position.
283
00:24:24,963 --> 00:24:25,964
I can't dare...
284
00:24:27,549 --> 00:24:28,508
Get in position.
285
00:24:29,885 --> 00:24:30,886
I really can't...
286
00:24:36,683 --> 00:24:39,811
-You said it's a royal command, right?
-Yes, I did.
287
00:24:40,770 --> 00:24:41,688
In that case,
288
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
since you are determined,
289
00:24:44,566 --> 00:24:47,569
I'll obey your royal command.
290
00:24:47,694 --> 00:24:49,654
You should've said that sooner.
291
00:24:53,658 --> 00:24:54,493
Okay!
292
00:24:55,327 --> 00:24:56,453
Get in position.
293
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Not bad!
294
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Excellency.
295
00:25:24,856 --> 00:25:27,567
Chronicle keeper Yoon.
What are you doing here?
296
00:25:32,906 --> 00:25:35,200
Thank you for all you've done for me.
297
00:25:36,326 --> 00:25:40,330
I know I wasn't qualified, but thanks
for supporting and helping me.
298
00:25:41,122 --> 00:25:43,166
I'll never forget your kindness.
299
00:25:43,917 --> 00:25:45,085
This duty...
300
00:25:46,086 --> 00:25:48,004
I had no idea this dokwang duty
301
00:25:48,213 --> 00:25:51,508
involved such a heavy responsibility.
302
00:25:51,925 --> 00:25:54,261
I'm not qualified.
303
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
Before I entered the Palace,
304
00:25:58,932 --> 00:26:01,476
-my father--
-He's very ill, isn't he?
305
00:26:03,520 --> 00:26:04,938
I saw him last night,
306
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
he seems healthy.
307
00:26:09,568 --> 00:26:10,485
But, you see...
308
00:26:17,450 --> 00:26:18,994
What exactly is dokwang?
309
00:26:19,411 --> 00:26:22,122
Why do I have to be involved
in secret affairs?
310
00:26:22,330 --> 00:26:24,249
It looks very dangerous.
311
00:26:25,458 --> 00:26:28,253
That's a chronicle keeper's job.
What can I do?
312
00:26:28,795 --> 00:26:30,797
Keeper by day, dokwang by night.
313
00:26:30,880 --> 00:26:34,384
-It's the King's secret organization--
-Why was I chosen?
314
00:26:34,593 --> 00:26:36,219
Why are you asking me?
315
00:26:36,303 --> 00:26:37,721
His Majesty decided!
316
00:26:40,098 --> 00:26:42,684
-It was His Majesty's decision?
-Of course!
317
00:26:49,983 --> 00:26:52,319
I was against it.
318
00:26:58,617 --> 00:26:59,909
My goodness.
319
00:27:01,411 --> 00:27:04,706
Why is the fog so dense?
320
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
It's not your first time fishing.
321
00:27:07,459 --> 00:27:09,419
Haven't you seen a fog like this?
322
00:27:10,086 --> 00:27:12,505
Didn't you hear about the rumors?
323
00:27:13,173 --> 00:27:15,300
They say there's a ghost fish.
324
00:27:15,383 --> 00:27:18,428
Stop wasting your energy talking nonsense.
325
00:27:18,595 --> 00:27:20,013
Hurry up, pull the net.
326
00:27:34,819 --> 00:27:37,113
What are you doing? Haul in the net!
327
00:27:43,119 --> 00:27:44,412
Look there!
328
00:27:50,752 --> 00:27:53,630
His Majesty has arrived!
329
00:28:00,178 --> 00:28:01,012
Your Majesty!
330
00:28:01,805 --> 00:28:04,641
Today, we request to discuss plans
331
00:28:04,724 --> 00:28:08,186
to ease public unrest.
332
00:28:08,895 --> 00:28:12,691
Rumors are spreading like wildfire
among our people.
333
00:28:13,024 --> 00:28:14,984
I'm sure you're aware of it,
334
00:28:16,861 --> 00:28:19,531
spreading rumors is prohibited by law,
335
00:28:20,073 --> 00:28:23,326
and whoever violates it
should be severely punished.
336
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
Don't you know this?
337
00:28:26,329 --> 00:28:27,163
However,
338
00:28:27,956 --> 00:28:31,167
you should see
the appearance of a ghost fish
339
00:28:31,251 --> 00:28:33,211
as a sign from heaven.
340
00:28:33,336 --> 00:28:34,170
Your Majesty,
341
00:28:34,254 --> 00:28:37,298
the rumors involving Prince Jaseong
342
00:28:37,465 --> 00:28:39,342
shouldn't be ignored.
343
00:28:39,426 --> 00:28:42,053
-Did you say Prince Jaseong?
-Yes, Majesty.
344
00:28:42,262 --> 00:28:45,807
Prince Jaseong is your brother's son,
Crown Prince Uigyeong.
345
00:28:46,808 --> 00:28:48,643
I shouldn't mention this,
346
00:28:48,935 --> 00:28:52,355
but other descendants will try
to expand their power,
347
00:28:52,772 --> 00:28:55,442
and Prince Jaseong serves a good cause.
348
00:28:55,900 --> 00:28:56,860
That being said,
349
00:28:57,318 --> 00:28:59,404
you must take appropriate measures.
350
00:29:00,572 --> 00:29:01,448
Obo.
351
00:29:02,824 --> 00:29:03,742
Yes, Majesty.
352
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
Do you want to know the reality of Joseon?
353
00:29:14,252 --> 00:29:16,629
This is a family tree above second rank.
354
00:29:17,422 --> 00:29:19,215
Doesn't it look like a cobweb?
355
00:29:22,802 --> 00:29:25,221
They came into power by helping the king.
356
00:29:25,430 --> 00:29:27,807
Their power has been growing
for decades.
357
00:29:29,642 --> 00:29:32,353
Through marriage,
they're linked as families.
358
00:29:33,521 --> 00:29:36,357
There are many officials
who rely on their power.
359
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
Not only in Hanyang,
360
00:29:38,067 --> 00:29:40,737
but all around the country.
361
00:29:42,489 --> 00:29:44,073
Even though I'm the King,
362
00:29:45,700 --> 00:29:48,453
I can't do anything without their consent.
363
00:29:51,164 --> 00:29:52,290
I can't allow...
364
00:29:54,042 --> 00:29:56,461
Prince Jaseong to stay in Hanyang.
365
00:30:11,184 --> 00:30:14,103
I haven't seen my nephew
for a long time.
366
00:30:16,314 --> 00:30:17,982
He's from the royal family,
367
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
so I've kept him away from the Palace,
worried it may hurt you.
368
00:30:23,363 --> 00:30:25,281
Queen Dowager feels lonely, too.
369
00:30:25,615 --> 00:30:28,701
Don't worry,
let him enter the Palace to greet her.
370
00:30:30,286 --> 00:30:31,538
I'll obey your order.
371
00:30:39,379 --> 00:30:40,964
The tea fragrance is nice.
372
00:30:42,090 --> 00:30:43,716
When my brother was alive,
373
00:30:45,385 --> 00:30:46,928
I used to drink this tea.
374
00:30:48,263 --> 00:30:49,556
If you like the tea,
375
00:30:50,306 --> 00:30:52,308
I'll have some sent to the Palace.
376
00:30:53,393 --> 00:30:54,894
That would be wonderful.
377
00:30:55,895 --> 00:30:56,729
Your Majesty!
378
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Your Majesty!
379
00:31:08,950 --> 00:31:12,495
I was getting ready to be punished.
380
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Why?
381
00:31:15,039 --> 00:31:16,833
Is it because of the rumors?
382
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
It's all because of me.
383
00:31:20,128 --> 00:31:21,546
Please, punish me.
384
00:31:22,046 --> 00:31:24,132
They are baseless rumors.
385
00:31:25,049 --> 00:31:26,301
Don't listen to them.
386
00:31:28,261 --> 00:31:29,387
Let me look at you.
387
00:31:30,263 --> 00:31:31,848
You've become a man.
388
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
Are you 12 already?
389
00:31:35,184 --> 00:31:36,227
Yes, Majesty.
390
00:31:37,270 --> 00:31:39,105
Right. You're a big man now.
391
00:31:39,397 --> 00:31:42,609
You should travel the country,
acquire some knowledge.
392
00:31:43,109 --> 00:31:45,820
New ideas and cultures are in harmony
393
00:31:45,904 --> 00:31:47,739
with the emerging new era.
394
00:31:48,197 --> 00:31:50,158
When you return, after learning,
395
00:31:50,241 --> 00:31:52,619
you'll be a valued citizen.
396
00:31:53,786 --> 00:31:57,248
In the future, you should look
at the bigger world,
397
00:31:58,333 --> 00:32:00,126
and have great ambition.
398
00:32:01,628 --> 00:32:04,380
Yes, Majesty. I'll make sure to do that.
399
00:33:04,107 --> 00:33:08,027
Your Majesty, last night,
Prince Jaseong was kidnapped.
400
00:33:23,793 --> 00:33:24,919
Who are you?
401
00:33:28,464 --> 00:33:32,093
You're very commanding,
even in this situation.
402
00:33:32,885 --> 00:33:36,639
The royal family blood is different.
403
00:33:39,267 --> 00:33:41,144
Don't look at me like that.
404
00:33:42,270 --> 00:33:45,732
I might be able to put you on the throne--
405
00:33:45,815 --> 00:33:46,983
The throne?
406
00:33:47,066 --> 00:33:48,401
How can you say that?
407
00:34:01,247 --> 00:34:02,290
Prince Jaseong,
408
00:34:04,834 --> 00:34:07,879
if I ask you to die, you will die.
409
00:34:09,088 --> 00:34:10,715
If I want you to be a King,
410
00:34:11,674 --> 00:34:13,968
then you'll become a King.
411
00:34:26,064 --> 00:34:26,898
Your Majesty.
412
00:34:28,357 --> 00:34:31,444
Ask the Ministry of Justice
to search for the prince.
413
00:34:32,278 --> 00:34:34,322
According to witnesses,
414
00:34:35,323 --> 00:34:38,451
the fish found in Gwangnaru was
around 49 feet.
415
00:34:40,620 --> 00:34:41,454
Your Majesty…
416
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Forty-nine feet...
417
00:34:46,793 --> 00:34:49,796
If it's that big,
it's fair to call it a ghost fish.
418
00:34:50,421 --> 00:34:51,255
Right?
419
00:34:52,340 --> 00:34:53,424
What do you think?
420
00:34:54,425 --> 00:34:57,053
Do you think we have
such a thing in Joseon?
421
00:35:01,432 --> 00:35:04,811
I feel exhausted due to a heavy workload.
422
00:35:05,978 --> 00:35:08,564
I'm afraid I'll get sick.
423
00:35:09,190 --> 00:35:10,191
With that said,
424
00:35:11,317 --> 00:35:14,612
I thought about taking you all
on a cruise as a thank you
425
00:35:15,113 --> 00:35:16,906
for your hard work.
426
00:35:22,203 --> 00:35:23,579
Where should we go?
427
00:35:25,790 --> 00:35:29,961
Majesty, how can we go on a cruise
during this political instability?
428
00:35:30,378 --> 00:35:32,588
That is utterly unreasonable.
429
00:35:34,132 --> 00:35:36,008
What's wrong with the politics?
430
00:35:36,092 --> 00:35:38,928
We heard Prince Jaseong
disappeared last night.
431
00:35:39,428 --> 00:35:40,805
Rumors say that he hid
432
00:35:41,097 --> 00:35:45,685
in order to gather traitors
and take the throne.
433
00:35:46,227 --> 00:35:49,063
What do you mean
Prince Jaseong has disappeared?
434
00:35:50,148 --> 00:35:51,649
I ordered Prince Jaseong
435
00:35:51,732 --> 00:35:54,735
to investigate the iron ore problem
in Hamgil.
436
00:35:56,028 --> 00:35:59,115
Due to the iron ore crisis,
the production of weapons
437
00:35:59,198 --> 00:36:02,285
and necessities of our people
became a major issue.
438
00:36:02,869 --> 00:36:06,247
I've asked our very clever
Prince Jaseong to solve it.
439
00:36:06,873 --> 00:36:09,584
What proof do you have
against Prince Jaseong?
440
00:36:11,043 --> 00:36:14,755
If you don't want to drive a wedge
between me and my relatives,
441
00:36:20,553 --> 00:36:22,221
don't ever say that again.
442
00:36:25,808 --> 00:36:28,019
Royal Secretary, prepare a boat.
443
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
The location is...
444
00:36:35,026 --> 00:36:35,860
Gwangnaru.
445
00:36:38,404 --> 00:36:40,740
It feels good to get out of the Palace.
446
00:36:43,534 --> 00:36:44,368
What's wrong?
447
00:36:45,786 --> 00:36:48,164
Are you afraid there's a ghost fish?
448
00:36:48,247 --> 00:36:51,709
Your Majesty, many people have seen it.
449
00:36:52,001 --> 00:36:54,086
Even if the rumor is true,
450
00:36:54,462 --> 00:36:57,965
you're with Joseon's best swordsman.
So, why worry about it?
451
00:37:03,512 --> 00:37:04,597
Right.
452
00:37:05,806 --> 00:37:07,350
Why that long face?
453
00:37:07,683 --> 00:37:11,312
Your Majesty,
although the ghost fish is important,
454
00:37:13,189 --> 00:37:15,566
we should look for Prince Jaseong first.
455
00:37:15,650 --> 00:37:16,484
Majesty...
456
00:37:17,902 --> 00:37:20,446
-Your Majesty.
-They won't kill him.
457
00:37:21,614 --> 00:37:24,200
Or they wouldn't have kidnapped him.
458
00:37:30,790 --> 00:37:32,792
What is that?
459
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
Look!
460
00:37:40,549 --> 00:37:41,634
Your Majesty!
461
00:37:44,887 --> 00:37:45,721
Your Majesty!
462
00:37:46,973 --> 00:37:48,307
So it is really true.
463
00:37:48,849 --> 00:37:49,850
Your Majesty!
464
00:37:59,860 --> 00:38:03,990
Row!
465
00:38:04,490 --> 00:38:05,574
Majesty, they're…
466
00:38:06,575 --> 00:38:08,369
They're whalers' descendants.
467
00:38:08,703 --> 00:38:11,372
Today, we'll catch a ghost fish,
not a whale.
468
00:38:12,456 --> 00:38:16,794
Row!
469
00:38:17,503 --> 00:38:18,337
Let's go, Obo.
470
00:38:19,797 --> 00:38:21,382
Where are we going?
471
00:38:22,258 --> 00:38:23,676
To catch a ghost fish.
472
00:38:26,721 --> 00:38:29,390
-This is a rare experience.
-Majesty!
473
00:38:39,608 --> 00:38:40,568
Let's go.
474
00:38:48,492 --> 00:38:50,661
Row!
475
00:38:51,037 --> 00:38:55,541
Row!
476
00:38:57,001 --> 00:39:01,756
Row!
477
00:39:06,761 --> 00:39:11,057
Row!
478
00:39:13,559 --> 00:39:15,603
Row!
479
00:39:18,272 --> 00:39:22,777
Row!
480
00:39:30,576 --> 00:39:32,995
It's a hit!
481
00:39:36,290 --> 00:39:38,709
-Stop!
-It's a hit!
482
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
Your Majesty!
483
00:39:52,098 --> 00:39:54,892
Turn the boat around! Hurry up!
484
00:39:55,518 --> 00:39:56,685
Grab the boat!
485
00:39:57,061 --> 00:39:58,229
What are you doing?
486
00:39:58,562 --> 00:39:59,397
Hurry!
487
00:39:59,980 --> 00:40:00,815
No!
488
00:40:01,816 --> 00:40:02,817
Keep going.
489
00:40:04,443 --> 00:40:06,445
Obo, hold me.
490
00:40:06,737 --> 00:40:12,243
Row!
491
00:40:12,368 --> 00:40:13,744
I apologize in advance!
492
00:40:13,828 --> 00:40:15,871
Row!
493
00:41:01,167 --> 00:41:02,042
Mother!
494
00:41:24,607 --> 00:41:28,277
Call the royal physician!
495
00:41:33,365 --> 00:41:36,452
-Your Majesty!
-Your Majesty, are you all right?
496
00:41:38,245 --> 00:41:39,914
Majesty, please wake up!
497
00:41:43,292 --> 00:41:44,627
-Majesty.
-Majesty!
498
00:41:45,044 --> 00:41:46,879
You can't die like this!
499
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Your Majesty!
500
00:41:49,965 --> 00:41:53,302
Your Majesty!
501
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
Obo.
502
00:41:57,473 --> 00:41:59,975
I'll be fine if you shut up.
503
00:42:00,768 --> 00:42:01,852
Are you all right?
504
00:42:17,493 --> 00:42:20,663
I'm sure the harpoon hit the fish.
505
00:42:21,747 --> 00:42:25,042
But it's like the harpoon was thrown
into an empty space.
506
00:42:25,334 --> 00:42:26,794
I didn't feel anything.
507
00:42:28,003 --> 00:42:31,507
I'm pretty sure the harpoon I threw
hit the body of a fish.
508
00:42:32,967 --> 00:42:33,842
However,
509
00:42:34,510 --> 00:42:35,886
I didn't feel anything.
510
00:42:38,597 --> 00:42:40,683
A ghost fish...
511
00:42:48,607 --> 00:42:49,441
Obo.
512
00:42:51,110 --> 00:42:53,362
Do you think that was a ghost fish?
513
00:42:53,779 --> 00:42:55,948
You saw it, too.
514
00:42:56,865 --> 00:42:59,243
With your own eyes.
How can you doubt it?
515
00:43:00,619 --> 00:43:02,288
Anything suspicious?
516
00:43:06,458 --> 00:43:07,876
It was pretty chaotic.
517
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
So, nothing.
518
00:43:13,215 --> 00:43:14,049
Hey.
519
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
Hey.
520
00:43:17,177 --> 00:43:19,179
Don't just follow me around
521
00:43:19,305 --> 00:43:22,099
bothering me all the time.
522
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Can't you help once in a while?
523
00:43:27,104 --> 00:43:30,441
-I saved your life today...
-Are you bragging about it?
524
00:43:33,485 --> 00:43:35,112
Don't just sit around!
525
00:43:35,195 --> 00:43:36,655
I'm done drawing.
526
00:43:37,740 --> 00:43:39,825
Why are you grinding an ink stick?
527
00:43:40,784 --> 00:43:42,786
You're so frustrating.
528
00:43:52,671 --> 00:43:55,341
What is it?
Did you remember something?
529
00:44:19,990 --> 00:44:22,076
-Your Majesty!
-You scared me.
530
00:44:24,870 --> 00:44:26,413
Underneath the ghost fish…
531
00:44:32,878 --> 00:44:34,630
I saw a big turtle.
532
00:44:36,256 --> 00:44:37,091
A turtle?
533
00:44:38,759 --> 00:44:39,593
Yes.
534
00:44:43,263 --> 00:44:45,140
-Obo.
-Yes, Majesty.
535
00:44:45,516 --> 00:44:47,893
The rumors don't mention a turtle.
536
00:44:47,976 --> 00:44:49,687
Why do you think that is?
537
00:44:52,398 --> 00:44:56,527
Whoever started the rumors
didn't want us to know about the turtle.
538
00:44:56,902 --> 00:44:57,736
That's right.
539
00:44:58,779 --> 00:45:00,322
If they want to hide that,
540
00:45:00,406 --> 00:45:02,157
it means I must find out why.
541
00:45:11,917 --> 00:45:14,545
Have you heard of a shaman
named Seon-hwa?
542
00:45:14,920 --> 00:45:15,963
No.
543
00:45:16,630 --> 00:45:19,967
She is very popular.
544
00:45:20,926 --> 00:45:23,887
She can see the future.
545
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
And...
546
00:45:26,724 --> 00:45:28,600
this shaman showed up here
547
00:45:28,684 --> 00:45:31,645
at the same time
this rumor started to spread.
548
00:45:33,856 --> 00:45:35,858
Do you think the shaman is the one
549
00:45:35,941 --> 00:45:37,693
who started the rumors?
550
00:45:39,778 --> 00:45:41,196
Obo, what do you think?
551
00:45:42,114 --> 00:45:45,993
What could a shaman gain
from spreading such a rumor?
552
00:45:46,410 --> 00:45:48,495
That's why we have to go see her.
553
00:45:51,999 --> 00:45:55,419
Let me see. What should I wear today?
554
00:46:05,971 --> 00:46:06,972
What is this?
555
00:46:09,975 --> 00:46:12,060
-Am I wrong?
-What are you doing?
556
00:46:15,063 --> 00:46:16,774
Hurry up, get changed.
557
00:46:18,942 --> 00:46:20,235
Are you curious?
558
00:46:20,986 --> 00:46:21,820
Yes.
559
00:46:22,780 --> 00:46:25,240
This is specially made for magic.
560
00:46:27,826 --> 00:46:28,911
Here, take a look.
561
00:46:29,495 --> 00:46:30,829
-It's empty.
-Yes.
562
00:46:42,424 --> 00:46:43,258
Take a look.
563
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
Magic is about tricking the eyes.
564
00:46:54,686 --> 00:46:55,521
But in here...
565
00:46:57,648 --> 00:46:59,775
is where the logic and nature lies.
566
00:47:06,949 --> 00:47:10,035
In France, I heard this symbol
represents the King.
567
00:47:13,080 --> 00:47:14,289
Do you know magic?
568
00:47:14,373 --> 00:47:17,251
The magician who taught me magic
once told me
569
00:47:17,376 --> 00:47:19,127
that my hands are exquisite
570
00:47:19,211 --> 00:47:21,547
and I'd become Joseon's best magician.
571
00:47:25,801 --> 00:47:26,635
I see.
572
00:47:28,095 --> 00:47:29,972
What? Don't you trust me?
573
00:47:30,347 --> 00:47:32,224
No, I trust you.
574
00:47:33,725 --> 00:47:36,353
-Obo!
-Your Majesty, are you all right?
575
00:47:37,354 --> 00:47:38,188
Majesty!
576
00:47:38,272 --> 00:47:40,691
Your Majesty! What's going on?
577
00:47:42,067 --> 00:47:43,235
Seriously?
578
00:47:45,988 --> 00:47:47,155
Seriously?
579
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Seriously what?
580
00:47:53,829 --> 00:47:54,663
What about it?
581
00:47:55,831 --> 00:47:56,665
Nothing.
582
00:48:00,794 --> 00:48:02,546
I heard you wanted to quit.
583
00:48:04,298 --> 00:48:05,382
That's ridiculous.
584
00:48:07,759 --> 00:48:08,844
Your Majesty,
585
00:48:09,845 --> 00:48:10,804
that's not true.
586
00:48:32,200 --> 00:48:35,621
Don't forget, once we get in the shrine,
act like a friend.
587
00:48:36,455 --> 00:48:38,665
-Yes, Majesty.
-Don't call me Majesty.
588
00:48:43,128 --> 00:48:44,212
Okay, my friend.
589
00:48:46,965 --> 00:48:47,966
Like that, right?
590
00:48:49,968 --> 00:48:51,011
Are you crazy?
591
00:48:54,431 --> 00:48:55,891
Aren't you leaving?
592
00:49:21,917 --> 00:49:24,920
What troubles do you have
that brought you here?
593
00:49:29,925 --> 00:49:30,759
Your Majesty.
594
00:49:38,392 --> 00:49:40,060
My name is Majesty!
595
00:49:44,356 --> 00:49:46,066
My friend, Jeon-ha,
596
00:49:46,566 --> 00:49:48,068
has so many worries.
597
00:49:48,735 --> 00:49:49,945
He's so sensitive.
598
00:49:51,154 --> 00:49:51,989
You jerk.
599
00:49:55,033 --> 00:49:58,161
Who has no worries these days?
600
00:49:58,745 --> 00:50:00,747
I have nothing to worry about.
601
00:50:00,831 --> 00:50:04,501
He wants to serve in the Royal Palace.
What is his future like?
602
00:50:04,835 --> 00:50:06,712
Can I be his friend?
603
00:50:08,630 --> 00:50:09,506
He...
604
00:50:10,924 --> 00:50:13,802
He has an exceptional talent.
605
00:50:14,094 --> 00:50:15,178
Do you mean me?
606
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
You will serve the King.
607
00:50:20,767 --> 00:50:23,812
Your talent will guide the King
to govern well.
608
00:50:25,564 --> 00:50:26,398
However...
609
00:50:27,149 --> 00:50:30,152
I'm not sure
whether your talent will be fully used.
610
00:50:31,486 --> 00:50:33,321
The King lacks virtue,
611
00:50:33,864 --> 00:50:35,532
and he is very incompetent--
612
00:50:37,159 --> 00:50:38,368
Watch your mouth.
613
00:50:49,713 --> 00:50:51,965
This jar contains auspicious souls.
614
00:50:52,841 --> 00:50:55,510
Ask the souls if the King is worthy
615
00:50:56,803 --> 00:50:58,388
of your service.
616
00:51:22,579 --> 00:51:24,498
The souls are agitated.
617
00:51:40,722 --> 00:51:42,182
The souls calmed down.
618
00:51:42,724 --> 00:51:44,643
I've calmed them for now.
619
00:51:44,893 --> 00:51:46,853
Their anger toward the King is...
620
00:51:47,354 --> 00:51:49,272
just the beginning.
621
00:51:59,950 --> 00:52:00,784
Let's go.
622
00:52:02,327 --> 00:52:03,912
Let's just go.
623
00:52:04,371 --> 00:52:05,539
Hurry up.
624
00:52:08,375 --> 00:52:09,709
What's wrong with you?
625
00:52:13,588 --> 00:52:14,589
What did you say?
626
00:52:16,466 --> 00:52:17,968
Let's go, my friend.
627
00:52:18,635 --> 00:52:20,387
Thank you.
628
00:52:22,097 --> 00:52:22,931
Goodbye.
629
00:52:29,688 --> 00:52:31,690
Are you thinking about the shaman?
630
00:52:32,566 --> 00:52:34,568
-No.
-Yes, you are.
631
00:52:35,777 --> 00:52:37,779
You don't say what's in your mind.
632
00:52:41,575 --> 00:52:42,409
Here.
633
00:52:45,912 --> 00:52:46,830
When did you...
634
00:52:48,498 --> 00:52:49,583
When do you think?
635
00:52:51,126 --> 00:52:52,460
What's wrong with you?
636
00:52:52,878 --> 00:52:54,254
What did you say?
637
00:52:55,547 --> 00:52:56,464
Let's go.
638
00:53:04,681 --> 00:53:05,974
-Drink it.
-Pardon?
639
00:53:09,978 --> 00:53:11,354
You want me to drink...
640
00:53:12,439 --> 00:53:14,441
-some kind of ghost water?
-Why?
641
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Won't you? This is a royal order.
642
00:53:19,613 --> 00:53:20,572
How could...
643
00:53:23,658 --> 00:53:25,785
-This...
-I understand.
644
00:53:26,453 --> 00:53:27,662
There's no choice.
645
00:53:27,913 --> 00:53:31,416
-What are you doing?
-If you won't drink, there's no choice.
646
00:53:31,499 --> 00:53:33,210
-I have to.
-You shouldn't!
647
00:53:33,293 --> 00:53:35,086
-Don't stop me.
-Give it to me.
648
00:53:35,170 --> 00:53:37,422
Give it to me.
649
00:53:37,505 --> 00:53:38,840
What's wrong with you?
650
00:53:41,092 --> 00:53:41,927
Here.
651
00:53:43,386 --> 00:53:44,304
No?
652
00:53:49,893 --> 00:53:50,727
Seriously?
653
00:54:00,695 --> 00:54:02,322
-This...
-What is it?
654
00:54:02,405 --> 00:54:03,365
This thing is...
655
00:54:05,283 --> 00:54:06,368
-fizzy.
-Fizzy?
656
00:54:06,493 --> 00:54:07,702
The water is bubbly.
657
00:54:18,964 --> 00:54:21,716
Here. Keep it safe.
658
00:54:27,264 --> 00:54:29,641
Majesty, the Palace is not this way.
659
00:54:30,350 --> 00:54:31,476
Be quiet.
660
00:54:31,601 --> 00:54:33,436
-Someone is following us.
-What?
661
00:54:48,994 --> 00:54:50,370
Are you looking for me?
662
00:54:58,378 --> 00:55:01,298
By your expression,
you must know who I am.
663
00:55:03,842 --> 00:55:07,345
Do you think the King would walk around
without an escort?
664
00:55:07,846 --> 00:55:10,265
Let me offer you
a more suitable opponent.
665
00:55:10,682 --> 00:55:11,516
Heuk-woon!
666
00:55:15,103 --> 00:55:15,937
Heuk-woon!
667
00:55:24,696 --> 00:55:25,530
Heuk-woon.
668
00:55:25,947 --> 00:55:27,407
-Where are you?
-Majesty.
669
00:55:31,328 --> 00:55:32,329
Heuk-woon!
670
00:55:33,038 --> 00:55:33,872
Your Majesty!
671
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
My gosh!
672
00:55:54,100 --> 00:55:56,561
Do you have to show up
at the last minute?
673
00:55:56,686 --> 00:55:57,854
Is this on purpose?
674
00:55:58,897 --> 00:56:00,231
Give me your order.
675
00:56:01,066 --> 00:56:02,192
What?
676
00:56:02,776 --> 00:56:03,818
Don't kill him.
677
00:56:10,408 --> 00:56:11,534
Who is he, Majesty?
678
00:56:12,410 --> 00:56:15,830
Heuk-woon, the swordsman
responsible for my protection.
679
00:56:55,995 --> 00:56:57,372
It's my fault, Majesty.
680
00:56:59,958 --> 00:57:00,792
That's fine.
681
00:57:01,709 --> 00:57:04,212
You can't stop a man from killing himself.
682
00:57:23,606 --> 00:57:25,275
I'm not his only servant.
683
00:57:27,777 --> 00:57:31,406
I've studied hard for 15 years
and I excelled in the test.
684
00:57:32,782 --> 00:57:33,950
But look at me now.
685
00:57:40,790 --> 00:57:44,461
He wants me to be a chronicle keeper,
a dokwang and a butcher?
686
00:57:45,670 --> 00:57:46,796
It looks good.
687
00:57:54,804 --> 00:57:57,098
Your Majesty, do you feel better
688
00:57:57,182 --> 00:57:58,766
if you bully me like this?
689
00:58:02,854 --> 00:58:04,063
It's an Ilhwangdo.
690
00:58:09,986 --> 00:58:11,154
What is that?
691
00:58:12,530 --> 00:58:14,782
It's the Jurchen people's weapon.
692
00:58:15,825 --> 00:58:17,744
Why'd they attack Your Majesty?
693
00:58:23,041 --> 00:58:24,042
Interesting.
694
00:58:28,296 --> 00:58:30,715
Do you know the Sipin Village, in Hamgil?
695
00:58:33,885 --> 00:58:35,303
There was an incident.
696
00:58:35,386 --> 00:58:38,306
The village people were attacked
and slaughtered.
697
00:58:46,314 --> 00:58:49,484
They were secretly investigating
the iron ore for me,
698
00:58:50,026 --> 00:58:53,154
Dokwang Hong and his men.
699
00:58:55,323 --> 00:58:59,118
What you're looking at
is Hong Min-seok's autopsy report.
700
00:59:02,038 --> 00:59:04,666
Does it look familiar?
701
00:59:06,793 --> 00:59:08,336
The wound in the pig skin.
702
00:59:09,003 --> 00:59:11,673
Pig skin is the most similar
to human skin.
703
00:59:13,299 --> 00:59:15,343
I finally know who's responsible.
704
00:59:18,179 --> 00:59:21,724
The Jurchen crossed the border
and killed Hong Min-seok.
705
00:59:23,309 --> 00:59:25,562
This is more twisted than I expected.
706
01:00:07,770 --> 01:00:08,813
Gosh!
707
01:00:16,529 --> 01:00:19,699
This is a new volley invented
by the Military bureau.
708
01:00:20,617 --> 01:00:21,743
It's longer,
709
01:00:22,285 --> 01:00:25,496
so the accuracy and range are
greatly improved.
710
01:00:41,471 --> 01:00:44,057
-Curious about that jar's secret?
-Pardon?
711
01:00:44,641 --> 01:00:45,600
Are you curious?
712
01:00:48,436 --> 01:00:49,270
Yes.
713
01:00:51,064 --> 01:00:52,523
So, come here and shoot.
714
01:00:53,566 --> 01:00:55,985
No, thank you, Majesty.
715
01:00:56,486 --> 01:00:58,863
If you hit one target after three shots,
716
01:00:59,405 --> 01:01:01,074
I'll tell you the secret.
717
01:01:03,618 --> 01:01:05,536
-I don't need to know.
-Come on!
718
01:01:06,245 --> 01:01:08,539
You should challenge yourself.
719
01:01:10,958 --> 01:01:11,793
Fine.
720
01:01:12,669 --> 01:01:15,171
I'll give you five shots instead of three.
721
01:01:16,381 --> 01:01:17,215
Really?
722
01:01:17,924 --> 01:01:18,758
Of course!
723
01:01:19,467 --> 01:01:20,301
Then...
724
01:01:22,470 --> 01:01:24,555
Hold it tight. Watch the recoil.
725
01:01:25,098 --> 01:01:26,182
Okay.
726
01:01:48,579 --> 01:01:49,455
Obo.
727
01:01:50,540 --> 01:01:52,792
It's not your first time firing a gun.
728
01:01:53,292 --> 01:01:55,837
I never said it was my first time.
729
01:01:57,714 --> 01:01:58,548
What?
730
01:01:59,799 --> 01:02:02,176
Do you know who invented the new volley?
731
01:02:02,260 --> 01:02:04,137
Yoon Yi-mok. From the Military.
732
01:02:06,055 --> 01:02:08,266
Yoon Yi-mok? Yoon Yi-seo?
733
01:02:09,142 --> 01:02:10,476
He's my older brother.
734
01:02:10,810 --> 01:02:12,270
When he was researching,
735
01:02:12,353 --> 01:02:14,397
he'd always asked me to shoot--
736
01:02:14,480 --> 01:02:15,940
Enough, you sneaky jerk.
737
01:02:18,818 --> 01:02:20,027
It's nothing new.
738
01:02:27,702 --> 01:02:31,622
Salt reacts with the carbon acid
in the mineral water,
739
01:02:31,706 --> 01:02:35,209
and produces bubbles.
This is a chemical reaction.
740
01:02:35,376 --> 01:02:39,505
The bubbles will find a way to escape,
which causes the coin to shake.
741
01:02:40,548 --> 01:02:41,382
Your Majesty!
742
01:02:43,885 --> 01:02:45,261
How did you find out?
743
01:02:47,972 --> 01:02:49,098
Jang Yeong-sil.
744
01:02:52,268 --> 01:02:54,520
While you were asleep last night,
745
01:02:54,937 --> 01:02:58,316
Jikjehak spent the night
looking for this in the storage.
746
01:02:59,150 --> 01:03:02,528
This book contains the core
of Jang Yeong-sil's research.
747
01:03:03,529 --> 01:03:04,989
Incompetent people.
748
01:03:05,364 --> 01:03:09,368
They should've placed this gem
in the Royal Library not in storage.
749
01:03:09,869 --> 01:03:11,370
Is this book important?
750
01:03:13,831 --> 01:03:16,626
This book also teaches
how to make a ghost fish.
751
01:03:17,210 --> 01:03:19,253
It tells how to make...
752
01:03:20,129 --> 01:03:22,548
-a ghost fish?
-To be precise, no.
753
01:03:24,300 --> 01:03:26,969
It teaches how to make a big turtle.
754
01:03:27,637 --> 01:03:28,846
I found it, Majesty!
755
01:03:35,102 --> 01:03:36,813
This is called a submarine.
756
01:03:37,313 --> 01:03:38,564
It moves underwater.
757
01:03:39,649 --> 01:03:42,276
A boat that moves underwater?
758
01:03:42,735 --> 01:03:45,488
Yes. First, an oak tree is cut in half.
759
01:03:46,781 --> 01:03:49,992
Then you dig out the inside of a tree
to make a barrel.
760
01:03:50,868 --> 01:03:53,371
The barrel is wrapped with barbed wire.
761
01:03:54,497 --> 01:03:56,499
To make sure water doesn't get in,
762
01:03:56,582 --> 01:03:59,836
a special powder made of pine resin
and lime is applied.
763
01:04:00,503 --> 01:04:04,799
When an internal device is operated
and the barrel is filled with water,
764
01:04:05,842 --> 01:04:09,136
buoyancy lessens
and the barrel will submerge.
765
01:04:10,638 --> 01:04:13,140
If the turtle I saw was
a mechanical device
766
01:04:13,224 --> 01:04:16,143
-made by someone--
-If we can find that out,
767
01:04:16,686 --> 01:04:19,188
we'll find out the truth about the rumors.
768
01:04:19,480 --> 01:04:20,314
But first,
769
01:04:21,023 --> 01:04:23,568
we'll read all about Jang Yeong-sil.
770
01:04:58,352 --> 01:05:00,354
Your Majesty, take a look at this!
771
01:05:04,734 --> 01:05:06,193
According to this,
772
01:05:06,277 --> 01:05:09,238
his descendant,
Jang Nam-ju, is still alive.
773
01:05:09,322 --> 01:05:14,452
And according to the land purchase record,
Jang Nam-ju bought a house.
774
01:05:14,535 --> 01:05:15,578
But...
775
01:05:16,829 --> 01:05:18,289
But it's located in...
776
01:05:21,208 --> 01:05:22,043
Gwangnaru.
777
01:05:30,885 --> 01:05:32,136
It was here.
778
01:05:35,348 --> 01:05:36,807
-Obo.
-Yes.
779
01:05:37,266 --> 01:05:39,101
It's pretty scary here.
780
01:05:40,436 --> 01:05:43,397
Never be more than three steps
from me. Understood?
781
01:05:47,693 --> 01:05:48,694
You're Sambo now!
782
01:06:11,676 --> 01:06:14,303
Your Majesty, I think it's just a mill.
783
01:06:14,845 --> 01:06:17,139
-We should go back.
-Sambo!
784
01:06:18,432 --> 01:06:19,266
Yes?
785
01:06:21,936 --> 01:06:24,855
You shouldn't believe
everything you see here.
786
01:06:33,030 --> 01:06:33,864
Your Majesty.
787
01:06:46,043 --> 01:06:48,462
I think what we're seeing is all that is.
788
01:06:48,671 --> 01:06:50,297
Let's just go.
789
01:07:04,186 --> 01:07:06,022
Apparently, you know something.
790
01:07:08,607 --> 01:07:10,192
-Hold this.
-Okay.
791
01:07:12,486 --> 01:07:13,320
Giddy up!
792
01:07:16,115 --> 01:07:17,033
Giddy up!
793
01:07:17,825 --> 01:07:18,659
Giddy up!
794
01:07:20,286 --> 01:07:21,120
Giddy up!
795
01:07:39,805 --> 01:07:41,223
We found it, Sambo!
796
01:07:47,438 --> 01:07:51,275
How did they know I love secret tunnels?
797
01:07:53,778 --> 01:07:54,653
Your Majesty.
798
01:07:55,404 --> 01:07:56,238
Please don't.
799
01:07:57,156 --> 01:07:58,199
Follow me, Sambo.
800
01:08:05,956 --> 01:08:08,250
We're definitely not a match.
801
01:08:15,758 --> 01:08:16,842
No!
802
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
You're so clumsy.
803
01:08:23,224 --> 01:08:25,017
Sambo, you're such a crybaby.
804
01:08:30,523 --> 01:08:32,942
-I think I broke my leg.
-Watch your head.
805
01:08:38,322 --> 01:08:39,323
Seriously?
806
01:09:14,483 --> 01:09:16,193
This must be the ghost fish.
807
01:09:20,614 --> 01:09:21,699
Your Majesty!
808
01:09:23,367 --> 01:09:24,952
This is the turtle I saw!
809
01:09:26,662 --> 01:09:28,164
I see.
810
01:09:29,081 --> 01:09:31,167
This is very well made.
811
01:09:35,754 --> 01:09:38,382
This is where they connect the ghost fish.
812
01:09:42,511 --> 01:09:43,596
Look, Sambo.
813
01:09:44,763 --> 01:09:46,724
They even made bombs.
814
01:09:47,892 --> 01:09:49,351
This is amazing.
815
01:09:56,025 --> 01:09:58,319
Your Majesty, look at this!
816
01:09:58,402 --> 01:09:59,486
What is it?
817
01:10:05,534 --> 01:10:07,244
Hong Min-seok's diary.
818
01:10:07,328 --> 01:10:08,537
Wasn't he...
819
01:10:09,246 --> 01:10:11,707
the dokwang who died in Sipin Village?
820
01:10:19,256 --> 01:10:20,507
The diary says
821
01:10:21,884 --> 01:10:25,679
that Hong Min-seok discovered
a large area of outcrop in Hamgil.
822
01:10:26,222 --> 01:10:27,348
What's an outcrop?
823
01:10:27,848 --> 01:10:31,936
It's a rock formation
visible on the surface, that allow us
824
01:10:32,728 --> 01:10:35,981
to predict the amount of ore
buried underground.
825
01:10:36,357 --> 01:10:38,359
It says the estimated amount is...
826
01:10:39,860 --> 01:10:41,487
around 50 million geun.
827
01:10:42,029 --> 01:10:42,905
Fifty million?
828
01:10:43,197 --> 01:10:46,492
Last year, the total found
in all eight provinces was...
829
01:10:47,451 --> 01:10:48,702
less than 50 million.
830
01:10:50,204 --> 01:10:52,081
That's a huge amount of ore.
831
01:10:53,832 --> 01:10:55,584
But why is the diary here?
832
01:11:01,799 --> 01:11:02,925
Hamgil Province...
833
01:11:04,593 --> 01:11:05,678
Sipin Village...
834
01:11:07,179 --> 01:11:10,432
Hong Min-seok is killed
while on a secret investigation.
835
01:11:10,933 --> 01:11:14,979
Rumors are spreading like wildfire
among our people.
836
01:11:15,062 --> 01:11:17,273
I'm sure you're already aware of it.
837
01:11:17,356 --> 01:11:20,442
The same method was used
to kill the Jeong Dokwang.
838
01:11:20,526 --> 01:11:21,902
Your Majesty,
839
01:11:21,986 --> 01:11:25,447
the rumors involving Prince Jaseong
shouldn't be ignored.
840
01:11:26,865 --> 01:11:29,702
You should see
the appearance of a ghost fish
841
01:11:29,785 --> 01:11:31,787
as a sign from heaven.
842
01:11:33,414 --> 01:11:36,667
The appearance of a ghost fish.
The curse of the shaman.
843
01:11:38,627 --> 01:11:40,004
Jurchen tailing me.
844
01:11:41,255 --> 01:11:43,340
Send the Northern army to the South
845
01:11:43,757 --> 01:11:45,926
to strengthen the Hansung security.
846
01:11:46,343 --> 01:11:48,887
Please consider this suggestion.
847
01:11:50,139 --> 01:11:51,932
Now everything makes sense.
848
01:11:53,267 --> 01:11:55,477
The Northern region is the cause
849
01:11:56,562 --> 01:11:57,980
of this incident.
850
01:12:01,442 --> 01:12:02,276
Nam Gun-hee!
851
01:12:04,028 --> 01:12:07,448
It's weird that the Northern region
suddenly became quiet.
852
01:12:08,574 --> 01:12:10,617
Nam Gun-hee caused that.
853
01:12:12,786 --> 01:12:13,620
Nam Gun-hee...
854
01:12:14,163 --> 01:12:15,497
He spread the rumors,
855
01:12:15,831 --> 01:12:18,709
he kidnapped Prince Jaseong,
and caused the chaos
856
01:12:18,792 --> 01:12:20,252
to dethrone me.
857
01:12:21,837 --> 01:12:24,923
-Even being blinded by power--
-It's not about power.
858
01:12:25,507 --> 01:12:27,217
They want to monopolize
859
01:12:27,593 --> 01:12:29,553
this country's resources.
860
01:12:31,347 --> 01:12:32,806
They want the iron ore.
861
01:12:40,272 --> 01:12:41,106
Your Majesty,
862
01:12:42,649 --> 01:12:43,609
what's going on?
863
01:12:44,985 --> 01:12:46,862
Shaman, open it!
864
01:12:47,613 --> 01:12:48,614
Open it now!
865
01:12:48,864 --> 01:12:49,740
I'm impressed.
866
01:12:50,741 --> 01:12:52,493
How did you find this place?
867
01:12:53,869 --> 01:12:55,496
You really are the King.
868
01:12:56,914 --> 01:12:58,957
As I expected. You're Jang Nam-ju.
869
01:12:59,541 --> 01:13:01,335
You even know my name.
870
01:13:01,752 --> 01:13:03,253
Open the door. Now!
871
01:13:04,588 --> 01:13:05,506
Why would you…
872
01:13:06,715 --> 01:13:08,926
participate in this despicable plot?
873
01:13:09,760 --> 01:13:12,930
Why would people go after money and power?
874
01:13:13,472 --> 01:13:15,724
Why'd they kidnap my powerless father,
875
01:13:16,350 --> 01:13:19,311
and try to do
what they're not supposed to?
876
01:13:20,854 --> 01:13:22,314
What's their reason?
877
01:13:22,815 --> 01:13:25,984
Nam Gun-hee took your father
and threatened you.
878
01:13:28,821 --> 01:13:32,241
You should be punished for treason,
but I'll forgive you
879
01:13:32,741 --> 01:13:35,661
because you were trying
to save your father.
880
01:13:36,453 --> 01:13:39,790
If you change your mind
and help stabilize the country,
881
01:13:40,791 --> 01:13:42,209
I won't punish you.
882
01:13:43,710 --> 01:13:44,545
So,
883
01:13:45,671 --> 01:13:46,922
open this door now!
884
01:13:54,054 --> 01:13:55,722
I'm grateful for your words,
885
01:13:57,099 --> 01:13:58,350
Your Majesty.
886
01:13:59,435 --> 01:14:00,269
However,
887
01:14:02,104 --> 01:14:04,273
he's more frightening than Majesty.
888
01:14:05,607 --> 01:14:06,817
As a daughter,
889
01:14:08,235 --> 01:14:10,487
I can't gamble with my father's life.
890
01:14:10,779 --> 01:14:11,613
What?
891
01:14:12,865 --> 01:14:15,117
-What's going on?
-What are you doing?
892
01:14:15,742 --> 01:14:16,869
-Your Majesty!
-You!
893
01:14:17,744 --> 01:14:19,496
-Don't do this.
-How dare you?
894
01:14:19,580 --> 01:14:21,457
-Why?
-Let's talk!
895
01:14:21,790 --> 01:14:22,624
Come back!
896
01:14:23,125 --> 01:14:24,293
Come back!
897
01:14:27,254 --> 01:14:29,214
-Sambo, we're doomed.
-Bombs!
898
01:14:29,673 --> 01:14:32,009
Your Majesty! Heuk-woon!
899
01:14:32,509 --> 01:14:34,761
Please call Heuk-woon! Where is he?
900
01:14:35,888 --> 01:14:37,014
Heuk-woon!
901
01:14:37,431 --> 01:14:39,558
I sent Heuk-woon to do other things.
902
01:14:40,392 --> 01:14:42,686
Did you come here without Heuk-woon?
903
01:14:43,312 --> 01:14:45,522
Who knew such a thing could happen?
904
01:14:45,647 --> 01:14:47,191
You should've brought him!
905
01:14:47,274 --> 01:14:49,193
Gosh! Don't get mad at me.
906
01:14:49,276 --> 01:14:51,361
Think of something. Think!
907
01:15:02,873 --> 01:15:04,082
It is over.
908
01:15:11,840 --> 01:15:13,008
Where's my father?
909
01:15:15,135 --> 01:15:16,220
You promised...
910
01:15:17,054 --> 01:15:18,805
my father would be released.
911
01:15:20,182 --> 01:15:21,183
Your father is...
912
01:15:23,393 --> 01:15:24,228
over there.
913
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Over there.
914
01:15:33,820 --> 01:15:34,821
Don't tell me...
915
01:16:24,663 --> 01:16:26,707
Prepare to sit on the throne.
916
01:16:29,293 --> 01:16:30,627
Take him with respect.
917
01:16:31,420 --> 01:16:34,298
Let me go! Where is the King?
918
01:16:34,965 --> 01:16:35,841
Let go!
919
01:16:40,846 --> 01:16:44,433
It feels like a huge weight has been
lifted off my shoulders!
920
01:16:44,516 --> 01:16:47,185
Finally, everything went how we planned!
921
01:16:47,561 --> 01:16:49,646
The pillar of the country is burnt!
922
01:16:50,063 --> 01:16:52,107
It's time to fill that with joy!
923
01:16:53,317 --> 01:16:56,820
It's better to use a child as a puppet!
924
01:16:56,903 --> 01:16:59,406
Watch your mouth.
925
01:17:09,333 --> 01:17:13,670
His Majesty has arrived!
926
01:17:18,925 --> 01:17:23,347
His Majesty has arrived!
927
01:18:03,095 --> 01:18:07,099
Majesty! This submarine is a lot bigger
than the path we came in.
928
01:18:07,974 --> 01:18:09,893
There has to be another way out!
929
01:18:12,312 --> 01:18:13,146
Your Majesty!
930
01:18:13,480 --> 01:18:15,273
-There's water below us.
-What?
931
01:18:16,983 --> 01:18:17,818
Water!
932
01:18:20,237 --> 01:18:23,198
There must be an opening
on the floor. Look for it!
933
01:18:37,713 --> 01:18:40,507
Sambo, I think you just saved our lives.
934
01:18:40,674 --> 01:18:42,676
We don't have much time. Hurry up!
935
01:19:09,536 --> 01:19:10,370
Help!
936
01:19:13,707 --> 01:19:15,751
Help!
937
01:19:38,440 --> 01:19:39,649
I slept in.
938
01:19:40,400 --> 01:19:42,527
I hope I didn't make you wait long.
939
01:19:43,361 --> 01:19:45,197
It'll never happen again.
940
01:19:46,156 --> 01:19:47,449
Please forgive me.
941
01:19:48,074 --> 01:19:49,075
What?
942
01:19:50,243 --> 01:19:51,787
Is there a problem?
943
01:19:54,498 --> 01:19:57,167
Royal Secretary,
what are we discussing today?
944
01:19:57,626 --> 01:20:01,630
We need more military to save people
from the recent flood...
945
01:20:02,172 --> 01:20:05,550
What the hell did you do?
946
01:20:07,052 --> 01:20:10,555
Do you know what you've done to us?
947
01:20:12,557 --> 01:20:14,684
You ignorant, bastard slave!
948
01:20:15,310 --> 01:20:18,438
It was my mistake to trust you
for your swordsmanship.
949
01:20:18,772 --> 01:20:20,690
If the King knows everything,
950
01:20:21,274 --> 01:20:22,776
what are you going to do?
951
01:20:23,777 --> 01:20:24,861
Why are you quiet?
952
01:20:25,111 --> 01:20:26,446
Are you ignoring me?
953
01:20:26,530 --> 01:20:29,282
You should answer me!
954
01:20:38,124 --> 01:20:40,460
You are talking too much.
955
01:20:41,753 --> 01:20:44,297
You're always ordering me around.
956
01:20:45,632 --> 01:20:47,300
Your mouth never shuts.
957
01:20:50,679 --> 01:20:51,555
Look.
958
01:20:53,014 --> 01:20:54,599
Let's not do this.
959
01:20:55,016 --> 01:20:56,935
The King is ready to act.
960
01:20:57,018 --> 01:20:58,812
Let's calm down,
961
01:20:59,396 --> 01:21:01,147
and come up with a plan.
962
01:21:04,651 --> 01:21:05,485
I think...
963
01:21:06,236 --> 01:21:08,280
I lost my temper.
964
01:21:18,832 --> 01:21:19,666
If...
965
01:21:20,375 --> 01:21:22,335
If the King found it all out,
966
01:21:23,753 --> 01:21:24,880
what should we do?
967
01:21:26,298 --> 01:21:27,883
It's over.
968
01:21:28,842 --> 01:21:29,968
What do you mean?
969
01:21:30,802 --> 01:21:31,720
Come in!
970
01:21:52,282 --> 01:21:53,116
It's you.
971
01:22:15,722 --> 01:22:17,974
The fate of the country in your hands.
972
01:22:21,436 --> 01:22:22,646
Because of you all,
973
01:22:24,189 --> 01:22:26,191
we won't have a night of despair.
974
01:22:28,360 --> 01:22:31,321
Please be sure to return safely.
975
01:22:32,489 --> 01:22:33,323
Let's walk...
976
01:22:34,783 --> 01:22:36,409
towards the morning light.
977
01:22:49,214 --> 01:22:50,340
How's the tea?
978
01:22:52,050 --> 01:22:53,885
My sister-in-law sent it to me.
979
01:22:55,095 --> 01:22:57,764
The Queen had some, there isn't much left.
980
01:23:04,813 --> 01:23:07,190
I think you have many things to tell me.
981
01:23:12,195 --> 01:23:13,029
Your Majesty,
982
01:23:15,031 --> 01:23:16,533
why are you so calm?
983
01:23:19,452 --> 01:23:22,205
You should arrest
and interrogate Nam Gun-hee,
984
01:23:22,288 --> 01:23:25,208
look for those who helped him
and punish them all.
985
01:23:25,625 --> 01:23:28,044
Sambo, the precious tea is getting cold.
986
01:23:29,587 --> 01:23:30,672
When it gets cold,
987
01:23:31,673 --> 01:23:33,675
it loses its fragrance.
988
01:23:39,639 --> 01:23:41,141
More haste, less speed.
989
01:23:42,183 --> 01:23:44,686
If I interrogate Nam Gun-hee
without proof,
990
01:23:45,520 --> 01:23:48,148
I'll declare a war with other vassals.
991
01:23:48,815 --> 01:23:49,858
If that happens,
992
01:23:50,817 --> 01:23:53,611
things would only get worse. Also--
993
01:23:53,695 --> 01:23:55,947
You're worried about Prince Jaseong.
994
01:23:59,576 --> 01:24:03,038
Finally, you know how to read my mind.
995
01:24:12,297 --> 01:24:15,717
Your Majesty, did you not enjoy the food?
996
01:24:16,134 --> 01:24:18,136
No, I'm just not hungry.
997
01:24:18,803 --> 01:24:19,971
Just take it away.
998
01:24:21,389 --> 01:24:24,059
Anyway, where's Sambo?
999
01:24:24,392 --> 01:24:26,770
He went to the library to grab a book.
1000
01:24:50,418 --> 01:24:52,420
Your Majesty, it's me, Sambo.
1001
01:25:04,474 --> 01:25:06,768
Your Majesty, it's me, Sambo.
1002
01:25:14,359 --> 01:25:15,193
Your Majesty!
1003
01:25:15,735 --> 01:25:16,569
Your Majesty!
1004
01:25:17,445 --> 01:25:18,279
Your Majesty!
1005
01:25:18,613 --> 01:25:19,447
Your Majesty!
1006
01:25:19,864 --> 01:25:20,698
Your Majesty!
1007
01:25:23,118 --> 01:25:24,119
Is anyone there?
1008
01:25:25,036 --> 01:25:26,621
Call the Royal Physician!
1009
01:25:28,248 --> 01:25:31,709
So, what is the cause?
1010
01:25:35,839 --> 01:25:36,798
I apologize.
1011
01:25:38,007 --> 01:25:39,843
I've never seen such symptoms.
1012
01:25:41,344 --> 01:25:43,096
I'm not quite sure.
1013
01:25:43,179 --> 01:25:46,266
The best physician in the country
shouldn't say that!
1014
01:25:48,726 --> 01:25:50,520
Could it be that the traitors
1015
01:25:50,937 --> 01:25:53,690
poisoned His Majesty's food?
1016
01:25:54,315 --> 01:25:55,316
As you know,
1017
01:25:55,900 --> 01:25:57,527
the Palace maids tried
1018
01:25:57,610 --> 01:25:59,654
His Majesty's leftovers.
1019
01:26:00,572 --> 01:26:04,284
Not one of them is showing the symptoms.
1020
01:26:04,617 --> 01:26:05,451
Then,
1021
01:26:06,661 --> 01:26:09,497
why is he hovering between life and death?
1022
01:26:12,792 --> 01:26:16,004
You should never make a mistake.
Do you understand?
1023
01:26:16,629 --> 01:26:19,674
Yes, I will try my best.
1024
01:26:22,093 --> 01:26:25,013
You'll become a vassal of merit tomorrow.
1025
01:26:26,723 --> 01:26:28,766
I'll make sure no one finds out.
1026
01:26:34,939 --> 01:26:37,942
After receiving this order,
we'll gather in Hanyang.
1027
01:26:39,819 --> 01:26:43,656
As soon as we come together,
a new world will begin.
1028
01:26:44,616 --> 01:26:46,576
We must move quickly.
1029
01:26:57,337 --> 01:26:58,213
A medicine?
1030
01:26:58,296 --> 01:27:02,258
Yes. His Majesty used to take it
when he couldn't fall asleep.
1031
01:27:02,508 --> 01:27:04,761
He's been taking them for a long time.
1032
01:27:04,844 --> 01:27:07,055
So that medicine caused his illness?
1033
01:27:07,138 --> 01:27:10,558
No, there's a herb that doesn't go well
with the medicine.
1034
01:27:10,934 --> 01:27:13,478
The Palace maids may not have any problem.
1035
01:27:14,187 --> 01:27:15,396
But for His Majesty,
1036
01:27:16,231 --> 01:27:17,941
it would be a fatal poison.
1037
01:27:18,024 --> 01:27:19,651
Then, what should we do?
1038
01:27:23,738 --> 01:27:25,573
He must drink this antidote.
1039
01:27:25,740 --> 01:27:28,660
-Will he wake up once he drinks it?
-I'm not sure.
1040
01:27:29,744 --> 01:27:31,663
It'll take time for it to work.
1041
01:27:43,841 --> 01:27:46,344
-I'll take him out of the Palace.
-What?
1042
01:27:46,427 --> 01:27:49,055
They are not going to wait around.
1043
01:27:49,138 --> 01:27:51,641
What are you going to do by yourself?
1044
01:27:51,808 --> 01:27:55,645
The Minister of War will try
something else with His Majesty!
1045
01:28:00,316 --> 01:28:01,734
We must act today.
1046
01:28:21,754 --> 01:28:22,755
Stop!
1047
01:28:34,183 --> 01:28:35,143
What's going on?
1048
01:28:36,144 --> 01:28:39,105
The Queen Dowager asked me
to relay you a message.
1049
01:28:40,523 --> 01:28:41,482
What is it?
1050
01:28:41,941 --> 01:28:45,320
The Queen Dowager said
to relay the message privately.
1051
01:28:49,324 --> 01:28:50,867
Could you leave us alone?
1052
01:29:15,975 --> 01:29:17,560
What is this?
1053
01:29:18,227 --> 01:29:19,187
Look closer.
1054
01:29:24,150 --> 01:29:27,487
It has some kind of a medicine scent.
1055
01:29:43,294 --> 01:29:44,420
Okay, hurry!
1056
01:30:00,061 --> 01:30:02,980
Head to the temple
North to Bukhan Mountain.
1057
01:30:03,856 --> 01:30:06,109
I'll tell Heuk-woon to follow you.
1058
01:30:08,111 --> 01:30:09,278
Please be careful.
1059
01:30:12,782 --> 01:30:13,825
Wait a moment.
1060
01:30:18,079 --> 01:30:19,163
Identify yourself.
1061
01:30:19,789 --> 01:30:21,958
Royal chronicle keeper Yoon Yi-seo.
1062
01:30:22,250 --> 01:30:24,961
Why are you pulling a wagon at this hour?
1063
01:30:25,044 --> 01:30:27,130
According to the feng shui,
1064
01:30:27,588 --> 01:30:30,007
this box is bad for His Majesty's health,
1065
01:30:30,174 --> 01:30:32,009
so I'm taking it out of here.
1066
01:30:33,136 --> 01:30:34,345
What's inside?
1067
01:30:34,929 --> 01:30:36,013
Nothing.
1068
01:30:36,681 --> 01:30:37,807
It's an empty box.
1069
01:30:38,433 --> 01:30:39,892
Open the box.
1070
01:30:47,275 --> 01:30:48,109
Open it.
1071
01:30:51,904 --> 01:30:52,780
Your Majesty!
1072
01:31:17,138 --> 01:31:18,055
Satisfied?
1073
01:31:19,557 --> 01:31:21,058
You can go.
1074
01:31:33,863 --> 01:31:35,865
First time in 40 years of service,
1075
01:31:36,699 --> 01:31:39,160
I have a headache like this.
1076
01:31:39,827 --> 01:31:41,454
You're right!
1077
01:31:43,539 --> 01:31:44,874
Tomorrow,
1078
01:31:45,500 --> 01:31:47,543
this country will find...
1079
01:31:48,461 --> 01:31:50,296
its place.
1080
01:31:51,339 --> 01:31:53,841
Joseon has always belonged
to the nobility!
1081
01:31:53,925 --> 01:31:55,843
-Of course!
-That's right.
1082
01:31:56,469 --> 01:31:59,388
I'd like to propose a toast
to the Minister of War
1083
01:31:59,555 --> 01:32:05,102
for his great contribution and hard work.
1084
01:32:05,228 --> 01:32:07,730
-Sure!
-Cheers!
1085
01:32:08,481 --> 01:32:09,857
-Let's drink!
-Yes.
1086
01:32:38,052 --> 01:32:39,262
Your Majesty!
1087
01:32:40,513 --> 01:32:41,347
Your Majesty!
1088
01:32:46,310 --> 01:32:48,187
-He went this way.
-Let's go!
1089
01:33:30,896 --> 01:33:32,356
Your Majesty!
1090
01:33:55,338 --> 01:33:57,882
How can you be so disloyal to His Majesty?
1091
01:33:59,216 --> 01:34:03,512
Nam Gun-hee, you'll never avoid
the judgment of history!
1092
01:34:04,388 --> 01:34:07,475
History is written in blood.
1093
01:34:07,975 --> 01:34:12,146
Your name will go down in history
as the one who killed the King.
1094
01:34:14,482 --> 01:34:15,316
Catch him.
1095
01:34:43,010 --> 01:34:44,720
Hurry up. Run!
1096
01:35:13,666 --> 01:35:16,085
I recall a rumor I heard a few years ago.
1097
01:35:17,253 --> 01:35:20,131
Joseon's best swordsman, Heuk-woon,
1098
01:35:20,965 --> 01:35:23,092
tried to threaten the Prince's life.
1099
01:35:24,802 --> 01:35:28,848
How did that person became
the escort of the Crown Prince?
1100
01:35:29,974 --> 01:35:31,600
It's none of your business.
1101
01:35:34,478 --> 01:35:36,564
If you had killed His Majesty then,
1102
01:35:38,357 --> 01:35:40,651
I wouldn't have all this trouble.
1103
01:35:41,193 --> 01:35:45,281
You won't touch a finger on His Majesty.
1104
01:36:50,763 --> 01:36:51,597
Majesty...
1105
01:36:53,182 --> 01:36:54,809
please open your eyes.
1106
01:36:56,936 --> 01:36:58,270
Please wake up.
1107
01:37:10,616 --> 01:37:11,450
Heuk-woon!
1108
01:37:13,536 --> 01:37:14,370
Heuk-woon!
1109
01:37:14,703 --> 01:37:16,413
Heuk-woon! Are you all right?
1110
01:37:18,624 --> 01:37:21,794
-Take me to His Majesty.
-Please stay strong!
1111
01:37:26,507 --> 01:37:27,424
Your Majesty...
1112
01:37:40,855 --> 01:37:43,107
The assassin is here.
1113
01:37:45,901 --> 01:37:47,820
Everything is over now.
1114
01:37:48,362 --> 01:37:49,780
Put down the sword.
1115
01:38:20,895 --> 01:38:23,355
You have guts for a scholar.
1116
01:38:27,902 --> 01:38:28,736
That's right.
1117
01:38:34,783 --> 01:38:36,160
Even if this body dies,
1118
01:38:37,411 --> 01:38:39,330
my soul will live to stop you.
1119
01:38:39,872 --> 01:38:41,332
I will show you.
1120
01:38:42,374 --> 01:38:45,586
The weak fall prey to the strong,
who will always rule.
1121
01:38:46,170 --> 01:38:48,505
It's the only providence in this world.
1122
01:38:49,298 --> 01:38:50,925
You're really noisy, Sambo.
1123
01:38:52,426 --> 01:38:53,260
Your Majesty!
1124
01:38:59,683 --> 01:39:01,602
You guys are way too noisy.
1125
01:39:02,186 --> 01:39:04,480
I had to wake up.
1126
01:39:11,570 --> 01:39:14,406
It would've been better
if you stayed asleep.
1127
01:39:14,782 --> 01:39:16,909
Will you try one last time?
1128
01:39:19,036 --> 01:39:20,496
It's too late.
1129
01:39:21,413 --> 01:39:24,541
Ten thousands soldiers from the North
are rushing in.
1130
01:39:25,000 --> 01:39:27,461
You're dreaming with your eyes open.
1131
01:39:37,888 --> 01:39:41,558
Before I passed out,
I sent a secret order to the North.
1132
01:39:42,309 --> 01:39:45,145
It says that no matter
what orders they receive,
1133
01:39:45,229 --> 01:39:47,606
if it doesn't include my fingerprint,
1134
01:39:49,483 --> 01:39:51,902
they are not allowed to use the military.
1135
01:39:55,030 --> 01:39:56,782
You were too busy looking up
1136
01:39:56,865 --> 01:39:59,368
to notice the ground collapsing under you.
1137
01:39:59,451 --> 01:40:02,538
Majesty, you've forgotten
the most important fact.
1138
01:40:04,331 --> 01:40:07,084
There's no one here...
1139
01:40:08,919 --> 01:40:10,170
to protect your life.
1140
01:40:13,382 --> 01:40:14,508
What are you doing?
1141
01:40:16,760 --> 01:40:19,263
I can't let you face this traitor's blade.
1142
01:40:22,266 --> 01:40:23,100
Step aside.
1143
01:40:23,559 --> 01:40:24,977
You're not his opponent.
1144
01:40:49,460 --> 01:40:50,836
Sambo, move aside.
1145
01:40:51,587 --> 01:40:52,713
You might get hurt.
1146
01:41:00,721 --> 01:41:04,725
How do you think Heuk-woon got
that scar on his face?
1147
01:41:10,439 --> 01:41:12,274
You dared to threaten my life.
1148
01:41:12,816 --> 01:41:14,943
I'll give you a punishment.
1149
01:41:16,779 --> 01:41:17,696
How about this?
1150
01:41:19,323 --> 01:41:21,325
Will you devote your life to me?
1151
01:41:21,867 --> 01:41:26,038
Have you heard any rumors about me?
1152
01:41:26,246 --> 01:41:30,042
You won't touch a finger on His Majesty.
1153
01:41:30,375 --> 01:41:32,711
Like I'm the best swordsman in Joseon.
1154
01:41:35,380 --> 01:41:37,466
Why are you so quiet?
1155
01:42:11,583 --> 01:42:13,418
You said something interesting.
1156
01:42:14,002 --> 01:42:16,088
"The weak fall prey to the strong,
1157
01:42:16,964 --> 01:42:18,674
who will always rule."
1158
01:42:25,055 --> 01:42:26,515
Do you think it's true?
1159
01:42:46,702 --> 01:42:47,536
How about it?
1160
01:42:48,328 --> 01:42:49,163
Satisfied?
1161
01:42:50,372 --> 01:42:53,333
Happy to get crushed
by someone stronger than you?
1162
01:43:14,646 --> 01:43:16,190
Do you still have energy?
1163
01:43:16,773 --> 01:43:18,567
How can this be?
1164
01:43:21,862 --> 01:43:24,072
Why do you think Heuk-woon came here?
1165
01:44:11,328 --> 01:44:12,162
Your Majesty!
1166
01:44:20,420 --> 01:44:23,382
You should've made him denounce
the other traitors.
1167
01:44:24,508 --> 01:44:26,301
Why did you kill him?
1168
01:44:30,347 --> 01:44:31,181
Yi-seo.
1169
01:44:33,725 --> 01:44:34,559
Let it go.
1170
01:44:36,561 --> 01:44:37,479
This is enough.
1171
01:44:41,108 --> 01:44:41,942
Let's go.
1172
01:45:13,015 --> 01:45:15,142
After Nam Gun-hee and his gang died,
1173
01:45:15,809 --> 01:45:16,977
the case was over.
1174
01:45:20,314 --> 01:45:22,441
The Court was stabilized,
1175
01:45:23,317 --> 01:45:26,028
and the people's livelihood
was vibrant again.
1176
01:45:30,365 --> 01:45:33,160
Nam Gun-hee was publicly
displayed decapitated
1177
01:45:34,619 --> 01:45:38,373
and there were no more rumors.
1178
01:45:41,251 --> 01:45:42,669
I thought...
1179
01:45:43,587 --> 01:45:46,340
everything was peaceful and over.
1180
01:45:52,971 --> 01:45:55,015
Okay, you can leave now.
1181
01:46:01,730 --> 01:46:05,817
Why did Your Majesty visit us
without an escort?
1182
01:46:12,240 --> 01:46:16,244
After I was appointed Crown Prince,
I took these pills for ten years.
1183
01:46:17,412 --> 01:46:19,414
You're familiar with them, right?
1184
01:46:20,832 --> 01:46:22,667
My brother had insomnia, too.
1185
01:46:23,627 --> 01:46:25,212
He also took these pills.
1186
01:46:26,963 --> 01:46:31,093
So, you surely know about the herb
that doesn't go well with them.
1187
01:46:32,427 --> 01:46:34,429
A life-threatening herbal medicine
1188
01:46:35,097 --> 01:46:37,015
when you take with these pills.
1189
01:46:40,644 --> 01:46:42,771
Only three people know about this.
1190
01:46:43,146 --> 01:46:43,980
Me, Jikjehak…
1191
01:46:44,815 --> 01:46:45,649
and you.
1192
01:46:46,358 --> 01:46:47,192
Just us three.
1193
01:46:50,112 --> 01:46:50,946
You may enter.
1194
01:46:55,992 --> 01:46:58,495
Will you guarantee
Prince Jaseong's safety?
1195
01:46:59,496 --> 01:47:00,622
Not only that,
1196
01:47:02,207 --> 01:47:04,126
he'll also replace the King.
1197
01:47:04,626 --> 01:47:07,295
We will put Prince Jaseong on the throne.
1198
01:47:13,760 --> 01:47:17,305
Please allow me to kill myself
to pay for my sins.
1199
01:47:18,348 --> 01:47:22,144
And please, take care of Prince Jaseong.
1200
01:47:22,227 --> 01:47:25,355
He's my son, but he also is
Your Majesty's family.
1201
01:47:25,939 --> 01:47:27,816
This is all my fault.
1202
01:47:28,191 --> 01:47:30,152
As a mother, I thought...
1203
01:47:30,235 --> 01:47:32,571
this was the only way to save my child.
1204
01:47:33,738 --> 01:47:35,449
I didn't come here...
1205
01:47:36,491 --> 01:47:38,326
to question you.
1206
01:47:39,035 --> 01:47:42,664
I came here today
to relieve the burden in your heart.
1207
01:47:44,833 --> 01:47:47,794
With the death of Nam Gun-hee,
the treason is over.
1208
01:47:48,170 --> 01:47:49,004
At this point,
1209
01:47:49,880 --> 01:47:51,882
I will not seek punishment
1210
01:47:52,382 --> 01:47:53,341
for the events.
1211
01:47:54,676 --> 01:47:55,552
Your Majesty.
1212
01:47:55,927 --> 01:47:56,761
Instead,
1213
01:48:02,809 --> 01:48:04,769
I'll fulfill my brother's wishes.
1214
01:48:06,271 --> 01:48:07,939
Be a good mother to Jaseong,
1215
01:48:10,692 --> 01:48:12,819
so he can become a good King.
1216
01:48:15,322 --> 01:48:18,200
Thank you so much, Your Majesty.
1217
01:48:19,409 --> 01:48:20,452
I'll get going.
1218
01:48:56,530 --> 01:48:57,864
Stop right there!
1219
01:48:58,573 --> 01:48:59,491
If you scream,
1220
01:49:00,742 --> 01:49:02,077
or move,
1221
01:49:05,163 --> 01:49:05,997
I'll kill you.
1222
01:49:07,374 --> 01:49:09,042
Tell us about the King.
1223
01:49:09,751 --> 01:49:10,794
You know it all.
1224
01:49:11,795 --> 01:49:12,629
The king is...
1225
01:49:14,714 --> 01:49:15,882
very weird...
1226
01:49:16,424 --> 01:49:18,510
and ill-tempered.
1227
01:49:19,469 --> 01:49:21,012
He's out of his mind.
1228
01:49:22,347 --> 01:49:24,057
People in the Royal Palace...
1229
01:49:24,391 --> 01:49:25,809
Hold on.
1230
01:49:26,393 --> 01:49:29,104
-They already...
-You, stop!
1231
01:49:29,187 --> 01:49:31,231
Never mind. Stop it.
1232
01:49:32,607 --> 01:49:33,858
Seriously?
1233
01:49:38,154 --> 01:49:39,781
You didn't practice, right?
1234
01:49:42,075 --> 01:49:44,077
-I tried...
-I'll kill you.
1235
01:49:52,043 --> 01:49:53,128
There's no choice.
1236
01:49:54,337 --> 01:49:55,964
You'll do it one more year.
1237
01:49:56,923 --> 01:49:57,757
Pardon me?
1238
01:50:01,845 --> 01:50:02,887
Majesty!
1239
01:50:02,971 --> 01:50:04,180
Your Majesty!
1240
01:50:05,265 --> 01:50:06,850
Do you want me again?
1241
01:50:07,350 --> 01:50:10,228
This is not what you promised.
1242
01:50:10,312 --> 01:50:11,813
Just once more.
1243
01:50:11,896 --> 01:50:14,816
-I don't want to train another newbie.
-Majesty...
1244
01:50:15,400 --> 01:50:18,945
-Follow me, Sambo!
-Your Majesty!
1245
01:53:50,698 --> 01:53:52,951
Subtitle Translation by Carla Tessaro
78456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.