All language subtitles for The.Kings.Case.Note.2017.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,958 --> 00:02:05,792 Perfect. 2 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 Your Majesty. 3 00:02:09,587 --> 00:02:11,965 Your Majesty! 4 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 Your Majesty! 5 00:02:14,968 --> 00:02:16,302 Your Majesty. 6 00:02:17,387 --> 00:02:20,557 Your Majesty. Please just kill me! 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 My gosh! 8 00:02:23,601 --> 00:02:26,688 Your Majesty! 9 00:02:26,771 --> 00:02:29,649 Your Majesty! Great! 10 00:02:30,942 --> 00:02:32,485 Entering the Royal Palace. 11 00:03:13,234 --> 00:03:14,068 Excuse me. 12 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 Excuse me. 13 00:03:25,663 --> 00:03:27,540 Why are you blocking the door? 14 00:03:30,418 --> 00:03:34,297 Let me introduce myself. I was assigned to the Yemungwan. 15 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 I'm the chronicle keeper, Yoon Yi-seo. 16 00:03:37,091 --> 00:03:38,426 The newbie. 17 00:03:38,509 --> 00:03:39,344 Yes. 18 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 Your responsibility is crucial. 19 00:03:42,472 --> 00:03:45,683 I'll devote my life to serve the Majesty. 20 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 A royal chronicle keeper shouldn't say that. 21 00:03:49,854 --> 00:03:53,024 You must record everything the King does and says. 22 00:03:53,107 --> 00:03:54,609 It's a critical duty! 23 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 Are you going to ignore fairness and objectivity? 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,283 How could you guide the king this way? 25 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Listen, you two. 26 00:04:05,745 --> 00:04:07,705 Don't scare him on his first day. 27 00:04:09,165 --> 00:04:12,460 Welcome! You're educated and from a good family. 28 00:04:12,919 --> 00:04:14,754 You're healthy and you look... 29 00:04:21,552 --> 00:04:23,638 A chronicle keeper must look good. 30 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 What you just said… Were you sincere? 31 00:04:30,228 --> 00:04:33,606 For a moment, I forgot about the chronicle keeper's duty. 32 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 -I'm satisfied. -Pardon? 33 00:04:35,775 --> 00:04:37,193 -Let's go! -Yes. 34 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 Where to? 35 00:04:40,780 --> 00:04:41,614 Your Majesty. 36 00:04:42,740 --> 00:04:44,242 The new chronicle keeper, 37 00:04:44,617 --> 00:04:47,120 Yoon Yi-seo, is here to greet you. 38 00:05:05,972 --> 00:05:07,473 Damn it. 39 00:05:13,938 --> 00:05:16,274 Your Majesty! 40 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 -Your-- -That's enough. 41 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 Come closer. 42 00:05:33,666 --> 00:05:35,043 -Hand. -Pardon me? 43 00:05:35,960 --> 00:05:37,045 Give me your hand. 44 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 You have chubby hands. 45 00:05:43,926 --> 00:05:44,761 Other side. 46 00:05:47,180 --> 00:05:49,057 You're not a typical scholar. 47 00:05:51,017 --> 00:05:52,518 -Close your eyes. -Pardon? 48 00:05:52,852 --> 00:05:53,936 Your eyes! 49 00:05:55,146 --> 00:05:58,941 I've heard that you have a brilliant talent. 50 00:05:59,359 --> 00:06:01,736 You never forget what you see and hear. 51 00:06:02,028 --> 00:06:06,199 -Thank you, Your Majesty-- -Enough! 52 00:06:08,076 --> 00:06:11,037 Who taught you to talk like an old man? 53 00:06:13,706 --> 00:06:15,458 -Did you teach him? -No! 54 00:06:16,459 --> 00:06:18,503 -Why would he say that-- -Eyes! 55 00:06:22,757 --> 00:06:25,760 -Saw the Dragon with Cloud on the ceiling? -Pardon? 56 00:06:29,972 --> 00:06:31,057 Yes, I saw it. 57 00:06:31,140 --> 00:06:33,226 -How many magical beads? -Pardon? 58 00:06:33,309 --> 00:06:34,894 How many magical beads? 59 00:06:36,354 --> 00:06:38,314 Two... There are two beads. 60 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 -How many toes did you see? -Pardon me? 61 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 Toes! 62 00:06:48,241 --> 00:06:50,660 Do you always make people ask you twice? 63 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 No. 64 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 How many toes? 65 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Five on each foot. 66 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 There are four legs. 67 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 There are 40 toes. 68 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Fine. 69 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 Now... 70 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 how many scales are on the dragon's tail? 71 00:07:35,496 --> 00:07:38,082 How many scales are on the dragon's tail? 72 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 I'm not sure where exactly the dragon's tail starts. 73 00:07:48,092 --> 00:07:50,011 When compared to the other part, 74 00:07:51,387 --> 00:07:52,346 there are eight. 75 00:08:01,606 --> 00:08:02,565 What's his name? 76 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 Yoon Yi-seo, Majesty. 77 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 Yoon Yi-seo. 78 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 Obo! 79 00:08:08,779 --> 00:08:10,281 Let's call him Obo. 80 00:08:10,781 --> 00:08:11,699 Yes, Majesty. 81 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Good work. 82 00:08:15,620 --> 00:08:17,038 -Obo! -Pardon? 83 00:08:58,162 --> 00:08:58,996 Your Majesty. 84 00:09:04,919 --> 00:09:08,631 Relay any information regarding the King to me from now on. 85 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 You've heard, right? 86 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 Our King is arrogant and incompetent. 87 00:09:13,636 --> 00:09:16,347 We have several allies in the Royal Palace. 88 00:09:16,722 --> 00:09:20,393 It's not hard. You just have to tell us what you see and hear. 89 00:09:21,310 --> 00:09:23,145 On three, give me your answer. 90 00:09:24,063 --> 00:09:25,022 One. 91 00:09:26,482 --> 00:09:27,316 Two. 92 00:09:27,608 --> 00:09:30,236 Who do you think you're threatening, asshole? 93 00:09:30,987 --> 00:09:34,365 Do you think I became a chronicle keeper to kiss your ass? 94 00:09:34,949 --> 00:09:35,908 This is absurd. 95 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 What you're asking is ridiculous! 96 00:09:39,495 --> 00:09:40,454 Son of a bitch. 97 00:09:40,746 --> 00:09:42,790 You curse more than I expected. 98 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Your Majesty. 99 00:09:49,005 --> 00:09:49,839 Sir. 100 00:09:52,383 --> 00:09:54,302 Do you know your basic duty? 101 00:09:55,970 --> 00:09:56,887 Five steps. 102 00:09:58,514 --> 00:10:01,017 Never be more than five steps away from me. 103 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 Yes, Your Majesty. 104 00:10:16,115 --> 00:10:16,991 "Dokwang." 105 00:10:20,786 --> 00:10:23,873 The scarecrow appeared outside the four main gates. 106 00:10:24,290 --> 00:10:27,501 It resembles the King. 107 00:10:28,002 --> 00:10:30,421 What does that sign say? 108 00:10:31,339 --> 00:10:33,841 -Move aside! -Hurry up, move aside! 109 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 Hurry, move aside! 110 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 Bring it to me. 111 00:10:46,354 --> 00:10:47,313 Move aside! 112 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Take me... 113 00:10:57,198 --> 00:11:00,159 -Take me to His Majesty. -Are you all right? 114 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Please... 115 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 Please take me to His Majesty. 116 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Please take me to... 117 00:11:39,907 --> 00:11:40,866 Your Majesty. 118 00:11:46,497 --> 00:11:49,291 He was the Dokwang in Hamgil. 119 00:12:06,726 --> 00:12:09,770 -When was he found? -At about 4 p.m. today. 120 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 -Cause of death? -We must do an autopsy to confirm. 121 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 Do the autopsy immediately. 122 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 I'm sorry. 123 00:13:31,685 --> 00:13:32,728 White phosphorus. 124 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 Its ignition point is low, 125 00:13:35,564 --> 00:13:37,942 so it will ignite with just a spark. 126 00:13:38,984 --> 00:13:41,987 If you don't know, it looks like he self-ignited. 127 00:13:42,863 --> 00:13:46,075 White phosphorus also cause paralysis. 128 00:13:46,784 --> 00:13:50,663 That's why he didn't writhe even when his head caught on fire. 129 00:13:51,372 --> 00:13:52,206 Clearly, 130 00:13:52,832 --> 00:13:56,377 someone near him sparked the fire. 131 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 But... 132 00:14:00,381 --> 00:14:03,008 they could've killed him earlier... 133 00:14:03,884 --> 00:14:06,095 so, why kill him in a public place? 134 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 Second page. 135 00:14:22,611 --> 00:14:23,904 Read the report. 136 00:14:25,614 --> 00:14:26,699 Yes, Your Majesty. 137 00:14:35,791 --> 00:14:39,420 The report says the incident occurred on market day. 138 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 Hundreds of people on the street. 139 00:14:43,007 --> 00:14:45,175 Market day... Hundreds of people... 140 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Where in the market? 141 00:14:47,636 --> 00:14:49,471 It says it was near the tavern. 142 00:14:50,055 --> 00:14:54,059 To the right of the tavern, there are vegetable and dried fish shops. 143 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 -Across-- -An open space. 144 00:14:56,020 --> 00:14:57,938 Mainly for peddlers. 145 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 -Who was there today? -Today... 146 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 there was a scarecrow. 147 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 A scarecrow? 148 00:15:05,779 --> 00:15:08,616 People gathered to see what was written on it. 149 00:15:08,699 --> 00:15:09,533 What was it? 150 00:15:12,411 --> 00:15:13,329 Your Majesty... 151 00:15:14,663 --> 00:15:16,040 it's too profane. 152 00:15:16,290 --> 00:15:18,125 You're making me ask you twice. 153 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 What was written? 154 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 "Hell fire... 155 00:15:27,009 --> 00:15:29,178 will burn many heads. 156 00:15:30,471 --> 00:15:33,557 A fire from the Hades will burn the Han River. 157 00:15:34,350 --> 00:15:37,186 And the King's wrath will burn down the country. 158 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 As the light fades and joy fills in, 159 00:15:41,523 --> 00:15:43,400 the world of Maitreya is far." 160 00:15:44,068 --> 00:15:45,611 Majesty, my apologies. 161 00:15:45,694 --> 00:15:48,781 "As the light fades and joy fills in." Do you see it? 162 00:15:48,864 --> 00:15:52,034 -It's a meaningless rumor-- -I am "Light of the Sun." 163 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 And Joy... 164 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 My nephew's name is Joy. 165 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 It means Prince Jaseong will take my throne. 166 00:16:00,834 --> 00:16:01,669 This is not... 167 00:16:03,253 --> 00:16:04,797 a mere meaningless rumor. 168 00:16:07,549 --> 00:16:09,468 -Follow me, Obo. -Yes, Majesty. 169 00:17:01,270 --> 00:17:04,565 According to the investigation, for the last two weeks, 170 00:17:05,190 --> 00:17:08,569 scarecrows were found in all eight provinces of Joseon. 171 00:17:09,403 --> 00:17:13,657 And the same thing was written on all the scarecrows. 172 00:17:14,908 --> 00:17:15,784 Other details? 173 00:17:15,951 --> 00:17:17,494 One thing we've noticed is 174 00:17:17,578 --> 00:17:21,123 that the scarecrows were dispersed around Hamgil. 175 00:17:25,085 --> 00:17:28,297 I'm not sure who set up such a plan, but it's clever. 176 00:17:34,261 --> 00:17:35,345 Hamgil province... 177 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Bring Nam Gun-hee, their envoy. 178 00:17:41,060 --> 00:17:44,897 -Majesty, an investigation-- -Two Dokwang members were killed. 179 00:17:46,774 --> 00:17:49,026 Are we just going to stay defenseless? 180 00:17:54,198 --> 00:17:55,157 Brother. 181 00:17:55,783 --> 00:17:56,909 Brother. 182 00:17:56,992 --> 00:17:58,118 My brother. 183 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 There will be no more bloodshed in the Palace. 184 00:18:07,377 --> 00:18:09,797 I'm going to be... 185 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 fully responsible for our father's sins. 186 00:18:15,260 --> 00:18:17,262 Brother! 187 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 Brother! 188 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 My little brother... 189 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 You don't have to worry about anything. 190 00:18:23,977 --> 00:18:26,438 Brother, please stay strong! 191 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 Please... 192 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 look after my son. 193 00:18:31,401 --> 00:18:35,572 -My Prince Jaseong. -Brother! 194 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Brother! 195 00:18:47,167 --> 00:18:48,001 Brother, 196 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 there won't be more bloodshed in the Palace. 197 00:18:53,549 --> 00:18:54,967 I will make sure of it. 198 00:19:00,597 --> 00:19:01,640 It feels great 199 00:19:01,723 --> 00:19:05,144 to have the four of us together like this. 200 00:19:07,104 --> 00:19:08,480 Right, son-in-law? 201 00:19:12,818 --> 00:19:13,652 By the way, 202 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 you look like you have concerns. 203 00:19:18,448 --> 00:19:20,868 Is there something that I'm not aware of? 204 00:19:23,745 --> 00:19:24,580 Excellency, 205 00:19:25,914 --> 00:19:26,999 the King's called… 206 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 for me. 207 00:19:30,252 --> 00:19:31,587 Why? 208 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 The King has been sending his subordinates... 209 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 to Hamgil. 210 00:19:38,218 --> 00:19:39,553 To Hamgil province? 211 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 What about our mine? 212 00:19:42,306 --> 00:19:43,891 It's currently closed. 213 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Why is it so difficult to control him? 214 00:19:51,648 --> 00:19:55,027 He has no clue who should be running this country. 215 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 Excellency, 216 00:19:57,696 --> 00:19:58,947 it's time to act. 217 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 Treason against the King? 218 00:20:02,201 --> 00:20:03,285 We have no choice. 219 00:20:04,578 --> 00:20:06,830 We must act before the King finds out 220 00:20:07,289 --> 00:20:08,832 about the iron ore. 221 00:20:09,583 --> 00:20:12,794 If the iron ore is taken, how will we make money? 222 00:20:13,378 --> 00:20:14,838 What are you thinking? 223 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 For someone with way too many duties, 224 00:20:18,300 --> 00:20:19,259 the throne is... 225 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 just a burden. 226 00:20:26,099 --> 00:20:28,477 He doesn't have to sit on the throne 227 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 to run this country. 228 00:20:34,983 --> 00:20:36,652 By any chance... 229 00:20:37,236 --> 00:20:41,365 do the strange rumors going around have anything to do with you? 230 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 I'll let you know later. 231 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 I'm leaving now. 232 00:20:47,621 --> 00:20:48,872 Okay. 233 00:21:00,092 --> 00:21:01,176 I guess you heard. 234 00:21:21,655 --> 00:21:25,200 Majesty, the Hamgil envoy is here. 235 00:21:27,160 --> 00:21:28,161 General! 236 00:21:31,248 --> 00:21:32,082 Welcome. 237 00:21:36,920 --> 00:21:39,631 How does it feel to be here after so long? 238 00:21:41,258 --> 00:21:43,969 How have you been, my brother? 239 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Thanks for asking, Majesty. 240 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 You don't have to call me brother. 241 00:21:51,768 --> 00:21:52,811 Indeed. 242 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Like my teacher said, you're very humble. 243 00:21:56,898 --> 00:21:58,317 I'm flattered, Majesty. 244 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Right. 245 00:22:02,529 --> 00:22:06,908 Have you heard anything about me recently? 246 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 I haven't heard anything. 247 00:22:10,495 --> 00:22:12,873 Like I'm the best swordsman in Joseon. 248 00:22:22,090 --> 00:22:25,427 You always held your tongue. 249 00:22:26,261 --> 00:22:27,596 Anyway... 250 00:22:29,473 --> 00:22:31,099 How is Hamgil province? 251 00:22:32,184 --> 00:22:35,312 Invasions by Northern barbarians have decreased. 252 00:22:38,315 --> 00:22:40,233 You're doing great, as expected. 253 00:22:41,526 --> 00:22:42,903 I am honored, Majesty. 254 00:22:43,487 --> 00:22:45,489 I still have a lot of work to do. 255 00:22:45,906 --> 00:22:47,199 Speaking of which, 256 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 I have a favor to ask you. 257 00:22:50,577 --> 00:22:52,996 The atmosphere in the capital isn't good. 258 00:22:53,705 --> 00:22:56,500 As of today, you're the Vice Minister of War. 259 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Please stand by my side. 260 00:23:02,464 --> 00:23:03,882 -Your Majesty... -What? 261 00:23:05,425 --> 00:23:06,676 Is there a problem? 262 00:23:11,264 --> 00:23:12,891 Thank you, Your Majesty. 263 00:23:13,892 --> 00:23:15,727 I'm ready to sacrifice my post. 264 00:23:20,023 --> 00:23:22,317 He's a sly old fox, indeed. 265 00:23:23,485 --> 00:23:24,861 If I wasn't the King, 266 00:23:24,945 --> 00:23:27,322 I'd love to compete with him to find out 267 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 who's the best swordsman in Joseon. 268 00:23:30,617 --> 00:23:31,535 Oh, well. 269 00:23:32,285 --> 00:23:34,413 You'll have to be my opponent. 270 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 Follow me, Obo. 271 00:23:41,128 --> 00:23:41,962 There you go. 272 00:23:49,594 --> 00:23:50,554 Get in position. 273 00:23:52,597 --> 00:23:55,434 How can I dare to point a sword at Your Majesty? 274 00:23:55,517 --> 00:23:57,727 This is a wooden sword. 275 00:23:58,019 --> 00:23:59,563 I can't obey you, Majesty. 276 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 -Please, withdraw your order! -You can't obey me? 277 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 No, Majesty. 278 00:24:07,195 --> 00:24:08,029 Are you sure? 279 00:24:10,157 --> 00:24:11,116 A royal command? 280 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 Please withdraw it! 281 00:24:20,834 --> 00:24:22,252 It's a royal command. 282 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Get in position. 283 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 I can't dare... 284 00:24:27,549 --> 00:24:28,508 Get in position. 285 00:24:29,885 --> 00:24:30,886 I really can't... 286 00:24:36,683 --> 00:24:39,811 -You said it's a royal command, right? -Yes, I did. 287 00:24:40,770 --> 00:24:41,688 In that case, 288 00:24:42,063 --> 00:24:44,316 since you are determined, 289 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 I'll obey your royal command. 290 00:24:47,694 --> 00:24:49,654 You should've said that sooner. 291 00:24:53,658 --> 00:24:54,493 Okay! 292 00:24:55,327 --> 00:24:56,453 Get in position. 293 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Not bad! 294 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Excellency. 295 00:25:24,856 --> 00:25:27,567 Chronicle keeper Yoon. What are you doing here? 296 00:25:32,906 --> 00:25:35,200 Thank you for all you've done for me. 297 00:25:36,326 --> 00:25:40,330 I know I wasn't qualified, but thanks for supporting and helping me. 298 00:25:41,122 --> 00:25:43,166 I'll never forget your kindness. 299 00:25:43,917 --> 00:25:45,085 This duty... 300 00:25:46,086 --> 00:25:48,004 I had no idea this dokwang duty 301 00:25:48,213 --> 00:25:51,508 involved such a heavy responsibility. 302 00:25:51,925 --> 00:25:54,261 I'm not qualified. 303 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 Before I entered the Palace, 304 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 -my father-- -He's very ill, isn't he? 305 00:26:03,520 --> 00:26:04,938 I saw him last night, 306 00:26:05,814 --> 00:26:06,898 he seems healthy. 307 00:26:09,568 --> 00:26:10,485 But, you see... 308 00:26:17,450 --> 00:26:18,994 What exactly is dokwang? 309 00:26:19,411 --> 00:26:22,122 Why do I have to be involved in secret affairs? 310 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 It looks very dangerous. 311 00:26:25,458 --> 00:26:28,253 That's a chronicle keeper's job. What can I do? 312 00:26:28,795 --> 00:26:30,797 Keeper by day, dokwang by night. 313 00:26:30,880 --> 00:26:34,384 -It's the King's secret organization-- -Why was I chosen? 314 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Why are you asking me? 315 00:26:36,303 --> 00:26:37,721 His Majesty decided! 316 00:26:40,098 --> 00:26:42,684 -It was His Majesty's decision? -Of course! 317 00:26:49,983 --> 00:26:52,319 I was against it. 318 00:26:58,617 --> 00:26:59,909 My goodness. 319 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 Why is the fog so dense? 320 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 It's not your first time fishing. 321 00:27:07,459 --> 00:27:09,419 Haven't you seen a fog like this? 322 00:27:10,086 --> 00:27:12,505 Didn't you hear about the rumors? 323 00:27:13,173 --> 00:27:15,300 They say there's a ghost fish. 324 00:27:15,383 --> 00:27:18,428 Stop wasting your energy talking nonsense. 325 00:27:18,595 --> 00:27:20,013 Hurry up, pull the net. 326 00:27:34,819 --> 00:27:37,113 What are you doing? Haul in the net! 327 00:27:43,119 --> 00:27:44,412 Look there! 328 00:27:50,752 --> 00:27:53,630 His Majesty has arrived! 329 00:28:00,178 --> 00:28:01,012 Your Majesty! 330 00:28:01,805 --> 00:28:04,641 Today, we request to discuss plans 331 00:28:04,724 --> 00:28:08,186 to ease public unrest. 332 00:28:08,895 --> 00:28:12,691 Rumors are spreading like wildfire among our people. 333 00:28:13,024 --> 00:28:14,984 I'm sure you're aware of it, 334 00:28:16,861 --> 00:28:19,531 spreading rumors is prohibited by law, 335 00:28:20,073 --> 00:28:23,326 and whoever violates it should be severely punished. 336 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Don't you know this? 337 00:28:26,329 --> 00:28:27,163 However, 338 00:28:27,956 --> 00:28:31,167 you should see the appearance of a ghost fish 339 00:28:31,251 --> 00:28:33,211 as a sign from heaven. 340 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Your Majesty, 341 00:28:34,254 --> 00:28:37,298 the rumors involving Prince Jaseong 342 00:28:37,465 --> 00:28:39,342 shouldn't be ignored. 343 00:28:39,426 --> 00:28:42,053 -Did you say Prince Jaseong? -Yes, Majesty. 344 00:28:42,262 --> 00:28:45,807 Prince Jaseong is your brother's son, Crown Prince Uigyeong. 345 00:28:46,808 --> 00:28:48,643 I shouldn't mention this, 346 00:28:48,935 --> 00:28:52,355 but other descendants will try to expand their power, 347 00:28:52,772 --> 00:28:55,442 and Prince Jaseong serves a good cause. 348 00:28:55,900 --> 00:28:56,860 That being said, 349 00:28:57,318 --> 00:28:59,404 you must take appropriate measures. 350 00:29:00,572 --> 00:29:01,448 Obo. 351 00:29:02,824 --> 00:29:03,742 Yes, Majesty. 352 00:29:07,078 --> 00:29:09,581 Do you want to know the reality of Joseon? 353 00:29:14,252 --> 00:29:16,629 This is a family tree above second rank. 354 00:29:17,422 --> 00:29:19,215 Doesn't it look like a cobweb? 355 00:29:22,802 --> 00:29:25,221 They came into power by helping the king. 356 00:29:25,430 --> 00:29:27,807 Their power has been growing for decades. 357 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 Through marriage, they're linked as families. 358 00:29:33,521 --> 00:29:36,357 There are many officials who rely on their power. 359 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 Not only in Hanyang, 360 00:29:38,067 --> 00:29:40,737 but all around the country. 361 00:29:42,489 --> 00:29:44,073 Even though I'm the King, 362 00:29:45,700 --> 00:29:48,453 I can't do anything without their consent. 363 00:29:51,164 --> 00:29:52,290 I can't allow... 364 00:29:54,042 --> 00:29:56,461 Prince Jaseong to stay in Hanyang. 365 00:30:11,184 --> 00:30:14,103 I haven't seen my nephew for a long time. 366 00:30:16,314 --> 00:30:17,982 He's from the royal family, 367 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 so I've kept him away from the Palace, worried it may hurt you. 368 00:30:23,363 --> 00:30:25,281 Queen Dowager feels lonely, too. 369 00:30:25,615 --> 00:30:28,701 Don't worry, let him enter the Palace to greet her. 370 00:30:30,286 --> 00:30:31,538 I'll obey your order. 371 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 The tea fragrance is nice. 372 00:30:42,090 --> 00:30:43,716 When my brother was alive, 373 00:30:45,385 --> 00:30:46,928 I used to drink this tea. 374 00:30:48,263 --> 00:30:49,556 If you like the tea, 375 00:30:50,306 --> 00:30:52,308 I'll have some sent to the Palace. 376 00:30:53,393 --> 00:30:54,894 That would be wonderful. 377 00:30:55,895 --> 00:30:56,729 Your Majesty! 378 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Your Majesty! 379 00:31:08,950 --> 00:31:12,495 I was getting ready to be punished. 380 00:31:13,371 --> 00:31:14,205 Why? 381 00:31:15,039 --> 00:31:16,833 Is it because of the rumors? 382 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 It's all because of me. 383 00:31:20,128 --> 00:31:21,546 Please, punish me. 384 00:31:22,046 --> 00:31:24,132 They are baseless rumors. 385 00:31:25,049 --> 00:31:26,301 Don't listen to them. 386 00:31:28,261 --> 00:31:29,387 Let me look at you. 387 00:31:30,263 --> 00:31:31,848 You've become a man. 388 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Are you 12 already? 389 00:31:35,184 --> 00:31:36,227 Yes, Majesty. 390 00:31:37,270 --> 00:31:39,105 Right. You're a big man now. 391 00:31:39,397 --> 00:31:42,609 You should travel the country, acquire some knowledge. 392 00:31:43,109 --> 00:31:45,820 New ideas and cultures are in harmony 393 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 with the emerging new era. 394 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 When you return, after learning, 395 00:31:50,241 --> 00:31:52,619 you'll be a valued citizen. 396 00:31:53,786 --> 00:31:57,248 In the future, you should look at the bigger world, 397 00:31:58,333 --> 00:32:00,126 and have great ambition. 398 00:32:01,628 --> 00:32:04,380 Yes, Majesty. I'll make sure to do that. 399 00:33:04,107 --> 00:33:08,027 Your Majesty, last night, Prince Jaseong was kidnapped. 400 00:33:23,793 --> 00:33:24,919 Who are you? 401 00:33:28,464 --> 00:33:32,093 You're very commanding, even in this situation. 402 00:33:32,885 --> 00:33:36,639 The royal family blood is different. 403 00:33:39,267 --> 00:33:41,144 Don't look at me like that. 404 00:33:42,270 --> 00:33:45,732 I might be able to put you on the throne-- 405 00:33:45,815 --> 00:33:46,983 The throne? 406 00:33:47,066 --> 00:33:48,401 How can you say that? 407 00:34:01,247 --> 00:34:02,290 Prince Jaseong, 408 00:34:04,834 --> 00:34:07,879 if I ask you to die, you will die. 409 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 If I want you to be a King, 410 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 then you'll become a King. 411 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 Your Majesty. 412 00:34:28,357 --> 00:34:31,444 Ask the Ministry of Justice to search for the prince. 413 00:34:32,278 --> 00:34:34,322 According to witnesses, 414 00:34:35,323 --> 00:34:38,451 the fish found in Gwangnaru was around 49 feet. 415 00:34:40,620 --> 00:34:41,454 Your Majesty… 416 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Forty-nine feet... 417 00:34:46,793 --> 00:34:49,796 If it's that big, it's fair to call it a ghost fish. 418 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Right? 419 00:34:52,340 --> 00:34:53,424 What do you think? 420 00:34:54,425 --> 00:34:57,053 Do you think we have such a thing in Joseon? 421 00:35:01,432 --> 00:35:04,811 I feel exhausted due to a heavy workload. 422 00:35:05,978 --> 00:35:08,564 I'm afraid I'll get sick. 423 00:35:09,190 --> 00:35:10,191 With that said, 424 00:35:11,317 --> 00:35:14,612 I thought about taking you all on a cruise as a thank you 425 00:35:15,113 --> 00:35:16,906 for your hard work. 426 00:35:22,203 --> 00:35:23,579 Where should we go? 427 00:35:25,790 --> 00:35:29,961 Majesty, how can we go on a cruise during this political instability? 428 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 That is utterly unreasonable. 429 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 What's wrong with the politics? 430 00:35:36,092 --> 00:35:38,928 We heard Prince Jaseong disappeared last night. 431 00:35:39,428 --> 00:35:40,805 Rumors say that he hid 432 00:35:41,097 --> 00:35:45,685 in order to gather traitors and take the throne. 433 00:35:46,227 --> 00:35:49,063 What do you mean Prince Jaseong has disappeared? 434 00:35:50,148 --> 00:35:51,649 I ordered Prince Jaseong 435 00:35:51,732 --> 00:35:54,735 to investigate the iron ore problem in Hamgil. 436 00:35:56,028 --> 00:35:59,115 Due to the iron ore crisis, the production of weapons 437 00:35:59,198 --> 00:36:02,285 and necessities of our people became a major issue. 438 00:36:02,869 --> 00:36:06,247 I've asked our very clever Prince Jaseong to solve it. 439 00:36:06,873 --> 00:36:09,584 What proof do you have against Prince Jaseong? 440 00:36:11,043 --> 00:36:14,755 If you don't want to drive a wedge between me and my relatives, 441 00:36:20,553 --> 00:36:22,221 don't ever say that again. 442 00:36:25,808 --> 00:36:28,019 Royal Secretary, prepare a boat. 443 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 The location is... 444 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Gwangnaru. 445 00:36:38,404 --> 00:36:40,740 It feels good to get out of the Palace. 446 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 What's wrong? 447 00:36:45,786 --> 00:36:48,164 Are you afraid there's a ghost fish? 448 00:36:48,247 --> 00:36:51,709 Your Majesty, many people have seen it. 449 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Even if the rumor is true, 450 00:36:54,462 --> 00:36:57,965 you're with Joseon's best swordsman. So, why worry about it? 451 00:37:03,512 --> 00:37:04,597 Right. 452 00:37:05,806 --> 00:37:07,350 Why that long face? 453 00:37:07,683 --> 00:37:11,312 Your Majesty, although the ghost fish is important, 454 00:37:13,189 --> 00:37:15,566 we should look for Prince Jaseong first. 455 00:37:15,650 --> 00:37:16,484 Majesty... 456 00:37:17,902 --> 00:37:20,446 -Your Majesty. -They won't kill him. 457 00:37:21,614 --> 00:37:24,200 Or they wouldn't have kidnapped him. 458 00:37:30,790 --> 00:37:32,792 What is that? 459 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Look! 460 00:37:40,549 --> 00:37:41,634 Your Majesty! 461 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Your Majesty! 462 00:37:46,973 --> 00:37:48,307 So it is really true. 463 00:37:48,849 --> 00:37:49,850 Your Majesty! 464 00:37:59,860 --> 00:38:03,990 Row! 465 00:38:04,490 --> 00:38:05,574 Majesty, they're… 466 00:38:06,575 --> 00:38:08,369 They're whalers' descendants. 467 00:38:08,703 --> 00:38:11,372 Today, we'll catch a ghost fish, not a whale. 468 00:38:12,456 --> 00:38:16,794 Row! 469 00:38:17,503 --> 00:38:18,337 Let's go, Obo. 470 00:38:19,797 --> 00:38:21,382 Where are we going? 471 00:38:22,258 --> 00:38:23,676 To catch a ghost fish. 472 00:38:26,721 --> 00:38:29,390 -This is a rare experience. -Majesty! 473 00:38:39,608 --> 00:38:40,568 Let's go. 474 00:38:48,492 --> 00:38:50,661 Row! 475 00:38:51,037 --> 00:38:55,541 Row! 476 00:38:57,001 --> 00:39:01,756 Row! 477 00:39:06,761 --> 00:39:11,057 Row! 478 00:39:13,559 --> 00:39:15,603 Row! 479 00:39:18,272 --> 00:39:22,777 Row! 480 00:39:30,576 --> 00:39:32,995 It's a hit! 481 00:39:36,290 --> 00:39:38,709 -Stop! -It's a hit! 482 00:39:49,970 --> 00:39:50,805 Your Majesty! 483 00:39:52,098 --> 00:39:54,892 Turn the boat around! Hurry up! 484 00:39:55,518 --> 00:39:56,685 Grab the boat! 485 00:39:57,061 --> 00:39:58,229 What are you doing? 486 00:39:58,562 --> 00:39:59,397 Hurry! 487 00:39:59,980 --> 00:40:00,815 No! 488 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Keep going. 489 00:40:04,443 --> 00:40:06,445 Obo, hold me. 490 00:40:06,737 --> 00:40:12,243 Row! 491 00:40:12,368 --> 00:40:13,744 I apologize in advance! 492 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 Row! 493 00:41:01,167 --> 00:41:02,042 Mother! 494 00:41:24,607 --> 00:41:28,277 Call the royal physician! 495 00:41:33,365 --> 00:41:36,452 -Your Majesty! -Your Majesty, are you all right? 496 00:41:38,245 --> 00:41:39,914 Majesty, please wake up! 497 00:41:43,292 --> 00:41:44,627 -Majesty. -Majesty! 498 00:41:45,044 --> 00:41:46,879 You can't die like this! 499 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Your Majesty! 500 00:41:49,965 --> 00:41:53,302 Your Majesty! 501 00:41:54,386 --> 00:41:55,387 Obo. 502 00:41:57,473 --> 00:41:59,975 I'll be fine if you shut up. 503 00:42:00,768 --> 00:42:01,852 Are you all right? 504 00:42:17,493 --> 00:42:20,663 I'm sure the harpoon hit the fish. 505 00:42:21,747 --> 00:42:25,042 But it's like the harpoon was thrown into an empty space. 506 00:42:25,334 --> 00:42:26,794 I didn't feel anything. 507 00:42:28,003 --> 00:42:31,507 I'm pretty sure the harpoon I threw hit the body of a fish. 508 00:42:32,967 --> 00:42:33,842 However, 509 00:42:34,510 --> 00:42:35,886 I didn't feel anything. 510 00:42:38,597 --> 00:42:40,683 A ghost fish... 511 00:42:48,607 --> 00:42:49,441 Obo. 512 00:42:51,110 --> 00:42:53,362 Do you think that was a ghost fish? 513 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 You saw it, too. 514 00:42:56,865 --> 00:42:59,243 With your own eyes. How can you doubt it? 515 00:43:00,619 --> 00:43:02,288 Anything suspicious? 516 00:43:06,458 --> 00:43:07,876 It was pretty chaotic. 517 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 So, nothing. 518 00:43:13,215 --> 00:43:14,049 Hey. 519 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 Hey. 520 00:43:17,177 --> 00:43:19,179 Don't just follow me around 521 00:43:19,305 --> 00:43:22,099 bothering me all the time. 522 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Can't you help once in a while? 523 00:43:27,104 --> 00:43:30,441 -I saved your life today... -Are you bragging about it? 524 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Don't just sit around! 525 00:43:35,195 --> 00:43:36,655 I'm done drawing. 526 00:43:37,740 --> 00:43:39,825 Why are you grinding an ink stick? 527 00:43:40,784 --> 00:43:42,786 You're so frustrating. 528 00:43:52,671 --> 00:43:55,341 What is it? Did you remember something? 529 00:44:19,990 --> 00:44:22,076 -Your Majesty! -You scared me. 530 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 Underneath the ghost fish… 531 00:44:32,878 --> 00:44:34,630 I saw a big turtle. 532 00:44:36,256 --> 00:44:37,091 A turtle? 533 00:44:38,759 --> 00:44:39,593 Yes. 534 00:44:43,263 --> 00:44:45,140 -Obo. -Yes, Majesty. 535 00:44:45,516 --> 00:44:47,893 The rumors don't mention a turtle. 536 00:44:47,976 --> 00:44:49,687 Why do you think that is? 537 00:44:52,398 --> 00:44:56,527 Whoever started the rumors didn't want us to know about the turtle. 538 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 That's right. 539 00:44:58,779 --> 00:45:00,322 If they want to hide that, 540 00:45:00,406 --> 00:45:02,157 it means I must find out why. 541 00:45:11,917 --> 00:45:14,545 Have you heard of a shaman named Seon-hwa? 542 00:45:14,920 --> 00:45:15,963 No. 543 00:45:16,630 --> 00:45:19,967 She is very popular. 544 00:45:20,926 --> 00:45:23,887 She can see the future. 545 00:45:25,139 --> 00:45:26,014 And... 546 00:45:26,724 --> 00:45:28,600 this shaman showed up here 547 00:45:28,684 --> 00:45:31,645 at the same time this rumor started to spread. 548 00:45:33,856 --> 00:45:35,858 Do you think the shaman is the one 549 00:45:35,941 --> 00:45:37,693 who started the rumors? 550 00:45:39,778 --> 00:45:41,196 Obo, what do you think? 551 00:45:42,114 --> 00:45:45,993 What could a shaman gain from spreading such a rumor? 552 00:45:46,410 --> 00:45:48,495 That's why we have to go see her. 553 00:45:51,999 --> 00:45:55,419 Let me see. What should I wear today? 554 00:46:05,971 --> 00:46:06,972 What is this? 555 00:46:09,975 --> 00:46:12,060 -Am I wrong? -What are you doing? 556 00:46:15,063 --> 00:46:16,774 Hurry up, get changed. 557 00:46:18,942 --> 00:46:20,235 Are you curious? 558 00:46:20,986 --> 00:46:21,820 Yes. 559 00:46:22,780 --> 00:46:25,240 This is specially made for magic. 560 00:46:27,826 --> 00:46:28,911 Here, take a look. 561 00:46:29,495 --> 00:46:30,829 -It's empty. -Yes. 562 00:46:42,424 --> 00:46:43,258 Take a look. 563 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 Magic is about tricking the eyes. 564 00:46:54,686 --> 00:46:55,521 But in here... 565 00:46:57,648 --> 00:46:59,775 is where the logic and nature lies. 566 00:47:06,949 --> 00:47:10,035 In France, I heard this symbol represents the King. 567 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 Do you know magic? 568 00:47:14,373 --> 00:47:17,251 The magician who taught me magic once told me 569 00:47:17,376 --> 00:47:19,127 that my hands are exquisite 570 00:47:19,211 --> 00:47:21,547 and I'd become Joseon's best magician. 571 00:47:25,801 --> 00:47:26,635 I see. 572 00:47:28,095 --> 00:47:29,972 What? Don't you trust me? 573 00:47:30,347 --> 00:47:32,224 No, I trust you. 574 00:47:33,725 --> 00:47:36,353 -Obo! -Your Majesty, are you all right? 575 00:47:37,354 --> 00:47:38,188 Majesty! 576 00:47:38,272 --> 00:47:40,691 Your Majesty! What's going on? 577 00:47:42,067 --> 00:47:43,235 Seriously? 578 00:47:45,988 --> 00:47:47,155 Seriously? 579 00:47:49,575 --> 00:47:50,492 Seriously what? 580 00:47:53,829 --> 00:47:54,663 What about it? 581 00:47:55,831 --> 00:47:56,665 Nothing. 582 00:48:00,794 --> 00:48:02,546 I heard you wanted to quit. 583 00:48:04,298 --> 00:48:05,382 That's ridiculous. 584 00:48:07,759 --> 00:48:08,844 Your Majesty, 585 00:48:09,845 --> 00:48:10,804 that's not true. 586 00:48:32,200 --> 00:48:35,621 Don't forget, once we get in the shrine, act like a friend. 587 00:48:36,455 --> 00:48:38,665 -Yes, Majesty. -Don't call me Majesty. 588 00:48:43,128 --> 00:48:44,212 Okay, my friend. 589 00:48:46,965 --> 00:48:47,966 Like that, right? 590 00:48:49,968 --> 00:48:51,011 Are you crazy? 591 00:48:54,431 --> 00:48:55,891 Aren't you leaving? 592 00:49:21,917 --> 00:49:24,920 What troubles do you have that brought you here? 593 00:49:29,925 --> 00:49:30,759 Your Majesty. 594 00:49:38,392 --> 00:49:40,060 My name is Majesty! 595 00:49:44,356 --> 00:49:46,066 My friend, Jeon-ha, 596 00:49:46,566 --> 00:49:48,068 has so many worries. 597 00:49:48,735 --> 00:49:49,945 He's so sensitive. 598 00:49:51,154 --> 00:49:51,989 You jerk. 599 00:49:55,033 --> 00:49:58,161 Who has no worries these days? 600 00:49:58,745 --> 00:50:00,747 I have nothing to worry about. 601 00:50:00,831 --> 00:50:04,501 He wants to serve in the Royal Palace. What is his future like? 602 00:50:04,835 --> 00:50:06,712 Can I be his friend? 603 00:50:08,630 --> 00:50:09,506 He... 604 00:50:10,924 --> 00:50:13,802 He has an exceptional talent. 605 00:50:14,094 --> 00:50:15,178 Do you mean me? 606 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 You will serve the King. 607 00:50:20,767 --> 00:50:23,812 Your talent will guide the King to govern well. 608 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 However... 609 00:50:27,149 --> 00:50:30,152 I'm not sure whether your talent will be fully used. 610 00:50:31,486 --> 00:50:33,321 The King lacks virtue, 611 00:50:33,864 --> 00:50:35,532 and he is very incompetent-- 612 00:50:37,159 --> 00:50:38,368 Watch your mouth. 613 00:50:49,713 --> 00:50:51,965 This jar contains auspicious souls. 614 00:50:52,841 --> 00:50:55,510 Ask the souls if the King is worthy 615 00:50:56,803 --> 00:50:58,388 of your service. 616 00:51:22,579 --> 00:51:24,498 The souls are agitated. 617 00:51:40,722 --> 00:51:42,182 The souls calmed down. 618 00:51:42,724 --> 00:51:44,643 I've calmed them for now. 619 00:51:44,893 --> 00:51:46,853 Their anger toward the King is... 620 00:51:47,354 --> 00:51:49,272 just the beginning. 621 00:51:59,950 --> 00:52:00,784 Let's go. 622 00:52:02,327 --> 00:52:03,912 Let's just go. 623 00:52:04,371 --> 00:52:05,539 Hurry up. 624 00:52:08,375 --> 00:52:09,709 What's wrong with you? 625 00:52:13,588 --> 00:52:14,589 What did you say? 626 00:52:16,466 --> 00:52:17,968 Let's go, my friend. 627 00:52:18,635 --> 00:52:20,387 Thank you. 628 00:52:22,097 --> 00:52:22,931 Goodbye. 629 00:52:29,688 --> 00:52:31,690 Are you thinking about the shaman? 630 00:52:32,566 --> 00:52:34,568 -No. -Yes, you are. 631 00:52:35,777 --> 00:52:37,779 You don't say what's in your mind. 632 00:52:41,575 --> 00:52:42,409 Here. 633 00:52:45,912 --> 00:52:46,830 When did you... 634 00:52:48,498 --> 00:52:49,583 When do you think? 635 00:52:51,126 --> 00:52:52,460 What's wrong with you? 636 00:52:52,878 --> 00:52:54,254 What did you say? 637 00:52:55,547 --> 00:52:56,464 Let's go. 638 00:53:04,681 --> 00:53:05,974 -Drink it. -Pardon? 639 00:53:09,978 --> 00:53:11,354 You want me to drink... 640 00:53:12,439 --> 00:53:14,441 -some kind of ghost water? -Why? 641 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 Won't you? This is a royal order. 642 00:53:19,613 --> 00:53:20,572 How could... 643 00:53:23,658 --> 00:53:25,785 -This... -I understand. 644 00:53:26,453 --> 00:53:27,662 There's no choice. 645 00:53:27,913 --> 00:53:31,416 -What are you doing? -If you won't drink, there's no choice. 646 00:53:31,499 --> 00:53:33,210 -I have to. -You shouldn't! 647 00:53:33,293 --> 00:53:35,086 -Don't stop me. -Give it to me. 648 00:53:35,170 --> 00:53:37,422 Give it to me. 649 00:53:37,505 --> 00:53:38,840 What's wrong with you? 650 00:53:41,092 --> 00:53:41,927 Here. 651 00:53:43,386 --> 00:53:44,304 No? 652 00:53:49,893 --> 00:53:50,727 Seriously? 653 00:54:00,695 --> 00:54:02,322 -This... -What is it? 654 00:54:02,405 --> 00:54:03,365 This thing is... 655 00:54:05,283 --> 00:54:06,368 -fizzy. -Fizzy? 656 00:54:06,493 --> 00:54:07,702 The water is bubbly. 657 00:54:18,964 --> 00:54:21,716 Here. Keep it safe. 658 00:54:27,264 --> 00:54:29,641 Majesty, the Palace is not this way. 659 00:54:30,350 --> 00:54:31,476 Be quiet. 660 00:54:31,601 --> 00:54:33,436 -Someone is following us. -What? 661 00:54:48,994 --> 00:54:50,370 Are you looking for me? 662 00:54:58,378 --> 00:55:01,298 By your expression, you must know who I am. 663 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 Do you think the King would walk around without an escort? 664 00:55:07,846 --> 00:55:10,265 Let me offer you a more suitable opponent. 665 00:55:10,682 --> 00:55:11,516 Heuk-woon! 666 00:55:15,103 --> 00:55:15,937 Heuk-woon! 667 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Heuk-woon. 668 00:55:25,947 --> 00:55:27,407 -Where are you? -Majesty. 669 00:55:31,328 --> 00:55:32,329 Heuk-woon! 670 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Your Majesty! 671 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 My gosh! 672 00:55:54,100 --> 00:55:56,561 Do you have to show up at the last minute? 673 00:55:56,686 --> 00:55:57,854 Is this on purpose? 674 00:55:58,897 --> 00:56:00,231 Give me your order. 675 00:56:01,066 --> 00:56:02,192 What? 676 00:56:02,776 --> 00:56:03,818 Don't kill him. 677 00:56:10,408 --> 00:56:11,534 Who is he, Majesty? 678 00:56:12,410 --> 00:56:15,830 Heuk-woon, the swordsman responsible for my protection. 679 00:56:55,995 --> 00:56:57,372 It's my fault, Majesty. 680 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 That's fine. 681 00:57:01,709 --> 00:57:04,212 You can't stop a man from killing himself. 682 00:57:23,606 --> 00:57:25,275 I'm not his only servant. 683 00:57:27,777 --> 00:57:31,406 I've studied hard for 15 years and I excelled in the test. 684 00:57:32,782 --> 00:57:33,950 But look at me now. 685 00:57:40,790 --> 00:57:44,461 He wants me to be a chronicle keeper, a dokwang and a butcher? 686 00:57:45,670 --> 00:57:46,796 It looks good. 687 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 Your Majesty, do you feel better 688 00:57:57,182 --> 00:57:58,766 if you bully me like this? 689 00:58:02,854 --> 00:58:04,063 It's an Ilhwangdo. 690 00:58:09,986 --> 00:58:11,154 What is that? 691 00:58:12,530 --> 00:58:14,782 It's the Jurchen people's weapon. 692 00:58:15,825 --> 00:58:17,744 Why'd they attack Your Majesty? 693 00:58:23,041 --> 00:58:24,042 Interesting. 694 00:58:28,296 --> 00:58:30,715 Do you know the Sipin Village, in Hamgil? 695 00:58:33,885 --> 00:58:35,303 There was an incident. 696 00:58:35,386 --> 00:58:38,306 The village people were attacked and slaughtered. 697 00:58:46,314 --> 00:58:49,484 They were secretly investigating the iron ore for me, 698 00:58:50,026 --> 00:58:53,154 Dokwang Hong and his men. 699 00:58:55,323 --> 00:58:59,118 What you're looking at is Hong Min-seok's autopsy report. 700 00:59:02,038 --> 00:59:04,666 Does it look familiar? 701 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 The wound in the pig skin. 702 00:59:09,003 --> 00:59:11,673 Pig skin is the most similar to human skin. 703 00:59:13,299 --> 00:59:15,343 I finally know who's responsible. 704 00:59:18,179 --> 00:59:21,724 The Jurchen crossed the border and killed Hong Min-seok. 705 00:59:23,309 --> 00:59:25,562 This is more twisted than I expected. 706 01:00:07,770 --> 01:00:08,813 Gosh! 707 01:00:16,529 --> 01:00:19,699 This is a new volley invented by the Military bureau. 708 01:00:20,617 --> 01:00:21,743 It's longer, 709 01:00:22,285 --> 01:00:25,496 so the accuracy and range are greatly improved. 710 01:00:41,471 --> 01:00:44,057 -Curious about that jar's secret? -Pardon? 711 01:00:44,641 --> 01:00:45,600 Are you curious? 712 01:00:48,436 --> 01:00:49,270 Yes. 713 01:00:51,064 --> 01:00:52,523 So, come here and shoot. 714 01:00:53,566 --> 01:00:55,985 No, thank you, Majesty. 715 01:00:56,486 --> 01:00:58,863 If you hit one target after three shots, 716 01:00:59,405 --> 01:01:01,074 I'll tell you the secret. 717 01:01:03,618 --> 01:01:05,536 -I don't need to know. -Come on! 718 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 You should challenge yourself. 719 01:01:10,958 --> 01:01:11,793 Fine. 720 01:01:12,669 --> 01:01:15,171 I'll give you five shots instead of three. 721 01:01:16,381 --> 01:01:17,215 Really? 722 01:01:17,924 --> 01:01:18,758 Of course! 723 01:01:19,467 --> 01:01:20,301 Then... 724 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Hold it tight. Watch the recoil. 725 01:01:25,098 --> 01:01:26,182 Okay. 726 01:01:48,579 --> 01:01:49,455 Obo. 727 01:01:50,540 --> 01:01:52,792 It's not your first time firing a gun. 728 01:01:53,292 --> 01:01:55,837 I never said it was my first time. 729 01:01:57,714 --> 01:01:58,548 What? 730 01:01:59,799 --> 01:02:02,176 Do you know who invented the new volley? 731 01:02:02,260 --> 01:02:04,137 Yoon Yi-mok. From the Military. 732 01:02:06,055 --> 01:02:08,266 Yoon Yi-mok? Yoon Yi-seo? 733 01:02:09,142 --> 01:02:10,476 He's my older brother. 734 01:02:10,810 --> 01:02:12,270 When he was researching, 735 01:02:12,353 --> 01:02:14,397 he'd always asked me to shoot-- 736 01:02:14,480 --> 01:02:15,940 Enough, you sneaky jerk. 737 01:02:18,818 --> 01:02:20,027 It's nothing new. 738 01:02:27,702 --> 01:02:31,622 Salt reacts with the carbon acid in the mineral water, 739 01:02:31,706 --> 01:02:35,209 and produces bubbles. This is a chemical reaction. 740 01:02:35,376 --> 01:02:39,505 The bubbles will find a way to escape, which causes the coin to shake. 741 01:02:40,548 --> 01:02:41,382 Your Majesty! 742 01:02:43,885 --> 01:02:45,261 How did you find out? 743 01:02:47,972 --> 01:02:49,098 Jang Yeong-sil. 744 01:02:52,268 --> 01:02:54,520 While you were asleep last night, 745 01:02:54,937 --> 01:02:58,316 Jikjehak spent the night looking for this in the storage. 746 01:02:59,150 --> 01:03:02,528 This book contains the core of Jang Yeong-sil's research. 747 01:03:03,529 --> 01:03:04,989 Incompetent people. 748 01:03:05,364 --> 01:03:09,368 They should've placed this gem in the Royal Library not in storage. 749 01:03:09,869 --> 01:03:11,370 Is this book important? 750 01:03:13,831 --> 01:03:16,626 This book also teaches how to make a ghost fish. 751 01:03:17,210 --> 01:03:19,253 It tells how to make... 752 01:03:20,129 --> 01:03:22,548 -a ghost fish? -To be precise, no. 753 01:03:24,300 --> 01:03:26,969 It teaches how to make a big turtle. 754 01:03:27,637 --> 01:03:28,846 I found it, Majesty! 755 01:03:35,102 --> 01:03:36,813 This is called a submarine. 756 01:03:37,313 --> 01:03:38,564 It moves underwater. 757 01:03:39,649 --> 01:03:42,276 A boat that moves underwater? 758 01:03:42,735 --> 01:03:45,488 Yes. First, an oak tree is cut in half. 759 01:03:46,781 --> 01:03:49,992 Then you dig out the inside of a tree to make a barrel. 760 01:03:50,868 --> 01:03:53,371 The barrel is wrapped with barbed wire. 761 01:03:54,497 --> 01:03:56,499 To make sure water doesn't get in, 762 01:03:56,582 --> 01:03:59,836 a special powder made of pine resin and lime is applied. 763 01:04:00,503 --> 01:04:04,799 When an internal device is operated and the barrel is filled with water, 764 01:04:05,842 --> 01:04:09,136 buoyancy lessens and the barrel will submerge. 765 01:04:10,638 --> 01:04:13,140 If the turtle I saw was a mechanical device 766 01:04:13,224 --> 01:04:16,143 -made by someone-- -If we can find that out, 767 01:04:16,686 --> 01:04:19,188 we'll find out the truth about the rumors. 768 01:04:19,480 --> 01:04:20,314 But first, 769 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 we'll read all about Jang Yeong-sil. 770 01:04:58,352 --> 01:05:00,354 Your Majesty, take a look at this! 771 01:05:04,734 --> 01:05:06,193 According to this, 772 01:05:06,277 --> 01:05:09,238 his descendant, Jang Nam-ju, is still alive. 773 01:05:09,322 --> 01:05:14,452 And according to the land purchase record, Jang Nam-ju bought a house. 774 01:05:14,535 --> 01:05:15,578 But... 775 01:05:16,829 --> 01:05:18,289 But it's located in... 776 01:05:21,208 --> 01:05:22,043 Gwangnaru. 777 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 It was here. 778 01:05:35,348 --> 01:05:36,807 -Obo. -Yes. 779 01:05:37,266 --> 01:05:39,101 It's pretty scary here. 780 01:05:40,436 --> 01:05:43,397 Never be more than three steps from me. Understood? 781 01:05:47,693 --> 01:05:48,694 You're Sambo now! 782 01:06:11,676 --> 01:06:14,303 Your Majesty, I think it's just a mill. 783 01:06:14,845 --> 01:06:17,139 -We should go back. -Sambo! 784 01:06:18,432 --> 01:06:19,266 Yes? 785 01:06:21,936 --> 01:06:24,855 You shouldn't believe everything you see here. 786 01:06:33,030 --> 01:06:33,864 Your Majesty. 787 01:06:46,043 --> 01:06:48,462 I think what we're seeing is all that is. 788 01:06:48,671 --> 01:06:50,297 Let's just go. 789 01:07:04,186 --> 01:07:06,022 Apparently, you know something. 790 01:07:08,607 --> 01:07:10,192 -Hold this. -Okay. 791 01:07:12,486 --> 01:07:13,320 Giddy up! 792 01:07:16,115 --> 01:07:17,033 Giddy up! 793 01:07:17,825 --> 01:07:18,659 Giddy up! 794 01:07:20,286 --> 01:07:21,120 Giddy up! 795 01:07:39,805 --> 01:07:41,223 We found it, Sambo! 796 01:07:47,438 --> 01:07:51,275 How did they know I love secret tunnels? 797 01:07:53,778 --> 01:07:54,653 Your Majesty. 798 01:07:55,404 --> 01:07:56,238 Please don't. 799 01:07:57,156 --> 01:07:58,199 Follow me, Sambo. 800 01:08:05,956 --> 01:08:08,250 We're definitely not a match. 801 01:08:15,758 --> 01:08:16,842 No! 802 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 You're so clumsy. 803 01:08:23,224 --> 01:08:25,017 Sambo, you're such a crybaby. 804 01:08:30,523 --> 01:08:32,942 -I think I broke my leg. -Watch your head. 805 01:08:38,322 --> 01:08:39,323 Seriously? 806 01:09:14,483 --> 01:09:16,193 This must be the ghost fish. 807 01:09:20,614 --> 01:09:21,699 Your Majesty! 808 01:09:23,367 --> 01:09:24,952 This is the turtle I saw! 809 01:09:26,662 --> 01:09:28,164 I see. 810 01:09:29,081 --> 01:09:31,167 This is very well made. 811 01:09:35,754 --> 01:09:38,382 This is where they connect the ghost fish. 812 01:09:42,511 --> 01:09:43,596 Look, Sambo. 813 01:09:44,763 --> 01:09:46,724 They even made bombs. 814 01:09:47,892 --> 01:09:49,351 This is amazing. 815 01:09:56,025 --> 01:09:58,319 Your Majesty, look at this! 816 01:09:58,402 --> 01:09:59,486 What is it? 817 01:10:05,534 --> 01:10:07,244 Hong Min-seok's diary. 818 01:10:07,328 --> 01:10:08,537 Wasn't he... 819 01:10:09,246 --> 01:10:11,707 the dokwang who died in Sipin Village? 820 01:10:19,256 --> 01:10:20,507 The diary says 821 01:10:21,884 --> 01:10:25,679 that Hong Min-seok discovered a large area of outcrop in Hamgil. 822 01:10:26,222 --> 01:10:27,348 What's an outcrop? 823 01:10:27,848 --> 01:10:31,936 It's a rock formation visible on the surface, that allow us 824 01:10:32,728 --> 01:10:35,981 to predict the amount of ore buried underground. 825 01:10:36,357 --> 01:10:38,359 It says the estimated amount is... 826 01:10:39,860 --> 01:10:41,487 around 50 million geun. 827 01:10:42,029 --> 01:10:42,905 Fifty million? 828 01:10:43,197 --> 01:10:46,492 Last year, the total found in all eight provinces was... 829 01:10:47,451 --> 01:10:48,702 less than 50 million. 830 01:10:50,204 --> 01:10:52,081 That's a huge amount of ore. 831 01:10:53,832 --> 01:10:55,584 But why is the diary here? 832 01:11:01,799 --> 01:11:02,925 Hamgil Province... 833 01:11:04,593 --> 01:11:05,678 Sipin Village... 834 01:11:07,179 --> 01:11:10,432 Hong Min-seok is killed while on a secret investigation. 835 01:11:10,933 --> 01:11:14,979 Rumors are spreading like wildfire among our people. 836 01:11:15,062 --> 01:11:17,273 I'm sure you're already aware of it. 837 01:11:17,356 --> 01:11:20,442 The same method was used to kill the Jeong Dokwang. 838 01:11:20,526 --> 01:11:21,902 Your Majesty, 839 01:11:21,986 --> 01:11:25,447 the rumors involving Prince Jaseong shouldn't be ignored. 840 01:11:26,865 --> 01:11:29,702 You should see the appearance of a ghost fish 841 01:11:29,785 --> 01:11:31,787 as a sign from heaven. 842 01:11:33,414 --> 01:11:36,667 The appearance of a ghost fish. The curse of the shaman. 843 01:11:38,627 --> 01:11:40,004 Jurchen tailing me. 844 01:11:41,255 --> 01:11:43,340 Send the Northern army to the South 845 01:11:43,757 --> 01:11:45,926 to strengthen the Hansung security. 846 01:11:46,343 --> 01:11:48,887 Please consider this suggestion. 847 01:11:50,139 --> 01:11:51,932 Now everything makes sense. 848 01:11:53,267 --> 01:11:55,477 The Northern region is the cause 849 01:11:56,562 --> 01:11:57,980 of this incident. 850 01:12:01,442 --> 01:12:02,276 Nam Gun-hee! 851 01:12:04,028 --> 01:12:07,448 It's weird that the Northern region suddenly became quiet. 852 01:12:08,574 --> 01:12:10,617 Nam Gun-hee caused that. 853 01:12:12,786 --> 01:12:13,620 Nam Gun-hee... 854 01:12:14,163 --> 01:12:15,497 He spread the rumors, 855 01:12:15,831 --> 01:12:18,709 he kidnapped Prince Jaseong, and caused the chaos 856 01:12:18,792 --> 01:12:20,252 to dethrone me. 857 01:12:21,837 --> 01:12:24,923 -Even being blinded by power-- -It's not about power. 858 01:12:25,507 --> 01:12:27,217 They want to monopolize 859 01:12:27,593 --> 01:12:29,553 this country's resources. 860 01:12:31,347 --> 01:12:32,806 They want the iron ore. 861 01:12:40,272 --> 01:12:41,106 Your Majesty, 862 01:12:42,649 --> 01:12:43,609 what's going on? 863 01:12:44,985 --> 01:12:46,862 Shaman, open it! 864 01:12:47,613 --> 01:12:48,614 Open it now! 865 01:12:48,864 --> 01:12:49,740 I'm impressed. 866 01:12:50,741 --> 01:12:52,493 How did you find this place? 867 01:12:53,869 --> 01:12:55,496 You really are the King. 868 01:12:56,914 --> 01:12:58,957 As I expected. You're Jang Nam-ju. 869 01:12:59,541 --> 01:13:01,335 You even know my name. 870 01:13:01,752 --> 01:13:03,253 Open the door. Now! 871 01:13:04,588 --> 01:13:05,506 Why would you… 872 01:13:06,715 --> 01:13:08,926 participate in this despicable plot? 873 01:13:09,760 --> 01:13:12,930 Why would people go after money and power? 874 01:13:13,472 --> 01:13:15,724 Why'd they kidnap my powerless father, 875 01:13:16,350 --> 01:13:19,311 and try to do what they're not supposed to? 876 01:13:20,854 --> 01:13:22,314 What's their reason? 877 01:13:22,815 --> 01:13:25,984 Nam Gun-hee took your father and threatened you. 878 01:13:28,821 --> 01:13:32,241 You should be punished for treason, but I'll forgive you 879 01:13:32,741 --> 01:13:35,661 because you were trying to save your father. 880 01:13:36,453 --> 01:13:39,790 If you change your mind and help stabilize the country, 881 01:13:40,791 --> 01:13:42,209 I won't punish you. 882 01:13:43,710 --> 01:13:44,545 So, 883 01:13:45,671 --> 01:13:46,922 open this door now! 884 01:13:54,054 --> 01:13:55,722 I'm grateful for your words, 885 01:13:57,099 --> 01:13:58,350 Your Majesty. 886 01:13:59,435 --> 01:14:00,269 However, 887 01:14:02,104 --> 01:14:04,273 he's more frightening than Majesty. 888 01:14:05,607 --> 01:14:06,817 As a daughter, 889 01:14:08,235 --> 01:14:10,487 I can't gamble with my father's life. 890 01:14:10,779 --> 01:14:11,613 What? 891 01:14:12,865 --> 01:14:15,117 -What's going on? -What are you doing? 892 01:14:15,742 --> 01:14:16,869 -Your Majesty! -You! 893 01:14:17,744 --> 01:14:19,496 -Don't do this. -How dare you? 894 01:14:19,580 --> 01:14:21,457 -Why? -Let's talk! 895 01:14:21,790 --> 01:14:22,624 Come back! 896 01:14:23,125 --> 01:14:24,293 Come back! 897 01:14:27,254 --> 01:14:29,214 -Sambo, we're doomed. -Bombs! 898 01:14:29,673 --> 01:14:32,009 Your Majesty! Heuk-woon! 899 01:14:32,509 --> 01:14:34,761 Please call Heuk-woon! Where is he? 900 01:14:35,888 --> 01:14:37,014 Heuk-woon! 901 01:14:37,431 --> 01:14:39,558 I sent Heuk-woon to do other things. 902 01:14:40,392 --> 01:14:42,686 Did you come here without Heuk-woon? 903 01:14:43,312 --> 01:14:45,522 Who knew such a thing could happen? 904 01:14:45,647 --> 01:14:47,191 You should've brought him! 905 01:14:47,274 --> 01:14:49,193 Gosh! Don't get mad at me. 906 01:14:49,276 --> 01:14:51,361 Think of something. Think! 907 01:15:02,873 --> 01:15:04,082 It is over. 908 01:15:11,840 --> 01:15:13,008 Where's my father? 909 01:15:15,135 --> 01:15:16,220 You promised... 910 01:15:17,054 --> 01:15:18,805 my father would be released. 911 01:15:20,182 --> 01:15:21,183 Your father is... 912 01:15:23,393 --> 01:15:24,228 over there. 913 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Over there. 914 01:15:33,820 --> 01:15:34,821 Don't tell me... 915 01:16:24,663 --> 01:16:26,707 Prepare to sit on the throne. 916 01:16:29,293 --> 01:16:30,627 Take him with respect. 917 01:16:31,420 --> 01:16:34,298 Let me go! Where is the King? 918 01:16:34,965 --> 01:16:35,841 Let go! 919 01:16:40,846 --> 01:16:44,433 It feels like a huge weight has been lifted off my shoulders! 920 01:16:44,516 --> 01:16:47,185 Finally, everything went how we planned! 921 01:16:47,561 --> 01:16:49,646 The pillar of the country is burnt! 922 01:16:50,063 --> 01:16:52,107 It's time to fill that with joy! 923 01:16:53,317 --> 01:16:56,820 It's better to use a child as a puppet! 924 01:16:56,903 --> 01:16:59,406 Watch your mouth. 925 01:17:09,333 --> 01:17:13,670 His Majesty has arrived! 926 01:17:18,925 --> 01:17:23,347 His Majesty has arrived! 927 01:18:03,095 --> 01:18:07,099 Majesty! This submarine is a lot bigger than the path we came in. 928 01:18:07,974 --> 01:18:09,893 There has to be another way out! 929 01:18:12,312 --> 01:18:13,146 Your Majesty! 930 01:18:13,480 --> 01:18:15,273 -There's water below us. -What? 931 01:18:16,983 --> 01:18:17,818 Water! 932 01:18:20,237 --> 01:18:23,198 There must be an opening on the floor. Look for it! 933 01:18:37,713 --> 01:18:40,507 Sambo, I think you just saved our lives. 934 01:18:40,674 --> 01:18:42,676 We don't have much time. Hurry up! 935 01:19:09,536 --> 01:19:10,370 Help! 936 01:19:13,707 --> 01:19:15,751 Help! 937 01:19:38,440 --> 01:19:39,649 I slept in. 938 01:19:40,400 --> 01:19:42,527 I hope I didn't make you wait long. 939 01:19:43,361 --> 01:19:45,197 It'll never happen again. 940 01:19:46,156 --> 01:19:47,449 Please forgive me. 941 01:19:48,074 --> 01:19:49,075 What? 942 01:19:50,243 --> 01:19:51,787 Is there a problem? 943 01:19:54,498 --> 01:19:57,167 Royal Secretary, what are we discussing today? 944 01:19:57,626 --> 01:20:01,630 We need more military to save people from the recent flood... 945 01:20:02,172 --> 01:20:05,550 What the hell did you do? 946 01:20:07,052 --> 01:20:10,555 Do you know what you've done to us? 947 01:20:12,557 --> 01:20:14,684 You ignorant, bastard slave! 948 01:20:15,310 --> 01:20:18,438 It was my mistake to trust you for your swordsmanship. 949 01:20:18,772 --> 01:20:20,690 If the King knows everything, 950 01:20:21,274 --> 01:20:22,776 what are you going to do? 951 01:20:23,777 --> 01:20:24,861 Why are you quiet? 952 01:20:25,111 --> 01:20:26,446 Are you ignoring me? 953 01:20:26,530 --> 01:20:29,282 You should answer me! 954 01:20:38,124 --> 01:20:40,460 You are talking too much. 955 01:20:41,753 --> 01:20:44,297 You're always ordering me around. 956 01:20:45,632 --> 01:20:47,300 Your mouth never shuts. 957 01:20:50,679 --> 01:20:51,555 Look. 958 01:20:53,014 --> 01:20:54,599 Let's not do this. 959 01:20:55,016 --> 01:20:56,935 The King is ready to act. 960 01:20:57,018 --> 01:20:58,812 Let's calm down, 961 01:20:59,396 --> 01:21:01,147 and come up with a plan. 962 01:21:04,651 --> 01:21:05,485 I think... 963 01:21:06,236 --> 01:21:08,280 I lost my temper. 964 01:21:18,832 --> 01:21:19,666 If... 965 01:21:20,375 --> 01:21:22,335 If the King found it all out, 966 01:21:23,753 --> 01:21:24,880 what should we do? 967 01:21:26,298 --> 01:21:27,883 It's over. 968 01:21:28,842 --> 01:21:29,968 What do you mean? 969 01:21:30,802 --> 01:21:31,720 Come in! 970 01:21:52,282 --> 01:21:53,116 It's you. 971 01:22:15,722 --> 01:22:17,974 The fate of the country in your hands. 972 01:22:21,436 --> 01:22:22,646 Because of you all, 973 01:22:24,189 --> 01:22:26,191 we won't have a night of despair. 974 01:22:28,360 --> 01:22:31,321 Please be sure to return safely. 975 01:22:32,489 --> 01:22:33,323 Let's walk... 976 01:22:34,783 --> 01:22:36,409 towards the morning light. 977 01:22:49,214 --> 01:22:50,340 How's the tea? 978 01:22:52,050 --> 01:22:53,885 My sister-in-law sent it to me. 979 01:22:55,095 --> 01:22:57,764 The Queen had some, there isn't much left. 980 01:23:04,813 --> 01:23:07,190 I think you have many things to tell me. 981 01:23:12,195 --> 01:23:13,029 Your Majesty, 982 01:23:15,031 --> 01:23:16,533 why are you so calm? 983 01:23:19,452 --> 01:23:22,205 You should arrest and interrogate Nam Gun-hee, 984 01:23:22,288 --> 01:23:25,208 look for those who helped him and punish them all. 985 01:23:25,625 --> 01:23:28,044 Sambo, the precious tea is getting cold. 986 01:23:29,587 --> 01:23:30,672 When it gets cold, 987 01:23:31,673 --> 01:23:33,675 it loses its fragrance. 988 01:23:39,639 --> 01:23:41,141 More haste, less speed. 989 01:23:42,183 --> 01:23:44,686 If I interrogate Nam Gun-hee without proof, 990 01:23:45,520 --> 01:23:48,148 I'll declare a war with other vassals. 991 01:23:48,815 --> 01:23:49,858 If that happens, 992 01:23:50,817 --> 01:23:53,611 things would only get worse. Also-- 993 01:23:53,695 --> 01:23:55,947 You're worried about Prince Jaseong. 994 01:23:59,576 --> 01:24:03,038 Finally, you know how to read my mind. 995 01:24:12,297 --> 01:24:15,717 Your Majesty, did you not enjoy the food? 996 01:24:16,134 --> 01:24:18,136 No, I'm just not hungry. 997 01:24:18,803 --> 01:24:19,971 Just take it away. 998 01:24:21,389 --> 01:24:24,059 Anyway, where's Sambo? 999 01:24:24,392 --> 01:24:26,770 He went to the library to grab a book. 1000 01:24:50,418 --> 01:24:52,420 Your Majesty, it's me, Sambo. 1001 01:25:04,474 --> 01:25:06,768 Your Majesty, it's me, Sambo. 1002 01:25:14,359 --> 01:25:15,193 Your Majesty! 1003 01:25:15,735 --> 01:25:16,569 Your Majesty! 1004 01:25:17,445 --> 01:25:18,279 Your Majesty! 1005 01:25:18,613 --> 01:25:19,447 Your Majesty! 1006 01:25:19,864 --> 01:25:20,698 Your Majesty! 1007 01:25:23,118 --> 01:25:24,119 Is anyone there? 1008 01:25:25,036 --> 01:25:26,621 Call the Royal Physician! 1009 01:25:28,248 --> 01:25:31,709 So, what is the cause? 1010 01:25:35,839 --> 01:25:36,798 I apologize. 1011 01:25:38,007 --> 01:25:39,843 I've never seen such symptoms. 1012 01:25:41,344 --> 01:25:43,096 I'm not quite sure. 1013 01:25:43,179 --> 01:25:46,266 The best physician in the country shouldn't say that! 1014 01:25:48,726 --> 01:25:50,520 Could it be that the traitors 1015 01:25:50,937 --> 01:25:53,690 poisoned His Majesty's food? 1016 01:25:54,315 --> 01:25:55,316 As you know, 1017 01:25:55,900 --> 01:25:57,527 the Palace maids tried 1018 01:25:57,610 --> 01:25:59,654 His Majesty's leftovers. 1019 01:26:00,572 --> 01:26:04,284 Not one of them is showing the symptoms. 1020 01:26:04,617 --> 01:26:05,451 Then, 1021 01:26:06,661 --> 01:26:09,497 why is he hovering between life and death? 1022 01:26:12,792 --> 01:26:16,004 You should never make a mistake. Do you understand? 1023 01:26:16,629 --> 01:26:19,674 Yes, I will try my best. 1024 01:26:22,093 --> 01:26:25,013 You'll become a vassal of merit tomorrow. 1025 01:26:26,723 --> 01:26:28,766 I'll make sure no one finds out. 1026 01:26:34,939 --> 01:26:37,942 After receiving this order, we'll gather in Hanyang. 1027 01:26:39,819 --> 01:26:43,656 As soon as we come together, a new world will begin. 1028 01:26:44,616 --> 01:26:46,576 We must move quickly. 1029 01:26:57,337 --> 01:26:58,213 A medicine? 1030 01:26:58,296 --> 01:27:02,258 Yes. His Majesty used to take it when he couldn't fall asleep. 1031 01:27:02,508 --> 01:27:04,761 He's been taking them for a long time. 1032 01:27:04,844 --> 01:27:07,055 So that medicine caused his illness? 1033 01:27:07,138 --> 01:27:10,558 No, there's a herb that doesn't go well with the medicine. 1034 01:27:10,934 --> 01:27:13,478 The Palace maids may not have any problem. 1035 01:27:14,187 --> 01:27:15,396 But for His Majesty, 1036 01:27:16,231 --> 01:27:17,941 it would be a fatal poison. 1037 01:27:18,024 --> 01:27:19,651 Then, what should we do? 1038 01:27:23,738 --> 01:27:25,573 He must drink this antidote. 1039 01:27:25,740 --> 01:27:28,660 -Will he wake up once he drinks it? -I'm not sure. 1040 01:27:29,744 --> 01:27:31,663 It'll take time for it to work. 1041 01:27:43,841 --> 01:27:46,344 -I'll take him out of the Palace. -What? 1042 01:27:46,427 --> 01:27:49,055 They are not going to wait around. 1043 01:27:49,138 --> 01:27:51,641 What are you going to do by yourself? 1044 01:27:51,808 --> 01:27:55,645 The Minister of War will try something else with His Majesty! 1045 01:28:00,316 --> 01:28:01,734 We must act today. 1046 01:28:21,754 --> 01:28:22,755 Stop! 1047 01:28:34,183 --> 01:28:35,143 What's going on? 1048 01:28:36,144 --> 01:28:39,105 The Queen Dowager asked me to relay you a message. 1049 01:28:40,523 --> 01:28:41,482 What is it? 1050 01:28:41,941 --> 01:28:45,320 The Queen Dowager said to relay the message privately. 1051 01:28:49,324 --> 01:28:50,867 Could you leave us alone? 1052 01:29:15,975 --> 01:29:17,560 What is this? 1053 01:29:18,227 --> 01:29:19,187 Look closer. 1054 01:29:24,150 --> 01:29:27,487 It has some kind of a medicine scent. 1055 01:29:43,294 --> 01:29:44,420 Okay, hurry! 1056 01:30:00,061 --> 01:30:02,980 Head to the temple North to Bukhan Mountain. 1057 01:30:03,856 --> 01:30:06,109 I'll tell Heuk-woon to follow you. 1058 01:30:08,111 --> 01:30:09,278 Please be careful. 1059 01:30:12,782 --> 01:30:13,825 Wait a moment. 1060 01:30:18,079 --> 01:30:19,163 Identify yourself. 1061 01:30:19,789 --> 01:30:21,958 Royal chronicle keeper Yoon Yi-seo. 1062 01:30:22,250 --> 01:30:24,961 Why are you pulling a wagon at this hour? 1063 01:30:25,044 --> 01:30:27,130 According to the feng shui, 1064 01:30:27,588 --> 01:30:30,007 this box is bad for His Majesty's health, 1065 01:30:30,174 --> 01:30:32,009 so I'm taking it out of here. 1066 01:30:33,136 --> 01:30:34,345 What's inside? 1067 01:30:34,929 --> 01:30:36,013 Nothing. 1068 01:30:36,681 --> 01:30:37,807 It's an empty box. 1069 01:30:38,433 --> 01:30:39,892 Open the box. 1070 01:30:47,275 --> 01:30:48,109 Open it. 1071 01:30:51,904 --> 01:30:52,780 Your Majesty! 1072 01:31:17,138 --> 01:31:18,055 Satisfied? 1073 01:31:19,557 --> 01:31:21,058 You can go. 1074 01:31:33,863 --> 01:31:35,865 First time in 40 years of service, 1075 01:31:36,699 --> 01:31:39,160 I have a headache like this. 1076 01:31:39,827 --> 01:31:41,454 You're right! 1077 01:31:43,539 --> 01:31:44,874 Tomorrow, 1078 01:31:45,500 --> 01:31:47,543 this country will find... 1079 01:31:48,461 --> 01:31:50,296 its place. 1080 01:31:51,339 --> 01:31:53,841 Joseon has always belonged to the nobility! 1081 01:31:53,925 --> 01:31:55,843 -Of course! -That's right. 1082 01:31:56,469 --> 01:31:59,388 I'd like to propose a toast to the Minister of War 1083 01:31:59,555 --> 01:32:05,102 for his great contribution and hard work. 1084 01:32:05,228 --> 01:32:07,730 -Sure! -Cheers! 1085 01:32:08,481 --> 01:32:09,857 -Let's drink! -Yes. 1086 01:32:38,052 --> 01:32:39,262 Your Majesty! 1087 01:32:40,513 --> 01:32:41,347 Your Majesty! 1088 01:32:46,310 --> 01:32:48,187 -He went this way. -Let's go! 1089 01:33:30,896 --> 01:33:32,356 Your Majesty! 1090 01:33:55,338 --> 01:33:57,882 How can you be so disloyal to His Majesty? 1091 01:33:59,216 --> 01:34:03,512 Nam Gun-hee, you'll never avoid the judgment of history! 1092 01:34:04,388 --> 01:34:07,475 History is written in blood. 1093 01:34:07,975 --> 01:34:12,146 Your name will go down in history as the one who killed the King. 1094 01:34:14,482 --> 01:34:15,316 Catch him. 1095 01:34:43,010 --> 01:34:44,720 Hurry up. Run! 1096 01:35:13,666 --> 01:35:16,085 I recall a rumor I heard a few years ago. 1097 01:35:17,253 --> 01:35:20,131 Joseon's best swordsman, Heuk-woon, 1098 01:35:20,965 --> 01:35:23,092 tried to threaten the Prince's life. 1099 01:35:24,802 --> 01:35:28,848 How did that person became the escort of the Crown Prince? 1100 01:35:29,974 --> 01:35:31,600 It's none of your business. 1101 01:35:34,478 --> 01:35:36,564 If you had killed His Majesty then, 1102 01:35:38,357 --> 01:35:40,651 I wouldn't have all this trouble. 1103 01:35:41,193 --> 01:35:45,281 You won't touch a finger on His Majesty. 1104 01:36:50,763 --> 01:36:51,597 Majesty... 1105 01:36:53,182 --> 01:36:54,809 please open your eyes. 1106 01:36:56,936 --> 01:36:58,270 Please wake up. 1107 01:37:10,616 --> 01:37:11,450 Heuk-woon! 1108 01:37:13,536 --> 01:37:14,370 Heuk-woon! 1109 01:37:14,703 --> 01:37:16,413 Heuk-woon! Are you all right? 1110 01:37:18,624 --> 01:37:21,794 -Take me to His Majesty. -Please stay strong! 1111 01:37:26,507 --> 01:37:27,424 Your Majesty... 1112 01:37:40,855 --> 01:37:43,107 The assassin is here. 1113 01:37:45,901 --> 01:37:47,820 Everything is over now. 1114 01:37:48,362 --> 01:37:49,780 Put down the sword. 1115 01:38:20,895 --> 01:38:23,355 You have guts for a scholar. 1116 01:38:27,902 --> 01:38:28,736 That's right. 1117 01:38:34,783 --> 01:38:36,160 Even if this body dies, 1118 01:38:37,411 --> 01:38:39,330 my soul will live to stop you. 1119 01:38:39,872 --> 01:38:41,332 I will show you. 1120 01:38:42,374 --> 01:38:45,586 The weak fall prey to the strong, who will always rule. 1121 01:38:46,170 --> 01:38:48,505 It's the only providence in this world. 1122 01:38:49,298 --> 01:38:50,925 You're really noisy, Sambo. 1123 01:38:52,426 --> 01:38:53,260 Your Majesty! 1124 01:38:59,683 --> 01:39:01,602 You guys are way too noisy. 1125 01:39:02,186 --> 01:39:04,480 I had to wake up. 1126 01:39:11,570 --> 01:39:14,406 It would've been better if you stayed asleep. 1127 01:39:14,782 --> 01:39:16,909 Will you try one last time? 1128 01:39:19,036 --> 01:39:20,496 It's too late. 1129 01:39:21,413 --> 01:39:24,541 Ten thousands soldiers from the North are rushing in. 1130 01:39:25,000 --> 01:39:27,461 You're dreaming with your eyes open. 1131 01:39:37,888 --> 01:39:41,558 Before I passed out, I sent a secret order to the North. 1132 01:39:42,309 --> 01:39:45,145 It says that no matter what orders they receive, 1133 01:39:45,229 --> 01:39:47,606 if it doesn't include my fingerprint, 1134 01:39:49,483 --> 01:39:51,902 they are not allowed to use the military. 1135 01:39:55,030 --> 01:39:56,782 You were too busy looking up 1136 01:39:56,865 --> 01:39:59,368 to notice the ground collapsing under you. 1137 01:39:59,451 --> 01:40:02,538 Majesty, you've forgotten the most important fact. 1138 01:40:04,331 --> 01:40:07,084 There's no one here... 1139 01:40:08,919 --> 01:40:10,170 to protect your life. 1140 01:40:13,382 --> 01:40:14,508 What are you doing? 1141 01:40:16,760 --> 01:40:19,263 I can't let you face this traitor's blade. 1142 01:40:22,266 --> 01:40:23,100 Step aside. 1143 01:40:23,559 --> 01:40:24,977 You're not his opponent. 1144 01:40:49,460 --> 01:40:50,836 Sambo, move aside. 1145 01:40:51,587 --> 01:40:52,713 You might get hurt. 1146 01:41:00,721 --> 01:41:04,725 How do you think Heuk-woon got that scar on his face? 1147 01:41:10,439 --> 01:41:12,274 You dared to threaten my life. 1148 01:41:12,816 --> 01:41:14,943 I'll give you a punishment. 1149 01:41:16,779 --> 01:41:17,696 How about this? 1150 01:41:19,323 --> 01:41:21,325 Will you devote your life to me? 1151 01:41:21,867 --> 01:41:26,038 Have you heard any rumors about me? 1152 01:41:26,246 --> 01:41:30,042 You won't touch a finger on His Majesty. 1153 01:41:30,375 --> 01:41:32,711 Like I'm the best swordsman in Joseon. 1154 01:41:35,380 --> 01:41:37,466 Why are you so quiet? 1155 01:42:11,583 --> 01:42:13,418 You said something interesting. 1156 01:42:14,002 --> 01:42:16,088 "The weak fall prey to the strong, 1157 01:42:16,964 --> 01:42:18,674 who will always rule." 1158 01:42:25,055 --> 01:42:26,515 Do you think it's true? 1159 01:42:46,702 --> 01:42:47,536 How about it? 1160 01:42:48,328 --> 01:42:49,163 Satisfied? 1161 01:42:50,372 --> 01:42:53,333 Happy to get crushed by someone stronger than you? 1162 01:43:14,646 --> 01:43:16,190 Do you still have energy? 1163 01:43:16,773 --> 01:43:18,567 How can this be? 1164 01:43:21,862 --> 01:43:24,072 Why do you think Heuk-woon came here? 1165 01:44:11,328 --> 01:44:12,162 Your Majesty! 1166 01:44:20,420 --> 01:44:23,382 You should've made him denounce the other traitors. 1167 01:44:24,508 --> 01:44:26,301 Why did you kill him? 1168 01:44:30,347 --> 01:44:31,181 Yi-seo. 1169 01:44:33,725 --> 01:44:34,559 Let it go. 1170 01:44:36,561 --> 01:44:37,479 This is enough. 1171 01:44:41,108 --> 01:44:41,942 Let's go. 1172 01:45:13,015 --> 01:45:15,142 After Nam Gun-hee and his gang died, 1173 01:45:15,809 --> 01:45:16,977 the case was over. 1174 01:45:20,314 --> 01:45:22,441 The Court was stabilized, 1175 01:45:23,317 --> 01:45:26,028 and the people's livelihood was vibrant again. 1176 01:45:30,365 --> 01:45:33,160 Nam Gun-hee was publicly displayed decapitated 1177 01:45:34,619 --> 01:45:38,373 and there were no more rumors. 1178 01:45:41,251 --> 01:45:42,669 I thought... 1179 01:45:43,587 --> 01:45:46,340 everything was peaceful and over. 1180 01:45:52,971 --> 01:45:55,015 Okay, you can leave now. 1181 01:46:01,730 --> 01:46:05,817 Why did Your Majesty visit us without an escort? 1182 01:46:12,240 --> 01:46:16,244 After I was appointed Crown Prince, I took these pills for ten years. 1183 01:46:17,412 --> 01:46:19,414 You're familiar with them, right? 1184 01:46:20,832 --> 01:46:22,667 My brother had insomnia, too. 1185 01:46:23,627 --> 01:46:25,212 He also took these pills. 1186 01:46:26,963 --> 01:46:31,093 So, you surely know about the herb that doesn't go well with them. 1187 01:46:32,427 --> 01:46:34,429 A life-threatening herbal medicine 1188 01:46:35,097 --> 01:46:37,015 when you take with these pills. 1189 01:46:40,644 --> 01:46:42,771 Only three people know about this. 1190 01:46:43,146 --> 01:46:43,980 Me, Jikjehak… 1191 01:46:44,815 --> 01:46:45,649 and you. 1192 01:46:46,358 --> 01:46:47,192 Just us three. 1193 01:46:50,112 --> 01:46:50,946 You may enter. 1194 01:46:55,992 --> 01:46:58,495 Will you guarantee Prince Jaseong's safety? 1195 01:46:59,496 --> 01:47:00,622 Not only that, 1196 01:47:02,207 --> 01:47:04,126 he'll also replace the King. 1197 01:47:04,626 --> 01:47:07,295 We will put Prince Jaseong on the throne. 1198 01:47:13,760 --> 01:47:17,305 Please allow me to kill myself to pay for my sins. 1199 01:47:18,348 --> 01:47:22,144 And please, take care of Prince Jaseong. 1200 01:47:22,227 --> 01:47:25,355 He's my son, but he also is Your Majesty's family. 1201 01:47:25,939 --> 01:47:27,816 This is all my fault. 1202 01:47:28,191 --> 01:47:30,152 As a mother, I thought... 1203 01:47:30,235 --> 01:47:32,571 this was the only way to save my child. 1204 01:47:33,738 --> 01:47:35,449 I didn't come here... 1205 01:47:36,491 --> 01:47:38,326 to question you. 1206 01:47:39,035 --> 01:47:42,664 I came here today to relieve the burden in your heart. 1207 01:47:44,833 --> 01:47:47,794 With the death of Nam Gun-hee, the treason is over. 1208 01:47:48,170 --> 01:47:49,004 At this point, 1209 01:47:49,880 --> 01:47:51,882 I will not seek punishment 1210 01:47:52,382 --> 01:47:53,341 for the events. 1211 01:47:54,676 --> 01:47:55,552 Your Majesty. 1212 01:47:55,927 --> 01:47:56,761 Instead, 1213 01:48:02,809 --> 01:48:04,769 I'll fulfill my brother's wishes. 1214 01:48:06,271 --> 01:48:07,939 Be a good mother to Jaseong, 1215 01:48:10,692 --> 01:48:12,819 so he can become a good King. 1216 01:48:15,322 --> 01:48:18,200 Thank you so much, Your Majesty. 1217 01:48:19,409 --> 01:48:20,452 I'll get going. 1218 01:48:56,530 --> 01:48:57,864 Stop right there! 1219 01:48:58,573 --> 01:48:59,491 If you scream, 1220 01:49:00,742 --> 01:49:02,077 or move, 1221 01:49:05,163 --> 01:49:05,997 I'll kill you. 1222 01:49:07,374 --> 01:49:09,042 Tell us about the King. 1223 01:49:09,751 --> 01:49:10,794 You know it all. 1224 01:49:11,795 --> 01:49:12,629 The king is... 1225 01:49:14,714 --> 01:49:15,882 very weird... 1226 01:49:16,424 --> 01:49:18,510 and ill-tempered. 1227 01:49:19,469 --> 01:49:21,012 He's out of his mind. 1228 01:49:22,347 --> 01:49:24,057 People in the Royal Palace... 1229 01:49:24,391 --> 01:49:25,809 Hold on. 1230 01:49:26,393 --> 01:49:29,104 -They already... -You, stop! 1231 01:49:29,187 --> 01:49:31,231 Never mind. Stop it. 1232 01:49:32,607 --> 01:49:33,858 Seriously? 1233 01:49:38,154 --> 01:49:39,781 You didn't practice, right? 1234 01:49:42,075 --> 01:49:44,077 -I tried... -I'll kill you. 1235 01:49:52,043 --> 01:49:53,128 There's no choice. 1236 01:49:54,337 --> 01:49:55,964 You'll do it one more year. 1237 01:49:56,923 --> 01:49:57,757 Pardon me? 1238 01:50:01,845 --> 01:50:02,887 Majesty! 1239 01:50:02,971 --> 01:50:04,180 Your Majesty! 1240 01:50:05,265 --> 01:50:06,850 Do you want me again? 1241 01:50:07,350 --> 01:50:10,228 This is not what you promised. 1242 01:50:10,312 --> 01:50:11,813 Just once more. 1243 01:50:11,896 --> 01:50:14,816 -I don't want to train another newbie. -Majesty... 1244 01:50:15,400 --> 01:50:18,945 -Follow me, Sambo! -Your Majesty! 1245 01:53:50,698 --> 01:53:52,951 Subtitle Translation by Carla Tessaro 78456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.