Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:07,484
How are you feeling?
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,576
I want you to feel better.
3
00:00:13,274 --> 00:00:16,059
So if going home might
make you feel better
4
00:00:18,279 --> 00:00:19,541
it's a good thing.
5
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
6
00:00:32,771 --> 00:00:34,904
So, like, "Come on."
How would you say that?
7
00:00:35,078 --> 00:00:37,646
Venga! Vamos!
8
00:00:37,820 --> 00:00:40,127
Venga! Vamos!
9
00:00:40,301 --> 00:00:41,301
That right?
10
00:00:42,433 --> 00:00:43,608
Okay.
11
00:00:57,057 --> 00:00:58,057
What?
12
00:00:59,189 --> 00:01:00,189
You're smiling.
13
00:01:07,806 --> 00:01:09,504
Oh, my God.
14
00:01:09,678 --> 00:01:11,071
Oh.
15
00:01:11,245 --> 00:01:12,724
Yes!
16
00:01:12,898 --> 00:01:14,291
I approve. Highly.
17
00:01:14,465 --> 00:01:15,465
Oh.
18
00:01:17,033 --> 00:01:18,861
Welcome to Day 1.
19
00:01:19,035 --> 00:01:20,471
We are getting our feet wet
20
00:01:20,645 --> 00:01:22,734
with the three
easiest surgeries.
21
00:01:22,908 --> 00:01:26,173
In O.R. 1, Dr. Rendon and I have Leon
Castillo...
22
00:01:29,132 --> 00:01:31,452
Antibiotic flush.
23
00:01:36,618 --> 00:01:38,074
The incision is open.
24
00:01:38,098 --> 00:01:40,622
Nurse Morales, I
need a Kelly clamp.
25
00:01:40,796 --> 00:01:41,884
Here you go, Dr. Murphy.
26
00:01:45,453 --> 00:01:48,333
Okay,
Dr. Murphy, I'll guide you to the lesion.
27
00:02:15,831 --> 00:02:17,485
No, no, no, no.
28
00:02:17,659 --> 00:02:20,183
Everyone must get to work
on this. Yes, hold on.
29
00:02:20,357 --> 00:02:21,967
I'm so sorry.
30
00:02:22,142 --> 00:02:23,771
We get blackouts in the
mountains all the time.
31
00:02:23,795 --> 00:02:25,033
That's why we have a generator.
32
00:02:25,057 --> 00:02:26,363
Great. Which failed.
33
00:02:26,537 --> 00:02:27,321
You got a guess
when it comes back?
34
00:02:27,495 --> 00:02:28,887
Mmm, sorry, no.
35
00:02:29,061 --> 00:02:30,061
Minutes? Hours?
36
00:02:30,106 --> 00:02:31,803
We wait,
37
00:02:31,977 --> 00:02:33,564
we risk losing the whole
day, dropping three patients.
38
00:02:33,588 --> 00:02:34,415
If I move my patient
by the window,
39
00:02:34,589 --> 00:02:35,894
I can debride the ulcer.
40
00:02:36,068 --> 00:02:37,809
Go. Pray it stays clear out.
41
00:02:37,983 --> 00:02:39,700
I'll see what I can do
about a herniated bowel.
42
00:02:39,724 --> 00:02:41,639
Can you resect a tumor
without ultrasound?
43
00:02:41,813 --> 00:02:44,773
I will speak to Dr. Andrews
about a revised surgical plan.
44
00:02:44,947 --> 00:02:46,253
Okay. Go.
45
00:02:46,427 --> 00:02:47,689
Thank you so much.
46
00:02:47,863 --> 00:02:48,907
Good luck.
47
00:02:54,348 --> 00:02:56,028
Suction's out. Same
for the electrocautery.
48
00:02:57,568 --> 00:02:58,613
Want to use your fingers?
49
00:02:58,787 --> 00:02:59,947
It would minimize blood loss.
50
00:03:04,619 --> 00:03:07,143
We could remove the lower
lobe without ultrasound.
51
00:03:07,317 --> 00:03:09,277
Maybe we should close her
up and do this tomorrow.
52
00:03:09,406 --> 00:03:10,973
It would be fatal.
53
00:03:11,147 --> 00:03:13,410
Not to her.
54
00:03:13,584 --> 00:03:15,584
To a patient down the list
that we'll have to drop.
55
00:03:17,588 --> 00:03:18,763
Maybe you're right.
56
00:03:18,937 --> 00:03:20,243
We take the whole lower lobe.
57
00:03:37,434 --> 00:03:40,524
No, I was not right.
58
00:03:40,698 --> 00:03:42,241
I can locate the tumor
without ultrasound.
59
00:03:47,923 --> 00:03:54,277
Her oxygen
is very low. Ox-Oxygen. Low.
60
00:03:54,451 --> 00:03:57,846
Her oxygen is low.
61
00:03:58,020 --> 00:03:59,369
Oh, I'm so sorry.
62
00:04:03,286 --> 00:04:05,114
Where is Oscar?
63
00:04:05,288 --> 00:04:07,551
He had to go home.
64
00:04:07,725 --> 00:04:12,121
His mom is old and very sick.
65
00:04:12,295 --> 00:04:13,949
He went home.
66
00:04:14,123 --> 00:04:15,951
To your house?
67
00:04:16,125 --> 00:04:17,344
Yes.
68
00:04:20,303 --> 00:04:23,001
Mmm...
Stay? Please?
69
00:04:34,317 --> 00:04:36,580
I can feel pulsations
of an underlying vessel.
70
00:04:36,754 --> 00:04:38,321
Must be the artery.
71
00:04:38,495 --> 00:04:40,473
Feel your way under and make
the dissection plane deeper.
72
00:04:43,761 --> 00:04:45,720
I can feel the bowel.
73
00:04:47,504 --> 00:04:48,505
Sac is free.
74
00:04:52,596 --> 00:04:54,468
You're probably getting
close to a fissure.
75
00:04:54,642 --> 00:04:57,645
I am. The tissue is
becoming less pliable.
76
00:04:57,819 --> 00:05:00,474
A laceration there
would be devastating.
77
00:05:00,648 --> 00:05:03,607
We could wait a few more minutes
to see if the lights come on.
78
00:05:03,781 --> 00:05:05,261
I don't think we should.
79
00:05:07,611 --> 00:05:11,093
I feel something gravel-like
at the tip of my pickups.
80
00:05:11,267 --> 00:05:12,827
I think that's the
surface of the tumor.
81
00:05:15,010 --> 00:05:16,010
I'm there.
82
00:05:17,708 --> 00:05:19,797
Nice work, Murphy. We have
a clean path to the tumor.
83
00:05:19,971 --> 00:05:21,538
Let's get it out.
84
00:05:23,540 --> 00:05:25,020
Oh.
85
00:05:25,194 --> 00:05:27,022
I guess we could have waited.
86
00:06:05,800 --> 00:06:07,454
How do you speak
English so well?
87
00:06:09,543 --> 00:06:10,544
I'm American.
88
00:06:12,241 --> 00:06:14,243
Born in Mexico,
89
00:06:14,417 --> 00:06:17,377
but my mom is an L.A.
Mexican-American.
90
00:06:17,551 --> 00:06:19,204
I went to high school
in Santa Monica.
91
00:06:19,379 --> 00:06:21,206
I just fake the accent
for sexiness purposes.
92
00:06:27,865 --> 00:06:29,954
So when's the last
time you were back?
93
00:06:33,349 --> 00:06:35,220
Are we getting to
know each other?
94
00:06:35,395 --> 00:06:37,919
I thought this was just a fling.
95
00:06:38,093 --> 00:06:41,096
Mmm. So we can chat about
what schools you went to
96
00:06:41,270 --> 00:06:43,054
and where you worked in Africa,
97
00:06:43,228 --> 00:06:45,579
but old vacations
are a bridge too far?
98
00:06:47,232 --> 00:06:49,278
10 years. Happy?
99
00:06:49,452 --> 00:06:50,801
Quite, in fact.
100
00:06:53,978 --> 00:06:55,066
I have to go for a run.
101
00:06:55,240 --> 00:06:56,807
Now?
102
00:06:56,981 --> 00:06:58,505
You're clearly not a runner.
103
00:06:58,679 --> 00:07:00,376
I promise to be very quick.
104
00:07:00,550 --> 00:07:02,247
Like, poof, and it's gone,
105
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
a fleeting but joyous memory.
106
00:07:04,598 --> 00:07:06,730
Oh, I can feel that
accent-generated sexiness
107
00:07:06,904 --> 00:07:08,384
just vanishing by the second.
108
00:07:08,558 --> 00:07:11,561
Quick but perfectly paced.
109
00:07:11,735 --> 00:07:14,346
I'm gonna hold you
to both of those.
110
00:07:14,521 --> 00:07:18,220
Well, the truth is, I
will not be very quick.
111
00:07:29,536 --> 00:07:31,056
Is it
going to hurt a lot?
112
00:07:32,364 --> 00:07:33,690
He wants
to know if it'll hurt.
113
00:07:33,714 --> 00:07:35,803
Oh, no, no, no, no.
114
00:07:35,977 --> 00:07:38,022
We'll be giving you some meds,
115
00:07:38,196 --> 00:07:40,851
and you'll have very little
pain after the operation.
116
00:07:41,025 --> 00:07:42,133
We're going
to give you medication,
117
00:07:42,157 --> 00:07:44,277
so that you have very little
pain after the operation.
118
00:07:49,991 --> 00:07:52,776
And before the operation,
119
00:07:52,950 --> 00:07:55,126
we're going to give you
something to help you sleep.
120
00:07:55,300 --> 00:07:57,148
And when you wake up, your
mom will be right there.
121
00:08:02,482 --> 00:08:05,362
He didn't realize he was
gonna be asleep during the surgery.
122
00:08:08,183 --> 00:08:10,881
Nurse Morales,
how would one say,
123
00:08:11,055 --> 00:08:13,841
"You, in addition to
being very efficient,
124
00:08:14,015 --> 00:08:16,800
turn out to be very
perceptive, as well"?
125
00:08:29,813 --> 00:08:32,816
I feel like you
may have added a few adjectives.
126
00:08:32,990 --> 00:08:36,341
Well, the truth is, I'm
not always so perceptive.
127
00:08:37,995 --> 00:08:40,563
For example...
128
00:08:40,737 --> 00:08:43,087
I was almost sure
you were flirting.
129
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
Flirting with me.
130
00:08:46,700 --> 00:08:48,919
But if you were,
131
00:08:49,093 --> 00:08:50,636
I'm sure you would've taken
off your wedding ring.
132
00:09:13,553 --> 00:09:14,873
You know, it's
okay to be nervous.
133
00:09:14,945 --> 00:09:16,338
I'm not.
134
00:09:19,471 --> 00:09:21,212
You should be proud.
135
00:09:21,386 --> 00:09:25,042
You did a remarkable thing,
convincing her to come here.
136
00:09:25,216 --> 00:09:26,391
You probably saved her life.
137
00:09:31,962 --> 00:09:33,921
I'm just gonna sit
here for a little while
138
00:09:34,095 --> 00:09:36,095
in case there's something
that you want to tell me.
139
00:09:41,276 --> 00:09:44,366
Because of me, my
mother will live,
140
00:09:46,063 --> 00:09:47,804
but someone else...
141
00:09:52,809 --> 00:09:55,943
I prayed that she would
get the operation,
142
00:09:56,117 --> 00:09:58,815
but she only did because Miguel,
143
00:09:58,989 --> 00:10:00,687
the guy with the dog...
144
00:10:02,993 --> 00:10:04,473
Because he got sick.
145
00:10:08,825 --> 00:10:09,825
You're a good person.
146
00:10:11,654 --> 00:10:13,395
And sometimes
that's hard because
147
00:10:13,569 --> 00:10:15,484
you feel things that you...
148
00:10:15,658 --> 00:10:16,920
You don't deserve to feel.
149
00:10:18,661 --> 00:10:19,749
But sometimes
150
00:10:21,664 --> 00:10:23,361
being good is fun.
151
00:10:27,670 --> 00:10:28,845
Come on.
152
00:10:34,938 --> 00:10:37,201
I've freed the tumor from
the paranasal sinuses.
153
00:10:39,421 --> 00:10:40,857
Periosteal dissector.
154
00:10:46,558 --> 00:10:48,778
It's invading the orbital floor.
155
00:10:48,952 --> 00:10:49,952
Curved osteotome.
156
00:10:55,176 --> 00:10:56,960
And the ethmoid
and sphenoid, too.
157
00:10:57,134 --> 00:11:00,224
We're gonna have to
remove multiple bones.
158
00:11:00,398 --> 00:11:02,749
Does the hospital have
titanium miniplates and mesh?
159
00:11:02,923 --> 00:11:04,083
Nothing that would work here.
160
00:11:05,490 --> 00:11:07,667
Could we just cover
the hard palate?
161
00:11:07,841 --> 00:11:09,799
No. We'd give him a few
years of constant pain,
162
00:11:09,973 --> 00:11:11,864
and he'd still wind up with
a fistula that kills him.
163
00:11:11,888 --> 00:11:15,239
Is there a-a private hospital,
specialist, something?
164
00:11:17,938 --> 00:11:19,940
I have a friend
from nursing school.
165
00:11:20,114 --> 00:11:21,768
She works for a dental surgeon
166
00:11:21,942 --> 00:11:23,354
who fixes all the rich
people in this area.
167
00:11:23,378 --> 00:11:24,771
I can be there and
back in an hour.
168
00:11:24,945 --> 00:11:27,338
Uh, k-keep him stable. Okay?
169
00:11:27,512 --> 00:11:29,558
Thank you.
170
00:11:29,732 --> 00:11:33,823
I was not fair before
when I was teasing.
171
00:11:33,997 --> 00:11:35,346
You were very fair.
I wasflirting.
172
00:11:37,653 --> 00:11:40,090
And how would your wife feel?
173
00:11:40,264 --> 00:11:41,875
Well, she'd be fine with it.
174
00:11:44,616 --> 00:11:46,270
I've heard men say
that to me before.
175
00:11:49,404 --> 00:11:52,407
Well, she told me a few days
ago that she's moving out.
176
00:11:52,581 --> 00:11:53,581
And, uh...
177
00:11:54,888 --> 00:11:55,888
Well...
178
00:11:57,847 --> 00:11:59,283
She's seeing someone.
179
00:12:02,112 --> 00:12:03,984
So I'm down here,
clearing my head,
180
00:12:04,158 --> 00:12:06,198
deciding if I want to try
to make the marriage work.
181
00:12:08,597 --> 00:12:09,597
By flirting?
182
00:12:11,731 --> 00:12:14,995
I guess I just wanted
to feel... wanted.
183
00:12:15,169 --> 00:12:16,169
To feel good.
184
00:12:17,693 --> 00:12:20,000
It was selfish.
185
00:12:20,174 --> 00:12:21,774
I'm sorry it made you
feel uncomfortable.
186
00:12:23,481 --> 00:12:24,482
It didn't.
187
00:12:32,012 --> 00:12:35,319
And I think you dowant to
make your marriage work.
188
00:12:36,799 --> 00:12:38,322
That's why you still
wear your ring.
189
00:13:27,197 --> 00:13:27,894
We
settled on twenty.
190
00:13:28,068 --> 00:13:29,896
You said four. I said twenty.
191
00:13:30,070 --> 00:13:33,334
No. It was four.
We agreed on it.
192
00:13:33,508 --> 00:13:35,031
A boy's life depends on this.
193
00:13:35,205 --> 00:13:38,121
I'm sorry. I think there
was a misunderstanding.
194
00:13:45,476 --> 00:13:47,672
He's telling us it
costs us 20,000 Quetzales now.
195
00:13:47,696 --> 00:13:48,696
And do we have that? No.
196
00:13:48,828 --> 00:13:50,351
I can go to an ATM.
197
00:13:50,525 --> 00:13:54,050
No, no, there's no automatic
cashier machine I can use.
198
00:13:54,224 --> 00:13:55,269
This is my fault.
199
00:13:58,881 --> 00:14:00,578
No.
200
00:14:00,752 --> 00:14:02,754
I shouldn't have come.
201
00:14:02,929 --> 00:14:05,932
He sees an American doctor,
knows he can ask for more.
202
00:14:06,106 --> 00:14:08,040
There's a hospital in Quetzaltenango
a few hours from here.
203
00:14:19,597 --> 00:14:21,948
Offer him this, too.No.
No, no, no, no, no, no.
204
00:14:22,122 --> 00:14:23,162
You don't have to do this.
205
00:14:23,297 --> 00:14:26,082
Ana, just a ring.
206
00:14:39,574 --> 00:14:41,445
Her oxygen
level is much too low.
207
00:14:41,619 --> 00:14:43,597
Oh, God. No.The doctor is
coming to give her steroids
208
00:14:43,621 --> 00:14:45,841
to try to stop the
inflammation in her lungs.
209
00:14:46,015 --> 00:14:47,234
We need a ventilator.
210
00:14:47,408 --> 00:14:49,366
Ventilator? She has
to go on a ventilator?
211
00:14:58,810 --> 00:15:00,203
Hello.
212
00:15:00,377 --> 00:15:03,206
Hey, Shaun. How you doing?
213
00:15:03,380 --> 00:15:06,775
I just finished my second
surgery and it went well.
214
00:15:06,949 --> 00:15:08,189
And I am not doing well at all.
215
00:15:09,169 --> 00:15:10,431
Okay.
216
00:15:10,605 --> 00:15:13,390
Lea is sad.
217
00:15:13,564 --> 00:15:16,089
And I don't know how
to make her less sad.
218
00:15:16,959 --> 00:15:19,440
Do you?
219
00:15:19,614 --> 00:15:23,009
Well, I don't know if
I'm the right person
220
00:15:23,183 --> 00:15:25,228
to talk about this right now.
221
00:15:25,402 --> 00:15:26,402
Why not?
222
00:15:29,972 --> 00:15:32,627
I just don't think
that right now...
223
00:15:35,499 --> 00:15:37,390
I've always loved that
you've asked me for advice.
224
00:15:37,414 --> 00:15:39,025
And I always will.
225
00:15:43,072 --> 00:15:47,947
But I've noticed...
the last while,
226
00:15:48,121 --> 00:15:50,775
you've needed me less and less.
227
00:15:50,950 --> 00:15:54,257
I don't know if you've noticed,
but it got me to thinking
228
00:15:54,431 --> 00:15:57,478
about what Steve told you,
that you're the smart one.
229
00:15:59,262 --> 00:16:00,829
You... You can do anything.
230
00:16:06,574 --> 00:16:08,532
You're good at this.
231
00:16:08,706 --> 00:16:09,881
Better than...
232
00:16:11,927 --> 00:16:13,581
Better than you think.
233
00:16:22,372 --> 00:16:24,200
Ready?
234
00:16:33,644 --> 00:16:34,297
Does it look good?
235
00:16:37,953 --> 00:16:38,953
Beautiful.
236
00:16:40,608 --> 00:16:41,608
Beautiful.
237
00:17:07,722 --> 00:17:10,203
How did you end up in Guatemala?
238
00:17:10,377 --> 00:17:12,901
Yikes, you're just not
good at flings, are you?
239
00:17:13,075 --> 00:17:15,599
You should be asking me if
I've read the "Kama Sutra,"
240
00:17:15,773 --> 00:17:17,253
my favorite whipped cream.
241
00:17:21,214 --> 00:17:23,520
It's a good job.
242
00:17:23,694 --> 00:17:27,263
I get to coordinate these
missions, help some people.
243
00:17:27,437 --> 00:17:29,178
So you're the workaholic,
244
00:17:29,352 --> 00:17:32,094
"dedicate your life to the
downtrodden" hero type?
245
00:17:32,268 --> 00:17:33,878
Is that what drives you?
246
00:17:34,053 --> 00:17:36,881
I also get to sometimes have
sex with American doctors.
247
00:17:39,754 --> 00:17:41,799
You're only here for a week.
248
00:17:41,973 --> 00:17:43,773
We don't need to bare
our souls to each other.
249
00:17:43,801 --> 00:17:46,848
On the other hand,
250
00:17:47,022 --> 00:17:48,632
I'm only here for
a week, so why not?
251
00:17:51,896 --> 00:17:53,376
You first.
252
00:17:53,550 --> 00:17:54,682
What are you hiding?
253
00:17:54,856 --> 00:17:56,510
I'm not hiding anything.
254
00:17:56,684 --> 00:17:58,599
Okay.
255
00:17:58,773 --> 00:18:00,035
I prefer a fresh local product,
256
00:18:00,209 --> 00:18:02,037
but if you have
lactose issues...
257
00:18:02,211 --> 00:18:03,691
Wait, why did you ask me that?
258
00:18:03,865 --> 00:18:06,389
Seriously. Why are we
having this conversation?
259
00:18:06,563 --> 00:18:08,130
You think I'm being dishonest.
260
00:18:08,304 --> 00:18:09,464
What do you think I'm hiding?
261
00:18:10,828 --> 00:18:13,179
I don't know.
262
00:18:13,353 --> 00:18:16,269
But between your excessive
need to exercise,
263
00:18:16,443 --> 00:18:17,942
the alarms going off
that you never answer
264
00:18:17,966 --> 00:18:19,185
when you're around me,
265
00:18:19,359 --> 00:18:22,362
and the nightmares that
you have every night,
266
00:18:22,536 --> 00:18:24,146
you're hiding something.
267
00:18:28,542 --> 00:18:29,562
Let's get ready for the day.
268
00:18:40,771 --> 00:18:41,946
You ready to start?
269
00:18:42,121 --> 00:18:44,688
Almost.
270
00:18:47,691 --> 00:18:51,130
There's three kinds of foreign
doctors who come down here.
271
00:18:51,304 --> 00:18:55,612
The first, they care too much.
272
00:18:55,786 --> 00:19:00,095
All the people they can't
save, it, uh, overwhelms them.
273
00:19:00,269 --> 00:19:03,185
The second care too little, and
that has problems of its own.
274
00:19:03,359 --> 00:19:04,839
Hmm.
275
00:19:05,013 --> 00:19:07,058
And the third group,
276
00:19:07,233 --> 00:19:08,886
they find a way to
distance themselves
277
00:19:09,060 --> 00:19:10,714
so they can do their job.
278
00:19:12,063 --> 00:19:13,674
I better be in that group.
279
00:19:13,848 --> 00:19:15,719
You're in your own group.
280
00:19:18,069 --> 00:19:20,028
You care so deeply.
281
00:19:22,204 --> 00:19:24,337
But that only gives
you more strength.
282
00:19:27,296 --> 00:19:28,297
Thank you.
283
00:19:30,865 --> 00:19:31,866
Well, let's go.
284
00:19:36,653 --> 00:19:39,482
Entering the peritoneal cavity.
285
00:19:39,656 --> 00:19:41,789
I need a long retractor.
286
00:19:41,963 --> 00:19:43,288
Long retractor.
287
00:19:51,929 --> 00:19:53,931
That's
not just gallstones.
288
00:19:54,105 --> 00:19:57,500
There is an immobile,
irregularly shaped mass.
289
00:20:03,158 --> 00:20:04,598
She's got
gallbladder cancer,
290
00:20:04,681 --> 00:20:06,401
and it's spread to the
surface of the liver.
291
00:20:06,466 --> 00:20:09,120
It will double the duration
of the surgery.Triple.
292
00:20:09,295 --> 00:20:10,695
You're looking at
12 hours at least.
293
00:20:10,774 --> 00:20:12,094
I'll need to swap
with one of you.
294
00:20:12,211 --> 00:20:14,517
That's not possible.
Neither of us are prepped.
295
00:20:14,691 --> 00:20:16,669
It would be endangering two
patients instead of one.
296
00:20:16,693 --> 00:20:18,869
We can't just close her up.
297
00:20:19,043 --> 00:20:20,219
Unfortunately, we can.
298
00:20:22,482 --> 00:20:24,482
I'm sorry, but you've never
led anything like this.
299
00:20:29,053 --> 00:20:30,466
I think we should
let her keep going.
300
00:20:30,490 --> 00:20:32,492
What's the worst
that can happen?
301
00:20:32,666 --> 00:20:35,103
Beyond death? This patient
was gonna die anyway.
302
00:20:35,277 --> 00:20:36,997
Claire at least gives
her a fighting chance.
303
00:20:43,807 --> 00:20:45,113
Okay.
304
00:20:50,161 --> 00:20:55,558
What happened
to the ventilator?
305
00:20:55,732 --> 00:20:58,735
They took it away. They
needed it for the surgery.
306
00:20:58,909 --> 00:21:03,000
The doctors needed it.
307
00:21:03,174 --> 00:21:04,534
The
doctors needed it?
308
00:21:05,655 --> 00:21:08,267
And where's the nurse?
309
00:21:08,441 --> 00:21:09,529
The nurse?
310
00:21:11,008 --> 00:21:13,576
Busy. Lots of work.
311
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
Okay.
312
00:21:16,100 --> 00:21:18,146
I'll stay.
313
00:21:18,320 --> 00:21:20,801
Stay here no matter
how long it takes.
314
00:21:25,719 --> 00:21:27,024
Is there a problem?
315
00:21:27,198 --> 00:21:28,330
Yeah. The patient returned.
316
00:21:38,775 --> 00:21:40,666
Leon, the guy
with the ventral hernia,
317
00:21:40,690 --> 00:21:42,570
checked himself out last
night and went to work.
318
00:21:42,692 --> 00:21:43,824
In construction.
319
00:21:43,998 --> 00:21:46,130
He reherniated? How bad?
320
00:21:46,305 --> 00:21:48,959
About an inch of bowel is
incarcerated, probably ischemic.
321
00:21:49,133 --> 00:21:51,440
He'll be dead in days
unless we operate on him.
322
00:21:51,614 --> 00:21:53,834
Can you fit him in after
your skull reconstruction?
323
00:21:54,008 --> 00:21:55,333
Not without big risks
to both of them.
324
00:21:55,357 --> 00:21:56,557
What about the other surgeons?
325
00:21:56,706 --> 00:21:58,752
You think I'd be here
if anyone else was free?
326
00:22:01,232 --> 00:22:02,232
Give him some morphine.
327
00:22:03,539 --> 00:22:04,539
Until when?
328
00:22:05,672 --> 00:22:06,412
It sucks but it's his own fault.
329
00:22:06,586 --> 00:22:07,804
We told him he needed to rest.
330
00:22:07,978 --> 00:22:09,565
This isn't some tech
bro in San Francisco
331
00:22:09,589 --> 00:22:11,068
waltzing out to party.
332
00:22:11,242 --> 00:22:14,115
He needed to keep his job and
not watch his family starve.
333
00:22:14,289 --> 00:22:16,552
If we operate on him, we
don't operate on someone else.
334
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
I'll operate on Leon.
335
00:22:24,081 --> 00:22:25,189
I've been doing
P.T. the last year.
336
00:22:25,213 --> 00:22:26,693
It's been going great.
337
00:22:26,867 --> 00:22:28,587
You really think you
can handle the surgery?
338
00:22:29,522 --> 00:22:31,262
I know I can.
339
00:22:31,437 --> 00:22:33,352
I think I can do it
without any pain.
340
00:22:42,317 --> 00:22:44,319
We need to do a
cross-clamp resection.
341
00:22:44,493 --> 00:22:46,756
Have you ever done
one? I've seen one.
342
00:22:46,930 --> 00:22:50,325
When I was an intern.
343
00:22:55,461 --> 00:22:56,940
Freeing up the vein.
344
00:22:57,114 --> 00:22:58,394
Freeing up the vein.
345
00:23:03,033 --> 00:23:04,644
Dividing
the pedicles.
346
00:23:04,818 --> 00:23:07,081
Separating
the pedicles.
347
00:23:11,085 --> 00:23:12,608
Transecting
the segments.
348
00:23:12,782 --> 00:23:14,107
Transection
of the segments.
349
00:23:28,624 --> 00:23:30,452
Okay. Step two.
350
00:23:35,631 --> 00:23:38,634
That doesn't look ideal.
351
00:23:38,808 --> 00:23:40,506
It's a midline ventral defect.
352
00:23:40,680 --> 00:23:43,726
Also, the tissue
planes are friable.
353
00:23:43,900 --> 00:23:45,641
We're gonna need
component separation.
354
00:23:47,991 --> 00:23:50,124
I'm gonna cut the
posterior rectus sheath,
355
00:23:50,298 --> 00:23:53,519
mobilizing soft tissue off of
the external oblique fascia
356
00:23:55,346 --> 00:23:56,739
and then incise it.
357
00:24:02,484 --> 00:24:04,965
Common femoral artery's
almost completely occluded.
358
00:24:05,139 --> 00:24:07,010
I'll prep the inflow
anastomosis site.
359
00:24:12,102 --> 00:24:13,582
I have PTSD.
360
00:24:16,846 --> 00:24:18,457
I have nightmares because of it.
361
00:24:18,631 --> 00:24:20,328
I exercise to help me
manage my symptoms.
362
00:24:20,502 --> 00:24:22,548
And the alarm on my phone
363
00:24:22,722 --> 00:24:24,322
is to remind me to
take my daily cocktail
364
00:24:24,463 --> 00:24:28,292
of Fluoxetine, Prazosin,
and Quetiapine.
365
00:24:28,467 --> 00:24:30,748
Can you tunnel the bypass graft
in the subcutaneous plane?
366
00:24:31,644 --> 00:24:32,819
I'll get a clamp through.
367
00:24:35,125 --> 00:24:38,738
I lost a good friend a year ago
368
00:24:38,912 --> 00:24:42,219
and then lost more to COVID
369
00:24:42,393 --> 00:24:45,745
and then spent a lot of
time denying I had an issue.
370
00:24:48,922 --> 00:24:50,314
Running from pain.
371
00:24:54,536 --> 00:24:56,669
In the future, I'm hoping to do
372
00:24:56,843 --> 00:24:59,236
more running toward things
than away from them.
373
00:25:03,414 --> 00:25:05,547
I'm ready for the graft.
374
00:25:24,218 --> 00:25:26,916
Oh.
Oh, it's my turn.
375
00:25:27,090 --> 00:25:29,310
You're exhausted.
You should lie down.
376
00:25:29,484 --> 00:25:31,225
No. No.
377
00:25:31,399 --> 00:25:32,531
10 minutes.
378
00:25:32,705 --> 00:25:34,097
Ten minutes.
379
00:25:36,056 --> 00:25:38,798
I'm
good. I'll rest next.
380
00:25:38,972 --> 00:25:40,103
Me next.
381
00:25:43,759 --> 00:25:44,759
10 minutes.
382
00:25:46,196 --> 00:25:47,196
Thank you.
383
00:26:03,605 --> 00:26:04,911
If you need a break...
384
00:26:05,085 --> 00:26:07,130
I'm fine. Just cramped a little.
385
00:26:10,525 --> 00:26:11,525
I'm done.
386
00:26:16,270 --> 00:26:17,837
I can take over.
387
00:26:33,026 --> 00:26:34,854
This ventral wall
defect is huge.
388
00:26:37,247 --> 00:26:38,422
Yeah.
389
00:26:45,778 --> 00:26:46,909
Two Kocher clamps.
390
00:27:28,211 --> 00:27:29,343
Heart rate is spiking.
391
00:27:29,517 --> 00:27:30,866
B.P.'s dropping. She's crashing.
392
00:27:31,040 --> 00:27:32,476
Why? What happened?
393
00:27:34,522 --> 00:27:35,871
I don't know.
394
00:27:41,703 --> 00:27:44,053
Edna's bleeding out. At this
rate, she has minutes to live.
395
00:27:44,227 --> 00:27:46,387
There is post-op blood around
the liver, nothing crazy.
396
00:27:46,490 --> 00:27:47,642
The surgical drain
also has blood.
397
00:27:47,666 --> 00:27:49,755
No evidence of bile leak.
398
00:27:49,929 --> 00:27:54,194
Okay, so the patient could have
G.I. bleed unrelated to surgery
399
00:27:54,368 --> 00:27:56,370
or a leak into the liver
from the hepatectomy.
400
00:27:56,544 --> 00:27:57,980
Yes. Which one?
401
00:27:58,154 --> 00:27:59,939
Mmm, what's the
surgical drain output
402
00:28:00,113 --> 00:28:01,636
over the last half-hour?
403
00:28:01,810 --> 00:28:03,420
If it's over 200 cc, the answ...
404
00:28:03,594 --> 00:28:04,683
It's 200 cc. Exactly.
405
00:28:04,857 --> 00:28:05,857
Oh.Yeah.
406
00:28:07,598 --> 00:28:09,035
I think it's the stomach.
407
00:28:09,209 --> 00:28:10,529
The clotted blood
in the N.G. tube
408
00:28:10,601 --> 00:28:12,473
could be holding back a flood.
409
00:28:12,647 --> 00:28:14,910
An intrahepatic bleed is
statistically more likely.
410
00:28:17,783 --> 00:28:19,023
I still think it's the stomach.
411
00:28:20,524 --> 00:28:21,763
But I came to you for a reason.
412
00:28:21,787 --> 00:28:22,787
Okay, thanks.
413
00:28:22,918 --> 00:28:23,918
Claire.
414
00:28:25,616 --> 00:28:28,271
Neither of us
knows for sure, but
415
00:28:30,578 --> 00:28:31,797
you are good at this.
416
00:28:34,408 --> 00:28:35,583
Better than you think.
417
00:28:42,982 --> 00:28:45,941
B.P.'s almost
bottomed out. What do we do?
418
00:28:48,552 --> 00:28:50,380
Stomach.
419
00:28:59,476 --> 00:29:01,087
You did good work.
420
00:29:01,261 --> 00:29:03,611
I just had to
close and clean up.
421
00:29:03,785 --> 00:29:06,179
The patient's in
recovery, doing well.
422
00:29:14,578 --> 00:29:15,841
I need a friend.
423
00:29:23,805 --> 00:29:27,330
I hadn't really given
up on being a surgeon.
424
00:29:28,941 --> 00:29:30,551
P.T. was going great.
425
00:29:30,725 --> 00:29:33,467
Uh... almost no pain at all.
426
00:29:33,641 --> 00:29:36,296
And...
427
00:29:36,470 --> 00:29:39,995
It's all dumb because I
like being an internist.
428
00:29:40,169 --> 00:29:43,216
I just...
429
00:29:44,652 --> 00:29:45,871
Hate
430
00:29:49,048 --> 00:29:50,048
failing.
431
00:29:56,185 --> 00:29:58,144
Seriously? This is funny?
432
00:30:00,015 --> 00:30:01,451
A little.
433
00:30:02,583 --> 00:30:03,758
Never seen you vulnerable.
434
00:30:06,500 --> 00:30:09,329
Your face gets kind of ugly.
435
00:30:11,070 --> 00:30:12,375
Shut up.
436
00:30:14,116 --> 00:30:15,378
You didn't fail.
437
00:30:18,207 --> 00:30:19,252
You never fail.
438
00:30:21,950 --> 00:30:25,649
For three years I've
watched you kick ass.
439
00:30:25,824 --> 00:30:27,390
At everything.
440
00:30:29,044 --> 00:30:30,872
You inspire me.
441
00:30:31,742 --> 00:30:33,005
And annoy me.
442
00:30:36,051 --> 00:30:37,705
Small price to pay.
443
00:30:49,891 --> 00:30:52,372
Your mom's gonna be all better.
444
00:31:03,165 --> 00:31:04,558
Her
lungs sound good,
445
00:31:04,732 --> 00:31:06,952
without retractions.
446
00:31:07,126 --> 00:31:08,692
But there's only one way
447
00:31:08,867 --> 00:31:11,826
to be sure that the
steroids have worked.
448
00:31:12,000 --> 00:31:13,088
Stop bagging.
449
00:31:15,264 --> 00:31:17,876
Hopefully she can
breathe on her own now.
450
00:31:43,292 --> 00:31:44,292
Goodbye.
451
00:31:44,946 --> 00:31:48,776
No, no.
452
00:31:48,950 --> 00:31:51,735
We need to go sleep
a little. And you do as well.
453
00:31:51,910 --> 00:31:53,302
We need to sleep.
454
00:31:53,476 --> 00:31:55,739
No, she
doesn't finish yet.
455
00:31:55,914 --> 00:31:58,525
She needs to say goodbye.
456
00:32:00,092 --> 00:32:02,355
She already said goodbye.
457
00:32:02,529 --> 00:32:05,314
It's one of the three phrases
she knows in Castilian Spanish.
458
00:32:07,142 --> 00:32:10,493
Oh, I want... her
to hold my baby.
459
00:32:17,413 --> 00:32:19,130
She wants
you to hold her baby.
460
00:32:41,916 --> 00:32:45,006
Ooh.
461
00:32:52,448 --> 00:32:54,189
She is so beautiful.
462
00:33:10,640 --> 00:33:11,946
Bastion.
463
00:34:18,839 --> 00:34:21,059
I'm sorry I've been weird...
464
00:34:21,233 --> 00:34:22,233
For a year.
465
00:34:24,888 --> 00:34:27,065
I really do care about you.
466
00:34:27,239 --> 00:34:28,519
I wish you and Heather the best.
467
00:34:31,243 --> 00:34:33,593
Well, it's a bit late for that.
468
00:34:33,767 --> 00:34:34,942
I broke up with Heather.
469
00:34:36,248 --> 00:34:37,814
When?
470
00:34:37,988 --> 00:34:38,988
Last night.
471
00:34:40,078 --> 00:34:41,688
No.Yeah.
472
00:34:45,518 --> 00:34:46,910
Because...
473
00:34:48,042 --> 00:34:49,087
You think you love me?
474
00:34:51,654 --> 00:34:53,003
I do.
475
00:34:58,835 --> 00:35:00,315
I think I love you, too.
476
00:35:13,328 --> 00:35:14,547
I committed a crime.
477
00:35:17,811 --> 00:35:20,640
My first year of my residency,
478
00:35:20,814 --> 00:35:24,426
I... I was arrested
for pot possession.
479
00:35:24,600 --> 00:35:26,341
The cops were jerks,
480
00:35:26,515 --> 00:35:28,474
I argued with them, and...
481
00:35:30,128 --> 00:35:31,694
It got physical.
482
00:35:34,871 --> 00:35:37,787
When my court date
came around, I skipped.
483
00:35:37,961 --> 00:35:39,833
And now there's an
active warrant out for me
484
00:35:40,007 --> 00:35:41,878
in the States.
485
00:35:42,052 --> 00:35:43,706
That's why I haven't been back.
486
00:35:47,057 --> 00:35:50,191
But what if I got a lawyer,
got this cleared up?
487
00:35:52,367 --> 00:35:54,717
What if I was to start
running toward things?
488
00:35:59,069 --> 00:36:01,028
Would you be interested
in a visitor in San Jose?
489
00:36:09,732 --> 00:36:11,473
There's something
I want to ask you.
490
00:36:34,148 --> 00:36:35,428
I think you should take the job.
491
00:36:37,238 --> 00:36:39,501
Of course she wasn't gonna
poach you without asking me.
492
00:36:44,854 --> 00:36:46,595
I can't speak the language.
493
00:36:46,769 --> 00:36:49,032
I don't know anyone here.
494
00:36:49,207 --> 00:36:51,209
I just started a
relationship with my father.
495
00:36:53,167 --> 00:36:55,778
I-I'm not ready.
496
00:36:57,606 --> 00:37:00,783
All legit concerns.
497
00:37:00,957 --> 00:37:02,698
But what I didn't hear
was one single reason
498
00:37:02,872 --> 00:37:03,912
you don't want to do this.
499
00:37:05,614 --> 00:37:07,355
You've spent so
many years thinking
500
00:37:07,529 --> 00:37:09,792
your heart was a liability...
501
00:37:09,966 --> 00:37:13,100
It made you care too
much, it hurt too much.
502
00:37:17,365 --> 00:37:18,685
But maybe here
503
00:37:21,239 --> 00:37:23,937
maybe here, caring too much
is exactly what's needed.
504
00:37:48,875 --> 00:37:50,006
Okay.
505
00:37:53,401 --> 00:37:55,577
Aww.
506
00:38:04,760 --> 00:38:05,979
This is about time.
507
00:38:13,508 --> 00:38:14,948
You were far too
good for us, anyway.
508
00:38:15,989 --> 00:38:17,382
Aww.
509
00:38:22,952 --> 00:38:24,780
Proud of you, Dr. Browne.
510
00:38:28,306 --> 00:38:30,090
Mmm.
511
00:38:30,264 --> 00:38:31,264
Love you.
512
00:38:40,230 --> 00:38:41,870
I'm never quite sure
what you're thinking.
513
00:38:43,712 --> 00:38:44,712
Many things.
514
00:38:47,542 --> 00:38:48,891
That I'm sad.
515
00:38:51,807 --> 00:38:53,481
That this airport is the
only one I've been to
516
00:38:53,505 --> 00:38:54,549
without a Cinnabon.
517
00:38:56,725 --> 00:38:58,901
That people need
to move forward.
518
00:39:01,948 --> 00:39:02,948
That...
519
00:39:04,385 --> 00:39:06,866
I hope you're moving forward.
520
00:39:10,348 --> 00:39:12,262
I think I am, Shaun.
521
00:39:15,614 --> 00:39:16,876
What do we do now?
522
00:39:17,050 --> 00:39:18,443
I don't know.
523
00:39:22,229 --> 00:39:24,405
I've never hugged you, Claire.
524
00:40:12,801 --> 00:40:14,542
I'm not going to Hershey.
525
00:40:17,371 --> 00:40:19,242
Are you done being sad?
526
00:40:20,330 --> 00:40:21,330
No.
527
00:40:24,857 --> 00:40:29,078
But right now, I know
I won't be sad forever.
528
00:40:29,252 --> 00:40:32,168
And I don't think I would've
gotten there without you.
529
00:40:39,262 --> 00:40:41,656
I want to spend the rest
of my life with you.
530
00:40:44,398 --> 00:40:47,096
I want to spend my life
with you, too, Lea.
531
00:40:56,105 --> 00:40:58,847
Will you marry me?
532
00:40:59,021 --> 00:41:01,023
Of course. I love you.
533
00:41:02,285 --> 00:41:03,765
I love you, too.
534
00:41:14,559 --> 00:41:15,908
We are getting married.
535
00:41:16,082 --> 00:41:17,344
Yeah.
536
00:41:17,518 --> 00:41:19,041
We are getting married.
537
00:41:21,130 --> 00:41:23,132
We are getting married!
538
00:41:25,134 --> 00:41:26,701
Congratulations.
539
00:41:26,875 --> 00:41:28,268
Thank you.
540
00:41:28,442 --> 00:41:29,878
Okay.
541
00:41:33,708 --> 00:41:35,101
I have to tell Claire.
542
00:41:38,234 --> 00:41:39,279
Okay.
543
00:41:48,549 --> 00:41:50,943
Ten, nine...
544
00:41:58,994 --> 00:42:00,126
Scalpel.
545
00:42:00,300 --> 00:42:01,693
Yes, Doctor.
546
00:42:05,087 --> 00:42:06,524
Welcome.
547
00:42:08,743 --> 00:42:10,832
Venga! Vamos!
547
00:42:11,305 --> 00:43:11,476
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
37763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.