All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:07,137 How are you feeling? 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,576 I want you to feel better. 3 00:00:13,274 --> 00:00:16,059 So if going home might make you feel better... 4 00:00:18,279 --> 00:00:19,541 ...it's a good thing. 5 00:00:32,771 --> 00:00:34,904 So, like, "Come on." How would you say that? 6 00:00:35,078 --> 00:00:37,646 Venga! Vamos! 7 00:00:37,820 --> 00:00:40,127 Venga! Vamos! 8 00:00:40,301 --> 00:00:40,953 That right? 9 00:00:42,433 --> 00:00:43,608 Okay. 10 00:00:57,057 --> 00:00:57,709 What? 11 00:00:59,189 --> 00:01:00,103 You're smiling. 12 00:01:07,806 --> 00:01:09,504 Oh, my God. 13 00:01:09,678 --> 00:01:11,071 Oh. 14 00:01:11,245 --> 00:01:12,724 Yes! 15 00:01:12,898 --> 00:01:14,291 I approve. Highly. 16 00:01:14,465 --> 00:01:15,205 Oh. 17 00:01:17,033 --> 00:01:18,861 Welcome to Day 1. 18 00:01:19,035 --> 00:01:20,471 We are getting our feet wet 19 00:01:20,645 --> 00:01:22,734 with the three easiest surgeries. 20 00:01:22,908 --> 00:01:26,173 In O.R. 1, Dr. Rendon and I have Leon Castillo... [CONTINUES INDISTINCTLY] 21 00:01:29,132 --> 00:01:29,741 DOCTOR: Antibiotic flush.[EKG MACHINE BEEPING RHYTHMICALLY] 22 00:01:36,618 --> 00:01:37,923 SHAUN [IN SPANISH]: The incision is open. 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,622 Nurse Morales, I need a Kelly clamp. 24 00:01:40,796 --> 00:01:41,884 Here you go, Dr. Murphy. 25 00:01:45,453 --> 00:01:47,498 DR. ANDREWS [IN ENGLISH]: Okay, Dr. Murphy, I'll guide you to the lesion. 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,333 [BEEPING, ELECTRICITY POWERS DOWN] 27 00:01:59,206 --> 00:02:02,992 ♪♪♪♪ 28 00:02:05,299 --> 00:02:06,952 [THEME MUSIC PLAYING] 29 00:02:15,831 --> 00:02:17,485 KARLA [IN SPANISH]: No, no, no, no. 30 00:02:17,659 --> 00:02:20,183 Everyone must get to work on this. Yes, hold on. 31 00:02:20,357 --> 00:02:21,967 [IN ENGLISH] I'm so sorry. 32 00:02:22,142 --> 00:02:23,621 We get blackouts in the mountains all the time. 33 00:02:23,795 --> 00:02:24,883 That's why we have a generator. 34 00:02:25,057 --> 00:02:26,363 Great.Which failed. 35 00:02:26,537 --> 00:02:27,321 You got a guess when it comes back? 36 00:02:27,495 --> 00:02:28,887 Mmm, sorry, no. 37 00:02:29,061 --> 00:02:29,932 Minutes? Hours? 38 00:02:30,106 --> 00:02:31,803 [SIGHS] We wait, 39 00:02:31,977 --> 00:02:33,414 we risk losing the whole day, dropping three patients. 40 00:02:33,588 --> 00:02:34,415 If I move my patient by the window, 41 00:02:34,589 --> 00:02:35,894 I can debride the ulcer. 42 00:02:36,068 --> 00:02:37,809 Go. Pray it stays clear out. 43 00:02:37,983 --> 00:02:39,550 I'll see what I can do about a herniated bowel. 44 00:02:39,724 --> 00:02:41,639 Can you resect a tumor without ultrasound? 45 00:02:41,813 --> 00:02:44,773 I will speak to Dr. Andrews about a revised surgical plan. 46 00:02:44,947 --> 00:02:46,253 Okay. Go. 47 00:02:46,427 --> 00:02:47,689 [IN SPANISH] Thank you so much. 48 00:02:47,863 --> 00:02:48,907 [IN ENGLISH] Good luck. 49 00:02:49,081 --> 00:02:54,174 ♪♪♪♪ 50 00:02:54,348 --> 00:02:55,349 Suction's out. Same for the electrocautery. 51 00:02:57,568 --> 00:02:58,613 Want to use your fingers? 52 00:02:58,787 --> 00:02:59,918 It would minimize blood loss. 53 00:03:00,092 --> 00:03:04,445 ♪♪♪♪ 54 00:03:04,619 --> 00:03:07,143 We could remove the lower lobe without ultrasound. 55 00:03:07,317 --> 00:03:09,232 Maybe we should close her up and do this tomorrow. 56 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 It would be fatal. 57 00:03:11,147 --> 00:03:13,410 Not to her. 58 00:03:13,584 --> 00:03:14,759 To a patient down the list that we'll have to drop. 59 00:03:17,588 --> 00:03:18,763 [SIGHS] Maybe you're right. 60 00:03:18,937 --> 00:03:20,243 We take the whole lower lobe. 61 00:03:20,417 --> 00:03:23,333 ♪♪♪♪ 62 00:03:29,209 --> 00:03:32,647 ♪♪♪♪ 63 00:03:37,434 --> 00:03:40,524 No, I was not right. 64 00:03:40,698 --> 00:03:42,091 I can locate the tumor without ultrasound. 65 00:03:42,265 --> 00:03:44,789 ♪♪♪♪ 66 00:03:47,923 --> 00:03:54,277 SOFIA [IN SPANISH]: Her oxygen is very low. Ox-Oxygen. Low. 67 00:03:54,451 --> 00:03:57,846 [IN ENGLISH] Her oxygen is low. 68 00:03:58,020 --> 00:03:59,369 Oh, I'm so sorry. 69 00:04:03,286 --> 00:04:05,114 [IN SPANISH] Where is Oscar? 70 00:04:05,288 --> 00:04:07,551 He had to go home. 71 00:04:07,725 --> 00:04:12,121 His mom is old and very sick. 72 00:04:12,295 --> 00:04:13,949 [IN ENGLISH] He went home. 73 00:04:14,123 --> 00:04:15,951 [IN SPANISH] To your house? 74 00:04:16,125 --> 00:04:17,344 Yes. 75 00:04:20,303 --> 00:04:23,001 [IN ENGLISH] Mmm... Stay? Please? 76 00:04:23,175 --> 00:04:28,442 ♪♪♪♪ 77 00:04:34,317 --> 00:04:36,580 I can feel pulsations of an underlying vessel. 78 00:04:36,754 --> 00:04:38,321 Must be the artery. 79 00:04:38,495 --> 00:04:40,323 Feel your way under and make the dissection plane deeper. 80 00:04:40,497 --> 00:04:43,587 ♪♪♪♪ 81 00:04:43,761 --> 00:04:45,720 I can feel the bowel. 82 00:04:47,504 --> 00:04:48,505 Sac is free. 83 00:04:48,679 --> 00:04:49,854 ♪♪♪♪ 84 00:04:52,596 --> 00:04:54,468 You're probably getting close to a fissure. 85 00:04:54,642 --> 00:04:57,645 I am. The tissue is becoming less pliable. 86 00:04:57,819 --> 00:05:00,474 A laceration there would be devastating. 87 00:05:00,648 --> 00:05:03,607 We could wait a few more minutes to see if the lights come on. 88 00:05:03,781 --> 00:05:05,261 I don't think we should. 89 00:05:07,611 --> 00:05:11,093 I feel something gravel-like at the tip of my pickups. 90 00:05:11,267 --> 00:05:12,486 I think that's the surface of the tumor. 91 00:05:15,010 --> 00:05:15,706 I'm there. 92 00:05:17,708 --> 00:05:19,797 Nice work, Murphy. We have a clean path to the tumor. 93 00:05:19,971 --> 00:05:21,538 Let's get it out. 94 00:05:21,712 --> 00:05:23,366 [ELECTRICITY POWERS ON, MACHINERY BEEPING] 95 00:05:23,540 --> 00:05:25,020 Oh. 96 00:05:25,194 --> 00:05:27,022 I guess we could have waited. 97 00:05:27,196 --> 00:05:28,850 [MONITOR BEEPING STEADILY] 98 00:05:29,024 --> 00:05:32,375 ♪♪♪♪ 99 00:06:05,800 --> 00:06:07,454 How do you speak English so well? 100 00:06:09,543 --> 00:06:10,544 I'm American. 101 00:06:12,241 --> 00:06:14,243 Born in Mexico, 102 00:06:14,417 --> 00:06:17,377 but my mom is an L.A. Mexican-American. 103 00:06:17,551 --> 00:06:19,204 I went to high school in Santa Monica. 104 00:06:19,379 --> 00:06:21,206 I just fake the accent for sexiness purposes. 105 00:06:21,381 --> 00:06:24,122 [CELLPHONE CHIMING] 106 00:06:24,296 --> 00:06:25,167 [CHIMING STOPS] 107 00:06:27,865 --> 00:06:29,954 So when's the last time you were back? 108 00:06:33,349 --> 00:06:35,220 Are we getting to know each other? 109 00:06:35,395 --> 00:06:37,919 I thought this was just a fling. 110 00:06:38,093 --> 00:06:41,096 Mmm. So we can chat about what schools you went to 111 00:06:41,270 --> 00:06:43,054 and where you worked in Africa, 112 00:06:43,228 --> 00:06:45,579 but old vacations are a bridge too far? 113 00:06:47,232 --> 00:06:49,278 10 years. Happy? 114 00:06:49,452 --> 00:06:50,801 Quite, in fact. 115 00:06:53,978 --> 00:06:55,066 I have to go for a run. 116 00:06:55,240 --> 00:06:56,807 Now? 117 00:06:56,981 --> 00:06:58,505 You're clearly not a runner. 118 00:06:58,679 --> 00:07:00,376 I promise to be very quick. 119 00:07:00,550 --> 00:07:02,247 Like, poof, and it's gone, 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 a fleeting but joyous memory. 121 00:07:04,598 --> 00:07:06,730 Oh, I can feel that accent-generated sexiness 122 00:07:06,904 --> 00:07:08,384 just vanishing by the second. 123 00:07:08,558 --> 00:07:11,561 Quick but perfectly paced. 124 00:07:11,735 --> 00:07:14,346 I'm gonna hold you to both of those. 125 00:07:14,521 --> 00:07:18,220 Well, the truth is, I will not be very quick. 126 00:07:18,394 --> 00:07:21,005 ♪♪♪♪ 127 00:07:29,536 --> 00:07:30,580 [IN SPANISH] Is it going to hurt a lot? 128 00:07:32,364 --> 00:07:33,540 [IN ENGLISH] He wants to know if it'll hurt. 129 00:07:33,714 --> 00:07:35,803 Oh, no, no, no, no. 130 00:07:35,977 --> 00:07:38,022 We'll be giving you some meds, 131 00:07:38,196 --> 00:07:40,851 and you'll have very little pain after the operation. 132 00:07:41,025 --> 00:07:41,983 [IN SPANISH] We're going to give you medication, 133 00:07:42,157 --> 00:07:43,463 so that you have very little pain after the operation. 134 00:07:49,991 --> 00:07:52,776 And before the operation, 135 00:07:52,950 --> 00:07:55,126 we're going to give you something to help you sleep. 136 00:07:55,300 --> 00:07:56,998 And when you wake up, your mom will be right there. 137 00:07:57,172 --> 00:07:58,739 [SIGHS] 138 00:07:58,913 --> 00:08:02,307 ♪♪♪♪ 139 00:08:02,482 --> 00:08:04,919 [IN ENGLISH] He didn't realize he was gonna be asleep during the surgery. 140 00:08:08,183 --> 00:08:10,881 Nurse Morales, how would one say, 141 00:08:11,055 --> 00:08:13,841 "You, in addition to being very efficient, 142 00:08:14,015 --> 00:08:16,800 turn out to be very perceptive, as well"? 143 00:08:18,323 --> 00:08:20,500 [SPEAKING SPANISH] 144 00:08:29,813 --> 00:08:32,816 [IN ENGLISH] I feel like you may have added a few adjectives. 145 00:08:32,990 --> 00:08:36,341 Well, the truth is, I'm not always so perceptive. 146 00:08:37,995 --> 00:08:40,563 For example... 147 00:08:40,737 --> 00:08:43,087 I was almost sure you were flirting. 148 00:08:44,480 --> 00:08:45,394 Flirting with me. 149 00:08:46,700 --> 00:08:48,919 But if you were, 150 00:08:49,093 --> 00:08:50,486 I'm sure you would've taken off your wedding ring. 151 00:08:50,660 --> 00:08:53,445 ♪♪♪♪ 152 00:09:13,553 --> 00:09:14,771 You know, it's okay to be nervous. 153 00:09:14,945 --> 00:09:16,338 I'm not. 154 00:09:19,471 --> 00:09:21,212 You should be proud. 155 00:09:21,386 --> 00:09:25,042 You did a remarkable thing, convincing her to come here. 156 00:09:25,216 --> 00:09:26,391 You probably saved her life. 157 00:09:31,962 --> 00:09:33,921 I'm just gonna sit here for a little while 158 00:09:34,095 --> 00:09:35,662 in case there's something that you want to tell me. 159 00:09:41,276 --> 00:09:44,366 Because of me, my mother will live, 160 00:09:46,063 --> 00:09:47,804 but someone else... 161 00:09:50,851 --> 00:09:52,635 [BREATHING DEEPLY] 162 00:09:52,809 --> 00:09:55,943 I prayed that she would get the operation, 163 00:09:56,117 --> 00:09:58,815 but she only did because Miguel, 164 00:09:58,989 --> 00:10:00,687 the guy with the dog... 165 00:10:02,993 --> 00:10:04,473 Because he got sick. 166 00:10:04,647 --> 00:10:08,651 ♪♪♪♪ 167 00:10:08,825 --> 00:10:09,609 You're a good person. 168 00:10:11,654 --> 00:10:13,395 And sometimes that's hard because 169 00:10:13,569 --> 00:10:15,484 you feel things that you... 170 00:10:15,658 --> 00:10:16,920 You don't deserve to feel. 171 00:10:18,661 --> 00:10:19,749 But sometimes... 172 00:10:21,664 --> 00:10:23,361 ...being good is fun. 173 00:10:23,535 --> 00:10:27,496 ♪♪♪♪ 174 00:10:27,670 --> 00:10:28,845 Come on.[PATS LEG] 175 00:10:29,977 --> 00:10:33,067 ♪♪♪♪ 176 00:10:33,241 --> 00:10:34,764 [MONITOR BEEPING] 177 00:10:34,938 --> 00:10:37,201 I've freed the tumor from the paranasal sinuses. 178 00:10:39,421 --> 00:10:40,857 Periosteal dissector. 179 00:10:44,644 --> 00:10:46,384 [SIGHS] 180 00:10:46,558 --> 00:10:48,778 It's invading the orbital floor. 181 00:10:48,952 --> 00:10:49,910 Curved osteotome. 182 00:10:50,084 --> 00:10:52,216 [BEEPING CONTINUES] 183 00:10:55,176 --> 00:10:56,960 And the ethmoid and sphenoid, too. 184 00:10:57,134 --> 00:11:00,224 We're gonna have to remove multiple bones. 185 00:11:00,398 --> 00:11:02,749 Does the hospital have titanium miniplates and mesh? 186 00:11:02,923 --> 00:11:03,793 Nothing that would work here. 187 00:11:05,490 --> 00:11:07,667 Could we just cover the hard palate? 188 00:11:07,841 --> 00:11:09,799 No. We'd give him a few years of constant pain, 189 00:11:09,973 --> 00:11:11,714 and he'd still wind up with a fistula that kills him. 190 00:11:11,888 --> 00:11:15,239 Is there a-a private hospital, specialist, something? 191 00:11:17,938 --> 00:11:19,940 I have a friend from nursing school. 192 00:11:20,114 --> 00:11:21,768 She works for a dental surgeon 193 00:11:21,942 --> 00:11:23,204 who fixes all the rich people in this area. 194 00:11:23,378 --> 00:11:24,771 I can be there and back in an hour. 195 00:11:24,945 --> 00:11:27,338 Uh, k-keep him stable. Okay? 196 00:11:27,512 --> 00:11:29,558 Thank you. 197 00:11:29,732 --> 00:11:33,823 I was not fair before when I was teasing. 198 00:11:33,997 --> 00:11:35,346 You were very fair. I wasflirting. 199 00:11:37,653 --> 00:11:40,090 And how would your wife feel? 200 00:11:40,264 --> 00:11:41,875 Well, she'd be fine with it. 201 00:11:42,049 --> 00:11:44,442 [SCOFFS] 202 00:11:44,616 --> 00:11:46,270 I've heard men say that to me before. 203 00:11:49,404 --> 00:11:52,407 Well, she told me a few days ago that she's moving out. 204 00:11:52,581 --> 00:11:53,538 And, uh... 205 00:11:54,888 --> 00:11:55,671 Well... 206 00:11:57,847 --> 00:11:59,283 She's seeing someone. 207 00:12:02,112 --> 00:12:03,984 So I'm down here, clearing my head, 208 00:12:04,158 --> 00:12:06,029 deciding if I want to try to make the marriage work. 209 00:12:08,597 --> 00:12:09,511 By flirting? 210 00:12:11,731 --> 00:12:14,995 I guess I just wanted to feel...wanted. 211 00:12:15,169 --> 00:12:15,909 To feel good. 212 00:12:17,693 --> 00:12:20,000 It was selfish. 213 00:12:20,174 --> 00:12:21,305 I'm sorry it made you feel uncomfortable. 214 00:12:23,481 --> 00:12:24,482 It didn't. 215 00:12:24,656 --> 00:12:25,875 ♪♪♪♪ 216 00:12:32,012 --> 00:12:35,319 And I think you dowant to make your marriage work. 217 00:12:36,799 --> 00:12:38,322 That's why you still wear your ring. 218 00:12:38,496 --> 00:12:39,759 [ENGINE STARTS] 219 00:12:39,933 --> 00:12:43,327 ♪♪♪♪ 220 00:12:50,900 --> 00:12:52,336 [CHUCKLES] 221 00:12:59,561 --> 00:13:00,344 [CHILDREN LAUGHING IN DISTANCE] 222 00:13:27,197 --> 00:13:27,894 [IN SPANISH] We settled on twenty. 223 00:13:28,068 --> 00:13:29,896 You said four.I said twenty. 224 00:13:30,070 --> 00:13:33,334 No. It was four. We agreed on it. 225 00:13:33,508 --> 00:13:35,031 A boy's life depends on this. 226 00:13:35,205 --> 00:13:38,121 I'm sorry. I think there was a misunderstanding. 227 00:13:41,211 --> 00:13:42,386 [SIGHS] 228 00:13:45,476 --> 00:13:47,522 [IN ENGLISH] He's telling us it costs us 20,000 Quetzales now. 229 00:13:47,696 --> 00:13:48,653 And do we have that?No. 230 00:13:48,828 --> 00:13:50,351 I can go to an ATM. 231 00:13:50,525 --> 00:13:54,050 No, no, there's no automatic cashier machine I can use. 232 00:13:54,224 --> 00:13:55,269 This is my fault. 233 00:13:58,881 --> 00:14:00,578 No. 234 00:14:00,752 --> 00:14:02,754 I shouldn't have come. 235 00:14:02,929 --> 00:14:05,932 He sees an American doctor, knows he can ask for more. 236 00:14:06,106 --> 00:14:07,890 There's a hospital in Quetzaltenango a few hours from here. 237 00:14:08,064 --> 00:14:11,502 ♪♪♪♪ 238 00:14:19,597 --> 00:14:21,948 Offer him this, too.No. No, no, no, no, no, no. 239 00:14:22,122 --> 00:14:23,123 You don't have to do this. 240 00:14:23,297 --> 00:14:26,082 Ana, just a ring. 241 00:14:26,256 --> 00:14:28,432 ♪♪♪♪ 242 00:14:36,527 --> 00:14:39,400 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 243 00:14:39,574 --> 00:14:41,445 [IN SPANISH] Her oxygen level is much too low. 244 00:14:41,619 --> 00:14:43,447 Oh, God. No.The doctor is coming to give her steroids 245 00:14:43,621 --> 00:14:45,841 to try to stop the inflammation in her lungs. 246 00:14:46,015 --> 00:14:47,234 We need a ventilator. 247 00:14:47,408 --> 00:14:49,366 Ventilator? She has to go on a ventilator? 248 00:14:49,540 --> 00:14:52,587 [BABY CRYING] 249 00:14:52,761 --> 00:14:54,154 ♪♪♪♪ 250 00:14:54,328 --> 00:14:56,243 [MONITOR RINGS] 251 00:14:58,810 --> 00:15:00,203 Hello. 252 00:15:00,377 --> 00:15:03,206 Hey, Shaun. How you doing? 253 00:15:03,380 --> 00:15:06,775 I just finished my second surgery and it went well. 254 00:15:06,949 --> 00:15:07,689 And I am not doing well at all. 255 00:15:09,169 --> 00:15:10,431 Okay. 256 00:15:10,605 --> 00:15:13,390 Lea is sad. 257 00:15:13,564 --> 00:15:16,089 And I don't know how to make her less sad. 258 00:15:16,959 --> 00:15:19,440 Do you? 259 00:15:19,614 --> 00:15:23,009 Well, I don't know if I'm the right person 260 00:15:23,183 --> 00:15:25,228 to talk about this right now. 261 00:15:25,402 --> 00:15:26,360 Why not? 262 00:15:29,972 --> 00:15:32,627 I just don't think that right now... 263 00:15:32,801 --> 00:15:35,325 [SIGHS] 264 00:15:35,499 --> 00:15:37,240 I've always loved that you've asked me for advice. 265 00:15:37,414 --> 00:15:39,025 And I always will. 266 00:15:43,072 --> 00:15:47,947 But I've noticed... the last while, 267 00:15:48,121 --> 00:15:50,775 you've needed me less and less. 268 00:15:50,950 --> 00:15:54,257 I don't know if you've noticed, but it got me to thinking 269 00:15:54,431 --> 00:15:57,478 about what Steve told you, that you're the smart one. 270 00:15:57,652 --> 00:15:59,088 [CHUCKLES] 271 00:15:59,262 --> 00:16:00,829 You... You can do anything. 272 00:16:01,003 --> 00:16:03,092 ♪♪♪♪ 273 00:16:06,574 --> 00:16:08,532 You're good at this. 274 00:16:08,706 --> 00:16:09,881 Better than... 275 00:16:11,927 --> 00:16:13,581 Better than you think. 276 00:16:13,755 --> 00:16:15,539 ♪♪♪♪ 277 00:16:18,238 --> 00:16:20,631 [EXHALES SLOWLY] 278 00:16:20,805 --> 00:16:22,198 ♪♪♪♪ 279 00:16:22,372 --> 00:16:24,200 Ready? 280 00:16:24,374 --> 00:16:27,856 ♪♪♪♪ 281 00:16:33,644 --> 00:16:34,297 [IN SPANISH] Does it look good? 282 00:16:34,471 --> 00:16:36,560 ♪♪♪♪ 283 00:16:37,953 --> 00:16:38,780 [IN ENGLISH] Beautiful. 284 00:16:40,608 --> 00:16:41,522 [IN SPANISH] Beautiful. 285 00:16:41,696 --> 00:16:44,003 [SIGHS] 286 00:16:44,177 --> 00:16:47,180 ♪♪♪♪ 287 00:16:52,489 --> 00:16:53,186 [MOUTHS INAUDIBLY] 288 00:17:07,722 --> 00:17:10,203 How did you end up in Guatemala? 289 00:17:10,377 --> 00:17:12,901 Yikes, you're just not good at flings, are you? 290 00:17:13,075 --> 00:17:15,599 You should be asking me if I've read the "Kama Sutra," 291 00:17:15,773 --> 00:17:17,253 my favorite whipped cream. 292 00:17:21,214 --> 00:17:23,520 It's a good job. 293 00:17:23,694 --> 00:17:27,263 I get to coordinate these missions, help some people. 294 00:17:27,437 --> 00:17:29,178 So you're the workaholic, 295 00:17:29,352 --> 00:17:32,094 "dedicate your life to the downtrodden" hero type? 296 00:17:32,268 --> 00:17:33,878 Is that what drives you? 297 00:17:34,053 --> 00:17:36,881 I also get to sometimes have sex with American doctors. 298 00:17:39,754 --> 00:17:41,799 You're only here for a week. 299 00:17:41,973 --> 00:17:43,627 We don't need to bare our souls to each other. 300 00:17:43,801 --> 00:17:46,848 On the other hand, 301 00:17:47,022 --> 00:17:48,632 I'm only here for a week, so why not? 302 00:17:51,896 --> 00:17:53,376 You first. 303 00:17:53,550 --> 00:17:54,682 What are you hiding? 304 00:17:54,856 --> 00:17:56,510 I'm not hiding anything. 305 00:17:56,684 --> 00:17:58,599 Okay. 306 00:17:58,773 --> 00:18:00,035 I prefer a fresh local product, 307 00:18:00,209 --> 00:18:02,037 but if you have lactose issues... 308 00:18:02,211 --> 00:18:03,691 Wait, why did you ask me that? 309 00:18:03,865 --> 00:18:06,389 Seriously. Why are we having this conversation? 310 00:18:06,563 --> 00:18:08,130 You think I'm being dishonest. 311 00:18:08,304 --> 00:18:09,088 What do you think I'm hiding? 312 00:18:10,828 --> 00:18:13,179 I don't know. 313 00:18:13,353 --> 00:18:16,269 But between your excessive need to exercise, 314 00:18:16,443 --> 00:18:17,792 the alarms going off that you never answer 315 00:18:17,966 --> 00:18:19,185 when you're around me, 316 00:18:19,359 --> 00:18:22,362 and the nightmares that you have every night, 317 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 you're hiding something. 318 00:18:24,320 --> 00:18:28,368 ♪♪♪♪ 319 00:18:28,542 --> 00:18:29,412 Let's get ready for the day. 320 00:18:29,586 --> 00:18:31,240 ♪♪♪♪ 321 00:18:40,771 --> 00:18:41,946 You ready to start? 322 00:18:42,121 --> 00:18:44,688 [INHALES DEEPLY] Almost. 323 00:18:47,691 --> 00:18:51,130 There's three kinds of foreign doctors who come down here. 324 00:18:51,304 --> 00:18:55,612 The first, they care too much. 325 00:18:55,786 --> 00:19:00,095 All the people they can't save, it, uh, overwhelms them. 326 00:19:00,269 --> 00:19:03,185 The second care too little, and that has problems of its own. 327 00:19:03,359 --> 00:19:04,839 Hmm. 328 00:19:05,013 --> 00:19:07,058 And the third group, 329 00:19:07,233 --> 00:19:08,886 they find a way to distance themselves 330 00:19:09,060 --> 00:19:10,714 so they can do their job. 331 00:19:12,063 --> 00:19:13,674 I better be in that group. 332 00:19:13,848 --> 00:19:15,719 You're in your own group. 333 00:19:18,069 --> 00:19:20,028 You care so deeply. 334 00:19:22,204 --> 00:19:24,337 But that only gives you more strength. 335 00:19:27,296 --> 00:19:28,297 [CHUCKLES] Thank you. 336 00:19:30,865 --> 00:19:31,866 Well, let's go. 337 00:19:32,040 --> 00:19:34,042 ♪♪♪♪ 338 00:19:36,653 --> 00:19:39,482 Entering the peritoneal cavity. 339 00:19:39,656 --> 00:19:41,789 I need a long retractor. 340 00:19:41,963 --> 00:19:43,138 KARLA [IN SPANISH]: Long retractor. 341 00:19:43,312 --> 00:19:45,401 ♪♪♪♪ 342 00:19:51,929 --> 00:19:53,931 [IN ENGLISH] That's not just gallstones. 343 00:19:54,105 --> 00:19:57,500 There is an immobile, irregularly shaped mass. 344 00:19:57,674 --> 00:20:00,242 ♪♪♪♪ 345 00:20:00,416 --> 00:20:02,984 [SIGHS] 346 00:20:03,158 --> 00:20:04,507 CLAIRE: She's got gallbladder cancer, 347 00:20:04,681 --> 00:20:06,292 and it's spread to the surface of the liver. 348 00:20:06,466 --> 00:20:09,120 It will double the duration of the surgery.Triple. 349 00:20:09,295 --> 00:20:10,600 You're looking at 12 hours at least. 350 00:20:10,774 --> 00:20:12,036 I'll need to swap with one of you. 351 00:20:12,211 --> 00:20:14,517 That's not possible. Neither of us are prepped. 352 00:20:14,691 --> 00:20:16,519 It would be endangering two patients instead of one. 353 00:20:16,693 --> 00:20:18,869 We can't just close her up. 354 00:20:19,043 --> 00:20:20,219 Unfortunately, we can. 355 00:20:22,482 --> 00:20:24,353 I'm sorry, but you've never led anything like this. 356 00:20:24,527 --> 00:20:26,790 ♪♪♪♪ 357 00:20:29,053 --> 00:20:30,316 I think we should let her keep going. 358 00:20:30,490 --> 00:20:32,492 What's the worst that can happen? 359 00:20:32,666 --> 00:20:35,103 Beyond death?This patient was gonna die anyway. 360 00:20:35,277 --> 00:20:36,974 Claire at least gives her a fighting chance. 361 00:20:37,148 --> 00:20:39,847 ♪♪♪♪ 362 00:20:43,807 --> 00:20:45,113 Okay. 363 00:20:45,287 --> 00:20:47,333 ♪♪♪♪ 364 00:20:50,161 --> 00:20:55,558 [IN SPANISH] What happened to the ventilator? 365 00:20:55,732 --> 00:20:58,735 They took it away. They needed it for the surgery. 366 00:20:58,909 --> 00:21:03,000 The doctors needed it. 367 00:21:03,174 --> 00:21:04,437 [IN ENGLISH] The doctors needed it? 368 00:21:05,655 --> 00:21:08,267 And where's the nurse? 369 00:21:08,441 --> 00:21:09,529 [IN SPANISH] The nurse? 370 00:21:11,008 --> 00:21:13,576 Busy. Lots of work. 371 00:21:13,750 --> 00:21:14,664 [IN ENGLISH] Okay. 372 00:21:16,100 --> 00:21:18,146 I'll stay. 373 00:21:18,320 --> 00:21:20,801 Stay here no matter how long it takes. 374 00:21:20,975 --> 00:21:22,846 ♪♪♪♪ 375 00:21:25,719 --> 00:21:27,024 [IN SPANISH] Is there a problem? 376 00:21:27,198 --> 00:21:28,330 Yeah. The patient returned. 377 00:21:28,504 --> 00:21:30,985 ♪♪♪♪ 378 00:21:31,159 --> 00:21:34,728 [BREATHING SHAKILY] 379 00:21:34,902 --> 00:21:35,903 ♪♪♪♪ 380 00:21:38,775 --> 00:21:40,516 [IN ENGLISH] Leon, the guy with the ventral hernia, 381 00:21:40,690 --> 00:21:42,518 checked himself out last night and went to work. 382 00:21:42,692 --> 00:21:43,824 In construction. 383 00:21:43,998 --> 00:21:46,130 He reherniated? How bad? 384 00:21:46,305 --> 00:21:48,959 About an inch of bowel is incarcerated, probably ischemic. 385 00:21:49,133 --> 00:21:51,440 He'll be dead in days unless we operate on him. 386 00:21:51,614 --> 00:21:53,834 Can you fit him in after your skull reconstruction? 387 00:21:54,008 --> 00:21:55,183 Not without big risks to both of them. 388 00:21:55,357 --> 00:21:56,532 What about the other surgeons? 389 00:21:56,706 --> 00:21:58,752 You think I'd be here if anyone else was free? 390 00:21:58,926 --> 00:22:01,058 [SIGHS] 391 00:22:01,232 --> 00:22:02,190 Give him some morphine. 392 00:22:03,539 --> 00:22:04,279 Until when? 393 00:22:05,672 --> 00:22:06,412 It sucks but it's his own fault. 394 00:22:06,586 --> 00:22:07,804 We told him he needed to rest. 395 00:22:07,978 --> 00:22:09,415 This isn't some tech bro in San Francisco 396 00:22:09,589 --> 00:22:11,068 waltzing out to party. 397 00:22:11,242 --> 00:22:14,115 He needed to keep his job and not watch his family starve. 398 00:22:14,289 --> 00:22:16,552 If we operate on him, we don't operate on someone else. 399 00:22:16,726 --> 00:22:19,163 ♪♪♪♪ 400 00:22:21,340 --> 00:22:22,210 I'll operate on Leon. 401 00:22:24,081 --> 00:22:25,039 I've been doing P.T. the last year. 402 00:22:25,213 --> 00:22:26,693 It's been going great. 403 00:22:26,867 --> 00:22:28,172 You really think you can handle the surgery? 404 00:22:29,522 --> 00:22:31,262 I know I can. 405 00:22:31,437 --> 00:22:33,352 I think I can do it without any pain. 406 00:22:33,526 --> 00:22:35,658 ♪♪♪♪ 407 00:22:42,317 --> 00:22:44,319 We need to do a cross-clamp resection. 408 00:22:44,493 --> 00:22:46,756 Have you ever done one?I've seen one. 409 00:22:46,930 --> 00:22:50,325 When I was an intern.[SIGHS] 410 00:22:50,499 --> 00:22:53,937 ♪♪♪♪ 411 00:22:55,461 --> 00:22:56,940 Freeing up the vein. 412 00:22:57,114 --> 00:22:58,246 [IN SPANISH] Freeing up the vein. 413 00:22:58,420 --> 00:23:02,859 ♪♪♪♪ 414 00:23:03,033 --> 00:23:04,644 [IN ENGLISH] Dividing the pedicles. 415 00:23:04,818 --> 00:23:07,081 [IN SPANISH] Separating the pedicles. 416 00:23:07,255 --> 00:23:09,039 ♪♪♪♪ 417 00:23:11,085 --> 00:23:12,608 [IN ENGLISH] Transecting the segments. 418 00:23:12,782 --> 00:23:13,957 [IN SPANISH] Transection of the segments. 419 00:23:14,131 --> 00:23:15,959 ♪♪♪♪ 420 00:23:22,662 --> 00:23:23,837 [SIGHS] 421 00:23:24,011 --> 00:23:26,187 ♪♪♪♪ 422 00:23:28,624 --> 00:23:30,452 [IN ENGLISH] Okay. Step two. 423 00:23:30,626 --> 00:23:32,715 ♪♪♪♪ 424 00:23:35,631 --> 00:23:38,634 [SIGHS] That doesn't look ideal. 425 00:23:38,808 --> 00:23:40,506 It's a midline ventral defect. 426 00:23:40,680 --> 00:23:43,726 Also, the tissue planes are friable. 427 00:23:43,900 --> 00:23:45,641 We're gonna need component separation. 428 00:23:45,815 --> 00:23:47,817 [INHALES SHARPLY] 429 00:23:47,991 --> 00:23:50,124 I'm gonna cut the posterior rectus sheath, 430 00:23:50,298 --> 00:23:53,519 mobilizing soft tissue off of the external oblique fascia 431 00:23:55,346 --> 00:23:56,739 and then incise it. 432 00:23:56,913 --> 00:23:59,655 ♪♪♪♪ 433 00:24:02,484 --> 00:24:04,965 Common femoral artery's almost completely occluded. 434 00:24:05,139 --> 00:24:07,010 I'll prep the inflow anastomosis site. 435 00:24:12,102 --> 00:24:13,582 I have PTSD. 436 00:24:13,756 --> 00:24:16,672 ♪♪♪♪ 437 00:24:16,846 --> 00:24:18,457 I have nightmares because of it. 438 00:24:18,631 --> 00:24:20,328 I exercise to help me manage my symptoms. 439 00:24:20,502 --> 00:24:22,548 And the alarm on my phone 440 00:24:22,722 --> 00:24:24,288 is to remind me to take my daily cocktail 441 00:24:24,463 --> 00:24:28,292 of Fluoxetine, Prazosin, and Quetiapine. 442 00:24:28,467 --> 00:24:30,033 Can you tunnel the bypass graft in the subcutaneous plane? 443 00:24:31,644 --> 00:24:32,819 I'll get a clamp through. 444 00:24:35,125 --> 00:24:38,738 I lost a good friend a year ago 445 00:24:38,912 --> 00:24:42,219 and then lost more to COVID 446 00:24:42,393 --> 00:24:45,745 and then spent a lot of time denying I had an issue. 447 00:24:48,922 --> 00:24:50,314 Running from pain. 448 00:24:50,489 --> 00:24:54,362 ♪♪♪♪ 449 00:24:54,536 --> 00:24:56,669 In the future, I'm hoping to do 450 00:24:56,843 --> 00:24:59,236 more running toward things than away from them. 451 00:24:59,410 --> 00:25:02,065 ♪♪♪♪ 452 00:25:03,414 --> 00:25:05,547 I'm ready for the graft. 453 00:25:05,721 --> 00:25:07,549 ♪♪♪♪ 454 00:25:07,723 --> 00:25:08,724 [SURGICAL INSTRUMENT CLICKS] 455 00:25:08,898 --> 00:25:13,120 ♪♪♪♪ 456 00:25:20,693 --> 00:25:21,911 [SIGHS] 457 00:25:24,218 --> 00:25:26,916 [IN SPANISH] Oh. Oh, it's my turn. 458 00:25:27,090 --> 00:25:29,310 [IN ENGLISH] You're exhausted. You should lie down. 459 00:25:29,484 --> 00:25:31,225 No. No. 460 00:25:31,399 --> 00:25:32,531 10 minutes. 461 00:25:32,705 --> 00:25:34,097 [IN SPANISH] Ten minutes. 462 00:25:36,056 --> 00:25:38,798 [IN ENGLISH] I'm good. I'll rest next. 463 00:25:38,972 --> 00:25:40,103 [IN SPANISH] Me next. 464 00:25:43,759 --> 00:25:44,586 [IN ENGLISH] 10 minutes. 465 00:25:46,196 --> 00:25:47,110 [IN SPANISH] Thank you. 466 00:25:47,284 --> 00:25:49,417 ♪♪♪♪ 467 00:25:52,289 --> 00:25:53,290 [SIGHS] 468 00:25:53,464 --> 00:25:55,510 ♪♪♪♪ 469 00:25:58,208 --> 00:25:59,993 [MORGAN EXHALES SHARPLY] 470 00:26:03,605 --> 00:26:04,911 If you need a break... 471 00:26:05,085 --> 00:26:07,130 I'm fine. Just cramped a little. 472 00:26:10,525 --> 00:26:11,439 PARK: I'm done. 473 00:26:16,270 --> 00:26:17,837 I can take over. 474 00:26:18,011 --> 00:26:20,317 [MONITOR BEEPING] 475 00:26:20,491 --> 00:26:22,581 ♪♪♪♪ 476 00:26:33,026 --> 00:26:34,854 This ventral wall defect is huge. 477 00:26:37,247 --> 00:26:38,422 Yeah. 478 00:26:38,597 --> 00:26:41,164 ♪♪♪♪ 479 00:26:45,778 --> 00:26:46,909 Two Kocher clamps. 480 00:26:47,083 --> 00:26:48,476 ♪♪♪♪ 481 00:26:54,003 --> 00:26:56,179 ♪♪♪♪ 482 00:27:26,862 --> 00:27:28,037 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 483 00:27:28,211 --> 00:27:29,343 Heart rate is spiking. 484 00:27:29,517 --> 00:27:30,866 B.P.'s dropping. She's crashing. 485 00:27:31,040 --> 00:27:32,476 Why? What happened? 486 00:27:32,651 --> 00:27:34,348 ♪♪♪♪ 487 00:27:34,522 --> 00:27:35,871 I don't know. 488 00:27:41,703 --> 00:27:44,053 Edna's bleeding out. At this rate, she has minutes to live. 489 00:27:44,227 --> 00:27:46,316 There is post-op blood around the liver, nothing crazy. 490 00:27:46,490 --> 00:27:47,491 The surgical drain also has blood. 491 00:27:47,666 --> 00:27:49,755 No evidence of bile leak. 492 00:27:49,929 --> 00:27:54,194 Okay, so the patient could have G.I. bleed unrelated to surgery 493 00:27:54,368 --> 00:27:56,370 or a leak into the liver from the hepatectomy. 494 00:27:56,544 --> 00:27:57,980 Yes. Which one? 495 00:27:58,154 --> 00:27:59,939 Mmm, what's the surgical drain output 496 00:28:00,113 --> 00:28:01,636 over the last half-hour? 497 00:28:01,810 --> 00:28:03,420 If it's over 200 cc, the answ... 498 00:28:03,594 --> 00:28:04,683 It's 200 cc. Exactly. 499 00:28:04,857 --> 00:28:05,727 Oh.Yeah. 500 00:28:07,598 --> 00:28:09,035 I think it's the stomach. 501 00:28:09,209 --> 00:28:10,427 The clotted blood in the N.G. tube 502 00:28:10,601 --> 00:28:12,473 could be holding back a flood. 503 00:28:12,647 --> 00:28:14,910 An intrahepatic bleed is statistically more likely. 504 00:28:17,783 --> 00:28:18,348 I still think it's the stomach. 505 00:28:20,524 --> 00:28:21,612 But I came to you for a reason. 506 00:28:21,787 --> 00:28:22,744 Okay, thanks. 507 00:28:22,918 --> 00:28:23,614 Claire. 508 00:28:25,616 --> 00:28:28,271 Neither of us knows for sure, but... 509 00:28:30,578 --> 00:28:31,797 ...you are good at this. 510 00:28:34,408 --> 00:28:35,583 Better than you think. 511 00:28:35,757 --> 00:28:37,846 ♪♪♪♪ 512 00:28:40,370 --> 00:28:42,808 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 513 00:28:42,982 --> 00:28:45,941 KARLA: B.P.'s almost bottomed out. What do we do? 514 00:28:48,552 --> 00:28:50,380 Stomach. 515 00:28:50,554 --> 00:28:53,296 ♪♪♪♪ 516 00:28:59,476 --> 00:29:01,087 You did good work. 517 00:29:01,261 --> 00:29:03,611 I just had to close and clean up. 518 00:29:03,785 --> 00:29:06,179 The patient's in recovery, doing well. 519 00:29:12,402 --> 00:29:13,186 [SIGHS] 520 00:29:14,578 --> 00:29:15,841 I need a friend. 521 00:29:18,757 --> 00:29:21,934 ♪♪♪♪ 522 00:29:23,805 --> 00:29:27,330 I hadn't really given up on being a surgeon. 523 00:29:28,941 --> 00:29:30,551 P.T. was going great. 524 00:29:30,725 --> 00:29:33,467 Uh... almost no pain at all. 525 00:29:33,641 --> 00:29:36,296 And... [SIGHS] 526 00:29:36,470 --> 00:29:39,995 it's all dumb because I like being an internist. 527 00:29:40,169 --> 00:29:43,216 I just... [SIGHS] 528 00:29:44,652 --> 00:29:45,871 hate... 529 00:29:49,048 --> 00:29:49,918 ...failing. 530 00:29:53,269 --> 00:29:54,575 [CHUCKLES] 531 00:29:56,185 --> 00:29:58,144 Seriously? This is funny? 532 00:30:00,015 --> 00:30:01,451 A little. 533 00:30:02,583 --> 00:30:03,758 Never seen you vulnerable. 534 00:30:06,500 --> 00:30:09,329 Your face gets kind of ugly. 535 00:30:09,503 --> 00:30:10,896 [CHUCKLES] 536 00:30:11,070 --> 00:30:12,375 Shut up. 537 00:30:14,116 --> 00:30:15,378 You didn't fail. 538 00:30:18,207 --> 00:30:19,252 You never fail. 539 00:30:21,950 --> 00:30:25,649 For three years I've watched you kick ass. 540 00:30:25,824 --> 00:30:27,390 At everything. 541 00:30:29,044 --> 00:30:30,872 You inspire me. 542 00:30:31,742 --> 00:30:33,005 And annoy me. 543 00:30:36,051 --> 00:30:37,705 Small price to pay. 544 00:30:37,879 --> 00:30:41,883 ♪♪♪♪ 545 00:30:49,891 --> 00:30:52,372 Your mom's gonna be all better. 546 00:30:52,546 --> 00:30:56,158 ♪♪♪♪ 547 00:31:03,165 --> 00:31:04,558 [IN SPANISH] Her lungs sound good, 548 00:31:04,732 --> 00:31:06,952 without retractions. 549 00:31:07,126 --> 00:31:08,692 But there's only one way 550 00:31:08,867 --> 00:31:11,826 to be sure that the steroids have worked. 551 00:31:12,000 --> 00:31:13,088 [IN ENGLISH] Stop bagging. 552 00:31:15,264 --> 00:31:17,876 Hopefully she can breathe on her own now. 553 00:31:27,363 --> 00:31:28,669 [BREATHING SOFTLY] 554 00:31:30,758 --> 00:31:32,325 [CHUCKLES] 555 00:31:43,292 --> 00:31:43,945 [IN SPANISH] Goodbye. 556 00:31:44,946 --> 00:31:48,776 No, no. 557 00:31:48,950 --> 00:31:51,735 [IN SPANISH] We need to go sleep a little. And you do as well. 558 00:31:51,910 --> 00:31:53,302 [IN ENGLISH] We need to sleep. 559 00:31:53,476 --> 00:31:55,739 [IN SPANISH] No, she doesn't finish yet. 560 00:31:55,914 --> 00:31:58,525 She needs to say goodbye. 561 00:32:00,092 --> 00:32:02,355 She already said goodbye. 562 00:32:02,529 --> 00:32:05,314 It's one of the three phrases she knows in Castilian Spanish. 563 00:32:07,142 --> 00:32:10,493 Oh, I want... her to hold my baby. 564 00:32:17,413 --> 00:32:18,980 [IN ENGLISH] She wants you to hold her baby. 565 00:32:19,154 --> 00:32:21,983 ♪♪♪♪ 566 00:32:22,157 --> 00:32:23,376 [SIGHS] 567 00:32:23,550 --> 00:32:25,769 [SIGHS] 568 00:32:25,944 --> 00:32:28,772 ♪♪♪♪ 569 00:32:41,916 --> 00:32:45,006 Ooh. 570 00:32:52,448 --> 00:32:54,189 She is so beautiful. 571 00:32:55,974 --> 00:32:56,975 [CHUCKLES] 572 00:33:06,419 --> 00:33:08,595 ♪♪♪♪ 573 00:33:10,640 --> 00:33:11,946 DR. ANDREWS: Bastion. 574 00:33:12,120 --> 00:33:14,079 [JOSE GONZALEZ'S EL INVENTOPLAYS] 575 00:33:14,253 --> 00:33:17,560 ♪♪♪♪ 576 00:33:21,390 --> 00:33:22,609 ♪♪♪♪ 577 00:33:30,443 --> 00:33:31,574 [INAUDIBLE CONVERSATION] 578 00:34:18,839 --> 00:34:21,059 I'm sorry I've been weird... 579 00:34:21,233 --> 00:34:22,060 For a year. 580 00:34:24,888 --> 00:34:27,065 I really do care about you. 581 00:34:27,239 --> 00:34:28,109 I wish you and Heather the best. 582 00:34:31,243 --> 00:34:33,593 Well, it's a bit late for that. 583 00:34:33,767 --> 00:34:34,942 I broke up with Heather. 584 00:34:36,248 --> 00:34:37,814 When? 585 00:34:37,988 --> 00:34:38,641 Last night. 586 00:34:40,078 --> 00:34:41,688 No.Yeah. 587 00:34:41,862 --> 00:34:44,647 ♪♪♪♪ 588 00:34:45,518 --> 00:34:46,910 Because... 589 00:34:48,042 --> 00:34:49,087 You think you love me? 590 00:34:51,654 --> 00:34:53,003 I do. 591 00:34:53,178 --> 00:34:55,223 ♪♪♪♪ 592 00:34:58,835 --> 00:35:00,315 I think I love you, too. 593 00:35:00,489 --> 00:35:03,013 ♪♪♪♪ 594 00:35:13,328 --> 00:35:14,547 I committed a crime. 595 00:35:17,811 --> 00:35:20,640 My first year of my residency, 596 00:35:20,814 --> 00:35:24,426 I... I was arrested for pot possession. 597 00:35:24,600 --> 00:35:26,341 The cops were jerks, 598 00:35:26,515 --> 00:35:28,474 I argued with them, and... 599 00:35:30,128 --> 00:35:31,694 It got physical. 600 00:35:34,871 --> 00:35:37,787 When my court date came around, I skipped. 601 00:35:37,961 --> 00:35:39,833 And now there's an active warrant out for me 602 00:35:40,007 --> 00:35:41,878 in the States. 603 00:35:42,052 --> 00:35:43,706 That's why I haven't been back. 604 00:35:47,057 --> 00:35:50,191 But what if I got a lawyer, got this cleared up? 605 00:35:52,367 --> 00:35:54,717 What if I was to start running toward things? 606 00:35:59,069 --> 00:36:01,028 Would you be interested in a visitor in San Jose? 607 00:36:01,202 --> 00:36:03,335 ♪♪♪♪ 608 00:36:09,732 --> 00:36:11,473 There's something I want to ask you. 609 00:36:11,647 --> 00:36:13,736 ♪♪♪♪ 610 00:36:31,145 --> 00:36:33,974 [SIGHS] 611 00:36:34,148 --> 00:36:35,193 I think you should take the job. 612 00:36:37,238 --> 00:36:39,501 Of course she wasn't gonna poach you without asking me. 613 00:36:41,024 --> 00:36:42,025 [SIGHS] 614 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 I can't speak the language. 615 00:36:46,769 --> 00:36:49,032 I don't know anyone here. 616 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 I just started a relationship with my father. 617 00:36:53,167 --> 00:36:55,778 I-I'm not ready. 618 00:36:57,606 --> 00:37:00,783 All legit concerns. 619 00:37:00,957 --> 00:37:02,698 But what I didn't hear was one single reason 620 00:37:02,872 --> 00:37:03,786 you don't want to do this. 621 00:37:05,614 --> 00:37:07,355 You've spent so many years thinking 622 00:37:07,529 --> 00:37:09,792 your heart was a liability... 623 00:37:09,966 --> 00:37:13,100 It made you care too much, it hurt too much. 624 00:37:17,365 --> 00:37:18,410 [VOICE BREAKING] But maybe here... 625 00:37:21,239 --> 00:37:23,937 ...maybe here, caring too much is exactly what's needed. 626 00:37:24,111 --> 00:37:28,811 ♪♪♪♪ 627 00:37:34,643 --> 00:37:35,818 [SNIFFLES] 628 00:37:41,563 --> 00:37:44,349 [SNIFFLES, SIGHS] 629 00:37:44,523 --> 00:37:46,525 ♪♪♪♪ 630 00:37:46,699 --> 00:37:47,917 [CHUCKLES] 631 00:37:48,875 --> 00:37:50,006 Okay. 632 00:37:50,180 --> 00:37:53,227 ♪♪♪♪ 633 00:37:53,401 --> 00:37:55,577 Aww. 634 00:37:55,751 --> 00:37:56,622 [CHUCKLES] 635 00:37:58,537 --> 00:38:02,845 ♪♪♪♪ 636 00:38:04,760 --> 00:38:05,979 This is about time. 637 00:38:06,153 --> 00:38:07,328 [BOTH LAUGH] 638 00:38:07,502 --> 00:38:09,199 ♪♪♪♪ 639 00:38:13,508 --> 00:38:14,857 You were far too good for us, anyway. 640 00:38:15,989 --> 00:38:17,382 Aww. 641 00:38:17,556 --> 00:38:19,949 ♪♪♪♪ 642 00:38:22,952 --> 00:38:24,780 Proud of you, Dr. Browne. 643 00:38:24,954 --> 00:38:26,129 [CHUCKLES] 644 00:38:26,304 --> 00:38:28,131 ♪♪♪♪ 645 00:38:28,306 --> 00:38:30,090 Mmm. 646 00:38:30,264 --> 00:38:31,178 Love you. 647 00:38:31,352 --> 00:38:33,746 ♪♪♪♪ 648 00:38:33,920 --> 00:38:35,225 [SIGHS] 649 00:38:35,400 --> 00:38:36,226 ♪♪♪♪ 650 00:38:40,230 --> 00:38:41,710 I'm never quite sure what you're thinking. 651 00:38:43,712 --> 00:38:44,496 Many things. 652 00:38:47,542 --> 00:38:48,891 That I'm sad. 653 00:38:51,807 --> 00:38:53,331 That this airport is the only one I've been to 654 00:38:53,505 --> 00:38:54,549 without a Cinnabon. 655 00:38:54,723 --> 00:38:56,551 [CHUCKLES] 656 00:38:56,725 --> 00:38:58,901 That people need to move forward. 657 00:39:01,948 --> 00:39:02,905 That... 658 00:39:04,385 --> 00:39:06,866 I hope you're moving forward. 659 00:39:07,040 --> 00:39:10,173 ♪♪♪♪ 660 00:39:10,348 --> 00:39:12,262 I think I am, Shaun. 661 00:39:12,437 --> 00:39:15,440 ♪♪♪♪ 662 00:39:15,614 --> 00:39:16,876 What do we do now? 663 00:39:17,050 --> 00:39:18,443 I don't know. [CHUCKLES] 664 00:39:18,617 --> 00:39:22,055 ♪♪♪♪ 665 00:39:22,229 --> 00:39:24,405 I've never hugged you, Claire. 666 00:39:24,579 --> 00:39:28,366 ♪♪♪♪ 667 00:39:33,588 --> 00:39:35,460 [SNIFFLES] 668 00:39:35,634 --> 00:39:37,766 ♪♪♪♪ 669 00:39:44,251 --> 00:39:45,948 [SNIFFLES] 670 00:39:46,122 --> 00:39:47,907 [SIGHS] 671 00:39:48,081 --> 00:39:50,039 [SNIFFLES] 672 00:39:50,213 --> 00:39:53,216 ♪♪♪♪ 673 00:39:54,870 --> 00:39:56,698 [CHUCKLES] 674 00:40:09,015 --> 00:40:09,972 [SIGHS] 675 00:40:12,801 --> 00:40:14,542 I'm not going to Hershey. 676 00:40:17,371 --> 00:40:19,242 Are you done being sad? 677 00:40:20,330 --> 00:40:21,288 No. 678 00:40:24,857 --> 00:40:29,078 But right now, I know I won't be sad forever. 679 00:40:29,252 --> 00:40:32,168 And I don't think I would've gotten there without you. 680 00:40:32,342 --> 00:40:34,997 ♪♪♪♪ 681 00:40:39,262 --> 00:40:41,656 I want to spend the rest of my life with you. 682 00:40:44,398 --> 00:40:47,096 I want to spend my life with you, too, Lea. 683 00:40:47,270 --> 00:40:51,013 ♪♪♪♪ 684 00:40:56,105 --> 00:40:58,847 Will you marry me? 685 00:40:59,021 --> 00:41:01,023 Of course. I love you. 686 00:41:02,285 --> 00:41:03,765 I love you, too. 687 00:41:03,939 --> 00:41:06,028 ♪♪♪♪ 688 00:41:14,559 --> 00:41:15,908 We are getting married. 689 00:41:16,082 --> 00:41:17,344 [CHUCKLING] Yeah. 690 00:41:17,518 --> 00:41:19,041 [GASPS] We are getting married. 691 00:41:21,130 --> 00:41:23,132 We are getting married! 692 00:41:23,306 --> 00:41:24,960 [NATALIA LAFOURCADE'S HASTA LA RAIZPLAYS] 693 00:41:25,134 --> 00:41:26,701 Congratulations. 694 00:41:26,875 --> 00:41:28,268 Thank you. 695 00:41:28,442 --> 00:41:29,878 Okay. 696 00:41:33,708 --> 00:41:35,101 I have to tell Claire. 697 00:41:38,234 --> 00:41:39,279 Okay. 698 00:41:48,549 --> 00:41:50,943 [IN SPANISH] Ten, nine... 699 00:41:58,994 --> 00:42:00,126 [IN ENGLISH] Scalpel. 700 00:42:00,300 --> 00:42:01,693 Yes, Doctor. 701 00:42:05,087 --> 00:42:06,524 Welcome. 702 00:42:06,698 --> 00:42:08,569 ♪♪♪♪ 703 00:42:08,743 --> 00:42:10,832 Venga! Vamos! 704 00:42:11,006 --> 00:42:13,661 ♪♪♪♪ 705 00:42:31,549 --> 00:42:33,115 [CLOSING THEME MUSIC PLAYING] 44200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.