All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E20.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,406 --> 00:00:06,961 How are you feeling? 2 00:00:08,128 --> 00:00:10,992 I... want you to feel better. 3 00:00:11,433 --> 00:00:15,335 So, if going home might make you feel better... 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,782 ...it's a good thing. 5 00:00:31,181 --> 00:00:34,072 So, like, "Come on." How would you say that? 6 00:00:34,157 --> 00:00:36,400 Venga! Vamos! 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 Venga! Vamos! 8 00:00:39,435 --> 00:00:40,869 That right? 9 00:00:41,419 --> 00:00:42,595 Okay. 10 00:00:56,231 --> 00:00:57,231 What? 11 00:00:57,996 --> 00:00:59,306 You're smiling. 12 00:01:06,815 --> 00:01:08,712 Oh, my God. 13 00:01:08,812 --> 00:01:10,205 Oh. 14 00:01:10,394 --> 00:01:11,603 Yes! 15 00:01:11,750 --> 00:01:13,244 I approve. Highly. 16 00:01:13,329 --> 00:01:14,509 Oh. 17 00:01:15,847 --> 00:01:17,720 Welcome to Day 1. 18 00:01:17,805 --> 00:01:19,212 We are getting our feet wet 19 00:01:19,297 --> 00:01:21,009 with the three easiest surgeries. 20 00:01:21,101 --> 00:01:22,396 In O.R. 1, 21 00:01:22,481 --> 00:01:25,630 - Dr. Rendon and I have Leon Castillo... - [CONTINUES INDISTINCTLY] 22 00:01:27,227 --> 00:01:29,903 - DOCTOR: Antibiotic flush. - [EKG MACHINE BEEPING RHYTHMICALLY] 23 00:01:35,001 --> 00:01:36,469 SHAUN IN SPANISH...: The incision is open. 24 00:01:36,553 --> 00:01:39,142 Nurse Morales, I need a Kelly clamp. 25 00:01:39,227 --> 00:01:41,341 Here you go, Dr. Murphy. 26 00:01:42,927 --> 00:01:47,091 DR. ANDREWS: IN ENGLISH... Okay, Dr. Murphy, I'll guide you to the lesion. 27 00:01:53,616 --> 00:01:57,044 [BEEPING, ELECTRICITY POWERS DOWN] 28 00:01:58,598 --> 00:02:02,384 [♪♪♪♪] 29 00:02:04,073 --> 00:02:05,726 THEME MUSIC PLAYING... 30 00:02:05,810 --> 00:02:07,810 *THE GOOD DOCTOR* Season 04 Episode 20 31 00:02:07,894 --> 00:02:10,216 Episode Title: "Vamos" Aired on: June 07, 2021. 32 00:02:10,300 --> 00:02:12,669 Sync corrections by srjanapala 33 00:02:14,246 --> 00:02:15,608 KARLA: IN SPANISH... No, no, no, no. 34 00:02:15,692 --> 00:02:19,052 Everyone must get to work on this. Yes, hold on. 35 00:02:19,210 --> 00:02:20,388 IN ENGLISH... I'm so sorry. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,364 We get blackouts in the mountains all the time. 37 00:02:22,449 --> 00:02:23,628 That's why we have a generator. 38 00:02:23,712 --> 00:02:25,018 - Great. - Which failed. 39 00:02:25,103 --> 00:02:26,209 You got a guess when it comes back? 40 00:02:26,293 --> 00:02:27,685 Mmm, sorry, no. 41 00:02:27,770 --> 00:02:28,856 Minutes? Hours? 42 00:02:28,941 --> 00:02:30,044 [SIGHS] We wait, 43 00:02:30,197 --> 00:02:32,209 we risk losing the whole day, dropping three patients. 44 00:02:32,293 --> 00:02:33,529 If I move my patient by the window, 45 00:02:33,613 --> 00:02:34,763 I can debride the ulcer. 46 00:02:34,863 --> 00:02:36,604 Go. Pray it stays clear out. 47 00:02:36,689 --> 00:02:38,170 I'll see what I can do about a herniated bowel. 48 00:02:38,254 --> 00:02:40,005 Can you resect a tumor without ultrasound? 49 00:02:40,098 --> 00:02:43,692 I will speak to Dr. Andrews about a revised surgical plan. 50 00:02:43,777 --> 00:02:44,888 Okay. Go. 51 00:02:44,973 --> 00:02:46,622 IN SPANISH... Thank you so much. 52 00:02:46,707 --> 00:02:47,911 IN ENGLISH... Good luck. 53 00:02:48,330 --> 00:02:51,957 [♪♪♪♪] 54 00:02:52,412 --> 00:02:54,935 Suction's out. Same for the electrocautery. 55 00:02:56,224 --> 00:02:57,475 Want to use your fingers? 56 00:02:57,560 --> 00:02:59,404 It would minimize blood loss. 57 00:02:59,489 --> 00:03:01,958 [♪♪♪♪] 58 00:03:02,728 --> 00:03:05,849 We could remove the lower lobe without ultrasound. 59 00:03:05,973 --> 00:03:08,162 Maybe we should close her up and do this tomorrow. 60 00:03:08,247 --> 00:03:09,622 It would be fatal. 61 00:03:10,614 --> 00:03:11,919 Not to her. 62 00:03:12,004 --> 00:03:14,521 To a patient down the list that we'll have to drop. 63 00:03:15,587 --> 00:03:16,613 [SIGHS] 64 00:03:16,813 --> 00:03:17,896 Maybe you're right. 65 00:03:17,981 --> 00:03:19,725 We take the whole lower lobe. 66 00:03:19,833 --> 00:03:22,005 [♪♪♪♪] 67 00:03:27,858 --> 00:03:31,296 [♪♪♪♪] 68 00:03:36,317 --> 00:03:38,833 No, I was not right. 69 00:03:39,002 --> 00:03:41,810 I can locate the tumor without ultrasound. 70 00:03:41,903 --> 00:03:43,702 [♪♪♪♪] 71 00:03:45,850 --> 00:03:52,981 SOFIA: IN SPANISH... Her oxygen is very low. Ox-Oxygen. Low. 72 00:03:53,066 --> 00:03:55,599 IN ENGLISH... Her oxygen is low. 73 00:03:56,723 --> 00:03:58,403 Oh, I'm so sorry. 74 00:04:01,731 --> 00:04:03,771 IN SPANISH... Where is Oscar? 75 00:04:03,856 --> 00:04:05,536 He had to go home. 76 00:04:06,053 --> 00:04:11,091 His mom is old and very sick. 77 00:04:11,341 --> 00:04:12,598 IN ENGLISH... He went home. 78 00:04:12,683 --> 00:04:14,511 IN SPANISH... To your house? 79 00:04:14,875 --> 00:04:16,094 Yes. 80 00:04:18,395 --> 00:04:22,177 IN ENGLISH... Mmm... Stay? Please? 81 00:04:22,442 --> 00:04:26,590 [♪♪♪♪] 82 00:04:32,535 --> 00:04:35,318 I can feel pulsations of an underlying vessel. 83 00:04:35,403 --> 00:04:36,669 Must be the artery. 84 00:04:36,754 --> 00:04:39,646 Feel your way under and make the dissection plane deeper. 85 00:04:39,731 --> 00:04:42,236 [♪♪♪♪] 86 00:04:42,410 --> 00:04:44,583 I can feel the bowel. 87 00:04:46,153 --> 00:04:47,614 Sac is free. 88 00:04:47,944 --> 00:04:50,263 [♪♪♪♪] 89 00:04:51,095 --> 00:04:52,748 You're probably getting close to a fissure. 90 00:04:52,832 --> 00:04:56,364 I... am. The tissue is becoming less pliable. 91 00:04:56,449 --> 00:04:58,942 A laceration there would be devastating. 92 00:04:59,027 --> 00:05:00,185 We could wait 93 00:05:00,708 --> 00:05:02,429 a few more minutes to see if the lights come on. 94 00:05:02,513 --> 00:05:04,989 I don't think we should. 95 00:05:05,822 --> 00:05:09,560 I feel something gravel-like at the tip of my pickups. 96 00:05:09,645 --> 00:05:12,013 I think that's the surface of the tumor. 97 00:05:13,986 --> 00:05:14,986 I'm there. 98 00:05:16,091 --> 00:05:18,732 Nice work, Murphy. We have a clean path to the tumor. 99 00:05:18,817 --> 00:05:20,114 Let's get it out. 100 00:05:20,199 --> 00:05:21,853 [ELECTRICITY POWERS ON, MACHINERY BEEPING] 101 00:05:22,258 --> 00:05:23,434 Oh. 102 00:05:24,200 --> 00:05:25,694 I guess we could have waited. 103 00:05:25,845 --> 00:05:27,499 [MONITOR BEEPING STEADILY] 104 00:05:27,673 --> 00:05:31,024 [♪♪♪♪] 105 00:06:02,211 --> 00:06:04,453 How do you speak English so well? 106 00:06:06,641 --> 00:06:08,275 I'm American. 107 00:06:08,922 --> 00:06:10,518 Born in Mexico, 108 00:06:10,734 --> 00:06:13,354 but my mom is an L.A. Mexican-American. 109 00:06:13,814 --> 00:06:15,886 I went to high school in Santa Monica. 110 00:06:16,009 --> 00:06:18,418 I just fake the accent for sexiness purposes. 111 00:06:18,503 --> 00:06:20,714 [CELLPHONE CHIMING] 112 00:06:21,066 --> 00:06:22,066 [CHIMING STOPS] 113 00:06:24,322 --> 00:06:27,142 So when's the last time you were back? 114 00:06:29,799 --> 00:06:31,827 Are we getting to know each other? 115 00:06:32,072 --> 00:06:34,398 I thought this was just a fling. 116 00:06:34,483 --> 00:06:38,101 Mmm. So we can chat about what schools you went to 117 00:06:38,237 --> 00:06:39,503 and where you worked in Africa, 118 00:06:39,588 --> 00:06:42,846 but old vacations are a bridge too far? 119 00:06:44,182 --> 00:06:46,417 10 years. Happy? 120 00:06:46,683 --> 00:06:48,032 Quite, in fact. 121 00:06:50,562 --> 00:06:52,112 I have to go for a run. 122 00:06:52,432 --> 00:06:53,425 Now? 123 00:06:53,510 --> 00:06:55,186 You're clearly not a runner. 124 00:06:55,301 --> 00:06:56,784 I promise to be very quick. 125 00:06:56,869 --> 00:06:58,862 Like, poof, and it's gone, 126 00:06:59,014 --> 00:07:00,659 a fleeting but joyous memory. 127 00:07:00,744 --> 00:07:03,144 Oh, I can feel that accent-generated sexiness 128 00:07:03,229 --> 00:07:04,709 just vanishing by the second. 129 00:07:04,794 --> 00:07:08,049 Quick but perfectly paced. 130 00:07:08,909 --> 00:07:10,938 I'm gonna hold you to both of those. 131 00:07:11,023 --> 00:07:14,722 Well, the truth is, I will not be very quick. 132 00:07:14,986 --> 00:07:17,597 [♪♪♪♪] 133 00:07:26,128 --> 00:07:27,948 IN SPANISH... Is it going to hurt a lot? 134 00:07:28,768 --> 00:07:30,574 IN ENGLISH... He wants to know if it'll hurt. 135 00:07:30,659 --> 00:07:32,206 Oh, no, no, no, no. 136 00:07:32,291 --> 00:07:34,336 We'll be giving you some meds, 137 00:07:34,421 --> 00:07:37,076 and you'll have very little pain after the operation. 138 00:07:37,161 --> 00:07:38,809 IN SPANISH... We're going to give you medication, 139 00:07:38,893 --> 00:07:41,073 so that you have very little pain after the operation. 140 00:07:46,583 --> 00:07:49,057 And before the operation, 141 00:07:49,142 --> 00:07:51,503 we're going to give you something to help you sleep. 142 00:07:51,588 --> 00:07:53,941 And when you wake up, your mom will be right there. 143 00:07:54,026 --> 00:07:55,346 [SIGHS] 144 00:07:55,505 --> 00:07:58,899 [♪♪♪♪] 145 00:07:59,074 --> 00:08:02,417 IN ENGLISH... He didn't realize he was gonna be asleep during the surgery. 146 00:08:04,242 --> 00:08:07,308 Nurse Morales, how would one say, 147 00:08:07,393 --> 00:08:10,433 "You, in addition to being very efficient, 148 00:08:10,518 --> 00:08:13,792 turn out to be very perceptive, as well"? 149 00:08:14,914 --> 00:08:17,091 SPEAKING SPANISH... 150 00:08:25,818 --> 00:08:28,487 IN ENGLISH... I feel like you may have added a few adjectives. 151 00:08:29,047 --> 00:08:33,437 Well, the truth is, I'm not always so perceptive. 152 00:08:34,303 --> 00:08:35,734 For example... 153 00:08:36,669 --> 00:08:40,554 I was almost sure you were flirting. 154 00:08:41,257 --> 00:08:42,773 Flirting with me. 155 00:08:43,195 --> 00:08:44,734 But if you were, 156 00:08:45,008 --> 00:08:47,335 I'm sure you would've taken off your wedding ring. 157 00:08:47,500 --> 00:08:49,925 [♪♪♪♪] 158 00:09:09,957 --> 00:09:11,824 You know, it's okay to be nervous. 159 00:09:11,948 --> 00:09:13,195 I'm not. 160 00:09:16,045 --> 00:09:17,786 You should be proud. 161 00:09:18,125 --> 00:09:21,367 You did a remarkable thing, convincing her to come here. 162 00:09:21,547 --> 00:09:23,578 You probably saved her life. 163 00:09:28,160 --> 00:09:30,219 I'm just gonna sit here for a little while 164 00:09:30,304 --> 00:09:32,304 in case there's something that you want to tell me. 165 00:09:37,450 --> 00:09:41,086 Because of me, my mother will live, 166 00:09:42,370 --> 00:09:44,266 but someone else... 167 00:09:46,799 --> 00:09:48,583 [BREATHING DEEPLY] 168 00:09:48,668 --> 00:09:50,992 I prayed that she would get the operation, 169 00:09:52,097 --> 00:09:54,359 but she only did because Miguel, 170 00:09:55,586 --> 00:09:57,284 the guy with the dog... 171 00:09:59,473 --> 00:10:00,953 Because he got sick. 172 00:10:01,469 --> 00:10:04,836 [♪♪♪♪] 173 00:10:05,305 --> 00:10:06,852 You're a good person. 174 00:10:07,985 --> 00:10:09,726 And sometimes that's hard because 175 00:10:09,811 --> 00:10:11,726 you feel things that you... 176 00:10:11,950 --> 00:10:13,852 You don't deserve to feel. 177 00:10:15,141 --> 00:10:16,867 But sometimes... 178 00:10:18,144 --> 00:10:19,961 ...being good is fun. 179 00:10:20,187 --> 00:10:23,976 [♪♪♪♪] 180 00:10:24,321 --> 00:10:25,496 Come on. [PATS LEG] 181 00:10:26,378 --> 00:10:29,468 [♪♪♪♪] 182 00:10:29,553 --> 00:10:30,785 [MONITOR BEEPING] 183 00:10:30,928 --> 00:10:34,117 I've freed the tumor from the paranasal sinuses. 184 00:10:35,713 --> 00:10:38,047 Periosteal dissector. 185 00:10:40,490 --> 00:10:41,867 [SIGHS] 186 00:10:43,038 --> 00:10:45,672 It's invading the orbital floor. 187 00:10:45,898 --> 00:10:47,009 Curved osteotome. 188 00:10:47,094 --> 00:10:49,398 [BEEPING CONTINUES] 189 00:10:51,491 --> 00:10:53,516 And the ethmoid and sphenoid, too. 190 00:10:53,614 --> 00:10:55,898 We're gonna have to remove multiple bones. 191 00:10:56,416 --> 00:10:59,318 Does the hospital have titanium miniplates and mesh? 192 00:10:59,488 --> 00:11:01,398 Nothing that would work here. 193 00:11:01,743 --> 00:11:04,007 Could we just cover the hard palate? 194 00:11:04,117 --> 00:11:06,242 No. We'd give him a few years of constant pain, 195 00:11:06,327 --> 00:11:08,284 and he'd still wind up with a fistula that kills him. 196 00:11:08,368 --> 00:11:12,211 Is there a-a private hospital, specialist, something? 197 00:11:14,308 --> 00:11:16,509 I have a friend from nursing school. 198 00:11:16,594 --> 00:11:18,187 She works for a dental surgeon 199 00:11:18,272 --> 00:11:19,774 who fixes all the rich people in this area. 200 00:11:19,858 --> 00:11:21,634 I can be there and back in an hour. 201 00:11:21,719 --> 00:11:24,243 Uh, k-keep him stable. Okay? 202 00:11:24,328 --> 00:11:25,687 Thank you. 203 00:11:26,961 --> 00:11:29,820 I was not fair before when I was teasing. 204 00:11:29,968 --> 00:11:32,547 You were very fair. I wasflirting. 205 00:11:34,117 --> 00:11:36,039 And how would your wife feel? 206 00:11:36,392 --> 00:11:38,444 Well, she'd be fine with it. 207 00:11:38,529 --> 00:11:39,734 [SCOFFS] 208 00:11:40,775 --> 00:11:43,547 I've heard men say that to me before. 209 00:11:45,243 --> 00:11:48,672 Well, she told me a few days ago that she's moving out. 210 00:11:48,757 --> 00:11:50,242 And, uh... 211 00:11:51,101 --> 00:11:52,617 Well... 212 00:11:54,077 --> 00:11:56,141 She's seeing someone. 213 00:11:58,615 --> 00:12:00,297 So I'm down here, clearing my head, 214 00:12:00,390 --> 00:12:03,000 deciding if I want to try to make the marriage work. 215 00:12:05,170 --> 00:12:06,687 By flirting? 216 00:12:08,069 --> 00:12:11,333 I guess I just wanted to feel... wanted. 217 00:12:11,418 --> 00:12:12,937 To feel good. 218 00:12:14,305 --> 00:12:16,085 It was selfish. 219 00:12:16,348 --> 00:12:18,937 I'm sorry it made you feel uncomfortable. 220 00:12:20,108 --> 00:12:21,758 It didn't. 221 00:12:22,058 --> 00:12:24,461 [♪♪♪♪] 222 00:12:28,194 --> 00:12:32,695 And I think you dowant to make your marriage work. 223 00:12:33,279 --> 00:12:35,211 That's why you still wear your ring. 224 00:12:35,296 --> 00:12:36,883 [ENGINE STARTS] 225 00:12:37,266 --> 00:12:39,807 [♪♪♪♪] 226 00:12:47,597 --> 00:12:49,147 [CHUCKLES] 227 00:12:56,041 --> 00:12:58,273 [CHILDREN LAUGHING IN DISTANCE] 228 00:13:23,348 --> 00:13:24,472 IN SPANISH... We settled on twenty. 229 00:13:24,556 --> 00:13:26,384 - You said four. - I said twenty. 230 00:13:26,550 --> 00:13:29,742 No. It was four. We agreed on it. 231 00:13:29,827 --> 00:13:31,600 A boy's life depends on this. 232 00:13:31,685 --> 00:13:34,984 I'm sorry. I think there was a misunderstanding. 233 00:13:37,768 --> 00:13:38,943 [SIGHS] 234 00:13:41,148 --> 00:13:44,092 IN ENGLISH... He's telling us it costs us 20,000 Quetzales now. 235 00:13:44,176 --> 00:13:45,407 And do we have that? No. 236 00:13:45,508 --> 00:13:46,508 I can go to an ATM. 237 00:13:46,593 --> 00:13:50,281 No, no, there's no automatic cashier machine I can use. 238 00:13:51,070 --> 00:13:52,115 This is my fault. 239 00:13:55,761 --> 00:13:57,058 No. 240 00:13:57,331 --> 00:13:58,902 I shouldn't have come. 241 00:13:58,987 --> 00:14:01,855 He sees an American doctor, knows he can ask for more. 242 00:14:01,940 --> 00:14:05,316 There's a hospital in Quetzaltenango a few hours from here. 243 00:14:05,479 --> 00:14:08,247 [♪♪♪♪] 244 00:14:15,662 --> 00:14:18,305 - Offer him this, too. - No. No, no, no, no, no, no. 245 00:14:18,390 --> 00:14:19,391 You don't have to do this. 246 00:14:19,565 --> 00:14:22,496 Ana, just a ring. 247 00:14:22,736 --> 00:14:24,912 [♪♪♪♪] 248 00:14:32,639 --> 00:14:35,512 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 249 00:14:35,597 --> 00:14:37,503 IN SPANISH... Her oxygen level is much too low. 250 00:14:37,606 --> 00:14:40,016 Oh, God. No.The doctor is coming to give her steroids 251 00:14:40,101 --> 00:14:42,321 to try to stop the inflammation in her lungs. 252 00:14:42,406 --> 00:14:43,625 We need a ventilator. 253 00:14:44,011 --> 00:14:46,433 Ventilator? She has to go on a ventilator? 254 00:14:46,543 --> 00:14:48,978 [BABY CRYING] 255 00:14:49,241 --> 00:14:51,333 [♪♪♪♪] 256 00:14:51,418 --> 00:14:52,723 [MONITOR RINGS] 257 00:14:55,290 --> 00:14:56,527 Hello. 258 00:14:56,755 --> 00:14:59,253 Hey, Shaun. How you doing? 259 00:14:59,765 --> 00:15:03,160 I just finished my second surgery and it went well. 260 00:15:03,303 --> 00:15:05,128 And I am not doing well at all. 261 00:15:05,594 --> 00:15:06,856 Okay. 262 00:15:07,222 --> 00:15:08,996 Lea is sad. 263 00:15:09,825 --> 00:15:13,199 And I don't know how to make her less sad. 264 00:15:13,839 --> 00:15:15,230 Do you? 265 00:15:15,861 --> 00:15:19,222 Well, I don't know if I'm the right person 266 00:15:19,447 --> 00:15:21,492 to talk about this right now. 267 00:15:22,122 --> 00:15:23,713 Why not? 268 00:15:26,264 --> 00:15:29,457 I just don't think that right now... 269 00:15:29,745 --> 00:15:31,371 [SIGHS] 270 00:15:31,627 --> 00:15:34,252 I've always loved that you've asked me for advice. 271 00:15:34,337 --> 00:15:35,948 And I always will. 272 00:15:39,317 --> 00:15:44,192 But I've noticed... the last while, 273 00:15:44,754 --> 00:15:47,035 you've needed me less and less. 274 00:15:47,125 --> 00:15:50,432 I don't know if you've noticed, but it got me to thinking 275 00:15:50,517 --> 00:15:52,524 about what Steve told you, 276 00:15:52,609 --> 00:15:55,017 [CHUCKLES] that you're the smart one. 277 00:15:55,251 --> 00:15:57,398 You... You can do anything. 278 00:15:57,483 --> 00:15:59,572 [♪♪♪♪] 279 00:16:03,361 --> 00:16:05,319 You're good at this. 280 00:16:05,404 --> 00:16:06,840 Better than... 281 00:16:08,496 --> 00:16:10,150 Better than you think. 282 00:16:10,648 --> 00:16:13,004 [♪♪♪♪] 283 00:16:14,397 --> 00:16:16,223 [EXHALES SLOWLY] 284 00:16:17,277 --> 00:16:18,670 [♪♪♪♪] 285 00:16:19,491 --> 00:16:20,769 Ready? 286 00:16:20,854 --> 00:16:24,336 [♪♪♪♪] 287 00:16:30,195 --> 00:16:31,458 IN SPANISH... Does it look good? 288 00:16:31,543 --> 00:16:33,321 [♪♪♪♪] 289 00:16:34,573 --> 00:16:36,250 IN ENGLISH... Beautiful. 290 00:16:37,088 --> 00:16:38,353 IN SPANISH... Beautiful. 291 00:16:38,438 --> 00:16:40,483 [SIGHS] 292 00:16:40,657 --> 00:16:43,660 [♪♪♪♪] 293 00:16:48,969 --> 00:16:50,844 [MOUTHS INAUDIBLY] 294 00:17:01,823 --> 00:17:03,896 How did you end up in Guatemala? 295 00:17:04,242 --> 00:17:07,120 Yikes, you're just not good at flings, are you? 296 00:17:07,205 --> 00:17:09,816 You should be asking me if I've read the "Kama Sutra," 297 00:17:09,901 --> 00:17:12,337 my favorite whipped cream. 298 00:17:15,396 --> 00:17:16,969 It's a good job. 299 00:17:17,517 --> 00:17:21,603 I get to coordinate these missions, help some people. 300 00:17:22,041 --> 00:17:23,181 So you're the workaholic, 301 00:17:23,266 --> 00:17:27,159 "dedicate your life to the downtrodden" hero type? 302 00:17:27,244 --> 00:17:28,154 Is that what drives you? 303 00:17:28,246 --> 00:17:31,806 I also get to sometimes have sex with American doctors. 304 00:17:34,400 --> 00:17:36,107 You're only here for a week. 305 00:17:36,192 --> 00:17:38,541 We don't need to bare our souls to each other. 306 00:17:38,689 --> 00:17:40,501 On the other hand, 307 00:17:41,338 --> 00:17:43,791 I'm only here for a week, so why not? 308 00:17:46,680 --> 00:17:47,955 You first. 309 00:17:48,349 --> 00:17:49,481 What are you hiding? 310 00:17:49,726 --> 00:17:51,564 I'm not hiding anything. 311 00:17:51,705 --> 00:17:52,883 Okay. 312 00:17:53,042 --> 00:17:54,620 I prefer a fresh local product, 313 00:17:54,705 --> 00:17:56,244 but if you have lactose issues... 314 00:17:56,329 --> 00:17:57,767 Wait, why did you ask me that? 315 00:17:57,852 --> 00:18:00,705 Seriously. Why are we having this conversation? 316 00:18:00,832 --> 00:18:02,643 You think I'm being dishonest. 317 00:18:02,728 --> 00:18:04,525 What do you think I'm hiding? 318 00:18:05,294 --> 00:18:06,814 I don't know. 319 00:18:07,183 --> 00:18:10,099 But between your excessive need to exercise, 320 00:18:10,430 --> 00:18:12,377 the alarms going off that you never answer 321 00:18:12,462 --> 00:18:13,462 when you're around me, 322 00:18:13,588 --> 00:18:16,431 and the nightmares that you have every night, 323 00:18:16,805 --> 00:18:18,415 you're hiding something. 324 00:18:18,589 --> 00:18:22,353 [♪♪♪♪] 325 00:18:22,443 --> 00:18:24,392 Let's get ready for the day. 326 00:18:24,767 --> 00:18:27,822 [♪♪♪♪] 327 00:18:35,040 --> 00:18:36,815 You ready to start? 328 00:18:36,923 --> 00:18:38,252 [INHALES DEEPLY] 329 00:18:38,336 --> 00:18:39,673 Almost. 330 00:18:41,960 --> 00:18:45,399 There's three kinds of foreign doctors who come down here. 331 00:18:45,775 --> 00:18:49,033 The first, they care too much. 332 00:18:49,522 --> 00:18:53,831 All the people they can't save, it, uh, overwhelms them. 333 00:18:53,916 --> 00:18:57,923 The second care too little, and that has problems of its own. 334 00:18:58,008 --> 00:18:59,064 Hmm. 335 00:18:59,149 --> 00:19:00,853 And the third group, 336 00:19:00,938 --> 00:19:03,244 they find a way to distance themselves 337 00:19:03,329 --> 00:19:05,845 so they can do their job. 338 00:19:06,332 --> 00:19:07,943 I better be in that group. 339 00:19:08,634 --> 00:19:10,556 You're in your own group. 340 00:19:12,110 --> 00:19:14,173 You care so deeply. 341 00:19:15,142 --> 00:19:18,978 But... that only gives you more strength. 342 00:19:21,673 --> 00:19:23,548 [CHUCKLES] Thank you. 343 00:19:25,165 --> 00:19:26,736 Well, let's go. 344 00:19:27,032 --> 00:19:29,830 [♪♪♪♪] 345 00:19:30,819 --> 00:19:34,268 Entering the peritoneal cavity. 346 00:19:34,353 --> 00:19:36,147 I need a long retractor. 347 00:19:36,232 --> 00:19:38,151 KARLA IN SPANISH...: Long retractor. 348 00:19:38,236 --> 00:19:40,325 [♪♪♪♪] 349 00:19:45,924 --> 00:19:47,962 IN ENGLISH... That's not just gallstones. 350 00:19:48,217 --> 00:19:52,134 There is an immobile, irregularly shaped mass. 351 00:19:52,541 --> 00:19:54,518 [♪♪♪♪] 352 00:19:55,369 --> 00:19:57,197 [SIGHS] 353 00:19:57,282 --> 00:19:58,549 CLAIRE: She's got gallbladder cancer, 354 00:19:58,633 --> 00:20:00,496 and it's spread to the surface of the liver. 355 00:20:00,598 --> 00:20:02,809 It will double the duration of the surgery. 356 00:20:02,894 --> 00:20:03,833 Triple. You're looking 357 00:20:03,918 --> 00:20:04,959 at 12 hours at least. 358 00:20:05,043 --> 00:20:06,247 I'll need to swap with one of you. 359 00:20:06,331 --> 00:20:08,746 That's not possible. Neither of us are prepped. 360 00:20:08,831 --> 00:20:11,457 It would be endangering two patients instead of one. 361 00:20:11,581 --> 00:20:13,266 We can't just close her up. 362 00:20:13,351 --> 00:20:15,137 Unfortunately, we can. 363 00:20:16,156 --> 00:20:19,429 I'm sorry, but you've never led anything like this. 364 00:20:19,514 --> 00:20:21,777 [♪♪♪♪] 365 00:20:23,307 --> 00:20:25,192 I think we should let her keep going. 366 00:20:25,277 --> 00:20:26,761 What's the worst that can happen? 367 00:20:26,934 --> 00:20:29,371 - Beyond death? - This patient was gonna die anyway. 368 00:20:29,464 --> 00:20:31,699 Claire at least gives her a fighting chance. 369 00:20:32,113 --> 00:20:34,116 [♪♪♪♪] 370 00:20:38,684 --> 00:20:39,990 Okay. 371 00:20:40,137 --> 00:20:41,602 [♪♪♪♪] 372 00:20:44,171 --> 00:20:49,568 IN SPANISH... What happened to the ventilator? 373 00:20:49,653 --> 00:20:53,496 They took it away. They needed it for the surgery. 374 00:20:53,832 --> 00:20:57,277 The doctors needed it. 375 00:20:57,583 --> 00:20:59,559 IN ENGLISH... The doctors needed it? 376 00:21:00,316 --> 00:21:02,559 And where's the nurse? 377 00:21:02,913 --> 00:21:05,035 IN SPANISH... The nurse? 378 00:21:05,206 --> 00:21:07,774 Busy. Lots of work. 379 00:21:08,315 --> 00:21:10,059 IN ENGLISH... Okay. 380 00:21:10,770 --> 00:21:12,415 I'll stay. 381 00:21:12,589 --> 00:21:15,596 Stay here no matter how long it takes. 382 00:21:15,681 --> 00:21:17,552 [♪♪♪♪] 383 00:21:19,988 --> 00:21:21,114 IN SPANISH... Is there a problem? 384 00:21:21,198 --> 00:21:23,090 Yeah. The patient returned. 385 00:21:23,175 --> 00:21:25,261 [♪♪♪♪] 386 00:21:25,428 --> 00:21:28,941 [BREATHING SHAKILY] 387 00:21:29,171 --> 00:21:30,449 [♪♪♪♪] 388 00:21:32,825 --> 00:21:34,874 IN ENGLISH... Leon, the guy with the ventral hernia, 389 00:21:34,959 --> 00:21:36,839 checked himself out last night and went to work. 390 00:21:36,961 --> 00:21:38,093 In construction. 391 00:21:38,267 --> 00:21:40,059 He reherniated? How bad? 392 00:21:40,144 --> 00:21:42,798 About an inch of bowel is incarcerated, probably ischemic. 393 00:21:43,214 --> 00:21:45,521 He'll be dead in days unless we operate on him. 394 00:21:45,883 --> 00:21:47,973 Can you fit him in after your skull reconstruction? 395 00:21:48,058 --> 00:21:49,541 Not without big risks to both of them. 396 00:21:49,626 --> 00:21:51,199 What about the other surgeons? 397 00:21:51,285 --> 00:21:53,949 You think I'd be here if anyone else was free? 398 00:21:54,137 --> 00:21:55,327 [SIGHS] 399 00:21:55,788 --> 00:21:57,520 Give him some morphine. 400 00:21:57,963 --> 00:21:59,457 Until when? 401 00:21:59,846 --> 00:22:01,161 It sucks but it's his own fault. 402 00:22:01,246 --> 00:22:02,162 We told him he needed to rest. 403 00:22:02,247 --> 00:22:03,942 This isn't some tech bro in San Francisco 404 00:22:04,027 --> 00:22:05,337 waltzing out to party. 405 00:22:05,422 --> 00:22:08,106 He needed to keep his job and not watch his family starve. 406 00:22:08,191 --> 00:22:11,544 If we operate on him, we don't operate on someone else. 407 00:22:11,629 --> 00:22:13,432 [♪♪♪♪] 408 00:22:15,609 --> 00:22:17,231 I'll operate on Leon. 409 00:22:18,084 --> 00:22:19,405 I've been doing P.T. the last year. 410 00:22:19,489 --> 00:22:20,969 It's been going great. 411 00:22:21,136 --> 00:22:23,223 You really think you can handle the surgery? 412 00:22:24,051 --> 00:22:25,531 I know I can. 413 00:22:25,627 --> 00:22:27,542 I think I can do it without any pain. 414 00:22:27,997 --> 00:22:30,129 [♪♪♪♪] 415 00:22:34,627 --> 00:22:36,756 We need to do a cross-clamp resection. 416 00:22:36,841 --> 00:22:39,162 - Have you ever done one? - I've seen one. 417 00:22:39,247 --> 00:22:40,811 When I was an intern. 418 00:22:41,274 --> 00:22:42,647 [SIGHS] 419 00:22:42,762 --> 00:22:46,200 [♪♪♪♪] 420 00:22:47,771 --> 00:22:49,250 Freeing up the vein. 421 00:22:49,424 --> 00:22:51,357 IN SPANISH... Freeing up the vein. 422 00:22:51,709 --> 00:22:55,169 [♪♪♪♪] 423 00:22:55,524 --> 00:22:56,862 IN ENGLISH... Dividing the pedicles. 424 00:22:56,946 --> 00:22:59,314 IN SPANISH... Separating the pedicles. 425 00:22:59,565 --> 00:23:01,349 [♪♪♪♪] 426 00:23:03,395 --> 00:23:04,901 IN ENGLISH... Transecting the segments. 427 00:23:04,985 --> 00:23:06,908 IN SPANISH... Transection of the segments. 428 00:23:07,191 --> 00:23:09,019 [♪♪♪♪] 429 00:23:15,010 --> 00:23:16,185 [SIGHS] 430 00:23:16,321 --> 00:23:18,740 [♪♪♪♪] 431 00:23:21,193 --> 00:23:22,762 IN ENGLISH... Okay. Step two. 432 00:23:23,123 --> 00:23:25,212 [♪♪♪♪] 433 00:23:27,847 --> 00:23:30,818 [SIGHS] That doesn't look ideal. 434 00:23:30,997 --> 00:23:32,695 It's a midline ventral defect. 435 00:23:32,780 --> 00:23:35,826 Also, the tissue planes are friable. 436 00:23:35,911 --> 00:23:38,029 We're gonna need component separation. 437 00:23:38,125 --> 00:23:40,127 [INHALES SHARPLY] 438 00:23:40,316 --> 00:23:42,131 I'm gonna cut the posterior rectus sheath, 439 00:23:42,216 --> 00:23:46,826 mobilizing soft tissue off of the external oblique fascia 440 00:23:47,647 --> 00:23:49,040 and then incise it. 441 00:23:49,340 --> 00:23:52,082 [♪♪♪♪] 442 00:23:54,231 --> 00:23:56,986 Common femoral artery's almost completely occluded. 443 00:23:57,237 --> 00:23:59,514 I'll prep the inflow anastomosis site. 444 00:24:04,669 --> 00:24:06,545 I have PTSD. 445 00:24:06,982 --> 00:24:08,747 [♪♪♪♪] 446 00:24:08,832 --> 00:24:10,443 I have nightmares because of it. 447 00:24:10,528 --> 00:24:12,703 I exercise to help me manage my symptoms. 448 00:24:12,788 --> 00:24:14,662 And the alarm on my phone 449 00:24:14,747 --> 00:24:16,600 is to remind me to take my daily cocktail 450 00:24:16,685 --> 00:24:19,529 of Fluoxetine, Prazosin, and Quetiapine. 451 00:24:19,925 --> 00:24:23,084 Can you tunnel the bypass graft in the subcutaneous plane? 452 00:24:23,805 --> 00:24:25,412 I'll get a clamp through. 453 00:24:27,442 --> 00:24:31,498 I lost a good friend a year ago 454 00:24:31,912 --> 00:24:33,951 and then lost more to COVID 455 00:24:34,703 --> 00:24:39,365 and then spent a lot of time denying I had an issue. 456 00:24:41,232 --> 00:24:43,092 Running from pain. 457 00:24:43,553 --> 00:24:45,967 [♪♪♪♪] 458 00:24:46,572 --> 00:24:48,705 In the future, I'm hoping to do 459 00:24:48,790 --> 00:24:51,183 more running toward things than away from them. 460 00:24:51,720 --> 00:24:54,375 [♪♪♪♪] 461 00:24:55,770 --> 00:24:57,608 I'm ready for the graft. 462 00:24:58,031 --> 00:24:59,859 [♪♪♪♪] 463 00:25:00,033 --> 00:25:01,124 [SURGICAL INSTRUMENT CLICKS] 464 00:25:01,208 --> 00:25:05,430 [♪♪♪♪] 465 00:25:13,409 --> 00:25:14,627 [SIGHS] 466 00:25:15,879 --> 00:25:18,972 IN SPANISH... Oh. Oh, it's my turn. 467 00:25:19,119 --> 00:25:22,034 IN ENGLISH... You're exhausted. You should lie down. 468 00:25:22,238 --> 00:25:23,496 No. No. 469 00:25:23,581 --> 00:25:24,713 10 minutes. 470 00:25:25,263 --> 00:25:27,105 IN SPANISH... Ten minutes. 471 00:25:27,857 --> 00:25:30,599 IN ENGLISH... I'm good. I'll rest next. 472 00:25:30,968 --> 00:25:33,081 IN SPANISH... Me next. 473 00:25:35,717 --> 00:25:37,682 IN ENGLISH... 10 minutes. 474 00:25:38,381 --> 00:25:39,680 IN SPANISH... Thank you. 475 00:25:39,890 --> 00:25:42,023 [♪♪♪♪] 476 00:25:45,139 --> 00:25:46,140 [SIGHS] 477 00:25:46,225 --> 00:25:48,271 [♪♪♪♪] 478 00:25:50,518 --> 00:25:52,588 [MORGAN EXHALES SHARPLY] 479 00:25:55,664 --> 00:25:56,659 If you need a break... 480 00:25:56,744 --> 00:26:00,158 I'm fine. Just cramped a little. 481 00:26:02,835 --> 00:26:04,261 PARK: I'm done. 482 00:26:08,595 --> 00:26:10,057 I can take over. 483 00:26:10,321 --> 00:26:12,627 [MONITOR BEEPING] 484 00:26:12,801 --> 00:26:14,891 [♪♪♪♪] 485 00:26:25,133 --> 00:26:27,980 This ventral wall defect is huge. 486 00:26:29,307 --> 00:26:30,482 Yeah. 487 00:26:30,907 --> 00:26:33,474 [♪♪♪♪] 488 00:26:38,009 --> 00:26:39,293 Two Kocher clamps. 489 00:26:39,393 --> 00:26:40,786 [♪♪♪♪] 490 00:26:46,313 --> 00:26:48,489 [♪♪♪♪] 491 00:27:19,105 --> 00:27:20,280 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 492 00:27:20,365 --> 00:27:21,597 Heart rate is spiking. 493 00:27:21,682 --> 00:27:23,265 B.P.'s dropping. She's crashing. 494 00:27:23,350 --> 00:27:24,786 Why? What happened? 495 00:27:24,961 --> 00:27:26,658 [♪♪♪♪] 496 00:27:26,823 --> 00:27:28,172 I don't know. 497 00:27:31,346 --> 00:27:33,995 Edna's bleeding out. At this rate, she has minutes to live. 498 00:27:34,080 --> 00:27:36,268 There is post-op blood around the liver, nothing crazy. 499 00:27:36,323 --> 00:27:38,056 The surgical drain also has blood. 500 00:27:38,141 --> 00:27:39,477 No evidence of bile leak. 501 00:27:39,562 --> 00:27:44,086 Okay, so the patient could have G.I. bleed unrelated to surgery 502 00:27:44,171 --> 00:27:46,556 or a leak into the liver from the hepatectomy. 503 00:27:46,641 --> 00:27:47,857 Yes. Which one? 504 00:27:48,062 --> 00:27:50,720 Mmm, what's the surgical drain output 505 00:27:50,805 --> 00:27:51,853 over the last half-hour? 506 00:27:51,938 --> 00:27:53,697 If it's over 200 cc, the answ... 507 00:27:53,782 --> 00:27:55,149 It's 200 cc. Exactly. 508 00:27:55,234 --> 00:27:56,234 Oh.Yeah. 509 00:27:57,483 --> 00:27:58,920 I think it's the stomach. 510 00:27:59,102 --> 00:28:00,697 The clotted blood in the N.G. tube 511 00:28:00,797 --> 00:28:02,102 could be holding back a flood. 512 00:28:02,187 --> 00:28:05,672 An intrahepatic bleed is statistically more likely. 513 00:28:07,254 --> 00:28:09,102 I still think it's the stomach. 514 00:28:10,417 --> 00:28:11,822 But I came to you for a reason. 515 00:28:11,907 --> 00:28:12,834 Okay, thanks. 516 00:28:12,919 --> 00:28:13,919 Claire. 517 00:28:15,274 --> 00:28:18,680 Neither of us knows for sure, but... 518 00:28:20,627 --> 00:28:22,407 ...you are good at this. 519 00:28:24,301 --> 00:28:25,868 Better than you think. 520 00:28:26,344 --> 00:28:28,433 [♪♪♪♪] 521 00:28:30,028 --> 00:28:32,466 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 522 00:28:33,890 --> 00:28:36,849 KARLA: B.P.'s almost bottomed out. What do we do? 523 00:28:38,445 --> 00:28:39,907 Stomach. 524 00:28:40,626 --> 00:28:43,368 [♪♪♪♪] 525 00:28:49,758 --> 00:28:51,369 You did good work. 526 00:28:51,454 --> 00:28:53,868 I just had to close and clean up. 527 00:28:54,368 --> 00:28:57,016 The patient's in recovery, doing well. 528 00:29:03,767 --> 00:29:04,767 [SIGHS] 529 00:29:04,852 --> 00:29:06,126 I need a friend. 530 00:29:08,650 --> 00:29:11,827 [♪♪♪♪] 531 00:29:13,549 --> 00:29:18,172 I hadn't really given up on being a surgeon. 532 00:29:18,834 --> 00:29:20,798 P.T. was going great. 533 00:29:20,883 --> 00:29:23,360 Uh... almost no pain at all. 534 00:29:23,534 --> 00:29:26,189 And... [SIGHS] 535 00:29:26,363 --> 00:29:29,985 It's all dumb because I like being an internist. 536 00:29:30,070 --> 00:29:31,540 I just... [SIGHS] 537 00:29:34,818 --> 00:29:36,037 Hate... 538 00:29:39,026 --> 00:29:40,516 ...failing. 539 00:29:43,669 --> 00:29:44,975 [CHUCKLES] 540 00:29:46,078 --> 00:29:48,837 Seriously? This is funny? 541 00:29:50,259 --> 00:29:51,695 A little. 542 00:29:52,516 --> 00:29:54,157 Never seen you vulnerable. 543 00:29:56,393 --> 00:29:59,222 Your face gets kind of ugly. 544 00:29:59,794 --> 00:30:01,187 [CHUCKLES] 545 00:30:01,665 --> 00:30:02,970 Shut up. 546 00:30:04,110 --> 00:30:05,837 You didn't fail. 547 00:30:08,521 --> 00:30:10,157 You never fail. 548 00:30:11,750 --> 00:30:15,878 For three years I've watched you kick ass. 549 00:30:16,372 --> 00:30:17,938 At everything. 550 00:30:19,366 --> 00:30:21,194 You inspire me. 551 00:30:21,884 --> 00:30:23,147 And annoy me. 552 00:30:25,944 --> 00:30:27,598 Small price to pay. 553 00:30:27,772 --> 00:30:31,776 [♪♪♪♪] 554 00:30:39,784 --> 00:30:41,897 Your mom's gonna be all better. 555 00:30:42,439 --> 00:30:46,051 [♪♪♪♪] 556 00:30:53,058 --> 00:30:54,913 IN SPANISH... Her lungs sound good, 557 00:30:55,124 --> 00:30:56,845 without retractions. 558 00:30:57,019 --> 00:30:58,585 But there's only one way 559 00:30:58,760 --> 00:31:01,719 to be sure that the steroids have worked. 560 00:31:02,002 --> 00:31:03,413 IN ENGLISH... Stop bagging. 561 00:31:05,157 --> 00:31:08,727 Hopefully she can breathe on her own now. 562 00:31:17,247 --> 00:31:18,553 [BREATHING SOFTLY] 563 00:31:20,995 --> 00:31:23,008 [CHUCKLES] 564 00:31:33,450 --> 00:31:34,754 IN SPANISH... Goodbye. 565 00:31:35,227 --> 00:31:38,008 No, no. 566 00:31:38,295 --> 00:31:41,080 IN SPANISH... We need to go sleep a little. And you do as well. 567 00:31:41,165 --> 00:31:42,557 IN ENGLISH... We need to sleep. 568 00:31:42,642 --> 00:31:44,905 IN SPANISH... No, she doesn't finish yet. 569 00:31:46,228 --> 00:31:48,839 She needs to say goodbye. 570 00:31:50,211 --> 00:31:52,086 She already said goodbye. 571 00:31:52,171 --> 00:31:56,266 It's one of the three phrases she knows in Castilian Spanish. 572 00:31:57,035 --> 00:32:00,932 Oh, I want... her to hold my baby. 573 00:32:06,768 --> 00:32:09,159 IN ENGLISH... She wants you to hold her baby. 574 00:32:09,354 --> 00:32:11,876 [♪♪♪♪] 575 00:32:12,722 --> 00:32:13,941 [SIGHS] 576 00:32:14,495 --> 00:32:16,402 [SIGHS] 577 00:32:16,487 --> 00:32:18,681 [♪♪♪♪] 578 00:32:32,337 --> 00:32:35,049 Ooh. 579 00:32:42,364 --> 00:32:44,448 She is so beautiful. 580 00:32:46,076 --> 00:32:47,448 [CHUCKLES] 581 00:32:54,608 --> 00:32:56,784 [♪♪♪♪] 582 00:32:58,456 --> 00:32:59,822 DR. ANDREWS: Bastion. 583 00:33:00,174 --> 00:33:02,652 [JOSE GONZALEZ'S EL INVENTOPLAYS] 584 00:33:02,737 --> 00:33:05,743 [♪♪♪♪] 585 00:33:09,495 --> 00:33:11,002 [♪♪♪♪] 586 00:33:18,556 --> 00:33:20,603 [INAUDIBLE CONVERSATION] 587 00:34:06,839 --> 00:34:09,002 I'm sorry I've been weird... 588 00:34:09,370 --> 00:34:10,776 For a year. 589 00:34:12,572 --> 00:34:14,468 I really do care about you. 590 00:34:14,828 --> 00:34:16,924 I wish you and Heather the best. 591 00:34:19,154 --> 00:34:21,504 Well, it's a bit late for that. 592 00:34:21,678 --> 00:34:23,291 I broke up with Heather. 593 00:34:24,611 --> 00:34:25,717 When? 594 00:34:25,945 --> 00:34:27,197 Last night. 595 00:34:28,242 --> 00:34:29,465 No.Yeah. 596 00:34:29,733 --> 00:34:32,518 [♪♪♪♪] 597 00:34:33,601 --> 00:34:34,895 Because... 598 00:34:36,109 --> 00:34:37,502 You think you love me? 599 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 I do. 600 00:34:41,565 --> 00:34:43,610 [♪♪♪♪] 601 00:34:46,892 --> 00:34:48,299 I think I love you, too. 602 00:34:48,579 --> 00:34:51,103 [♪♪♪♪] 603 00:35:01,191 --> 00:35:02,895 I committed a crime. 604 00:35:05,526 --> 00:35:08,189 My first year of my residency, 605 00:35:08,274 --> 00:35:11,962 I... I was arrested for pot possession. 606 00:35:12,806 --> 00:35:13,994 The cops were jerks, 607 00:35:14,079 --> 00:35:16,744 I argued with them, and... 608 00:35:18,304 --> 00:35:19,870 It got physical. 609 00:35:22,379 --> 00:35:25,416 When my court date came around, I skipped. 610 00:35:25,872 --> 00:35:28,104 And now there's an active warrant out for me 611 00:35:28,189 --> 00:35:29,796 in the States. 612 00:35:30,071 --> 00:35:32,059 That's why I haven't been back. 613 00:35:34,631 --> 00:35:38,465 But what if I got a lawyer, got this cleared up? 614 00:35:39,642 --> 00:35:43,528 What if I was to start running toward things? 615 00:35:46,688 --> 00:35:49,949 Would you be interested in a visitor in San Jose? 616 00:35:50,135 --> 00:35:54,049 [♪♪♪♪] 617 00:35:57,469 --> 00:36:00,020 There's something I want to ask you. 618 00:36:00,527 --> 00:36:02,616 [♪♪♪♪] 619 00:36:19,465 --> 00:36:21,339 [SIGHS] 620 00:36:21,940 --> 00:36:23,710 I think you should take the job. 621 00:36:24,750 --> 00:36:27,812 Of course she wasn't gonna poach you without asking me. 622 00:36:28,793 --> 00:36:30,160 [SIGHS] 623 00:36:32,655 --> 00:36:34,396 I can't speak the language. 624 00:36:34,680 --> 00:36:36,734 I don't know anyone here. 625 00:36:36,926 --> 00:36:40,121 I just started a relationship with my father. 626 00:36:41,093 --> 00:36:44,223 I... 'm not ready. 627 00:36:45,785 --> 00:36:47,543 All legit concerns. 628 00:36:48,695 --> 00:36:50,403 But what I didn't hear was one single reason 629 00:36:50,487 --> 00:36:52,662 you don't want to do this. 630 00:36:53,525 --> 00:36:55,355 You've spent so many years thinking 631 00:36:55,440 --> 00:36:57,316 your heart was a liability... 632 00:36:57,512 --> 00:36:59,730 It made you care too much, 633 00:36:59,815 --> 00:37:01,551 it hurt too much. 634 00:37:04,993 --> 00:37:06,871 [VOICE BREAKING] But maybe here... 635 00:37:08,895 --> 00:37:12,160 ...maybe here, caring too much is exactly what's needed. 636 00:37:12,474 --> 00:37:17,174 [♪♪♪♪] 637 00:37:22,554 --> 00:37:23,729 [SNIFFLES] 638 00:37:29,474 --> 00:37:32,260 [SNIFFLES, SIGHS] 639 00:37:32,434 --> 00:37:34,436 [♪♪♪♪] 640 00:37:35,116 --> 00:37:36,574 [CHUCKLES] 641 00:37:37,393 --> 00:37:38,524 Okay. 642 00:37:38,839 --> 00:37:41,138 [♪♪♪♪] 643 00:37:41,421 --> 00:37:43,090 Aww. 644 00:37:44,153 --> 00:37:45,409 [CHUCKLES] 645 00:37:46,190 --> 00:37:50,498 [♪♪♪♪] 646 00:37:52,671 --> 00:37:54,137 This is about time. 647 00:37:54,222 --> 00:37:55,652 [BOTH LAUGH] 648 00:37:55,857 --> 00:37:58,004 [♪♪♪♪] 649 00:38:01,519 --> 00:38:03,667 You were far too good for us, anyway. 650 00:38:03,821 --> 00:38:05,214 Aww. 651 00:38:05,467 --> 00:38:07,676 [♪♪♪♪] 652 00:38:10,916 --> 00:38:12,692 Proud of you, Dr. Browne. 653 00:38:13,310 --> 00:38:14,485 [CHUCKLES] 654 00:38:14,570 --> 00:38:16,397 [♪♪♪♪] 655 00:38:16,786 --> 00:38:18,018 Mmm. 656 00:38:18,136 --> 00:38:19,229 Love you. 657 00:38:19,402 --> 00:38:21,524 [♪♪♪♪] 658 00:38:22,663 --> 00:38:23,968 [SIGHS] 659 00:38:24,302 --> 00:38:26,512 [♪♪♪♪] 660 00:38:27,945 --> 00:38:30,855 I'm never quite sure what you're thinking. 661 00:38:31,623 --> 00:38:33,503 Many things. 662 00:38:35,453 --> 00:38:37,160 That I'm sad. 663 00:38:39,303 --> 00:38:41,918 That this airport is the only one I've been to 664 00:38:42,003 --> 00:38:43,800 - without a Cinnabon. - [CHUCKLES] 665 00:38:44,674 --> 00:38:47,089 That people need to move forward. 666 00:38:49,921 --> 00:38:50,921 That... 667 00:38:52,296 --> 00:38:55,449 I hope you're moving forward. 668 00:38:56,035 --> 00:38:58,084 [♪♪♪♪] 669 00:38:58,339 --> 00:39:00,433 I think I am, Shaun. 670 00:39:01,183 --> 00:39:03,351 [♪♪♪♪] 671 00:39:03,761 --> 00:39:05,160 What do we do now? 672 00:39:05,245 --> 00:39:07,168 I don't know. [CHUCKLES] 673 00:39:07,386 --> 00:39:09,722 [♪♪♪♪] 674 00:39:10,061 --> 00:39:11,972 I've never hugged you, Claire. 675 00:39:12,057 --> 00:39:15,844 [♪♪♪♪] 676 00:39:21,490 --> 00:39:23,362 [SNIFFLES] 677 00:39:23,545 --> 00:39:25,878 [♪♪♪♪] 678 00:39:31,653 --> 00:39:33,350 [SNIFFLES] 679 00:39:33,751 --> 00:39:35,536 [SIGHS] 680 00:39:35,999 --> 00:39:37,957 [SNIFFLES] 681 00:39:38,124 --> 00:39:41,127 [♪♪♪♪] 682 00:39:42,968 --> 00:39:44,644 [CHUCKLES] 683 00:39:57,191 --> 00:39:58,543 [SIGHS] 684 00:40:00,704 --> 00:40:02,445 I'm not going to Hershey. 685 00:40:05,056 --> 00:40:07,767 Are... you done being sad? 686 00:40:08,834 --> 00:40:09,834 No. 687 00:40:12,502 --> 00:40:16,964 But... right now, I know I won't be sad forever. 688 00:40:17,082 --> 00:40:20,226 And I don't think I would've gotten there without you. 689 00:40:20,683 --> 00:40:22,908 [♪♪♪♪] 690 00:40:26,758 --> 00:40:29,785 I want to spend the rest of my life with you. 691 00:40:32,057 --> 00:40:35,660 I want to spend my life with you, too, Lea. 692 00:40:36,136 --> 00:40:38,924 [♪♪♪♪] 693 00:40:44,016 --> 00:40:46,175 Will you marry me? 694 00:40:47,024 --> 00:40:49,215 Of course. I love you. 695 00:40:50,285 --> 00:40:51,746 I love you, too. 696 00:40:51,850 --> 00:40:53,910 [♪♪♪♪] 697 00:41:02,579 --> 00:41:03,928 We are getting married. 698 00:41:04,013 --> 00:41:05,256 [CHUCKLING] Yeah. 699 00:41:05,341 --> 00:41:06,059 [GASPS] 700 00:41:06,144 --> 00:41:07,746 We are getting married. 701 00:41:09,153 --> 00:41:11,155 We are getting married! 702 00:41:11,240 --> 00:41:12,957 NATALIA LAFOURCADE'S HASTA LA RAIZ PLAYS... 703 00:41:13,988 --> 00:41:14,762 Congratulations. 704 00:41:14,847 --> 00:41:16,179 Thank you. 705 00:41:16,999 --> 00:41:18,435 Okay. 706 00:41:21,726 --> 00:41:23,910 I have to tell Claire. 707 00:41:26,963 --> 00:41:28,098 Okay. 708 00:41:36,460 --> 00:41:38,854 IN SPANISH... Ten, nine... 709 00:41:47,371 --> 00:41:48,530 IN ENGLISH... Scalpel. 710 00:41:48,615 --> 00:41:50,008 Yes, Doctor. 711 00:41:53,754 --> 00:41:54,822 Welcome. 712 00:41:54,907 --> 00:41:56,778 [♪♪♪♪] 713 00:41:56,863 --> 00:41:58,989 Venga! Vamos! 714 00:41:59,121 --> 00:42:01,933 [♪♪♪♪] 715 00:42:13,408 --> 00:42:15,815 Subtitles Synchronized by srjanapala 716 00:42:19,460 --> 00:42:21,026 [CLOSING THEME MUSIC PLAYING] 48576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.