Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,108 --> 00:00:26,108
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:58,101 --> 00:01:01,104
Het is perfect typisch
voor de meeste mensen
3
00:01:01,236 --> 00:01:04,439
een sterk geloof hebben
in hun gezin...
4
00:01:04,573 --> 00:01:07,010
op hen vertrouwen
voor liefde en steun.
5
00:01:07,142 --> 00:01:10,212
Dit zijn mensen die we zijn opgegroeid
met, die ons hebben gekoesterd
6
00:01:10,345 --> 00:01:13,448
en wie, hopelijk, zijn geweest?
echte cheerleaders voor ons.
7
00:01:13,583 --> 00:01:15,585
Maar...
laten we naar een andere gelijkenis kijken par
8
00:01:15,718 --> 00:01:18,153
dat praat over
een ander soort geloof.
9
00:01:18,286 --> 00:01:19,956
En dit is wat er staat.
10
00:01:20,089 --> 00:01:23,693
"Het Koninkrijk der Hemelen is
als een mosterdzaadje,
11
00:01:23,826 --> 00:01:26,629
"die een man nam
en zaaide in zijn veld,
12
00:01:26,763 --> 00:01:29,966
"en die inderdaad kleiner is"
dan alle zaden.
13
00:01:30,099 --> 00:01:35,270
"Maar als het is gegroeid,
het is groter dan de kruiden
14
00:01:35,404 --> 00:01:38,041
"en wordt een boom,
15
00:01:38,173 --> 00:01:43,478
zodat vogels komen
en logeer in zijn takken."
16
00:01:43,613 --> 00:01:49,018
En inderdaad,
geloof kan zo sterk worden...
17
00:01:49,152 --> 00:01:51,688
dat hij een berg kan verzetten.
18
00:02:02,865 --> 00:02:04,199
Rechtsaf! Aan de rechterkant!
19
00:02:06,602 --> 00:02:08,137
Daar ga je, Danny,
manier om het af te schudden!
20
00:02:08,270 --> 00:02:11,273
Schat, kom op, ga weer zitten.
21
00:02:15,878 --> 00:02:17,479
Bedankt dat je me een stoel hebt bespaard.
22
00:02:17,613 --> 00:02:20,415
Ik, ik stond aan de zijlijn,
maar ik word er gek van.
23
00:02:20,549 --> 00:02:22,384
Ik kan deze druk niet aan!
24
00:02:22,517 --> 00:02:24,020
Nou, mijn broer weet het
25
00:02:24,153 --> 00:02:26,254
hij heeft de beste vriendin
in de wereld.
26
00:02:26,388 --> 00:02:28,256
Ja, en de meest nerveuze.
27
00:02:28,390 --> 00:02:29,892
Waar is Sam?
28
00:02:30,026 --> 00:02:31,928
Hij ging ons halen
wat hotdogs.
29
00:02:32,061 --> 00:02:33,228
Hoop dat hij niets over het hoofd ziet.
30
00:02:33,361 --> 00:02:35,164
Ga terug, ga terug!
31
00:02:35,297 --> 00:02:37,200
Hier, buiten!
32
00:02:37,332 --> 00:02:39,234
Ik snap het!
33
00:02:40,870 --> 00:02:42,537
Ga naar de open ruimte!
34
00:02:50,378 --> 00:02:52,882
Bestelnummer 54, klaar!
35
00:02:53,015 --> 00:02:55,885
Nummer 52, klaar!
36
00:03:05,628 --> 00:03:07,230
- Hallo!
- Wat ben je aan het doen, oude man?!
37
00:03:07,362 --> 00:03:09,132
Ik stop twee punks
van het afzetten van mijn vriend,
38
00:03:09,264 --> 00:03:11,801
of ben je gewoon vergeten te plaatsen
het geld op de toonbank, huh?
39
00:03:11,934 --> 00:03:13,970
Wat ben je gek?
40
00:03:14,103 --> 00:03:16,105
Ik denk niet dat ik gek ben, zoon.
41
00:03:16,239 --> 00:03:18,373
Er zijn veel mensen die dat doen.
42
00:03:18,507 --> 00:03:20,676
Je krijgt je peuken daar
en betaal die vrouw.
43
00:03:20,810 --> 00:03:22,477
Je gaat wensen dat je dat niet deed
word vanmorgen wakker, oude man.
44
00:03:22,612 --> 00:03:26,048
Echt waar?
45
00:03:28,450 --> 00:03:30,153
- Aaah!
- Verrassing!
46
00:03:31,721 --> 00:03:33,823
Goed, zoon.
47
00:03:33,956 --> 00:03:36,259
Ik verstik je
in ongeveer 20 seconden.
48
00:03:36,391 --> 00:03:39,095
Je kunt er niets aan doen
behalve betalen voor dat eten.
49
00:03:39,228 --> 00:03:40,630
Ik, ik heb geen geld.
50
00:03:40,763 --> 00:03:42,031
Geen van ons beiden.
51
00:03:42,165 --> 00:03:44,432
Haal je portemonnee tevoorschijn
en geef het aan mij.
52
00:03:44,566 --> 00:03:47,402
Waar is het? Laat mij het hebben.
53
00:03:50,606 --> 00:03:52,507
O, wacht even.
54
00:03:52,642 --> 00:03:56,511
Jij bent Ryan Brody?
Ben jij de jongen van Chuck?
55
00:03:56,646 --> 00:03:58,480
Dus je moet zijn
Nick Lewis, toch?
56
00:03:58,614 --> 00:04:01,651
Oké, onhandige mensen,
dit is hoe dit gaat.
57
00:04:01,784 --> 00:04:03,886
Ik ga betalen voor dit eten,
58
00:04:04,020 --> 00:04:07,489
en jullie gaan allemaal omhoog kijken
Sam Donovan op Crestline.
59
00:04:07,623 --> 00:04:10,626
Als ik terugbetaald word
tegen morgenavond,
60
00:04:10,760 --> 00:04:12,695
Ik zal geen reden hebben
om je vaders te bellen.
61
00:04:12,829 --> 00:04:16,199
Hebben we een overeenkomst?
62
00:04:16,331 --> 00:04:17,633
Hebben we een overeenkomst?!
63
00:04:17,767 --> 00:04:19,635
Ja.
We hebben een overeenkomst.
64
00:04:19,769 --> 00:04:21,704
Je bent aan het leren.
65
00:04:21,838 --> 00:04:23,606
Maria.
66
00:04:23,739 --> 00:04:25,340
Hé, Sem.
67
00:04:25,473 --> 00:04:26,676
Hier is je bestelling.
68
00:04:26,809 --> 00:04:28,343
Oké, hier is je geld.
69
00:04:28,476 --> 00:04:29,645
Bewaar het wisselgeld.
70
00:04:29,779 --> 00:04:31,714
Dank u.
71
00:04:31,848 --> 00:04:34,549
Je weet wel,
dat hoefde je niet te doen.
72
00:04:34,684 --> 00:04:36,652
Die twee zijn waarschijnlijk
goede kinderen.
73
00:04:36,786 --> 00:04:38,788
Ze hebben gewoon nodig
een beetje begeleiding.
74
00:04:38,921 --> 00:04:41,389
Ja, nou...
beschouw ze als geleid.
75
00:04:49,031 --> 00:04:50,099
Kom op, Newburn!
76
00:04:50,233 --> 00:04:52,034
Geen persoonlijke fouten!
77
00:04:52,168 --> 00:04:53,836
Dat nummer 48
78
00:04:53,970 --> 00:04:55,872
heeft een schop onder de kont nodig
om zijn hoofd leeg te maken.
79
00:04:56,005 --> 00:04:57,439
Papa...
80
00:04:57,572 --> 00:04:58,674
Doe alsof ik het niet heb gezegd.
81
00:04:58,808 --> 00:05:01,077
Maar we moeten iets doen.
82
00:05:01,210 --> 00:05:02,645
We komen tijd te kort hier.
83
00:05:05,014 --> 00:05:06,315
Hé, Brauner!
84
00:05:06,448 --> 00:05:09,018
Je zou moeten zijn
daarvoor uit het spel!
85
00:05:09,151 --> 00:05:10,485
Ben je klaar
nog naar huis gaan, Hopkins?
86
00:05:13,388 --> 00:05:15,057
Schop het eruit, schop het eruit!
87
00:05:15,191 --> 00:05:16,759
- Goede, goede!
- Ja!
88
00:05:16,893 --> 00:05:18,661
Ze moeten gewoon winnen, opa.
89
00:05:18,794 --> 00:05:21,898
Ze moeten het maken
naar de finale.
90
00:05:22,031 --> 00:05:23,699
Ik wou dat ik ze kon helpen.
91
00:05:23,833 --> 00:05:25,034
Wacht even.
92
00:05:25,167 --> 00:05:26,335
Ben jij niet het kleine meisje?
93
00:05:26,468 --> 00:05:29,272
dat is altijd praten
mij over God?
94
00:05:29,404 --> 00:05:30,940
Misschien
je staat op goede voet met Hem.
95
00:05:31,073 --> 00:05:33,843
Waarom vraag je het Hem niet?
Misschien zal Hij iets doen.
96
00:05:35,011 --> 00:05:36,411
Oké, God.
97
00:05:36,544 --> 00:05:38,247
Deze is voor Danny's team.
98
00:05:38,381 --> 00:05:39,982
Geef alsjeblieft mijn broer
de kracht
99
00:05:40,116 --> 00:05:41,784
harder en sneller trappen
100
00:05:41,918 --> 00:05:44,452
dan iemand anders
in dat andere stomme team.
101
00:05:46,055 --> 00:05:48,691
Ik vermoed
misschien had ik het niet moeten zeggen
102
00:05:48,824 --> 00:05:50,993
"dom" in mijn gebed, hè?
103
00:05:53,229 --> 00:05:55,598
Deze is
gewoon zoeter dan chocolade.
104
00:06:14,317 --> 00:06:16,786
Ja! Ga, Daniël!
105
00:06:16,919 --> 00:06:19,155
Mijn gebed heeft gewerkt!
106
00:06:19,288 --> 00:06:20,389
Zie je? Ik zei het je.
107
00:06:20,522 --> 00:06:22,992
Dank u God.
108
00:06:25,895 --> 00:06:28,397
Oké, als we het even vol kunnen houden
nog 21 seconden,
109
00:06:28,530 --> 00:06:29,832
we gaan overuren.
110
00:06:29,966 --> 00:06:32,567
Geef het door! Ik ben open, ik ben open!
111
00:06:37,139 --> 00:06:41,277
Oh kom op! Hij struikelde over mij
opzettelijk! Dat is geen overtreding!
112
00:06:41,410 --> 00:06:43,646
Oh, kom op, scheidsrechter, een gele kaart?
Echt niet!
113
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
Wat betekent dat?
114
00:06:47,416 --> 00:06:48,918
Het betekent dat de Brauner kid
115
00:06:49,051 --> 00:06:50,485
heeft gewoon zijn manier bedrogen
in een strafschop,
116
00:06:50,619 --> 00:06:54,223
en als hij het haalt...
als hij het haalt, verliezen we.
117
00:06:54,357 --> 00:06:55,758
Kom op, ref!
118
00:06:59,061 --> 00:07:00,129
Ja...!
119
00:07:01,297 --> 00:07:03,199
Oh nee...
120
00:07:08,771 --> 00:07:12,375
Oh, leuk geprobeerd, Hopkins, maar het is...
vrij duidelijk jullie zuigen.
121
00:07:16,479 --> 00:07:17,680
Maar ik dacht dat je zei
122
00:07:17,813 --> 00:07:19,682
als ik heel hard bad,
wij zouden winnen.
123
00:07:19,815 --> 00:07:22,718
Nee, dat zei ik niet, schat.
124
00:07:22,852 --> 00:07:25,855
Ik zei dat als je zou bidden
heel moeilijk, Hij zou kunnen helpen.
125
00:07:25,988 --> 00:07:27,289
En dat deed hij, schat.
126
00:07:27,423 --> 00:07:28,891
Danny scoorde.
127
00:07:29,025 --> 00:07:30,659
Ja, maar ze verloren nog steeds
opa.
128
00:07:30,793 --> 00:07:33,528
Wilde God niet dat we zouden winnen?
129
00:07:33,662 --> 00:07:36,999
Je weet wel,
hoe God werkt is een mysterie.
130
00:07:37,133 --> 00:07:39,935
Ik weet zeker dat Hij je gebeden heeft gehoord
en Hij antwoordde ze,
131
00:07:40,069 --> 00:07:43,205
maar misschien was er een reden
dat Danny's team verloor.
132
00:07:43,339 --> 00:07:44,907
Je weet wel,
als een reden belangrijker
133
00:07:45,041 --> 00:07:46,308
dan gewoon een wedstrijd winnen?
134
00:07:47,276 --> 00:07:49,211
Oke.
135
00:07:49,345 --> 00:07:51,781
Nou, ik ga het Danny vertellen
dat hij het in ieder geval geweldig deed.
136
00:07:51,914 --> 00:07:54,517
- Wil je gaan, Cindy?
- Zeker.
137
00:07:56,986 --> 00:07:58,587
- Goed..
- Oke...
138
00:07:58,721 --> 00:08:00,689
Nou, gaan we nog steeds over?
daarna naar jouw huis, pap?
139
00:08:00,823 --> 00:08:02,925
Ja. Moet ik de kinderen meenemen?
140
00:08:03,059 --> 00:08:04,627
Oh bedankt,
maar ik weet zeker dat dat van Sara is
141
00:08:04,760 --> 00:08:06,028
wil gaan
met Cindy en Danny,
142
00:08:06,162 --> 00:08:07,963
zodat ze hun weg naar boven kunnen dansen.
143
00:08:08,097 --> 00:08:09,865
Kun je dat in een auto doen?
144
00:08:11,400 --> 00:08:13,269
Vraag niet.
145
00:08:17,640 --> 00:08:20,142
♪ Ik wil in jou geloven ♪
146
00:08:20,276 --> 00:08:22,445
♪ Geef me maar een teken ♪
147
00:08:22,578 --> 00:08:25,414
♪ Ik wil in jou geloven ♪
148
00:08:25,548 --> 00:08:27,583
♪ Geef me gewoon meer tijd
149
00:08:27,716 --> 00:08:30,319
♪ Ik wil in jou geloven ♪
150
00:08:30,453 --> 00:08:34,123
♪ Maar je moet wel
geloof in mij
151
00:08:38,194 --> 00:08:41,063
- Hoera!
- ♪ Ik probeer in je te geloven ♪
152
00:08:41,197 --> 00:08:43,232
♪ Wijs me gewoon de weg ♪
153
00:08:43,365 --> 00:08:46,268
- ♪ Ik wil in je geloven... ♪
- O, ik ben er al.
154
00:08:46,402 --> 00:08:47,636
♪ Dus gooi het niet een... ♪
155
00:08:49,772 --> 00:08:52,007
mama!
156
00:08:52,141 --> 00:08:53,943
Mag ik naar het meer?
157
00:08:54,076 --> 00:08:55,111
Als Danny met je meegaat.
158
00:08:55,244 --> 00:08:57,746
Geweldig... oh, Sadie!
159
00:08:57,880 --> 00:08:59,682
Wil je met mij naar het meer?
160
00:08:59,815 --> 00:09:01,650
Meisje, probeer je?
om mijn hond te stelen?
161
00:09:01,784 --> 00:09:04,453
Alleen voor vandaag, opa.
162
00:09:04,588 --> 00:09:05,955
Nou, je mag haar hebben
als je haar voedt.
163
00:09:06,088 --> 00:09:09,325
Mm, Sadie eet te veel.
164
00:09:09,458 --> 00:09:10,960
We konden het niet betalen.
165
00:09:11,093 --> 00:09:13,529
Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
166
00:09:13,662 --> 00:09:15,631
Danny, je hebt een geweldig spel gespeeld
en ik ben trots op je.
167
00:09:15,764 --> 00:09:16,866
Gaat het goed met je?
168
00:09:16,999 --> 00:09:18,267
Ja, het gaat goed.
169
00:09:18,400 --> 00:09:19,568
ik...
kan niet geloven dat Alvie Brauner
170
00:09:19,702 --> 00:09:21,137
won de wedstrijd met een goedkoop schot.
171
00:09:21,270 --> 00:09:23,272
- De scheidsrechter hoefde alleen maar...
- Danny, kom op.
172
00:09:23,405 --> 00:09:24,907
Jij zei
je zou er niet over praten.
173
00:09:25,040 --> 00:09:27,409
Je speelde geweldig, schat,
en die jongens waren eikels.
174
00:09:27,543 --> 00:09:29,845
Maakte zich er niet eens zorgen over.
175
00:09:33,115 --> 00:09:33,983
Ga, pitbulls!
176
00:09:34,116 --> 00:09:35,417
Mooi schot.
177
00:09:35,551 --> 00:09:36,652
Opschepper.
178
00:09:36,785 --> 00:09:38,521
Het is alleen omdat
Ik weet dat je ervan houdt.
179
00:09:40,189 --> 00:09:41,323
Hé, dat was een leuk spel,
Daniël.
180
00:09:41,457 --> 00:09:42,491
Bedankt, opa.
181
00:09:42,626 --> 00:09:43,659
Kunnen we naar het meer gaan?
182
00:09:43,792 --> 00:09:45,694
Wauw...
183
00:09:45,828 --> 00:09:47,730
Ik liep gewoon in het spel
anderhalf uur,
184
00:09:47,863 --> 00:09:49,498
en nu wil je mij
om daar te wandelen?
185
00:09:49,633 --> 00:09:52,101
Cindy wil gaan.
186
00:09:52,234 --> 00:09:55,171
Ja, ik wil gaan.
187
00:09:55,304 --> 00:09:56,172
Moet je zien.
188
00:09:56,305 --> 00:09:57,373
Een man maakt geen kans
189
00:09:57,506 --> 00:09:58,642
met deze twee in de buurt.
190
00:09:58,774 --> 00:10:00,242
Je bent aan het leren.
191
00:10:00,376 --> 00:10:01,710
Kom op.
192
00:10:01,844 --> 00:10:03,512
ik ga vangen
veel vis vandaag.
193
00:10:03,647 --> 00:10:04,947
- Ja?
- Ja, ik denk het.
194
00:10:05,080 --> 00:10:06,382
Ik heb mijn gelukspaal meegenomen
hier, dus...
195
00:10:06,515 --> 00:10:07,983
- Oh...
- Jij hebt die paal meegebracht
196
00:10:08,117 --> 00:10:10,519
vorige keer, en ik ving
meer dan jij en opa.
197
00:10:14,690 --> 00:10:16,759
Oké, nou, je wilt opa's
plaats in het bos
198
00:10:16,892 --> 00:10:18,894
of wil je het proberen
deze plek in het midden?
199
00:10:19,028 --> 00:10:21,665
Wacht, je bedoelt dat we niet gaan
samen vissen?
200
00:10:21,797 --> 00:10:26,335
Uh... nee, ik dacht dat Cindy
en ik zou ons geluk alleen beproeven.
201
00:10:26,468 --> 00:10:29,038
Je weet wel,
minder mensen, meer vis?
202
00:10:29,171 --> 00:10:32,541
Opa heeft het je verteld
om mij in de gaten te houden.
203
00:10:32,676 --> 00:10:34,710
Ik zou een oogje in het zeil moeten houden
op jullie twee.
204
00:10:37,313 --> 00:10:40,115
Gaan jullie twee zoenen?
205
00:10:40,249 --> 00:10:41,717
Denk je dat we dat moeten doen?
206
00:10:47,489 --> 00:10:50,025
Wacht!
207
00:10:56,498 --> 00:10:59,101
Oh nee, het arme ding.
208
00:10:59,235 --> 00:11:02,004
Ik vraag me af wat er is gebeurd?
209
00:11:02,137 --> 00:11:04,139
Ik, ik denk niet dat je zou moeten zijn
aanraken, Sara.
210
00:11:04,273 --> 00:11:05,474
Het is in orde.
211
00:11:05,609 --> 00:11:07,109
Het ziet er niet vies uit.
212
00:11:07,243 --> 00:11:09,613
Er zitten geen bugs in
of iets.
213
00:11:09,745 --> 00:11:11,715
Het is dood.
214
00:11:11,847 --> 00:11:12,781
Wil je het begraven?
215
00:11:12,915 --> 00:11:14,283
Nee.
216
00:11:14,416 --> 00:11:17,052
Het is misschien niet dood.
217
00:11:21,123 --> 00:11:23,693
Het hart klopt niet, Sara,
en het voelt koud aan.
218
00:11:23,826 --> 00:11:25,928
Het is dood.
219
00:11:26,061 --> 00:11:29,865
Misschien als we bidden,
hij komt weer tot leven.
220
00:11:29,999 --> 00:11:31,967
Sara, de vogel is dood.
221
00:11:32,101 --> 00:11:33,637
Niets kan hem terugbrengen.
222
00:11:33,769 --> 00:11:35,137
Lazarus was vier dagen dood
223
00:11:35,271 --> 00:11:37,607
en Jezus bracht hem
weer tot leven.
224
00:11:37,741 --> 00:11:41,510
Maar... Jezus is er niet en...
de vogel is niet Lazarus.
225
00:11:41,645 --> 00:11:43,178
God is altijd hier.
226
00:11:43,312 --> 00:11:46,081
Wel... ik zie Hem niet.
227
00:11:46,215 --> 00:11:49,586
Maar we moeten vertrouwen hebben
bij wonderen.
228
00:11:52,087 --> 00:11:54,390
Wil je praten?
een beetje zin in haar?
229
00:11:54,523 --> 00:11:56,760
Misschien moeten we haar met rust laten.
230
00:11:56,892 --> 00:12:00,462
Heb een beetje vertrouwen
en laat haar bidden.
231
00:12:00,597 --> 00:12:03,165
Oké, maar ze zal ongeveer...
zoveel geluk met het verplaatsen van die bomen
232
00:12:03,299 --> 00:12:04,701
zoals ze zal
die vogel terugbrengen.
233
00:12:04,833 --> 00:12:06,869
Het gaat niet gebeuren.
234
00:12:07,002 --> 00:12:09,673
Sara.
235
00:12:09,805 --> 00:12:12,141
Sorry voor de vogel, maar...
236
00:12:12,274 --> 00:12:14,376
de dood hoort bij het leven.
237
00:12:14,510 --> 00:12:17,246
Je kunt de dag doorbrengen
zoals je wilt, Sara.
238
00:12:17,379 --> 00:12:19,515
We zijn bij de ceders
als je ons nodig hebt.
239
00:12:20,849 --> 00:12:22,117
Kom op.
240
00:12:29,992 --> 00:12:31,695
God...
241
00:12:31,860 --> 00:12:37,333
Jij hebt deze arme kleine man gemaakt,
dus misschien kun je hem helpen.
242
00:12:37,466 --> 00:12:40,670
Zijn familie is waarschijnlijk
hem missen, vind je niet?
243
00:12:40,804 --> 00:12:44,674
Je zou ze niet willen
verdrietig zijn, wil je?
244
00:12:44,808 --> 00:12:49,646
Breng hem alsjeblieft terug.
245
00:12:49,779 --> 00:12:56,452
Onze Vader, die in de hemel zijt,
geheiligd zijn...
246
00:13:10,899 --> 00:13:12,501
Niet slecht.
247
00:13:12,635 --> 00:13:16,105
Zou ons moeten vasthouden voor het avondeten.
248
00:13:18,808 --> 00:13:19,875
Helemaal klaar?
249
00:13:20,008 --> 00:13:21,343
Oké, laten we gaan.
250
00:13:29,218 --> 00:13:32,187
Hé, heb je?
iets vangen?
251
00:13:35,324 --> 00:13:36,892
Kom op, Sara, we moeten gaan.
252
00:13:37,025 --> 00:13:39,061
Kijk, ik heb aangeboden
om je te helpen het te begraven.
253
00:13:39,194 --> 00:13:40,864
Kom op, Sara.
254
00:13:40,996 --> 00:13:42,431
Je moeder zal het niet leuk vinden
als je te laat bent voor het avondeten.
255
00:13:42,564 --> 00:13:45,567
Zie je hem?
256
00:13:45,702 --> 00:13:47,936
WHO?
257
00:13:48,070 --> 00:13:50,707
God.
258
00:13:50,840 --> 00:13:52,040
Zie je hem?
259
00:13:54,910 --> 00:13:56,780
Kom op, Sara,
dat is niet grappig.
260
00:13:56,912 --> 00:13:58,414
Daar.
261
00:13:59,816 --> 00:14:01,751
Laat me zien waar Hij is.
262
00:14:01,885 --> 00:14:03,919
Zie je Hem niet?
263
00:14:04,052 --> 00:14:06,455
Hij zweeft over het water.
264
00:14:09,057 --> 00:14:11,126
Sara, we moeten gaan.
265
00:14:25,107 --> 00:14:26,575
Heb je dat gezien?
266
00:14:27,911 --> 00:14:30,145
Misschien... heeft de wind het wakker gemaakt?
267
00:14:30,279 --> 00:14:32,147
De wind?
268
00:14:32,281 --> 00:14:34,283
Het had geen hartslag
en het was koud.
269
00:14:34,416 --> 00:14:37,386
God bracht het weer tot leven.
270
00:14:39,889 --> 00:14:43,358
Kom op jongens,
Cindy heeft gelijk, we moeten gaan.
271
00:14:43,492 --> 00:14:46,663
We willen mama niet
boos op ons worden.
272
00:15:05,013 --> 00:15:06,716
Kan ik helpen?
273
00:15:06,850 --> 00:15:09,485
Dat kan je zeker.
274
00:15:09,619 --> 00:15:11,621
Vang je een vis?
275
00:15:11,754 --> 00:15:13,121
Nee.
276
00:15:13,255 --> 00:15:14,657
Ach ja,
je kunt het maar beter tegen je moeder zeggen
277
00:15:14,791 --> 00:15:16,759
om wat vlees te nemen
uit de vriezer
278
00:15:16,893 --> 00:15:18,494
en doe het in de magnetron.
279
00:15:18,628 --> 00:15:19,963
Dat hoeven we niet.
280
00:15:20,095 --> 00:15:21,965
Danny en Cindy hebben er een paar gevangen.
281
00:15:22,097 --> 00:15:23,666
En dat deed je niet?
282
00:15:23,800 --> 00:15:25,167
Dat klinkt niet als jou.
283
00:15:25,300 --> 00:15:27,002
We hebben een dode vogel gevonden.
284
00:15:27,135 --> 00:15:28,303
Oh goed!
Gaan we dat eten?
285
00:15:28,437 --> 00:15:31,173
Nee, opa.
286
00:15:32,775 --> 00:15:34,878
Ik heb hem vrijgelaten.
287
00:15:35,010 --> 00:15:36,579
Lieve schat...
288
00:15:36,713 --> 00:15:40,182
Als hij dood was, is hij net zo vrij
zoals hij ooit zal zijn.
289
00:15:40,315 --> 00:15:43,318
Hij leefde nog toen ik hem liet gaan.
290
00:15:43,452 --> 00:15:45,889
Nou, dat moet ik zijn
oud worden, schat.
291
00:15:46,021 --> 00:15:48,323
Heb je me niet verteld dat hij dood was?
292
00:15:48,457 --> 00:15:51,594
En toen kwam hij weer tot leven?
293
00:15:51,728 --> 00:15:54,664
Toen ik de vogel vond, bad ik.
294
00:15:54,797 --> 00:15:56,532
Zoals je me zei te doen
bij de voetbalwedstrijd?
295
00:15:56,666 --> 00:15:58,534
- Uh Huh.
- Maar dan...
296
00:15:58,668 --> 00:16:01,771
Ik zag God staan
aan de andere kant van het meer,
297
00:16:01,905 --> 00:16:04,206
en de vogel klapperde met zijn vleugels
en ik liet hem gaan.
298
00:16:04,339 --> 00:16:06,275
Goed...
299
00:16:06,408 --> 00:16:09,579
Ik dacht altijd dat die plek
was speciaal, schat...
300
00:16:09,712 --> 00:16:11,513
en ik dacht altijd
je was een beetje speciaal.
301
00:16:11,648 --> 00:16:14,049
Hoe, hoe lang was je aan het bidden?
302
00:16:14,182 --> 00:16:15,618
Zolang we daarboven waren.
303
00:16:15,752 --> 00:16:17,987
Je zat op je knieën
de hele tijd?
304
00:16:18,120 --> 00:16:20,023
JEP.
305
00:16:20,155 --> 00:16:22,057
Sara, jij bent
een geweldig klein meisje.
306
00:16:22,190 --> 00:16:23,559
Heb je het je moeder verteld?
307
00:16:23,693 --> 00:16:25,093
Ja.
308
00:16:25,227 --> 00:16:26,896
Ja? Wat zei ze?
309
00:16:27,030 --> 00:16:29,933
Ze zei: "Dat is leuk, schat."
310
00:16:30,065 --> 00:16:33,201
Ze heeft me waarschijnlijk niet gehoord.
311
00:16:33,335 --> 00:16:34,837
Ze zou niet hebben
geloofde me toch.
312
00:16:34,971 --> 00:16:37,472
Weet je, dat kan ik begrijpen.
313
00:16:37,607 --> 00:16:39,575
Misschien zou je dat gewoon moeten doen
houd dit tussen ons
314
00:16:39,709 --> 00:16:41,678
voor de komende tijd.
315
00:16:41,811 --> 00:16:43,913
Niet van iedereen
zo slim als ik ben.
316
00:16:44,047 --> 00:16:46,583
Ze denken misschien
je hebt het net verzonnen.
317
00:16:46,716 --> 00:16:49,084
Maar ik vertel de waarheid.
318
00:16:49,217 --> 00:16:51,420
Danny en Cindy
zag het weer tot leven komen.
319
00:16:51,553 --> 00:16:53,723
Dat deden ze toch?
320
00:16:53,856 --> 00:16:57,026
Nou... ik geloof je, schat.
321
00:16:57,159 --> 00:16:58,728
Kom je terug
volgend weekend?
322
00:16:58,861 --> 00:17:00,630
- Ik wil.
- Uh Huh.
323
00:17:00,763 --> 00:17:03,066
Ik zal met je moeder praten.
324
00:17:03,198 --> 00:17:05,267
opa...
325
00:17:05,400 --> 00:17:08,136
ga je ooit?
opnieuw trouwen?
326
00:17:08,270 --> 00:17:10,472
Oh jee.
327
00:17:10,607 --> 00:17:13,275
Lieverd, de Heer
gaf me je oma,
328
00:17:13,408 --> 00:17:17,080
en ze verdroeg het met mij
meer dan ik verdiende.
329
00:17:17,212 --> 00:17:19,983
Ik ga de kwestie niet pushen.
330
00:17:20,115 --> 00:17:21,985
Je ziet er jong uit voor een opa.
331
00:17:22,117 --> 00:17:23,953
Ja, en je ziet er zo schattig uit,
332
00:17:24,087 --> 00:17:26,756
je laat mijn hart sneller kloppen
als een klein konijntje.
333
00:17:26,889 --> 00:17:28,190
Niet echt.
334
00:17:28,323 --> 00:17:29,592
Ja echt.
335
00:17:29,726 --> 00:17:30,760
Weet je wat?
336
00:17:30,893 --> 00:17:34,496
Vandaag... Ik hou zoveel van je.
337
00:17:34,631 --> 00:17:37,165
Je houdt meer van me dan dat.
338
00:17:37,299 --> 00:17:39,102
Misschien zoveel.
339
00:17:41,303 --> 00:17:45,173
Nou, ik hou zoveel van je,
en zelfs meer.
340
00:17:45,307 --> 00:17:47,677
Nou... je wacht tot het avondeten,
341
00:17:47,810 --> 00:17:51,346
als ik wat van je moeder steel
zoete aardappelen van je bord.
342
00:17:51,480 --> 00:17:53,116
Kijk hoeveel je dan van me houdt.
343
00:18:04,927 --> 00:18:05,795
Hallo?
344
00:18:05,928 --> 00:18:06,929
Hallo.
345
00:18:07,063 --> 00:18:09,431
Wiens telefoon gebruik je?
346
00:18:09,564 --> 00:18:11,566
Ik heb die van mijn broer geleend.
347
00:18:11,701 --> 00:18:12,802
geleend?
348
00:18:12,935 --> 00:18:15,504
Nou, zoiets.
349
00:18:15,638 --> 00:18:17,874
Oké, dus, het coolste ding
gebeurde vandaag bij het meer.
350
00:18:18,007 --> 00:18:19,976
Ja, zoals wat?
351
00:18:20,109 --> 00:18:22,945
Ik en Danny en Cindy
ging vissen.
352
00:18:23,079 --> 00:18:24,312
Nou, dat deden ze.
353
00:18:24,446 --> 00:18:25,514
Ik deed het niet, omdat...
354
00:18:25,648 --> 00:18:27,650
Ik heb een dode vogel gevonden.
355
00:18:27,784 --> 00:18:29,551
En toen bad ik...
356
00:18:29,686 --> 00:18:33,555
en toen zag ik God, en Hij...
bracht de vogel weer tot leven.
357
00:18:33,690 --> 00:18:34,991
Wat?
358
00:18:35,124 --> 00:18:36,491
Het is echt gebeurd, Mark.
359
00:18:36,626 --> 00:18:38,293
Ok, dus,
laat me dit duidelijk maken.
360
00:18:38,427 --> 00:18:41,664
Je zag God
en bracht toen een dode vogel...
361
00:18:41,798 --> 00:18:42,865
weer tot leven.
362
00:18:42,999 --> 00:18:44,433
Nee, dat deed ik niet.
God deed het.
363
00:18:44,566 --> 00:18:46,169
Kom op...
364
00:18:46,301 --> 00:18:47,269
je speelt met mij.
365
00:18:47,402 --> 00:18:48,771
Ik niet, Marc.
366
00:18:48,905 --> 00:18:51,239
ik zeg het je
omdat je mijn beste vriend bent.
367
00:18:51,373 --> 00:18:54,877
Oké, dus als je God zag,
hoe zag Hij er dan uit?
368
00:18:55,011 --> 00:18:57,914
Hij was omringd door
eerst een grote lichtbol,
369
00:18:58,047 --> 00:19:00,282
dus hij was nogal moeilijk te zien.
370
00:19:00,415 --> 00:19:03,920
Maar toen stapte Hij
uit het licht en...
371
00:19:04,053 --> 00:19:06,823
Hij zag er jong en... aardig uit.
372
00:19:06,956 --> 00:19:09,324
Maar ik denk dat Hij droeg
een t-shirt en een spijkerbroek.
373
00:19:09,458 --> 00:19:10,693
Kom op.
374
00:19:10,827 --> 00:19:12,929
God draagt niet
T-shirts en spijkerbroeken.
375
00:19:13,062 --> 00:19:14,063
Hoe weet je dat?
376
00:19:14,197 --> 00:19:15,430
Heb je je Hem ooit gezien?
377
00:19:15,564 --> 00:19:16,766
Nee.
378
00:19:16,899 --> 00:19:18,768
Het was God...
379
00:19:18,901 --> 00:19:21,904
en Hij bracht die vogel
weer tot leven.
380
00:19:22,038 --> 00:19:25,507
Danny en Cindy zagen het gebeuren,
en ze geloven het niet eens.
381
00:19:25,641 --> 00:19:27,176
Ze hebben het mam verteld tijdens het eten...
382
00:19:27,309 --> 00:19:30,479
dat het waarschijnlijk wat raar was
reflectie op het water,
383
00:19:30,613 --> 00:19:33,649
of dat de vogel waarschijnlijk was?
verdoofd of ziek...
384
00:19:33,783 --> 00:19:35,151
maar niet dood.
385
00:19:35,283 --> 00:19:37,452
Nou... misschien hebben ze gelijk.
386
00:19:37,587 --> 00:19:38,453
Mark...
387
00:19:38,588 --> 00:19:39,756
Ik beloof!
388
00:19:39,889 --> 00:19:41,389
God was daar.
389
00:19:41,523 --> 00:19:42,725
Werkelijk?
390
00:19:42,859 --> 00:19:44,761
Ik zweer op de Bijbel zelf.
391
00:19:44,894 --> 00:19:46,696
Wauw!
392
00:19:46,829 --> 00:19:48,765
Dit is zo gaaf!
393
00:19:48,898 --> 00:19:50,265
Eh, ik, ik...
394
00:19:50,398 --> 00:19:51,466
geloof je!
395
00:19:51,601 --> 00:19:53,202
Dat is wat er is gebeurd.
396
00:19:53,335 --> 00:19:56,139
Eh... maar...
Ik zou het aan niemand vertellen,
397
00:19:56,271 --> 00:19:58,975
omdat mensen gewoon denken
Ik ben gek, en...
398
00:20:00,275 --> 00:20:01,510
Uh, moet gaan.
399
00:20:01,644 --> 00:20:02,745
Ik zie je morgen.
400
00:20:02,879 --> 00:20:04,580
Okee.
401
00:20:06,481 --> 00:20:07,950
Hallo, schat.
402
00:20:08,084 --> 00:20:09,484
Heb je je tanden gepoetst
en flossen?
403
00:20:09,619 --> 00:20:11,087
Zeker deed.
404
00:20:11,220 --> 00:20:12,655
Goed spul.
405
00:20:16,759 --> 00:20:17,860
Oke.
406
00:20:17,994 --> 00:20:20,495
Dit is mijn favoriete onderdeel
van de dag.
407
00:20:20,630 --> 00:20:23,666
Oké, dus
je gaat je ogen sluiten
408
00:20:23,800 --> 00:20:26,501
en dan ga je denken
over alle dingen
409
00:20:26,636 --> 00:20:28,604
waar je dankbaar voor bent
dat gebeurde vandaag.
410
00:20:28,738 --> 00:20:31,140
mama?
411
00:20:31,274 --> 00:20:33,709
Ja schat?
412
00:20:33,843 --> 00:20:37,613
Die vogel is echt gekomen
weer tot leven aan het meer.
413
00:20:37,747 --> 00:20:40,583
Het was vlak nadat ik God zag.
414
00:20:40,716 --> 00:20:44,654
Het was geen rare reflectie
of iets dergelijks, nee.
415
00:20:44,787 --> 00:20:50,660
Het was echt God,
en Hij sprak tot mij.
416
00:20:50,793 --> 00:20:52,795
Wat zei hij?
417
00:20:52,929 --> 00:20:55,631
Hij zei dat hij zal zijn
me spoedig naar de hemel brengen.
418
00:20:58,466 --> 00:21:01,003
Lieve schat...
419
00:21:01,137 --> 00:21:04,841
Je moet sterven om naar de hemel te gaan.
420
00:21:04,974 --> 00:21:09,344
Ik wil niet dood, maar...
Ik wil naar de hemel.
421
00:21:09,477 --> 00:21:12,782
Nou, ik ben niet van plan
om je overal heen te laten gaan
422
00:21:12,915 --> 00:21:14,549
heel lang, oké?
423
00:21:14,684 --> 00:21:16,886
Je hebt veel tijd
om naar de hemel te gaan,
424
00:21:17,019 --> 00:21:18,721
en als je er eindelijk heen gaat,
425
00:21:18,855 --> 00:21:20,590
jij gaat worden
een oude, oude, oude, oude dame.
426
00:21:20,723 --> 00:21:22,091
Veel ouder dan ik.
427
00:21:22,225 --> 00:21:24,392
Oke?
428
00:21:24,526 --> 00:21:27,296
Niet meer praten over doodgaan.
429
00:21:28,598 --> 00:21:29,866
Okee,
je moet gaan slapen.
430
00:21:29,999 --> 00:21:31,234
Je hebt school
in de ochtend, oké?
431
00:21:31,366 --> 00:21:32,235
Dus zeg je gebeden.
432
00:21:32,367 --> 00:21:33,769
Oke.
433
00:21:33,903 --> 00:21:37,273
Mag ik terug naar opa?
volgend weekend?
434
00:21:37,405 --> 00:21:39,041
Alleen als je stopt
laat je fantasie de vrije loop
435
00:21:39,175 --> 00:21:41,010
krijg het beter van je.
436
00:21:41,143 --> 00:21:42,510
Oke?
437
00:21:45,047 --> 00:21:46,849
- Hou van jou.
- Hou van jou.
438
00:21:46,983 --> 00:21:49,151
Zoete dromen, schat.
439
00:22:08,170 --> 00:22:09,872
Moeder vader.
440
00:22:10,006 --> 00:22:12,108
Hé, vriend,
is alles oke?
441
00:22:12,241 --> 00:22:13,943
Ik ging naar Sara's kamer
om te zien of ze mijn telefoon had,
442
00:22:14,076 --> 00:22:15,678
en ze ziet er echt ziek uit.
Je moet komen.
443
00:22:15,811 --> 00:22:17,545
- Hoe ziek?
- Ik weet het niet.
444
00:22:17,680 --> 00:22:19,181
Ze is bedekt met zweet
en behoorlijk zwaar ademen.
445
00:22:19,315 --> 00:22:20,482
Het is niet goed.
446
00:22:34,830 --> 00:22:36,399
- Hé, Ben.
- Hallo.
447
00:22:36,531 --> 00:22:37,967
- Bedankt dat je zo laat komt.
- Nee nee.
448
00:22:38,100 --> 00:22:39,835
Geen probleem, ik snap het.
449
00:22:42,038 --> 00:22:44,707
Oh, Ben, ik ben zo blij
dat je hier bent.
450
00:22:44,840 --> 00:22:46,309
Ze is aan het rennen
een hele hoge koorts,
451
00:22:46,441 --> 00:22:48,543
en nu zegt ze
dat ze misselijk is.
452
00:22:48,678 --> 00:22:49,979
Oké, eh,
laat me eens kijken.
453
00:22:50,112 --> 00:22:52,315
Hallo Sarah.
454
00:22:52,447 --> 00:22:55,450
Kunt u mij vertellen
hoe voel je je nu?
455
00:22:55,584 --> 00:22:56,953
- Niet zo goed.
- Hm.
456
00:22:57,086 --> 00:22:59,322
Ik voel me erg ziek,
alsof ik ga overgeven.
457
00:22:59,454 --> 00:23:00,790
Maak je geen zorgen.
458
00:23:00,923 --> 00:23:04,160
We gaan je repareren
recht omhoog, Sara.
459
00:23:04,293 --> 00:23:05,493
Ik denk dat ze buikgriep heeft.
460
00:23:05,628 --> 00:23:07,363
Het gaat rond.
461
00:23:07,495 --> 00:23:09,265
Hou haar morgen gewoon thuis
en houd haar gehydrateerd.
462
00:23:09,398 --> 00:23:11,634
Bedankt, dat zullen we doen.
463
00:23:11,767 --> 00:23:14,904
Het is gewoon dat iets
zei ze bang me.
464
00:23:16,405 --> 00:23:18,240
Wat was dat?
465
00:23:19,442 --> 00:23:21,577
Ga je gang, vertel het hem.
466
00:23:23,112 --> 00:23:25,547
Toen we mijn vader bezochten
bij het meer,
467
00:23:25,681 --> 00:23:27,817
ze zei dat ze God zag...
468
00:23:27,950 --> 00:23:31,253
en dat Hij bracht
een dode vogel weer tot leven.
469
00:23:31,387 --> 00:23:33,322
Nou, dat klinkt gewoon
470
00:23:33,456 --> 00:23:36,025
alsof ze een gezonde heeft
verbeelding voor mij.
471
00:23:36,158 --> 00:23:38,127
Maar toen zei ze:
dat God tot haar sprak...
472
00:23:38,260 --> 00:23:41,563
en Hij vertelde haar dat Hij zou worden
haar spoedig naar de hemel brengen.
473
00:23:43,966 --> 00:23:45,701
Het komt goed met haar.
474
00:23:45,835 --> 00:23:47,535
Okee?
Ze is gezonder dan wij allemaal.
475
00:23:47,670 --> 00:23:48,871
Het is niets om je zorgen over te maken.
476
00:23:49,005 --> 00:23:51,207
Het komt goed.
477
00:23:51,340 --> 00:23:54,043
- Ben, bedankt voor je komst.
- Oké, geen probleem.
478
00:23:54,176 --> 00:23:56,012
Oh, en, weet je, als ze krijgt...
erger nog, haar temperatuur stijgt,
479
00:23:56,145 --> 00:23:57,146
bel gewoon mijn kantoor.
480
00:23:57,279 --> 00:23:59,682
- Zal ik doen.
- Dank u.
481
00:24:03,652 --> 00:24:05,287
Hé, pinda.
482
00:24:05,421 --> 00:24:06,989
Voel je je al beter?
483
00:24:07,123 --> 00:24:08,724
Ik denk het wel.
484
00:24:08,858 --> 00:24:11,027
Nou, slaap maar lekker.
485
00:24:11,160 --> 00:24:12,995
Ik weet zeker dat je je zult voelen...
486
00:24:13,129 --> 00:24:14,597
Oh sorry.
487
00:24:19,935 --> 00:24:21,837
Waar heb je dit vandaan?
488
00:24:21,971 --> 00:24:24,807
ik heb het getekend
toen ik vanavond thuiskwam.
489
00:24:24,940 --> 00:24:28,010
- Heb je dit getekend?
- Ja.
490
00:24:28,144 --> 00:24:31,580
Ik heb het getekend met de tekenset
Opa gaf me voor Kerstmis.
491
00:24:31,714 --> 00:24:33,315
Hé.
492
00:24:35,384 --> 00:24:37,253
Hé.
493
00:24:40,356 --> 00:24:43,959
Sara, ik, ik heb je nog nooit gezien
zoiets eerder doen.
494
00:24:44,093 --> 00:24:45,461
Waar heb je dit leren doen?
495
00:24:45,594 --> 00:24:46,929
Ik weet het niet.
496
00:24:47,063 --> 00:24:48,563
Ik voelde me net
probeer een foto te maken
497
00:24:48,697 --> 00:24:50,232
van wat ik bij het meer zag.
498
00:24:50,366 --> 00:24:54,537
Sara, dit is niet proberen, dit...
dit is ongelofelijk.
499
00:24:54,670 --> 00:24:56,739
- Bedankt.
Mag ik dit aan je moeder laten zien?
500
00:24:56,872 --> 00:24:58,107
Zeker.
501
00:24:59,608 --> 00:25:02,078
Oké, nou... we gaan
hou je morgen thuis,
502
00:25:02,211 --> 00:25:03,712
dus je slaapt wat.
503
00:25:03,846 --> 00:25:06,449
En ik...
beloof het terug te sturen, oké?
504
00:25:06,582 --> 00:25:08,184
Goedenacht, papa.
505
00:25:08,317 --> 00:25:09,285
Nacht, lieverd.
506
00:25:28,871 --> 00:25:31,340
Wie deed dit?
507
00:25:31,474 --> 00:25:34,477
Je dochter deed het.
508
00:25:34,610 --> 00:25:38,047
Nee... dat kon ze niet hebben.
509
00:25:38,180 --> 00:25:39,915
Maar dat deed ze.
510
00:25:50,059 --> 00:25:52,962
Je hebt het niet echt gemist
iets in de klas gisteren.
511
00:25:53,095 --> 00:25:56,966
Je weet wel, hetzelfde oude spul, en,
gelukkig ook geen wiskundequiz.
512
00:25:57,099 --> 00:26:00,503
Ik voelde me prima, maar mijn moeder wilde
om me de hele dag in bed te houden.
513
00:26:00,636 --> 00:26:03,873
Dus... ik... heb iets voor je getekend.
514
00:26:04,006 --> 00:26:05,609
Oh, ja, zoals wat?
515
00:26:06,942 --> 00:26:09,613
Sara!
516
00:26:09,745 --> 00:26:11,747
Heb je dit getekend?
517
00:26:11,881 --> 00:26:13,949
Dit is ongelofelijk!
518
00:26:14,083 --> 00:26:16,819
Onze tekenleraar zou dat nooit kunnen
maak een tekening als deze.
519
00:26:16,952 --> 00:26:19,054
- Hoe heb je het gedaan?
- Ik weet het niet.
520
00:26:19,188 --> 00:26:21,857
Ik denk dat ik net heb gevonden
iets waar ik goed in ben.
521
00:26:29,165 --> 00:26:31,167
- Oh man.
- Hier zijn deze dwazen.
522
00:26:32,935 --> 00:26:34,403
Hé, Sara.
523
00:26:34,537 --> 00:26:35,671
Mijn kat is vorige week overleden.
524
00:26:35,804 --> 00:26:37,039
Ik vroeg me af
als je langs zou kunnen komen
525
00:26:37,173 --> 00:26:38,274
en hem weer tot leven wekken.
526
00:26:39,475 --> 00:26:40,610
Mijn kikker is vannacht overleden.
527
00:26:40,743 --> 00:26:42,011
Kun je hem ook terugbrengen?
528
00:26:42,144 --> 00:26:43,647
- O, zo zielig.
- Ik dacht dat ik het je had verteld
529
00:26:43,779 --> 00:26:45,314
aan niemand vertellen
over wat er bij het meer is gebeurd.
530
00:26:45,447 --> 00:26:47,049
Oh, en ik heb
een goudvis!
531
00:26:47,183 --> 00:26:48,751
Misschien als je veranderd
wat water in wijn,
532
00:26:48,884 --> 00:26:50,186
we kunnen de vis halen
echt dronken.
533
00:26:50,319 --> 00:26:51,754
Dat zou geweldig zijn.
534
00:26:51,887 --> 00:26:56,325
Niemand bemoeit zich ermee
mijn kleine zusje... niemand.
535
00:26:56,458 --> 00:26:57,993
Wat een gek.
536
00:27:04,233 --> 00:27:06,368
Hebben je ouders nooit?
zeggen dat je niet op meisjes mag vallen?
537
00:27:06,502 --> 00:27:08,871
Duidelijk niet.
538
00:27:13,275 --> 00:27:15,579
Hebben we niet altijd les gehad?
dat als iemand je iets aandoet,
539
00:27:15,711 --> 00:27:17,581
de andere wang toekeren?
540
00:27:17,713 --> 00:27:20,684
Nou... dat waren ze zeker
leerde iets over een wang.
541
00:27:20,816 --> 00:27:22,952
Misschien kan die man het je vertellen
er meer over.
542
00:27:31,794 --> 00:27:33,429
Wat verdomme, man?
543
00:27:46,710 --> 00:27:49,613
Oh... ik heb dit.
544
00:27:50,846 --> 00:27:53,415
Nou nou nou...
545
00:27:53,549 --> 00:27:55,619
als dat niet zo is
de toekomstige voetbalheld.
546
00:27:55,751 --> 00:27:57,553
Wat is er, jongen?
547
00:27:57,687 --> 00:27:58,954
Je probeert het nog steeds goed te maken
548
00:27:59,088 --> 00:28:00,756
voor je zielige spel
de andere dag?
549
00:28:00,889 --> 00:28:03,759
Wauw, je hond is echt mooi.
550
00:28:06,262 --> 00:28:07,796
Blijf uit zijn buurt, Sara.
551
00:28:07,930 --> 00:28:10,466
De hond is waarschijnlijk
net zo opgekrikt als zijn meester.
552
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
Hier.
553
00:28:17,940 --> 00:28:19,908
En wat ben jij
ga je nu doen, Hopkins?
554
00:28:20,042 --> 00:28:21,844
Een fout noemen?
555
00:28:21,977 --> 00:28:23,846
Kom op, Daniël,
laten we hier weggaan.
556
00:28:23,979 --> 00:28:26,650
Ik weet zeker dat de lucht frisser is
aan de overkant van de straat.
557
00:28:29,586 --> 00:28:32,421
Ja, dat klopt, Hopkins,
ren gewoon weg.
558
00:28:32,554 --> 00:28:33,922
Blijf je gewoon verstoppen
achter de rokken
559
00:28:34,056 --> 00:28:36,292
van je vriendin
en je kleine zusje!
560
00:28:42,766 --> 00:28:44,768
Ren gewoon weg, Hopkins!
561
00:28:44,900 --> 00:28:47,503
Jij en dat kreupele kind ook!
562
00:28:47,637 --> 00:28:49,405
Weet je wat?
563
00:28:49,538 --> 00:28:52,141
Iemand zou je moeten leren om
hou je mond, Brauner.
564
00:28:52,274 --> 00:28:54,376
En wie zou dat zijn?
565
00:28:54,510 --> 00:28:57,946
Alvie, kijk uit!
566
00:29:03,218 --> 00:29:05,287
Man, wat is er aan de hand?
met jou?!
567
00:29:05,421 --> 00:29:06,955
Je had me bijna uitgeschakeld, idioot!
568
00:29:07,089 --> 00:29:08,824
Waarom was jij niet?
wegkijken?!
569
00:29:08,957 --> 00:29:10,392
Ben je gek?
570
00:29:16,633 --> 00:29:19,602
Oh nee nee...
571
00:29:19,736 --> 00:29:21,870
Nee nee nee nee nee...
572
00:29:22,004 --> 00:29:23,372
Nobby, sta op, man.
573
00:29:23,505 --> 00:29:24,473
Sta op, Nobby.
574
00:29:24,607 --> 00:29:26,342
Sta op.
575
00:29:30,312 --> 00:29:32,147
Je hebt mijn hond vermoord, man.
576
00:29:32,281 --> 00:29:34,718
- Je hebt mijn hond vermoord, man.
- Alvie, wacht even!
577
00:29:34,850 --> 00:29:35,984
- Het was een ongeluk.
- Ik ga je hoofd breken!
578
00:29:36,118 --> 00:29:37,553
Rustig aan, man, terugtrekken.
579
00:29:37,687 --> 00:29:39,021
Die hond was mijn beste vriend,
en jij hebt hem vermoord.
580
00:29:39,154 --> 00:29:40,022
- Kom op man...
- Dat is het, man.
581
00:29:40,155 --> 00:29:41,591
Ik ga je afmaken.
582
00:29:41,725 --> 00:29:43,025
Je gaat niet helpen
iets door dit te doen.
583
00:29:43,158 --> 00:29:45,194
Hé, zeg haar dat ze haar handen moet houden
van mijn hond af.
584
00:29:45,327 --> 00:29:47,930
- Kom op...
- Niet doen.
585
00:29:48,063 --> 00:29:52,534
Lieve God... Je hebt geholpen
dat kleine vogeltje bij het meer.
586
00:29:52,669 --> 00:29:55,839
Kunt u alstublieft helpen?
deze arme hond ook?
587
00:29:58,073 --> 00:30:01,811
Onze Vader...
wie is er in de hemel...
588
00:30:01,944 --> 00:30:04,647
geheiligd zij uw naam...
589
00:30:26,902 --> 00:30:29,571
Ga verder.
590
00:30:45,554 --> 00:30:47,724
En dan...
toen hij net begon te ademen,
591
00:30:47,857 --> 00:30:49,525
Ik kon het gewoon niet geloven.
592
00:30:49,659 --> 00:30:53,630
Ik bedoel, ik heb nog nooit gezien
zoiets.
593
00:30:53,763 --> 00:30:55,931
Sara...
594
00:30:56,064 --> 00:30:57,600
mag ik je iets vragen?
595
00:30:57,734 --> 00:31:00,135
Zeker.
596
00:31:00,269 --> 00:31:02,938
Denk je
zou je me weer kunnen helpen lopen?
597
00:31:03,071 --> 00:31:04,940
Ik weet het niet.
598
00:31:05,073 --> 00:31:06,375
Kan zijn.
599
00:31:09,344 --> 00:31:11,480
Zou je voor mij kunnen bidden?
600
00:31:20,924 --> 00:31:25,461
God... Mark is een goede vent.
601
00:31:25,595 --> 00:31:28,330
Hij is echt.
602
00:31:28,464 --> 00:31:31,701
Misschien kun je hem helpen
weer lopen?
603
00:31:31,835 --> 00:31:33,803
Kunt u dat doen, alstublieft?
604
00:31:41,510 --> 00:31:44,948
Ik zal meer voor je bidden
ook als ik thuiskom.
605
00:31:45,080 --> 00:31:46,649
Tot ziens, Marc.
606
00:31:46,783 --> 00:31:48,217
Oke, bedankt.
607
00:31:48,350 --> 00:31:50,986
Ik zie je morgen.
608
00:32:03,967 --> 00:32:07,369
Hé, je hebt me meegenomen
van mijn golfspel.
609
00:32:07,503 --> 00:32:09,973
Dus... vertel me wat dit is
medische noodsituatie is alles over.
610
00:32:10,105 --> 00:32:13,509
Ik heb vanmorgen mijn tenen bewogen.
611
00:32:13,643 --> 00:32:16,144
Nee, dat deed hij echt, dok.
612
00:32:16,278 --> 00:32:17,914
Welke voet?
613
00:32:18,046 --> 00:32:19,314
Beide!
614
00:32:22,017 --> 00:32:24,453
Laat het mij eens zien.
615
00:32:25,989 --> 00:32:28,156
Klaar?
616
00:32:32,662 --> 00:32:36,298
Mark, uh... Ik, ik weet het niet...
wat is er gebeurd,
617
00:32:36,431 --> 00:32:38,001
maar jouw
dwarslaesie is niet...
618
00:32:38,133 --> 00:32:39,201
Wacht!
619
00:32:39,334 --> 00:32:41,403
Geef mij gewoon een kans.
620
00:32:43,505 --> 00:32:44,874
Alstublieft.
621
00:33:08,564 --> 00:33:10,065
Kan, kan je bewegen?
de andere voet?
622
00:33:28,885 --> 00:33:30,218
Alsjeblieft.
623
00:33:30,352 --> 00:33:31,420
Bedankt, dok.
624
00:33:31,553 --> 00:33:33,155
Dus luister...
625
00:33:33,288 --> 00:33:36,458
Doc, denk je echt
hij heeft een kans, toch?
626
00:33:36,593 --> 00:33:38,260
Kijk, ik, ik...
627
00:33:38,393 --> 00:33:40,529
Ik kan niet uitleggen wat,
wat is daarbinnen gebeurd...
628
00:33:40,663 --> 00:33:44,533
maar... doorgesneden zenuwen
in het ruggenmerg kan niet regenereren,
629
00:33:44,667 --> 00:33:47,235
en ik wil gewoon, ik wil gewoon niet
om teveel te hopen.
630
00:33:47,369 --> 00:33:49,237
Hé, Ben.
631
00:33:49,371 --> 00:33:51,106
Hé, niet...
dat is Dolores Clark
632
00:33:51,239 --> 00:33:53,141
van Channel 12 News, toch?
633
00:33:53,275 --> 00:33:55,444
Ja, ze is, uh,
ze is een van mijn patiënten.
634
00:33:57,614 --> 00:34:00,315
mama?
635
00:34:03,586 --> 00:34:04,921
O, mijn schat!
636
00:34:05,054 --> 00:34:06,455
Jij bent...
637
00:34:06,589 --> 00:34:08,725
wandelen en...
638
00:34:08,858 --> 00:34:09,993
Hij staat!
639
00:34:10,125 --> 00:34:13,261
Hij loopt, kijk naar hem!
640
00:34:13,395 --> 00:34:15,064
Het is een wonder!
641
00:34:15,230 --> 00:34:16,833
Oh mijn...
642
00:34:16,966 --> 00:34:19,802
O, mijn schat.
643
00:34:19,936 --> 00:34:21,604
Is dat niet de Miller jongen?
644
00:34:21,738 --> 00:34:24,373
Ik heb het verhaal over hem vorig jaar gedaan
toen hij werd aangereden door die auto.
645
00:34:24,506 --> 00:34:25,842
Ik dacht dat hij was
nooit meer mogen lopen.
646
00:34:27,677 --> 00:34:30,813
Hij, dat was hij niet.
647
00:34:33,148 --> 00:34:34,584
Het, het was Sara.
648
00:34:34,717 --> 00:34:37,954
Sara Hopkins.
649
00:34:38,087 --> 00:34:41,991
Ze spreekt met God,
ze bracht een vogel weer tot leven,
650
00:34:42,125 --> 00:34:45,260
en de hond van Alvie Brauner,
en nu...
651
00:34:45,394 --> 00:34:47,697
ze heeft me genezen!
652
00:34:50,633 --> 00:34:51,533
Eh, Dolores...
653
00:34:51,668 --> 00:34:52,969
Doe het niet!
654
00:34:53,102 --> 00:34:54,704
Maak je een grapje?
655
00:34:54,837 --> 00:34:56,571
Een klein meisje dat doden brengt
dieren weer tot leven
656
00:34:56,706 --> 00:34:58,340
en geneest dan een verlamd kind?
657
00:34:58,473 --> 00:34:59,676
Alsof dat geen nieuws is.
658
00:34:59,809 --> 00:35:01,309
Pak eerst de feiten.
659
00:35:01,443 --> 00:35:03,579
Nou, dat heb ik net gedaan.
660
00:35:07,583 --> 00:35:08,985
Kom op... nee!
661
00:35:09,118 --> 00:35:10,787
Ik heb je weer.
662
00:35:10,920 --> 00:35:11,954
Hallo jongens.
663
00:35:12,088 --> 00:35:14,891
Kijk eens wie er kwam om gedag te zeggen.
664
00:35:15,024 --> 00:35:17,292
Mam, dat hoefde niet
bel de dokter.
665
00:35:17,426 --> 00:35:18,961
Ik zei toch dat ik me beter voelde.
666
00:35:19,095 --> 00:35:21,463
Ja... ja, we zijn er
over een andere kwestie, Sara,
667
00:35:21,597 --> 00:35:26,401
maar waarom heb ik geen...
kijk toch snel naar je, oké?
668
00:35:26,535 --> 00:35:27,670
Hoe voel je je?
669
00:35:27,804 --> 00:35:29,438
- Oke nu.
- Hmmm.
670
00:35:29,571 --> 00:35:31,941
Gisteren kwam ik thuis
met vreselijke hoofdpijn
671
00:35:32,075 --> 00:35:33,910
en ik was de hele dag moe.
672
00:35:34,043 --> 00:35:36,478
Nou, misschien heb je dat nog
een vleugje griep.
673
00:35:36,612 --> 00:35:40,415
Sara... wanneer was de laatste keer
heb je Mark Miller gezien?
674
00:35:40,549 --> 00:35:41,718
Gisteren.
675
00:35:41,851 --> 00:35:43,820
Ik liep met hem naar huis.
676
00:35:43,953 --> 00:35:45,722
Is er iets met Mark gebeurd?
677
00:35:45,855 --> 00:35:48,191
Iets ongewoons?
678
00:35:48,323 --> 00:35:50,693
Nou, hij vroeg me
om voor hem te bidden,
679
00:35:50,827 --> 00:35:53,129
dus ik sloot mijn ogen
en ik vroeg God hem te genezen.
680
00:35:56,264 --> 00:35:57,967
Mark Miller liep vandaag.
681
00:35:58,101 --> 00:35:59,534
Werkelijk?
682
00:35:59,669 --> 00:36:03,371
Geweldig, mijn gebeden hebben gewerkt!
683
00:36:03,505 --> 00:36:05,608
Ja, het lijkt erop dat
hij zal volledig herstellen.
684
00:36:06,642 --> 00:36:08,111
Kun je ons iets meer vertellen
685
00:36:08,243 --> 00:36:10,179
over wat er bij het meer is gebeurd
de andere dag?
686
00:36:10,312 --> 00:36:11,881
Zeker.
687
00:36:12,014 --> 00:36:15,051
Ik was aan het bidden voor een kleine vogel
waarvan Danny zei dat hij dood was.
688
00:36:15,184 --> 00:36:18,921
Maar toen zag ik God
drijvend over het meer
689
00:36:19,055 --> 00:36:21,456
en ik vroeg hem om te genezen
de vogel, en dat deed Hij.
690
00:36:21,591 --> 00:36:23,458
Spreek je vaak met God?
691
00:36:23,593 --> 00:36:26,394
Altijd, nietwaar?
692
00:36:26,528 --> 00:36:28,296
Nou... niet direct.
693
00:36:28,430 --> 00:36:31,734
Ook niet in de kerk?
694
00:36:31,868 --> 00:36:36,672
Kijk, eh, het is, het is niet gezond
of eerlijk tegenover andere mensen
695
00:36:36,806 --> 00:36:39,041
om te doen alsof je echt bent
gesprekken voeren met God.
696
00:36:39,175 --> 00:36:41,409
Ik doe niet alsof.
697
00:36:41,543 --> 00:36:43,813
Oke.
698
00:36:43,946 --> 00:36:46,215
Breng haar
morgen naar kantoor.
699
00:36:46,348 --> 00:36:48,084
Vermoeidheid en hoofdpijn
met iemand van haar leeftijd, uh,
700
00:36:48,217 --> 00:36:51,053
moet echt zijn
onderzocht, oké?
701
00:36:52,255 --> 00:36:54,023
Je moet met haar praten.
702
00:36:54,157 --> 00:36:55,758
Ik bedoel,
verhalen over helende vogels
703
00:36:55,892 --> 00:36:58,127
en verlamde jongens maken
weer lopen
704
00:36:58,261 --> 00:36:59,862
gaat haar leven veranderen
in een mediacircus.
705
00:36:59,996 --> 00:37:01,731
Kijk, Ben,
Ik begrijp dat allemaal,
706
00:37:01,864 --> 00:37:03,365
maar serieus, heb je?
een logische verklaring
707
00:37:03,498 --> 00:37:04,801
voor Marks herstel?
708
00:37:04,934 --> 00:37:06,468
Ik kan je verzekeren dat er een is.
709
00:37:06,602 --> 00:37:08,570
Echter, op dit moment,
we hebben geen idee wat het is.
710
00:37:08,704 --> 00:37:10,640
Giet geen brandstof
op het vuur, Jerry.
711
00:37:10,773 --> 00:37:12,407
Ik bedoel, Sara heeft dat niet nodig.
712
00:37:12,541 --> 00:37:14,243
Kijk, ik, ik weet het niet
precies wat er is gebeurd,
713
00:37:14,376 --> 00:37:17,079
maar ik weet wel dat Sara gelooft
alles wat ze ons vertelt.
714
00:37:17,213 --> 00:37:18,681
Kijk, ik weet dat ze heeft
een zeer levendige fantasie,
715
00:37:18,815 --> 00:37:20,583
maar dat zou ze nooit
regelrechte leugen.
716
00:37:20,716 --> 00:37:22,084
Ze zou het gewoon niet doen
zoiets.
717
00:37:22,218 --> 00:37:23,451
Laten we dit gewoon houden
tussen ons
718
00:37:23,586 --> 00:37:25,788
totdat we krijgen
tot op de bodem, oké?
719
00:37:27,455 --> 00:37:30,325
Direct,
Ik maak me zorgen over haar gezondheid.
720
00:37:32,829 --> 00:37:35,397
Tot morgen na school.
721
00:37:44,339 --> 00:37:46,175
Hallo.
722
00:37:48,510 --> 00:37:49,679
Heb je Sara gezien?
723
00:37:49,812 --> 00:37:51,346
Ja.
724
00:37:51,479 --> 00:37:52,682
En?
725
00:37:54,183 --> 00:37:55,550
Ze is nog maar een klein meisje,
726
00:37:55,685 --> 00:37:57,153
en ze heeft mensen
helemaal opgewonden
727
00:37:57,286 --> 00:37:59,055
met deze fantasieverhalen
ze heeft verteld.
728
00:38:00,223 --> 00:38:02,325
Ik weet dat je boos op Hem bent.
729
00:38:02,457 --> 00:38:03,860
Bij wie?
730
00:38:03,993 --> 00:38:05,161
God.
731
00:38:05,294 --> 00:38:07,495
Kom op.
732
00:38:10,700 --> 00:38:13,803
Jesse was ook mijn zoon, Ben.
733
00:38:13,936 --> 00:38:16,571
Maar ik ben niet zo sterk
zoals je bent.
734
00:38:16,706 --> 00:38:19,342
Want als ik stop
geloven in God...
735
00:38:19,474 --> 00:38:22,178
dan moet ik geloven
dat onze zoon niet meer bestaat.
736
00:38:22,311 --> 00:38:24,814
Ik kan dat niet.
737
00:38:24,947 --> 00:38:27,783
Ik ben niet zo sterk.
738
00:38:27,917 --> 00:38:30,586
En ik denk niet
dat ben je ook echt.
739
00:38:30,720 --> 00:38:33,122
Sara hoeft niet
jij en alle anderen
740
00:38:33,256 --> 00:38:35,791
denken dat ze
een instrument van God.
741
00:38:35,925 --> 00:38:37,392
Waarom niet?
742
00:38:37,525 --> 00:38:39,561
Een klein meisje
met een sterk geloof
743
00:38:39,695 --> 00:38:42,698
is iets
waar we allemaal meer van kunnen gebruiken.
744
00:38:42,832 --> 00:38:45,167
Als er echt een God zou zijn,
745
00:38:45,301 --> 00:38:47,270
zou Hij een wereld scheppen?
waar ouders moeten kijken
746
00:38:47,402 --> 00:38:49,605
hun zonen en dochters sterven?
747
00:38:53,242 --> 00:38:54,442
Oh geweldig.
748
00:38:56,879 --> 00:38:58,446
...sta op en loop.
749
00:38:58,581 --> 00:39:01,050
Hij zei een klein meisje,
Sara Hopkins,
750
00:39:01,183 --> 00:39:03,619
hield zijn handen vast
en bad voor hem.
751
00:39:03,753 --> 00:39:06,289
Maar kan ze mensen echt genezen?
door te bidden?
752
00:39:06,421 --> 00:39:08,958
Ik ben bang dat dat een beetje moeilijk is
voor mij om te geloven.
753
00:39:09,091 --> 00:39:10,793
Toch is de echte vraag...
754
00:39:10,927 --> 00:39:14,230
wat geloven jullie allemaal?
755
00:39:14,363 --> 00:39:16,232
- Hé, knul.
- Hoi.
756
00:39:16,365 --> 00:39:17,532
Wat doe je?
757
00:39:17,667 --> 00:39:20,435
Tekening.
758
00:39:20,568 --> 00:39:22,570
Ja...
759
00:39:22,705 --> 00:39:24,307
Hé.
760
00:39:24,439 --> 00:39:27,043
eh...
761
00:39:27,176 --> 00:39:29,812
Ja dat ben je wel.
762
00:39:32,315 --> 00:39:34,750
Sara, lieverd, kijk me aan.
763
00:39:34,884 --> 00:39:36,819
Ja?
764
00:39:36,953 --> 00:39:39,454
Eh, is er iets dat...
765
00:39:41,958 --> 00:39:45,493
Laat maar.
766
00:39:45,628 --> 00:39:47,096
Vertel me over je foto.
767
00:39:47,229 --> 00:39:49,732
Ken je die kleine jongen?
768
00:39:49,865 --> 00:39:51,334
Ik weet het niet zeker.
769
00:39:51,466 --> 00:39:53,002
Het kwam gewoon in me op, weet je?
770
00:39:53,135 --> 00:39:55,503
Bijna als een droom.
771
00:39:55,638 --> 00:39:58,573
Maar ik weet wel dat het,
het is geen jongen.
772
00:39:58,708 --> 00:40:00,676
- Oh.
- Het is een jong meisje.
773
00:40:00,810 --> 00:40:03,045
Misschien van mijn school.
774
00:40:03,179 --> 00:40:06,849
Ik denk dat ze wil zijn
vrienden met mij.
775
00:40:09,652 --> 00:40:11,620
Ja...
776
00:40:21,897 --> 00:40:25,601
Er is een...
er is hier iemand om je te zien.
777
00:40:27,236 --> 00:40:28,838
Oom Alonzo!
778
00:40:32,041 --> 00:40:33,876
ik ga gewoon weg
in de woonkamer.
779
00:40:34,010 --> 00:40:35,378
Jullie twee hebben plezier.
780
00:40:42,218 --> 00:40:44,387
Is er een verhaal?
gaat dat ook met hem?
781
00:40:44,519 --> 00:40:46,222
O, reken maar.
782
00:40:46,355 --> 00:40:51,160
Nu, deze man... won de Grand
Nationale Steeplechase tweemaal.
783
00:40:51,293 --> 00:40:54,529
Hij was zo goed,
ze moesten hem vragen met pensioen te gaan,
784
00:40:54,663 --> 00:40:59,035
maar hij zei dat hij het alleen zou doen
als hij bij jou zou kunnen wonen.
785
00:40:59,168 --> 00:41:01,404
Jouw verhalen zijn de beste.
786
00:41:05,007 --> 00:41:10,279
Ik wou dat ik in de buurt was
lang genoeg om met hem te spelen.
787
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Ik hoorde de dokter
tegen mama zeggen dat...
788
00:41:18,821 --> 00:41:21,490
mijn kanker wordt erger.
789
00:41:24,293 --> 00:41:29,031
Hij zei...
Ik heb niet veel tijd.
790
00:41:34,370 --> 00:41:37,139
Ga ik dood?
791
00:41:37,273 --> 00:41:41,811
Wanneer heb je dit gehoord?
792
00:41:41,944 --> 00:41:43,946
Vandaag in het ziekenhuis.
793
00:41:44,080 --> 00:41:46,816
We hoeven er niet over te praten
als het je stoort.
794
00:41:46,949 --> 00:41:49,585
We kunnen erover praten.
795
00:41:53,055 --> 00:41:57,393
Ik weet alleen niet zeker wat zal
mij overkomen als ik sterf.
796
00:42:01,330 --> 00:42:03,899
Jezus zei...
797
00:42:04,033 --> 00:42:06,735
"Ik ben de opstanding"
en het leven.
798
00:42:06,869 --> 00:42:11,907
"Hij die in Mij gelooft... zal
leven, ook al sterft hij...
799
00:42:12,041 --> 00:42:16,979
en wie leeft en gelooft
in Mij... zal nooit sterven."
800
00:42:17,113 --> 00:42:19,682
Zal mijn ziel naar de hemel gaan...
801
00:42:19,815 --> 00:42:23,552
ook al ben ik echt bang
van doodgaan?
802
00:42:33,562 --> 00:42:35,297
Iedereen is bang om te sterven.
803
00:42:37,066 --> 00:42:41,605
Zelfs de moedigste mensen.
804
00:42:43,105 --> 00:42:45,141
Was Jezus bang?
805
00:42:45,274 --> 00:42:46,342
Hij was.
806
00:42:49,478 --> 00:42:53,516
Maar Hij werd getroost door te weten
dat Hij weer zou leven.
807
00:42:53,649 --> 00:42:57,153
En je zou moeten voelen
ook op dezelfde manier.
808
00:43:00,456 --> 00:43:02,525
Dus blijf op de hoogte
terwijl we je op de hoogte houden
809
00:43:02,658 --> 00:43:04,994
over de wonderen
van Sara Hopkins.
810
00:43:05,127 --> 00:43:06,762
En nu,
terug naar Frank McDonald.
811
00:43:06,896 --> 00:43:07,897
Bedankt, Dolores.
812
00:43:08,030 --> 00:43:08,998
De volgende keer na de...
813
00:43:10,600 --> 00:43:14,003
Is dit mogelijk?
814
00:43:14,136 --> 00:43:16,205
Zou het kleine Hopkins-meisje kunnen?
echt mensen genezen?
815
00:43:16,338 --> 00:43:19,909
Alles is mogelijk
als het de wil van God is, maar...
816
00:43:20,042 --> 00:43:22,478
Maar wat, Alonzo?
817
00:43:22,612 --> 00:43:24,547
- Ze heeft niet veel tijd.
- Ik weet.
818
00:43:24,680 --> 00:43:27,850
Maar het is makkelijk
om je hoop te vestigen,
819
00:43:27,983 --> 00:43:29,552
en dan, als Theresa
is niet genezen...?
820
00:43:29,685 --> 00:43:32,988
We moeten het proberen.
821
00:43:33,122 --> 00:43:36,058
We moeten Theresa nemen
Sara Hopkins te zien.
822
00:43:42,331 --> 00:43:44,767
Ze is hier!
Sara is daarbinnen.
823
00:43:44,900 --> 00:43:47,002
Ze gaat ons helpen.
Ze gaat ons genezen.
824
00:43:52,875 --> 00:43:55,144
Papa?
825
00:43:55,277 --> 00:43:56,845
Ik denk dat deze mensen
wil Sara zien.
826
00:44:00,883 --> 00:44:03,319
O, Heer.
827
00:44:03,452 --> 00:44:05,354
Ik ga uit
en vraag ze allemaal om te vertrekken.
828
00:44:05,487 --> 00:44:07,089
Dat kan niet, papa.
829
00:44:07,223 --> 00:44:09,558
Wat als ik ziek was?
en er was een mogelijkheid
830
00:44:09,693 --> 00:44:12,629
je zou iets kunnen doen
om mij te helpen?
831
00:44:12,761 --> 00:44:14,930
Maar Sara, zei je dat niet?
jij was het niet die Mark genas,
832
00:44:15,064 --> 00:44:16,765
dat het zijn geloof in God was?
833
00:44:16,899 --> 00:44:19,468
Wat als al die kinderen
heb je niet hetzelfde geloof?
834
00:44:19,603 --> 00:44:21,904
Wat als ze dat doen?
835
00:44:22,037 --> 00:44:23,539
Luister, lieverd.
836
00:44:23,673 --> 00:44:27,042
Je bent nog maar een klein meisje.
837
00:44:27,176 --> 00:44:29,411
En als je naar buiten gaat en zo
die mensen zijn genezen,
838
00:44:29,545 --> 00:44:32,214
Ik ben bang dat...
839
00:44:32,348 --> 00:44:33,515
ik ben bang dat
je krijgt geen kans
840
00:44:33,650 --> 00:44:35,851
om weer dat kleine meisje te zijn.
841
00:44:35,985 --> 00:44:37,253
Begrijp je dat?
842
00:44:38,520 --> 00:44:40,089
Papa heeft gelijk.
843
00:44:40,222 --> 00:44:41,757
Ze blijven komen
meer en meer.
844
00:44:41,890 --> 00:44:43,993
Het zal nooit stoppen.
845
00:44:44,126 --> 00:44:45,828
Kijk, je hebt niet eens gehad
ontbijt nog niet.
846
00:44:45,961 --> 00:44:47,263
Laten we naar de keuken gaan,
847
00:44:47,396 --> 00:44:48,632
Ik zal wat wafels voor je maken
848
00:44:48,764 --> 00:44:50,299
en we kunnen erover praten
nog wat, oké?
849
00:44:50,432 --> 00:44:51,500
Oké, kom op.
850
00:44:52,736 --> 00:44:54,671
Kom op, lieverd.
851
00:45:08,250 --> 00:45:09,418
Sara?
852
00:45:09,551 --> 00:45:11,655
Sara?
853
00:45:14,390 --> 00:45:16,091
Kijk, mensen, eh...
854
00:45:16,225 --> 00:45:19,528
we weten wat je hebt gehoord
over onze dochter...
855
00:45:19,663 --> 00:45:20,863
maar het zijn gewoon roddels.
856
00:45:20,996 --> 00:45:22,632
Het zijn verhalen
verzonnen door de media.
857
00:45:22,766 --> 00:45:25,769
Onze kleine meid...
858
00:45:25,901 --> 00:45:27,569
ze kan geen zieke mensen genezen,
859
00:45:27,704 --> 00:45:30,239
en het spijt me dat je
kwam hier uit, maar...
860
00:45:30,372 --> 00:45:33,342
ga alsjeblieft terug naar huis.
861
00:45:33,475 --> 00:45:35,844
Ze is nog maar een klein meisje.
862
00:45:35,978 --> 00:45:39,181
Ze kan ons niet helpen.
863
00:45:39,315 --> 00:45:40,816
Wacht wacht.
864
00:45:52,961 --> 00:45:56,098
Jij bent het meisje uit mijn tekening.
865
00:45:56,231 --> 00:45:57,866
Tekening?
866
00:45:58,000 --> 00:46:00,869
Je houdt van paarden, toch?
867
00:46:05,074 --> 00:46:06,141
Luister.
868
00:46:06,275 --> 00:46:08,977
Ik heb God gezien.
869
00:46:09,111 --> 00:46:11,715
Ik weet niet of ik je kan helpen,
maar ik heb Hem gezien.
870
00:46:33,202 --> 00:46:34,738
Dank u.
871
00:46:38,941 --> 00:46:41,076
Mam, het komt goed met me.
872
00:46:53,389 --> 00:46:55,891
Dank u.
873
00:47:44,373 --> 00:47:47,109
Je hebt zandkleurig haar!
874
00:47:47,242 --> 00:47:48,812
Je kan zien?
875
00:47:48,944 --> 00:47:50,279
Kijk naar mij, Isabel.
876
00:47:50,412 --> 00:47:52,147
Hallo mama.
877
00:48:13,135 --> 00:48:15,672
- O mijn God.
- Wat gebeurt er?
878
00:48:26,448 --> 00:48:28,050
Bedankt voor uw komst.
879
00:48:28,183 --> 00:48:31,821
Eh... ik moet gaan kijken
mijn ouders nu.
880
00:48:31,955 --> 00:48:33,322
Beweeg heel voorzichtig.
881
00:48:33,455 --> 00:48:34,323
Ben je oke?
882
00:48:34,456 --> 00:48:35,692
Sara?
883
00:48:35,825 --> 00:48:37,359
- Oh, mijn God, oh, mijn God.
- Kom op, schat.
884
00:48:37,493 --> 00:48:39,261
Kom op.
885
00:48:45,234 --> 00:48:48,103
Oké, kijk, uh,
we hebben al het bloedwerk gedaan,
886
00:48:48,237 --> 00:48:50,138
en ik heb, uh,
het ziekenhuis gebeld
887
00:48:50,272 --> 00:48:52,474
en plande haar in voor een MRI,
888
00:48:52,609 --> 00:48:55,077
dus, eh,
ze zullen op je wachten.
889
00:48:55,210 --> 00:48:57,714
Dokter, nadat ze gebeden had...
voor Mark Miller...
890
00:48:57,847 --> 00:48:59,983
ze kon niet uit bed komen
de hele dag.
891
00:49:00,115 --> 00:49:02,150
En, kijk nu eens naar haar.
892
00:49:02,284 --> 00:49:03,753
Ik bedoel, ze is zo uitgeput.
893
00:49:03,887 --> 00:49:06,823
Ze is, zoals, uitgewrongen.
894
00:49:06,956 --> 00:49:11,293
Je weet wel...
je was er niet, maar...
895
00:49:11,426 --> 00:49:12,962
er is echt iets gebeurd.
896
00:49:13,095 --> 00:49:17,466
A-Nog een jongen in een rolstoel
stond op en liep.
897
00:49:17,600 --> 00:49:19,969
A, een blind meisje kon weer zien.
898
00:49:20,102 --> 00:49:22,070
Wat gebeurd er? Hoe kon
gebeurt er iets van dit alles?
899
00:49:23,572 --> 00:49:25,274
Laten we, um... laten we het uitzoeken
900
00:49:25,407 --> 00:49:27,109
wat is er verkeerd
eerst met je dochter.
901
00:49:27,242 --> 00:49:30,546
Dan kunnen we... uitzoeken wat?
gebeurde in je voortuin.
902
00:49:30,680 --> 00:49:32,114
Ja?
903
00:49:32,247 --> 00:49:33,850
Dokter,
Ik denk dat er iets is
904
00:49:33,983 --> 00:49:36,619
jij en de Hopkins moeten het zien.
905
00:49:38,120 --> 00:49:39,421
...vind het uit.
906
00:49:39,555 --> 00:49:41,156
Een paar uur geleden,
sta hier,
907
00:49:41,290 --> 00:49:43,559
wonderen waren
zogenaamd uitgevoerd.
908
00:49:43,693 --> 00:49:45,695
Het is al gezegd
dat een blind meisje nu kan zien,
909
00:49:45,828 --> 00:49:47,664
een verlamde jongen kan lopen,
910
00:49:47,797 --> 00:49:50,566
en een klein meisje met kanker
zegt dat ze genezen is.
911
00:49:50,700 --> 00:49:52,568
Maar zijn deze wonderen echt?
912
00:49:52,702 --> 00:49:55,437
Is Sara Hopkins
een wonderdoener?
913
00:49:55,571 --> 00:49:59,541
We blijven bij dit verhaal
totdat we de antwoorden hebben.
914
00:50:03,211 --> 00:50:05,113
Oh nee.
915
00:50:09,052 --> 00:50:10,519
Hoe wisten ze dat we hier waren?
916
00:50:10,653 --> 00:50:13,121
Ze zit ook overal op internet.
917
00:50:13,255 --> 00:50:15,024
We moeten Sara halen
weg van hier.
918
00:50:15,157 --> 00:50:17,060
Breng haar naar het ziekenhuis
en laat die tests doen.
919
00:50:17,192 --> 00:50:19,194
Denk je dat je bij je zou kunnen blijven?
vader is voor een paar dagen?
920
00:50:19,328 --> 00:50:20,797
Ja tuurlijk.
921
00:50:20,930 --> 00:50:22,297
Maar, weet je, de pers
heeft ons waarschijnlijk hier gevolgd
922
00:50:22,431 --> 00:50:23,432
omdat ze onze auto kennen.
923
00:50:23,565 --> 00:50:24,968
Hé, nou, ik sta achterin geparkeerd.
924
00:50:25,100 --> 00:50:26,234
Ze zouden de mijne niet herkennen.
925
00:50:26,368 --> 00:50:27,837
Oké, geweldig, euh...
926
00:50:27,971 --> 00:50:29,772
Schat, waarom niet jij en Ben
ga je Sara verzamelen?
927
00:50:29,906 --> 00:50:32,008
Danny, ontmoet me achteraan,
we nemen haar mee in je auto,
928
00:50:32,140 --> 00:50:33,676
en laten we hopen
ze herkennen ons niet
929
00:50:33,810 --> 00:50:34,911
haar hier weg te sluipen.
930
00:50:35,044 --> 00:50:36,411
Oh, geen zorgen, ik zal ze tegenhouden.
931
00:50:36,545 --> 00:50:37,814
Denk je dat je het kunt?
omgaan met de pers?
932
00:50:37,947 --> 00:50:39,048
Zeker.
933
00:50:41,751 --> 00:50:44,152
We kunnen dit aan, pap.
934
00:50:48,891 --> 00:50:50,927
Hallo, mevrouw Hopkins.
Ik ga naar huis.
935
00:50:51,060 --> 00:50:52,327
Bedankt voor het avondeten.
936
00:50:52,461 --> 00:50:54,329
Dag schat.
Bedankt voor het helpen.
937
00:50:54,463 --> 00:50:55,330
Tot ziens, Sem.
938
00:50:55,464 --> 00:50:56,699
Dag, Cindy.
939
00:51:02,170 --> 00:51:04,473
Goed...
940
00:51:04,607 --> 00:51:06,508
je ziet er moe uit.
941
00:51:06,643 --> 00:51:11,146
Ik ben uitgeput.
942
00:51:11,279 --> 00:51:15,084
ik kan niet eens beginnen
beschrijven of begrijpen
943
00:51:15,217 --> 00:51:18,121
wat is er gebeurd met Sara
vanmorgen bij ons thuis.
944
00:51:18,253 --> 00:51:20,990
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
945
00:51:21,124 --> 00:51:22,759
Ik bedoel...
946
00:51:22,892 --> 00:51:24,426
Ik weet dat er iets is gebeurd,
947
00:51:24,559 --> 00:51:28,698
maar niets zoals dit
ooit in onze familie is voorgekomen.
948
00:51:28,831 --> 00:51:30,565
Het gaat haar wereld veranderen her
ondersteboven,
949
00:51:30,700 --> 00:51:34,469
en ik denk niet... iemand in
deze familie, haar allerminst,
950
00:51:34,604 --> 00:51:36,806
is daarop voorbereid.
951
00:51:36,939 --> 00:51:39,642
Maar, pap, ik maak me zorgen, want...
sinds ze zei dat ze God zag,
952
00:51:39,776 --> 00:51:41,077
ze wordt alleen maar zieker.
953
00:51:41,209 --> 00:51:42,679
Ik heb haar nog nooit zo ziek gezien.
954
00:51:42,812 --> 00:51:44,847
Ik maak me echt zorgen dat dit het is
iets heel ernstigs.
955
00:51:50,252 --> 00:51:53,355
- Oh, het is de dokter.
- Oke.
956
00:51:53,488 --> 00:51:54,991
Hallo?
957
00:51:55,124 --> 00:51:57,894
Hoi ben.
958
00:51:58,027 --> 00:52:00,163
En wat, wat zeiden ze?
959
00:52:02,832 --> 00:52:04,834
Wat?
960
00:52:11,540 --> 00:52:14,242
Ja?
961
00:52:14,376 --> 00:52:15,678
Wat?
962
00:52:15,812 --> 00:52:18,181
Oh mijn god.
963
00:52:18,313 --> 00:52:20,549
Dank u.
964
00:52:49,045 --> 00:52:52,447
Ik weet dat je me kunt horen.
965
00:52:53,750 --> 00:52:57,086
Je hoorde me in 'Nam.
966
00:52:57,220 --> 00:53:00,455
Je had me waarschijnlijk kunnen horen
ook naar het huis, maar...
967
00:53:00,590 --> 00:53:04,060
Ik dacht misschien...
deze plaats zou wat...
968
00:53:04,193 --> 00:53:06,629
speciale betekenis voor jou, dus...
969
00:53:06,763 --> 00:53:08,965
Ik kwam hier om mijn stuk te zeggen.
970
00:53:10,499 --> 00:53:15,270
Ik weet dat ik geen gelijk heb...
om U te vragen mij te horen...
971
00:53:15,403 --> 00:53:17,874
of om... Uzelf te laten zien, of...
972
00:53:19,274 --> 00:53:22,779
Ik weet wie ik ben.
973
00:53:22,912 --> 00:53:24,914
Ik weet wat ik heb gedaan.
974
00:53:26,448 --> 00:53:30,820
Ik heb te veel gedronken,
Ik vocht de hele tijd.
975
00:53:32,054 --> 00:53:37,760
In het leger... deed ik dingen.
976
00:53:37,894 --> 00:53:40,830
Maar toch, ik ben getrouwd.
977
00:53:40,963 --> 00:53:42,999
Ik was een goede echtgenoot.
978
00:53:43,132 --> 00:53:46,501
Ik werkte elke dag, ik bonsde
plaatwerk voor 40 jaar,
979
00:53:46,636 --> 00:53:49,471
en ik had een prachtige dochter.
980
00:53:49,605 --> 00:53:52,742
En mijn vrouw nam haar mee naar de kerk
altijd.
981
00:53:52,875 --> 00:53:57,345
Nu... ik weet het gewoon niet
precies waar Sara was
982
00:53:57,479 --> 00:54:00,448
toen ze jou zag...
983
00:54:00,583 --> 00:54:03,886
maar ik wil dat je weet dat ik dat zou doen
op die plek zijn als ik kon.
984
00:54:04,020 --> 00:54:08,323
Heer... o...
985
00:54:08,456 --> 00:54:11,459
ze is zo'n mooi kind.
986
00:54:11,594 --> 00:54:16,199
Ze is... ze is zo veel beter
dan ik ooit was,
987
00:54:16,331 --> 00:54:19,434
en jij weet
ze heeft altijd van je gehouden.
988
00:54:19,568 --> 00:54:22,271
Vanaf het moment dat ze kon praten,
ze zou me vragen,
989
00:54:22,404 --> 00:54:24,941
"Snijdt Hij?
Zijn vingernagels, opa?
990
00:54:25,074 --> 00:54:27,542
Scheer Hij zich net als jij?"
991
00:54:27,677 --> 00:54:29,377
Wat moest ik zeggen?
992
00:54:29,511 --> 00:54:36,518
Ik... ik zei: "Schat... Hij gaf...
je leven, Hij moet van je houden."
993
00:54:40,122 --> 00:54:42,557
Ik begrijp het niet!
994
00:54:42,692 --> 00:54:45,527
Ik begrijp het gewoon niet
995
00:54:45,661 --> 00:54:47,864
waarom zou je haar maken?
zo perfect
996
00:54:47,997 --> 00:54:50,666
en dan
ruk haar van ons weg!
997
00:54:50,800 --> 00:54:53,336
Ik begrijp het niet!
998
00:54:54,871 --> 00:54:58,573
God... ik vraag U...
999
00:54:58,708 --> 00:55:03,045
Nee... ik smeek je.
1000
00:55:03,179 --> 00:55:05,248
Doe dit alsjeblieft niet.
1001
00:55:05,380 --> 00:55:09,252
Doe dit alsjeblieft niet,
neem Sara niet mee!
1002
00:55:09,384 --> 00:55:12,121
Als je iemand nodig hebt, neem me dan mee.
1003
00:55:12,255 --> 00:55:16,225
Stop mijn hart hier,
Het is in orde.
1004
00:55:16,359 --> 00:55:19,729
Maar neem Sara alsjeblieft niet mee.
1005
00:55:25,500 --> 00:55:28,570
Oh God...
1006
00:55:31,841 --> 00:55:35,077
- Ochtend.
- Ochtend.
1007
00:55:35,211 --> 00:55:37,412
- Kom binnen.
- Dank u.
1008
00:55:44,086 --> 00:55:47,590
- Uh, is Sara hier?
- Ja.
1009
00:55:47,723 --> 00:55:50,425
Uh, weet je, ik denk dat het zal zijn
beter als we privé praten.
1010
00:55:50,558 --> 00:55:52,762
Natuurlijk.
Ik ga Alex halen.
1011
00:55:56,832 --> 00:55:58,968
"... en dieper en dieper
in het wild ging Tinker..."
1012
00:55:59,101 --> 00:56:00,970
Hé, Daniël?
1013
00:56:01,103 --> 00:56:03,072
Kun je Sara alsjeblieft naar buiten brengen?
voor een klein beetje?
1014
00:56:03,205 --> 00:56:05,107
I denk
ze kan wel wat frisse lucht gebruiken.
1015
00:56:05,241 --> 00:56:07,610
Uh, ja, dat kunnen we doen.
1016
00:56:07,743 --> 00:56:09,477
Um... kunnen we naar het meer gaan?
1017
00:56:09,612 --> 00:56:11,614
Nee, nee, ik denk het niet
dat is een heel goed idee.
1018
00:56:11,747 --> 00:56:13,416
Alsjeblieft, mam.
1019
00:56:13,548 --> 00:56:16,185
Schat, ik breng je ergens heen
daarna ergens heel leuk.
1020
00:56:16,319 --> 00:56:18,654
- Oke?
- Oke.
1021
00:56:18,788 --> 00:56:19,855
Kom laten we gaan.
1022
00:56:24,360 --> 00:56:25,962
AH oke.
1023
00:56:26,095 --> 00:56:29,932
Laten we kijken...
1024
00:56:30,066 --> 00:56:35,738
ah... als je me kunt nemen...
op dit... hier.
1025
00:56:35,871 --> 00:56:37,306
Ah.
1026
00:56:37,440 --> 00:56:39,442
Oke.
1027
00:56:39,574 --> 00:56:42,144
Ben je klaar?
1028
00:56:42,278 --> 00:56:44,479
Je neemt een van deze,
en dan...
1029
00:56:46,349 --> 00:56:48,684
Leuk...!
1030
00:56:48,818 --> 00:56:52,188
Oké, eh... jouw beurt.
1031
00:56:52,321 --> 00:56:53,789
Dat houd je vast.
1032
00:56:53,923 --> 00:56:56,158
En we gaan
voor je opschieten.
1033
00:56:56,292 --> 00:56:59,862
Oké, kijk maar naar het blikje...
en gooi het.
1034
00:57:15,778 --> 00:57:18,347
Is er nog iets anders
Jij wilt doen?
1035
00:57:18,481 --> 00:57:22,084
Ik weet dat de dokter hier is
om over mij te praten, dus...
1036
00:57:22,218 --> 00:57:24,519
Ik wou dat ik het wist
wat hij zei.
1037
00:57:24,653 --> 00:57:28,024
Nou... waarom houden we niet
het spel aan het spelen?
1038
00:57:28,157 --> 00:57:30,893
Ik zal je wat vertellen...
voor elke kan je neerslaan,
1039
00:57:31,027 --> 00:57:33,362
je krijgt een uur gratis op mijn telefoon.
1040
00:57:33,496 --> 00:57:35,164
Deal?
1041
00:57:35,297 --> 00:57:39,468
Ga je nog veel meer opzetten?
blikjes zodat ik meer kans heb?
1042
00:57:39,602 --> 00:57:41,103
Zeker.
1043
00:57:42,171 --> 00:57:44,440
Oké, dus...
1044
00:57:44,572 --> 00:57:45,708
hier zijn er nog een paar.
1045
00:57:45,841 --> 00:57:47,843
Dit zijn grotere doelen, uh,
1046
00:57:47,977 --> 00:57:49,178
en je kunt schieten
ook van dichterbij.
1047
00:57:49,311 --> 00:57:50,946
Ik denk dat dat zal helpen, Sara.
1048
00:57:52,982 --> 00:57:54,850
Sara?
1049
00:57:56,519 --> 00:58:00,555
Dus je voelt dat
deze tests zijn uitgebreid?
1050
00:58:00,689 --> 00:58:02,058
Dr. O'Connor's
heb de scans bekeken
1051
00:58:02,191 --> 00:58:03,558
van Sara's hersenen.
1052
00:58:03,692 --> 00:58:06,062
Hij stuurde ze weg
voor drie andere meningen,
1053
00:58:06,195 --> 00:58:07,596
en dat voelen ze allemaal,
1054
00:58:07,730 --> 00:58:10,733
vanwege de grootte en locatie
van de tumor,
1055
00:58:10,866 --> 00:58:13,202
die operatie
zou gewoon te riskant zijn.
1056
00:58:13,335 --> 00:58:16,238
Te riskant... en...?
1057
00:58:16,372 --> 00:58:19,909
En dat zegt hij...
1058
00:58:20,042 --> 00:58:24,046
Sara's hersentumor
onbruikbaar is.
1059
00:58:24,180 --> 00:58:27,249
Ja, dat is, dat is,
dat is wat het betekent.
1060
00:58:27,383 --> 00:58:30,619
En hij gelooft ook dat
de tumor kan de oorzaak zijn...
1061
00:58:30,753 --> 00:58:32,388
de hallucinaties.
1062
00:58:32,521 --> 00:58:36,225
Daarom denkt ze dat ze ziet
God als niemand anders dat doet.
1063
00:58:36,358 --> 00:58:38,894
Maar hoe zit het met
de kinderen die ze genas?
1064
00:58:39,028 --> 00:58:42,898
Kracht van suggestie,
je weet wel, een placebo-effect.
1065
00:58:43,032 --> 00:58:45,334
Wat zeg jij,
dat dit het resultaat is van
1066
00:58:45,468 --> 00:58:47,636
van een soort massahypnose?
1067
00:58:47,770 --> 00:58:50,139
Een gehandicapt kind
liep weer,
1068
00:58:50,272 --> 00:58:52,308
een blind meisje
kreeg haar gezichtsvermogen terug,
1069
00:58:52,441 --> 00:58:55,811
en zeker nog een klein meisje
dat Sara haar kanker genas,
1070
00:58:55,945 --> 00:58:57,313
in godsnaam.
1071
00:58:57,446 --> 00:58:58,714
Jerry, er zijn
gedocumenteerde gevallen
1072
00:58:58,848 --> 00:59:00,216
dat uitleggen
dit soort genezingen.
1073
00:59:00,349 --> 00:59:02,218
Ik bedoel, in 2004,
er was een man
1074
00:59:02,351 --> 00:59:05,254
die tumoren had ter grootte van?
grapefruits door zijn hele lichaam,
1075
00:59:05,387 --> 00:59:07,156
en hij had
nog minder dan twee weken te leven.
1076
00:59:07,289 --> 00:59:10,159
Hij nam een stof die hij
geloofde dat het kanker zou genezen,
1077
00:59:10,292 --> 00:59:12,628
en vier dagen later, de tumoren
volledig verdwenen.
1078
00:59:12,761 --> 00:59:14,964
Dus het is in het rijk
van mogelijkheid
1079
00:59:15,097 --> 00:59:18,400
Dat dit is
wat er met die kinderen is gebeurd.
1080
00:59:18,534 --> 00:59:22,138
Oké, oké, we kunnen praten over
die andere kinderen later.
1081
00:59:22,271 --> 00:59:24,807
Welke andere opties hebben we?
1082
00:59:26,142 --> 00:59:27,543
Er zijn
geen andere opties, Bonnie.
1083
00:59:27,676 --> 00:59:28,944
Mijn excuses.
1084
00:59:32,248 --> 00:59:35,351
Nee... andere opties?
1085
00:59:35,484 --> 00:59:38,988
Wacht, zeg je...
1086
00:59:39,121 --> 00:59:42,925
Sara heeft meer vertrouwen
dan enig kind dat ik ooit heb ontmoet.
1087
00:59:43,058 --> 00:59:45,694
Ik denk niet dat iemand
kan met zekerheid zeggen
1088
00:59:45,828 --> 00:59:48,564
wanneer ze gaat sterven.
1089
00:59:50,099 --> 00:59:55,037
Zeg je...
gaat mijn kleine meid dood?
1090
00:59:57,306 --> 01:00:00,543
Ben, vertel ons gewoon de waarheid.
1091
01:00:00,676 --> 01:00:02,678
Sara gaat dood.
1092
01:00:07,316 --> 01:00:10,786
Wacht, daar, daar, daar moet
een speciaal ziekenhuis zijn
1093
01:00:10,920 --> 01:00:14,723
of, of wat, wat nieuw,
experimentele behandelingen.
1094
01:00:14,857 --> 01:00:16,425
Iets dat we kunnen doen.
1095
01:00:16,559 --> 01:00:20,396
Als er... iets was dat ik
zou kunnen doen, Bonnie, geloof me...
1096
01:00:20,529 --> 01:00:22,331
Ik zou.
1097
01:00:22,464 --> 01:00:26,936
Dus we moeten...
we moeten het haar vertellen.
1098
01:00:27,069 --> 01:00:30,239
Hoe vertel ik het mijn kleine meid?
dat ze dood gaat?
1099
01:00:30,372 --> 01:00:31,740
Ik wil haar niet kwijt, schat.
1100
01:00:31,874 --> 01:00:33,075
Ik kan er niet tegen.
1101
01:00:33,209 --> 01:00:34,577
Ik hou te veel van haar.
1102
01:00:34,710 --> 01:00:36,979
Ze is mijn baby...
1103
01:00:37,112 --> 01:00:39,315
ik kan niet...
1104
01:00:39,448 --> 01:00:42,017
Het is goed, mama.
1105
01:00:42,151 --> 01:00:43,519
O, Sara.
1106
01:00:43,653 --> 01:00:45,689
Ik wil gewoon niet dat je huilt.
1107
01:00:45,821 --> 01:00:47,556
Stop met huilen.
1108
01:00:47,691 --> 01:00:50,192
Oh, schat... het spijt me zo voor je
moest dat ook allemaal horen.
1109
01:00:50,326 --> 01:00:52,261
Alsjeblieft, stop met huilen.
1110
01:00:52,394 --> 01:00:54,930
Echt, het is oké.
1111
01:00:55,064 --> 01:00:57,533
Ik hoorde wat Dr. Riley zei
over dat ik doodga.
1112
01:00:57,667 --> 01:00:59,535
- Oh...
- Gewoon, ik wil je niet
1113
01:00:59,669 --> 01:01:02,238
verdrietig zijn, oké?
1114
01:01:02,371 --> 01:01:05,241
Het is oké, want als ik ga
naar de hemel, ik zal bij God zijn.
1115
01:01:10,212 --> 01:01:12,348
Geliefde...
1116
01:01:12,481 --> 01:01:14,216
Ik hou van je.
1117
01:01:14,350 --> 01:01:16,018
Ik hou zoveel van jou!
1118
01:01:16,151 --> 01:01:20,489
ik hou zoveel van jou
en zelfs meer.
1119
01:01:22,391 --> 01:01:25,928
Mam, pap, ik wil niet gaan
naar het ziekenhuis.
1120
01:01:26,061 --> 01:01:29,298
Ik wil terug naar het meer...
1121
01:01:29,431 --> 01:01:31,934
en ik wil God weer zien.
Alstublieft?
1122
01:01:32,067 --> 01:01:36,038
Ik... o... maar...
1123
01:01:36,171 --> 01:01:38,040
We moeten gaan
naar het ziekenhuis, oké?
1124
01:01:38,173 --> 01:01:39,808
Dat is waar
ze zullen je op je gemak stellen.
1125
01:01:39,942 --> 01:01:42,712
Ik weet het, maar ik wil gaan
terug naar het meer.
1126
01:01:42,845 --> 01:01:45,781
Ik wil God vragen
als ik kan wachten om naar de hemel te gaan
1127
01:01:45,914 --> 01:01:48,752
en blijf bij jullie
tot ik groot ben.
1128
01:01:50,919 --> 01:01:52,154
Lieve schat? Lieve schat? Oh nee.
1129
01:01:52,288 --> 01:01:53,989
- Kijk me aan.
- Oh, nee, oh, nee.
1130
01:01:54,123 --> 01:01:57,326
We moeten haar halen
nu naar het ziekenhuis.
1131
01:02:02,097 --> 01:02:05,501
Opa, neem me alsjeblieft mee
naar het meer.
1132
01:02:15,311 --> 01:02:16,979
Oh, mijn God, is ze hier?
1133
01:02:19,415 --> 01:02:20,549
Heb je alles wat we nodig hebben?
1134
01:02:20,684 --> 01:02:22,217
Relax, ik heb alles
is geregeld.
1135
01:02:22,351 --> 01:02:24,153
- Oké, oké.
- Hé, hé, daar komen ze!
1136
01:02:26,088 --> 01:02:28,658
Danny, kun je ons vertellen wat de
gezondheidstoestand van uw zus?
1137
01:02:28,792 --> 01:02:31,293
Is dit
een soort ernstige ziekte?
1138
01:02:31,427 --> 01:02:32,895
Hoe, hoe gaat het met haar?
1139
01:02:33,028 --> 01:02:34,798
Hoe gaat het met je moeder?
cindy! cindy!
1140
01:02:34,930 --> 01:02:37,132
Geef ons een soort update.
1141
01:02:41,904 --> 01:02:44,506
Hallo...
1142
01:02:44,641 --> 01:02:47,176
Ik dacht...
wil je me misschien tekenen
1143
01:02:47,309 --> 01:02:49,813
een van die Rembrandts
je hebt bedacht.
1144
01:02:49,945 --> 01:02:51,213
Bedankt, jongens.
1145
01:02:51,347 --> 01:02:53,750
Daniël?
1146
01:02:53,882 --> 01:02:57,186
Ik wilde weten hoe het is
iemand daten...
1147
01:02:57,319 --> 01:02:59,521
en... verliefd zijn.
1148
01:02:59,656 --> 01:03:01,523
Zoals jij en Cindy zijn.
1149
01:03:03,892 --> 01:03:08,230
Nou... eh...
1150
01:03:08,364 --> 01:03:10,966
het is geweldig.
1151
01:03:11,100 --> 01:03:15,839
Je kijkt altijd vooruit
om bij elkaar te zijn.
1152
01:03:15,971 --> 01:03:17,674
Je deelt dingen.
1153
01:03:17,807 --> 01:03:20,744
Ik bedoel, gevoelens en zo.
1154
01:03:20,876 --> 01:03:23,912
Het is moeilijk om het uit te leggen.
1155
01:03:24,046 --> 01:03:27,015
Als je begint te daten,
je zal het merken.
1156
01:03:27,149 --> 01:03:30,252
Ik denk niet dat ik ga
leef zo lang, Danny,
1157
01:03:30,386 --> 01:03:35,924
en... ik denk dat het iets is
Ik ga het echt missen.
1158
01:03:44,333 --> 01:03:48,437
Is er iets
wij voor u kunnen doen?
1159
01:03:48,570 --> 01:03:52,007
Je kunt zingen
"Believe in You" liedje voor mij...
1160
01:03:52,141 --> 01:03:55,377
zoals we in de auto deden.
1161
01:03:57,379 --> 01:04:01,150
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1162
01:04:01,283 --> 01:04:04,052
♪ Dus geef me een teken ♪
1163
01:04:04,186 --> 01:04:08,090
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1164
01:04:08,223 --> 01:04:10,627
♪ Geef me gewoon meer tijd... ♪
1165
01:04:10,760 --> 01:04:13,763
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1166
01:04:13,897 --> 01:04:19,368
♪ Maar je moet geloven...
in mij. ♪
1167
01:04:26,041 --> 01:04:28,912
Hoe gaat het met mijn mooie engel?
1168
01:04:29,044 --> 01:04:31,146
Hé, lieverd.
1169
01:04:41,356 --> 01:04:44,594
Uh... we gaan naar buiten
voor even, maar...
1170
01:04:44,727 --> 01:04:47,296
We zijn zo terug.
1171
01:04:53,803 --> 01:04:55,137
We houden zoveel van je.
1172
01:05:14,223 --> 01:05:15,792
Veeg je voeten.
1173
01:05:19,228 --> 01:05:21,263
Ga nu zitten.
1174
01:05:21,396 --> 01:05:24,767
Bedankt allemaal voor uw komst.
1175
01:05:24,901 --> 01:05:27,637
Theresia heeft iets te zeggen.
1176
01:05:32,675 --> 01:05:35,845
Vorige week,
toen Sara hielp
1177
01:05:35,979 --> 01:05:37,881
die kinderen
buiten haar huis...
1178
01:05:38,013 --> 01:05:40,549
Ik voelde iets.
1179
01:05:40,683 --> 01:05:44,453
Ik zag het ook.
1180
01:05:44,587 --> 01:05:47,624
Het was een spirituele figuur
drijvend naast Sara,
1181
01:05:47,757 --> 01:05:52,494
Zijn hand uitstrekken om aan te raken
de kinderen die ze aanraakte.
1182
01:05:54,363 --> 01:05:57,332
Nadat ze voor mij had gebeden...
1183
01:05:57,466 --> 01:06:01,270
Ik voelde me... anders...
1184
01:06:01,403 --> 01:06:06,943
en warm...
voor het eerst in twee jaar.
1185
01:06:07,075 --> 01:06:08,410
Gezond.
1186
01:06:10,546 --> 01:06:13,583
Ik wist dat ik genezen was...
1187
01:06:13,716 --> 01:06:18,220
en ik weet het ook
dat ik God zag.
1188
01:06:18,353 --> 01:06:21,691
Alles wat Sara ons vertelde
was waar.
1189
01:06:21,824 --> 01:06:24,894
Ze wilde zo graag
mensen helpen en...
1190
01:06:25,028 --> 01:06:27,864
en nu moeten we haar helpen.
1191
01:06:31,567 --> 01:06:33,068
Dank je, Theresia.
1192
01:06:35,170 --> 01:06:39,107
Oké, Mac en ik
heb een plan bedacht...
1193
01:06:39,241 --> 01:06:42,477
en het is vatbaar voor krijgen
een hele hoop mensen boos.
1194
01:06:42,612 --> 01:06:44,079
En door een hele hoop mensen,
1195
01:06:44,212 --> 01:06:48,017
Ik bedoel dr. Riley,
Ik bedoel je ouders,
1196
01:06:48,150 --> 01:06:51,253
en ik bedoel over iedereen
in het ziekenhuis.
1197
01:06:51,386 --> 01:06:53,790
Het laatste ding
Sara zei tegen mij was
1198
01:06:53,923 --> 01:06:56,926
ze wilde gaan
terug naar het meer.
1199
01:06:57,060 --> 01:06:58,962
dat weet ik
daar had ze haar visioen,
1200
01:06:59,094 --> 01:07:01,163
Ik weet dat dat is waar
haar genezing komt van.
1201
01:07:01,296 --> 01:07:05,200
Ik moet denken dat ze het weet
iets dat we niet weten,
1202
01:07:05,334 --> 01:07:06,903
iets dat haar zou kunnen helpen.
1203
01:07:07,036 --> 01:07:10,405
Ik weet het niet, maar ik weet het wel
1204
01:07:10,539 --> 01:07:12,775
ik ga kijken
dat ze haar laatste wens krijgt.
1205
01:07:12,909 --> 01:07:16,311
Ik neem Sara
vanavond terug naar het meer.
1206
01:07:16,445 --> 01:07:18,413
O, we zijn binnen.
1207
01:07:18,547 --> 01:07:20,950
Ze hielp mijn baby te genezen.
1208
01:07:21,084 --> 01:07:23,218
We gaan doen
alles wat we kunnen om haar te helpen.
1209
01:07:23,352 --> 01:07:24,787
Ik kan de wonderen niet verklaren
1210
01:07:24,921 --> 01:07:27,090
die hebben plaatsgevonden
via Sara,
1211
01:07:27,222 --> 01:07:29,124
maar als ze wil
om daar terug naar boven te gaan,
1212
01:07:29,257 --> 01:07:32,127
Ik geloof dat het Gods wil is
voor ons om haar te helpen.
1213
01:07:32,260 --> 01:07:33,696
Ik ben het met u eens, pastoor.
1214
01:07:33,830 --> 01:07:36,699
Lijkt me goed, ik doe mee.
1215
01:07:36,833 --> 01:07:39,836
Maar er zijn verslaggevers en mensen
1216
01:07:39,969 --> 01:07:41,536
overal
de buitenkant van het ziekenhuis.
1217
01:07:41,671 --> 01:07:44,439
En van binnen is ze omringd
niet alleen door mijn ouders,
1218
01:07:44,573 --> 01:07:46,609
maar het hele ziekenhuispersoneel.
1219
01:07:46,743 --> 01:07:49,177
Ze laten ons niet toe
haal haar daar weg.
1220
01:07:49,311 --> 01:07:51,146
We hebben een groot plan nodig
haar te laten springen.
1221
01:07:51,279 --> 01:07:53,415
Precies.
1222
01:07:53,548 --> 01:07:54,817
Maria werkt parttime
1223
01:07:54,951 --> 01:07:57,854
als nachtzuster
op in het ziekenhuis.
1224
01:07:57,987 --> 01:08:02,257
Ze heeft deze pas,
die bijna elke deur zal openen.
1225
01:08:06,161 --> 01:08:09,032
Dit is dus wat ik denk...
1226
01:08:41,898 --> 01:08:44,734
Het is goed, schat.
1227
01:08:44,867 --> 01:08:47,937
We zijn hier, we zijn er allemaal.
1228
01:08:52,240 --> 01:08:57,080
Hé, kinderen, kan ik met jullie praten?
even in de wachtkamer?
1229
01:08:57,212 --> 01:09:00,248
Waarom niet hier?
1230
01:09:00,382 --> 01:09:04,120
Het is in orde,
Ik heb toch nog wat koffie nodig.
1231
01:09:11,994 --> 01:09:13,996
De kamer is vrij.
1232
01:09:15,998 --> 01:09:17,734
Dr. Kravitz,
1233
01:09:17,867 --> 01:09:19,902
je hebt een bezoeker
in de hoofdlobby.
1234
01:09:23,538 --> 01:09:26,709
Hé... we gaan je pakken
hier weg...
1235
01:09:31,413 --> 01:09:33,916
Oké, we moeten dit voor elkaar krijgen
heel voorzichtig.
1236
01:09:34,050 --> 01:09:35,585
Elke breuk in het polsritme
1237
01:09:35,718 --> 01:09:36,953
zal het geheel brengen
verplegend personeel hier.
1238
01:09:37,086 --> 01:09:41,456
Een twee drie...
1239
01:09:44,761 --> 01:09:45,995
Oke.
1240
01:10:14,791 --> 01:10:17,425
Pardon, maar mijn,
mijn vriend hier is niet...
1241
01:10:17,559 --> 01:10:19,327
voel me heel goed.
1242
01:10:19,461 --> 01:10:20,963
Wat zijn je symptomen?
1243
01:10:21,097 --> 01:10:23,232
Ik weet het niet, ik, ik,
Ik voel me zo duizelig en...
1244
01:10:23,365 --> 01:10:24,432
Ik denk dat ik flauw ga vallen.
1245
01:10:24,566 --> 01:10:26,002
- Nou, laten we je...
- Oh...
1246
01:10:26,135 --> 01:10:27,804
Liggen.
1247
01:10:33,810 --> 01:10:37,747
Dr. Kravitz, je hebt een bezoeker
in de hoofdlobby.
1248
01:10:37,880 --> 01:10:39,682
Dr. Kravitz...
1249
01:10:39,816 --> 01:10:41,717
...een bezoeker in de hoofdlobby.
1250
01:10:41,851 --> 01:10:43,853
Waar gaan we naartoe?
1251
01:10:43,986 --> 01:10:46,222
Je mee naar het meer.
1252
01:11:10,279 --> 01:11:11,314
Waren goed!
1253
01:11:12,648 --> 01:11:14,884
Alles beter nu, bedankt!
1254
01:11:15,952 --> 01:11:18,654
Hé, je bent je tas vergeten!
1255
01:11:19,789 --> 01:11:21,858
Dank u!
1256
01:11:23,491 --> 01:11:25,328
Kijk, Sam, we kunnen het niet doen
zoiets.
1257
01:11:25,460 --> 01:11:27,462
Je hebt gehoord wat de dokter zei.
1258
01:11:27,597 --> 01:11:29,564
Ik weet dat jullie het er allebei niet mee eens zijn,
1259
01:11:29,699 --> 01:11:31,667
maar ik ga eren
dat laatste verzoek.
1260
01:11:31,801 --> 01:11:33,435
Papa, nee!
1261
01:11:33,568 --> 01:11:35,238
Ik weet hoeveel je van haar houdt,
maar we nemen haar niet mee
1262
01:11:35,370 --> 01:11:37,707
terug naar dat meer...
1263
01:11:37,840 --> 01:11:40,643
...vooral
op een avond als deze.
1264
01:11:51,519 --> 01:11:53,388
Hoe ziet ze eruit?
1265
01:11:53,521 --> 01:11:54,891
Het lijkt erop dat ze weer slaapt.
1266
01:11:55,024 --> 01:11:58,361
Lieve schat? lieverd...
1267
01:11:58,493 --> 01:12:00,363
Wat de... wat is dit?
1268
01:12:00,495 --> 01:12:01,764
Waar is Sara?
1269
01:12:01,898 --> 01:12:02,965
eh...
1270
01:12:03,099 --> 01:12:05,668
Papa! Papa?
1271
01:12:05,801 --> 01:12:06,869
Oh mijn...
1272
01:12:07,003 --> 01:12:08,070
Wat is er aan de hand?
1273
01:12:08,204 --> 01:12:09,605
- Eh... nou...
- Waar is Sara?
1274
01:12:09,739 --> 01:12:11,207
We dachten dat ze dat niet was
comfortabel hier,
1275
01:12:11,340 --> 01:12:12,775
dus we besloten
om haar neer te halen...
1276
01:12:12,909 --> 01:12:14,243
Naar het meer?!
1277
01:12:14,377 --> 01:12:16,245
Soort van...
1278
01:12:16,379 --> 01:12:19,547
Heb je Sara Hopkins gezien?
kamer 12 verlaten?
1279
01:12:19,682 --> 01:12:20,716
Dat kon ze niet hebben.
1280
01:12:20,850 --> 01:12:22,218
Haar hartslagmeter staat nog aan.
1281
01:12:22,351 --> 01:12:24,353
Misschien wilt u het nog eens controleren.
1282
01:12:24,486 --> 01:12:26,122
Denk je echt
gaan ze naar het meer?
1283
01:12:26,255 --> 01:12:27,857
Ja, dit is alles wat papa doet.
1284
01:12:27,990 --> 01:12:29,959
Hij en dat stomme, gekke idee
om haar daar terug te brengen!
1285
01:12:35,031 --> 01:12:39,101
Gaan! Gaan! ik ga je volgen!
1286
01:13:03,893 --> 01:13:06,095
Ik denk niet dat ik kan nemen
zoveel opwinding!
1287
01:13:06,228 --> 01:13:07,630
Ja?
Houd je hoed vast,
1288
01:13:07,763 --> 01:13:10,199
want er zal zijn
nog veel meer!
1289
01:13:17,539 --> 01:13:22,445
Hallo! Het Hopkins-meisje is net vertrokken,
op weg naar de I-60!
1290
01:13:22,577 --> 01:13:24,413
- Ik-60?
- Ja!
1291
01:13:24,546 --> 01:13:25,948
- Oké, laten we gaan, laten we gaan!
- Laten we gaan!
1292
01:13:36,726 --> 01:13:38,694
Kun je goed zien?
1293
01:13:40,229 --> 01:13:41,330
Het komt goed, schat.
1294
01:13:41,464 --> 01:13:43,699
We zijn er snel.
1295
01:14:00,816 --> 01:14:04,086
Oh, man, als we stoppen, zinken we.
1296
01:14:04,220 --> 01:14:06,822
Maar, Danny, je moet stoppen,
het is de politie!
1297
01:14:13,863 --> 01:14:16,098
Oké, we zullen moeten
kap deze jongens af, Mac.
1298
01:14:16,232 --> 01:14:18,566
Oh, Heer, vergeef hem, want hij...
weet niet wat hij doet!
1299
01:14:18,701 --> 01:14:19,969
Wacht even!
1300
01:14:23,873 --> 01:14:25,041
Auto! Auto!
1301
01:14:28,344 --> 01:14:29,912
Oh Oh...
1302
01:14:32,314 --> 01:14:33,716
Is dat niet de vrachtwagen van Sam Donovan?
1303
01:14:33,849 --> 01:14:35,718
Lijkt er zeker op...
1304
01:14:35,851 --> 01:14:38,487
Dit gaat niet goed zitten
met de politie.
1305
01:14:38,621 --> 01:14:40,156
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
1306
01:14:40,289 --> 01:14:41,891
Ga je niet net zo snel?
als deze vrachtwagen kan gaan?
1307
01:14:42,024 --> 01:14:44,760
Het gaat niet om snel gaan,
het gaat om vertragen.
1308
01:14:51,700 --> 01:14:53,602
Wat is er met die man aan de hand?
Is hij gek geworden?
1309
01:14:53,736 --> 01:14:55,604
O, Heer,
Ik hoop dat ze ons niet raken.
1310
01:14:55,738 --> 01:14:57,039
Wat?!
1311
01:14:57,173 --> 01:14:58,707
Sam Donovan, stop!
1312
01:14:58,841 --> 01:15:00,575
Je belemmert de rechtsgang
1313
01:15:00,709 --> 01:15:02,044
en bemoeienis
met politieachtervolging!
1314
01:15:06,082 --> 01:15:07,716
We raken ze kwijt!
1315
01:15:07,850 --> 01:15:08,951
Daniël, wees voorzichtig!
1316
01:15:09,085 --> 01:15:11,387
De weg is zo nat, vertragen!
1317
01:15:11,520 --> 01:15:13,489
Maak je geen zorgen, ik heb dit.
1318
01:15:15,624 --> 01:15:20,196
Oh, hemelse Vader, alstublieft
laat ze mild met ons zijn.
1319
01:15:20,329 --> 01:15:22,465
Hoeveel jaar denk je?
krijgen we hiervoor?
1320
01:15:22,598 --> 01:15:23,933
Ik weet het niet, Mac,
1321
01:15:24,066 --> 01:15:26,402
maar genoeg om op te poetsen
op mijn Bijbellezen!
1322
01:15:32,541 --> 01:15:34,376
- Wie is dit nu?
- Verslaat mij,
1323
01:15:34,510 --> 01:15:37,279
maar tussen het te hard rijden,
illegaal inhalen en bumperkleven,
1324
01:15:37,413 --> 01:15:39,281
het lijkt erop dat we zullen moeten
de halve stad binnenlopen.
1325
01:15:39,415 --> 01:15:40,716
Ik ga voor versterking bellen.
1326
01:15:42,785 --> 01:15:45,254
Is dat Sam?
voor de politie?
1327
01:15:45,387 --> 01:15:46,956
Ziet ernaar uit.
1328
01:15:47,089 --> 01:15:48,757
Weet je zeker dat je dat zou moeten zijn?
zo dichtbij bumperkleven?
1329
01:15:48,891 --> 01:15:50,226
ik probeer te zien
waar hij mee bezig is.
1330
01:15:50,359 --> 01:15:52,995
We gaan een stuk langzamer
dan toen we begonnen.
1331
01:15:53,129 --> 01:15:54,797
Dat is omdat
hij helpt Danny weg te komen.
1332
01:15:54,930 --> 01:15:57,099
Kerel is geweldig!
1333
01:16:09,613 --> 01:16:10,614
Nee...
1334
01:16:10,746 --> 01:16:12,348
Nee, dit kan niet gebeuren!
1335
01:16:12,481 --> 01:16:14,316
We moeten haar daar naar boven krijgen!
1336
01:16:14,450 --> 01:16:16,452
Hier komen ze!
1337
01:16:18,120 --> 01:16:20,289
Kun je haar omhoog dragen?
1338
01:16:20,422 --> 01:16:23,325
Waarschijnlijk niet in de storm,
niet alleen.
1339
01:16:28,063 --> 01:16:29,532
Wat doe je hier, man?
1340
01:16:29,665 --> 01:16:31,333
Je probeert je zus te krijgen
tot aan het meer, toch?
1341
01:16:31,467 --> 01:16:33,402
Ja, maar de weg is geblokkeerd,
1342
01:16:33,536 --> 01:16:35,204
en ik weet het niet
hoeveel tijd ze heeft.
1343
01:16:35,337 --> 01:16:37,006
De politie zit ons op de hielen.
1344
01:16:37,139 --> 01:16:39,175
We kunnen een kortere weg nemen door
Mason's Hill, het is sneller.
1345
01:16:39,308 --> 01:16:41,477
De berg?
Het gaat ons nooit lukken!
1346
01:16:41,611 --> 01:16:43,445
Kom op, kerel, we kunnen dit!
1347
01:16:47,783 --> 01:16:51,020
Voor het redden van mijn hond, ben ik je schuldig...
grote tijd.
1348
01:16:51,153 --> 01:16:53,322
Kom op, we moeten gaan,
we moeten hier weg.
1349
01:16:53,455 --> 01:16:54,490
Ga Ga Ga.
1350
01:17:19,583 --> 01:17:21,585
Waar is Sara?
1351
01:17:21,717 --> 01:17:23,085
Alvie en Danny hebben haar.
1352
01:17:23,219 --> 01:17:24,420
Ze begonnen de heuvel op!
1353
01:17:24,553 --> 01:17:25,655
Laten we gaan.
1354
01:17:25,788 --> 01:17:28,490
Donovan!
Blijf daar staan!
1355
01:17:28,625 --> 01:17:30,694
Jij gaat nergens heen!
1356
01:17:30,826 --> 01:17:33,162
Je hebt zo ongeveer gebroken
elke verkeerswet die er is,
1357
01:17:33,295 --> 01:17:35,497
laat staan
politieachtervolging belemmeren.
1358
01:17:35,632 --> 01:17:37,166
Je staat onder arrest.
1359
01:17:37,299 --> 01:17:38,602
We nemen uw voertuig in beslag
1360
01:17:38,734 --> 01:17:41,170
en jou begeleiden
naar het station.
1361
01:17:41,303 --> 01:17:43,839
Luister,
mijn kleindochter gaat dood!
1362
01:17:43,973 --> 01:17:45,874
Je bedoelt het kind dat is geweest?
al die mensen genezen?
1363
01:17:46,008 --> 01:17:48,277
Ja, en het laatste ding
zij vroeg mij
1364
01:17:48,410 --> 01:17:51,847
was om haar naar het meer te brengen
voordat ze voorbijgaat,
1365
01:17:51,981 --> 01:17:54,250
en de dokters zeggen
het kan vanavond zijn.
1366
01:17:54,383 --> 01:17:55,884
Je weet waar ik woon,
1367
01:17:56,018 --> 01:17:58,320
je kunt me arresteren
onderweg naar beneden,
1368
01:17:58,454 --> 01:18:00,556
maar ik breng haar nu naar boven.
1369
01:18:02,925 --> 01:18:07,429
Harrow, geen zin
dingen erger maken.
1370
01:18:18,107 --> 01:18:22,845
Het is niet alleen Donovan,
de hele stad is gek geworden!
1371
01:18:39,461 --> 01:18:41,997
Oh! Oeh!
1372
01:18:42,131 --> 01:18:43,966
Nee, nee, nee, nee, kom niet terug,
kom niet terug!
1373
01:18:44,099 --> 01:18:46,502
Ga door, Sam, ga door!
1374
01:18:46,636 --> 01:18:48,003
Pastoor Mac, gaat het?
1375
01:18:48,137 --> 01:18:49,905
Ja, ja, ik ben in orde, ik ben in orde.
1376
01:19:58,507 --> 01:20:00,710
Goede jongen, Nobby!
1377
01:20:10,185 --> 01:20:12,187
- Het komt goed met je.
- Leg haar hier neer.
1378
01:20:12,321 --> 01:20:14,556
Hier, hier, hier, hier.
1379
01:20:14,691 --> 01:20:15,792
Je bent in orde.
1380
01:20:17,761 --> 01:20:20,562
Sara, we zijn er.
1381
01:20:20,697 --> 01:20:23,132
Wil je dat ik met je bid?
1382
01:20:23,265 --> 01:20:24,400
Onze Vader...
1383
01:20:24,533 --> 01:20:26,034
die in de hemel zijt,
1384
01:20:26,168 --> 01:20:29,538
geheiligd zij uw naam...
1385
01:20:31,006 --> 01:20:32,842
Is ze nog steeds bij ons?
1386
01:20:32,975 --> 01:20:34,711
Nauwelijks.
1387
01:20:45,921 --> 01:20:49,124
Sara! Sara? Sara?
1388
01:20:49,258 --> 01:20:52,027
Wacht even, Sara... oh, God...
1389
01:20:52,161 --> 01:20:53,897
Wacht even, lieverd.
1390
01:20:54,029 --> 01:20:55,564
Oh, nee... nee, nee...
1391
01:20:55,698 --> 01:21:00,536
Oh, schatje, lieverd...
Ik hou van jou Ik hou van jou...
1392
01:21:00,670 --> 01:21:01,805
Ik hou zoveel van jou.
1393
01:21:01,937 --> 01:21:04,006
Ach lieverd...
1394
01:21:05,909 --> 01:21:07,242
Pap, je wist dat de dokters
1395
01:21:07,376 --> 01:21:08,812
wilde haar houden
in het ziekenhuis.
1396
01:21:08,944 --> 01:21:10,179
Hoe kon je haar hier brengen,
1397
01:21:10,312 --> 01:21:12,514
vooral op een avond
zoals vanavond?!
1398
01:21:12,649 --> 01:21:14,584
Als er iets gebeurt,
het is jouw schuld!
1399
01:21:14,717 --> 01:21:17,821
Dit is jouw schuld!
Jullie allemaal!
1400
01:21:17,953 --> 01:21:19,421
Jullie hebben hier allemaal de hand in gehad!
1401
01:21:19,555 --> 01:21:21,290
Waarom kon je niet gewoon
laat haar met rust?
1402
01:21:21,423 --> 01:21:23,492
Ze is zo'n goede meid, alleen al
wilde doen was je helpen,
1403
01:21:23,626 --> 01:21:25,628
en nu is ze...
1404
01:21:25,762 --> 01:21:27,496
Oh, nee... oh, nee...
1405
01:21:27,630 --> 01:21:29,465
Sara?
Sara, lieverd?
1406
01:21:29,599 --> 01:21:30,667
- Geliefde?
- Kom op, lieverd.
1407
01:21:30,800 --> 01:21:33,168
Nee...
1408
01:21:33,302 --> 01:21:35,337
Alsjeblieft, verlaat ons niet.
1409
01:23:20,242 --> 01:23:22,210
Oh Oh...
1410
01:23:49,504 --> 01:23:52,274
Hé, heb je daar iets van gekregen?
1411
01:23:54,911 --> 01:23:57,145
Er is niets daar.
1412
01:23:58,280 --> 01:24:00,883
Het is leeg.
1413
01:24:09,792 --> 01:24:13,930
Oké, Ed,
je kunt me opnemen.
1414
01:24:14,063 --> 01:24:16,131
Het is goed, Sam.
1415
01:24:16,264 --> 01:24:18,635
Misschien had je
een goede reden om te hard te rijden,
1416
01:24:18,768 --> 01:24:20,937
zelfs in de ogen van de wet.
1417
01:24:21,070 --> 01:24:24,306
Je kleindochter mag doen
wat ze wilde?
1418
01:24:24,439 --> 01:24:27,175
Meer dan je ooit zult weten.
1419
01:24:27,309 --> 01:24:28,711
Dank u.
1420
01:24:31,948 --> 01:24:34,216
Eddie, zie je dit?
1421
01:24:34,349 --> 01:24:36,385
Het was een van de sterkste
stormen van het jaar,
1422
01:24:36,518 --> 01:24:39,454
maar geen van de mensen
die daar naar boven gingen zijn nat.
1423
01:25:45,621 --> 01:25:47,757
Het spijt me zeer.
1424
01:25:49,558 --> 01:25:55,765
Ik weet... niets wat we kunnen zeggen
zal je troost brengen...
1425
01:25:55,898 --> 01:25:59,702
maar we weten het allemaal
waar Sara nu is.
1426
01:25:59,836 --> 01:26:03,338
Veilig in Gods handen.
1427
01:26:07,242 --> 01:26:10,213
Papa...
1428
01:26:18,253 --> 01:26:20,823
Papa, het spijt me
voor wat ik zei bij het meer.
1429
01:26:20,957 --> 01:26:22,290
Ik weet hoeveel je van haar hield,
1430
01:26:22,424 --> 01:26:25,161
en je was gewoon aan het proberen
om haar wens te vervullen.
1431
01:26:25,293 --> 01:26:26,394
En, en je wist iets
1432
01:26:26,528 --> 01:26:28,097
dat niemand van ons
zou kunnen begrijpen,
1433
01:26:28,231 --> 01:26:30,398
dus ik... bedankt
om dat voor haar te doen.
1434
01:26:38,107 --> 01:26:40,575
Papa.
1435
01:26:55,258 --> 01:26:56,759
Moet zijn geweest
de laatste foto die ze tekende.
1436
01:26:56,893 --> 01:27:00,562
Ik... ik denk dat ze het wist...
God kwam haar halen.
1437
01:27:00,696 --> 01:27:04,167
Dat is mooi.
1438
01:27:04,299 --> 01:27:07,435
Ik laat het inlijsten
en hing op in de kerk.
1439
01:27:11,573 --> 01:27:15,244
Daniël...
Danny, kijk hier eens...
1440
01:27:17,579 --> 01:27:20,149
mama! Papa!
1441
01:27:22,317 --> 01:27:24,720
Dit is
de laatste foto die ze tekende.
1442
01:27:24,854 --> 01:27:26,022
Ze komt terug!
1443
01:27:26,155 --> 01:27:29,659
Dat betekent dat, misschien...
1444
01:27:32,460 --> 01:27:34,030
God...
1445
01:27:34,163 --> 01:27:37,200
...ga je
Sara bij ons laten terugkomen?
1446
01:27:37,332 --> 01:27:39,669
- O, Daniël...
- Kunt u?
1447
01:27:39,802 --> 01:27:41,737
- Wil je, wil je, alsjeblieft...
- Daniël...
1448
01:27:41,871 --> 01:27:43,572
Alsjeblieft, laat Sara
kom terug naar ons?
1449
01:27:43,706 --> 01:27:46,742
- Lieverd, het spijt me...
- Alsjeblieft God.
1450
01:27:46,876 --> 01:27:49,645
- Zou je alstjeblieft?
- Je moet haar laten gaan.
1451
01:27:49,779 --> 01:27:51,814
- Sara, alsjeblieft?
- Het spijt me schat...
1452
01:27:51,948 --> 01:27:53,783
- Alsjeblieft, Sara, alsjeblieft...
- Mijn excuses...
1453
01:27:53,916 --> 01:27:55,618
Het spijt me zo, lieverd.
1454
01:27:58,921 --> 01:28:01,456
Sara? Sara!
1455
01:28:01,591 --> 01:28:03,025
Oh mijn...
1456
01:28:03,159 --> 01:28:05,628
- Oh!
- Sara! Sara...
1457
01:28:05,761 --> 01:28:07,864
Oh...
1458
01:28:07,997 --> 01:28:10,333
- Sara?
- Hallo mama...
1459
01:28:10,465 --> 01:28:11,968
Papa...
1460
01:28:13,102 --> 01:28:14,136
Sara!
1461
01:28:14,270 --> 01:28:15,304
Schat hoe gaat het met je?
1462
01:28:19,474 --> 01:28:22,712
Het is een wonder!
1463
01:28:22,845 --> 01:28:27,016
Ik vertelde God dat ik niet dacht
Ik was klaar om naar de hemel te gaan
1464
01:28:27,149 --> 01:28:29,517
en Hij zei dat ik hier terug moest komen
en voor je zorgen.
1465
01:28:29,652 --> 01:28:34,290
Oh, mijn... mijn baby...
1466
01:28:34,422 --> 01:28:37,425
Oh, mijn baby, je leeft nog.
1467
01:28:37,559 --> 01:28:39,595
Je leeft.
1468
01:28:39,729 --> 01:28:40,963
Ik hou zoveel van jou.
1469
01:28:42,832 --> 01:28:47,502
Dank U, God, dank U, God.
1470
01:28:47,637 --> 01:28:48,470
Dank u God.
1471
01:28:48,604 --> 01:28:50,339
Het, het, het is niet mogelijk.
1472
01:28:50,472 --> 01:28:54,343
Ze ademde niet, er was...
nee, er was geen pols.
1473
01:28:54,476 --> 01:28:56,746
Je begint het door te krijgen.
1474
01:29:10,159 --> 01:29:11,761
Het is een wonder!
1475
01:29:23,306 --> 01:29:26,943
Nee, niet knielen.
1476
01:29:27,076 --> 01:29:31,948
Ik ben gewoon een... gelukkige meid
die God besloot te bezoeken.
1477
01:29:32,081 --> 01:29:35,985
Het... had kunnen zijn
een van jullie.
1478
01:29:36,118 --> 01:29:39,355
Hij komt misschien nog terug
om een van jullie te zien,
1479
01:29:39,487 --> 01:29:41,791
net zoals Hij deed met mij.
1480
01:29:47,797 --> 01:29:51,867
Alsjeblieft, sta op...
1481
01:29:52,001 --> 01:29:57,773
en... nu jullie allemaal
iets moeten geloven.
1482
01:29:59,642 --> 01:30:01,844
Ik kan niemand meer genezen.
1483
01:30:01,978 --> 01:30:04,647
Maar... ik was niet degene
1484
01:30:04,780 --> 01:30:07,984
die echt mensen heeft genezen
in de eerste plaats.
1485
01:30:08,117 --> 01:30:10,319
Het was Allah.
1486
01:30:10,453 --> 01:30:14,657
Hij vertelde me net wat ik moest doen
en... ik heb het gedaan.
1487
01:30:14,790 --> 01:30:15,925
De waarheid is...
1488
01:30:16,058 --> 01:30:18,327
jullie allemaal kunnen mensen genezen.
1489
01:30:18,461 --> 01:30:21,330
Je kunt het echt.
1490
01:30:21,464 --> 01:30:25,401
Alles wat je moet doen is
geloof in God en bid tot Hem,
1491
01:30:25,533 --> 01:30:28,371
en Hij zal je helpen.
1492
01:30:28,536 --> 01:30:31,974
Soms...
we kunnen het niet meteen zien.
1493
01:30:32,108 --> 01:30:34,877
Of soms het antwoord
1494
01:30:35,011 --> 01:30:37,079
is niet precies
waar je voor gebeden hebt, maar...
1495
01:30:37,213 --> 01:30:39,415
Hij luistert.
1496
01:30:39,547 --> 01:30:44,186
En al snel zul je zien hoe aardig
en hoe wonderbaarlijk is Hij.
1497
01:30:44,320 --> 01:30:46,521
Hij is de beste.
1498
01:30:49,658 --> 01:30:52,328
Hij zei dat ik je moest vertellen...
1499
01:30:52,461 --> 01:30:58,401
om... van je kinderen te houden
en uw gezinnen,
1500
01:30:58,533 --> 01:31:02,204
en proberen elkaar te helpen
elke dag.
1501
01:31:04,539 --> 01:31:07,977
Zo...
als jullie vanavond allemaal naar huis gaan...
1502
01:31:08,110 --> 01:31:10,880
zeg een gebed
en vraag wat je kunt doen
1503
01:31:11,013 --> 01:31:15,418
om je familie sterk te maken
en om andere mensen te helpen.
1504
01:31:15,550 --> 01:31:18,687
God zal je helpen, omdat...
1505
01:31:18,821 --> 01:31:22,391
goed...
1506
01:31:22,525 --> 01:31:25,194
Hij houdt van jullie allemaal...
1507
01:31:25,327 --> 01:31:27,296
veel.
1508
01:31:42,244 --> 01:31:44,447
...en, nou ja, de uitdrukking,
"God werkt in mysterieuze wegen"
1509
01:31:44,579 --> 01:31:46,248
klopte zeker
in onze gemeenschap
1510
01:31:46,382 --> 01:31:48,317
de afgelopen week of zo.
1511
01:31:48,451 --> 01:31:50,986
Trouwens, daarover on
landweg de andere nacht,
1512
01:31:51,120 --> 01:31:53,923
Ik was er zeker van dat ik elkaar zou ontmoeten
mijn maker... meerdere keren.
1513
01:31:57,726 --> 01:32:00,262
Voor ons allemaal, ieder voor zich,
andere manier,
1514
01:32:00,396 --> 01:32:04,800
Ik denk dat God een deur heeft geopend,
heeft ons een beetje licht getoond,
1515
01:32:04,934 --> 01:32:08,037
heeft ons laten zien dat Zijn armen waren
om ons heen, om onze vrienden,
1516
01:32:08,170 --> 01:32:10,873
onze familie, beide in dit leven
en in de volgende.
1517
01:32:11,006 --> 01:32:13,909
Voel je Jesse bij ons?
1518
01:32:14,043 --> 01:32:17,079
Weet je, eh... ik kan het.
1519
01:32:20,116 --> 01:32:25,087
Dus sommigen van ons die zijn geweest
getuige van... moderne wonderen
1520
01:32:25,221 --> 01:32:29,191
kan een klein voorproefje krijgen van wat?
het was alsof ik een apostel was.
1521
01:32:29,325 --> 01:32:32,862
Want in hun aanwezigheid was
het ene blijvende wonder,
1522
01:32:32,995 --> 01:32:34,663
het wonder
dat we allemaal kunnen kiezen
1523
01:32:34,797 --> 01:32:38,267
om ons te vergezellen
door ons leven...
1524
01:32:38,400 --> 01:32:40,169
de aanwezigheid van God.
1525
01:32:56,519 --> 01:32:57,653
Zie je, papa?
1526
01:32:57,786 --> 01:32:59,421
Het is zoals Jezus zei.
1527
01:32:59,555 --> 01:33:05,161
Geloof zo klein als een mosterdzaadje
kan groeien en zich verspreiden,
1528
01:33:05,294 --> 01:33:08,598
en snel groot genoeg worden
bergen te verzetten.
1529
01:33:10,634 --> 01:33:12,701
Denk dat hij gelijk had.
1530
01:33:43,037 --> 01:33:48,037
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
1531
01:34:06,322 --> 01:34:10,326
♪Mensen lopen
zonder plek om naartoe te gaan ♪
1532
01:34:10,459 --> 01:34:16,865
Oh, ze bewegen
zonder richting
1533
01:34:16,999 --> 01:34:20,736
♪Mensen praten
met niets te zeggen
1534
01:34:20,869 --> 01:34:27,509
O, ze spreken
zonder inspiratie
1535
01:34:30,012 --> 01:34:32,748
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1536
01:34:32,881 --> 01:34:34,917
♪ Geef me maar een teken ♪
1537
01:34:35,050 --> 01:34:37,987
♪ Ik wil graag in jou geloven ♪
1538
01:34:38,120 --> 01:34:40,055
♪ Geef me gewoon meer tijd
1539
01:34:40,189 --> 01:34:42,791
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1540
01:34:42,925 --> 01:34:47,664
♪ Maar je moet wel
geloof in mij
1541
01:34:52,134 --> 01:34:55,938
♪ Mensen die bij het spel spelen ♪
1542
01:34:56,071 --> 01:35:02,344
O, ze leven
zonder bedoeling
1543
01:35:02,478 --> 01:35:06,315
♪ Mensen willen
hetzelfde
1544
01:35:06,448 --> 01:35:08,550
♪ Maar geld en liefde ♪
1545
01:35:08,685 --> 01:35:12,888
♪ Nou, het betaalt ze gewoon niet ♪
1546
01:35:15,524 --> 01:35:18,327
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1547
01:35:18,460 --> 01:35:20,329
♪ Geef me maar een teken ♪
1548
01:35:20,462 --> 01:35:23,499
♪ Ik wil graag in jou geloven ♪
1549
01:35:23,633 --> 01:35:25,567
♪ Geef me gewoon meer tijd
1550
01:35:25,702 --> 01:35:28,404
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1551
01:35:28,537 --> 01:35:32,474
♪ Maar je moet wel
geloof in mij
1552
01:35:36,145 --> 01:35:39,114
♪ Ik probeer in je te geloven ♪
1553
01:35:39,248 --> 01:35:41,216
♪ Wijs me gewoon de weg ♪
1554
01:35:41,350 --> 01:35:44,219
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1555
01:35:44,353 --> 01:35:46,388
♪ Gooi het dus niet weg ♪
1556
01:35:46,522 --> 01:35:49,191
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1557
01:35:49,325 --> 01:35:53,797
♪ Maar je moet wel
geloof in mij
1558
01:35:57,466 --> 01:35:59,301
Hey lah
1559
01:35:59,435 --> 01:36:02,806
Hey lah ho ah
1560
01:36:02,938 --> 01:36:04,573
Hey lah
1561
01:36:04,708 --> 01:36:07,976
Hey lah ho ah
1562
01:36:08,110 --> 01:36:09,612
Hey lah
1563
01:36:09,746 --> 01:36:13,048
Hey lah ho ah
1564
01:36:13,182 --> 01:36:14,850
Hey lah
1565
01:36:14,983 --> 01:36:17,353
Hey lah ho ah
1566
01:36:17,486 --> 01:36:18,887
Hey lah
1567
01:36:22,858 --> 01:36:25,961
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1568
01:36:26,095 --> 01:36:28,063
♪ Geef me maar een teken ♪
1569
01:36:28,197 --> 01:36:31,200
♪ Ik wil graag in jou geloven ♪
1570
01:36:31,333 --> 01:36:33,302
♪ Geef me gewoon meer tijd
1571
01:36:33,435 --> 01:36:36,038
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1572
01:36:36,171 --> 01:36:40,943
♪ Maar je moet wel
geloof in mij
1573
01:36:43,747 --> 01:36:46,616
♪ Ik probeer in je te geloven ♪
1574
01:36:46,750 --> 01:36:48,852
♪ Wijs me gewoon de weg ♪
1575
01:36:48,984 --> 01:36:51,755
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1576
01:36:51,887 --> 01:36:54,189
♪ Gooi het dus niet weg ♪
1577
01:36:54,323 --> 01:36:56,760
♪ Ik wil in jou geloven ♪
1578
01:36:56,892 --> 01:37:01,530
♪ Maar je moet wel
geloof in mij
1579
01:37:02,498 --> 01:37:04,032
Hé...
1580
01:37:04,166 --> 01:37:05,567
Hé hé
1581
01:37:07,903 --> 01:37:10,539
Hey lah
1582
01:37:10,673 --> 01:37:13,108
Hey lah ho ah
1583
01:37:13,242 --> 01:37:15,745
Hey lah
1584
01:37:15,879 --> 01:37:17,179
Hey lah... ♪
114990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.