All language subtitles for The girl who believes in miracles-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:26,108 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:58,101 --> 00:01:01,104 Het is perfect typisch voor de meeste mensen 3 00:01:01,236 --> 00:01:04,439 een sterk geloof hebben in hun gezin... 4 00:01:04,573 --> 00:01:07,010 op hen vertrouwen voor liefde en steun. 5 00:01:07,142 --> 00:01:10,212 Dit zijn mensen die we zijn opgegroeid met, die ons hebben gekoesterd 6 00:01:10,345 --> 00:01:13,448 en wie, hopelijk, zijn geweest? echte cheerleaders voor ons. 7 00:01:13,583 --> 00:01:15,585 Maar... laten we naar een andere gelijkenis kijken par 8 00:01:15,718 --> 00:01:18,153 dat praat over een ander soort geloof. 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,956 En dit is wat er staat. 10 00:01:20,089 --> 00:01:23,693 "Het Koninkrijk der Hemelen is als een mosterdzaadje, 11 00:01:23,826 --> 00:01:26,629 "die een man nam en zaaide in zijn veld, 12 00:01:26,763 --> 00:01:29,966 "en die inderdaad kleiner is" dan alle zaden. 13 00:01:30,099 --> 00:01:35,270 "Maar als het is gegroeid, het is groter dan de kruiden 14 00:01:35,404 --> 00:01:38,041 "en wordt een boom, 15 00:01:38,173 --> 00:01:43,478 zodat vogels komen en logeer in zijn takken." 16 00:01:43,613 --> 00:01:49,018 En inderdaad, geloof kan zo sterk worden... 17 00:01:49,152 --> 00:01:51,688 dat hij een berg kan verzetten. 18 00:02:02,865 --> 00:02:04,199 Rechtsaf! Aan de rechterkant! 19 00:02:06,602 --> 00:02:08,137 Daar ga je, Danny, manier om het af te schudden! 20 00:02:08,270 --> 00:02:11,273 Schat, kom op, ga weer zitten. 21 00:02:15,878 --> 00:02:17,479 Bedankt dat je me een stoel hebt bespaard. 22 00:02:17,613 --> 00:02:20,415 Ik, ik stond aan de zijlijn, maar ik word er gek van. 23 00:02:20,549 --> 00:02:22,384 Ik kan deze druk niet aan! 24 00:02:22,517 --> 00:02:24,020 Nou, mijn broer weet het 25 00:02:24,153 --> 00:02:26,254 hij heeft de beste vriendin in de wereld. 26 00:02:26,388 --> 00:02:28,256 Ja, en de meest nerveuze. 27 00:02:28,390 --> 00:02:29,892 Waar is Sam? 28 00:02:30,026 --> 00:02:31,928 Hij ging ons halen wat hotdogs. 29 00:02:32,061 --> 00:02:33,228 Hoop dat hij niets over het hoofd ziet. 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,164 Ga terug, ga terug! 31 00:02:35,297 --> 00:02:37,200 Hier, buiten! 32 00:02:37,332 --> 00:02:39,234 Ik snap het! 33 00:02:40,870 --> 00:02:42,537 Ga naar de open ruimte! 34 00:02:50,378 --> 00:02:52,882 Bestelnummer 54, klaar! 35 00:02:53,015 --> 00:02:55,885 Nummer 52, klaar! 36 00:03:05,628 --> 00:03:07,230 - Hallo! - Wat ben je aan het doen, oude man?! 37 00:03:07,362 --> 00:03:09,132 Ik stop twee punks van het afzetten van mijn vriend, 38 00:03:09,264 --> 00:03:11,801 of ben je gewoon vergeten te plaatsen het geld op de toonbank, huh? 39 00:03:11,934 --> 00:03:13,970 Wat ben je gek? 40 00:03:14,103 --> 00:03:16,105 Ik denk niet dat ik gek ben, zoon. 41 00:03:16,239 --> 00:03:18,373 Er zijn veel mensen die dat doen. 42 00:03:18,507 --> 00:03:20,676 Je krijgt je peuken daar en betaal die vrouw. 43 00:03:20,810 --> 00:03:22,477 Je gaat wensen dat je dat niet deed word vanmorgen wakker, oude man. 44 00:03:22,612 --> 00:03:26,048 Echt waar? 45 00:03:28,450 --> 00:03:30,153 - Aaah! - Verrassing! 46 00:03:31,721 --> 00:03:33,823 Goed, zoon. 47 00:03:33,956 --> 00:03:36,259 Ik verstik je in ongeveer 20 seconden. 48 00:03:36,391 --> 00:03:39,095 Je kunt er niets aan doen behalve betalen voor dat eten. 49 00:03:39,228 --> 00:03:40,630 Ik, ik heb geen geld. 50 00:03:40,763 --> 00:03:42,031 Geen van ons beiden. 51 00:03:42,165 --> 00:03:44,432 Haal je portemonnee tevoorschijn en geef het aan mij. 52 00:03:44,566 --> 00:03:47,402 Waar is het? Laat mij het hebben. 53 00:03:50,606 --> 00:03:52,507 O, wacht even. 54 00:03:52,642 --> 00:03:56,511 Jij bent Ryan Brody? Ben jij de jongen van Chuck? 55 00:03:56,646 --> 00:03:58,480 Dus je moet zijn Nick Lewis, toch? 56 00:03:58,614 --> 00:04:01,651 Oké, onhandige mensen, dit is hoe dit gaat. 57 00:04:01,784 --> 00:04:03,886 Ik ga betalen voor dit eten, 58 00:04:04,020 --> 00:04:07,489 en jullie gaan allemaal omhoog kijken Sam Donovan op Crestline. 59 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 Als ik terugbetaald word tegen morgenavond, 60 00:04:10,760 --> 00:04:12,695 Ik zal geen reden hebben om je vaders te bellen. 61 00:04:12,829 --> 00:04:16,199 Hebben we een overeenkomst? 62 00:04:16,331 --> 00:04:17,633 Hebben we een overeenkomst?! 63 00:04:17,767 --> 00:04:19,635 Ja. We hebben een overeenkomst. 64 00:04:19,769 --> 00:04:21,704 Je bent aan het leren. 65 00:04:21,838 --> 00:04:23,606 Maria. 66 00:04:23,739 --> 00:04:25,340 Hé, Sem. 67 00:04:25,473 --> 00:04:26,676 Hier is je bestelling. 68 00:04:26,809 --> 00:04:28,343 Oké, hier is je geld. 69 00:04:28,476 --> 00:04:29,645 Bewaar het wisselgeld. 70 00:04:29,779 --> 00:04:31,714 Dank u. 71 00:04:31,848 --> 00:04:34,549 Je weet wel, dat hoefde je niet te doen. 72 00:04:34,684 --> 00:04:36,652 Die twee zijn waarschijnlijk goede kinderen. 73 00:04:36,786 --> 00:04:38,788 Ze hebben gewoon nodig een beetje begeleiding. 74 00:04:38,921 --> 00:04:41,389 Ja, nou... beschouw ze als geleid. 75 00:04:49,031 --> 00:04:50,099 Kom op, Newburn! 76 00:04:50,233 --> 00:04:52,034 Geen persoonlijke fouten! 77 00:04:52,168 --> 00:04:53,836 Dat nummer 48 78 00:04:53,970 --> 00:04:55,872 heeft een schop onder de kont nodig om zijn hoofd leeg te maken. 79 00:04:56,005 --> 00:04:57,439 Papa... 80 00:04:57,572 --> 00:04:58,674 Doe alsof ik het niet heb gezegd. 81 00:04:58,808 --> 00:05:01,077 Maar we moeten iets doen. 82 00:05:01,210 --> 00:05:02,645 We komen tijd te kort hier. 83 00:05:05,014 --> 00:05:06,315 Hé, Brauner! 84 00:05:06,448 --> 00:05:09,018 Je zou moeten zijn daarvoor uit het spel! 85 00:05:09,151 --> 00:05:10,485 Ben je klaar nog naar huis gaan, Hopkins? 86 00:05:13,388 --> 00:05:15,057 Schop het eruit, schop het eruit! 87 00:05:15,191 --> 00:05:16,759 - Goede, goede! - Ja! 88 00:05:16,893 --> 00:05:18,661 Ze moeten gewoon winnen, opa. 89 00:05:18,794 --> 00:05:21,898 Ze moeten het maken naar de finale. 90 00:05:22,031 --> 00:05:23,699 Ik wou dat ik ze kon helpen. 91 00:05:23,833 --> 00:05:25,034 Wacht even. 92 00:05:25,167 --> 00:05:26,335 Ben jij niet het kleine meisje? 93 00:05:26,468 --> 00:05:29,272 dat is altijd praten mij over God? 94 00:05:29,404 --> 00:05:30,940 Misschien je staat op goede voet met Hem. 95 00:05:31,073 --> 00:05:33,843 Waarom vraag je het Hem niet? Misschien zal Hij iets doen. 96 00:05:35,011 --> 00:05:36,411 Oké, God. 97 00:05:36,544 --> 00:05:38,247 Deze is voor Danny's team. 98 00:05:38,381 --> 00:05:39,982 Geef alsjeblieft mijn broer de kracht 99 00:05:40,116 --> 00:05:41,784 harder en sneller trappen 100 00:05:41,918 --> 00:05:44,452 dan iemand anders in dat andere stomme team. 101 00:05:46,055 --> 00:05:48,691 Ik vermoed misschien had ik het niet moeten zeggen 102 00:05:48,824 --> 00:05:50,993 "dom" in mijn gebed, hè? 103 00:05:53,229 --> 00:05:55,598 Deze is gewoon zoeter dan chocolade. 104 00:06:14,317 --> 00:06:16,786 Ja! Ga, Daniël! 105 00:06:16,919 --> 00:06:19,155 Mijn gebed heeft gewerkt! 106 00:06:19,288 --> 00:06:20,389 Zie je? Ik zei het je. 107 00:06:20,522 --> 00:06:22,992 Dank u God. 108 00:06:25,895 --> 00:06:28,397 Oké, als we het even vol kunnen houden nog 21 seconden, 109 00:06:28,530 --> 00:06:29,832 we gaan overuren. 110 00:06:29,966 --> 00:06:32,567 Geef het door! Ik ben open, ik ben open! 111 00:06:37,139 --> 00:06:41,277 Oh kom op! Hij struikelde over mij opzettelijk! Dat is geen overtreding! 112 00:06:41,410 --> 00:06:43,646 Oh, kom op, scheidsrechter, een gele kaart? Echt niet! 113 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 Wat betekent dat? 114 00:06:47,416 --> 00:06:48,918 Het betekent dat de Brauner kid 115 00:06:49,051 --> 00:06:50,485 heeft gewoon zijn manier bedrogen in een strafschop, 116 00:06:50,619 --> 00:06:54,223 en als hij het haalt... als hij het haalt, verliezen we. 117 00:06:54,357 --> 00:06:55,758 Kom op, ref! 118 00:06:59,061 --> 00:07:00,129 Ja...! 119 00:07:01,297 --> 00:07:03,199 Oh nee... 120 00:07:08,771 --> 00:07:12,375 Oh, leuk geprobeerd, Hopkins, maar het is... vrij duidelijk jullie zuigen. 121 00:07:16,479 --> 00:07:17,680 Maar ik dacht dat je zei 122 00:07:17,813 --> 00:07:19,682 als ik heel hard bad, wij zouden winnen. 123 00:07:19,815 --> 00:07:22,718 Nee, dat zei ik niet, schat. 124 00:07:22,852 --> 00:07:25,855 Ik zei dat als je zou bidden heel moeilijk, Hij zou kunnen helpen. 125 00:07:25,988 --> 00:07:27,289 En dat deed hij, schat. 126 00:07:27,423 --> 00:07:28,891 Danny scoorde. 127 00:07:29,025 --> 00:07:30,659 Ja, maar ze verloren nog steeds opa. 128 00:07:30,793 --> 00:07:33,528 Wilde God niet dat we zouden winnen? 129 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 Je weet wel, hoe God werkt is een mysterie. 130 00:07:37,133 --> 00:07:39,935 Ik weet zeker dat Hij je gebeden heeft gehoord en Hij antwoordde ze, 131 00:07:40,069 --> 00:07:43,205 maar misschien was er een reden dat Danny's team verloor. 132 00:07:43,339 --> 00:07:44,907 Je weet wel, als een reden belangrijker 133 00:07:45,041 --> 00:07:46,308 dan gewoon een wedstrijd winnen? 134 00:07:47,276 --> 00:07:49,211 Oke. 135 00:07:49,345 --> 00:07:51,781 Nou, ik ga het Danny vertellen dat hij het in ieder geval geweldig deed. 136 00:07:51,914 --> 00:07:54,517 - Wil je gaan, Cindy? - Zeker. 137 00:07:56,986 --> 00:07:58,587 - Goed.. - Oke... 138 00:07:58,721 --> 00:08:00,689 Nou, gaan we nog steeds over? daarna naar jouw huis, pap? 139 00:08:00,823 --> 00:08:02,925 Ja. Moet ik de kinderen meenemen? 140 00:08:03,059 --> 00:08:04,627 Oh bedankt, maar ik weet zeker dat dat van Sara is 141 00:08:04,760 --> 00:08:06,028 wil gaan met Cindy en Danny, 142 00:08:06,162 --> 00:08:07,963 zodat ze hun weg naar boven kunnen dansen. 143 00:08:08,097 --> 00:08:09,865 Kun je dat in een auto doen? 144 00:08:11,400 --> 00:08:13,269 Vraag niet. 145 00:08:17,640 --> 00:08:20,142 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 146 00:08:20,276 --> 00:08:22,445 ♪ Geef me maar een teken ♪ 147 00:08:22,578 --> 00:08:25,414 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 148 00:08:25,548 --> 00:08:27,583 ♪ Geef me gewoon meer tijd 149 00:08:27,716 --> 00:08:30,319 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 150 00:08:30,453 --> 00:08:34,123 ♪ Maar je moet wel geloof in mij 151 00:08:38,194 --> 00:08:41,063 - Hoera! - ♪ Ik probeer in je te geloven ♪ 152 00:08:41,197 --> 00:08:43,232 ♪ Wijs me gewoon de weg ♪ 153 00:08:43,365 --> 00:08:46,268 - ♪ Ik wil in je geloven... ♪ - O, ik ben er al. 154 00:08:46,402 --> 00:08:47,636 ♪ Dus gooi het niet een... ♪ 155 00:08:49,772 --> 00:08:52,007 mama! 156 00:08:52,141 --> 00:08:53,943 Mag ik naar het meer? 157 00:08:54,076 --> 00:08:55,111 Als Danny met je meegaat. 158 00:08:55,244 --> 00:08:57,746 Geweldig... oh, Sadie! 159 00:08:57,880 --> 00:08:59,682 Wil je met mij naar het meer? 160 00:08:59,815 --> 00:09:01,650 Meisje, probeer je? om mijn hond te stelen? 161 00:09:01,784 --> 00:09:04,453 Alleen voor vandaag, opa. 162 00:09:04,588 --> 00:09:05,955 Nou, je mag haar hebben als je haar voedt. 163 00:09:06,088 --> 00:09:09,325 Mm, Sadie eet te veel. 164 00:09:09,458 --> 00:09:10,960 We konden het niet betalen. 165 00:09:11,093 --> 00:09:13,529 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 166 00:09:13,662 --> 00:09:15,631 Danny, je hebt een geweldig spel gespeeld en ik ben trots op je. 167 00:09:15,764 --> 00:09:16,866 Gaat het goed met je? 168 00:09:16,999 --> 00:09:18,267 Ja, het gaat goed. 169 00:09:18,400 --> 00:09:19,568 ik... kan niet geloven dat Alvie Brauner 170 00:09:19,702 --> 00:09:21,137 won de wedstrijd met een goedkoop schot. 171 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 - De scheidsrechter hoefde alleen maar... - Danny, kom op. 172 00:09:23,405 --> 00:09:24,907 Jij zei je zou er niet over praten. 173 00:09:25,040 --> 00:09:27,409 Je speelde geweldig, schat, en die jongens waren eikels. 174 00:09:27,543 --> 00:09:29,845 Maakte zich er niet eens zorgen over. 175 00:09:33,115 --> 00:09:33,983 Ga, pitbulls! 176 00:09:34,116 --> 00:09:35,417 Mooi schot. 177 00:09:35,551 --> 00:09:36,652 Opschepper. 178 00:09:36,785 --> 00:09:38,521 Het is alleen omdat Ik weet dat je ervan houdt. 179 00:09:40,189 --> 00:09:41,323 Hé, dat was een leuk spel, Daniël. 180 00:09:41,457 --> 00:09:42,491 Bedankt, opa. 181 00:09:42,626 --> 00:09:43,659 Kunnen we naar het meer gaan? 182 00:09:43,792 --> 00:09:45,694 Wauw... 183 00:09:45,828 --> 00:09:47,730 Ik liep gewoon in het spel anderhalf uur, 184 00:09:47,863 --> 00:09:49,498 en nu wil je mij om daar te wandelen? 185 00:09:49,633 --> 00:09:52,101 Cindy wil gaan. 186 00:09:52,234 --> 00:09:55,171 Ja, ik wil gaan. 187 00:09:55,304 --> 00:09:56,172 Moet je zien. 188 00:09:56,305 --> 00:09:57,373 Een man maakt geen kans 189 00:09:57,506 --> 00:09:58,642 met deze twee in de buurt. 190 00:09:58,774 --> 00:10:00,242 Je bent aan het leren. 191 00:10:00,376 --> 00:10:01,710 Kom op. 192 00:10:01,844 --> 00:10:03,512 ik ga vangen veel vis vandaag. 193 00:10:03,647 --> 00:10:04,947 - Ja? - Ja, ik denk het. 194 00:10:05,080 --> 00:10:06,382 Ik heb mijn gelukspaal meegenomen hier, dus... 195 00:10:06,515 --> 00:10:07,983 - Oh... - Jij hebt die paal meegebracht 196 00:10:08,117 --> 00:10:10,519 vorige keer, en ik ving meer dan jij en opa. 197 00:10:14,690 --> 00:10:16,759 Oké, nou, je wilt opa's plaats in het bos 198 00:10:16,892 --> 00:10:18,894 of wil je het proberen deze plek in het midden? 199 00:10:19,028 --> 00:10:21,665 Wacht, je bedoelt dat we niet gaan samen vissen? 200 00:10:21,797 --> 00:10:26,335 Uh... nee, ik dacht dat Cindy en ik zou ons geluk alleen beproeven. 201 00:10:26,468 --> 00:10:29,038 Je weet wel, minder mensen, meer vis? 202 00:10:29,171 --> 00:10:32,541 Opa heeft het je verteld om mij in de gaten te houden. 203 00:10:32,676 --> 00:10:34,710 Ik zou een oogje in het zeil moeten houden op jullie twee. 204 00:10:37,313 --> 00:10:40,115 Gaan jullie twee zoenen? 205 00:10:40,249 --> 00:10:41,717 Denk je dat we dat moeten doen? 206 00:10:47,489 --> 00:10:50,025 Wacht! 207 00:10:56,498 --> 00:10:59,101 Oh nee, het arme ding. 208 00:10:59,235 --> 00:11:02,004 Ik vraag me af wat er is gebeurd? 209 00:11:02,137 --> 00:11:04,139 Ik, ik denk niet dat je zou moeten zijn aanraken, Sara. 210 00:11:04,273 --> 00:11:05,474 Het is in orde. 211 00:11:05,609 --> 00:11:07,109 Het ziet er niet vies uit. 212 00:11:07,243 --> 00:11:09,613 Er zitten geen bugs in of iets. 213 00:11:09,745 --> 00:11:11,715 Het is dood. 214 00:11:11,847 --> 00:11:12,781 Wil je het begraven? 215 00:11:12,915 --> 00:11:14,283 Nee. 216 00:11:14,416 --> 00:11:17,052 Het is misschien niet dood. 217 00:11:21,123 --> 00:11:23,693 Het hart klopt niet, Sara, en het voelt koud aan. 218 00:11:23,826 --> 00:11:25,928 Het is dood. 219 00:11:26,061 --> 00:11:29,865 Misschien als we bidden, hij komt weer tot leven. 220 00:11:29,999 --> 00:11:31,967 Sara, de vogel is dood. 221 00:11:32,101 --> 00:11:33,637 Niets kan hem terugbrengen. 222 00:11:33,769 --> 00:11:35,137 Lazarus was vier dagen dood 223 00:11:35,271 --> 00:11:37,607 en Jezus bracht hem weer tot leven. 224 00:11:37,741 --> 00:11:41,510 Maar... Jezus is er niet en... de vogel is niet Lazarus. 225 00:11:41,645 --> 00:11:43,178 God is altijd hier. 226 00:11:43,312 --> 00:11:46,081 Wel... ik zie Hem niet. 227 00:11:46,215 --> 00:11:49,586 Maar we moeten vertrouwen hebben bij wonderen. 228 00:11:52,087 --> 00:11:54,390 Wil je praten? een beetje zin in haar? 229 00:11:54,523 --> 00:11:56,760 Misschien moeten we haar met rust laten. 230 00:11:56,892 --> 00:12:00,462 Heb een beetje vertrouwen en laat haar bidden. 231 00:12:00,597 --> 00:12:03,165 Oké, maar ze zal ongeveer... zoveel geluk met het verplaatsen van die bomen 232 00:12:03,299 --> 00:12:04,701 zoals ze zal die vogel terugbrengen. 233 00:12:04,833 --> 00:12:06,869 Het gaat niet gebeuren. 234 00:12:07,002 --> 00:12:09,673 Sara. 235 00:12:09,805 --> 00:12:12,141 Sorry voor de vogel, maar... 236 00:12:12,274 --> 00:12:14,376 de dood hoort bij het leven. 237 00:12:14,510 --> 00:12:17,246 Je kunt de dag doorbrengen zoals je wilt, Sara. 238 00:12:17,379 --> 00:12:19,515 We zijn bij de ceders als je ons nodig hebt. 239 00:12:20,849 --> 00:12:22,117 Kom op. 240 00:12:29,992 --> 00:12:31,695 God... 241 00:12:31,860 --> 00:12:37,333 Jij hebt deze arme kleine man gemaakt, dus misschien kun je hem helpen. 242 00:12:37,466 --> 00:12:40,670 Zijn familie is waarschijnlijk hem missen, vind je niet? 243 00:12:40,804 --> 00:12:44,674 Je zou ze niet willen verdrietig zijn, wil je? 244 00:12:44,808 --> 00:12:49,646 Breng hem alsjeblieft terug. 245 00:12:49,779 --> 00:12:56,452 Onze Vader, die in de hemel zijt, geheiligd zijn... 246 00:13:10,899 --> 00:13:12,501 Niet slecht. 247 00:13:12,635 --> 00:13:16,105 Zou ons moeten vasthouden voor het avondeten. 248 00:13:18,808 --> 00:13:19,875 Helemaal klaar? 249 00:13:20,008 --> 00:13:21,343 Oké, laten we gaan. 250 00:13:29,218 --> 00:13:32,187 Hé, heb je? iets vangen? 251 00:13:35,324 --> 00:13:36,892 Kom op, Sara, we moeten gaan. 252 00:13:37,025 --> 00:13:39,061 Kijk, ik heb aangeboden om je te helpen het te begraven. 253 00:13:39,194 --> 00:13:40,864 Kom op, Sara. 254 00:13:40,996 --> 00:13:42,431 Je moeder zal het niet leuk vinden als je te laat bent voor het avondeten. 255 00:13:42,564 --> 00:13:45,567 Zie je hem? 256 00:13:45,702 --> 00:13:47,936 WHO? 257 00:13:48,070 --> 00:13:50,707 God. 258 00:13:50,840 --> 00:13:52,040 Zie je hem? 259 00:13:54,910 --> 00:13:56,780 Kom op, Sara, dat is niet grappig. 260 00:13:56,912 --> 00:13:58,414 Daar. 261 00:13:59,816 --> 00:14:01,751 Laat me zien waar Hij is. 262 00:14:01,885 --> 00:14:03,919 Zie je Hem niet? 263 00:14:04,052 --> 00:14:06,455 Hij zweeft over het water. 264 00:14:09,057 --> 00:14:11,126 Sara, we moeten gaan. 265 00:14:25,107 --> 00:14:26,575 Heb je dat gezien? 266 00:14:27,911 --> 00:14:30,145 Misschien... heeft de wind het wakker gemaakt? 267 00:14:30,279 --> 00:14:32,147 De wind? 268 00:14:32,281 --> 00:14:34,283 Het had geen hartslag en het was koud. 269 00:14:34,416 --> 00:14:37,386 God bracht het weer tot leven. 270 00:14:39,889 --> 00:14:43,358 Kom op jongens, Cindy heeft gelijk, we moeten gaan. 271 00:14:43,492 --> 00:14:46,663 We willen mama niet boos op ons worden. 272 00:15:05,013 --> 00:15:06,716 Kan ik helpen? 273 00:15:06,850 --> 00:15:09,485 Dat kan je zeker. 274 00:15:09,619 --> 00:15:11,621 Vang je een vis? 275 00:15:11,754 --> 00:15:13,121 Nee. 276 00:15:13,255 --> 00:15:14,657 Ach ja, je kunt het maar beter tegen je moeder zeggen 277 00:15:14,791 --> 00:15:16,759 om wat vlees te nemen uit de vriezer 278 00:15:16,893 --> 00:15:18,494 en doe het in de magnetron. 279 00:15:18,628 --> 00:15:19,963 Dat hoeven we niet. 280 00:15:20,095 --> 00:15:21,965 Danny en Cindy hebben er een paar gevangen. 281 00:15:22,097 --> 00:15:23,666 En dat deed je niet? 282 00:15:23,800 --> 00:15:25,167 Dat klinkt niet als jou. 283 00:15:25,300 --> 00:15:27,002 We hebben een dode vogel gevonden. 284 00:15:27,135 --> 00:15:28,303 Oh goed! Gaan we dat eten? 285 00:15:28,437 --> 00:15:31,173 Nee, opa. 286 00:15:32,775 --> 00:15:34,878 Ik heb hem vrijgelaten. 287 00:15:35,010 --> 00:15:36,579 Lieve schat... 288 00:15:36,713 --> 00:15:40,182 Als hij dood was, is hij net zo vrij zoals hij ooit zal zijn. 289 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 Hij leefde nog toen ik hem liet gaan. 290 00:15:43,452 --> 00:15:45,889 Nou, dat moet ik zijn oud worden, schat. 291 00:15:46,021 --> 00:15:48,323 Heb je me niet verteld dat hij dood was? 292 00:15:48,457 --> 00:15:51,594 En toen kwam hij weer tot leven? 293 00:15:51,728 --> 00:15:54,664 Toen ik de vogel vond, bad ik. 294 00:15:54,797 --> 00:15:56,532 Zoals je me zei te doen bij de voetbalwedstrijd? 295 00:15:56,666 --> 00:15:58,534 - Uh Huh. - Maar dan... 296 00:15:58,668 --> 00:16:01,771 Ik zag God staan aan de andere kant van het meer, 297 00:16:01,905 --> 00:16:04,206 en de vogel klapperde met zijn vleugels en ik liet hem gaan. 298 00:16:04,339 --> 00:16:06,275 Goed... 299 00:16:06,408 --> 00:16:09,579 Ik dacht altijd dat die plek was speciaal, schat... 300 00:16:09,712 --> 00:16:11,513 en ik dacht altijd je was een beetje speciaal. 301 00:16:11,648 --> 00:16:14,049 Hoe, hoe lang was je aan het bidden? 302 00:16:14,182 --> 00:16:15,618 Zolang we daarboven waren. 303 00:16:15,752 --> 00:16:17,987 Je zat op je knieën de hele tijd? 304 00:16:18,120 --> 00:16:20,023 JEP. 305 00:16:20,155 --> 00:16:22,057 Sara, jij bent een geweldig klein meisje. 306 00:16:22,190 --> 00:16:23,559 Heb je het je moeder verteld? 307 00:16:23,693 --> 00:16:25,093 Ja. 308 00:16:25,227 --> 00:16:26,896 Ja? Wat zei ze? 309 00:16:27,030 --> 00:16:29,933 Ze zei: "Dat is leuk, schat." 310 00:16:30,065 --> 00:16:33,201 Ze heeft me waarschijnlijk niet gehoord. 311 00:16:33,335 --> 00:16:34,837 Ze zou niet hebben geloofde me toch. 312 00:16:34,971 --> 00:16:37,472 Weet je, dat kan ik begrijpen. 313 00:16:37,607 --> 00:16:39,575 Misschien zou je dat gewoon moeten doen houd dit tussen ons 314 00:16:39,709 --> 00:16:41,678 voor de komende tijd. 315 00:16:41,811 --> 00:16:43,913 Niet van iedereen zo slim als ik ben. 316 00:16:44,047 --> 00:16:46,583 Ze denken misschien je hebt het net verzonnen. 317 00:16:46,716 --> 00:16:49,084 Maar ik vertel de waarheid. 318 00:16:49,217 --> 00:16:51,420 Danny en Cindy zag het weer tot leven komen. 319 00:16:51,553 --> 00:16:53,723 Dat deden ze toch? 320 00:16:53,856 --> 00:16:57,026 Nou... ik geloof je, schat. 321 00:16:57,159 --> 00:16:58,728 Kom je terug volgend weekend? 322 00:16:58,861 --> 00:17:00,630 - Ik wil. - Uh Huh. 323 00:17:00,763 --> 00:17:03,066 Ik zal met je moeder praten. 324 00:17:03,198 --> 00:17:05,267 opa... 325 00:17:05,400 --> 00:17:08,136 ga je ooit? opnieuw trouwen? 326 00:17:08,270 --> 00:17:10,472 Oh jee. 327 00:17:10,607 --> 00:17:13,275 Lieverd, de Heer gaf me je oma, 328 00:17:13,408 --> 00:17:17,080 en ze verdroeg het met mij meer dan ik verdiende. 329 00:17:17,212 --> 00:17:19,983 Ik ga de kwestie niet pushen. 330 00:17:20,115 --> 00:17:21,985 Je ziet er jong uit voor een opa. 331 00:17:22,117 --> 00:17:23,953 Ja, en je ziet er zo schattig uit, 332 00:17:24,087 --> 00:17:26,756 je laat mijn hart sneller kloppen als een klein konijntje. 333 00:17:26,889 --> 00:17:28,190 Niet echt. 334 00:17:28,323 --> 00:17:29,592 Ja echt. 335 00:17:29,726 --> 00:17:30,760 Weet je wat? 336 00:17:30,893 --> 00:17:34,496 Vandaag... Ik hou zoveel van je. 337 00:17:34,631 --> 00:17:37,165 Je houdt meer van me dan dat. 338 00:17:37,299 --> 00:17:39,102 Misschien zoveel. 339 00:17:41,303 --> 00:17:45,173 Nou, ik hou zoveel van je, en zelfs meer. 340 00:17:45,307 --> 00:17:47,677 Nou... je wacht tot het avondeten, 341 00:17:47,810 --> 00:17:51,346 als ik wat van je moeder steel zoete aardappelen van je bord. 342 00:17:51,480 --> 00:17:53,116 Kijk hoeveel je dan van me houdt. 343 00:18:04,927 --> 00:18:05,795 Hallo? 344 00:18:05,928 --> 00:18:06,929 Hallo. 345 00:18:07,063 --> 00:18:09,431 Wiens telefoon gebruik je? 346 00:18:09,564 --> 00:18:11,566 Ik heb die van mijn broer geleend. 347 00:18:11,701 --> 00:18:12,802 geleend? 348 00:18:12,935 --> 00:18:15,504 Nou, zoiets. 349 00:18:15,638 --> 00:18:17,874 Oké, dus, het coolste ding gebeurde vandaag bij het meer. 350 00:18:18,007 --> 00:18:19,976 Ja, zoals wat? 351 00:18:20,109 --> 00:18:22,945 Ik en Danny en Cindy ging vissen. 352 00:18:23,079 --> 00:18:24,312 Nou, dat deden ze. 353 00:18:24,446 --> 00:18:25,514 Ik deed het niet, omdat... 354 00:18:25,648 --> 00:18:27,650 Ik heb een dode vogel gevonden. 355 00:18:27,784 --> 00:18:29,551 En toen bad ik... 356 00:18:29,686 --> 00:18:33,555 en toen zag ik God, en Hij... bracht de vogel weer tot leven. 357 00:18:33,690 --> 00:18:34,991 Wat? 358 00:18:35,124 --> 00:18:36,491 Het is echt gebeurd, Mark. 359 00:18:36,626 --> 00:18:38,293 Ok, dus, laat me dit duidelijk maken. 360 00:18:38,427 --> 00:18:41,664 Je zag God en bracht toen een dode vogel... 361 00:18:41,798 --> 00:18:42,865 weer tot leven. 362 00:18:42,999 --> 00:18:44,433 Nee, dat deed ik niet. God deed het. 363 00:18:44,566 --> 00:18:46,169 Kom op... 364 00:18:46,301 --> 00:18:47,269 je speelt met mij. 365 00:18:47,402 --> 00:18:48,771 Ik niet, Marc. 366 00:18:48,905 --> 00:18:51,239 ik zeg het je omdat je mijn beste vriend bent. 367 00:18:51,373 --> 00:18:54,877 Oké, dus als je God zag, hoe zag Hij er dan uit? 368 00:18:55,011 --> 00:18:57,914 Hij was omringd door eerst een grote lichtbol, 369 00:18:58,047 --> 00:19:00,282 dus hij was nogal moeilijk te zien. 370 00:19:00,415 --> 00:19:03,920 Maar toen stapte Hij uit het licht en... 371 00:19:04,053 --> 00:19:06,823 Hij zag er jong en... aardig uit. 372 00:19:06,956 --> 00:19:09,324 Maar ik denk dat Hij droeg een t-shirt en een spijkerbroek. 373 00:19:09,458 --> 00:19:10,693 Kom op. 374 00:19:10,827 --> 00:19:12,929 God draagt ​​niet T-shirts en spijkerbroeken. 375 00:19:13,062 --> 00:19:14,063 Hoe weet je dat? 376 00:19:14,197 --> 00:19:15,430 Heb je je Hem ooit gezien? 377 00:19:15,564 --> 00:19:16,766 Nee. 378 00:19:16,899 --> 00:19:18,768 Het was God... 379 00:19:18,901 --> 00:19:21,904 en Hij bracht die vogel weer tot leven. 380 00:19:22,038 --> 00:19:25,507 Danny en Cindy zagen het gebeuren, en ze geloven het niet eens. 381 00:19:25,641 --> 00:19:27,176 Ze hebben het mam verteld tijdens het eten... 382 00:19:27,309 --> 00:19:30,479 dat het waarschijnlijk wat raar was reflectie op het water, 383 00:19:30,613 --> 00:19:33,649 of dat de vogel waarschijnlijk was? verdoofd of ziek... 384 00:19:33,783 --> 00:19:35,151 maar niet dood. 385 00:19:35,283 --> 00:19:37,452 Nou... misschien hebben ze gelijk. 386 00:19:37,587 --> 00:19:38,453 Mark... 387 00:19:38,588 --> 00:19:39,756 Ik beloof! 388 00:19:39,889 --> 00:19:41,389 God was daar. 389 00:19:41,523 --> 00:19:42,725 Werkelijk? 390 00:19:42,859 --> 00:19:44,761 Ik zweer op de Bijbel zelf. 391 00:19:44,894 --> 00:19:46,696 Wauw! 392 00:19:46,829 --> 00:19:48,765 Dit is zo gaaf! 393 00:19:48,898 --> 00:19:50,265 Eh, ik, ik... 394 00:19:50,398 --> 00:19:51,466 geloof je! 395 00:19:51,601 --> 00:19:53,202 Dat is wat er is gebeurd. 396 00:19:53,335 --> 00:19:56,139 Eh... maar... Ik zou het aan niemand vertellen, 397 00:19:56,271 --> 00:19:58,975 omdat mensen gewoon denken Ik ben gek, en... 398 00:20:00,275 --> 00:20:01,510 Uh, moet gaan. 399 00:20:01,644 --> 00:20:02,745 Ik zie je morgen. 400 00:20:02,879 --> 00:20:04,580 Okee. 401 00:20:06,481 --> 00:20:07,950 Hallo, schat. 402 00:20:08,084 --> 00:20:09,484 Heb je je tanden gepoetst en flossen? 403 00:20:09,619 --> 00:20:11,087 Zeker deed. 404 00:20:11,220 --> 00:20:12,655 Goed spul. 405 00:20:16,759 --> 00:20:17,860 Oke. 406 00:20:17,994 --> 00:20:20,495 Dit is mijn favoriete onderdeel van de dag. 407 00:20:20,630 --> 00:20:23,666 Oké, dus je gaat je ogen sluiten 408 00:20:23,800 --> 00:20:26,501 en dan ga je denken over alle dingen 409 00:20:26,636 --> 00:20:28,604 waar je dankbaar voor bent dat gebeurde vandaag. 410 00:20:28,738 --> 00:20:31,140 mama? 411 00:20:31,274 --> 00:20:33,709 Ja schat? 412 00:20:33,843 --> 00:20:37,613 Die vogel is echt gekomen weer tot leven aan het meer. 413 00:20:37,747 --> 00:20:40,583 Het was vlak nadat ik God zag. 414 00:20:40,716 --> 00:20:44,654 Het was geen rare reflectie of iets dergelijks, nee. 415 00:20:44,787 --> 00:20:50,660 Het was echt God, en Hij sprak tot mij. 416 00:20:50,793 --> 00:20:52,795 Wat zei hij? 417 00:20:52,929 --> 00:20:55,631 Hij zei dat hij zal zijn me spoedig naar de hemel brengen. 418 00:20:58,466 --> 00:21:01,003 Lieve schat... 419 00:21:01,137 --> 00:21:04,841 Je moet sterven om naar de hemel te gaan. 420 00:21:04,974 --> 00:21:09,344 Ik wil niet dood, maar... Ik wil naar de hemel. 421 00:21:09,477 --> 00:21:12,782 Nou, ik ben niet van plan om je overal heen te laten gaan 422 00:21:12,915 --> 00:21:14,549 heel lang, oké? 423 00:21:14,684 --> 00:21:16,886 Je hebt veel tijd om naar de hemel te gaan, 424 00:21:17,019 --> 00:21:18,721 en als je er eindelijk heen gaat, 425 00:21:18,855 --> 00:21:20,590 jij gaat worden een oude, oude, oude, oude dame. 426 00:21:20,723 --> 00:21:22,091 Veel ouder dan ik. 427 00:21:22,225 --> 00:21:24,392 Oke? 428 00:21:24,526 --> 00:21:27,296 Niet meer praten over doodgaan. 429 00:21:28,598 --> 00:21:29,866 Okee, je moet gaan slapen. 430 00:21:29,999 --> 00:21:31,234 Je hebt school in de ochtend, oké? 431 00:21:31,366 --> 00:21:32,235 Dus zeg je gebeden. 432 00:21:32,367 --> 00:21:33,769 Oke. 433 00:21:33,903 --> 00:21:37,273 Mag ik terug naar opa? volgend weekend? 434 00:21:37,405 --> 00:21:39,041 Alleen als je stopt laat je fantasie de vrije loop 435 00:21:39,175 --> 00:21:41,010 krijg het beter van je. 436 00:21:41,143 --> 00:21:42,510 Oke? 437 00:21:45,047 --> 00:21:46,849 - Hou van jou. - Hou van jou. 438 00:21:46,983 --> 00:21:49,151 Zoete dromen, schat. 439 00:22:08,170 --> 00:22:09,872 Moeder vader. 440 00:22:10,006 --> 00:22:12,108 Hé, vriend, is alles oke? 441 00:22:12,241 --> 00:22:13,943 Ik ging naar Sara's kamer om te zien of ze mijn telefoon had, 442 00:22:14,076 --> 00:22:15,678 en ze ziet er echt ziek uit. Je moet komen. 443 00:22:15,811 --> 00:22:17,545 - Hoe ziek? - Ik weet het niet. 444 00:22:17,680 --> 00:22:19,181 Ze is bedekt met zweet en behoorlijk zwaar ademen. 445 00:22:19,315 --> 00:22:20,482 Het is niet goed. 446 00:22:34,830 --> 00:22:36,399 - Hé, Ben. - Hallo. 447 00:22:36,531 --> 00:22:37,967 - Bedankt dat je zo laat komt. - Nee nee. 448 00:22:38,100 --> 00:22:39,835 Geen probleem, ik snap het. 449 00:22:42,038 --> 00:22:44,707 Oh, Ben, ik ben zo blij dat je hier bent. 450 00:22:44,840 --> 00:22:46,309 Ze is aan het rennen een hele hoge koorts, 451 00:22:46,441 --> 00:22:48,543 en nu zegt ze dat ze misselijk is. 452 00:22:48,678 --> 00:22:49,979 Oké, eh, laat me eens kijken. 453 00:22:50,112 --> 00:22:52,315 Hallo Sarah. 454 00:22:52,447 --> 00:22:55,450 Kunt u mij vertellen hoe voel je je nu? 455 00:22:55,584 --> 00:22:56,953 - Niet zo goed. - Hm. 456 00:22:57,086 --> 00:22:59,322 Ik voel me erg ziek, alsof ik ga overgeven. 457 00:22:59,454 --> 00:23:00,790 Maak je geen zorgen. 458 00:23:00,923 --> 00:23:04,160 We gaan je repareren recht omhoog, Sara. 459 00:23:04,293 --> 00:23:05,493 Ik denk dat ze buikgriep heeft. 460 00:23:05,628 --> 00:23:07,363 Het gaat rond. 461 00:23:07,495 --> 00:23:09,265 Hou haar morgen gewoon thuis en houd haar gehydrateerd. 462 00:23:09,398 --> 00:23:11,634 Bedankt, dat zullen we doen. 463 00:23:11,767 --> 00:23:14,904 Het is gewoon dat iets zei ze bang me. 464 00:23:16,405 --> 00:23:18,240 Wat was dat? 465 00:23:19,442 --> 00:23:21,577 Ga je gang, vertel het hem. 466 00:23:23,112 --> 00:23:25,547 Toen we mijn vader bezochten bij het meer, 467 00:23:25,681 --> 00:23:27,817 ze zei dat ze God zag... 468 00:23:27,950 --> 00:23:31,253 en dat Hij bracht een dode vogel weer tot leven. 469 00:23:31,387 --> 00:23:33,322 Nou, dat klinkt gewoon 470 00:23:33,456 --> 00:23:36,025 alsof ze een gezonde heeft verbeelding voor mij. 471 00:23:36,158 --> 00:23:38,127 Maar toen zei ze: dat God tot haar sprak... 472 00:23:38,260 --> 00:23:41,563 en Hij vertelde haar dat Hij zou worden haar spoedig naar de hemel brengen. 473 00:23:43,966 --> 00:23:45,701 Het komt goed met haar. 474 00:23:45,835 --> 00:23:47,535 Okee? Ze is gezonder dan wij allemaal. 475 00:23:47,670 --> 00:23:48,871 Het is niets om je zorgen over te maken. 476 00:23:49,005 --> 00:23:51,207 Het komt goed. 477 00:23:51,340 --> 00:23:54,043 - Ben, bedankt voor je komst. - Oké, geen probleem. 478 00:23:54,176 --> 00:23:56,012 Oh, en, weet je, als ze krijgt... erger nog, haar temperatuur stijgt, 479 00:23:56,145 --> 00:23:57,146 bel gewoon mijn kantoor. 480 00:23:57,279 --> 00:23:59,682 - Zal ik doen. - Dank u. 481 00:24:03,652 --> 00:24:05,287 Hé, pinda. 482 00:24:05,421 --> 00:24:06,989 Voel je je al beter? 483 00:24:07,123 --> 00:24:08,724 Ik denk het wel. 484 00:24:08,858 --> 00:24:11,027 Nou, slaap maar lekker. 485 00:24:11,160 --> 00:24:12,995 Ik weet zeker dat je je zult voelen... 486 00:24:13,129 --> 00:24:14,597 Oh sorry. 487 00:24:19,935 --> 00:24:21,837 Waar heb je dit vandaan? 488 00:24:21,971 --> 00:24:24,807 ik heb het getekend toen ik vanavond thuiskwam. 489 00:24:24,940 --> 00:24:28,010 - Heb je dit getekend? - Ja. 490 00:24:28,144 --> 00:24:31,580 Ik heb het getekend met de tekenset Opa gaf me voor Kerstmis. 491 00:24:31,714 --> 00:24:33,315 Hé. 492 00:24:35,384 --> 00:24:37,253 Hé. 493 00:24:40,356 --> 00:24:43,959 Sara, ik, ik heb je nog nooit gezien zoiets eerder doen. 494 00:24:44,093 --> 00:24:45,461 Waar heb je dit leren doen? 495 00:24:45,594 --> 00:24:46,929 Ik weet het niet. 496 00:24:47,063 --> 00:24:48,563 Ik voelde me net probeer een foto te maken 497 00:24:48,697 --> 00:24:50,232 van wat ik bij het meer zag. 498 00:24:50,366 --> 00:24:54,537 Sara, dit is niet proberen, dit... dit is ongelofelijk. 499 00:24:54,670 --> 00:24:56,739 - Bedankt. Mag ik dit aan je moeder laten zien? 500 00:24:56,872 --> 00:24:58,107 Zeker. 501 00:24:59,608 --> 00:25:02,078 Oké, nou... we gaan hou je morgen thuis, 502 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 dus je slaapt wat. 503 00:25:03,846 --> 00:25:06,449 En ik... beloof het terug te sturen, oké? 504 00:25:06,582 --> 00:25:08,184 Goedenacht, papa. 505 00:25:08,317 --> 00:25:09,285 Nacht, lieverd. 506 00:25:28,871 --> 00:25:31,340 Wie deed dit? 507 00:25:31,474 --> 00:25:34,477 Je dochter deed het. 508 00:25:34,610 --> 00:25:38,047 Nee... dat kon ze niet hebben. 509 00:25:38,180 --> 00:25:39,915 Maar dat deed ze. 510 00:25:50,059 --> 00:25:52,962 Je hebt het niet echt gemist iets in de klas gisteren. 511 00:25:53,095 --> 00:25:56,966 Je weet wel, hetzelfde oude spul, en, gelukkig ook geen wiskundequiz. 512 00:25:57,099 --> 00:26:00,503 Ik voelde me prima, maar mijn moeder wilde om me de hele dag in bed te houden. 513 00:26:00,636 --> 00:26:03,873 Dus... ik... heb iets voor je getekend. 514 00:26:04,006 --> 00:26:05,609 Oh, ja, zoals wat? 515 00:26:06,942 --> 00:26:09,613 Sara! 516 00:26:09,745 --> 00:26:11,747 Heb je dit getekend? 517 00:26:11,881 --> 00:26:13,949 Dit is ongelofelijk! 518 00:26:14,083 --> 00:26:16,819 Onze tekenleraar zou dat nooit kunnen maak een tekening als deze. 519 00:26:16,952 --> 00:26:19,054 - Hoe heb je het gedaan? - Ik weet het niet. 520 00:26:19,188 --> 00:26:21,857 Ik denk dat ik net heb gevonden iets waar ik goed in ben. 521 00:26:29,165 --> 00:26:31,167 - Oh man. - Hier zijn deze dwazen. 522 00:26:32,935 --> 00:26:34,403 Hé, Sara. 523 00:26:34,537 --> 00:26:35,671 Mijn kat is vorige week overleden. 524 00:26:35,804 --> 00:26:37,039 Ik vroeg me af als je langs zou kunnen komen 525 00:26:37,173 --> 00:26:38,274 en hem weer tot leven wekken. 526 00:26:39,475 --> 00:26:40,610 Mijn kikker is vannacht overleden. 527 00:26:40,743 --> 00:26:42,011 Kun je hem ook terugbrengen? 528 00:26:42,144 --> 00:26:43,647 - O, zo zielig. - Ik dacht dat ik het je had verteld 529 00:26:43,779 --> 00:26:45,314 aan niemand vertellen over wat er bij het meer is gebeurd. 530 00:26:45,447 --> 00:26:47,049 Oh, en ik heb een goudvis! 531 00:26:47,183 --> 00:26:48,751 Misschien als je veranderd wat water in wijn, 532 00:26:48,884 --> 00:26:50,186 we kunnen de vis halen echt dronken. 533 00:26:50,319 --> 00:26:51,754 Dat zou geweldig zijn. 534 00:26:51,887 --> 00:26:56,325 Niemand bemoeit zich ermee mijn kleine zusje... niemand. 535 00:26:56,458 --> 00:26:57,993 Wat een gek. 536 00:27:04,233 --> 00:27:06,368 Hebben je ouders nooit? zeggen dat je niet op meisjes mag vallen? 537 00:27:06,502 --> 00:27:08,871 Duidelijk niet. 538 00:27:13,275 --> 00:27:15,579 Hebben we niet altijd les gehad? dat als iemand je iets aandoet, 539 00:27:15,711 --> 00:27:17,581 de andere wang toekeren? 540 00:27:17,713 --> 00:27:20,684 Nou... dat waren ze zeker leerde iets over een wang. 541 00:27:20,816 --> 00:27:22,952 Misschien kan die man het je vertellen er meer over. 542 00:27:31,794 --> 00:27:33,429 Wat verdomme, man? 543 00:27:46,710 --> 00:27:49,613 Oh... ik heb dit. 544 00:27:50,846 --> 00:27:53,415 Nou nou nou... 545 00:27:53,549 --> 00:27:55,619 als dat niet zo is de toekomstige voetbalheld. 546 00:27:55,751 --> 00:27:57,553 Wat is er, jongen? 547 00:27:57,687 --> 00:27:58,954 Je probeert het nog steeds goed te maken 548 00:27:59,088 --> 00:28:00,756 voor je zielige spel de andere dag? 549 00:28:00,889 --> 00:28:03,759 Wauw, je hond is echt mooi. 550 00:28:06,262 --> 00:28:07,796 Blijf uit zijn buurt, Sara. 551 00:28:07,930 --> 00:28:10,466 De hond is waarschijnlijk net zo opgekrikt als zijn meester. 552 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 Hier. 553 00:28:17,940 --> 00:28:19,908 En wat ben jij ga je nu doen, Hopkins? 554 00:28:20,042 --> 00:28:21,844 Een fout noemen? 555 00:28:21,977 --> 00:28:23,846 Kom op, Daniël, laten we hier weggaan. 556 00:28:23,979 --> 00:28:26,650 Ik weet zeker dat de lucht frisser is aan de overkant van de straat. 557 00:28:29,586 --> 00:28:32,421 Ja, dat klopt, Hopkins, ren gewoon weg. 558 00:28:32,554 --> 00:28:33,922 Blijf je gewoon verstoppen achter de rokken 559 00:28:34,056 --> 00:28:36,292 van je vriendin en je kleine zusje! 560 00:28:42,766 --> 00:28:44,768 Ren gewoon weg, Hopkins! 561 00:28:44,900 --> 00:28:47,503 Jij en dat kreupele kind ook! 562 00:28:47,637 --> 00:28:49,405 Weet je wat? 563 00:28:49,538 --> 00:28:52,141 Iemand zou je moeten leren om hou je mond, Brauner. 564 00:28:52,274 --> 00:28:54,376 En wie zou dat zijn? 565 00:28:54,510 --> 00:28:57,946 Alvie, kijk uit! 566 00:29:03,218 --> 00:29:05,287 Man, wat is er aan de hand? met jou?! 567 00:29:05,421 --> 00:29:06,955 Je had me bijna uitgeschakeld, idioot! 568 00:29:07,089 --> 00:29:08,824 Waarom was jij niet? wegkijken?! 569 00:29:08,957 --> 00:29:10,392 Ben je gek? 570 00:29:16,633 --> 00:29:19,602 Oh nee nee... 571 00:29:19,736 --> 00:29:21,870 Nee nee nee nee nee... 572 00:29:22,004 --> 00:29:23,372 Nobby, sta op, man. 573 00:29:23,505 --> 00:29:24,473 Sta op, Nobby. 574 00:29:24,607 --> 00:29:26,342 Sta op. 575 00:29:30,312 --> 00:29:32,147 Je hebt mijn hond vermoord, man. 576 00:29:32,281 --> 00:29:34,718 - Je hebt mijn hond vermoord, man. - Alvie, wacht even! 577 00:29:34,850 --> 00:29:35,984 - Het was een ongeluk. - Ik ga je hoofd breken! 578 00:29:36,118 --> 00:29:37,553 Rustig aan, man, terugtrekken. 579 00:29:37,687 --> 00:29:39,021 Die hond was mijn beste vriend, en jij hebt hem vermoord. 580 00:29:39,154 --> 00:29:40,022 - Kom op man... - Dat is het, man. 581 00:29:40,155 --> 00:29:41,591 Ik ga je afmaken. 582 00:29:41,725 --> 00:29:43,025 Je gaat niet helpen iets door dit te doen. 583 00:29:43,158 --> 00:29:45,194 Hé, zeg haar dat ze haar handen moet houden van mijn hond af. 584 00:29:45,327 --> 00:29:47,930 - Kom op... - Niet doen. 585 00:29:48,063 --> 00:29:52,534 Lieve God... Je hebt geholpen dat kleine vogeltje bij het meer. 586 00:29:52,669 --> 00:29:55,839 Kunt u alstublieft helpen? deze arme hond ook? 587 00:29:58,073 --> 00:30:01,811 Onze Vader... wie is er in de hemel... 588 00:30:01,944 --> 00:30:04,647 geheiligd zij uw naam... 589 00:30:26,902 --> 00:30:29,571 Ga verder. 590 00:30:45,554 --> 00:30:47,724 En dan... toen hij net begon te ademen, 591 00:30:47,857 --> 00:30:49,525 Ik kon het gewoon niet geloven. 592 00:30:49,659 --> 00:30:53,630 Ik bedoel, ik heb nog nooit gezien zoiets. 593 00:30:53,763 --> 00:30:55,931 Sara... 594 00:30:56,064 --> 00:30:57,600 mag ik je iets vragen? 595 00:30:57,734 --> 00:31:00,135 Zeker. 596 00:31:00,269 --> 00:31:02,938 Denk je zou je me weer kunnen helpen lopen? 597 00:31:03,071 --> 00:31:04,940 Ik weet het niet. 598 00:31:05,073 --> 00:31:06,375 Kan zijn. 599 00:31:09,344 --> 00:31:11,480 Zou je voor mij kunnen bidden? 600 00:31:20,924 --> 00:31:25,461 God... Mark is een goede vent. 601 00:31:25,595 --> 00:31:28,330 Hij is echt. 602 00:31:28,464 --> 00:31:31,701 Misschien kun je hem helpen weer lopen? 603 00:31:31,835 --> 00:31:33,803 Kunt u dat doen, alstublieft? 604 00:31:41,510 --> 00:31:44,948 Ik zal meer voor je bidden ook als ik thuiskom. 605 00:31:45,080 --> 00:31:46,649 Tot ziens, Marc. 606 00:31:46,783 --> 00:31:48,217 Oke, bedankt. 607 00:31:48,350 --> 00:31:50,986 Ik zie je morgen. 608 00:32:03,967 --> 00:32:07,369 Hé, je hebt me meegenomen van mijn golfspel. 609 00:32:07,503 --> 00:32:09,973 Dus... vertel me wat dit is medische noodsituatie is alles over. 610 00:32:10,105 --> 00:32:13,509 Ik heb vanmorgen mijn tenen bewogen. 611 00:32:13,643 --> 00:32:16,144 Nee, dat deed hij echt, dok. 612 00:32:16,278 --> 00:32:17,914 Welke voet? 613 00:32:18,046 --> 00:32:19,314 Beide! 614 00:32:22,017 --> 00:32:24,453 Laat het mij eens zien. 615 00:32:25,989 --> 00:32:28,156 Klaar? 616 00:32:32,662 --> 00:32:36,298 Mark, uh... Ik, ik weet het niet... wat is er gebeurd, 617 00:32:36,431 --> 00:32:38,001 maar jouw dwarslaesie is niet... 618 00:32:38,133 --> 00:32:39,201 Wacht! 619 00:32:39,334 --> 00:32:41,403 Geef mij gewoon een kans. 620 00:32:43,505 --> 00:32:44,874 Alstublieft. 621 00:33:08,564 --> 00:33:10,065 Kan, kan je bewegen? de andere voet? 622 00:33:28,885 --> 00:33:30,218 Alsjeblieft. 623 00:33:30,352 --> 00:33:31,420 Bedankt, dok. 624 00:33:31,553 --> 00:33:33,155 Dus luister... 625 00:33:33,288 --> 00:33:36,458 Doc, denk je echt hij heeft een kans, toch? 626 00:33:36,593 --> 00:33:38,260 Kijk, ik, ik... 627 00:33:38,393 --> 00:33:40,529 Ik kan niet uitleggen wat, wat is daarbinnen gebeurd... 628 00:33:40,663 --> 00:33:44,533 maar... doorgesneden zenuwen in het ruggenmerg kan niet regenereren, 629 00:33:44,667 --> 00:33:47,235 en ik wil gewoon, ik wil gewoon niet om teveel te hopen. 630 00:33:47,369 --> 00:33:49,237 Hé, Ben. 631 00:33:49,371 --> 00:33:51,106 Hé, niet... dat is Dolores Clark 632 00:33:51,239 --> 00:33:53,141 van Channel 12 News, toch? 633 00:33:53,275 --> 00:33:55,444 Ja, ze is, uh, ze is een van mijn patiënten. 634 00:33:57,614 --> 00:34:00,315 mama? 635 00:34:03,586 --> 00:34:04,921 O, mijn schat! 636 00:34:05,054 --> 00:34:06,455 Jij bent... 637 00:34:06,589 --> 00:34:08,725 wandelen en... 638 00:34:08,858 --> 00:34:09,993 Hij staat! 639 00:34:10,125 --> 00:34:13,261 Hij loopt, kijk naar hem! 640 00:34:13,395 --> 00:34:15,064 Het is een wonder! 641 00:34:15,230 --> 00:34:16,833 Oh mijn... 642 00:34:16,966 --> 00:34:19,802 O, mijn schat. 643 00:34:19,936 --> 00:34:21,604 Is dat niet de Miller jongen? 644 00:34:21,738 --> 00:34:24,373 Ik heb het verhaal over hem vorig jaar gedaan toen hij werd aangereden door die auto. 645 00:34:24,506 --> 00:34:25,842 Ik dacht dat hij was nooit meer mogen lopen. 646 00:34:27,677 --> 00:34:30,813 Hij, dat was hij niet. 647 00:34:33,148 --> 00:34:34,584 Het, het was Sara. 648 00:34:34,717 --> 00:34:37,954 Sara Hopkins. 649 00:34:38,087 --> 00:34:41,991 Ze spreekt met God, ze bracht een vogel weer tot leven, 650 00:34:42,125 --> 00:34:45,260 en de hond van Alvie Brauner, en nu... 651 00:34:45,394 --> 00:34:47,697 ze heeft me genezen! 652 00:34:50,633 --> 00:34:51,533 Eh, Dolores... 653 00:34:51,668 --> 00:34:52,969 Doe het niet! 654 00:34:53,102 --> 00:34:54,704 Maak je een grapje? 655 00:34:54,837 --> 00:34:56,571 Een klein meisje dat doden brengt dieren weer tot leven 656 00:34:56,706 --> 00:34:58,340 en geneest dan een verlamd kind? 657 00:34:58,473 --> 00:34:59,676 Alsof dat geen nieuws is. 658 00:34:59,809 --> 00:35:01,309 Pak eerst de feiten. 659 00:35:01,443 --> 00:35:03,579 Nou, dat heb ik net gedaan. 660 00:35:07,583 --> 00:35:08,985 Kom op... nee! 661 00:35:09,118 --> 00:35:10,787 Ik heb je weer. 662 00:35:10,920 --> 00:35:11,954 Hallo jongens. 663 00:35:12,088 --> 00:35:14,891 Kijk eens wie er kwam om gedag te zeggen. 664 00:35:15,024 --> 00:35:17,292 Mam, dat hoefde niet bel de dokter. 665 00:35:17,426 --> 00:35:18,961 Ik zei toch dat ik me beter voelde. 666 00:35:19,095 --> 00:35:21,463 Ja... ja, we zijn er over een andere kwestie, Sara, 667 00:35:21,597 --> 00:35:26,401 maar waarom heb ik geen... kijk toch snel naar je, oké? 668 00:35:26,535 --> 00:35:27,670 Hoe voel je je? 669 00:35:27,804 --> 00:35:29,438 - Oke nu. - Hmmm. 670 00:35:29,571 --> 00:35:31,941 Gisteren kwam ik thuis met vreselijke hoofdpijn 671 00:35:32,075 --> 00:35:33,910 en ik was de hele dag moe. 672 00:35:34,043 --> 00:35:36,478 Nou, misschien heb je dat nog een vleugje griep. 673 00:35:36,612 --> 00:35:40,415 Sara... wanneer was de laatste keer heb je Mark Miller gezien? 674 00:35:40,549 --> 00:35:41,718 Gisteren. 675 00:35:41,851 --> 00:35:43,820 Ik liep met hem naar huis. 676 00:35:43,953 --> 00:35:45,722 Is er iets met Mark gebeurd? 677 00:35:45,855 --> 00:35:48,191 Iets ongewoons? 678 00:35:48,323 --> 00:35:50,693 Nou, hij vroeg me om voor hem te bidden, 679 00:35:50,827 --> 00:35:53,129 dus ik sloot mijn ogen en ik vroeg God hem te genezen. 680 00:35:56,264 --> 00:35:57,967 Mark Miller liep vandaag. 681 00:35:58,101 --> 00:35:59,534 Werkelijk? 682 00:35:59,669 --> 00:36:03,371 Geweldig, mijn gebeden hebben gewerkt! 683 00:36:03,505 --> 00:36:05,608 Ja, het lijkt erop dat hij zal volledig herstellen. 684 00:36:06,642 --> 00:36:08,111 Kun je ons iets meer vertellen 685 00:36:08,243 --> 00:36:10,179 over wat er bij het meer is gebeurd de andere dag? 686 00:36:10,312 --> 00:36:11,881 Zeker. 687 00:36:12,014 --> 00:36:15,051 Ik was aan het bidden voor een kleine vogel waarvan Danny zei dat hij dood was. 688 00:36:15,184 --> 00:36:18,921 Maar toen zag ik God drijvend over het meer 689 00:36:19,055 --> 00:36:21,456 en ik vroeg hem om te genezen de vogel, en dat deed Hij. 690 00:36:21,591 --> 00:36:23,458 Spreek je vaak met God? 691 00:36:23,593 --> 00:36:26,394 Altijd, nietwaar? 692 00:36:26,528 --> 00:36:28,296 Nou... niet direct. 693 00:36:28,430 --> 00:36:31,734 Ook niet in de kerk? 694 00:36:31,868 --> 00:36:36,672 Kijk, eh, het is, het is niet gezond of eerlijk tegenover andere mensen 695 00:36:36,806 --> 00:36:39,041 om te doen alsof je echt bent gesprekken voeren met God. 696 00:36:39,175 --> 00:36:41,409 Ik doe niet alsof. 697 00:36:41,543 --> 00:36:43,813 Oke. 698 00:36:43,946 --> 00:36:46,215 Breng haar morgen naar kantoor. 699 00:36:46,348 --> 00:36:48,084 Vermoeidheid en hoofdpijn met iemand van haar leeftijd, uh, 700 00:36:48,217 --> 00:36:51,053 moet echt zijn onderzocht, oké? 701 00:36:52,255 --> 00:36:54,023 Je moet met haar praten. 702 00:36:54,157 --> 00:36:55,758 Ik bedoel, verhalen over helende vogels 703 00:36:55,892 --> 00:36:58,127 en verlamde jongens maken weer lopen 704 00:36:58,261 --> 00:36:59,862 gaat haar leven veranderen in een mediacircus. 705 00:36:59,996 --> 00:37:01,731 Kijk, Ben, Ik begrijp dat allemaal, 706 00:37:01,864 --> 00:37:03,365 maar serieus, heb je? een logische verklaring 707 00:37:03,498 --> 00:37:04,801 voor Marks herstel? 708 00:37:04,934 --> 00:37:06,468 Ik kan je verzekeren dat er een is. 709 00:37:06,602 --> 00:37:08,570 Echter, op dit moment, we hebben geen idee wat het is. 710 00:37:08,704 --> 00:37:10,640 Giet geen brandstof op het vuur, Jerry. 711 00:37:10,773 --> 00:37:12,407 Ik bedoel, Sara heeft dat niet nodig. 712 00:37:12,541 --> 00:37:14,243 Kijk, ik, ik weet het niet precies wat er is gebeurd, 713 00:37:14,376 --> 00:37:17,079 maar ik weet wel dat Sara gelooft alles wat ze ons vertelt. 714 00:37:17,213 --> 00:37:18,681 Kijk, ik weet dat ze heeft een zeer levendige fantasie, 715 00:37:18,815 --> 00:37:20,583 maar dat zou ze nooit regelrechte leugen. 716 00:37:20,716 --> 00:37:22,084 Ze zou het gewoon niet doen zoiets. 717 00:37:22,218 --> 00:37:23,451 Laten we dit gewoon houden tussen ons 718 00:37:23,586 --> 00:37:25,788 totdat we krijgen tot op de bodem, oké? 719 00:37:27,455 --> 00:37:30,325 Direct, Ik maak me zorgen over haar gezondheid. 720 00:37:32,829 --> 00:37:35,397 Tot morgen na school. 721 00:37:44,339 --> 00:37:46,175 Hallo. 722 00:37:48,510 --> 00:37:49,679 Heb je Sara gezien? 723 00:37:49,812 --> 00:37:51,346 Ja. 724 00:37:51,479 --> 00:37:52,682 En? 725 00:37:54,183 --> 00:37:55,550 Ze is nog maar een klein meisje, 726 00:37:55,685 --> 00:37:57,153 en ze heeft mensen helemaal opgewonden 727 00:37:57,286 --> 00:37:59,055 met deze fantasieverhalen ze heeft verteld. 728 00:38:00,223 --> 00:38:02,325 Ik weet dat je boos op Hem bent. 729 00:38:02,457 --> 00:38:03,860 Bij wie? 730 00:38:03,993 --> 00:38:05,161 God. 731 00:38:05,294 --> 00:38:07,495 Kom op. 732 00:38:10,700 --> 00:38:13,803 Jesse was ook mijn zoon, Ben. 733 00:38:13,936 --> 00:38:16,571 Maar ik ben niet zo sterk zoals je bent. 734 00:38:16,706 --> 00:38:19,342 Want als ik stop geloven in God... 735 00:38:19,474 --> 00:38:22,178 dan moet ik geloven dat onze zoon niet meer bestaat. 736 00:38:22,311 --> 00:38:24,814 Ik kan dat niet. 737 00:38:24,947 --> 00:38:27,783 Ik ben niet zo sterk. 738 00:38:27,917 --> 00:38:30,586 En ik denk niet dat ben je ook echt. 739 00:38:30,720 --> 00:38:33,122 Sara hoeft niet jij en alle anderen 740 00:38:33,256 --> 00:38:35,791 denken dat ze een instrument van God. 741 00:38:35,925 --> 00:38:37,392 Waarom niet? 742 00:38:37,525 --> 00:38:39,561 Een klein meisje met een sterk geloof 743 00:38:39,695 --> 00:38:42,698 is iets waar we allemaal meer van kunnen gebruiken. 744 00:38:42,832 --> 00:38:45,167 Als er echt een God zou zijn, 745 00:38:45,301 --> 00:38:47,270 zou Hij een wereld scheppen? waar ouders moeten kijken 746 00:38:47,402 --> 00:38:49,605 hun zonen en dochters sterven? 747 00:38:53,242 --> 00:38:54,442 Oh geweldig. 748 00:38:56,879 --> 00:38:58,446 ...sta op en loop. 749 00:38:58,581 --> 00:39:01,050 Hij zei een klein meisje, Sara Hopkins, 750 00:39:01,183 --> 00:39:03,619 hield zijn handen vast en bad voor hem. 751 00:39:03,753 --> 00:39:06,289 Maar kan ze mensen echt genezen? door te bidden? 752 00:39:06,421 --> 00:39:08,958 Ik ben bang dat dat een beetje moeilijk is voor mij om te geloven. 753 00:39:09,091 --> 00:39:10,793 Toch is de echte vraag... 754 00:39:10,927 --> 00:39:14,230 wat geloven jullie allemaal? 755 00:39:14,363 --> 00:39:16,232 - Hé, knul. - Hoi. 756 00:39:16,365 --> 00:39:17,532 Wat doe je? 757 00:39:17,667 --> 00:39:20,435 Tekening. 758 00:39:20,568 --> 00:39:22,570 Ja... 759 00:39:22,705 --> 00:39:24,307 Hé. 760 00:39:24,439 --> 00:39:27,043 eh... 761 00:39:27,176 --> 00:39:29,812 Ja dat ben je wel. 762 00:39:32,315 --> 00:39:34,750 Sara, lieverd, kijk me aan. 763 00:39:34,884 --> 00:39:36,819 Ja? 764 00:39:36,953 --> 00:39:39,454 Eh, is er iets dat... 765 00:39:41,958 --> 00:39:45,493 Laat maar. 766 00:39:45,628 --> 00:39:47,096 Vertel me over je foto. 767 00:39:47,229 --> 00:39:49,732 Ken je die kleine jongen? 768 00:39:49,865 --> 00:39:51,334 Ik weet het niet zeker. 769 00:39:51,466 --> 00:39:53,002 Het kwam gewoon in me op, weet je? 770 00:39:53,135 --> 00:39:55,503 Bijna als een droom. 771 00:39:55,638 --> 00:39:58,573 Maar ik weet wel dat het, het is geen jongen. 772 00:39:58,708 --> 00:40:00,676 - Oh. - Het is een jong meisje. 773 00:40:00,810 --> 00:40:03,045 Misschien van mijn school. 774 00:40:03,179 --> 00:40:06,849 Ik denk dat ze wil zijn vrienden met mij. 775 00:40:09,652 --> 00:40:11,620 Ja... 776 00:40:21,897 --> 00:40:25,601 Er is een... er is hier iemand om je te zien. 777 00:40:27,236 --> 00:40:28,838 Oom Alonzo! 778 00:40:32,041 --> 00:40:33,876 ik ga gewoon weg in de woonkamer. 779 00:40:34,010 --> 00:40:35,378 Jullie twee hebben plezier. 780 00:40:42,218 --> 00:40:44,387 Is er een verhaal? gaat dat ook met hem? 781 00:40:44,519 --> 00:40:46,222 O, reken maar. 782 00:40:46,355 --> 00:40:51,160 Nu, deze man... won de Grand Nationale Steeplechase tweemaal. 783 00:40:51,293 --> 00:40:54,529 Hij was zo goed, ze moesten hem vragen met pensioen te gaan, 784 00:40:54,663 --> 00:40:59,035 maar hij zei dat hij het alleen zou doen als hij bij jou zou kunnen wonen. 785 00:40:59,168 --> 00:41:01,404 Jouw verhalen zijn de beste. 786 00:41:05,007 --> 00:41:10,279 Ik wou dat ik in de buurt was lang genoeg om met hem te spelen. 787 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 Ik hoorde de dokter tegen mama zeggen dat... 788 00:41:18,821 --> 00:41:21,490 mijn kanker wordt erger. 789 00:41:24,293 --> 00:41:29,031 Hij zei... Ik heb niet veel tijd. 790 00:41:34,370 --> 00:41:37,139 Ga ik dood? 791 00:41:37,273 --> 00:41:41,811 Wanneer heb je dit gehoord? 792 00:41:41,944 --> 00:41:43,946 Vandaag in het ziekenhuis. 793 00:41:44,080 --> 00:41:46,816 We hoeven er niet over te praten als het je stoort. 794 00:41:46,949 --> 00:41:49,585 We kunnen erover praten. 795 00:41:53,055 --> 00:41:57,393 Ik weet alleen niet zeker wat zal mij overkomen als ik sterf. 796 00:42:01,330 --> 00:42:03,899 Jezus zei... 797 00:42:04,033 --> 00:42:06,735 "Ik ben de opstanding" en het leven. 798 00:42:06,869 --> 00:42:11,907 "Hij die in Mij gelooft... zal leven, ook al sterft hij... 799 00:42:12,041 --> 00:42:16,979 en wie leeft en gelooft in Mij... zal nooit sterven." 800 00:42:17,113 --> 00:42:19,682 Zal mijn ziel naar de hemel gaan... 801 00:42:19,815 --> 00:42:23,552 ook al ben ik echt bang van doodgaan? 802 00:42:33,562 --> 00:42:35,297 Iedereen is bang om te sterven. 803 00:42:37,066 --> 00:42:41,605 Zelfs de moedigste mensen. 804 00:42:43,105 --> 00:42:45,141 Was Jezus bang? 805 00:42:45,274 --> 00:42:46,342 Hij was. 806 00:42:49,478 --> 00:42:53,516 Maar Hij werd getroost door te weten dat Hij weer zou leven. 807 00:42:53,649 --> 00:42:57,153 En je zou moeten voelen ook op dezelfde manier. 808 00:43:00,456 --> 00:43:02,525 Dus blijf op de hoogte terwijl we je op de hoogte houden 809 00:43:02,658 --> 00:43:04,994 over de wonderen van Sara Hopkins. 810 00:43:05,127 --> 00:43:06,762 En nu, terug naar Frank McDonald. 811 00:43:06,896 --> 00:43:07,897 Bedankt, Dolores. 812 00:43:08,030 --> 00:43:08,998 De volgende keer na de... 813 00:43:10,600 --> 00:43:14,003 Is dit mogelijk? 814 00:43:14,136 --> 00:43:16,205 Zou het kleine Hopkins-meisje kunnen? echt mensen genezen? 815 00:43:16,338 --> 00:43:19,909 Alles is mogelijk als het de wil van God is, maar... 816 00:43:20,042 --> 00:43:22,478 Maar wat, Alonzo? 817 00:43:22,612 --> 00:43:24,547 - Ze heeft niet veel tijd. - Ik weet. 818 00:43:24,680 --> 00:43:27,850 Maar het is makkelijk om je hoop te vestigen, 819 00:43:27,983 --> 00:43:29,552 en dan, als Theresa is niet genezen...? 820 00:43:29,685 --> 00:43:32,988 We moeten het proberen. 821 00:43:33,122 --> 00:43:36,058 We moeten Theresa nemen Sara Hopkins te zien. 822 00:43:42,331 --> 00:43:44,767 Ze is hier! Sara is daarbinnen. 823 00:43:44,900 --> 00:43:47,002 Ze gaat ons helpen. Ze gaat ons genezen. 824 00:43:52,875 --> 00:43:55,144 Papa? 825 00:43:55,277 --> 00:43:56,845 Ik denk dat deze mensen wil Sara zien. 826 00:44:00,883 --> 00:44:03,319 O, Heer. 827 00:44:03,452 --> 00:44:05,354 Ik ga uit en vraag ze allemaal om te vertrekken. 828 00:44:05,487 --> 00:44:07,089 Dat kan niet, papa. 829 00:44:07,223 --> 00:44:09,558 Wat als ik ziek was? en er was een mogelijkheid 830 00:44:09,693 --> 00:44:12,629 je zou iets kunnen doen om mij te helpen? 831 00:44:12,761 --> 00:44:14,930 Maar Sara, zei je dat niet? jij was het niet die Mark genas, 832 00:44:15,064 --> 00:44:16,765 dat het zijn geloof in God was? 833 00:44:16,899 --> 00:44:19,468 Wat als al die kinderen heb je niet hetzelfde geloof? 834 00:44:19,603 --> 00:44:21,904 Wat als ze dat doen? 835 00:44:22,037 --> 00:44:23,539 Luister, lieverd. 836 00:44:23,673 --> 00:44:27,042 Je bent nog maar een klein meisje. 837 00:44:27,176 --> 00:44:29,411 En als je naar buiten gaat en zo die mensen zijn genezen, 838 00:44:29,545 --> 00:44:32,214 Ik ben bang dat... 839 00:44:32,348 --> 00:44:33,515 ik ben bang dat je krijgt geen kans 840 00:44:33,650 --> 00:44:35,851 om weer dat kleine meisje te zijn. 841 00:44:35,985 --> 00:44:37,253 Begrijp je dat? 842 00:44:38,520 --> 00:44:40,089 Papa heeft gelijk. 843 00:44:40,222 --> 00:44:41,757 Ze blijven komen meer en meer. 844 00:44:41,890 --> 00:44:43,993 Het zal nooit stoppen. 845 00:44:44,126 --> 00:44:45,828 Kijk, je hebt niet eens gehad ontbijt nog niet. 846 00:44:45,961 --> 00:44:47,263 Laten we naar de keuken gaan, 847 00:44:47,396 --> 00:44:48,632 Ik zal wat wafels voor je maken 848 00:44:48,764 --> 00:44:50,299 en we kunnen erover praten nog wat, oké? 849 00:44:50,432 --> 00:44:51,500 Oké, kom op. 850 00:44:52,736 --> 00:44:54,671 Kom op, lieverd. 851 00:45:08,250 --> 00:45:09,418 Sara? 852 00:45:09,551 --> 00:45:11,655 Sara? 853 00:45:14,390 --> 00:45:16,091 Kijk, mensen, eh... 854 00:45:16,225 --> 00:45:19,528 we weten wat je hebt gehoord over onze dochter... 855 00:45:19,663 --> 00:45:20,863 maar het zijn gewoon roddels. 856 00:45:20,996 --> 00:45:22,632 Het zijn verhalen verzonnen door de media. 857 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 Onze kleine meid... 858 00:45:25,901 --> 00:45:27,569 ze kan geen zieke mensen genezen, 859 00:45:27,704 --> 00:45:30,239 en het spijt me dat je kwam hier uit, maar... 860 00:45:30,372 --> 00:45:33,342 ga alsjeblieft terug naar huis. 861 00:45:33,475 --> 00:45:35,844 Ze is nog maar een klein meisje. 862 00:45:35,978 --> 00:45:39,181 Ze kan ons niet helpen. 863 00:45:39,315 --> 00:45:40,816 Wacht wacht. 864 00:45:52,961 --> 00:45:56,098 Jij bent het meisje uit mijn tekening. 865 00:45:56,231 --> 00:45:57,866 Tekening? 866 00:45:58,000 --> 00:46:00,869 Je houdt van paarden, toch? 867 00:46:05,074 --> 00:46:06,141 Luister. 868 00:46:06,275 --> 00:46:08,977 Ik heb God gezien. 869 00:46:09,111 --> 00:46:11,715 Ik weet niet of ik je kan helpen, maar ik heb Hem gezien. 870 00:46:33,202 --> 00:46:34,738 Dank u. 871 00:46:38,941 --> 00:46:41,076 Mam, het komt goed met me. 872 00:46:53,389 --> 00:46:55,891 Dank u. 873 00:47:44,373 --> 00:47:47,109 Je hebt zandkleurig haar! 874 00:47:47,242 --> 00:47:48,812 Je kan zien? 875 00:47:48,944 --> 00:47:50,279 Kijk naar mij, Isabel. 876 00:47:50,412 --> 00:47:52,147 Hallo mama. 877 00:48:13,135 --> 00:48:15,672 - O mijn God. - Wat gebeurt er? 878 00:48:26,448 --> 00:48:28,050 Bedankt voor uw komst. 879 00:48:28,183 --> 00:48:31,821 Eh... ik moet gaan kijken mijn ouders nu. 880 00:48:31,955 --> 00:48:33,322 Beweeg heel voorzichtig. 881 00:48:33,455 --> 00:48:34,323 Ben je oke? 882 00:48:34,456 --> 00:48:35,692 Sara? 883 00:48:35,825 --> 00:48:37,359 - Oh, mijn God, oh, mijn God. - Kom op, schat. 884 00:48:37,493 --> 00:48:39,261 Kom op. 885 00:48:45,234 --> 00:48:48,103 Oké, kijk, uh, we hebben al het bloedwerk gedaan, 886 00:48:48,237 --> 00:48:50,138 en ik heb, uh, het ziekenhuis gebeld 887 00:48:50,272 --> 00:48:52,474 en plande haar in voor een MRI, 888 00:48:52,609 --> 00:48:55,077 dus, eh, ze zullen op je wachten. 889 00:48:55,210 --> 00:48:57,714 Dokter, nadat ze gebeden had... voor Mark Miller... 890 00:48:57,847 --> 00:48:59,983 ze kon niet uit bed komen de hele dag. 891 00:49:00,115 --> 00:49:02,150 En, kijk nu eens naar haar. 892 00:49:02,284 --> 00:49:03,753 Ik bedoel, ze is zo uitgeput. 893 00:49:03,887 --> 00:49:06,823 Ze is, zoals, uitgewrongen. 894 00:49:06,956 --> 00:49:11,293 Je weet wel... je was er niet, maar... 895 00:49:11,426 --> 00:49:12,962 er is echt iets gebeurd. 896 00:49:13,095 --> 00:49:17,466 A-Nog een jongen in een rolstoel stond op en liep. 897 00:49:17,600 --> 00:49:19,969 A, een blind meisje kon weer zien. 898 00:49:20,102 --> 00:49:22,070 Wat gebeurd er? Hoe kon gebeurt er iets van dit alles? 899 00:49:23,572 --> 00:49:25,274 Laten we, um... laten we het uitzoeken 900 00:49:25,407 --> 00:49:27,109 wat is er verkeerd eerst met je dochter. 901 00:49:27,242 --> 00:49:30,546 Dan kunnen we... uitzoeken wat? gebeurde in je voortuin. 902 00:49:30,680 --> 00:49:32,114 Ja? 903 00:49:32,247 --> 00:49:33,850 Dokter, Ik denk dat er iets is 904 00:49:33,983 --> 00:49:36,619 jij en de Hopkins moeten het zien. 905 00:49:38,120 --> 00:49:39,421 ...vind het uit. 906 00:49:39,555 --> 00:49:41,156 Een paar uur geleden, sta hier, 907 00:49:41,290 --> 00:49:43,559 wonderen waren zogenaamd uitgevoerd. 908 00:49:43,693 --> 00:49:45,695 Het is al gezegd dat een blind meisje nu kan zien, 909 00:49:45,828 --> 00:49:47,664 een verlamde jongen kan lopen, 910 00:49:47,797 --> 00:49:50,566 en een klein meisje met kanker zegt dat ze genezen is. 911 00:49:50,700 --> 00:49:52,568 Maar zijn deze wonderen echt? 912 00:49:52,702 --> 00:49:55,437 Is Sara Hopkins een wonderdoener? 913 00:49:55,571 --> 00:49:59,541 We blijven bij dit verhaal totdat we de antwoorden hebben. 914 00:50:03,211 --> 00:50:05,113 Oh nee. 915 00:50:09,052 --> 00:50:10,519 Hoe wisten ze dat we hier waren? 916 00:50:10,653 --> 00:50:13,121 Ze zit ook overal op internet. 917 00:50:13,255 --> 00:50:15,024 We moeten Sara halen weg van hier. 918 00:50:15,157 --> 00:50:17,060 Breng haar naar het ziekenhuis en laat die tests doen. 919 00:50:17,192 --> 00:50:19,194 Denk je dat je bij je zou kunnen blijven? vader is voor een paar dagen? 920 00:50:19,328 --> 00:50:20,797 Ja tuurlijk. 921 00:50:20,930 --> 00:50:22,297 Maar, weet je, de pers heeft ons waarschijnlijk hier gevolgd 922 00:50:22,431 --> 00:50:23,432 omdat ze onze auto kennen. 923 00:50:23,565 --> 00:50:24,968 Hé, nou, ik sta achterin geparkeerd. 924 00:50:25,100 --> 00:50:26,234 Ze zouden de mijne niet herkennen. 925 00:50:26,368 --> 00:50:27,837 Oké, geweldig, euh... 926 00:50:27,971 --> 00:50:29,772 Schat, waarom niet jij en Ben ga je Sara verzamelen? 927 00:50:29,906 --> 00:50:32,008 Danny, ontmoet me achteraan, we nemen haar mee in je auto, 928 00:50:32,140 --> 00:50:33,676 en laten we hopen ze herkennen ons niet 929 00:50:33,810 --> 00:50:34,911 haar hier weg te sluipen. 930 00:50:35,044 --> 00:50:36,411 Oh, geen zorgen, ik zal ze tegenhouden. 931 00:50:36,545 --> 00:50:37,814 Denk je dat je het kunt? omgaan met de pers? 932 00:50:37,947 --> 00:50:39,048 Zeker. 933 00:50:41,751 --> 00:50:44,152 We kunnen dit aan, pap. 934 00:50:48,891 --> 00:50:50,927 Hallo, mevrouw Hopkins. Ik ga naar huis. 935 00:50:51,060 --> 00:50:52,327 Bedankt voor het avondeten. 936 00:50:52,461 --> 00:50:54,329 Dag schat. Bedankt voor het helpen. 937 00:50:54,463 --> 00:50:55,330 Tot ziens, Sem. 938 00:50:55,464 --> 00:50:56,699 Dag, Cindy. 939 00:51:02,170 --> 00:51:04,473 Goed... 940 00:51:04,607 --> 00:51:06,508 je ziet er moe uit. 941 00:51:06,643 --> 00:51:11,146 Ik ben uitgeput. 942 00:51:11,279 --> 00:51:15,084 ik kan niet eens beginnen beschrijven of begrijpen 943 00:51:15,217 --> 00:51:18,121 wat is er gebeurd met Sara vanmorgen bij ons thuis. 944 00:51:18,253 --> 00:51:20,990 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 945 00:51:21,124 --> 00:51:22,759 Ik bedoel... 946 00:51:22,892 --> 00:51:24,426 Ik weet dat er iets is gebeurd, 947 00:51:24,559 --> 00:51:28,698 maar niets zoals dit ooit in onze familie is voorgekomen. 948 00:51:28,831 --> 00:51:30,565 Het gaat haar wereld veranderen her ondersteboven, 949 00:51:30,700 --> 00:51:34,469 en ik denk niet... iemand in deze familie, haar allerminst, 950 00:51:34,604 --> 00:51:36,806 is daarop voorbereid. 951 00:51:36,939 --> 00:51:39,642 Maar, pap, ik maak me zorgen, want... sinds ze zei dat ze God zag, 952 00:51:39,776 --> 00:51:41,077 ze wordt alleen maar zieker. 953 00:51:41,209 --> 00:51:42,679 Ik heb haar nog nooit zo ziek gezien. 954 00:51:42,812 --> 00:51:44,847 Ik maak me echt zorgen dat dit het is iets heel ernstigs. 955 00:51:50,252 --> 00:51:53,355 - Oh, het is de dokter. - Oke. 956 00:51:53,488 --> 00:51:54,991 Hallo? 957 00:51:55,124 --> 00:51:57,894 Hoi ben. 958 00:51:58,027 --> 00:52:00,163 En wat, wat zeiden ze? 959 00:52:02,832 --> 00:52:04,834 Wat? 960 00:52:11,540 --> 00:52:14,242 Ja? 961 00:52:14,376 --> 00:52:15,678 Wat? 962 00:52:15,812 --> 00:52:18,181 Oh mijn god. 963 00:52:18,313 --> 00:52:20,549 Dank u. 964 00:52:49,045 --> 00:52:52,447 Ik weet dat je me kunt horen. 965 00:52:53,750 --> 00:52:57,086 Je hoorde me in 'Nam. 966 00:52:57,220 --> 00:53:00,455 Je had me waarschijnlijk kunnen horen ook naar het huis, maar... 967 00:53:00,590 --> 00:53:04,060 Ik dacht misschien... deze plaats zou wat... 968 00:53:04,193 --> 00:53:06,629 speciale betekenis voor jou, dus... 969 00:53:06,763 --> 00:53:08,965 Ik kwam hier om mijn stuk te zeggen. 970 00:53:10,499 --> 00:53:15,270 Ik weet dat ik geen gelijk heb... om U te vragen mij te horen... 971 00:53:15,403 --> 00:53:17,874 of om... Uzelf te laten zien, of... 972 00:53:19,274 --> 00:53:22,779 Ik weet wie ik ben. 973 00:53:22,912 --> 00:53:24,914 Ik weet wat ik heb gedaan. 974 00:53:26,448 --> 00:53:30,820 Ik heb te veel gedronken, Ik vocht de hele tijd. 975 00:53:32,054 --> 00:53:37,760 In het leger... deed ik dingen. 976 00:53:37,894 --> 00:53:40,830 Maar toch, ik ben getrouwd. 977 00:53:40,963 --> 00:53:42,999 Ik was een goede echtgenoot. 978 00:53:43,132 --> 00:53:46,501 Ik werkte elke dag, ik bonsde plaatwerk voor 40 jaar, 979 00:53:46,636 --> 00:53:49,471 en ik had een prachtige dochter. 980 00:53:49,605 --> 00:53:52,742 En mijn vrouw nam haar mee naar de kerk altijd. 981 00:53:52,875 --> 00:53:57,345 Nu... ik weet het gewoon niet precies waar Sara was 982 00:53:57,479 --> 00:54:00,448 toen ze jou zag... 983 00:54:00,583 --> 00:54:03,886 maar ik wil dat je weet dat ik dat zou doen op die plek zijn als ik kon. 984 00:54:04,020 --> 00:54:08,323 Heer... o... 985 00:54:08,456 --> 00:54:11,459 ze is zo'n mooi kind. 986 00:54:11,594 --> 00:54:16,199 Ze is... ze is zo veel beter dan ik ooit was, 987 00:54:16,331 --> 00:54:19,434 en jij weet ze heeft altijd van je gehouden. 988 00:54:19,568 --> 00:54:22,271 Vanaf het moment dat ze kon praten, ze zou me vragen, 989 00:54:22,404 --> 00:54:24,941 "Snijdt Hij? Zijn vingernagels, opa? 990 00:54:25,074 --> 00:54:27,542 Scheer Hij zich net als jij?" 991 00:54:27,677 --> 00:54:29,377 Wat moest ik zeggen? 992 00:54:29,511 --> 00:54:36,518 Ik... ik zei: "Schat... Hij gaf... je leven, Hij moet van je houden." 993 00:54:40,122 --> 00:54:42,557 Ik begrijp het niet! 994 00:54:42,692 --> 00:54:45,527 Ik begrijp het gewoon niet 995 00:54:45,661 --> 00:54:47,864 waarom zou je haar maken? zo perfect 996 00:54:47,997 --> 00:54:50,666 en dan ruk haar van ons weg! 997 00:54:50,800 --> 00:54:53,336 Ik begrijp het niet! 998 00:54:54,871 --> 00:54:58,573 God... ik vraag U... 999 00:54:58,708 --> 00:55:03,045 Nee... ik smeek je. 1000 00:55:03,179 --> 00:55:05,248 Doe dit alsjeblieft niet. 1001 00:55:05,380 --> 00:55:09,252 Doe dit alsjeblieft niet, neem Sara niet mee! 1002 00:55:09,384 --> 00:55:12,121 Als je iemand nodig hebt, neem me dan mee. 1003 00:55:12,255 --> 00:55:16,225 Stop mijn hart hier, Het is in orde. 1004 00:55:16,359 --> 00:55:19,729 Maar neem Sara alsjeblieft niet mee. 1005 00:55:25,500 --> 00:55:28,570 Oh God... 1006 00:55:31,841 --> 00:55:35,077 - Ochtend. - Ochtend. 1007 00:55:35,211 --> 00:55:37,412 - Kom binnen. - Dank u. 1008 00:55:44,086 --> 00:55:47,590 - Uh, is Sara hier? - Ja. 1009 00:55:47,723 --> 00:55:50,425 Uh, weet je, ik denk dat het zal zijn beter als we privé praten. 1010 00:55:50,558 --> 00:55:52,762 Natuurlijk. Ik ga Alex halen. 1011 00:55:56,832 --> 00:55:58,968 "... en dieper en dieper in het wild ging Tinker..." 1012 00:55:59,101 --> 00:56:00,970 Hé, Daniël? 1013 00:56:01,103 --> 00:56:03,072 Kun je Sara alsjeblieft naar buiten brengen? voor een klein beetje? 1014 00:56:03,205 --> 00:56:05,107 I denk ze kan wel wat frisse lucht gebruiken. 1015 00:56:05,241 --> 00:56:07,610 Uh, ja, dat kunnen we doen. 1016 00:56:07,743 --> 00:56:09,477 Um... kunnen we naar het meer gaan? 1017 00:56:09,612 --> 00:56:11,614 Nee, nee, ik denk het niet dat is een heel goed idee. 1018 00:56:11,747 --> 00:56:13,416 Alsjeblieft, mam. 1019 00:56:13,548 --> 00:56:16,185 Schat, ik breng je ergens heen daarna ergens heel leuk. 1020 00:56:16,319 --> 00:56:18,654 - Oke? - Oke. 1021 00:56:18,788 --> 00:56:19,855 Kom laten we gaan. 1022 00:56:24,360 --> 00:56:25,962 AH oke. 1023 00:56:26,095 --> 00:56:29,932 Laten we kijken... 1024 00:56:30,066 --> 00:56:35,738 ah... als je me kunt nemen... op dit... hier. 1025 00:56:35,871 --> 00:56:37,306 Ah. 1026 00:56:37,440 --> 00:56:39,442 Oke. 1027 00:56:39,574 --> 00:56:42,144 Ben je klaar? 1028 00:56:42,278 --> 00:56:44,479 Je neemt een van deze, en dan... 1029 00:56:46,349 --> 00:56:48,684 Leuk...! 1030 00:56:48,818 --> 00:56:52,188 Oké, eh... jouw beurt. 1031 00:56:52,321 --> 00:56:53,789 Dat houd je vast. 1032 00:56:53,923 --> 00:56:56,158 En we gaan voor je opschieten. 1033 00:56:56,292 --> 00:56:59,862 Oké, kijk maar naar het blikje... en gooi het. 1034 00:57:15,778 --> 00:57:18,347 Is er nog iets anders Jij wilt doen? 1035 00:57:18,481 --> 00:57:22,084 Ik weet dat de dokter hier is om over mij te praten, dus... 1036 00:57:22,218 --> 00:57:24,519 Ik wou dat ik het wist wat hij zei. 1037 00:57:24,653 --> 00:57:28,024 Nou... waarom houden we niet het spel aan het spelen? 1038 00:57:28,157 --> 00:57:30,893 Ik zal je wat vertellen... voor elke kan je neerslaan, 1039 00:57:31,027 --> 00:57:33,362 je krijgt een uur gratis op mijn telefoon. 1040 00:57:33,496 --> 00:57:35,164 Deal? 1041 00:57:35,297 --> 00:57:39,468 Ga je nog veel meer opzetten? blikjes zodat ik meer kans heb? 1042 00:57:39,602 --> 00:57:41,103 Zeker. 1043 00:57:42,171 --> 00:57:44,440 Oké, dus... 1044 00:57:44,572 --> 00:57:45,708 hier zijn er nog een paar. 1045 00:57:45,841 --> 00:57:47,843 Dit zijn grotere doelen, uh, 1046 00:57:47,977 --> 00:57:49,178 en je kunt schieten ook van dichterbij. 1047 00:57:49,311 --> 00:57:50,946 Ik denk dat dat zal helpen, Sara. 1048 00:57:52,982 --> 00:57:54,850 Sara? 1049 00:57:56,519 --> 00:58:00,555 Dus je voelt dat deze tests zijn uitgebreid? 1050 00:58:00,689 --> 00:58:02,058 Dr. O'Connor's heb de scans bekeken 1051 00:58:02,191 --> 00:58:03,558 van Sara's hersenen. 1052 00:58:03,692 --> 00:58:06,062 Hij stuurde ze weg voor drie andere meningen, 1053 00:58:06,195 --> 00:58:07,596 en dat voelen ze allemaal, 1054 00:58:07,730 --> 00:58:10,733 vanwege de grootte en locatie van de tumor, 1055 00:58:10,866 --> 00:58:13,202 die operatie zou gewoon te riskant zijn. 1056 00:58:13,335 --> 00:58:16,238 Te riskant... en...? 1057 00:58:16,372 --> 00:58:19,909 En dat zegt hij... 1058 00:58:20,042 --> 00:58:24,046 Sara's hersentumor onbruikbaar is. 1059 00:58:24,180 --> 00:58:27,249 Ja, dat is, dat is, dat is wat het betekent. 1060 00:58:27,383 --> 00:58:30,619 En hij gelooft ook dat de tumor kan de oorzaak zijn... 1061 00:58:30,753 --> 00:58:32,388 de hallucinaties. 1062 00:58:32,521 --> 00:58:36,225 Daarom denkt ze dat ze ziet God als niemand anders dat doet. 1063 00:58:36,358 --> 00:58:38,894 Maar hoe zit het met de kinderen die ze genas? 1064 00:58:39,028 --> 00:58:42,898 Kracht van suggestie, je weet wel, een placebo-effect. 1065 00:58:43,032 --> 00:58:45,334 Wat zeg jij, dat dit het resultaat is van 1066 00:58:45,468 --> 00:58:47,636 van een soort massahypnose? 1067 00:58:47,770 --> 00:58:50,139 Een gehandicapt kind liep weer, 1068 00:58:50,272 --> 00:58:52,308 een blind meisje kreeg haar gezichtsvermogen terug, 1069 00:58:52,441 --> 00:58:55,811 en zeker nog een klein meisje dat Sara haar kanker genas, 1070 00:58:55,945 --> 00:58:57,313 in godsnaam. 1071 00:58:57,446 --> 00:58:58,714 Jerry, er zijn gedocumenteerde gevallen 1072 00:58:58,848 --> 00:59:00,216 dat uitleggen dit soort genezingen. 1073 00:59:00,349 --> 00:59:02,218 Ik bedoel, in 2004, er was een man 1074 00:59:02,351 --> 00:59:05,254 die tumoren had ter grootte van? grapefruits door zijn hele lichaam, 1075 00:59:05,387 --> 00:59:07,156 en hij had nog minder dan twee weken te leven. 1076 00:59:07,289 --> 00:59:10,159 Hij nam een ​​stof die hij geloofde dat het kanker zou genezen, 1077 00:59:10,292 --> 00:59:12,628 en vier dagen later, de tumoren volledig verdwenen. 1078 00:59:12,761 --> 00:59:14,964 Dus het is in het rijk van mogelijkheid 1079 00:59:15,097 --> 00:59:18,400 Dat dit is wat er met die kinderen is gebeurd. 1080 00:59:18,534 --> 00:59:22,138 Oké, oké, we kunnen praten over die andere kinderen later. 1081 00:59:22,271 --> 00:59:24,807 Welke andere opties hebben we? 1082 00:59:26,142 --> 00:59:27,543 Er zijn geen andere opties, Bonnie. 1083 00:59:27,676 --> 00:59:28,944 Mijn excuses. 1084 00:59:32,248 --> 00:59:35,351 Nee... andere opties? 1085 00:59:35,484 --> 00:59:38,988 Wacht, zeg je... 1086 00:59:39,121 --> 00:59:42,925 Sara heeft meer vertrouwen dan enig kind dat ik ooit heb ontmoet. 1087 00:59:43,058 --> 00:59:45,694 Ik denk niet dat iemand kan met zekerheid zeggen 1088 00:59:45,828 --> 00:59:48,564 wanneer ze gaat sterven. 1089 00:59:50,099 --> 00:59:55,037 Zeg je... gaat mijn kleine meid dood? 1090 00:59:57,306 --> 01:00:00,543 Ben, vertel ons gewoon de waarheid. 1091 01:00:00,676 --> 01:00:02,678 Sara gaat dood. 1092 01:00:07,316 --> 01:00:10,786 Wacht, daar, daar, daar moet een speciaal ziekenhuis zijn 1093 01:00:10,920 --> 01:00:14,723 of, of wat, wat nieuw, experimentele behandelingen. 1094 01:00:14,857 --> 01:00:16,425 Iets dat we kunnen doen. 1095 01:00:16,559 --> 01:00:20,396 Als er... iets was dat ik zou kunnen doen, Bonnie, geloof me... 1096 01:00:20,529 --> 01:00:22,331 Ik zou. 1097 01:00:22,464 --> 01:00:26,936 Dus we moeten... we moeten het haar vertellen. 1098 01:00:27,069 --> 01:00:30,239 Hoe vertel ik het mijn kleine meid? dat ze dood gaat? 1099 01:00:30,372 --> 01:00:31,740 Ik wil haar niet kwijt, schat. 1100 01:00:31,874 --> 01:00:33,075 Ik kan er niet tegen. 1101 01:00:33,209 --> 01:00:34,577 Ik hou te veel van haar. 1102 01:00:34,710 --> 01:00:36,979 Ze is mijn baby... 1103 01:00:37,112 --> 01:00:39,315 ik kan niet... 1104 01:00:39,448 --> 01:00:42,017 Het is goed, mama. 1105 01:00:42,151 --> 01:00:43,519 O, Sara. 1106 01:00:43,653 --> 01:00:45,689 Ik wil gewoon niet dat je huilt. 1107 01:00:45,821 --> 01:00:47,556 Stop met huilen. 1108 01:00:47,691 --> 01:00:50,192 Oh, schat... het spijt me zo voor je moest dat ook allemaal horen. 1109 01:00:50,326 --> 01:00:52,261 Alsjeblieft, stop met huilen. 1110 01:00:52,394 --> 01:00:54,930 Echt, het is oké. 1111 01:00:55,064 --> 01:00:57,533 Ik hoorde wat Dr. Riley zei over dat ik doodga. 1112 01:00:57,667 --> 01:00:59,535 - Oh... - Gewoon, ik wil je niet 1113 01:00:59,669 --> 01:01:02,238 verdrietig zijn, oké? 1114 01:01:02,371 --> 01:01:05,241 Het is oké, want als ik ga naar de hemel, ik zal bij God zijn. 1115 01:01:10,212 --> 01:01:12,348 Geliefde... 1116 01:01:12,481 --> 01:01:14,216 Ik hou van je. 1117 01:01:14,350 --> 01:01:16,018 Ik hou zoveel van jou! 1118 01:01:16,151 --> 01:01:20,489 ik hou zoveel van jou en zelfs meer. 1119 01:01:22,391 --> 01:01:25,928 Mam, pap, ik wil niet gaan naar het ziekenhuis. 1120 01:01:26,061 --> 01:01:29,298 Ik wil terug naar het meer... 1121 01:01:29,431 --> 01:01:31,934 en ik wil God weer zien. Alstublieft? 1122 01:01:32,067 --> 01:01:36,038 Ik... o... maar... 1123 01:01:36,171 --> 01:01:38,040 We moeten gaan naar het ziekenhuis, oké? 1124 01:01:38,173 --> 01:01:39,808 Dat is waar ze zullen je op je gemak stellen. 1125 01:01:39,942 --> 01:01:42,712 Ik weet het, maar ik wil gaan terug naar het meer. 1126 01:01:42,845 --> 01:01:45,781 Ik wil God vragen als ik kan wachten om naar de hemel te gaan 1127 01:01:45,914 --> 01:01:48,752 en blijf bij jullie tot ik groot ben. 1128 01:01:50,919 --> 01:01:52,154 Lieve schat? Lieve schat? Oh nee. 1129 01:01:52,288 --> 01:01:53,989 - Kijk me aan. - Oh, nee, oh, nee. 1130 01:01:54,123 --> 01:01:57,326 We moeten haar halen nu naar het ziekenhuis. 1131 01:02:02,097 --> 01:02:05,501 Opa, neem me alsjeblieft mee naar het meer. 1132 01:02:15,311 --> 01:02:16,979 Oh, mijn God, is ze hier? 1133 01:02:19,415 --> 01:02:20,549 Heb je alles wat we nodig hebben? 1134 01:02:20,684 --> 01:02:22,217 Relax, ik heb alles is geregeld. 1135 01:02:22,351 --> 01:02:24,153 - Oké, oké. - Hé, hé, daar komen ze! 1136 01:02:26,088 --> 01:02:28,658 Danny, kun je ons vertellen wat de gezondheidstoestand van uw zus? 1137 01:02:28,792 --> 01:02:31,293 Is dit een soort ernstige ziekte? 1138 01:02:31,427 --> 01:02:32,895 Hoe, hoe gaat het met haar? 1139 01:02:33,028 --> 01:02:34,798 Hoe gaat het met je moeder? cindy! cindy! 1140 01:02:34,930 --> 01:02:37,132 Geef ons een soort update. 1141 01:02:41,904 --> 01:02:44,506 Hallo... 1142 01:02:44,641 --> 01:02:47,176 Ik dacht... wil je me misschien tekenen 1143 01:02:47,309 --> 01:02:49,813 een van die Rembrandts je hebt bedacht. 1144 01:02:49,945 --> 01:02:51,213 Bedankt, jongens. 1145 01:02:51,347 --> 01:02:53,750 Daniël? 1146 01:02:53,882 --> 01:02:57,186 Ik wilde weten hoe het is iemand daten... 1147 01:02:57,319 --> 01:02:59,521 en... verliefd zijn. 1148 01:02:59,656 --> 01:03:01,523 Zoals jij en Cindy zijn. 1149 01:03:03,892 --> 01:03:08,230 Nou... eh... 1150 01:03:08,364 --> 01:03:10,966 het is geweldig. 1151 01:03:11,100 --> 01:03:15,839 Je kijkt altijd vooruit om bij elkaar te zijn. 1152 01:03:15,971 --> 01:03:17,674 Je deelt dingen. 1153 01:03:17,807 --> 01:03:20,744 Ik bedoel, gevoelens en zo. 1154 01:03:20,876 --> 01:03:23,912 Het is moeilijk om het uit te leggen. 1155 01:03:24,046 --> 01:03:27,015 Als je begint te daten, je zal het merken. 1156 01:03:27,149 --> 01:03:30,252 Ik denk niet dat ik ga leef zo ​​lang, Danny, 1157 01:03:30,386 --> 01:03:35,924 en... ik denk dat het iets is Ik ga het echt missen. 1158 01:03:44,333 --> 01:03:48,437 Is er iets wij voor u kunnen doen? 1159 01:03:48,570 --> 01:03:52,007 Je kunt zingen "Believe in You" liedje voor mij... 1160 01:03:52,141 --> 01:03:55,377 zoals we in de auto deden. 1161 01:03:57,379 --> 01:04:01,150 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1162 01:04:01,283 --> 01:04:04,052 ♪ Dus geef me een teken ♪ 1163 01:04:04,186 --> 01:04:08,090 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1164 01:04:08,223 --> 01:04:10,627 ♪ Geef me gewoon meer tijd... ♪ 1165 01:04:10,760 --> 01:04:13,763 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1166 01:04:13,897 --> 01:04:19,368 ♪ Maar je moet geloven... in mij. ♪ 1167 01:04:26,041 --> 01:04:28,912 Hoe gaat het met mijn mooie engel? 1168 01:04:29,044 --> 01:04:31,146 Hé, lieverd. 1169 01:04:41,356 --> 01:04:44,594 Uh... we gaan naar buiten voor even, maar... 1170 01:04:44,727 --> 01:04:47,296 We zijn zo terug. 1171 01:04:53,803 --> 01:04:55,137 We houden zoveel van je. 1172 01:05:14,223 --> 01:05:15,792 Veeg je voeten. 1173 01:05:19,228 --> 01:05:21,263 Ga nu zitten. 1174 01:05:21,396 --> 01:05:24,767 Bedankt allemaal voor uw komst. 1175 01:05:24,901 --> 01:05:27,637 Theresia heeft iets te zeggen. 1176 01:05:32,675 --> 01:05:35,845 Vorige week, toen Sara hielp 1177 01:05:35,979 --> 01:05:37,881 die kinderen buiten haar huis... 1178 01:05:38,013 --> 01:05:40,549 Ik voelde iets. 1179 01:05:40,683 --> 01:05:44,453 Ik zag het ook. 1180 01:05:44,587 --> 01:05:47,624 Het was een spirituele figuur drijvend naast Sara, 1181 01:05:47,757 --> 01:05:52,494 Zijn hand uitstrekken om aan te raken de kinderen die ze aanraakte. 1182 01:05:54,363 --> 01:05:57,332 Nadat ze voor mij had gebeden... 1183 01:05:57,466 --> 01:06:01,270 Ik voelde me... anders... 1184 01:06:01,403 --> 01:06:06,943 en warm... voor het eerst in twee jaar. 1185 01:06:07,075 --> 01:06:08,410 Gezond. 1186 01:06:10,546 --> 01:06:13,583 Ik wist dat ik genezen was... 1187 01:06:13,716 --> 01:06:18,220 en ik weet het ook dat ik God zag. 1188 01:06:18,353 --> 01:06:21,691 Alles wat Sara ons vertelde was waar. 1189 01:06:21,824 --> 01:06:24,894 Ze wilde zo graag mensen helpen en... 1190 01:06:25,028 --> 01:06:27,864 en nu moeten we haar helpen. 1191 01:06:31,567 --> 01:06:33,068 Dank je, Theresia. 1192 01:06:35,170 --> 01:06:39,107 Oké, Mac en ik heb een plan bedacht... 1193 01:06:39,241 --> 01:06:42,477 en het is vatbaar voor krijgen een hele hoop mensen boos. 1194 01:06:42,612 --> 01:06:44,079 En door een hele hoop mensen, 1195 01:06:44,212 --> 01:06:48,017 Ik bedoel dr. Riley, Ik bedoel je ouders, 1196 01:06:48,150 --> 01:06:51,253 en ik bedoel over iedereen in het ziekenhuis. 1197 01:06:51,386 --> 01:06:53,790 Het laatste ding Sara zei tegen mij was 1198 01:06:53,923 --> 01:06:56,926 ze wilde gaan terug naar het meer. 1199 01:06:57,060 --> 01:06:58,962 dat weet ik daar had ze haar visioen, 1200 01:06:59,094 --> 01:07:01,163 Ik weet dat dat is waar haar genezing komt van. 1201 01:07:01,296 --> 01:07:05,200 Ik moet denken dat ze het weet iets dat we niet weten, 1202 01:07:05,334 --> 01:07:06,903 iets dat haar zou kunnen helpen. 1203 01:07:07,036 --> 01:07:10,405 Ik weet het niet, maar ik weet het wel 1204 01:07:10,539 --> 01:07:12,775 ik ga kijken dat ze haar laatste wens krijgt. 1205 01:07:12,909 --> 01:07:16,311 Ik neem Sara vanavond terug naar het meer. 1206 01:07:16,445 --> 01:07:18,413 O, we zijn binnen. 1207 01:07:18,547 --> 01:07:20,950 Ze hielp mijn baby te genezen. 1208 01:07:21,084 --> 01:07:23,218 We gaan doen alles wat we kunnen om haar te helpen. 1209 01:07:23,352 --> 01:07:24,787 Ik kan de wonderen niet verklaren 1210 01:07:24,921 --> 01:07:27,090 die hebben plaatsgevonden via Sara, 1211 01:07:27,222 --> 01:07:29,124 maar als ze wil om daar terug naar boven te gaan, 1212 01:07:29,257 --> 01:07:32,127 Ik geloof dat het Gods wil is voor ons om haar te helpen. 1213 01:07:32,260 --> 01:07:33,696 Ik ben het met u eens, pastoor. 1214 01:07:33,830 --> 01:07:36,699 Lijkt me goed, ik doe mee. 1215 01:07:36,833 --> 01:07:39,836 Maar er zijn verslaggevers en mensen 1216 01:07:39,969 --> 01:07:41,536 overal de buitenkant van het ziekenhuis. 1217 01:07:41,671 --> 01:07:44,439 En van binnen is ze omringd niet alleen door mijn ouders, 1218 01:07:44,573 --> 01:07:46,609 maar het hele ziekenhuispersoneel. 1219 01:07:46,743 --> 01:07:49,177 Ze laten ons niet toe haal haar daar weg. 1220 01:07:49,311 --> 01:07:51,146 We hebben een groot plan nodig haar te laten springen. 1221 01:07:51,279 --> 01:07:53,415 Precies. 1222 01:07:53,548 --> 01:07:54,817 Maria werkt parttime 1223 01:07:54,951 --> 01:07:57,854 als nachtzuster op in het ziekenhuis. 1224 01:07:57,987 --> 01:08:02,257 Ze heeft deze pas, die bijna elke deur zal openen. 1225 01:08:06,161 --> 01:08:09,032 Dit is dus wat ik denk... 1226 01:08:41,898 --> 01:08:44,734 Het is goed, schat. 1227 01:08:44,867 --> 01:08:47,937 We zijn hier, we zijn er allemaal. 1228 01:08:52,240 --> 01:08:57,080 Hé, kinderen, kan ik met jullie praten? even in de wachtkamer? 1229 01:08:57,212 --> 01:09:00,248 Waarom niet hier? 1230 01:09:00,382 --> 01:09:04,120 Het is in orde, Ik heb toch nog wat koffie nodig. 1231 01:09:11,994 --> 01:09:13,996 De kamer is vrij. 1232 01:09:15,998 --> 01:09:17,734 Dr. Kravitz, 1233 01:09:17,867 --> 01:09:19,902 je hebt een bezoeker in de hoofdlobby. 1234 01:09:23,538 --> 01:09:26,709 Hé... we gaan je pakken hier weg... 1235 01:09:31,413 --> 01:09:33,916 Oké, we moeten dit voor elkaar krijgen heel voorzichtig. 1236 01:09:34,050 --> 01:09:35,585 Elke breuk in het polsritme 1237 01:09:35,718 --> 01:09:36,953 zal het geheel brengen verplegend personeel hier. 1238 01:09:37,086 --> 01:09:41,456 Een twee drie... 1239 01:09:44,761 --> 01:09:45,995 Oke. 1240 01:10:14,791 --> 01:10:17,425 Pardon, maar mijn, mijn vriend hier is niet... 1241 01:10:17,559 --> 01:10:19,327 voel me heel goed. 1242 01:10:19,461 --> 01:10:20,963 Wat zijn je symptomen? 1243 01:10:21,097 --> 01:10:23,232 Ik weet het niet, ik, ik, Ik voel me zo duizelig en... 1244 01:10:23,365 --> 01:10:24,432 Ik denk dat ik flauw ga vallen. 1245 01:10:24,566 --> 01:10:26,002 - Nou, laten we je... - Oh... 1246 01:10:26,135 --> 01:10:27,804 Liggen. 1247 01:10:33,810 --> 01:10:37,747 Dr. Kravitz, je hebt een bezoeker in de hoofdlobby. 1248 01:10:37,880 --> 01:10:39,682 Dr. Kravitz... 1249 01:10:39,816 --> 01:10:41,717 ...een bezoeker in de hoofdlobby. 1250 01:10:41,851 --> 01:10:43,853 Waar gaan we naartoe? 1251 01:10:43,986 --> 01:10:46,222 Je mee naar het meer. 1252 01:11:10,279 --> 01:11:11,314 Waren goed! 1253 01:11:12,648 --> 01:11:14,884 Alles beter nu, bedankt! 1254 01:11:15,952 --> 01:11:18,654 Hé, je bent je tas vergeten! 1255 01:11:19,789 --> 01:11:21,858 Dank u! 1256 01:11:23,491 --> 01:11:25,328 Kijk, Sam, we kunnen het niet doen zoiets. 1257 01:11:25,460 --> 01:11:27,462 Je hebt gehoord wat de dokter zei. 1258 01:11:27,597 --> 01:11:29,564 Ik weet dat jullie het er allebei niet mee eens zijn, 1259 01:11:29,699 --> 01:11:31,667 maar ik ga eren dat laatste verzoek. 1260 01:11:31,801 --> 01:11:33,435 Papa, nee! 1261 01:11:33,568 --> 01:11:35,238 Ik weet hoeveel je van haar houdt, maar we nemen haar niet mee 1262 01:11:35,370 --> 01:11:37,707 terug naar dat meer... 1263 01:11:37,840 --> 01:11:40,643 ...vooral op een avond als deze. 1264 01:11:51,519 --> 01:11:53,388 Hoe ziet ze eruit? 1265 01:11:53,521 --> 01:11:54,891 Het lijkt erop dat ze weer slaapt. 1266 01:11:55,024 --> 01:11:58,361 Lieve schat? lieverd... 1267 01:11:58,493 --> 01:12:00,363 Wat de... wat is dit? 1268 01:12:00,495 --> 01:12:01,764 Waar is Sara? 1269 01:12:01,898 --> 01:12:02,965 eh... 1270 01:12:03,099 --> 01:12:05,668 Papa! Papa? 1271 01:12:05,801 --> 01:12:06,869 Oh mijn... 1272 01:12:07,003 --> 01:12:08,070 Wat is er aan de hand? 1273 01:12:08,204 --> 01:12:09,605 - Eh... nou... - Waar is Sara? 1274 01:12:09,739 --> 01:12:11,207 We dachten dat ze dat niet was comfortabel hier, 1275 01:12:11,340 --> 01:12:12,775 dus we besloten om haar neer te halen... 1276 01:12:12,909 --> 01:12:14,243 Naar het meer?! 1277 01:12:14,377 --> 01:12:16,245 Soort van... 1278 01:12:16,379 --> 01:12:19,547 Heb je Sara Hopkins gezien? kamer 12 verlaten? 1279 01:12:19,682 --> 01:12:20,716 Dat kon ze niet hebben. 1280 01:12:20,850 --> 01:12:22,218 Haar hartslagmeter staat nog aan. 1281 01:12:22,351 --> 01:12:24,353 Misschien wilt u het nog eens controleren. 1282 01:12:24,486 --> 01:12:26,122 Denk je echt gaan ze naar het meer? 1283 01:12:26,255 --> 01:12:27,857 Ja, dit is alles wat papa doet. 1284 01:12:27,990 --> 01:12:29,959 Hij en dat stomme, gekke idee om haar daar terug te brengen! 1285 01:12:35,031 --> 01:12:39,101 Gaan! Gaan! ik ga je volgen! 1286 01:13:03,893 --> 01:13:06,095 Ik denk niet dat ik kan nemen zoveel opwinding! 1287 01:13:06,228 --> 01:13:07,630 Ja? Houd je hoed vast, 1288 01:13:07,763 --> 01:13:10,199 want er zal zijn nog veel meer! 1289 01:13:17,539 --> 01:13:22,445 Hallo! Het Hopkins-meisje is net vertrokken, op weg naar de I-60! 1290 01:13:22,577 --> 01:13:24,413 - Ik-60? - Ja! 1291 01:13:24,546 --> 01:13:25,948 - Oké, laten we gaan, laten we gaan! - Laten we gaan! 1292 01:13:36,726 --> 01:13:38,694 Kun je goed zien? 1293 01:13:40,229 --> 01:13:41,330 Het komt goed, schat. 1294 01:13:41,464 --> 01:13:43,699 We zijn er snel. 1295 01:14:00,816 --> 01:14:04,086 Oh, man, als we stoppen, zinken we. 1296 01:14:04,220 --> 01:14:06,822 Maar, Danny, je moet stoppen, het is de politie! 1297 01:14:13,863 --> 01:14:16,098 Oké, we zullen moeten kap deze jongens af, Mac. 1298 01:14:16,232 --> 01:14:18,566 Oh, Heer, vergeef hem, want hij... weet niet wat hij doet! 1299 01:14:18,701 --> 01:14:19,969 Wacht even! 1300 01:14:23,873 --> 01:14:25,041 Auto! Auto! 1301 01:14:28,344 --> 01:14:29,912 Oh Oh... 1302 01:14:32,314 --> 01:14:33,716 Is dat niet de vrachtwagen van Sam Donovan? 1303 01:14:33,849 --> 01:14:35,718 Lijkt er zeker op... 1304 01:14:35,851 --> 01:14:38,487 Dit gaat niet goed zitten met de politie. 1305 01:14:38,621 --> 01:14:40,156 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 1306 01:14:40,289 --> 01:14:41,891 Ga je niet net zo snel? als deze vrachtwagen kan gaan? 1307 01:14:42,024 --> 01:14:44,760 Het gaat niet om snel gaan, het gaat om vertragen. 1308 01:14:51,700 --> 01:14:53,602 Wat is er met die man aan de hand? Is hij gek geworden? 1309 01:14:53,736 --> 01:14:55,604 O, Heer, Ik hoop dat ze ons niet raken. 1310 01:14:55,738 --> 01:14:57,039 Wat?! 1311 01:14:57,173 --> 01:14:58,707 Sam Donovan, stop! 1312 01:14:58,841 --> 01:15:00,575 Je belemmert de rechtsgang 1313 01:15:00,709 --> 01:15:02,044 en bemoeienis met politieachtervolging! 1314 01:15:06,082 --> 01:15:07,716 We raken ze kwijt! 1315 01:15:07,850 --> 01:15:08,951 Daniël, wees voorzichtig! 1316 01:15:09,085 --> 01:15:11,387 De weg is zo nat, vertragen! 1317 01:15:11,520 --> 01:15:13,489 Maak je geen zorgen, ik heb dit. 1318 01:15:15,624 --> 01:15:20,196 Oh, hemelse Vader, alstublieft laat ze mild met ons zijn. 1319 01:15:20,329 --> 01:15:22,465 Hoeveel jaar denk je? krijgen we hiervoor? 1320 01:15:22,598 --> 01:15:23,933 Ik weet het niet, Mac, 1321 01:15:24,066 --> 01:15:26,402 maar genoeg om op te poetsen op mijn Bijbellezen! 1322 01:15:32,541 --> 01:15:34,376 - Wie is dit nu? - Verslaat mij, 1323 01:15:34,510 --> 01:15:37,279 maar tussen het te hard rijden, illegaal inhalen en bumperkleven, 1324 01:15:37,413 --> 01:15:39,281 het lijkt erop dat we zullen moeten de halve stad binnenlopen. 1325 01:15:39,415 --> 01:15:40,716 Ik ga voor versterking bellen. 1326 01:15:42,785 --> 01:15:45,254 Is dat Sam? voor de politie? 1327 01:15:45,387 --> 01:15:46,956 Ziet ernaar uit. 1328 01:15:47,089 --> 01:15:48,757 Weet je zeker dat je dat zou moeten zijn? zo dichtbij bumperkleven? 1329 01:15:48,891 --> 01:15:50,226 ik probeer te zien waar hij mee bezig is. 1330 01:15:50,359 --> 01:15:52,995 We gaan een stuk langzamer dan toen we begonnen. 1331 01:15:53,129 --> 01:15:54,797 Dat is omdat hij helpt Danny weg te komen. 1332 01:15:54,930 --> 01:15:57,099 Kerel is geweldig! 1333 01:16:09,613 --> 01:16:10,614 Nee... 1334 01:16:10,746 --> 01:16:12,348 Nee, dit kan niet gebeuren! 1335 01:16:12,481 --> 01:16:14,316 We moeten haar daar naar boven krijgen! 1336 01:16:14,450 --> 01:16:16,452 Hier komen ze! 1337 01:16:18,120 --> 01:16:20,289 Kun je haar omhoog dragen? 1338 01:16:20,422 --> 01:16:23,325 Waarschijnlijk niet in de storm, niet alleen. 1339 01:16:28,063 --> 01:16:29,532 Wat doe je hier, man? 1340 01:16:29,665 --> 01:16:31,333 Je probeert je zus te krijgen tot aan het meer, toch? 1341 01:16:31,467 --> 01:16:33,402 Ja, maar de weg is geblokkeerd, 1342 01:16:33,536 --> 01:16:35,204 en ik weet het niet hoeveel tijd ze heeft. 1343 01:16:35,337 --> 01:16:37,006 De politie zit ons op de hielen. 1344 01:16:37,139 --> 01:16:39,175 We kunnen een kortere weg nemen door Mason's Hill, het is sneller. 1345 01:16:39,308 --> 01:16:41,477 De berg? Het gaat ons nooit lukken! 1346 01:16:41,611 --> 01:16:43,445 Kom op, kerel, we kunnen dit! 1347 01:16:47,783 --> 01:16:51,020 Voor het redden van mijn hond, ben ik je schuldig... grote tijd. 1348 01:16:51,153 --> 01:16:53,322 Kom op, we moeten gaan, we moeten hier weg. 1349 01:16:53,455 --> 01:16:54,490 Ga Ga Ga. 1350 01:17:19,583 --> 01:17:21,585 Waar is Sara? 1351 01:17:21,717 --> 01:17:23,085 Alvie en Danny hebben haar. 1352 01:17:23,219 --> 01:17:24,420 Ze begonnen de heuvel op! 1353 01:17:24,553 --> 01:17:25,655 Laten we gaan. 1354 01:17:25,788 --> 01:17:28,490 Donovan! Blijf daar staan! 1355 01:17:28,625 --> 01:17:30,694 Jij gaat nergens heen! 1356 01:17:30,826 --> 01:17:33,162 Je hebt zo ongeveer gebroken elke verkeerswet die er is, 1357 01:17:33,295 --> 01:17:35,497 laat staan politieachtervolging belemmeren. 1358 01:17:35,632 --> 01:17:37,166 Je staat onder arrest. 1359 01:17:37,299 --> 01:17:38,602 We nemen uw voertuig in beslag 1360 01:17:38,734 --> 01:17:41,170 en jou begeleiden naar het station. 1361 01:17:41,303 --> 01:17:43,839 Luister, mijn kleindochter gaat dood! 1362 01:17:43,973 --> 01:17:45,874 Je bedoelt het kind dat is geweest? al die mensen genezen? 1363 01:17:46,008 --> 01:17:48,277 Ja, en het laatste ding zij vroeg mij 1364 01:17:48,410 --> 01:17:51,847 was om haar naar het meer te brengen voordat ze voorbijgaat, 1365 01:17:51,981 --> 01:17:54,250 en de dokters zeggen het kan vanavond zijn. 1366 01:17:54,383 --> 01:17:55,884 Je weet waar ik woon, 1367 01:17:56,018 --> 01:17:58,320 je kunt me arresteren onderweg naar beneden, 1368 01:17:58,454 --> 01:18:00,556 maar ik breng haar nu naar boven. 1369 01:18:02,925 --> 01:18:07,429 Harrow, geen zin dingen erger maken. 1370 01:18:18,107 --> 01:18:22,845 Het is niet alleen Donovan, de hele stad is gek geworden! 1371 01:18:39,461 --> 01:18:41,997 Oh! Oeh! 1372 01:18:42,131 --> 01:18:43,966 Nee, nee, nee, nee, kom niet terug, kom niet terug! 1373 01:18:44,099 --> 01:18:46,502 Ga door, Sam, ga door! 1374 01:18:46,636 --> 01:18:48,003 Pastoor Mac, gaat het? 1375 01:18:48,137 --> 01:18:49,905 Ja, ja, ik ben in orde, ik ben in orde. 1376 01:19:58,507 --> 01:20:00,710 Goede jongen, Nobby! 1377 01:20:10,185 --> 01:20:12,187 - Het komt goed met je. - Leg haar hier neer. 1378 01:20:12,321 --> 01:20:14,556 Hier, hier, hier, hier. 1379 01:20:14,691 --> 01:20:15,792 Je bent in orde. 1380 01:20:17,761 --> 01:20:20,562 Sara, we zijn er. 1381 01:20:20,697 --> 01:20:23,132 Wil je dat ik met je bid? 1382 01:20:23,265 --> 01:20:24,400 Onze Vader... 1383 01:20:24,533 --> 01:20:26,034 die in de hemel zijt, 1384 01:20:26,168 --> 01:20:29,538 geheiligd zij uw naam... 1385 01:20:31,006 --> 01:20:32,842 Is ze nog steeds bij ons? 1386 01:20:32,975 --> 01:20:34,711 Nauwelijks. 1387 01:20:45,921 --> 01:20:49,124 Sara! Sara? Sara? 1388 01:20:49,258 --> 01:20:52,027 Wacht even, Sara... oh, God... 1389 01:20:52,161 --> 01:20:53,897 Wacht even, lieverd. 1390 01:20:54,029 --> 01:20:55,564 Oh, nee... nee, nee... 1391 01:20:55,698 --> 01:21:00,536 Oh, schatje, lieverd... Ik hou van jou Ik hou van jou... 1392 01:21:00,670 --> 01:21:01,805 Ik hou zoveel van jou. 1393 01:21:01,937 --> 01:21:04,006 Ach lieverd... 1394 01:21:05,909 --> 01:21:07,242 Pap, je wist dat de dokters 1395 01:21:07,376 --> 01:21:08,812 wilde haar houden in het ziekenhuis. 1396 01:21:08,944 --> 01:21:10,179 Hoe kon je haar hier brengen, 1397 01:21:10,312 --> 01:21:12,514 vooral op een avond zoals vanavond?! 1398 01:21:12,649 --> 01:21:14,584 Als er iets gebeurt, het is jouw schuld! 1399 01:21:14,717 --> 01:21:17,821 Dit is jouw schuld! Jullie allemaal! 1400 01:21:17,953 --> 01:21:19,421 Jullie hebben hier allemaal de hand in gehad! 1401 01:21:19,555 --> 01:21:21,290 Waarom kon je niet gewoon laat haar met rust? 1402 01:21:21,423 --> 01:21:23,492 Ze is zo'n goede meid, alleen al wilde doen was je helpen, 1403 01:21:23,626 --> 01:21:25,628 en nu is ze... 1404 01:21:25,762 --> 01:21:27,496 Oh, nee... oh, nee... 1405 01:21:27,630 --> 01:21:29,465 Sara? Sara, lieverd? 1406 01:21:29,599 --> 01:21:30,667 - Geliefde? - Kom op, lieverd. 1407 01:21:30,800 --> 01:21:33,168 Nee... 1408 01:21:33,302 --> 01:21:35,337 Alsjeblieft, verlaat ons niet. 1409 01:23:20,242 --> 01:23:22,210 Oh Oh... 1410 01:23:49,504 --> 01:23:52,274 Hé, heb je daar iets van gekregen? 1411 01:23:54,911 --> 01:23:57,145 Er is niets daar. 1412 01:23:58,280 --> 01:24:00,883 Het is leeg. 1413 01:24:09,792 --> 01:24:13,930 Oké, Ed, je kunt me opnemen. 1414 01:24:14,063 --> 01:24:16,131 Het is goed, Sam. 1415 01:24:16,264 --> 01:24:18,635 Misschien had je een goede reden om te hard te rijden, 1416 01:24:18,768 --> 01:24:20,937 zelfs in de ogen van de wet. 1417 01:24:21,070 --> 01:24:24,306 Je kleindochter mag doen wat ze wilde? 1418 01:24:24,439 --> 01:24:27,175 Meer dan je ooit zult weten. 1419 01:24:27,309 --> 01:24:28,711 Dank u. 1420 01:24:31,948 --> 01:24:34,216 Eddie, zie je dit? 1421 01:24:34,349 --> 01:24:36,385 Het was een van de sterkste stormen van het jaar, 1422 01:24:36,518 --> 01:24:39,454 maar geen van de mensen die daar naar boven gingen zijn nat. 1423 01:25:45,621 --> 01:25:47,757 Het spijt me zeer. 1424 01:25:49,558 --> 01:25:55,765 Ik weet... niets wat we kunnen zeggen zal je troost brengen... 1425 01:25:55,898 --> 01:25:59,702 maar we weten het allemaal waar Sara nu is. 1426 01:25:59,836 --> 01:26:03,338 Veilig in Gods handen. 1427 01:26:07,242 --> 01:26:10,213 Papa... 1428 01:26:18,253 --> 01:26:20,823 Papa, het spijt me voor wat ik zei bij het meer. 1429 01:26:20,957 --> 01:26:22,290 Ik weet hoeveel je van haar hield, 1430 01:26:22,424 --> 01:26:25,161 en je was gewoon aan het proberen om haar wens te vervullen. 1431 01:26:25,293 --> 01:26:26,394 En, en je wist iets 1432 01:26:26,528 --> 01:26:28,097 dat niemand van ons zou kunnen begrijpen, 1433 01:26:28,231 --> 01:26:30,398 dus ik... bedankt om dat voor haar te doen. 1434 01:26:38,107 --> 01:26:40,575 Papa. 1435 01:26:55,258 --> 01:26:56,759 Moet zijn geweest de laatste foto die ze tekende. 1436 01:26:56,893 --> 01:27:00,562 Ik... ik denk dat ze het wist... God kwam haar halen. 1437 01:27:00,696 --> 01:27:04,167 Dat is mooi. 1438 01:27:04,299 --> 01:27:07,435 Ik laat het inlijsten en hing op in de kerk. 1439 01:27:11,573 --> 01:27:15,244 Daniël... Danny, kijk hier eens... 1440 01:27:17,579 --> 01:27:20,149 mama! Papa! 1441 01:27:22,317 --> 01:27:24,720 Dit is de laatste foto die ze tekende. 1442 01:27:24,854 --> 01:27:26,022 Ze komt terug! 1443 01:27:26,155 --> 01:27:29,659 Dat betekent dat, misschien... 1444 01:27:32,460 --> 01:27:34,030 God... 1445 01:27:34,163 --> 01:27:37,200 ...ga je Sara bij ons laten terugkomen? 1446 01:27:37,332 --> 01:27:39,669 - O, Daniël... - Kunt u? 1447 01:27:39,802 --> 01:27:41,737 - Wil je, wil je, alsjeblieft... - Daniël... 1448 01:27:41,871 --> 01:27:43,572 Alsjeblieft, laat Sara kom terug naar ons? 1449 01:27:43,706 --> 01:27:46,742 - Lieverd, het spijt me... - Alsjeblieft God. 1450 01:27:46,876 --> 01:27:49,645 - Zou je alstjeblieft? - Je moet haar laten gaan. 1451 01:27:49,779 --> 01:27:51,814 - Sara, alsjeblieft? - Het spijt me schat... 1452 01:27:51,948 --> 01:27:53,783 - Alsjeblieft, Sara, alsjeblieft... - Mijn excuses... 1453 01:27:53,916 --> 01:27:55,618 Het spijt me zo, lieverd. 1454 01:27:58,921 --> 01:28:01,456 Sara? Sara! 1455 01:28:01,591 --> 01:28:03,025 Oh mijn... 1456 01:28:03,159 --> 01:28:05,628 - Oh! - Sara! Sara... 1457 01:28:05,761 --> 01:28:07,864 Oh... 1458 01:28:07,997 --> 01:28:10,333 - Sara? - Hallo mama... 1459 01:28:10,465 --> 01:28:11,968 Papa... 1460 01:28:13,102 --> 01:28:14,136 Sara! 1461 01:28:14,270 --> 01:28:15,304 Schat hoe gaat het met je? 1462 01:28:19,474 --> 01:28:22,712 Het is een wonder! 1463 01:28:22,845 --> 01:28:27,016 Ik vertelde God dat ik niet dacht Ik was klaar om naar de hemel te gaan 1464 01:28:27,149 --> 01:28:29,517 en Hij zei dat ik hier terug moest komen en voor je zorgen. 1465 01:28:29,652 --> 01:28:34,290 Oh, mijn... mijn baby... 1466 01:28:34,422 --> 01:28:37,425 Oh, mijn baby, je leeft nog. 1467 01:28:37,559 --> 01:28:39,595 Je leeft. 1468 01:28:39,729 --> 01:28:40,963 Ik hou zoveel van jou. 1469 01:28:42,832 --> 01:28:47,502 Dank U, God, dank U, God. 1470 01:28:47,637 --> 01:28:48,470 Dank u God. 1471 01:28:48,604 --> 01:28:50,339 Het, het, het is niet mogelijk. 1472 01:28:50,472 --> 01:28:54,343 Ze ademde niet, er was... nee, er was geen pols. 1473 01:28:54,476 --> 01:28:56,746 Je begint het door te krijgen. 1474 01:29:10,159 --> 01:29:11,761 Het is een wonder! 1475 01:29:23,306 --> 01:29:26,943 Nee, niet knielen. 1476 01:29:27,076 --> 01:29:31,948 Ik ben gewoon een... gelukkige meid die God besloot te bezoeken. 1477 01:29:32,081 --> 01:29:35,985 Het... had kunnen zijn een van jullie. 1478 01:29:36,118 --> 01:29:39,355 Hij komt misschien nog terug om een ​​van jullie te zien, 1479 01:29:39,487 --> 01:29:41,791 net zoals Hij deed met mij. 1480 01:29:47,797 --> 01:29:51,867 Alsjeblieft, sta op... 1481 01:29:52,001 --> 01:29:57,773 en... nu jullie allemaal iets moeten geloven. 1482 01:29:59,642 --> 01:30:01,844 Ik kan niemand meer genezen. 1483 01:30:01,978 --> 01:30:04,647 Maar... ik was niet degene 1484 01:30:04,780 --> 01:30:07,984 die echt mensen heeft genezen in de eerste plaats. 1485 01:30:08,117 --> 01:30:10,319 Het was Allah. 1486 01:30:10,453 --> 01:30:14,657 Hij vertelde me net wat ik moest doen en... ik heb het gedaan. 1487 01:30:14,790 --> 01:30:15,925 De waarheid is... 1488 01:30:16,058 --> 01:30:18,327 jullie allemaal kunnen mensen genezen. 1489 01:30:18,461 --> 01:30:21,330 Je kunt het echt. 1490 01:30:21,464 --> 01:30:25,401 Alles wat je moet doen is geloof in God en bid tot Hem, 1491 01:30:25,533 --> 01:30:28,371 en Hij zal je helpen. 1492 01:30:28,536 --> 01:30:31,974 Soms... we kunnen het niet meteen zien. 1493 01:30:32,108 --> 01:30:34,877 Of soms het antwoord 1494 01:30:35,011 --> 01:30:37,079 is niet precies waar je voor gebeden hebt, maar... 1495 01:30:37,213 --> 01:30:39,415 Hij luistert. 1496 01:30:39,547 --> 01:30:44,186 En al snel zul je zien hoe aardig en hoe wonderbaarlijk is Hij. 1497 01:30:44,320 --> 01:30:46,521 Hij is de beste. 1498 01:30:49,658 --> 01:30:52,328 Hij zei dat ik je moest vertellen... 1499 01:30:52,461 --> 01:30:58,401 om... van je kinderen te houden en uw gezinnen, 1500 01:30:58,533 --> 01:31:02,204 en proberen elkaar te helpen elke dag. 1501 01:31:04,539 --> 01:31:07,977 Zo... als jullie vanavond allemaal naar huis gaan... 1502 01:31:08,110 --> 01:31:10,880 zeg een gebed en vraag wat je kunt doen 1503 01:31:11,013 --> 01:31:15,418 om je familie sterk te maken en om andere mensen te helpen. 1504 01:31:15,550 --> 01:31:18,687 God zal je helpen, omdat... 1505 01:31:18,821 --> 01:31:22,391 goed... 1506 01:31:22,525 --> 01:31:25,194 Hij houdt van jullie allemaal... 1507 01:31:25,327 --> 01:31:27,296 veel. 1508 01:31:42,244 --> 01:31:44,447 ...en, nou ja, de uitdrukking, "God werkt in mysterieuze wegen" 1509 01:31:44,579 --> 01:31:46,248 klopte zeker in onze gemeenschap 1510 01:31:46,382 --> 01:31:48,317 de afgelopen week of zo. 1511 01:31:48,451 --> 01:31:50,986 Trouwens, daarover on landweg de andere nacht, 1512 01:31:51,120 --> 01:31:53,923 Ik was er zeker van dat ik elkaar zou ontmoeten mijn maker... meerdere keren. 1513 01:31:57,726 --> 01:32:00,262 Voor ons allemaal, ieder voor zich, andere manier, 1514 01:32:00,396 --> 01:32:04,800 Ik denk dat God een deur heeft geopend, heeft ons een beetje licht getoond, 1515 01:32:04,934 --> 01:32:08,037 heeft ons laten zien dat Zijn armen waren om ons heen, om onze vrienden, 1516 01:32:08,170 --> 01:32:10,873 onze familie, beide in dit leven en in de volgende. 1517 01:32:11,006 --> 01:32:13,909 Voel je Jesse bij ons? 1518 01:32:14,043 --> 01:32:17,079 Weet je, eh... ik kan het. 1519 01:32:20,116 --> 01:32:25,087 Dus sommigen van ons die zijn geweest getuige van... moderne wonderen 1520 01:32:25,221 --> 01:32:29,191 kan een klein voorproefje krijgen van wat? het was alsof ik een apostel was. 1521 01:32:29,325 --> 01:32:32,862 Want in hun aanwezigheid was het ene blijvende wonder, 1522 01:32:32,995 --> 01:32:34,663 het wonder dat we allemaal kunnen kiezen 1523 01:32:34,797 --> 01:32:38,267 om ons te vergezellen door ons leven... 1524 01:32:38,400 --> 01:32:40,169 de aanwezigheid van God. 1525 01:32:56,519 --> 01:32:57,653 Zie je, papa? 1526 01:32:57,786 --> 01:32:59,421 Het is zoals Jezus zei. 1527 01:32:59,555 --> 01:33:05,161 Geloof zo klein als een mosterdzaadje kan groeien en zich verspreiden, 1528 01:33:05,294 --> 01:33:08,598 en snel groot genoeg worden bergen te verzetten. 1529 01:33:10,634 --> 01:33:12,701 Denk dat hij gelijk had. 1530 01:33:43,037 --> 01:33:48,037 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 1531 01:34:06,322 --> 01:34:10,326 ♪Mensen lopen zonder plek om naartoe te gaan ♪ 1532 01:34:10,459 --> 01:34:16,865 Oh, ze bewegen zonder richting 1533 01:34:16,999 --> 01:34:20,736 ♪Mensen praten met niets te zeggen 1534 01:34:20,869 --> 01:34:27,509 O, ze spreken zonder inspiratie 1535 01:34:30,012 --> 01:34:32,748 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1536 01:34:32,881 --> 01:34:34,917 ♪ Geef me maar een teken ♪ 1537 01:34:35,050 --> 01:34:37,987 ♪ Ik wil graag in jou geloven ♪ 1538 01:34:38,120 --> 01:34:40,055 ♪ Geef me gewoon meer tijd 1539 01:34:40,189 --> 01:34:42,791 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1540 01:34:42,925 --> 01:34:47,664 ♪ Maar je moet wel geloof in mij 1541 01:34:52,134 --> 01:34:55,938 ♪ Mensen die bij het spel spelen ♪ 1542 01:34:56,071 --> 01:35:02,344 O, ze leven zonder bedoeling 1543 01:35:02,478 --> 01:35:06,315 ♪ Mensen willen hetzelfde 1544 01:35:06,448 --> 01:35:08,550 ♪ Maar geld en liefde ♪ 1545 01:35:08,685 --> 01:35:12,888 ♪ Nou, het betaalt ze gewoon niet ♪ 1546 01:35:15,524 --> 01:35:18,327 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1547 01:35:18,460 --> 01:35:20,329 ♪ Geef me maar een teken ♪ 1548 01:35:20,462 --> 01:35:23,499 ♪ Ik wil graag in jou geloven ♪ 1549 01:35:23,633 --> 01:35:25,567 ♪ Geef me gewoon meer tijd 1550 01:35:25,702 --> 01:35:28,404 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1551 01:35:28,537 --> 01:35:32,474 ♪ Maar je moet wel geloof in mij 1552 01:35:36,145 --> 01:35:39,114 ♪ Ik probeer in je te geloven ♪ 1553 01:35:39,248 --> 01:35:41,216 ♪ Wijs me gewoon de weg ♪ 1554 01:35:41,350 --> 01:35:44,219 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1555 01:35:44,353 --> 01:35:46,388 ♪ Gooi het dus niet weg ♪ 1556 01:35:46,522 --> 01:35:49,191 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1557 01:35:49,325 --> 01:35:53,797 ♪ Maar je moet wel geloof in mij 1558 01:35:57,466 --> 01:35:59,301 Hey lah 1559 01:35:59,435 --> 01:36:02,806 Hey lah ho ah 1560 01:36:02,938 --> 01:36:04,573 Hey lah 1561 01:36:04,708 --> 01:36:07,976 Hey lah ho ah 1562 01:36:08,110 --> 01:36:09,612 Hey lah 1563 01:36:09,746 --> 01:36:13,048 Hey lah ho ah 1564 01:36:13,182 --> 01:36:14,850 Hey lah 1565 01:36:14,983 --> 01:36:17,353 Hey lah ho ah 1566 01:36:17,486 --> 01:36:18,887 Hey lah 1567 01:36:22,858 --> 01:36:25,961 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1568 01:36:26,095 --> 01:36:28,063 ♪ Geef me maar een teken ♪ 1569 01:36:28,197 --> 01:36:31,200 ♪ Ik wil graag in jou geloven ♪ 1570 01:36:31,333 --> 01:36:33,302 ♪ Geef me gewoon meer tijd 1571 01:36:33,435 --> 01:36:36,038 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1572 01:36:36,171 --> 01:36:40,943 ♪ Maar je moet wel geloof in mij 1573 01:36:43,747 --> 01:36:46,616 ♪ Ik probeer in je te geloven ♪ 1574 01:36:46,750 --> 01:36:48,852 ♪ Wijs me gewoon de weg ♪ 1575 01:36:48,984 --> 01:36:51,755 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1576 01:36:51,887 --> 01:36:54,189 ♪ Gooi het dus niet weg ♪ 1577 01:36:54,323 --> 01:36:56,760 ♪ Ik wil in jou geloven ♪ 1578 01:36:56,892 --> 01:37:01,530 ♪ Maar je moet wel geloof in mij 1579 01:37:02,498 --> 01:37:04,032 Hé... 1580 01:37:04,166 --> 01:37:05,567 Hé hé 1581 01:37:07,903 --> 01:37:10,539 Hey lah 1582 01:37:10,673 --> 01:37:13,108 Hey lah ho ah 1583 01:37:13,242 --> 01:37:15,745 Hey lah 1584 01:37:15,879 --> 01:37:17,179 Hey lah... ♪ 114990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.