Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
(Channel 3)
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,960
(and Maker Group)
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,120
(present)
4
00:00:07,120 --> 00:00:11,359
(The Unidentical Twins)
5
00:02:19,400 --> 00:02:23,919
(The Unidentical Twins)
6
00:02:23,919 --> 00:02:26,090
Can you at least smile
so I can feel assured?
7
00:02:26,319 --> 00:02:27,960
Let me know
that you're still fighting.
8
00:02:30,039 --> 00:02:34,120
From now on, Duenyard will be living
here as the new madam of the house.
9
00:02:37,439 --> 00:02:39,319
If Pilardlak's still in your drama,
10
00:02:39,639 --> 00:02:41,090
I'm going to help you promote
11
00:02:41,560 --> 00:02:43,039
that it's your drama
12
00:02:43,199 --> 00:02:46,240
and the lead actor is also
your mistress.
13
00:02:46,439 --> 00:02:48,000
If news gets out
that he's doing drugs,
14
00:02:48,199 --> 00:02:49,879
would you follow him to jail too?
15
00:02:49,879 --> 00:02:51,960
- Do whatever you want!
- Enough!
16
00:02:51,960 --> 00:02:53,680
Find out about her.
17
00:02:53,919 --> 00:02:56,759
Anything that can start a scandal
18
00:02:56,759 --> 00:02:58,759
and will force her to leave showbiz.
19
00:02:59,120 --> 00:03:00,719
You're more beautiful
the more I look at you.
20
00:03:00,840 --> 00:03:02,280
It's a shame I got
to know you too late.
21
00:03:17,159 --> 00:03:21,319
I think it's time for you
to stop being a celebrity.
22
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
You can just be a beautiful madam
23
00:03:23,560 --> 00:03:25,120
and stay at home
24
00:03:25,319 --> 00:03:26,639
only for my eyes.
25
00:03:31,439 --> 00:03:32,719
How is that possible, Uncle?
26
00:03:33,840 --> 00:03:37,039
I don't like the way
younger men look at you.
27
00:03:39,599 --> 00:03:41,840
Oh, not just younger men.
28
00:03:42,840 --> 00:03:45,560
The old ones are
the most horrifying.
29
00:03:49,520 --> 00:03:52,680
Let them look.
I don't care about them anyway.
30
00:03:54,039 --> 00:03:55,039
Are you sure?
31
00:03:55,719 --> 00:03:56,759
I am.
32
00:04:24,639 --> 00:04:25,920
My plant at home died.
33
00:04:27,680 --> 00:04:28,959
Can we grow
our relationship together?
34
00:04:36,560 --> 00:04:37,680
How come I said that out loud?
35
00:04:58,560 --> 00:04:59,800
Not yet, Uncle.
36
00:05:00,319 --> 00:05:02,759
We just got home
and I'm feeling icky.
37
00:05:03,399 --> 00:05:04,759
Let me take a shower first.
38
00:05:06,319 --> 00:05:07,610
Don't make me wait
for too long, okay?
39
00:05:09,279 --> 00:05:10,279
Okay.
40
00:08:46,120 --> 00:08:47,120
Wa,
41
00:08:48,679 --> 00:08:49,679
can you come here for a bit?
42
00:08:51,279 --> 00:08:52,279
Yes, Uncle?
43
00:08:53,639 --> 00:08:54,639
Come.
44
00:09:06,090 --> 00:09:07,120
Uncle.
45
00:09:15,240 --> 00:09:17,919
Uncle, what's going on?
46
00:09:21,600 --> 00:09:23,360
I know that an old geezer like me
47
00:09:24,559 --> 00:09:26,840
is an eyesore to some people,
unlike someone young like Wa.
48
00:09:28,279 --> 00:09:29,279
Uncle...
49
00:09:30,600 --> 00:09:32,960
- You like Wa, don't you?
- Uncle!
50
00:09:38,759 --> 00:09:40,210
I'm not going to scold you
51
00:09:40,399 --> 00:09:41,840
if you do.
52
00:09:43,450 --> 00:09:45,000
Because I'm generous enough.
53
00:09:48,399 --> 00:09:49,960
What do you mean by that?
54
00:09:51,720 --> 00:09:53,879
I can share you with Wa
55
00:09:58,090 --> 00:09:59,090
so the three of us
56
00:10:00,360 --> 00:10:01,759
can be happy together.
57
00:10:32,759 --> 00:10:36,679
I don't know why you're with
my uncle or what you want from him.
58
00:10:37,919 --> 00:10:39,159
But don't let your desire
59
00:10:39,840 --> 00:10:42,450
cloud you in your judgment.
60
00:10:43,559 --> 00:10:45,240
You should subdue it.
61
00:10:47,240 --> 00:10:48,279
Calm down, Wa.
62
00:10:49,090 --> 00:10:52,600
It's not what she wants me to do.
63
00:10:53,039 --> 00:10:54,919
I'm the one who came up
with this proposition.
64
00:10:56,000 --> 00:10:59,120
Then keep it for when she wants to.
65
00:11:00,360 --> 00:11:01,720
But I don't think it'll work for me.
66
00:11:04,960 --> 00:11:06,240
I already have someone that
I have feelings for.
67
00:11:06,519 --> 00:11:07,639
You know
68
00:11:08,039 --> 00:11:09,200
that I have feelings
for Pilardlak, don't you?
69
00:11:12,039 --> 00:11:13,039
Excuse me.
70
00:11:13,840 --> 00:11:16,000
I don't want to
waste your and her time.
71
00:11:31,440 --> 00:11:33,799
Uncle, what are you playing at?
72
00:11:34,279 --> 00:11:35,639
I was so shocked.
73
00:11:41,039 --> 00:11:42,840
I'm sorry
74
00:11:43,200 --> 00:11:44,960
for causing Wa to misunderstand you.
75
00:11:47,399 --> 00:11:49,399
I just wanted to prank him.
76
00:11:50,480 --> 00:11:54,039
I know he has feelings for Pi.
77
00:11:56,039 --> 00:11:57,519
He's honest with feelings
78
00:11:58,480 --> 00:12:00,440
and is faithful to Pi.
79
00:12:03,000 --> 00:12:04,200
My nephew
80
00:12:04,679 --> 00:12:06,679
has feelings for your sister.
81
00:12:07,960 --> 00:12:09,080
Are you going to complain?
82
00:12:11,039 --> 00:12:12,759
What would I complain about?
83
00:12:13,159 --> 00:12:15,679
How does their love life
have anything to do with me?
84
00:12:18,399 --> 00:12:19,399
Well then.
85
00:12:21,799 --> 00:12:23,559
Let's focus on us.
86
00:12:26,279 --> 00:12:27,840
Maybe later, Uncle.
87
00:12:28,120 --> 00:12:29,320
I'm very sleepy right now.
88
00:12:33,879 --> 00:12:36,399
Uncle! Uncle!
89
00:12:38,360 --> 00:12:39,480
Hey!
90
00:12:44,519 --> 00:12:45,519
Let go of me!
91
00:13:10,559 --> 00:13:11,879
I'm so lucky
92
00:13:12,600 --> 00:13:15,440
to have a woman like you with me.
93
00:13:16,679 --> 00:13:17,960
Stay with me for a long time, okay?
94
00:13:43,279 --> 00:13:46,519
Stop! Why did you bite me?
95
00:13:48,440 --> 00:13:49,639
You're hurting me!
96
00:15:28,120 --> 00:15:29,879
Pi! Pi!
97
00:15:32,320 --> 00:15:34,159
- Something big came up!!
- What's up, Aon?
98
00:15:36,759 --> 00:15:37,759
Here.
99
00:15:41,559 --> 00:15:43,279
People are gossiping
on social media!
100
00:15:44,720 --> 00:15:45,840
What should we do?
101
00:15:51,080 --> 00:15:53,360
(Ungrateful Female Celebrity P.
Pushed her Aunt Down the Stairs)
102
00:15:53,360 --> 00:15:54,559
(Aunt is Now in Vegetative State)
103
00:15:59,240 --> 00:16:00,720
Thanks very much, Itthi.
104
00:16:01,440 --> 00:16:02,440
You're welcome.
105
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
Pi!
106
00:16:15,799 --> 00:16:16,960
You've seen the news, haven't you?
107
00:16:17,639 --> 00:16:19,519
It must be Duen's doing.
108
00:16:19,919 --> 00:16:22,120
The reporters are calling me
to ask about it.
109
00:16:22,360 --> 00:16:25,399
I think they'll be waiting for you
at the company.
110
00:16:26,159 --> 00:16:27,759
You have to debunk the news.
111
00:16:28,039 --> 00:16:30,080
This is obviously bullying.
112
00:16:30,279 --> 00:16:31,320
Don't give into her.
113
00:16:33,639 --> 00:16:37,120
Waew, do you have anything sexy
for me to wear?
114
00:16:38,080 --> 00:16:39,159
Sexy?
115
00:16:39,879 --> 00:16:40,919
What are you going to do with it?
116
00:16:47,320 --> 00:16:49,120
You've read the news
I sent to you, right?
117
00:16:50,240 --> 00:16:51,480
You're the one who leaked it?
118
00:16:52,559 --> 00:16:53,559
That's right.
119
00:16:55,559 --> 00:16:56,879
I didn't ask you to do it.
120
00:16:59,360 --> 00:17:01,399
Or do you want me to leak
the true story
121
00:17:01,679 --> 00:17:04,960
that you caused your aunt to fall
down the stairs?
122
00:17:05,759 --> 00:17:07,960
I'm doing this for you
123
00:17:08,410 --> 00:17:09,799
because we're on the same team.
124
00:17:13,119 --> 00:17:14,319
What do you want from me?
125
00:17:15,920 --> 00:17:17,599
Just play along.
126
00:17:17,759 --> 00:17:19,119
And I'll handle the rest.
127
00:17:32,650 --> 00:17:34,799
I've finished the work
you told me to do.
128
00:17:38,170 --> 00:17:40,519
("Shades of Jealousy")
129
00:18:25,200 --> 00:18:27,119
(Ungrateful Female Celebrity P.
Pushed her Aunt Down the Stairs)
130
00:18:27,119 --> 00:18:28,119
(Aunt is Now in Vegetative State)
131
00:18:36,359 --> 00:18:38,170
(Pi)
132
00:19:21,650 --> 00:19:22,650
What are you doing?
133
00:19:25,240 --> 00:19:26,839
You interfered with my work first.
134
00:19:28,359 --> 00:19:30,839
If you can publish the magazine
with only Pilardlak on the cover,
135
00:19:31,170 --> 00:19:32,519
then I can do this too.
136
00:19:35,279 --> 00:19:37,920
So I guess you're behind
the news this morning
137
00:19:38,650 --> 00:19:40,000
that's blaming Pilardlak, right?
138
00:19:41,039 --> 00:19:42,960
So it means you know
what the truth is.
139
00:19:45,839 --> 00:19:47,680
Then are you admitting
140
00:19:48,599 --> 00:19:51,599
that you're also paying
for the medical expenses?
141
00:19:54,680 --> 00:19:55,680
How did you know?
142
00:19:56,519 --> 00:19:58,079
I have my ways.
143
00:20:00,720 --> 00:20:03,720
You have no right to spend money
on other women.
144
00:20:53,799 --> 00:20:54,839
Why aren't you picking up?
145
00:21:02,279 --> 00:21:03,279
Hello.
146
00:21:11,839 --> 00:21:13,650
There are reporters waiting
to interview me again?
147
00:21:16,839 --> 00:21:18,279
- Warit's here!
- Hey, it's Warit!
148
00:21:18,480 --> 00:21:19,839
Warit! Warit!
149
00:21:21,279 --> 00:21:22,279
Warit,
150
00:21:22,279 --> 00:21:24,559
was the rumor this morning true?
151
00:21:24,720 --> 00:21:26,920
Did Pilarklak really push her aunt
down the stairs?
152
00:21:28,519 --> 00:21:30,599
Pi is ready to give you
an interview.
153
00:21:32,079 --> 00:21:33,079
It's Pi!
154
00:21:39,559 --> 00:21:40,759
Hello, everyone.
155
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
Is that Pi?
156
00:21:43,720 --> 00:21:47,519
Is the news about your aunt true?
157
00:21:49,279 --> 00:21:50,279
It is.
158
00:21:51,039 --> 00:21:53,119
My aunt really fell down the stairs.
159
00:21:57,799 --> 00:21:58,799
How did she fall?
160
00:21:59,519 --> 00:22:00,519
Was it an accident?
161
00:22:01,039 --> 00:22:02,240
Or did someone push her?
162
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Did you really push her?
163
00:22:05,079 --> 00:22:06,079
Is that true?
164
00:22:06,079 --> 00:22:07,400
- Is it true?
- It is, isn't it?
165
00:22:11,559 --> 00:22:12,640
The truth is...
166
00:22:14,400 --> 00:22:16,759
Say it, Pi. Tell them everything.
167
00:22:18,359 --> 00:22:20,680
So was your aunt really pushed
down the stairs?
168
00:22:21,359 --> 00:22:22,519
Who's the one
who actually pushed her?
169
00:22:23,200 --> 00:22:24,200
Right?
170
00:22:28,559 --> 00:22:30,799
No one pushed her.
It was an accident.
171
00:22:31,079 --> 00:22:32,519
Oh? What is this?
172
00:22:33,319 --> 00:22:34,319
Is that true, Pi?
173
00:22:35,160 --> 00:22:36,759
Is your aunt really in
a vegetative state?
174
00:22:36,960 --> 00:22:38,440
Is there a chance for her to be
the same as before?
175
00:22:38,599 --> 00:22:40,400
Her current condition is 50-50?
176
00:22:40,680 --> 00:22:42,079
Is she brain dead?
177
00:22:43,839 --> 00:22:45,680
Can you please show some respect?
178
00:22:45,799 --> 00:22:47,400
Oh dear! I'm sorry.
179
00:22:47,599 --> 00:22:49,960
She's under
a lot of stress right now.
180
00:22:50,079 --> 00:22:51,519
- Please don't mind her.
- What really happened, Duen?
181
00:22:51,640 --> 00:22:54,240
This is a sensitive topic for her.
182
00:22:54,240 --> 00:22:56,400
Just as she told the reporters.
183
00:22:57,079 --> 00:22:58,200
Let's go, Uncle.
184
00:22:58,759 --> 00:23:01,960
Pi will give you
another update later.
185
00:23:02,160 --> 00:23:04,480
That's all for today.
Thank you very much.
186
00:23:04,599 --> 00:23:05,880
Thank you.
187
00:23:05,880 --> 00:23:07,839
She's been under a lot of stress
for several days now.
188
00:23:07,839 --> 00:23:08,839
I'm sorry.
189
00:23:23,440 --> 00:23:25,839
Wait for me here.
190
00:23:26,240 --> 00:23:27,759
I'll go upstairs for a bit to sign
some papers.
191
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
Okay.
192
00:23:45,160 --> 00:23:48,519
Why didn't you tell them Duen
pushed Auntie Chan down the stairs?
193
00:23:50,799 --> 00:23:53,440
Here. Do you see that?
194
00:23:54,240 --> 00:23:55,960
She sees you as her rival.
195
00:23:57,039 --> 00:24:01,240
She must've asked Songchai
to remove you from the shot.
196
00:24:01,960 --> 00:24:05,160
If you become more famous
than her someday,
197
00:24:05,559 --> 00:24:07,200
she might slit your throat.
198
00:24:08,079 --> 00:24:11,079
Duen doesn't see you as a sister.
199
00:24:11,599 --> 00:24:13,799
You should stop being kind to her.
200
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Duen!
201
00:24:24,880 --> 00:24:26,279
I still care about your image
202
00:24:26,799 --> 00:24:27,920
and didn't tell the reporters
203
00:24:28,480 --> 00:24:30,440
because I still see you
as my sister.
204
00:24:31,079 --> 00:24:32,119
But from now on,
205
00:24:32,559 --> 00:24:35,240
if you keep starting
rumors about me,
206
00:24:36,240 --> 00:24:37,759
I won't be kind to you anymore.
207
00:24:39,119 --> 00:24:41,839
Stop using dirty tricks to hurt me.
208
00:24:42,200 --> 00:24:45,440
As for Auntie Chan who you said
is in a vegetative state,
209
00:24:45,880 --> 00:24:47,160
have you ever thought
of visiting her?
210
00:24:49,960 --> 00:24:52,759
- Pi, about the news...
- People probably think that
211
00:24:53,000 --> 00:24:55,599
someone like me
could never do any good.
212
00:24:56,440 --> 00:24:57,440
They're right.
213
00:24:58,279 --> 00:25:01,359
I'm not a good
and innocent person like you.
214
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
But by the looks of it,
215
00:25:04,559 --> 00:25:06,759
you can't fake it anymore, can you?
216
00:25:07,319 --> 00:25:08,519
You're afraid
of losing to me, right?
217
00:25:09,480 --> 00:25:10,559
You're right about that.
218
00:25:11,039 --> 00:25:13,200
Because someone boring
and simple like you
219
00:25:13,440 --> 00:25:14,960
probably won't last
in showbiz for long.
220
00:25:15,640 --> 00:25:18,559
Now that's my twin.
221
00:25:19,319 --> 00:25:21,599
You were just faking it
for the camera.
222
00:25:22,599 --> 00:25:25,240
She really cares about you,
223
00:25:25,240 --> 00:25:27,000
and yet you still have
the gall to say that!
224
00:25:27,480 --> 00:25:28,559
Waew!
225
00:25:30,319 --> 00:25:32,160
What kind of sister are you?
226
00:25:32,440 --> 00:25:34,680
You shouldn't have been born as
the twin of someone kind like her.
227
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
And you leaked the news
to ruin her reputation.
228
00:25:36,960 --> 00:25:39,400
I should've told
the reporters just now
229
00:25:39,599 --> 00:25:42,599
that you were the one who plotted
to kill your own aunt!
230
00:25:43,880 --> 00:25:44,880
Waew!
231
00:25:45,279 --> 00:25:46,640
Waew, calm down!
232
00:25:46,920 --> 00:25:48,319
Calm down! Calm down!
233
00:25:49,599 --> 00:25:52,000
Warit, why are you stopping me?
234
00:25:52,279 --> 00:25:53,640
You know the truth!
235
00:25:53,960 --> 00:25:56,599
Duen leaked the news to sabotage Pi.
236
00:25:56,799 --> 00:25:58,359
And you let her do this.
237
00:25:58,799 --> 00:26:00,079
Aren't you worried about Pi at all?
238
00:26:00,400 --> 00:26:02,440
Duenyard didn't leak the news.
239
00:26:05,319 --> 00:26:07,799
Then... who did?
240
00:26:12,319 --> 00:26:13,319
It was Chris.
241
00:26:23,599 --> 00:26:26,640
Look Life Magazine is
continuously growing
242
00:26:26,839 --> 00:26:30,160
especially now that Duenyard's
starring in my drama.
243
00:26:30,880 --> 00:26:33,119
We have space for many product ads
244
00:26:33,240 --> 00:26:36,880
in my both magazine and drama.
245
00:26:40,480 --> 00:26:43,759
Oh, this is Duenyard.
The female lead in my drama.
246
00:26:44,960 --> 00:26:46,000
I'm not Duenyard.
247
00:26:46,319 --> 00:26:47,319
Pi.
248
00:26:49,759 --> 00:26:53,440
It's very disgusting that you leaked
the news to sabotage me.
249
00:26:54,200 --> 00:26:56,160
It's a shame
you're a beautiful woman
250
00:26:56,519 --> 00:26:57,799
and seemingly clever.
251
00:26:58,319 --> 00:27:00,599
But you shouldn't have used
this trick to ruin other people.
252
00:27:01,680 --> 00:27:02,880
If you have a problem,
253
00:27:03,200 --> 00:27:04,480
then talk to me directly.
254
00:27:04,960 --> 00:27:06,319
Don't stab me in the back.
255
00:27:13,839 --> 00:27:16,599
Warit, there's an urgent call
from a client.
256
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
Let's continue discussing our work.
257
00:27:37,119 --> 00:27:39,519
Ever since I've known you,
258
00:27:39,519 --> 00:27:44,440
this is the most you've ever
expressed your bravery.
259
00:27:44,839 --> 00:27:45,920
A round of applause for you.
260
00:27:46,839 --> 00:27:47,839
Well done.
261
00:27:48,160 --> 00:27:49,279
I'm not good or anything.
262
00:27:49,799 --> 00:27:52,200
I just don't want to put up
with things that aren't right.
263
00:27:52,480 --> 00:27:53,480
It's time
264
00:27:53,680 --> 00:27:55,279
for me to show her
265
00:27:55,279 --> 00:27:57,240
that I won't let her do
such a thing again.
266
00:27:58,319 --> 00:28:01,519
Excellent! Fabulous!
267
00:28:05,559 --> 00:28:08,440
You dared to humiliate me in front
of my clients in the meeting room!
268
00:28:10,400 --> 00:28:11,559
It's incomparable
269
00:28:12,279 --> 00:28:14,960
to the news that caused the whole
country to misunderstand me.
270
00:28:16,119 --> 00:28:19,359
Aren't you giving yourself too much
credit? You're not that famous.
271
00:28:19,480 --> 00:28:22,519
That news would only be in a tiny
column in the newspapers at most.
272
00:28:22,799 --> 00:28:24,960
And why would you stoop lower
to play games with me?
273
00:28:25,160 --> 00:28:28,680
Are you scared that
if you don't use dirty tricks,
274
00:28:29,000 --> 00:28:30,160
you won't be able to defeat me?
275
00:28:34,440 --> 00:28:36,519
Chris! Chris, stop!
276
00:28:36,880 --> 00:28:39,559
- She slapped me!
- Chris started the fight first!
277
00:28:39,960 --> 00:28:41,839
You saw what she did to me
at the meeting!
278
00:28:42,160 --> 00:28:43,279
Let me go! Let go!
279
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
- Chris, stop!
- Let go!
280
00:28:47,599 --> 00:28:48,880
You started it, Chris.
281
00:28:49,480 --> 00:28:52,079
Pi's kind enough not to sue you.
282
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
That's right.
283
00:28:54,680 --> 00:28:55,839
She's a good person.
284
00:28:57,559 --> 00:28:58,799
I'm the villain.
285
00:29:14,880 --> 00:29:16,799
Pi, how are you feeling?
286
00:29:20,960 --> 00:29:21,960
Let's go.
287
00:29:25,279 --> 00:29:27,640
Hello, everyone.
What are you staring at?
288
00:29:27,839 --> 00:29:29,599
Get back to work if you have a job.
289
00:29:29,599 --> 00:29:31,839
Get back to work, okay?
290
00:29:31,839 --> 00:29:32,880
Come on, Pi.
291
00:29:35,319 --> 00:29:36,319
Chris!
292
00:29:38,960 --> 00:29:40,400
Chris! Chris!
293
00:29:41,920 --> 00:29:42,960
We need to talk!
294
00:29:44,720 --> 00:29:45,920
You feel like talking to me now?
295
00:29:46,039 --> 00:29:47,440
I really don't understand you.
296
00:29:48,559 --> 00:29:50,480
Why did you do that? For what?
297
00:29:51,119 --> 00:29:52,880
You used to be
more reasonable than this.
298
00:29:53,079 --> 00:29:56,559
But you can't use reason
when it comes to emotions.
299
00:29:58,200 --> 00:29:59,440
Ever since she came
into the picture,
300
00:30:00,079 --> 00:30:01,160
you've changed.
301
00:30:01,720 --> 00:30:04,119
Do you understand how I feel yet?
302
00:30:04,920 --> 00:30:07,119
How am I wrong
for claiming what's mine?
303
00:30:12,599 --> 00:30:13,599
The real world
304
00:30:14,680 --> 00:30:17,119
is different
from the dramas we're filming.
305
00:30:20,440 --> 00:30:21,599
How come the person
who came after me
306
00:30:22,400 --> 00:30:23,519
gets to be the heroine?
307
00:30:24,960 --> 00:30:26,640
And how come someone
who came before like me
308
00:30:27,319 --> 00:30:29,000
ends up being the villain?
309
00:30:31,519 --> 00:30:33,160
Am I being reasonable enough now?
310
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Why did you come back?
311
00:31:52,480 --> 00:31:53,680
Or do you just think
312
00:31:54,519 --> 00:31:55,960
that I can give you
stability in life
313
00:31:56,720 --> 00:31:58,480
more than the person
you ran away with?
314
00:32:03,200 --> 00:32:04,920
Money must be
very tantalizing, right?
315
00:32:10,759 --> 00:32:11,920
And what if I came back
316
00:32:13,200 --> 00:32:15,559
only to congratulate you?
317
00:32:19,839 --> 00:32:20,839
Can't I do that?
318
00:32:31,680 --> 00:32:32,920
You can go now, Chris.
319
00:32:34,640 --> 00:32:35,880
I don't want to see your face.
320
00:32:45,480 --> 00:32:46,480
Sure.
321
00:32:49,720 --> 00:32:50,920
If that's what you want.
322
00:33:25,079 --> 00:33:26,680
Be careful, Pi!
You bumped into mine!
323
00:33:27,039 --> 00:33:28,039
I didn't!
324
00:33:29,680 --> 00:33:30,839
This has nothing to do
with Pilardlak!
325
00:33:31,119 --> 00:33:33,599
I'd still divorce you
even if she wasn't in the picture!
326
00:33:35,880 --> 00:33:37,960
Chris! Chris, stop!
327
00:33:38,160 --> 00:33:39,160
- Chris, stop!
- Let go!
328
00:33:39,319 --> 00:33:40,400
You started it, Chris.
329
00:33:40,559 --> 00:33:43,160
Pi's kind enough not to sue you.
330
00:33:50,279 --> 00:33:55,240
Is this why you insulted me
and pushed me away?
331
00:34:14,639 --> 00:34:16,679
When are you going
to tell me the truth?
332
00:34:18,519 --> 00:34:20,039
You never understand me.
333
00:34:21,199 --> 00:34:24,079
There's never a time
when you actually try to do so.
334
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
I think
335
00:34:28,920 --> 00:34:30,329
we should take a break
from each other for a while.
336
00:34:48,719 --> 00:34:49,920
Cut!
337
00:34:50,840 --> 00:34:52,239
Good job, Pi!
338
00:34:52,559 --> 00:34:55,119
- You can cry on demand!
- Okay, cut.
339
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
Waew,
340
00:34:59,679 --> 00:35:01,039
I can cry on demand now!
341
00:35:01,559 --> 00:35:02,960
Well done, Pi!
342
00:35:03,360 --> 00:35:04,880
I'm so proud of you!
343
00:35:05,559 --> 00:35:07,599
I think we should
take a lunch break.
344
00:35:07,769 --> 00:35:09,960
- Lunch break?
- Or we'll run out of time.
345
00:35:10,400 --> 00:35:12,079
Lunch break!
346
00:35:12,079 --> 00:35:13,440
- Lunch break, everyone!
- Let's eat.
347
00:35:13,440 --> 00:35:15,289
- Come on.
- My tears
348
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
- just flowed out.
- Waew,
349
00:35:17,960 --> 00:35:19,440
can I have a bit of time with Pi?
350
00:35:21,289 --> 00:35:22,599
Oh, sure.
351
00:35:40,159 --> 00:35:42,329
I guess you want to talk to me?
352
00:35:45,960 --> 00:35:47,809
I know that you're sick of all this.
353
00:35:50,039 --> 00:35:51,079
If it's about Chris,
354
00:35:52,559 --> 00:35:53,559
it's my fault
355
00:35:53,809 --> 00:35:56,719
for chastising her in front
of her clients in the meeting room.
356
00:35:59,639 --> 00:36:00,719
Are you
357
00:36:01,679 --> 00:36:02,769
angry with me?
358
00:36:06,119 --> 00:36:07,360
I'm not angry with you.
359
00:36:09,880 --> 00:36:11,809
You're going to run away
from me again, aren't you?
360
00:36:15,400 --> 00:36:16,719
Whether I run away or not
361
00:36:16,920 --> 00:36:18,329
is probably not because of you.
362
00:36:19,039 --> 00:36:20,329
I love my job.
363
00:36:21,039 --> 00:36:22,079
I won't go anywhere.
364
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Don't worry.
365
00:36:26,119 --> 00:36:28,159
Thank you for understanding.
366
00:36:29,079 --> 00:36:31,769
I told you it has nothing
to do with you!
367
00:36:32,719 --> 00:36:34,559
Excuse me if there's nothing else.
368
00:37:12,559 --> 00:37:16,239
Every time our eyes meet
369
00:37:16,440 --> 00:37:20,329
I just melt on the spot
370
00:37:20,679 --> 00:37:21,679
Every time...
371
00:37:26,159 --> 00:37:28,400
- Stop! Stop now!
- Stop! Cut! Cut!
372
00:37:28,719 --> 00:37:29,719
Well,
373
00:37:30,960 --> 00:37:32,639
Pae hasn't eaten.
374
00:37:33,119 --> 00:37:34,440
His hands are probably shaking
from starvation.
375
00:37:36,639 --> 00:37:39,289
- I'll take him out for something.
- Okay, sure.
376
00:37:39,480 --> 00:37:40,480
I'm sorry.
377
00:37:40,960 --> 00:37:42,360
- All right? I'm sorry.
- No problem.
378
00:37:42,360 --> 00:37:43,360
I'm sorry.
379
00:37:47,809 --> 00:37:48,809
Pae.
380
00:37:50,199 --> 00:37:51,199
I'm okay.
381
00:37:54,920 --> 00:37:57,880
By the looks of it, you're addicted
to drugs, right?
382
00:38:01,039 --> 00:38:03,880
I told you to stay away
from drugs ages ago!
383
00:38:04,400 --> 00:38:07,809
Many singers lose
their jobs because of drugs.
384
00:38:07,809 --> 00:38:08,880
And you know it!
385
00:38:09,039 --> 00:38:10,400
How are you going
to keep working today?
386
00:38:10,400 --> 00:38:12,329
I told you I can do it.
Don't you understand?
387
00:38:12,679 --> 00:38:14,440
You're not even ready
for a soundcheck.
388
00:38:14,719 --> 00:38:17,239
What if it's for real and you drop
the mic because of your shaky hands
389
00:38:17,360 --> 00:38:19,719
in front of the clients, fans,
390
00:38:19,719 --> 00:38:21,480
and the press?
391
00:38:22,480 --> 00:38:24,960
Have you thought
about the consequences?
392
00:38:25,159 --> 00:38:27,199
I said I can do it. Don't you
understand human language?
393
00:38:27,440 --> 00:38:29,400
Can you just stay put
and do your job?
394
00:38:29,599 --> 00:38:30,920
Can you not escalate things?
395
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
Pae!
396
00:38:53,679 --> 00:38:57,289
Every time our eyes meet
397
00:38:57,809 --> 00:39:00,809
I just melt on the spot
398
00:39:01,920 --> 00:39:05,329
Every time we see each other
399
00:39:05,679 --> 00:39:08,809
I lose the strength to go anywhere
400
00:39:08,809 --> 00:39:12,679
I like you because you're cute
401
00:39:13,480 --> 00:39:17,159
My heart swoons for you every day
402
00:39:17,519 --> 00:39:19,599
I wonder if your heart
403
00:39:19,599 --> 00:39:24,440
Is secretly thinking and dreaming
about the same thing as me
404
00:39:24,960 --> 00:39:27,559
Oh, oh, my baby
405
00:39:27,769 --> 00:39:30,239
I'm so head over heels for you
406
00:39:30,239 --> 00:39:34,289
I want you to see
what's inside my heart
407
00:39:34,769 --> 00:39:40,039
Baby, please bind your heart to mine
408
00:39:40,199 --> 00:39:42,960
Don't keep me dreaming
409
00:39:42,960 --> 00:39:44,039
Baby
410
00:39:44,199 --> 00:39:49,079
Don't leave me swooning
over you like this
411
00:40:23,289 --> 00:40:24,440
If you're thinking of replacing me,
412
00:40:25,960 --> 00:40:26,960
you can stop thinking now.
413
00:40:29,480 --> 00:40:31,360
You can only do my job for today.
414
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
Pae,
415
00:40:34,289 --> 00:40:35,329
so what's wrong with you?
416
00:40:36,199 --> 00:40:37,400
I can help you if there's anything.
417
00:40:40,119 --> 00:40:42,840
Can you stop acting
as if you're worried about me?
418
00:40:44,559 --> 00:40:45,559
Seriously,
419
00:40:46,159 --> 00:40:48,480
I think you're secretly satisfied
that I'm like this, right?
420
00:40:52,679 --> 00:40:54,199
I didn't have to fill in for you.
421
00:40:55,199 --> 00:40:56,599
I can just let your job be ruined.
422
00:40:57,329 --> 00:40:58,440
Think about
423
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
why I came.
424
00:41:03,809 --> 00:41:06,000
Deal with your own problems.
425
00:41:07,559 --> 00:41:10,360
You know how your career will be
if you keep letting things be.
426
00:41:13,000 --> 00:41:15,079
Are you done preaching?
427
00:41:31,769 --> 00:41:32,769
Bussaba!
428
00:41:48,079 --> 00:41:52,119
The number you have dialed is not...
429
00:41:52,119 --> 00:41:53,119
Darn it!
430
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
That's good.
431
00:42:10,400 --> 00:42:12,880
Have you seen Bussaba?
Has she come to class?
432
00:42:13,769 --> 00:42:15,329
She hasn't come to class
for several days now.
433
00:42:29,559 --> 00:42:30,559
Hey.
434
00:42:31,880 --> 00:42:32,880
Hey, wait.
435
00:42:34,079 --> 00:42:35,079
Why are you looking for Bussaba?
436
00:42:38,639 --> 00:42:40,239
I saw you at the party
the other night.
437
00:42:45,679 --> 00:42:46,719
You want this, right?
438
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
I'll let you have this one.
439
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
I'm selling if you want more.
440
00:43:00,769 --> 00:43:01,809
Give me your number.
441
00:43:09,329 --> 00:43:11,639
You did really well today, Pi.
442
00:43:11,920 --> 00:43:13,880
People were singing your praises.
443
00:43:13,880 --> 00:43:15,000
All your scenes were perfect.
444
00:43:15,519 --> 00:43:16,639
Right now, I think
445
00:43:16,809 --> 00:43:20,199
you're much more confident
than before.
446
00:43:20,199 --> 00:43:21,920
But why?
447
00:43:22,159 --> 00:43:24,360
But why aren't you wearing
a sexy outfit like before?
448
00:43:24,809 --> 00:43:26,360
I think that's a lot more fabulous.
449
00:43:26,840 --> 00:43:28,679
I don't think so, Waew.
450
00:43:29,039 --> 00:43:30,960
I can't escape myself
no matter what.
451
00:43:31,809 --> 00:43:33,039
I'm always like this.
452
00:43:34,000 --> 00:43:35,840
But I won't give in to other people
like how I used to.
453
00:43:36,599 --> 00:43:38,000
Okay, Pi.
454
00:43:38,289 --> 00:43:41,480
That's good, actually. So people
won't mistake you for Duenyard
455
00:43:41,679 --> 00:43:42,880
or you'll be trouble.
456
00:43:48,280 --> 00:43:49,400
- Thanks so much.
- You're welcome.
457
00:43:55,360 --> 00:43:57,199
Now that's the look
I'm accustomed to.
458
00:43:58,719 --> 00:43:59,960
I dress the same
459
00:44:00,199 --> 00:44:01,559
but I'm not the same person
as before.
460
00:44:06,119 --> 00:44:07,760
Is something the matter?
461
00:44:08,119 --> 00:44:09,320
Is there a problem with work?
462
00:44:10,800 --> 00:44:12,800
Yes, there was a bit of an accident.
463
00:44:13,400 --> 00:44:15,519
I wanted to experiment
with live streaming
464
00:44:15,639 --> 00:44:18,079
a cooking class on the company's
fan page for the first time.
465
00:44:18,639 --> 00:44:21,280
But our guest chef burned his hand
466
00:44:21,840 --> 00:44:23,079
and couldn't make it
since he had to be hospitalized.
467
00:44:23,559 --> 00:44:25,920
And the clients have bought
an ad spot in the show.
468
00:44:25,920 --> 00:44:27,639
I have to shoot it today.
469
00:44:28,159 --> 00:44:29,719
The problem is I still can't find
470
00:44:30,440 --> 00:44:31,719
a last-minute replacement.
471
00:44:42,199 --> 00:44:44,840
If your clients don't mind that
the person isn't a chef,
472
00:44:45,880 --> 00:44:47,639
I can help you.
473
00:45:08,360 --> 00:45:12,280
The client's fish sauce is genuine.
No added MSG or preservatives.
474
00:45:13,360 --> 00:45:14,400
Okay.
475
00:45:14,760 --> 00:45:17,039
What about my script?
476
00:45:17,320 --> 00:45:19,119
Oh, you don't need a script.
477
00:45:19,480 --> 00:45:20,480
What?
478
00:45:26,800 --> 00:45:29,119
Warit, why are you wearing an apron?
479
00:45:30,639 --> 00:45:33,679
Are you going to cook live too?
480
00:45:34,960 --> 00:45:37,880
Warit will start and end the show.
481
00:45:39,480 --> 00:45:42,960
Our concept is casual cooking
and easy-going.
482
00:45:43,400 --> 00:45:45,679
Be happy.
We want the audience to feel
483
00:45:46,079 --> 00:45:48,519
that Warit is part of
a new generation of executives.
484
00:45:49,039 --> 00:45:50,840
He's approachable and down-to-earth.
485
00:45:52,000 --> 00:45:54,440
Okay? We're starting
in three minutes.
486
00:46:01,440 --> 00:46:03,960
Gee, it's healthy soup
487
00:46:04,159 --> 00:46:06,679
but I guess it must be very sweet.
488
00:46:11,519 --> 00:46:12,880
We're starting the stream now.
489
00:46:13,599 --> 00:46:14,639
- Sure.
- Okay.
490
00:46:16,639 --> 00:46:19,440
Five, four, three, two...
491
00:46:21,440 --> 00:46:22,920
Hello, I'm Warit.
492
00:46:23,039 --> 00:46:25,280
I might look familiar to you.
493
00:46:25,440 --> 00:46:28,639
But this is the first time
we meet on this page.
494
00:46:28,840 --> 00:46:32,480
Today, I have a famous chef.
I repeat, a famous chef.
495
00:46:32,760 --> 00:46:34,320
You want to know
who she is now, right?
496
00:46:34,800 --> 00:46:35,960
Let's meet her then.
497
00:46:36,239 --> 00:46:37,639
Chef Pilardlak!
498
00:46:40,679 --> 00:46:42,840
Hello, it's Pi.
499
00:46:43,480 --> 00:46:45,360
I'm actually not a famous chef
or anything.
500
00:46:45,920 --> 00:46:48,920
And this is my first time
being a chef.
501
00:46:49,519 --> 00:46:53,559
But she's always
a special chef to me.
502
00:46:55,519 --> 00:46:57,719
What are you working on right now?
503
00:47:00,119 --> 00:47:03,559
I'm starring in "The Evil Twins"
at the moment.
504
00:47:03,679 --> 00:47:05,280
It's my first drama.
505
00:47:06,079 --> 00:47:09,360
Please stay tuned to see
more of her work.
506
00:47:09,760 --> 00:47:10,960
More importantly,
507
00:47:11,440 --> 00:47:13,960
what are you going to cook
for us today, Chef?
508
00:47:14,960 --> 00:47:17,920
Today's menu is chicken soup.
509
00:47:18,719 --> 00:47:22,519
Before watching our chef make soup,
510
00:47:22,519 --> 00:47:25,519
please like and share our page.
511
00:47:26,920 --> 00:47:28,639
Wow, we're getting a lot of hearts.
512
00:47:31,239 --> 00:47:34,639
I'll give her another heart as well.
513
00:47:41,320 --> 00:47:43,480
About that chicken soup,
514
00:47:43,920 --> 00:47:46,360
what ingredients do we need, Chef?
515
00:47:46,920 --> 00:47:50,400
Oh, okay. There are carrots,
516
00:47:50,559 --> 00:47:52,920
onions, and potatoes.
517
00:47:52,920 --> 00:47:54,440
And there are chicken breasts.
518
00:47:56,280 --> 00:47:57,719
Let's get started!
519
00:47:57,880 --> 00:47:59,480
Sure. Can I help with anything?
520
00:47:59,960 --> 00:48:01,480
Here. You can cut this.
521
00:48:01,639 --> 00:48:02,639
Halve it.
522
00:48:03,440 --> 00:48:04,440
Okay.
523
00:48:06,280 --> 00:48:07,280
What's next?
524
00:48:08,559 --> 00:48:09,760
And cut this
525
00:48:10,440 --> 00:48:11,480
into pieces.
526
00:48:20,239 --> 00:48:21,400
I'll cut it for you.
527
00:48:22,000 --> 00:48:23,920
- Okay. You do it then.
- Okay.
528
00:48:24,039 --> 00:48:26,079
I'll cut up the tomatoes.
529
00:48:27,320 --> 00:48:28,320
Okay?
530
00:48:41,280 --> 00:48:43,159
Are you having problems with Pi?
531
00:48:50,800 --> 00:48:53,559
Nothing. It was just
a bit of misunderstanding.
532
00:49:03,119 --> 00:49:06,599
As for Auntie Chan who you said
is in a vegetative state,
533
00:49:06,960 --> 00:49:08,360
have you ever thought
of visiting her?
534
00:49:17,679 --> 00:49:18,719
This much.
535
00:49:32,199 --> 00:49:35,199
We can turn off the stove
once we're done, right?
536
00:49:35,639 --> 00:49:36,719
Oh, right.
537
00:49:37,079 --> 00:49:38,320
Turn off the stove once you're done.
538
00:49:40,360 --> 00:49:41,880
Pi, hold the ears!
539
00:49:42,000 --> 00:49:43,480
Hold the ears!
540
00:49:43,639 --> 00:49:44,760
Hold your ears?
541
00:49:44,960 --> 00:49:46,239
Ow, no!
542
00:49:46,679 --> 00:49:50,199
I mean you should hold your own
ears when you burn your hands.
543
00:49:52,440 --> 00:49:53,480
I'm sorry.
544
00:49:53,480 --> 00:49:55,440
I'll hold my own ears.
545
00:49:57,719 --> 00:49:59,559
Wow, you're cracking a joke.
546
00:49:59,960 --> 00:50:01,440
You're a funny person.
547
00:50:08,800 --> 00:50:10,039
(Ae)
548
00:50:14,199 --> 00:50:16,960
Thanks to our beautiful chef
for today.
549
00:50:17,519 --> 00:50:20,199
I'll post the ingredients and
the cooking instructions on the page
550
00:50:20,199 --> 00:50:22,480
for anyone who missed
the live stream.
551
00:50:22,880 --> 00:50:25,320
And stay tuned to find out
who the next chef will be
552
00:50:25,840 --> 00:50:27,960
and what we're going
to cook next time.
553
00:50:28,239 --> 00:50:31,440
Thank you for staying with us
from the beginning until the end.
554
00:50:31,559 --> 00:50:34,320
Today, Chef Pilardlak
and I have to go now.
555
00:50:34,599 --> 00:50:35,599
Goodbye.
556
00:50:36,119 --> 00:50:37,119
Goodbye.
557
00:50:42,079 --> 00:50:46,039
Tomorrows, there'll be news
about celebrity PLL
558
00:50:46,280 --> 00:50:48,440
going into the kitchen with WR,
559
00:50:48,599 --> 00:50:50,559
the nephew of the owner
of a famous media company,
560
00:50:50,800 --> 00:50:53,079
and how they were touching
during a live stream.
561
00:50:54,159 --> 00:50:56,440
I mean holding their ears
during a live stream.
562
00:50:56,800 --> 00:50:58,760
They like to use acronyms
in news headlines.
563
00:50:59,960 --> 00:51:00,960
Pi,
564
00:51:02,119 --> 00:51:03,320
I can see that.
565
00:51:04,119 --> 00:51:05,360
Just admit that you
have feelings for him.
566
00:51:05,760 --> 00:51:07,079
There's nothing bad about it.
567
00:51:12,920 --> 00:51:15,920
Waew, have you forgotten
about Chris?
568
00:51:16,039 --> 00:51:18,079
Huh? If you're saying that,
569
00:51:18,400 --> 00:51:20,960
it means you really have
feelings for him, right?
570
00:51:20,960 --> 00:51:22,440
Right? Right?
571
00:51:23,599 --> 00:51:24,719
Excuse me.
572
00:51:27,719 --> 00:51:28,719
Pi,
573
00:51:29,000 --> 00:51:31,199
thank you very much for helping me.
574
00:51:31,960 --> 00:51:32,960
No problem.
575
00:51:40,320 --> 00:51:42,280
Waew, let's go home.
576
00:51:52,239 --> 00:51:53,280
Come in.
577
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
Hello.
578
00:51:58,559 --> 00:51:59,679
Why did you come here to see me?
579
00:52:00,840 --> 00:52:02,320
If you want to be in Chris's drama,
580
00:52:02,920 --> 00:52:03,920
you'll probably have to wait.
581
00:52:05,000 --> 00:52:08,079
Now isn't the right time to talk
because she's in a bad mood.
582
00:52:09,440 --> 00:52:10,599
I have news to sell you.
583
00:52:10,920 --> 00:52:11,920
What news?
584
00:52:13,840 --> 00:52:14,840
What's the matter?
585
00:52:16,400 --> 00:52:19,159
I know someone who might know
a lot about Duenyard and Pilardlak,
586
00:52:19,320 --> 00:52:21,079
especially about the rumors
587
00:52:21,079 --> 00:52:22,840
of the pregnancy
and miscarriage last month.
588
00:52:24,280 --> 00:52:26,599
I'm sure one of them is lying,
589
00:52:27,079 --> 00:52:29,599
but I don't know if it's Duenyard
or Pilardlak that's lying,
590
00:52:30,239 --> 00:52:32,760
We can do something useful
with this information.
591
00:52:57,440 --> 00:52:59,039
Where's the thing you told me
you're going to give me?
592
00:52:59,800 --> 00:53:01,760
Calm down. Wait for a bit.
593
00:53:02,719 --> 00:53:03,880
The delivery person
will be here soon.
594
00:53:21,360 --> 00:53:22,719
Is that your delivery person?
595
00:53:32,119 --> 00:53:34,760
Hey, you lied to me!
596
00:53:39,360 --> 00:53:41,440
Let me go! Let go!
597
00:53:42,360 --> 00:53:43,360
Let go!
598
00:53:43,920 --> 00:53:44,920
Let me go!
599
00:53:47,840 --> 00:53:48,840
Let go!
600
00:54:04,400 --> 00:54:06,599
If you don't want your addiction
to make the news,
601
00:54:06,880 --> 00:54:10,559
tell me about the day Duenyard
and Pilardlak were at the hospital.
602
00:54:12,119 --> 00:54:14,760
Who was pregnant and miscarried?
603
00:54:43,440 --> 00:54:44,440
Is that you, Pi?
604
00:54:45,199 --> 00:54:46,960
I'm following the news about you.
605
00:54:47,480 --> 00:54:51,760
Why didn't you tell them that Duen's
the reason why Auntie Chan is here?
606
00:55:11,840 --> 00:55:12,840
Pi?
607
00:55:28,280 --> 00:55:29,280
Duen.
608
00:55:39,400 --> 00:55:40,480
Wait, Duen.
609
00:55:47,559 --> 00:55:48,599
I'm sorry
610
00:55:49,679 --> 00:55:50,719
for believing
611
00:55:51,639 --> 00:55:53,559
that you leaked the news
about Auntie Chan.
612
00:56:01,199 --> 00:56:02,960
You could've told the reporters
613
00:56:03,920 --> 00:56:06,199
that I caused Auntie Chan to fall
and hit her head.
614
00:56:11,880 --> 00:56:13,039
You're good.
615
00:56:14,199 --> 00:56:16,400
I saw you among the group
of reporters today.
616
00:56:17,119 --> 00:56:18,119
You've changed a lot.
617
00:56:19,800 --> 00:56:21,840
But if you want to stay here,
618
00:56:22,800 --> 00:56:24,440
you still have to put
in a lot more effort.
619
00:56:26,159 --> 00:56:27,360
And I'm going to wait and see
620
00:56:28,960 --> 00:56:30,840
how far you make it.
621
00:56:47,960 --> 00:56:49,480
Save this clip, Itthi.
622
00:56:50,039 --> 00:56:51,039
Yes, ma'am.
623
00:56:54,559 --> 00:56:57,119
You said you're going to
cover things up about my addiction.
624
00:56:57,519 --> 00:56:59,719
But my reputation will be ruined
anyway if the clip leaks.
625
00:57:01,239 --> 00:57:02,239
Don't worry.
626
00:57:03,719 --> 00:57:05,760
If you're still of any use to me,
627
00:57:05,920 --> 00:57:08,000
I'll make sure the clip
doesn't get leaked.
628
00:57:27,440 --> 00:57:28,440
Ae!
629
00:57:28,760 --> 00:57:31,199
You dared to trick me
into meeting them?
630
00:57:31,199 --> 00:57:32,760
Don't! If you hurt me,
631
00:57:33,360 --> 00:57:34,360
I won't give you the drugs.
632
00:57:38,360 --> 00:57:39,360
Give it to me.
633
00:57:40,280 --> 00:57:41,559
Come on! Where are the drugs?
634
00:57:45,119 --> 00:57:46,119
Give it to me!
635
00:57:46,800 --> 00:57:47,800
You really want this?
636
00:57:49,760 --> 00:57:52,079
Take it. And get out
of my house! Go!
637
00:57:52,719 --> 00:57:53,719
- Don't touch me!
- Go!
638
00:58:35,679 --> 00:58:36,800
You have feelings
for her, don't you?
639
00:58:37,480 --> 00:58:38,719
How is she any better than me?
640
00:58:39,039 --> 00:58:40,159
She's your type, isn't she?
641
00:58:40,280 --> 00:58:41,679
Isn't she?
642
00:58:41,679 --> 00:58:42,960
That's what you preferred, right?
643
00:58:42,960 --> 00:58:46,199
Duen, it's not because of Pi
that I don't have feelings for you.
644
00:58:46,320 --> 00:58:47,440
It's because of you.
645
00:58:47,559 --> 00:58:50,480
With a personality like yours,
who's going to fall for you?
646
00:58:50,480 --> 00:58:53,159
From now on,
stay out of my business.
647
00:58:53,400 --> 00:58:55,519
And stay away from my man.
648
00:58:58,119 --> 00:59:01,039
Duen! Duen, I'm sorry!
649
00:59:01,920 --> 00:59:02,920
Duen!
650
00:59:26,000 --> 00:59:27,039
Leave me alone!
651
00:59:27,840 --> 00:59:30,039
What's going on?
Why are you fighting?
652
00:59:30,480 --> 00:59:31,880
Don't act like you're guilty.
653
00:59:32,360 --> 00:59:33,719
He offered to drive you home.
654
00:59:33,880 --> 00:59:35,000
But if you turned him down,
655
00:59:35,280 --> 00:59:37,320
he wouldn't be able
to force you in the car.
656
00:59:37,320 --> 00:59:38,440
You might be the silent one
657
00:59:38,960 --> 00:59:40,239
but you're actually easy!
658
00:59:40,599 --> 00:59:42,320
Why did you have to say
that to her sister?
659
00:59:42,320 --> 00:59:43,360
It's none of your business!
660
00:59:46,119 --> 00:59:47,239
Without you,
661
00:59:47,639 --> 00:59:49,280
my life would've been better.
662
00:59:49,800 --> 00:59:51,280
You shouldn't have been born!
663
00:59:51,480 --> 00:59:52,960
You should've disappeared
from this earth!
664
00:59:53,159 --> 00:59:54,199
I hate you!
665
00:59:56,800 --> 00:59:59,599
Duen, come back and talk it out!
666
00:59:59,599 --> 01:00:01,239
Apologize to your sister!
667
01:00:01,400 --> 01:00:03,480
How could you say that?
You're the burden!
668
01:00:03,639 --> 01:00:06,199
Without you, Pi would've gone far!
669
01:00:06,400 --> 01:00:08,519
- Come down and apologize!
- Auntie!
670
01:00:08,519 --> 01:00:11,079
It's okay, Auntie!
That's enough, okay?
671
01:00:13,199 --> 01:00:14,320
Duen's got a point.
672
01:00:15,559 --> 01:00:17,800
Without me in her life,
673
01:00:18,159 --> 01:00:20,159
her life would've been better.
674
01:00:24,079 --> 01:00:25,079
Pi.
675
01:00:46,280 --> 01:00:47,280
Quit?
676
01:00:47,920 --> 01:00:48,920
Yes, Auntie.
677
01:00:49,559 --> 01:00:50,559
Why are you going to quit?
678
01:00:51,199 --> 01:00:53,719
We don't have money.
679
01:00:56,239 --> 01:00:59,000
How come? We're still
making ends meet.
680
01:01:00,159 --> 01:01:02,320
If we don't have to
pay for my tuition,
681
01:01:03,039 --> 01:01:04,920
we'll be able to save more money.
682
01:01:06,360 --> 01:01:08,079
And we won't have to be so frugal.
683
01:01:12,320 --> 01:01:13,320
It's because of her, isn't it?
684
01:01:16,440 --> 01:01:17,880
She forced you to quit
685
01:01:18,079 --> 01:01:19,719
because she's possessive
over her man, right?
686
01:01:20,519 --> 01:01:21,880
That's not it, Auntie.
687
01:01:23,320 --> 01:01:25,599
No, I don't believe you.
688
01:01:27,079 --> 01:01:29,880
It's enough that you agree
to pretend to not exist.
689
01:01:30,440 --> 01:01:32,400
You're going to ruin your future
for her too?
690
01:01:33,360 --> 01:01:35,159
No, I won't let you quit.
691
01:01:36,119 --> 01:01:38,000
But I've already
submitted the documents.
692
01:01:40,719 --> 01:01:42,159
I've already thought
about it carefully.
693
01:01:45,079 --> 01:01:47,800
If I work at
the plant shop full-time,
694
01:01:48,480 --> 01:01:50,280
things will probably
be better than this.
695
01:01:50,960 --> 01:01:52,519
Even if I graduated from university,
696
01:01:53,199 --> 01:01:55,599
I'd still have to work
at the shop anyway.
697
01:01:56,039 --> 01:01:58,079
I really can't
leave the shop, Auntie.
698
01:02:03,199 --> 01:02:05,360
No matter what your reasons are,
699
01:02:05,519 --> 01:02:07,599
I don't believe you're
doing this for yourself.
700
01:02:08,920 --> 01:02:11,239
I think you're doing it for her.
701
01:02:12,559 --> 01:02:14,480
She doesn't even care about anyone.
702
01:02:14,800 --> 01:02:16,440
Why would you care about her?
703
01:02:42,719 --> 01:02:44,760
Duen came to
visit you today, Auntie.
704
01:02:49,519 --> 01:02:50,519
In fact,
705
01:02:52,320 --> 01:02:54,079
Duen does care about us.
706
01:03:59,840 --> 01:04:00,840
I'm sorry.
707
01:04:02,599 --> 01:04:03,679
I didn't mean it.
708
01:04:16,119 --> 01:04:17,119
Pi?
709
01:04:27,719 --> 01:04:29,880
You quit because you
don't have much money.
710
01:04:30,039 --> 01:04:34,360
But your sister spends it on sexy
clothes and puts on red lipstick
711
01:04:34,519 --> 01:04:35,960
to seduce men!
712
01:04:36,320 --> 01:04:37,920
She's going out for work, Auntie.
713
01:04:38,920 --> 01:04:40,400
You're going to a casting, right?
714
01:04:42,599 --> 01:04:44,119
More like she's going out to
seduce men.
715
01:04:45,519 --> 01:04:47,320
Why? You can't stand hearing it?
716
01:04:48,639 --> 01:04:50,159
You accused your sister first.
717
01:04:50,719 --> 01:04:53,079
Oh, if you're going to accuse
her of being easy,
718
01:04:53,880 --> 01:04:56,800
then I can call you
the master of being easy.
719
01:04:58,719 --> 01:04:59,719
Auntie!
720
01:05:01,320 --> 01:05:04,480
Why? She accosted you first!
You can do that to her too!
721
01:05:06,039 --> 01:05:07,039
That's right.
722
01:05:07,920 --> 01:05:08,920
I'm easy.
723
01:05:09,840 --> 01:05:12,079
But at least I can earn money
from being easy.
724
01:05:12,519 --> 01:05:16,119
Good. Then don't spend
your sister's money.
725
01:05:16,320 --> 01:05:18,599
Why? Why wouldn't I have the right?
726
01:05:18,840 --> 01:05:20,280
I own half of this house.
727
01:05:20,679 --> 01:05:22,800
You use the space to
open up a plant shop.
728
01:05:23,079 --> 01:05:24,079
Why wouldn't I have the right?
729
01:05:24,440 --> 01:05:26,679
It's you who has nothing
to do with anything.
730
01:05:27,639 --> 01:05:28,639
Duen!
731
01:05:30,960 --> 01:05:33,880
Wasn't it me who raised you
since your parents died
732
01:05:34,119 --> 01:05:37,519
even though I knew you were going
to grow up to be an ingrate?
733
01:05:37,800 --> 01:05:41,039
You live here and you're
spending our money as well.
734
01:05:41,199 --> 01:05:42,199
Isn't that right?
735
01:05:42,639 --> 01:05:44,960
Duen, why would you
say such a thing?
736
01:06:48,679 --> 01:06:49,679
Thank you, Duen.
737
01:06:57,039 --> 01:06:59,639
At a glance, you two seem
to love each other.
738
01:07:10,559 --> 01:07:11,559
Wait, Duenyard.
739
01:07:15,880 --> 01:07:17,320
I'd like to have a word with you.
740
01:07:19,320 --> 01:07:20,400
Say it then.
741
01:07:26,639 --> 01:07:28,320
I think we should talk in my office.
742
01:07:57,920 --> 01:08:00,719
Hurry up and say it. I need to start
filming soon, right?
743
01:08:01,320 --> 01:08:02,440
I need you to do something.
744
01:08:03,280 --> 01:08:04,280
Just tell me.
745
01:08:06,840 --> 01:08:09,000
Do everything you can to get
Pilardlak out of here,
746
01:08:09,559 --> 01:08:12,039
resign from the drama,
and disappear from showbiz
747
01:08:12,280 --> 01:08:13,280
for good.
748
01:08:17,039 --> 01:08:18,800
And why do I have to do
as you told me?
749
01:08:19,319 --> 01:08:22,119
Because you have to.
You don't have a choice.
750
01:08:40,399 --> 01:08:41,609
I impregnated Duenyard.
751
01:08:44,960 --> 01:08:46,529
I told her to get an abortion
but she wouldn't.
752
01:08:48,119 --> 01:08:50,800
So I beat her up
until she ended up in the hospital.
753
01:09:06,119 --> 01:09:08,239
Let Pilardlak take the blame
for the rumor.
754
01:09:08,880 --> 01:09:11,039
You don't care
about your sister anyway.
755
01:09:11,960 --> 01:09:14,960
I noticed right from the start
that you don't love her at all.
756
01:09:15,880 --> 01:09:17,720
So what I'm asking you to do
757
01:09:17,880 --> 01:09:18,960
isn't difficult.
758
01:09:20,399 --> 01:09:21,680
Get rid of Pilardlak.
759
01:09:29,880 --> 01:09:32,159
What? Why are you hesitating?
760
01:09:35,199 --> 01:09:37,239
Or have you already
slept with Uncle?
761
01:09:37,479 --> 01:09:40,279
Is that why you don't care
if your sister ends up with Warit?
762
01:09:44,079 --> 01:09:45,119
I won't accept that.
763
01:09:46,039 --> 01:09:47,279
I'm going to take Warit back.
764
01:09:47,760 --> 01:09:49,239
And you have to help me.
765
01:09:59,159 --> 01:10:00,199
Pi.
766
01:10:01,880 --> 01:10:02,880
What's the matter, Pee?
767
01:10:05,920 --> 01:10:07,439
The music company's producing
a new song for me to sing.
768
01:10:08,880 --> 01:10:09,960
Is that true?
769
01:10:12,529 --> 01:10:13,609
And last time
770
01:10:13,920 --> 01:10:15,279
when I went to the event
in Pae's place,
771
01:10:15,529 --> 01:10:16,840
a client there noticed me
772
01:10:16,960 --> 01:10:18,800
and contacted the company to
let me star in a commercial.
773
01:10:19,800 --> 01:10:21,399
That's awesome, Pee!
774
01:10:22,239 --> 01:10:24,279
But that's not all the good news.
775
01:10:25,039 --> 01:10:26,039
What else?
776
01:10:26,399 --> 01:10:27,760
Pi!
777
01:10:28,800 --> 01:10:31,319
You've got the contract
for the commercial.
778
01:10:32,159 --> 01:10:33,279
Really, Waew?
779
01:10:33,569 --> 01:10:37,439
If you don't believe me,
you can ask the male lead.
780
01:10:37,960 --> 01:10:40,800
Am I going to be
in a commercial with you?
781
01:10:43,039 --> 01:10:44,439
That's great!
782
01:10:47,199 --> 01:10:49,609
Before that,
783
01:10:49,720 --> 01:10:51,000
you should focus on this job first.
784
01:10:51,000 --> 01:10:52,680
There's your costume.
Go and get changed.
785
01:10:53,359 --> 01:10:54,359
Okay.
786
01:10:55,920 --> 01:10:58,479
Pi starring
in the same commercial as you
787
01:10:58,680 --> 01:11:01,399
isn't a coincidence, right?
788
01:11:03,439 --> 01:11:05,079
I just suggested Pi
to the producers.
789
01:11:05,359 --> 01:11:07,649
But ultimately, they're the ones
who made the decision.
790
01:11:08,800 --> 01:11:09,840
How sweet.
791
01:11:09,840 --> 01:11:11,279
- Go and get changed.
- Okay.
792
01:11:15,319 --> 01:11:16,319
Seriously,
793
01:11:16,960 --> 01:11:19,920
Pi looks very similar to Duenyard.
794
01:11:20,079 --> 01:11:23,159
Have you ever thought
of her as more than a friend?
795
01:11:26,760 --> 01:11:29,920
Waew, I have ever thought
of her as more than that.
796
01:11:30,880 --> 01:11:32,039
Oh, really?
797
01:11:32,720 --> 01:11:34,649
I'll go and help her get changed.
798
01:11:35,000 --> 01:11:36,039
Okay.
799
01:11:36,319 --> 01:11:38,720
How are you doing, Pi?
Can you zip up your dress?
800
01:11:43,569 --> 01:11:44,569
I'm ready to get my hair done.
801
01:11:45,960 --> 01:11:47,529
- Please have a seat.
- Thank you.
802
01:12:11,079 --> 01:12:15,800
Your sister wants to be in showbiz
just as much as you do.
803
01:12:16,569 --> 01:12:19,439
Why wouldn't she ruin you
if she had the chance?
804
01:12:31,960 --> 01:12:32,960
Duen,
805
01:12:35,319 --> 01:12:36,359
are you reading the script?
806
01:12:36,960 --> 01:12:38,399
I'm about to as well.
807
01:12:40,439 --> 01:12:41,840
Are your lines difficult?
808
01:12:42,000 --> 01:12:44,039
I have to do a monologue,
it's a whole page.
809
01:12:45,279 --> 01:12:46,880
Let me have a look at yours.
810
01:12:54,840 --> 01:12:55,840
Pi.
811
01:12:56,199 --> 01:12:58,479
I'm sorry.
You're wearing the wrong dress.
812
01:12:59,800 --> 01:13:00,800
Let's get you changed.
813
01:13:02,479 --> 01:13:03,479
Okay.
814
01:13:04,880 --> 01:13:05,880
I'll be right back, Duen.
815
01:13:40,359 --> 01:13:41,760
If you don't strike first,
816
01:13:42,439 --> 01:13:44,119
she's going to be the one
who strikes you first.
817
01:13:56,960 --> 01:13:58,039
Hello, Pi.
818
01:13:58,399 --> 01:13:59,609
I have good news for you.
819
01:14:00,479 --> 01:14:03,159
The client loves the cooking show
you did with me.
820
01:14:03,649 --> 01:14:05,840
And they want you
to continue doing it.
821
01:14:08,680 --> 01:14:10,529
Hello, Pi? Can you hear me?
822
01:14:11,039 --> 01:14:12,840
Don't you feel happy at all?
823
01:14:14,569 --> 01:14:16,439
Where are you now?
Has the filming started?
824
01:14:17,720 --> 01:14:18,760
I'll go over to see you.
825
01:14:53,840 --> 01:14:55,529
Good thing we haven't
started filming yet.
826
01:14:55,880 --> 01:14:59,079
I had a feeling that the other
costume wasn't the right one.
827
01:14:59,359 --> 01:15:02,039
We'd have to reshoot everything
if you wore it.
828
01:15:02,800 --> 01:15:04,800
Lucky that it's you.
829
01:15:05,159 --> 01:15:09,000
The crew would've been scolded
if this happened to Duen.
830
01:15:11,079 --> 01:15:13,920
I don't want to gossip.
But there was this one time
831
01:15:13,920 --> 01:15:15,920
the crew let Duen
wear the wrong pair of shoes.
832
01:15:16,159 --> 01:15:20,399
And not soon after the shoes landed
on a crew member's head.
833
01:15:20,680 --> 01:15:21,680
I was so confused.
834
01:15:23,960 --> 01:15:28,609
Actually, I should've complained
or done something to the crew
835
01:15:28,609 --> 01:15:30,039
just like Duen did.
836
01:15:30,680 --> 01:15:32,119
I might've been too kind.
837
01:15:34,359 --> 01:15:37,359
It might be true
that you're too kind.
838
01:15:37,960 --> 01:15:41,319
If we combine you with Duen
and divide both in half,
839
01:15:41,479 --> 01:15:43,079
then it's probably
going to be just right.
840
01:15:43,359 --> 01:15:44,760
But if I were to choose,
841
01:15:45,119 --> 01:15:47,760
I'd rather choose to work with you.
842
01:15:47,880 --> 01:15:48,960
I'm a lot happier.
843
01:15:52,279 --> 01:15:55,199
I'm sorry. I forgot I'm gossiping
844
01:15:55,479 --> 01:15:57,119
about your sister.
845
01:15:58,529 --> 01:15:59,920
Even if she's not,
846
01:16:00,720 --> 01:16:04,840
we have no right to judge anyone
from our perspective.
847
01:16:06,880 --> 01:16:08,609
Duen has her reasons.
848
01:16:09,119 --> 01:16:11,649
Even though she seems fussy
on the outside,
849
01:16:12,319 --> 01:16:13,880
if we look at it carefully,
850
01:16:14,199 --> 01:16:16,279
that's how devoted she
is to her work.
851
01:16:17,279 --> 01:16:19,319
It's just that she never
has the chance
852
01:16:19,800 --> 01:16:22,159
to explain her actions
to other people.
853
01:16:23,159 --> 01:16:24,680
Please don't chastise her, Waew.
854
01:16:25,529 --> 01:16:27,529
Okay. I'm sorry.
855
01:16:30,279 --> 01:16:32,039
Oh, should we do this?
856
01:16:32,319 --> 01:16:35,079
Do you want to practice
causing a scene?
857
01:16:35,529 --> 01:16:38,439
You might feel more devoted
to your work.
858
01:16:39,609 --> 01:16:40,609
Watch me.
859
01:16:42,159 --> 01:16:43,159
Hey!
860
01:16:43,960 --> 01:16:46,920
Which of you arranged
the wrong costume for Pi?
861
01:16:48,000 --> 01:16:50,159
Drag them here!
I'm going to have them whipped!
862
01:16:52,880 --> 01:16:54,880
Waew, don't fool around.
863
01:16:55,479 --> 01:16:56,569
It's a waste of time.
864
01:16:57,649 --> 01:17:01,439
Did you just chastise me?
865
01:17:02,720 --> 01:17:03,960
Good! Give me more!
866
01:17:04,609 --> 01:17:06,800
Harsher! Give me harsher!
867
01:17:06,960 --> 01:17:08,000
Where are the glasses?
868
01:17:08,609 --> 01:17:10,880
- You yelled at me!
- I didn't!
869
01:17:11,079 --> 01:17:13,039
Well done! She's scary, right?
870
01:17:13,279 --> 01:17:14,800
Well done. Give me a tsk.
871
01:17:19,279 --> 01:17:22,279
Hey. What kind of hair do you do?
872
01:17:24,720 --> 01:17:26,920
- Do you think you're fierce?
- Do you think you're fierce?
873
01:17:31,239 --> 01:17:32,800
- What are you laughing about?
- Give it to them.
874
01:17:34,529 --> 01:17:35,569
What are you laughing about?
875
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Pi.
876
01:17:43,119 --> 01:17:44,760
Let me see which scene you're in.
877
01:17:46,720 --> 01:17:47,720
Oh,
878
01:17:48,159 --> 01:17:49,199
this one.
879
01:17:50,159 --> 01:17:52,119
It's an intimate scene
with the male lead again.
880
01:17:53,720 --> 01:17:54,720
Will you manage?
881
01:17:57,319 --> 01:18:00,479
Last time, I defeated you
882
01:18:01,279 --> 01:18:02,529
in a 15-second staring competition.
883
01:18:06,569 --> 01:18:08,840
I wonder if you'll be able
to do it this time.
884
01:18:11,720 --> 01:18:12,720
All right.
885
01:18:14,609 --> 01:18:15,609
Look into my eyes.
886
01:18:16,399 --> 01:18:17,760
Whoever looks away first loses.
887
01:19:25,649 --> 01:19:26,649
You...
888
01:19:32,840 --> 01:19:33,840
You're not Pilardlak.
889
01:19:37,359 --> 01:19:39,840
I'm not Pilardlak and so what?
890
01:19:39,960 --> 01:19:41,039
If you're going to say
891
01:19:41,359 --> 01:19:44,399
that you don't have feelings for me
because I'm not like Pi,
892
01:19:44,760 --> 01:19:46,079
how can you be sure
893
01:19:46,649 --> 01:19:48,239
that you have feelings for someone
based on their personality
894
01:19:48,800 --> 01:19:50,159
and not their outward appearance.
895
01:19:51,609 --> 01:19:53,119
Just now, your body
896
01:19:53,529 --> 01:19:54,840
didn't refuse me at all.
897
01:19:57,199 --> 01:19:58,720
I didn't turn you down
898
01:19:59,569 --> 01:20:00,680
because you're good at acting.
899
01:20:02,760 --> 01:20:05,960
You made me believe that the
person in front of was Pilardlak.
900
01:20:21,649 --> 01:20:22,880
And how can you be sure
901
01:20:24,239 --> 01:20:26,609
that I'm the only person
who's good at acting?
902
01:20:27,239 --> 01:20:30,800
Women always
show men their good side.
903
01:20:31,439 --> 01:20:32,609
Same goes for Pi.
904
01:20:36,920 --> 01:20:39,680
Pilardlak isn't the same
as you no matter what.
905
01:21:52,159 --> 01:21:55,960
Pi, you're here! I've been looking
all over the place for you.
906
01:21:56,880 --> 01:21:58,119
I couldn't get a hold of you.
907
01:21:58,720 --> 01:22:00,199
I thought you said you were
going to go and get the script.
908
01:22:02,039 --> 01:22:03,399
I couldn't find it.
909
01:22:03,960 --> 01:22:04,960
That's why it took me a while.
910
01:22:05,239 --> 01:22:07,479
Oh? It's okay.
911
01:22:07,800 --> 01:22:11,529
I have another copy. But next time,
don't leave it around again,
912
01:22:11,720 --> 01:22:12,720
or you might get scolded.
913
01:22:15,319 --> 01:22:16,319
And...
914
01:22:18,569 --> 01:22:19,569
is something wrong?
915
01:22:21,960 --> 01:22:22,960
No.
916
01:22:24,399 --> 01:22:26,569
Let's hurry up then.
917
01:22:27,279 --> 01:22:28,680
The crew's looking for you.
918
01:22:30,359 --> 01:22:31,359
Okay.
919
01:22:42,039 --> 01:22:44,609
Chris hired you for this job
to thank you
920
01:22:45,079 --> 01:22:47,760
for telling us the truth
about Duenyard and Pilardlak.
921
01:22:48,199 --> 01:22:49,279
You should be glad.
922
01:22:52,239 --> 01:22:53,359
This is to thank me?
923
01:22:54,680 --> 01:22:55,680
These are just a few lines.
924
01:22:56,479 --> 01:22:57,800
And you're making me
the villain too.
925
01:22:58,680 --> 01:23:01,399
The role of a villain suits you.
926
01:23:01,840 --> 01:23:04,439
Just act well
with the few lines you have.
927
01:23:04,760 --> 01:23:07,680
I've seen it all before. A singer
who thinks they're a superstar
928
01:23:07,880 --> 01:23:11,439
turns a good script abysmal
when they try their hand at acting.
929
01:23:12,119 --> 01:23:13,239
They all failed.
930
01:23:21,479 --> 01:23:22,479
Take it back.
931
01:23:23,159 --> 01:23:24,159
I'm not doing it.
932
01:23:25,720 --> 01:23:26,720
Have it your way then.
933
01:23:27,529 --> 01:23:30,119
And you'll find out how it is when
there's news about your addiction
934
01:23:30,609 --> 01:23:33,119
and you impregnating a woman and
beating her until she miscarried.
935
01:23:33,569 --> 01:23:35,239
Will there be a future
for you in showbiz?
936
01:23:35,800 --> 01:23:36,800
You'll find that out.
937
01:23:40,920 --> 01:23:42,079
Don't threaten me.
938
01:23:43,479 --> 01:23:45,569
Whether I'm do something or not
won't be because of you.
939
01:23:49,079 --> 01:23:50,079
You're just
940
01:23:50,609 --> 01:23:52,199
a lowly employee
941
01:23:53,359 --> 01:23:54,800
who follows orders.
942
01:24:08,159 --> 01:24:10,199
Put your stuff down
and take off your glasses.
943
01:24:10,399 --> 01:24:14,399
Move up a little. Look at each other
slowly while you're taking a step.
944
01:24:14,680 --> 01:24:18,079
Move a little so she'll be
visible to that camera.
945
01:24:18,319 --> 01:24:19,760
Okay, slowly. Look at her face.
946
01:24:20,199 --> 01:24:21,399
And then say
947
01:24:22,119 --> 01:24:23,569
- Where? Let me have a look.
- Where? Let me have a look.
948
01:24:24,279 --> 01:24:26,479
- Stay put. Don't rub your eyes.
- Don't rub your eyes.
949
01:24:27,760 --> 01:24:30,199
Slowly. Look into each other's eyes.
950
01:24:30,680 --> 01:24:32,569
All right. Well done.
951
01:24:33,920 --> 01:24:36,319
Do you have a handkerchief?
Take it out.
952
01:24:36,319 --> 01:24:37,319
Okay.
953
01:24:37,319 --> 01:24:40,039
- Okay. It's an eyelash.
- It's an eyelash.
954
01:24:40,039 --> 01:24:41,840
- Be still. I'll take it out.
- Be still. I'll take it out.
955
01:24:43,800 --> 01:24:46,119
Like that. Look into each other's
eyes. And it ends there.
956
01:24:46,399 --> 01:24:48,239
Okay. Let's do it for real then?
957
01:24:48,569 --> 01:24:49,960
- Sure.
- Okay. Places.
958
01:24:50,119 --> 01:24:51,119
- Okay.
- All right, everyone.
959
01:24:52,079 --> 01:24:53,199
Start counting once they're ready.
960
01:24:53,479 --> 01:24:56,239
Okay. Walk past each other and say
961
01:24:56,239 --> 01:24:59,119
- something's in my eye.
- Waew, Pi's phone and script.
962
01:24:59,119 --> 01:25:00,479
She forgot them on
the table outside.
963
01:25:00,680 --> 01:25:02,840
Oh, really? How did she forget them?
964
01:25:03,039 --> 01:25:04,039
Thank you.
965
01:25:08,840 --> 01:25:10,720
All right, everyone. Are you ready?
966
01:25:11,079 --> 01:25:12,479
Okay. Ready.
967
01:25:12,609 --> 01:25:14,079
Okay. We're ready to shoot.
968
01:25:14,279 --> 01:25:16,529
Five, four, three, two...
969
01:25:22,720 --> 01:25:23,760
Wait.
970
01:25:27,880 --> 01:25:29,319
Something's in my eye.
971
01:25:30,609 --> 01:25:31,840
Where? Let me have a look.
972
01:25:32,760 --> 01:25:34,119
Stay put. Don't rub your eyes.
973
01:25:42,119 --> 01:25:43,199
It's an eyelash.
974
01:25:44,439 --> 01:25:45,479
I'll take it out.
975
01:26:20,960 --> 01:26:23,609
Hey!
976
01:26:23,609 --> 01:26:24,649
Scumbag!
977
01:26:24,649 --> 01:26:26,039
How happy am I going to be
978
01:26:26,279 --> 01:26:28,119
if I get to be the madam
979
01:26:28,239 --> 01:26:30,279
of Look Like Media?
980
01:26:30,569 --> 01:26:32,609
I'll tell Uncle and Warit
981
01:26:32,720 --> 01:26:34,840
that everything you did
was just a ploy!
982
01:26:35,079 --> 01:26:36,680
Why do you have to
be that angry, Chris?
983
01:26:36,920 --> 01:26:38,479
I haven't done anything
984
01:26:38,920 --> 01:26:40,609
that you haven’t done.
985
01:26:41,159 --> 01:26:42,199
You greedy woman.
986
01:26:42,680 --> 01:26:44,359
Why wouldn't I be able
to do this to you?
987
01:26:44,529 --> 01:26:46,439
I'll do it if I want to.
988
01:26:46,840 --> 01:26:48,479
I asked you if you've ever had
feelings for me.
989
01:26:49,800 --> 01:26:51,569
You have no right to ask me that.
990
01:26:51,680 --> 01:26:54,609
You have Chris and my sister.
991
01:26:54,720 --> 01:26:56,199
If you don't care about Chris,
992
01:26:56,479 --> 01:26:58,399
then you should at least care
about my sister.
69703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.