Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,354 --> 00:00:02,218
Eerder in The Blacklist.
2
00:00:02,303 --> 00:00:04,271
Ik geloofde in verlossing.
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,190
Wacht.
4
00:00:08,476 --> 00:00:11,742
Dat goed werd beloond...
5
00:00:17,781 --> 00:00:19,461
en kwaad gestraft.
6
00:00:22,275 --> 00:00:24,890
Maar daar geloof ik niet meer in.
7
00:00:26,268 --> 00:00:27,633
Niet in dit leven.
8
00:00:27,718 --> 00:00:30,321
Mijn nieuwe bevel is als die
voor Rostova...
9
00:00:30,406 --> 00:00:31,847
maar met dubbele premie.
10
00:00:31,932 --> 00:00:36,101
Dat is niet nodig.
Ik kom. Met Keen.
11
00:00:36,186 --> 00:00:37,487
Zoek je mij?
12
00:00:37,572 --> 00:00:38,907
Rijden.
13
00:00:39,407 --> 00:00:43,562
Liz, wapen neer.
-Niet voor ik het weet.
14
00:00:45,338 --> 00:00:47,707
Hij weet waar Townsend is.
15
00:00:47,792 --> 00:00:50,244
We houden haar vast.
-Breng haar hierheen.
16
00:00:50,329 --> 00:00:52,968
Alleen ik kan haar redden.
-Vandaag niet.
17
00:00:53,053 --> 00:00:55,155
Elizabeth Keen is een misdadiger.
18
00:00:55,240 --> 00:00:57,473
Ze zal nooit meer agent zijn,
19
00:00:57,558 --> 00:00:59,687
Ze zal nooit meer een burger zijn.
20
00:00:59,772 --> 00:01:04,000
Haar enige hoop op overleving
bestaat in mijn wereld.
21
00:01:21,449 --> 00:01:22,847
Mr. Townsend slaapt.
22
00:01:22,932 --> 00:01:25,296
Keen wordt verplaatst.
-Ik stoor 'm niet.
23
00:01:25,381 --> 00:01:28,784
Onze mensen staan klaar.
-Hij was erg duidelijk.
24
00:01:28,869 --> 00:01:32,152
De FBI houdt Keen vast.
-Nou en?
25
00:01:32,237 --> 00:01:37,667
Een aanval op een FBI-konvooi
is openbaar. Smerig.
26
00:01:37,847 --> 00:01:39,816
Ik moet hem spreken.
27
00:01:39,901 --> 00:01:41,769
We werken voor een gek.
28
00:01:41,854 --> 00:01:46,019
Ik leg z'n pillen klaar,
dus ik weet hoe waanzinnig hij is.
29
00:01:46,104 --> 00:01:48,957
Dit is waanzin.
-Let op je woorden.
30
00:01:49,042 --> 00:01:51,151
Hij maakt zichzelf en ons kapot.
31
00:01:51,236 --> 00:01:52,928
De FBI viel bij ons binnen.
32
00:01:53,013 --> 00:01:55,456
Ze willen ons arresteren.
-Je gaat te ver.
33
00:01:55,541 --> 00:01:58,590
Waar gaat dit überhaupt over?
Keen moet dood.
34
00:01:58,690 --> 00:02:02,605
Moeten wij de FBI beschieten
en ons leven riskeren voor een gek?
35
00:02:02,690 --> 00:02:05,152
Hoe noem jij Mr. Townsend?
36
00:02:05,237 --> 00:02:07,172
Dat meende ik niet.
37
00:02:07,257 --> 00:02:10,493
Hij wreekt de dood
van zijn vrouw en kinderen.
38
00:02:10,578 --> 00:02:12,555
Alleen wij zijn nog z'n familie.
39
00:02:12,640 --> 00:02:15,883
Dus zorgen we voor hem
zoals hij voor ons zorgt.
40
00:02:15,968 --> 00:02:18,771
Nou, laat mij m'n werk doen...
41
00:02:18,856 --> 00:02:22,758
en breng die goede man
nooit meer in diskrediet.
42
00:02:38,350 --> 00:02:39,751
Waar zijn ze?
43
00:02:39,836 --> 00:02:42,019
Het lok-konvooi rijdt
door Wijk Zeven.
44
00:02:42,104 --> 00:02:45,504
Keen en Ressler?
-Die zijn pas zes minuten weg.
45
00:02:46,205 --> 00:02:50,246
Ze zijn 23 minuten onderweg, schat ik.
46
00:02:50,331 --> 00:02:52,801
Geen storingen?
-Nog niet.
47
00:02:52,886 --> 00:02:57,059
Misschien is Townsend niet gek genoeg
om een FBI-konvooi aan te vallen.
48
00:02:57,144 --> 00:03:01,949
Denk je dat echt?
-Nee. Ik wou optimistisch zijn.
49
00:03:04,733 --> 00:03:06,644
Waarom doe je dit?
50
00:03:07,269 --> 00:03:10,275
Ressler, je weet wat er gebeurt
als je me vasthoudt.
51
00:03:10,360 --> 00:03:12,543
En wat er gebeurt
als ik dat niet doe.
52
00:03:12,628 --> 00:03:15,457
Townsend stopt niet.
En ik begraaf je niet, Keen.
53
00:03:15,542 --> 00:03:18,394
Ik sta niet naast Agnes
die huilt op je uitvaart.
54
00:03:18,479 --> 00:03:22,535
Ben ik achter tralies veiliger?
Townsend heeft overal mensen.
55
00:03:22,620 --> 00:03:25,707
Ook daarbinnen.
Ik hou 't maar enkele dagen vol.
56
00:03:25,792 --> 00:03:27,128
We zullen zien.
57
00:03:29,325 --> 00:03:31,493
Zelfs als je gelijk hebt,
wat dan?
58
00:03:31,578 --> 00:03:34,581
Het is voorbij.
Ik word nooit meer een agent.
59
00:03:35,037 --> 00:03:37,136
Ik ga de bak in.
-Dat weet je niet.
60
00:03:37,221 --> 00:03:39,990
Als Reddington nog rondloopt,
kun jij dat ook.
61
00:03:40,075 --> 00:03:43,050
Voor Reddington gelden andere regels.
62
00:03:43,715 --> 00:03:46,885
Ik kan mijn daden niet wissen.
63
00:03:46,979 --> 00:03:48,814
De dood van Mary Bremmer?
64
00:03:48,899 --> 00:03:51,168
De bom in Reddingtons
ziekenhuiskamer?
65
00:03:51,253 --> 00:03:53,691
Alles wat in Kansas is gebeurd.
66
00:03:54,485 --> 00:03:58,165
Je houdt je vast aan een realiteit
die niet bestaat.
67
00:03:58,618 --> 00:04:00,486
Ressler, aanvaard dat.
68
00:04:01,818 --> 00:04:04,487
Het wordt nooit meer zoals het was.
69
00:04:05,012 --> 00:04:07,615
Ik wilde dit anders, Harold.
70
00:04:07,748 --> 00:04:11,720
Maar opnieuw bevinden we ons
in een situatie...
71
00:04:11,805 --> 00:04:16,589
waarin jij bij unieke, ingewikkelde...
72
00:04:16,674 --> 00:04:19,174
en vluchtige omstandigheden...
73
00:04:19,259 --> 00:04:22,574
onmiddellijk grijpt
naar je bureaucratische protocol.
74
00:04:22,659 --> 00:04:25,692
Elizabeth wordt vastgezet.
Ik laat haar niet vrij...
75
00:04:25,777 --> 00:04:28,762
en zal haar zeker niet
aan jou overdragen.
76
00:04:28,847 --> 00:04:31,116
De zaak is veranderd.
77
00:04:31,201 --> 00:04:36,184
Vanaf m'n eerste dag hier
wilde ik Elizabeth veilig houden.
78
00:04:36,269 --> 00:04:41,692
Daarom moest ik bepaalde feiten
over mijn leven verborgen houden.
79
00:04:41,777 --> 00:04:43,543
De waarheid ligt nu op straat.
80
00:04:43,628 --> 00:04:45,504
Townsend kent je geheim.
-Ja...
81
00:04:45,604 --> 00:04:49,105
en omdat hij dat kent,
heeft hij zijn focus verlegt...
82
00:04:49,190 --> 00:04:51,592
van mij naar Elizabeth.
83
00:04:52,192 --> 00:04:53,427
Waarom?
84
00:04:54,664 --> 00:04:57,645
Om mij te laten begrijpen
hoe hij heeft geleden...
85
00:04:57,730 --> 00:04:59,629
toen zijn gezin afgeslacht werd.
86
00:04:59,714 --> 00:05:02,265
Moet Elizabeth dood
om jou te laten lijden?
87
00:05:02,350 --> 00:05:05,763
Niet alleen om te lijden.
Om het te begrijpen.
88
00:05:05,855 --> 00:05:07,754
Hij maakte iets mee...
89
00:05:07,857 --> 00:05:10,224
dat te erg was om te bevatten.
90
00:05:10,309 --> 00:05:14,458
Om te wreken wat hem
en zijn gezin is aangedaan...
91
00:05:14,543 --> 00:05:18,005
wil hij voelen, dat ik...
92
00:05:18,099 --> 00:05:22,458
zelf ook zoiets ergs
heb meegemaakt.
93
00:05:27,685 --> 00:05:29,501
Waarom vertel je me dat nu?
94
00:05:29,586 --> 00:05:31,630
Omdat jij haar kunt beschermen.
95
00:05:31,715 --> 00:05:35,193
En je zult er weldra achter komen
tegen wie je op moet.
96
00:05:38,793 --> 00:05:42,287
Het is ook mijn schuld.
Ik had je eerder moeten tegenhouden.
97
00:05:42,372 --> 00:05:45,436
Het bellen, de ontmoetingen
achter Coopers rug om.
98
00:05:45,521 --> 00:05:48,482
En die avond dat je
naar mijn huis kwam.
99
00:05:48,567 --> 00:05:50,835
Mij helpen was geen fout van je.
100
00:05:50,920 --> 00:05:53,602
Maar ik hielp niet.
Ik maakte 't erger.
101
00:05:53,687 --> 00:05:57,381
Dat ik zoveel om je geef,
vertroebelde mijn oordeel.
102
00:05:57,466 --> 00:06:01,576
Dit ging niet om jouw oordeel.
Ik wist precies wat ik deed.
103
00:06:02,474 --> 00:06:06,295
Als Reddington
z'n geheimen wil bewaren...
104
00:06:07,306 --> 00:06:10,826
is dat prima.
Hij mag ze allemaal houden.
105
00:06:10,911 --> 00:06:15,960
Behalve de geheimen die de waarheid zijn
over mijn leven en dat van mijn dochter.
106
00:06:16,045 --> 00:06:18,174
Behalve de geheimen die verklaren...
107
00:06:18,259 --> 00:06:21,519
waarom gekken als Townsend
elke dag kwijlend ontwaken...
108
00:06:21,604 --> 00:06:24,674
met spannende manieren
om mij en haar te doden...
109
00:06:24,759 --> 00:06:27,803
als vereffening voor iets
dat hij deed.
110
00:06:27,888 --> 00:06:30,223
Die mag hij niet verbergen.
111
00:06:30,308 --> 00:06:32,963
En ik word zo moe
van die dubbele moraal...
112
00:06:33,048 --> 00:06:35,846
Welke dubbele moraal?
-Dat weet je best.
113
00:06:35,931 --> 00:06:38,947
Reddington kan doen wat-ie wil...
114
00:06:39,032 --> 00:06:42,402
en de Taskforce slikt 't voor zoete koek.
115
00:06:42,487 --> 00:06:45,432
We weten niets eens wie hij is.
116
00:06:45,554 --> 00:06:48,223
Alleen dat hij een Russische spion is...
117
00:06:48,308 --> 00:06:51,178
die mijn stiefvader en
mijn moeder vermoordde...
118
00:06:51,263 --> 00:06:55,464
verantwoordelijk is voor de dood
van mij man, halfzus en opa.
119
00:06:55,549 --> 00:06:58,520
Niemand praat dat goed.
-Jullie accepteren het.
120
00:06:59,995 --> 00:07:02,063
Wat hij ook doet, het is goed.
121
00:07:02,189 --> 00:07:06,093
Maar ik vecht terug
en ben "te ver gegaan".
122
00:07:16,203 --> 00:07:18,438
Zo te zien, krijgen we hulp.
123
00:07:22,937 --> 00:07:25,672
Ik bekijk jullie voortgang.
Alles goed?
124
00:07:25,757 --> 00:07:28,235
Tot nu toe wel.
Geen teken van Townsend.
125
00:07:28,320 --> 00:07:31,094
Je hulp kwam zojuist.
-Hulp?
126
00:07:31,931 --> 00:07:34,281
Wat voor hulp is dat?
127
00:07:34,387 --> 00:07:37,384
Er zijn twee politieauto's
bij het konvooi gekomen.
128
00:07:37,469 --> 00:07:39,443
Nee, ik controleer 't nu, maar...
129
00:07:39,528 --> 00:07:42,596
we hebben juist niet
om politieversterking gevraagd.
130
00:07:42,681 --> 00:07:44,116
Dat zijn geen agenten.
131
00:07:44,898 --> 00:07:45,966
Wapen.
132
00:07:50,502 --> 00:07:52,488
Schoten gelost.
Agent geraakt.
133
00:07:52,573 --> 00:07:54,174
Haal ons hier weg.
134
00:08:46,994 --> 00:08:48,195
Waar is Keen?
135
00:08:50,831 --> 00:08:52,199
Laatste kans.
136
00:08:52,848 --> 00:08:54,301
Vlak achter je.
137
00:08:57,270 --> 00:08:59,306
Ressler, gaat 't?
138
00:08:59,439 --> 00:09:01,215
Ik versta je niet, schat.
139
00:09:01,300 --> 00:09:02,801
Ik krijg geen lucht.
140
00:09:03,310 --> 00:09:04,978
Oh, nee.
141
00:09:05,404 --> 00:09:06,883
We moeten weg.
142
00:09:06,968 --> 00:09:10,008
We kunnen hier niet blijven.
We moeten weg.
143
00:09:30,898 --> 00:09:32,622
Zeg dat het gedaan is.
-Bijna.
144
00:09:32,707 --> 00:09:35,663
Twee man van ons dood,
maar het konvooi staat stil.
145
00:09:35,756 --> 00:09:37,780
Loopt ze?
-In Wijk Zeven.
146
00:09:37,865 --> 00:09:41,131
Net voor ons.
-Ik stuur hulp. Sluit 't gebied af.
147
00:09:41,216 --> 00:09:44,350
Doorzoek elk blok tot je haar hebt.
-En dan?
148
00:09:44,435 --> 00:09:47,616
Breng haar hier als dat kan.
Zo niet...
149
00:09:47,701 --> 00:09:50,952
doodt haar dan en iedereen
die je in de weg staat.
150
00:10:01,926 --> 00:10:07,129
Er is geschoten.
Alle units, er zijn agenten gewond.
151
00:10:07,214 --> 00:10:09,825
Getuigen melden slachtoffers.
152
00:10:09,910 --> 00:10:11,916
EMS en SWAT onderweg.
153
00:10:13,580 --> 00:10:15,938
Pardon. Het konvooi ligt stil.
-Wat?
154
00:10:16,023 --> 00:10:18,937
Aanval van twee schutters
verkleed als politie.
155
00:10:19,022 --> 00:10:24,247
Drie agenten geraakt. Resslers chauffeur
en de twee in de andere auto.
156
00:10:24,332 --> 00:10:26,100
En Elizabeth?
157
00:10:26,185 --> 00:10:28,614
Ze is zoek.
Net als Ressler.
158
00:10:28,699 --> 00:10:32,012
Maar een getuige zag een man
en een vrouw wegrennen.
159
00:10:32,097 --> 00:10:34,800
Lopen ze?
Waar precies?
160
00:10:34,885 --> 00:10:38,271
Het konvooi reed op Central
in Wilmont.
161
00:10:38,413 --> 00:10:41,356
Dit is nog niet over.
Townsend stuurt meer teams.
162
00:10:41,441 --> 00:10:44,193
Wij regelen dit.
Het krioelt er zo van politie.
163
00:10:44,278 --> 00:10:48,746
Er is geen tijd meer.
We doen 't allebei op onze eigen manier.
164
00:10:53,353 --> 00:10:55,072
Geef me je badge.
165
00:11:19,828 --> 00:11:23,379
De schutters?
-Beiden ter plekke doodgeschoten.
166
00:11:23,464 --> 00:11:25,020
Ga er met agent Park heen.
167
00:11:25,105 --> 00:11:29,770
Coördineer de acties van FBI en politie
en vind hen voor Townsend dat doet.
168
00:11:34,261 --> 00:11:35,395
Doe je jas uit.
169
00:12:25,478 --> 00:12:27,180
Ik heb je.
170
00:12:58,745 --> 00:13:01,695
We moeten ons blijven verplaatsen.
171
00:13:11,207 --> 00:13:12,392
Raymond...
172
00:13:12,525 --> 00:13:16,496
zelfs als we de politie
en Townsends mannen ontwijken...
173
00:13:16,581 --> 00:13:18,646
is Elizabeth moeilijk te vinden.
174
00:13:18,731 --> 00:13:21,449
Eens. Daarom zoeken we
Elizabeth niet.
175
00:13:21,534 --> 00:13:23,894
We moeten Bino vinden.
-Bino?
176
00:13:23,979 --> 00:13:27,082
Hij heet in 't echt Balthazar...
177
00:13:27,167 --> 00:13:28,669
Baker.
178
00:13:28,754 --> 00:13:32,333
Hij werd bekend als krachtpatser
van Moms Wimbley...
179
00:13:32,418 --> 00:13:35,690
toen zij in de jaren '70
oorlog voerde met de Italianen.
180
00:13:35,775 --> 00:13:38,130
Was hij dommekracht?
-Een van de beste.
181
00:13:38,215 --> 00:13:40,851
Hij sloeg vaker raak dan Babe Ruth,
zei men.
182
00:13:40,936 --> 00:13:43,538
Ze gingen hem Bambino noemen.
183
00:13:43,623 --> 00:13:45,524
Later alleen Bino.
184
00:13:45,871 --> 00:13:49,622
Nu is hij woekeraar in Wijk Zeven.
185
00:13:49,707 --> 00:13:54,634
Z'n mensen lopen daar elke week met
ten minste een half miljoen cash rond.
186
00:13:55,100 --> 00:13:57,234
Hij houdt elke straat in de gaten.
187
00:13:57,319 --> 00:14:00,383
Bewoners op zijn loonlijst
die zijn geld vervoeren...
188
00:14:00,468 --> 00:14:02,470
recht onder de neus van de wet.
189
00:14:02,555 --> 00:14:06,827
Als Elizabeth en Donald nog leven,
kan hij hen vinden.
190
00:14:07,147 --> 00:14:11,336
Hij heeft een ondergrondse schaakclub
in Wijk Zeven, De Toren.
191
00:14:11,421 --> 00:14:13,657
Bino is een geweldige schaker.
192
00:14:13,742 --> 00:14:16,992
Veel beter dan ik.
Misschien ook wel beter dan jij.
193
00:14:19,887 --> 00:14:21,647
Ben je hier nog?
194
00:14:21,794 --> 00:14:26,952
Rashad, ga naar huis.
Ga douchen, eet wat.
195
00:14:30,303 --> 00:14:32,272
Het laatste slachtoffer.
196
00:14:32,357 --> 00:14:33,790
Laat me raden...
197
00:14:33,875 --> 00:14:36,225
Het kwaliteitsoffer met de loper.
198
00:14:36,310 --> 00:14:39,361
Eerst een schietpartij
en nu kom jij opdagen?
199
00:14:39,446 --> 00:14:41,314
Dat kan geen toeval zijn.
200
00:14:41,788 --> 00:14:43,569
Ik heb je hulp nodig.
201
00:14:44,514 --> 00:14:47,593
Weet je zeker dat ze nog
in mijn wijk zijn?
202
00:14:47,678 --> 00:14:50,225
Nee, maar dat hoop ik.
203
00:14:51,061 --> 00:14:52,896
Bel wat rond, Bino.
204
00:14:52,981 --> 00:14:55,898
Laat je netwerk weten
dat het vrienden zijn.
205
00:14:55,983 --> 00:15:00,295
Vrienden opgejaagd door schutters,
de politie en de FBI.
206
00:15:00,400 --> 00:15:02,235
Ze zijn belangrijk voor me.
207
00:15:02,320 --> 00:15:04,561
Dat zijn mijn mensen ook voor mij.
208
00:15:04,646 --> 00:15:09,413
Ze kunnen vermoord of erger,
opgepakt en verhoord worden.
209
00:15:27,060 --> 00:15:28,361
Rustig.
210
00:15:31,353 --> 00:15:35,483
Bel Aram.
-Nee, het is niet veilig. Dat zei je zelf.
211
00:15:35,568 --> 00:15:37,885
Townsend heeft overal ogen en oren.
212
00:15:37,970 --> 00:15:40,989
Als we bellen, weet hij 't.
-Dat moeten we riskeren.
213
00:15:41,074 --> 00:15:43,968
Nee. Keen, jij moet weggaan.
214
00:15:44,053 --> 00:15:48,195
Met mij erbij, ontkom je niet.
-Ik laat je niet achter.
215
00:15:48,280 --> 00:15:50,476
Vertel de politie waar je bent.
216
00:15:50,561 --> 00:15:55,078
Dat ik opgepakt word, maakt me niet uit.
Als jij maar in het ziekenhuis komt.
217
00:15:56,217 --> 00:15:57,890
Waar zijn we?
218
00:16:10,092 --> 00:16:14,507
Met Ressler. We hebben hulp nodig.
Ik ben bij Keen.
219
00:16:14,592 --> 00:16:16,718
We zijn te voet.
Ik ben geraakt.
220
00:16:16,803 --> 00:16:20,884
Townsends mannen naderen.
-Wij zijn op Danton en 56e Straat.
221
00:16:21,369 --> 00:16:25,698
We zijn op Danton en 56e Straat.
Ressler ademt moeizaam.
222
00:16:25,783 --> 00:16:28,191
Door de kogel is zijn long geklapt.
223
00:16:28,276 --> 00:16:29,789
Danton en 56e Straat.
224
00:16:29,874 --> 00:16:32,494
Reddington?
-Elizabeth, luister.
225
00:16:32,579 --> 00:16:37,448
Ik kan hulp voor Donald regelen
en jullie in veiligheid brengen.
226
00:16:37,533 --> 00:16:39,199
Neem een besluit, Bino.
227
00:16:39,284 --> 00:16:41,386
Help me en ik help jou.
228
00:16:41,471 --> 00:16:45,234
Focus je niet op de volgende zet.
Kijk wat zetten vooruit.
229
00:16:46,095 --> 00:16:49,589
Er is een bar op Danton en 59e Straat,
The Outpost.
230
00:16:49,674 --> 00:16:52,940
Als ze daar kunnen komen,
is er hulp.
231
00:16:53,025 --> 00:16:55,315
Hoorde je dat?
-Ja. Wie was dat?
232
00:16:55,400 --> 00:16:57,102
Een vriend. The Outpost.
233
00:16:57,187 --> 00:17:00,628
Je bent er drie straten vandaan.
Ga op pad.
234
00:17:02,672 --> 00:17:04,120
Waarom?
235
00:17:04,491 --> 00:17:08,870
Omdat hij onze beste kans is
om hier levend weg te komen.
236
00:17:08,955 --> 00:17:12,698
Als jij doodgaat, vermoord ik je.
Dat weet je, hè?
237
00:17:40,774 --> 00:17:46,035
Daar. Eén straat ten oosten van Danton.
Ga naar de 58e. Snij ze de pas af.
238
00:18:24,036 --> 00:18:25,438
Hierheen. Snel.
239
00:18:27,474 --> 00:18:29,242
Snel.
240
00:18:29,327 --> 00:18:31,280
Pas op voor je hoofd.
241
00:18:40,987 --> 00:18:42,189
Vind hen.
242
00:18:45,053 --> 00:18:46,015
Leeg.
243
00:18:46,762 --> 00:18:47,997
Alles is leeg.
244
00:18:48,082 --> 00:18:51,179
Ze zijn niet de achterdeur uit.
Die is vergrendeld.
245
00:18:51,264 --> 00:18:52,796
Ze waren hier.
246
00:18:52,881 --> 00:18:54,813
Waar zijn ze heen?
247
00:18:59,492 --> 00:19:02,275
We gaan nu ondergronds naar het oosten.
248
00:19:02,360 --> 00:19:05,160
Werk je voor Reddington?
-Die ken ik niet.
249
00:19:05,245 --> 00:19:09,602
Je bent in de pijpleiding van Mr. Bino.
Je hebt wel machtige vrienden.
250
00:19:16,552 --> 00:19:20,874
Tientallen politieagenten zoeken.
Maar nog geen spoor van ze.
251
00:19:20,959 --> 00:19:23,495
Er hebben zich geen getuigen
meer gemeld.
252
00:19:23,580 --> 00:19:26,948
Misschien vluchten ze niet.
Misschien zijn ze ontvoerd.
253
00:19:27,033 --> 00:19:30,428
Er worden schoten gemeld.
Politiemannen hoorden ze.
254
00:19:30,513 --> 00:19:32,348
Waar?
-Acht straten van hier.
255
00:19:32,433 --> 00:19:34,369
Bij de bar The Outpost.
256
00:19:38,086 --> 00:19:41,163
Ze zijn hier. Blijf zoeken.
-Er is geen tijd meer.
257
00:19:41,248 --> 00:19:43,156
Die schoten zijn vast gehoord.
258
00:19:43,241 --> 00:19:46,795
Als we nu niet gaan,
moeten we vechtend vluchten.
259
00:19:49,044 --> 00:19:51,569
Goed. Wegwezen.
260
00:19:57,244 --> 00:19:59,599
Breng haar naar het safe-house
op Bowden.
261
00:19:59,684 --> 00:20:02,135
Ik heb haar niet.
Ik dacht 't, maar...
262
00:20:02,220 --> 00:20:05,268
ze lijkt bijna te zijn opgelost.
-Opgelost?
263
00:20:05,605 --> 00:20:07,740
We moeten weg.
Ze weten waar we zijn.
264
00:20:07,874 --> 00:20:12,043
Mijn vertrouwen in je blijkt onterecht.
-Nee, ik kan haar vinden.
265
00:20:12,128 --> 00:20:13,663
Blijkbaar niet.
266
00:20:19,290 --> 00:20:22,687
Alsjeblieft, lieverds.
Verder ga ik niet.
267
00:20:23,064 --> 00:20:25,538
Dag, Walter.
-Delores.
268
00:20:26,326 --> 00:20:28,156
Wat is er aan de hand?
269
00:20:28,241 --> 00:20:31,444
Geen idee. Bino zei ze op te pikken,
dus dat deed ik.
270
00:20:31,546 --> 00:20:33,277
Stap alle twee in.
271
00:20:33,362 --> 00:20:34,810
Zo werkt de pijpleiding.
272
00:20:34,895 --> 00:20:38,123
De ene koerier draagt het stokje over
aan de volgende.
273
00:20:38,208 --> 00:20:42,006
En zijn wij het stokje?
-Gewoonlijk is 't een enorme stapel geld.
274
00:20:42,091 --> 00:20:45,260
Maar als Bino zegt dat jullie 't zijn,
dan is dat zo.
275
00:20:45,345 --> 00:20:48,527
Hij moet naar 'n ziekenhuis.
-Dat heeft niemand gezegd.
276
00:20:48,612 --> 00:20:52,737
Hij is geraakt en ademt moeizaam.
-Wij weten niet waar jullie heengaan.
277
00:20:52,822 --> 00:20:54,973
Dat weet alleen de laatste koerier.
278
00:20:55,058 --> 00:20:58,240
Laat je oppakken,
dan kom je in het ziekenhuis.
279
00:20:58,325 --> 00:21:00,496
Dat is geen optie.
-Stap dan in.
280
00:21:00,581 --> 00:21:03,816
De klok loopt.
We moeten naar een overdracht.
281
00:21:07,033 --> 00:21:10,699
Een schietpartij?
-Schoten naar en vanuit de bar.
282
00:21:10,837 --> 00:21:14,730
Liz en Ressler zaten er binnen.
-Townsends team is binnengekomen.
283
00:21:14,815 --> 00:21:19,504
Nu is het leeg, dus ze zijn vast gepakt.
-Wacht. Ik word gebeld.
284
00:21:19,589 --> 00:21:22,066
Het is Reddington.
Misschien weet hij iets.
285
00:21:23,650 --> 00:21:27,735
Ik ben ongerust. Ze waren in een bar,
maar zijn ze er weer uitgekomen?
286
00:21:27,820 --> 00:21:29,221
Wees gerust, Harold.
287
00:21:29,356 --> 00:21:32,251
Ze zijn in veilige handen.
-Godzijdank.
288
00:21:32,336 --> 00:21:35,227
Hoe weet je dat?
-Omdat ik dat geregeld heb.
289
00:21:35,312 --> 00:21:37,811
Door een partner van me
in Wijk Zeven.
290
00:21:37,896 --> 00:21:40,282
Heeft hij hen?
-Ze zijn onderweg.
291
00:21:40,367 --> 00:21:44,786
Donald is gewond, maar houdt vol.
Ze zijn nog niet uit de problemen...
292
00:21:44,871 --> 00:21:47,251
maar er is reden tot hoop.
293
00:21:47,463 --> 00:21:50,352
Keen, als ik 't niet red...
-Stop.
294
00:21:50,437 --> 00:21:53,646
Bijna iedereen van wie ik hou, is dood.
295
00:21:53,780 --> 00:21:56,282
En op dit moment
hou ik 't maar net vol.
296
00:21:56,416 --> 00:21:58,718
Ik mag jou niet verliezen.
297
00:21:58,803 --> 00:22:01,054
Oh, dus nu hou je van me?
298
00:22:01,156 --> 00:22:04,290
En dat zeg je pas nu we
achterin een lijkwagen liggen?
299
00:22:04,375 --> 00:22:07,578
Praat liever maar niet.
Spaar je krachten.
300
00:22:09,715 --> 00:22:11,750
Het is goed, Liz.
301
00:22:11,835 --> 00:22:13,687
Ik weet wat je bedoelt.
302
00:22:21,256 --> 00:22:22,721
Ik kan wel rekenen...
303
00:22:22,806 --> 00:22:25,806
maar rekenmachines
zijn er niet voor niets.
304
00:22:27,514 --> 00:22:28,948
Deelt hij geld uit?
305
00:22:32,118 --> 00:22:33,653
Mag ik er ook een?
306
00:22:33,786 --> 00:22:36,483
Als je werk wilt doen.
-Wat voor werk?
307
00:22:36,568 --> 00:22:39,615
Dit geld is vindersloon.
Ik zoek vinders.
308
00:22:39,700 --> 00:22:42,116
En als je goed bent,
heb ik nog veel meer.
309
00:22:42,201 --> 00:22:43,736
Wat wilt u vinden?
310
00:22:43,821 --> 00:22:47,670
Na het ongeluk op Central
zijn zij gevlucht.
311
00:22:47,755 --> 00:22:49,457
Ze verbergen zich ergens.
312
00:22:49,542 --> 00:22:51,287
U kunt zelf zoeken.
-Wellicht.
313
00:22:51,372 --> 00:22:55,467
Maar ik weet hoe 't hier gaat.
Mensen praten niet met buitenstaanders.
314
00:22:55,552 --> 00:22:59,123
Je kunt hier beter iets regelen
met de inwoners.
315
00:22:59,208 --> 00:23:03,584
Alleen informatie.
Weet je waar ze zijn, bel dit nummer dan.
316
00:23:03,725 --> 00:23:09,119
Als iemand problemen maakt,
zeg dan dan Mr. Townsend het goed vindt.
317
00:23:26,072 --> 00:23:27,039
Anton.
318
00:23:27,173 --> 00:23:29,241
Wat is er, mannetje?
319
00:23:42,054 --> 00:23:43,122
Bino.
320
00:23:43,255 --> 00:23:46,152
Hopelijk met goed nieuws.
-Neville Townsend?
321
00:23:46,237 --> 00:23:47,894
Vluchten je mensen voor hem?
322
00:23:47,979 --> 00:23:50,590
Maakt dat wat uit?
-Ja, en dat weet je.
323
00:23:50,675 --> 00:23:53,252
Had je dat gezegd,
was ik erbuiten gebleven.
324
00:23:53,344 --> 00:23:56,065
Vandaar mijn terughoudendheid.
-Ongelooflijk.
325
00:23:56,150 --> 00:24:00,094
Weet je wat Townsend me aandoet
als hij hoort dat ik je help?
326
00:24:00,179 --> 00:24:04,492
Vast hetzelfde als wat ik had gedaan
als je me níet had geholpen.
327
00:24:04,577 --> 00:24:06,797
Dit is geen grap.
-Ik lach niet, Bino.
328
00:24:06,882 --> 00:24:10,514
Townsend weet niet dat jij 't was,
dus laten we dat zo houden.
329
00:24:10,599 --> 00:24:13,835
Ik stap eruit. Hoor je me?
Ik doe niet meer mee.
330
00:24:13,920 --> 00:24:16,344
Te laat. Je doet al mee.
Ze zijn onderweg.
331
00:24:16,429 --> 00:24:18,602
De deal is voorbij.
Ik draag ze over.
332
00:24:18,687 --> 00:24:20,904
Dat is een fout.
-Had 't me verteld.
333
00:24:20,989 --> 00:24:25,225
Ik ben banger voor hem
dan voor jou.
334
00:24:25,310 --> 00:24:26,311
Doe dit niet.
335
00:24:26,396 --> 00:24:29,271
Als je hen aan Townsend geeft,
vermoordt hij ze.
336
00:24:29,356 --> 00:24:30,723
Liever zij dan ik.
337
00:24:50,650 --> 00:24:52,119
We zijn er.
338
00:24:52,204 --> 00:24:55,926
Ga naar binnen en de trap rechts af
de kelder in.
339
00:24:56,028 --> 00:24:59,981
Daar neemt iemand jullie verder mee.
-Help me hem eruit halen.
340
00:25:00,066 --> 00:25:01,433
Ressler.
341
00:25:01,583 --> 00:25:04,271
Hij is bewusteloos.
Hoor je me?
342
00:25:04,356 --> 00:25:06,357
Open je ogen.
-Hij ademt nog.
343
00:25:06,442 --> 00:25:08,037
De autosleutels.
-Rustig.
344
00:25:08,122 --> 00:25:13,311
We gaan nergens anders heen
dan naar het ziekenhuis. Begrepen?
345
00:25:15,100 --> 00:25:16,683
FBI, Walter.
346
00:25:16,816 --> 00:25:20,186
Hij is FBI-agent. Als hij sterft,
is jouw leven voorbij.
347
00:25:20,271 --> 00:25:21,487
Geef die sleutels.
348
00:25:21,621 --> 00:25:24,686
Je kunt niet naar een ziekenhuis.
-Hij is stervende.
349
00:25:24,771 --> 00:25:28,123
Het eerste ziekenhuis is te ver weg.
Dat redt hij niet.
350
00:25:28,208 --> 00:25:30,834
Ik probeer 't toch.
-Ik weet iets dichterbij.
351
00:25:30,919 --> 00:25:34,834
Geen ziekenhuis, maar er is iemand
die ooit chirurg was.
352
00:25:34,919 --> 00:25:39,238
Bino betaalt haar voor 't geval
z'n mensen gewond raken.
353
00:25:39,323 --> 00:25:41,823
Wat is hem overkomen?
-Bent u de chirurg?
354
00:25:41,908 --> 00:25:44,276
Opereert u hier?
-Wie is dat?
355
00:25:44,361 --> 00:25:45,714
Dat wil je niet weten.
356
00:25:45,799 --> 00:25:48,628
Kogelwond in de borst,
mogelijk geklapte long.
357
00:25:48,713 --> 00:25:51,432
Stabiliseer hem tot de ambulance er is.
358
00:25:53,319 --> 00:25:55,287
Haal ze hier weg.
359
00:25:55,374 --> 00:25:57,604
Alstublieft.
Red hem.
360
00:26:00,378 --> 00:26:03,402
Geef terug.
-Niet bellen. Deze plek bestaat niet.
361
00:26:03,487 --> 00:26:06,413
Geen politie, geen ambulances.
-Hij moet hier weg.
362
00:26:06,498 --> 00:26:08,668
Pas op. Beledig hen niet.
363
00:26:11,144 --> 00:26:14,964
Helaas neemt de zaak
een slechte wending.
364
00:26:15,049 --> 00:26:18,520
Die partner van me komt terug
op onze regeling.
365
00:26:18,605 --> 00:26:21,161
Hoezo? Keen en Ressler
zijn toch onderweg?
366
00:26:21,246 --> 00:26:25,481
Vast, maar Bino heeft
het bezorgadres veranderd.
367
00:26:25,566 --> 00:26:29,235
Hij hoorde dat Townsend
achter Elizabeth aan zit...
368
00:26:29,320 --> 00:26:31,130
en wil haar nu aan hem geven.
369
00:26:31,215 --> 00:26:35,409
Heb jij Townsend niet genoemd?
-Natuurlijk niet. Ik wilde hem motiveren.
370
00:26:35,494 --> 00:26:38,245
Wat nu dus?
-Nu werken we samen.
371
00:26:38,330 --> 00:26:40,365
We choqueren Mr. Bino
en de rest...
372
00:26:40,450 --> 00:26:42,904
met onze elegantie
en vindingrijkheid.
373
00:26:42,989 --> 00:26:45,404
En hoe dan?
-Geen idee.
374
00:26:45,489 --> 00:26:47,396
Nou, dat is niet helemaal waar.
375
00:26:47,481 --> 00:26:49,365
Ik kan op één plek beginnen.
376
00:26:49,450 --> 00:26:52,214
Is die bar nog een plaats-delict?
-Nee.
377
00:26:52,299 --> 00:26:56,378
Mojtabai en Park hebben
hun werk daar afgerond.
378
00:26:56,463 --> 00:26:58,308
Goed. Blijf bij de telefoon.
379
00:26:58,393 --> 00:27:01,965
Als dit lukt,
moeten jij en de Taskforce snel zijn.
380
00:27:13,733 --> 00:27:16,651
Wie bent u?
-De man aan wie u antwoord geeft.
381
00:27:16,736 --> 00:27:19,496
De man aan wie u de waarheid vertelt.
382
00:27:20,847 --> 00:27:22,221
Tuurlijk.
383
00:27:22,306 --> 00:27:25,051
Begin met uw naam.
Voornaam is prima.
384
00:27:25,136 --> 00:27:27,551
Ik ben Arthur.
Ik maak vooral schoon.
385
00:27:27,636 --> 00:27:30,410
De vloer dweilen, het vuil buiten zetten.
-Goed.
386
00:27:30,495 --> 00:27:34,235
Twee goede vrienden van me
moesten hier van ene Bino komen.
387
00:27:34,320 --> 00:27:35,454
Kent u hem?
388
00:27:35,587 --> 00:27:37,801
Iedereen kent Mr. Bino.
-Ja.
389
00:27:37,886 --> 00:27:40,927
Ze konden hier
de pijpleiding in, zei Bino.
390
00:27:41,060 --> 00:27:44,946
Volgt u me nog? Wat is dat?
-De pijpleiding?
391
00:27:45,031 --> 00:27:48,404
Niet bekend? Dat is of waar
of u speelt een spelletje.
392
00:27:48,489 --> 00:27:50,024
Ik ben gek op spelletjes.
393
00:27:50,109 --> 00:27:51,921
Eigenlijk speel ik nu domino.
394
00:27:52,006 --> 00:27:54,904
Ik zet ze eerst op een rij,
tik de eerste omver...
395
00:27:54,989 --> 00:27:58,760
dat leidt naar een andere
en nog een en nog een...
396
00:27:58,845 --> 00:28:01,514
tot het spoor me brengt
waar ik wil zijn.
397
00:28:01,599 --> 00:28:02,800
Ik weet niks.
398
00:28:02,885 --> 00:28:05,685
Dat dacht ik al.
U bent maar de eerste steen.
399
00:28:05,825 --> 00:28:11,341
Het probleem is dat ik alleen
het eind bereik, als u omvalt.
400
00:28:11,623 --> 00:28:14,380
Laat hem met rust.
-Kijk eens, Arthur.
401
00:28:14,465 --> 00:28:16,834
De tweede dominosteen
komt tevoorschijn.
402
00:28:16,919 --> 00:28:19,088
Ik heb uw vrienden geholpen.
403
00:28:19,173 --> 00:28:22,143
Soms vallen de stenen
zelfs zonder duwtje.
404
00:28:39,542 --> 00:28:41,202
Hij is voorlopig stabiel.
405
00:28:41,287 --> 00:28:45,740
Maar zijn long is erg beschadigd.
Of die te redden is, weet ik niet.
406
00:28:46,574 --> 00:28:49,466
Dank u.
Kan ik naar hem toe?
407
00:28:49,551 --> 00:28:53,130
Hij is niet wakker.
-Alstublieft.
408
00:29:07,213 --> 00:29:09,081
Ik ben er.
409
00:29:13,398 --> 00:29:15,659
Ik heb nagedacht over wat je zei.
410
00:29:16,989 --> 00:29:20,192
Hoe alles wat ik gedaan heb...
411
00:29:20,277 --> 00:29:25,568
mijn keuzes...
voor een deel jouw schuld zijn.
412
00:29:26,317 --> 00:29:29,068
Je weet dat dat idioot is, hè?
413
00:29:29,153 --> 00:29:35,201
En ook nog enigszins chauvinistisch.
414
00:29:41,080 --> 00:29:43,782
Weet je: Reddington, Tom...
415
00:29:45,852 --> 00:29:48,828
Waarom weet ik niet,
maar in mijn wereld...
416
00:29:48,913 --> 00:29:52,113
zijn mensen niet
wie ze lijken te zijn...
417
00:29:55,527 --> 00:29:58,314
Het is moeilijk te zeggen...
418
00:29:58,656 --> 00:30:01,672
wat en wie je kunt geloven.
419
00:30:03,000 --> 00:30:04,301
Maar jij...
420
00:30:06,279 --> 00:30:08,900
Jij bent er altijd geweest.
421
00:30:10,860 --> 00:30:15,743
De ware jou spreekt de waarheid tegen me.
422
00:30:19,285 --> 00:30:20,786
En daarom hou ik van je.
423
00:30:25,691 --> 00:30:28,410
Alsjeblieft, ik heb het gezegd.
424
00:30:28,927 --> 00:30:30,997
Wel niet achterin een lijkwagen...
425
00:30:31,082 --> 00:30:35,726
maar achterin een Chinees restaurant
is ook niet slecht.
426
00:30:41,573 --> 00:30:43,275
Het gaat goed met je.
427
00:30:45,509 --> 00:30:47,468
We komen hier weg.
428
00:30:47,931 --> 00:30:49,533
Dat beloof ik.
429
00:30:52,388 --> 00:30:54,426
Sorry, Miss Keen.
430
00:30:56,627 --> 00:30:59,096
Maar die belofte kunt u niet nakomen.
431
00:31:06,625 --> 00:31:09,344
Het is als het rioolstelsel,
maar dan met cash.
432
00:31:09,437 --> 00:31:12,145
Dat vind ik leuk.
Het rioolstelsel met cash.
433
00:31:12,230 --> 00:31:14,590
Bino heeft plekken in de hele wijk.
434
00:31:14,675 --> 00:31:19,707
Je komt binnen, vraagt wie
je geld kan lenen op basis van je loon...
435
00:31:19,792 --> 00:31:21,933
dat eraan komt, maar er nog niet is.
436
00:31:22,018 --> 00:31:24,816
En als je goedgekeurd bent?
-Geven we het geld.
437
00:31:24,901 --> 00:31:28,260
Of als je de eerder verstrekte lening
komt terugbetalen...
438
00:31:28,345 --> 00:31:31,041
nemen we het geld aan
en sturen dat naar Bino.
439
00:31:31,126 --> 00:31:34,658
Door de pijpleiding.
-Bino heeft door de hele wijk leidingen.
440
00:31:34,743 --> 00:31:36,177
Dit is er maar een van.
441
00:31:36,262 --> 00:31:41,894
Bino belde me, dat ik twee mensen
moest oppikken en doorsturen.
442
00:31:41,979 --> 00:31:44,758
Waar gaan de leidingen heen?
-Bino is niet stom.
443
00:31:44,843 --> 00:31:48,079
Elke koerier kent alleen
de volgende etappe van de reis.
444
00:31:48,164 --> 00:31:51,374
De volgende etappe dan.
Geef me een naam.
445
00:31:51,459 --> 00:31:52,827
Walter Stevens.
446
00:31:52,912 --> 00:31:56,249
Dat ben ik, maar ik ken geen Dolores.
447
00:31:56,334 --> 00:31:59,466
Het is goed, Walter.
We zijn partners van Bino.
448
00:31:59,551 --> 00:32:02,740
Die ken ik ook niet.
Zijn jullie wel in de goede buurt?
449
00:32:02,825 --> 00:32:04,818
Vriend...
-Ik ben je vriend niet.
450
00:32:04,903 --> 00:32:07,763
Ik ken jullie niet.
-Wees nu niet dapper.
451
00:32:07,848 --> 00:32:09,616
Wees nu verstandig.
452
00:32:09,865 --> 00:32:12,896
Als die Mr. Bino en jullie
zulke maatjes zijn...
453
00:32:12,981 --> 00:32:16,368
vraag hem dan wat je wil weten
en laat mij met rust.
454
00:32:16,453 --> 00:32:17,887
Mijn tijd is op, Walter.
455
00:32:17,972 --> 00:32:20,958
Dat is je schuld niet,
maar ik maak 't je probleem.
456
00:32:21,043 --> 00:32:25,058
Zag je het duo dat ik zoek?
Enkel 'Ja' of 'Nee' volstaat.
457
00:32:25,409 --> 00:32:26,386
Ja.
458
00:32:26,471 --> 00:32:29,371
En heb je ze overgedragen
aan een andere koerier?
459
00:32:29,456 --> 00:32:31,403
Weer volstaat 'Ja' of 'Nee'.
460
00:32:32,060 --> 00:32:33,395
Nee.
461
00:32:35,844 --> 00:32:37,167
Laatste kans.
462
00:32:37,488 --> 00:32:39,240
Vertel 't hem.
-Dat doe ik.
463
00:32:39,325 --> 00:32:42,668
Toen ik hen wilde overdragen,
was de agent bewusteloos.
464
00:32:42,753 --> 00:32:45,034
Hij was geraakt en ademde niet goed.
465
00:32:45,119 --> 00:32:48,649
Je bracht 'm niet naar een ziekenhuis.
Dat hadden we geweten.
466
00:32:48,734 --> 00:32:50,355
Het is geen ziekenhuis.
467
00:32:50,440 --> 00:32:52,683
Geen echt ziekenhuis, in elk geval.
468
00:32:52,768 --> 00:32:55,964
Mojtabai en Park zijn
stand-by in de wijk.
469
00:32:56,542 --> 00:32:57,809
Ik heb een locatie.
470
00:32:57,943 --> 00:33:01,847
Elizabeth en Donald zijn gebracht
naar restaurant Shanghai Palace.
471
00:33:01,932 --> 00:33:03,533
Dembe en ik zijn erheen.
472
00:33:03,618 --> 00:33:06,003
Een restaurant?
-Slecht nieuws, Harold.
473
00:33:06,088 --> 00:33:08,480
Donald moest
naar een illegale chirurg...
474
00:33:08,565 --> 00:33:10,622
omdat het ziekenhuis te ver was.
475
00:33:10,707 --> 00:33:12,806
Weet je zijn toestand?
-Nee.
476
00:33:12,891 --> 00:33:15,636
En Elizabeth?
-Geen idee. We zijn op weg.
477
00:33:15,721 --> 00:33:19,652
Bel een ambulance en zorg dat
Mojtabai en Park haast maken.
478
00:33:20,638 --> 00:33:24,108
Al die heisa gaat dus om jou.
479
00:33:24,664 --> 00:33:26,355
Elizabeth Keen.
480
00:33:26,440 --> 00:33:28,409
En bent u Bino?
481
00:33:29,858 --> 00:33:31,492
Ik ben in verwarring.
482
00:33:31,577 --> 00:33:35,662
Reddington zei dat u een vriend was.
-Reddington heeft geen vrienden.
483
00:33:35,747 --> 00:33:40,410
Uw mensen helpen ons.
-Omdat Reddington de waarheid verzweeg.
484
00:33:40,495 --> 00:33:44,207
Hij zei niet dat jij vlucht
voor Neville Townsend.
485
00:33:44,292 --> 00:33:46,358
Breng haar terug naar De Toren.
486
00:33:46,492 --> 00:33:49,613
Townsend weet niet dat u me helpt.
-Misschien ook wel.
487
00:33:49,698 --> 00:33:53,680
Daarom is mijn beste optie nu
jou overdragen en me verontschuldigen.
488
00:33:53,765 --> 00:33:55,425
Nee, wacht. Luister...
489
00:33:55,510 --> 00:33:57,777
We zitten in hetzelfde schuitje, Bino.
490
00:33:57,862 --> 00:34:00,988
Je leven loopt gevaar
omdat Reddington iets verzweeg.
491
00:34:01,073 --> 00:34:04,808
Geloof me, ik begrijp dat
als geen ander.
492
00:34:04,893 --> 00:34:07,316
Neem haar mee.
-Townsend maalt niet om me.
493
00:34:07,401 --> 00:34:10,664
Hij wil me alleen dood
om Reddington te laten boeten...
494
00:34:10,749 --> 00:34:13,324
voor iets dat hij lang geleden deed.
-Wat?
495
00:34:13,409 --> 00:34:16,582
Geen idee. Maar ik weet wel...
496
00:34:16,667 --> 00:34:23,121
je sluit geen vrede met Townsend
door mij aan hem over te dragen.
497
00:34:23,829 --> 00:34:26,198
Dat doe je met de moord op Reddington.
498
00:34:27,533 --> 00:34:29,368
Laat me eens raden.
499
00:34:29,501 --> 00:34:31,670
Wil jij me daarbij graag helpen?
500
00:34:31,803 --> 00:34:35,507
Bino, ik kan me niks voorstellen
wat ik liever wil.
501
00:34:38,744 --> 00:34:40,513
Zet haar in de auto.
502
00:34:41,935 --> 00:34:43,515
Nee, nee.
503
00:34:45,617 --> 00:34:46,518
Jij...
504
00:34:47,581 --> 00:34:49,903
Die man wordt nooit meer wakker.
505
00:34:51,299 --> 00:34:55,551
Wat je ook hebt gedaan,
maak 't ongedaan en ruim hem op.
506
00:35:23,689 --> 00:35:26,057
FBI. Handen omhoog.
507
00:35:26,192 --> 00:35:28,342
Nee, stop.
508
00:35:28,427 --> 00:35:29,561
Leg neer.
509
00:35:32,464 --> 00:35:33,565
Ze is er niet.
510
00:35:35,301 --> 00:35:38,879
Ressler, blijf stil liggen.
Er komt hulp aan.
511
00:35:39,004 --> 00:35:40,138
Toren.
512
00:35:40,888 --> 00:35:42,340
Wat zegt hij?
513
00:35:43,342 --> 00:35:45,309
Keen, De Toren.
514
00:35:49,752 --> 00:35:53,590
Hierheen.
Hij ademt niet goed.
515
00:35:58,624 --> 00:36:01,124
Is Elizabeth daar?
-Nee.
516
00:36:01,209 --> 00:36:03,478
Maar agent Ressler is hier.
517
00:36:03,563 --> 00:36:05,827
Hij is gewond maar de ambulance is er.
518
00:36:05,912 --> 00:36:09,036
Maar niks over Elizabeth?
-We weten niet waar ze is.
519
00:36:09,121 --> 00:36:12,370
Maar Ressler had 't over een toren.
520
00:36:12,455 --> 00:36:14,789
Zegt u dat iets?
-Ik zal dat 'ns nagaan.
521
00:36:14,874 --> 00:36:18,188
Hou Donald in het licht blijven.
Ik bel als ik meer weet.
522
00:36:18,273 --> 00:36:19,407
De Toren.
523
00:36:19,492 --> 00:36:22,895
Bino nam Elizabeth mee naar z'n club.
524
00:36:22,980 --> 00:36:25,249
Ik snap 't.
Goed dat je me belde.
525
00:36:25,334 --> 00:36:27,348
Hopelijk aanvaardt u mijn excuses.
526
00:36:27,433 --> 00:36:29,552
Reddington misleidde me opzettelijk.
527
00:36:29,637 --> 00:36:33,113
Ik had me afzijdig gehouden
als ik wist, dat 't u betrof.
528
00:36:33,213 --> 00:36:35,816
En heb je Keen?
-Nu bij me.
529
00:36:35,901 --> 00:36:37,602
Zijn uw mensen in de wijk?
530
00:36:37,687 --> 00:36:40,390
Net als ik.
Dit handel ik zelf af.
531
00:36:40,475 --> 00:36:43,035
Nog beter.
Ik doe zaken in mijn club.
532
00:36:43,120 --> 00:36:46,652
Ik stuur het adres.
Keen is er als u aankomt.
533
00:36:47,530 --> 00:36:50,233
En, Mr. Townsend...
534
00:36:50,742 --> 00:36:53,512
ik stel uw begrip echt zeer op prijs.
535
00:36:54,647 --> 00:36:58,020
Dit was allemaal
een ongelukkige vergissing.
536
00:37:11,843 --> 00:37:13,565
Toren. Wat betekent dat?
537
00:37:13,699 --> 00:37:16,859
Geen idee.
Een soort safe-house misschien?
538
00:37:16,944 --> 00:37:19,711
Wat het ook is, als Bino Keen
daarheen bracht...
539
00:37:19,796 --> 00:37:21,570
moeten we het snel vinden.
540
00:37:28,620 --> 00:37:32,299
Hij gaat me vermoorden om iets
waar ik niks mee te maken had.
541
00:37:32,384 --> 00:37:34,052
Stoort u dat niet?
542
00:37:35,887 --> 00:37:37,289
Je klinkt verbaasd.
543
00:37:39,112 --> 00:37:42,850
U hebt een schaakclub.
U houdt van het spel.
544
00:37:44,256 --> 00:37:48,475
Ik ben de pion
en u serveert me aan de slachter.
545
00:37:48,685 --> 00:37:50,600
Het is een gambiet.
546
00:37:51,302 --> 00:37:52,753
Ken je die term?
547
00:37:52,838 --> 00:37:56,311
Dan offert een speler een stuk op...
548
00:37:56,396 --> 00:38:00,278
om later in de wedstrijd
positioneel voordeel te behalen.
549
00:38:00,363 --> 00:38:01,864
Een berekend risico.
550
00:38:01,949 --> 00:38:04,485
En op welk voordeel
hoopt u dan precies?
551
00:38:04,570 --> 00:38:06,172
Meen je dat nou?
552
00:38:06,257 --> 00:38:08,944
We praten over Neville Townsend...
553
00:38:09,029 --> 00:38:15,509
de enige man die machtig genoeg is
om Reddington twee keer te laten nadenken.
554
00:38:15,594 --> 00:38:16,690
Kijk om je heen.
555
00:38:16,775 --> 00:38:20,183
Ik mag 'n kleine jongen zijn,
maar met aspiraties...
556
00:38:20,269 --> 00:38:22,003
om een grote te worden.
557
00:38:22,088 --> 00:38:25,586
Als een man als Neville Townsend
met z'n vingers knipt...
558
00:38:25,671 --> 00:38:27,439
verandert mijn leven.
559
00:38:27,524 --> 00:38:29,459
Of het eindigt helemaal.
560
00:38:29,544 --> 00:38:33,415
Zoals ik zei:
een berekend risico.
561
00:38:33,500 --> 00:38:37,058
Alles bij elkaar genomen
maak ik een goede kans.
562
00:38:37,143 --> 00:38:38,732
U kent hem niet.
563
00:38:38,817 --> 00:38:40,097
Ik wel.
564
00:38:40,443 --> 00:38:43,713
Jij blijkt erg belangrijk
voor hem te zijn.
565
00:38:43,798 --> 00:38:47,535
Zo belangrijk dat hij zelf
voor je wil zorgen.
566
00:38:47,620 --> 00:38:52,178
Hij is me vast dankbaar dat ik
het hem zo makkelijk maak.
567
00:38:52,263 --> 00:38:53,465
Zo denkt hij niet.
568
00:38:54,700 --> 00:38:56,700
Ze zijn vast achterom gegaan.
569
00:38:56,785 --> 00:38:59,425
Ik zeg je: hij doodt ons beiden.
570
00:39:00,044 --> 00:39:01,873
Daar komen we gauw achter.
571
00:39:02,007 --> 00:39:03,141
Doe open.
572
00:39:14,997 --> 00:39:19,205
Ik moet zeggen, dat ik een
schaakgrap nu moeilijk kan weerstaan.
573
00:39:19,290 --> 00:39:21,326
Als je nu niet 'schaakmat' zegt...
574
00:39:21,460 --> 00:39:22,594
Schaakmat.
575
00:39:24,295 --> 00:39:25,731
Leg je wapen neer.
576
00:39:28,097 --> 00:39:30,899
Elizabeth, ik verwacht zeker
geen bedankje..
577
00:39:30,984 --> 00:39:33,587
maar dit lijkt me niet terecht.
578
00:39:33,672 --> 00:39:35,474
Waarom?
579
00:39:35,607 --> 00:39:37,786
Omdat je me gered hebt?
580
00:39:38,380 --> 00:39:40,579
Van een man die ik niet kende...
581
00:39:40,712 --> 00:39:43,115
en die me alleen om jou
wilde vermoorden?
582
00:39:43,200 --> 00:39:45,232
Ik kan er niet meer tegen.
583
00:39:45,317 --> 00:39:47,575
Je hebt geen ongelijk.
584
00:39:48,277 --> 00:39:50,161
Ik begrijp je woede.
585
00:39:50,321 --> 00:39:52,573
Ze zijn allemaal dood door jou.
586
00:39:53,925 --> 00:39:54,860
Tom...
587
00:39:55,601 --> 00:39:58,879
Esi, Jennifer, mijn moeder.
588
00:39:58,964 --> 00:40:00,777
Elizabeth, alsjeblieft.
589
00:40:00,862 --> 00:40:03,425
We moeten weg.
Leg het pistool neer.
590
00:40:03,510 --> 00:40:05,612
Ja, ze zijn allemaal dood.
591
00:40:05,704 --> 00:40:08,973
Ik probeerde je te zeggen
dat dat zou gebeuren.
592
00:40:09,058 --> 00:40:10,826
Alles waar ik bang voor was...
593
00:40:10,911 --> 00:40:15,599
alles wat ik wilde voorkomen en
waarom ik dus in je leven kwam, gebeurt.
594
00:40:16,105 --> 00:40:17,946
Zaken die ik geheim hield...
595
00:40:18,031 --> 00:40:21,602
omdat anders gevaarlijke mannen
als Townsend...
596
00:40:21,687 --> 00:40:25,624
alles zouden doen om jou
en je dochter te doden.
597
00:40:25,709 --> 00:40:28,246
En nu wat van die geheimen zijn gelekt...
598
00:40:28,331 --> 00:40:29,861
komen ze eraan.
599
00:40:31,362 --> 00:40:32,664
Het spijt me.
600
00:40:33,483 --> 00:40:37,173
Ik heb zo lang
zo hard geprobeerd...
601
00:40:37,258 --> 00:40:40,954
om je te beschermen
voor dit alles.
602
00:40:41,773 --> 00:40:43,308
En ik heb gefaald.
603
00:41:03,244 --> 00:41:06,627
Raymond, er is geen tijd meer.
-Onze auto staat vlakbij.
604
00:41:06,712 --> 00:41:09,213
Ze komen voor- en achterom.
605
00:41:09,298 --> 00:41:13,174
Dat klinkt
onder geen enkele omstandigheid goed.
606
00:41:32,475 --> 00:41:35,225
Vertaling: Theresa van der Gruit
46570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.