All language subtitles for The Blacklist S08E19 1080p WEB H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,354 --> 00:00:02,218 Eerder in The Blacklist. 2 00:00:02,303 --> 00:00:04,271 Ik geloofde in verlossing. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,190 Wacht. 4 00:00:08,476 --> 00:00:11,742 Dat goed werd beloond... 5 00:00:17,781 --> 00:00:19,461 en kwaad gestraft. 6 00:00:22,275 --> 00:00:24,890 Maar daar geloof ik niet meer in. 7 00:00:26,268 --> 00:00:27,633 Niet in dit leven. 8 00:00:27,718 --> 00:00:30,321 Mijn nieuwe bevel is als die voor Rostova... 9 00:00:30,406 --> 00:00:31,847 maar met dubbele premie. 10 00:00:31,932 --> 00:00:36,101 Dat is niet nodig. Ik kom. Met Keen. 11 00:00:36,186 --> 00:00:37,487 Zoek je mij? 12 00:00:37,572 --> 00:00:38,907 Rijden. 13 00:00:39,407 --> 00:00:43,562 Liz, wapen neer. -Niet voor ik het weet. 14 00:00:45,338 --> 00:00:47,707 Hij weet waar Townsend is. 15 00:00:47,792 --> 00:00:50,244 We houden haar vast. -Breng haar hierheen. 16 00:00:50,329 --> 00:00:52,968 Alleen ik kan haar redden. -Vandaag niet. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,155 Elizabeth Keen is een misdadiger. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,473 Ze zal nooit meer agent zijn, 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,687 Ze zal nooit meer een burger zijn. 20 00:00:59,772 --> 00:01:04,000 Haar enige hoop op overleving bestaat in mijn wereld. 21 00:01:21,449 --> 00:01:22,847 Mr. Townsend slaapt. 22 00:01:22,932 --> 00:01:25,296 Keen wordt verplaatst. -Ik stoor 'm niet. 23 00:01:25,381 --> 00:01:28,784 Onze mensen staan klaar. -Hij was erg duidelijk. 24 00:01:28,869 --> 00:01:32,152 De FBI houdt Keen vast. -Nou en? 25 00:01:32,237 --> 00:01:37,667 Een aanval op een FBI-konvooi is openbaar. Smerig. 26 00:01:37,847 --> 00:01:39,816 Ik moet hem spreken. 27 00:01:39,901 --> 00:01:41,769 We werken voor een gek. 28 00:01:41,854 --> 00:01:46,019 Ik leg z'n pillen klaar, dus ik weet hoe waanzinnig hij is. 29 00:01:46,104 --> 00:01:48,957 Dit is waanzin. -Let op je woorden. 30 00:01:49,042 --> 00:01:51,151 Hij maakt zichzelf en ons kapot. 31 00:01:51,236 --> 00:01:52,928 De FBI viel bij ons binnen. 32 00:01:53,013 --> 00:01:55,456 Ze willen ons arresteren. -Je gaat te ver. 33 00:01:55,541 --> 00:01:58,590 Waar gaat dit überhaupt over? Keen moet dood. 34 00:01:58,690 --> 00:02:02,605 Moeten wij de FBI beschieten en ons leven riskeren voor een gek? 35 00:02:02,690 --> 00:02:05,152 Hoe noem jij Mr. Townsend? 36 00:02:05,237 --> 00:02:07,172 Dat meende ik niet. 37 00:02:07,257 --> 00:02:10,493 Hij wreekt de dood van zijn vrouw en kinderen. 38 00:02:10,578 --> 00:02:12,555 Alleen wij zijn nog z'n familie. 39 00:02:12,640 --> 00:02:15,883 Dus zorgen we voor hem zoals hij voor ons zorgt. 40 00:02:15,968 --> 00:02:18,771 Nou, laat mij m'n werk doen... 41 00:02:18,856 --> 00:02:22,758 en breng die goede man nooit meer in diskrediet. 42 00:02:38,350 --> 00:02:39,751 Waar zijn ze? 43 00:02:39,836 --> 00:02:42,019 Het lok-konvooi rijdt door Wijk Zeven. 44 00:02:42,104 --> 00:02:45,504 Keen en Ressler? -Die zijn pas zes minuten weg. 45 00:02:46,205 --> 00:02:50,246 Ze zijn 23 minuten onderweg, schat ik. 46 00:02:50,331 --> 00:02:52,801 Geen storingen? -Nog niet. 47 00:02:52,886 --> 00:02:57,059 Misschien is Townsend niet gek genoeg om een FBI-konvooi aan te vallen. 48 00:02:57,144 --> 00:03:01,949 Denk je dat echt? -Nee. Ik wou optimistisch zijn. 49 00:03:04,733 --> 00:03:06,644 Waarom doe je dit? 50 00:03:07,269 --> 00:03:10,275 Ressler, je weet wat er gebeurt als je me vasthoudt. 51 00:03:10,360 --> 00:03:12,543 En wat er gebeurt als ik dat niet doe. 52 00:03:12,628 --> 00:03:15,457 Townsend stopt niet. En ik begraaf je niet, Keen. 53 00:03:15,542 --> 00:03:18,394 Ik sta niet naast Agnes die huilt op je uitvaart. 54 00:03:18,479 --> 00:03:22,535 Ben ik achter tralies veiliger? Townsend heeft overal mensen. 55 00:03:22,620 --> 00:03:25,707 Ook daarbinnen. Ik hou 't maar enkele dagen vol. 56 00:03:25,792 --> 00:03:27,128 We zullen zien. 57 00:03:29,325 --> 00:03:31,493 Zelfs als je gelijk hebt, wat dan? 58 00:03:31,578 --> 00:03:34,581 Het is voorbij. Ik word nooit meer een agent. 59 00:03:35,037 --> 00:03:37,136 Ik ga de bak in. -Dat weet je niet. 60 00:03:37,221 --> 00:03:39,990 Als Reddington nog rondloopt, kun jij dat ook. 61 00:03:40,075 --> 00:03:43,050 Voor Reddington gelden andere regels. 62 00:03:43,715 --> 00:03:46,885 Ik kan mijn daden niet wissen. 63 00:03:46,979 --> 00:03:48,814 De dood van Mary Bremmer? 64 00:03:48,899 --> 00:03:51,168 De bom in Reddingtons ziekenhuiskamer? 65 00:03:51,253 --> 00:03:53,691 Alles wat in Kansas is gebeurd. 66 00:03:54,485 --> 00:03:58,165 Je houdt je vast aan een realiteit die niet bestaat. 67 00:03:58,618 --> 00:04:00,486 Ressler, aanvaard dat. 68 00:04:01,818 --> 00:04:04,487 Het wordt nooit meer zoals het was. 69 00:04:05,012 --> 00:04:07,615 Ik wilde dit anders, Harold. 70 00:04:07,748 --> 00:04:11,720 Maar opnieuw bevinden we ons in een situatie... 71 00:04:11,805 --> 00:04:16,589 waarin jij bij unieke, ingewikkelde... 72 00:04:16,674 --> 00:04:19,174 en vluchtige omstandigheden... 73 00:04:19,259 --> 00:04:22,574 onmiddellijk grijpt naar je bureaucratische protocol. 74 00:04:22,659 --> 00:04:25,692 Elizabeth wordt vastgezet. Ik laat haar niet vrij... 75 00:04:25,777 --> 00:04:28,762 en zal haar zeker niet aan jou overdragen. 76 00:04:28,847 --> 00:04:31,116 De zaak is veranderd. 77 00:04:31,201 --> 00:04:36,184 Vanaf m'n eerste dag hier wilde ik Elizabeth veilig houden. 78 00:04:36,269 --> 00:04:41,692 Daarom moest ik bepaalde feiten over mijn leven verborgen houden. 79 00:04:41,777 --> 00:04:43,543 De waarheid ligt nu op straat. 80 00:04:43,628 --> 00:04:45,504 Townsend kent je geheim. -Ja... 81 00:04:45,604 --> 00:04:49,105 en omdat hij dat kent, heeft hij zijn focus verlegt... 82 00:04:49,190 --> 00:04:51,592 van mij naar Elizabeth. 83 00:04:52,192 --> 00:04:53,427 Waarom? 84 00:04:54,664 --> 00:04:57,645 Om mij te laten begrijpen hoe hij heeft geleden... 85 00:04:57,730 --> 00:04:59,629 toen zijn gezin afgeslacht werd. 86 00:04:59,714 --> 00:05:02,265 Moet Elizabeth dood om jou te laten lijden? 87 00:05:02,350 --> 00:05:05,763 Niet alleen om te lijden. Om het te begrijpen. 88 00:05:05,855 --> 00:05:07,754 Hij maakte iets mee... 89 00:05:07,857 --> 00:05:10,224 dat te erg was om te bevatten. 90 00:05:10,309 --> 00:05:14,458 Om te wreken wat hem en zijn gezin is aangedaan... 91 00:05:14,543 --> 00:05:18,005 wil hij voelen, dat ik... 92 00:05:18,099 --> 00:05:22,458 zelf ook zoiets ergs heb meegemaakt. 93 00:05:27,685 --> 00:05:29,501 Waarom vertel je me dat nu? 94 00:05:29,586 --> 00:05:31,630 Omdat jij haar kunt beschermen. 95 00:05:31,715 --> 00:05:35,193 En je zult er weldra achter komen tegen wie je op moet. 96 00:05:38,793 --> 00:05:42,287 Het is ook mijn schuld. Ik had je eerder moeten tegenhouden. 97 00:05:42,372 --> 00:05:45,436 Het bellen, de ontmoetingen achter Coopers rug om. 98 00:05:45,521 --> 00:05:48,482 En die avond dat je naar mijn huis kwam. 99 00:05:48,567 --> 00:05:50,835 Mij helpen was geen fout van je. 100 00:05:50,920 --> 00:05:53,602 Maar ik hielp niet. Ik maakte 't erger. 101 00:05:53,687 --> 00:05:57,381 Dat ik zoveel om je geef, vertroebelde mijn oordeel. 102 00:05:57,466 --> 00:06:01,576 Dit ging niet om jouw oordeel. Ik wist precies wat ik deed. 103 00:06:02,474 --> 00:06:06,295 Als Reddington z'n geheimen wil bewaren... 104 00:06:07,306 --> 00:06:10,826 is dat prima. Hij mag ze allemaal houden. 105 00:06:10,911 --> 00:06:15,960 Behalve de geheimen die de waarheid zijn over mijn leven en dat van mijn dochter. 106 00:06:16,045 --> 00:06:18,174 Behalve de geheimen die verklaren... 107 00:06:18,259 --> 00:06:21,519 waarom gekken als Townsend elke dag kwijlend ontwaken... 108 00:06:21,604 --> 00:06:24,674 met spannende manieren om mij en haar te doden... 109 00:06:24,759 --> 00:06:27,803 als vereffening voor iets dat hij deed. 110 00:06:27,888 --> 00:06:30,223 Die mag hij niet verbergen. 111 00:06:30,308 --> 00:06:32,963 En ik word zo moe van die dubbele moraal... 112 00:06:33,048 --> 00:06:35,846 Welke dubbele moraal? -Dat weet je best. 113 00:06:35,931 --> 00:06:38,947 Reddington kan doen wat-ie wil... 114 00:06:39,032 --> 00:06:42,402 en de Taskforce slikt 't voor zoete koek. 115 00:06:42,487 --> 00:06:45,432 We weten niets eens wie hij is. 116 00:06:45,554 --> 00:06:48,223 Alleen dat hij een Russische spion is... 117 00:06:48,308 --> 00:06:51,178 die mijn stiefvader en mijn moeder vermoordde... 118 00:06:51,263 --> 00:06:55,464 verantwoordelijk is voor de dood van mij man, halfzus en opa. 119 00:06:55,549 --> 00:06:58,520 Niemand praat dat goed. -Jullie accepteren het. 120 00:06:59,995 --> 00:07:02,063 Wat hij ook doet, het is goed. 121 00:07:02,189 --> 00:07:06,093 Maar ik vecht terug en ben "te ver gegaan". 122 00:07:16,203 --> 00:07:18,438 Zo te zien, krijgen we hulp. 123 00:07:22,937 --> 00:07:25,672 Ik bekijk jullie voortgang. Alles goed? 124 00:07:25,757 --> 00:07:28,235 Tot nu toe wel. Geen teken van Townsend. 125 00:07:28,320 --> 00:07:31,094 Je hulp kwam zojuist. -Hulp? 126 00:07:31,931 --> 00:07:34,281 Wat voor hulp is dat? 127 00:07:34,387 --> 00:07:37,384 Er zijn twee politieauto's bij het konvooi gekomen. 128 00:07:37,469 --> 00:07:39,443 Nee, ik controleer 't nu, maar... 129 00:07:39,528 --> 00:07:42,596 we hebben juist niet om politieversterking gevraagd. 130 00:07:42,681 --> 00:07:44,116 Dat zijn geen agenten. 131 00:07:44,898 --> 00:07:45,966 Wapen. 132 00:07:50,502 --> 00:07:52,488 Schoten gelost. Agent geraakt. 133 00:07:52,573 --> 00:07:54,174 Haal ons hier weg. 134 00:08:46,994 --> 00:08:48,195 Waar is Keen? 135 00:08:50,831 --> 00:08:52,199 Laatste kans. 136 00:08:52,848 --> 00:08:54,301 Vlak achter je. 137 00:08:57,270 --> 00:08:59,306 Ressler, gaat 't? 138 00:08:59,439 --> 00:09:01,215 Ik versta je niet, schat. 139 00:09:01,300 --> 00:09:02,801 Ik krijg geen lucht. 140 00:09:03,310 --> 00:09:04,978 Oh, nee. 141 00:09:05,404 --> 00:09:06,883 We moeten weg. 142 00:09:06,968 --> 00:09:10,008 We kunnen hier niet blijven. We moeten weg. 143 00:09:30,898 --> 00:09:32,622 Zeg dat het gedaan is. -Bijna. 144 00:09:32,707 --> 00:09:35,663 Twee man van ons dood, maar het konvooi staat stil. 145 00:09:35,756 --> 00:09:37,780 Loopt ze? -In Wijk Zeven. 146 00:09:37,865 --> 00:09:41,131 Net voor ons. -Ik stuur hulp. Sluit 't gebied af. 147 00:09:41,216 --> 00:09:44,350 Doorzoek elk blok tot je haar hebt. -En dan? 148 00:09:44,435 --> 00:09:47,616 Breng haar hier als dat kan. Zo niet... 149 00:09:47,701 --> 00:09:50,952 doodt haar dan en iedereen die je in de weg staat. 150 00:10:01,926 --> 00:10:07,129 Er is geschoten. Alle units, er zijn agenten gewond. 151 00:10:07,214 --> 00:10:09,825 Getuigen melden slachtoffers. 152 00:10:09,910 --> 00:10:11,916 EMS en SWAT onderweg. 153 00:10:13,580 --> 00:10:15,938 Pardon. Het konvooi ligt stil. -Wat? 154 00:10:16,023 --> 00:10:18,937 Aanval van twee schutters verkleed als politie. 155 00:10:19,022 --> 00:10:24,247 Drie agenten geraakt. Resslers chauffeur en de twee in de andere auto. 156 00:10:24,332 --> 00:10:26,100 En Elizabeth? 157 00:10:26,185 --> 00:10:28,614 Ze is zoek. Net als Ressler. 158 00:10:28,699 --> 00:10:32,012 Maar een getuige zag een man en een vrouw wegrennen. 159 00:10:32,097 --> 00:10:34,800 Lopen ze? Waar precies? 160 00:10:34,885 --> 00:10:38,271 Het konvooi reed op Central in Wilmont. 161 00:10:38,413 --> 00:10:41,356 Dit is nog niet over. Townsend stuurt meer teams. 162 00:10:41,441 --> 00:10:44,193 Wij regelen dit. Het krioelt er zo van politie. 163 00:10:44,278 --> 00:10:48,746 Er is geen tijd meer. We doen 't allebei op onze eigen manier. 164 00:10:53,353 --> 00:10:55,072 Geef me je badge. 165 00:11:19,828 --> 00:11:23,379 De schutters? -Beiden ter plekke doodgeschoten. 166 00:11:23,464 --> 00:11:25,020 Ga er met agent Park heen. 167 00:11:25,105 --> 00:11:29,770 Coördineer de acties van FBI en politie en vind hen voor Townsend dat doet. 168 00:11:34,261 --> 00:11:35,395 Doe je jas uit. 169 00:12:25,478 --> 00:12:27,180 Ik heb je. 170 00:12:58,745 --> 00:13:01,695 We moeten ons blijven verplaatsen. 171 00:13:11,207 --> 00:13:12,392 Raymond... 172 00:13:12,525 --> 00:13:16,496 zelfs als we de politie en Townsends mannen ontwijken... 173 00:13:16,581 --> 00:13:18,646 is Elizabeth moeilijk te vinden. 174 00:13:18,731 --> 00:13:21,449 Eens. Daarom zoeken we Elizabeth niet. 175 00:13:21,534 --> 00:13:23,894 We moeten Bino vinden. -Bino? 176 00:13:23,979 --> 00:13:27,082 Hij heet in 't echt Balthazar... 177 00:13:27,167 --> 00:13:28,669 Baker. 178 00:13:28,754 --> 00:13:32,333 Hij werd bekend als krachtpatser van Moms Wimbley... 179 00:13:32,418 --> 00:13:35,690 toen zij in de jaren '70 oorlog voerde met de Italianen. 180 00:13:35,775 --> 00:13:38,130 Was hij dommekracht? -Een van de beste. 181 00:13:38,215 --> 00:13:40,851 Hij sloeg vaker raak dan Babe Ruth, zei men. 182 00:13:40,936 --> 00:13:43,538 Ze gingen hem Bambino noemen. 183 00:13:43,623 --> 00:13:45,524 Later alleen Bino. 184 00:13:45,871 --> 00:13:49,622 Nu is hij woekeraar in Wijk Zeven. 185 00:13:49,707 --> 00:13:54,634 Z'n mensen lopen daar elke week met ten minste een half miljoen cash rond. 186 00:13:55,100 --> 00:13:57,234 Hij houdt elke straat in de gaten. 187 00:13:57,319 --> 00:14:00,383 Bewoners op zijn loonlijst die zijn geld vervoeren... 188 00:14:00,468 --> 00:14:02,470 recht onder de neus van de wet. 189 00:14:02,555 --> 00:14:06,827 Als Elizabeth en Donald nog leven, kan hij hen vinden. 190 00:14:07,147 --> 00:14:11,336 Hij heeft een ondergrondse schaakclub in Wijk Zeven, De Toren. 191 00:14:11,421 --> 00:14:13,657 Bino is een geweldige schaker. 192 00:14:13,742 --> 00:14:16,992 Veel beter dan ik. Misschien ook wel beter dan jij. 193 00:14:19,887 --> 00:14:21,647 Ben je hier nog? 194 00:14:21,794 --> 00:14:26,952 Rashad, ga naar huis. Ga douchen, eet wat. 195 00:14:30,303 --> 00:14:32,272 Het laatste slachtoffer. 196 00:14:32,357 --> 00:14:33,790 Laat me raden... 197 00:14:33,875 --> 00:14:36,225 Het kwaliteitsoffer met de loper. 198 00:14:36,310 --> 00:14:39,361 Eerst een schietpartij en nu kom jij opdagen? 199 00:14:39,446 --> 00:14:41,314 Dat kan geen toeval zijn. 200 00:14:41,788 --> 00:14:43,569 Ik heb je hulp nodig. 201 00:14:44,514 --> 00:14:47,593 Weet je zeker dat ze nog in mijn wijk zijn? 202 00:14:47,678 --> 00:14:50,225 Nee, maar dat hoop ik. 203 00:14:51,061 --> 00:14:52,896 Bel wat rond, Bino. 204 00:14:52,981 --> 00:14:55,898 Laat je netwerk weten dat het vrienden zijn. 205 00:14:55,983 --> 00:15:00,295 Vrienden opgejaagd door schutters, de politie en de FBI. 206 00:15:00,400 --> 00:15:02,235 Ze zijn belangrijk voor me. 207 00:15:02,320 --> 00:15:04,561 Dat zijn mijn mensen ook voor mij. 208 00:15:04,646 --> 00:15:09,413 Ze kunnen vermoord of erger, opgepakt en verhoord worden. 209 00:15:27,060 --> 00:15:28,361 Rustig. 210 00:15:31,353 --> 00:15:35,483 Bel Aram. -Nee, het is niet veilig. Dat zei je zelf. 211 00:15:35,568 --> 00:15:37,885 Townsend heeft overal ogen en oren. 212 00:15:37,970 --> 00:15:40,989 Als we bellen, weet hij 't. -Dat moeten we riskeren. 213 00:15:41,074 --> 00:15:43,968 Nee. Keen, jij moet weggaan. 214 00:15:44,053 --> 00:15:48,195 Met mij erbij, ontkom je niet. -Ik laat je niet achter. 215 00:15:48,280 --> 00:15:50,476 Vertel de politie waar je bent. 216 00:15:50,561 --> 00:15:55,078 Dat ik opgepakt word, maakt me niet uit. Als jij maar in het ziekenhuis komt. 217 00:15:56,217 --> 00:15:57,890 Waar zijn we? 218 00:16:10,092 --> 00:16:14,507 Met Ressler. We hebben hulp nodig. Ik ben bij Keen. 219 00:16:14,592 --> 00:16:16,718 We zijn te voet. Ik ben geraakt. 220 00:16:16,803 --> 00:16:20,884 Townsends mannen naderen. -Wij zijn op Danton en 56e Straat. 221 00:16:21,369 --> 00:16:25,698 We zijn op Danton en 56e Straat. Ressler ademt moeizaam. 222 00:16:25,783 --> 00:16:28,191 Door de kogel is zijn long geklapt. 223 00:16:28,276 --> 00:16:29,789 Danton en 56e Straat. 224 00:16:29,874 --> 00:16:32,494 Reddington? -Elizabeth, luister. 225 00:16:32,579 --> 00:16:37,448 Ik kan hulp voor Donald regelen en jullie in veiligheid brengen. 226 00:16:37,533 --> 00:16:39,199 Neem een besluit, Bino. 227 00:16:39,284 --> 00:16:41,386 Help me en ik help jou. 228 00:16:41,471 --> 00:16:45,234 Focus je niet op de volgende zet. Kijk wat zetten vooruit. 229 00:16:46,095 --> 00:16:49,589 Er is een bar op Danton en 59e Straat, The Outpost. 230 00:16:49,674 --> 00:16:52,940 Als ze daar kunnen komen, is er hulp. 231 00:16:53,025 --> 00:16:55,315 Hoorde je dat? -Ja. Wie was dat? 232 00:16:55,400 --> 00:16:57,102 Een vriend. The Outpost. 233 00:16:57,187 --> 00:17:00,628 Je bent er drie straten vandaan. Ga op pad. 234 00:17:02,672 --> 00:17:04,120 Waarom? 235 00:17:04,491 --> 00:17:08,870 Omdat hij onze beste kans is om hier levend weg te komen. 236 00:17:08,955 --> 00:17:12,698 Als jij doodgaat, vermoord ik je. Dat weet je, hè? 237 00:17:40,774 --> 00:17:46,035 Daar. Eén straat ten oosten van Danton. Ga naar de 58e. Snij ze de pas af. 238 00:18:24,036 --> 00:18:25,438 Hierheen. Snel. 239 00:18:27,474 --> 00:18:29,242 Snel. 240 00:18:29,327 --> 00:18:31,280 Pas op voor je hoofd. 241 00:18:40,987 --> 00:18:42,189 Vind hen. 242 00:18:45,053 --> 00:18:46,015 Leeg. 243 00:18:46,762 --> 00:18:47,997 Alles is leeg. 244 00:18:48,082 --> 00:18:51,179 Ze zijn niet de achterdeur uit. Die is vergrendeld. 245 00:18:51,264 --> 00:18:52,796 Ze waren hier. 246 00:18:52,881 --> 00:18:54,813 Waar zijn ze heen? 247 00:18:59,492 --> 00:19:02,275 We gaan nu ondergronds naar het oosten. 248 00:19:02,360 --> 00:19:05,160 Werk je voor Reddington? -Die ken ik niet. 249 00:19:05,245 --> 00:19:09,602 Je bent in de pijpleiding van Mr. Bino. Je hebt wel machtige vrienden. 250 00:19:16,552 --> 00:19:20,874 Tientallen politieagenten zoeken. Maar nog geen spoor van ze. 251 00:19:20,959 --> 00:19:23,495 Er hebben zich geen getuigen meer gemeld. 252 00:19:23,580 --> 00:19:26,948 Misschien vluchten ze niet. Misschien zijn ze ontvoerd. 253 00:19:27,033 --> 00:19:30,428 Er worden schoten gemeld. Politiemannen hoorden ze. 254 00:19:30,513 --> 00:19:32,348 Waar? -Acht straten van hier. 255 00:19:32,433 --> 00:19:34,369 Bij de bar The Outpost. 256 00:19:38,086 --> 00:19:41,163 Ze zijn hier. Blijf zoeken. -Er is geen tijd meer. 257 00:19:41,248 --> 00:19:43,156 Die schoten zijn vast gehoord. 258 00:19:43,241 --> 00:19:46,795 Als we nu niet gaan, moeten we vechtend vluchten. 259 00:19:49,044 --> 00:19:51,569 Goed. Wegwezen. 260 00:19:57,244 --> 00:19:59,599 Breng haar naar het safe-house op Bowden. 261 00:19:59,684 --> 00:20:02,135 Ik heb haar niet. Ik dacht 't, maar... 262 00:20:02,220 --> 00:20:05,268 ze lijkt bijna te zijn opgelost. -Opgelost? 263 00:20:05,605 --> 00:20:07,740 We moeten weg. Ze weten waar we zijn. 264 00:20:07,874 --> 00:20:12,043 Mijn vertrouwen in je blijkt onterecht. -Nee, ik kan haar vinden. 265 00:20:12,128 --> 00:20:13,663 Blijkbaar niet. 266 00:20:19,290 --> 00:20:22,687 Alsjeblieft, lieverds. Verder ga ik niet. 267 00:20:23,064 --> 00:20:25,538 Dag, Walter. -Delores. 268 00:20:26,326 --> 00:20:28,156 Wat is er aan de hand? 269 00:20:28,241 --> 00:20:31,444 Geen idee. Bino zei ze op te pikken, dus dat deed ik. 270 00:20:31,546 --> 00:20:33,277 Stap alle twee in. 271 00:20:33,362 --> 00:20:34,810 Zo werkt de pijpleiding. 272 00:20:34,895 --> 00:20:38,123 De ene koerier draagt het stokje over aan de volgende. 273 00:20:38,208 --> 00:20:42,006 En zijn wij het stokje? -Gewoonlijk is 't een enorme stapel geld. 274 00:20:42,091 --> 00:20:45,260 Maar als Bino zegt dat jullie 't zijn, dan is dat zo. 275 00:20:45,345 --> 00:20:48,527 Hij moet naar 'n ziekenhuis. -Dat heeft niemand gezegd. 276 00:20:48,612 --> 00:20:52,737 Hij is geraakt en ademt moeizaam. -Wij weten niet waar jullie heengaan. 277 00:20:52,822 --> 00:20:54,973 Dat weet alleen de laatste koerier. 278 00:20:55,058 --> 00:20:58,240 Laat je oppakken, dan kom je in het ziekenhuis. 279 00:20:58,325 --> 00:21:00,496 Dat is geen optie. -Stap dan in. 280 00:21:00,581 --> 00:21:03,816 De klok loopt. We moeten naar een overdracht. 281 00:21:07,033 --> 00:21:10,699 Een schietpartij? -Schoten naar en vanuit de bar. 282 00:21:10,837 --> 00:21:14,730 Liz en Ressler zaten er binnen. -Townsends team is binnengekomen. 283 00:21:14,815 --> 00:21:19,504 Nu is het leeg, dus ze zijn vast gepakt. -Wacht. Ik word gebeld. 284 00:21:19,589 --> 00:21:22,066 Het is Reddington. Misschien weet hij iets. 285 00:21:23,650 --> 00:21:27,735 Ik ben ongerust. Ze waren in een bar, maar zijn ze er weer uitgekomen? 286 00:21:27,820 --> 00:21:29,221 Wees gerust, Harold. 287 00:21:29,356 --> 00:21:32,251 Ze zijn in veilige handen. -Godzijdank. 288 00:21:32,336 --> 00:21:35,227 Hoe weet je dat? -Omdat ik dat geregeld heb. 289 00:21:35,312 --> 00:21:37,811 Door een partner van me in Wijk Zeven. 290 00:21:37,896 --> 00:21:40,282 Heeft hij hen? -Ze zijn onderweg. 291 00:21:40,367 --> 00:21:44,786 Donald is gewond, maar houdt vol. Ze zijn nog niet uit de problemen... 292 00:21:44,871 --> 00:21:47,251 maar er is reden tot hoop. 293 00:21:47,463 --> 00:21:50,352 Keen, als ik 't niet red... -Stop. 294 00:21:50,437 --> 00:21:53,646 Bijna iedereen van wie ik hou, is dood. 295 00:21:53,780 --> 00:21:56,282 En op dit moment hou ik 't maar net vol. 296 00:21:56,416 --> 00:21:58,718 Ik mag jou niet verliezen. 297 00:21:58,803 --> 00:22:01,054 Oh, dus nu hou je van me? 298 00:22:01,156 --> 00:22:04,290 En dat zeg je pas nu we achterin een lijkwagen liggen? 299 00:22:04,375 --> 00:22:07,578 Praat liever maar niet. Spaar je krachten. 300 00:22:09,715 --> 00:22:11,750 Het is goed, Liz. 301 00:22:11,835 --> 00:22:13,687 Ik weet wat je bedoelt. 302 00:22:21,256 --> 00:22:22,721 Ik kan wel rekenen... 303 00:22:22,806 --> 00:22:25,806 maar rekenmachines zijn er niet voor niets. 304 00:22:27,514 --> 00:22:28,948 Deelt hij geld uit? 305 00:22:32,118 --> 00:22:33,653 Mag ik er ook een? 306 00:22:33,786 --> 00:22:36,483 Als je werk wilt doen. -Wat voor werk? 307 00:22:36,568 --> 00:22:39,615 Dit geld is vindersloon. Ik zoek vinders. 308 00:22:39,700 --> 00:22:42,116 En als je goed bent, heb ik nog veel meer. 309 00:22:42,201 --> 00:22:43,736 Wat wilt u vinden? 310 00:22:43,821 --> 00:22:47,670 Na het ongeluk op Central zijn zij gevlucht. 311 00:22:47,755 --> 00:22:49,457 Ze verbergen zich ergens. 312 00:22:49,542 --> 00:22:51,287 U kunt zelf zoeken. -Wellicht. 313 00:22:51,372 --> 00:22:55,467 Maar ik weet hoe 't hier gaat. Mensen praten niet met buitenstaanders. 314 00:22:55,552 --> 00:22:59,123 Je kunt hier beter iets regelen met de inwoners. 315 00:22:59,208 --> 00:23:03,584 Alleen informatie. Weet je waar ze zijn, bel dit nummer dan. 316 00:23:03,725 --> 00:23:09,119 Als iemand problemen maakt, zeg dan dan Mr. Townsend het goed vindt. 317 00:23:26,072 --> 00:23:27,039 Anton. 318 00:23:27,173 --> 00:23:29,241 Wat is er, mannetje? 319 00:23:42,054 --> 00:23:43,122 Bino. 320 00:23:43,255 --> 00:23:46,152 Hopelijk met goed nieuws. -Neville Townsend? 321 00:23:46,237 --> 00:23:47,894 Vluchten je mensen voor hem? 322 00:23:47,979 --> 00:23:50,590 Maakt dat wat uit? -Ja, en dat weet je. 323 00:23:50,675 --> 00:23:53,252 Had je dat gezegd, was ik erbuiten gebleven. 324 00:23:53,344 --> 00:23:56,065 Vandaar mijn terughoudendheid. -Ongelooflijk. 325 00:23:56,150 --> 00:24:00,094 Weet je wat Townsend me aandoet als hij hoort dat ik je help? 326 00:24:00,179 --> 00:24:04,492 Vast hetzelfde als wat ik had gedaan als je me níet had geholpen. 327 00:24:04,577 --> 00:24:06,797 Dit is geen grap. -Ik lach niet, Bino. 328 00:24:06,882 --> 00:24:10,514 Townsend weet niet dat jij 't was, dus laten we dat zo houden. 329 00:24:10,599 --> 00:24:13,835 Ik stap eruit. Hoor je me? Ik doe niet meer mee. 330 00:24:13,920 --> 00:24:16,344 Te laat. Je doet al mee. Ze zijn onderweg. 331 00:24:16,429 --> 00:24:18,602 De deal is voorbij. Ik draag ze over. 332 00:24:18,687 --> 00:24:20,904 Dat is een fout. -Had 't me verteld. 333 00:24:20,989 --> 00:24:25,225 Ik ben banger voor hem dan voor jou. 334 00:24:25,310 --> 00:24:26,311 Doe dit niet. 335 00:24:26,396 --> 00:24:29,271 Als je hen aan Townsend geeft, vermoordt hij ze. 336 00:24:29,356 --> 00:24:30,723 Liever zij dan ik. 337 00:24:50,650 --> 00:24:52,119 We zijn er. 338 00:24:52,204 --> 00:24:55,926 Ga naar binnen en de trap rechts af de kelder in. 339 00:24:56,028 --> 00:24:59,981 Daar neemt iemand jullie verder mee. -Help me hem eruit halen. 340 00:25:00,066 --> 00:25:01,433 Ressler. 341 00:25:01,583 --> 00:25:04,271 Hij is bewusteloos. Hoor je me? 342 00:25:04,356 --> 00:25:06,357 Open je ogen. -Hij ademt nog. 343 00:25:06,442 --> 00:25:08,037 De autosleutels. -Rustig. 344 00:25:08,122 --> 00:25:13,311 We gaan nergens anders heen dan naar het ziekenhuis. Begrepen? 345 00:25:15,100 --> 00:25:16,683 FBI, Walter. 346 00:25:16,816 --> 00:25:20,186 Hij is FBI-agent. Als hij sterft, is jouw leven voorbij. 347 00:25:20,271 --> 00:25:21,487 Geef die sleutels. 348 00:25:21,621 --> 00:25:24,686 Je kunt niet naar een ziekenhuis. -Hij is stervende. 349 00:25:24,771 --> 00:25:28,123 Het eerste ziekenhuis is te ver weg. Dat redt hij niet. 350 00:25:28,208 --> 00:25:30,834 Ik probeer 't toch. -Ik weet iets dichterbij. 351 00:25:30,919 --> 00:25:34,834 Geen ziekenhuis, maar er is iemand die ooit chirurg was. 352 00:25:34,919 --> 00:25:39,238 Bino betaalt haar voor 't geval z'n mensen gewond raken. 353 00:25:39,323 --> 00:25:41,823 Wat is hem overkomen? -Bent u de chirurg? 354 00:25:41,908 --> 00:25:44,276 Opereert u hier? -Wie is dat? 355 00:25:44,361 --> 00:25:45,714 Dat wil je niet weten. 356 00:25:45,799 --> 00:25:48,628 Kogelwond in de borst, mogelijk geklapte long. 357 00:25:48,713 --> 00:25:51,432 Stabiliseer hem tot de ambulance er is. 358 00:25:53,319 --> 00:25:55,287 Haal ze hier weg. 359 00:25:55,374 --> 00:25:57,604 Alstublieft. Red hem. 360 00:26:00,378 --> 00:26:03,402 Geef terug. -Niet bellen. Deze plek bestaat niet. 361 00:26:03,487 --> 00:26:06,413 Geen politie, geen ambulances. -Hij moet hier weg. 362 00:26:06,498 --> 00:26:08,668 Pas op. Beledig hen niet. 363 00:26:11,144 --> 00:26:14,964 Helaas neemt de zaak een slechte wending. 364 00:26:15,049 --> 00:26:18,520 Die partner van me komt terug op onze regeling. 365 00:26:18,605 --> 00:26:21,161 Hoezo? Keen en Ressler zijn toch onderweg? 366 00:26:21,246 --> 00:26:25,481 Vast, maar Bino heeft het bezorgadres veranderd. 367 00:26:25,566 --> 00:26:29,235 Hij hoorde dat Townsend achter Elizabeth aan zit... 368 00:26:29,320 --> 00:26:31,130 en wil haar nu aan hem geven. 369 00:26:31,215 --> 00:26:35,409 Heb jij Townsend niet genoemd? -Natuurlijk niet. Ik wilde hem motiveren. 370 00:26:35,494 --> 00:26:38,245 Wat nu dus? -Nu werken we samen. 371 00:26:38,330 --> 00:26:40,365 We choqueren Mr. Bino en de rest... 372 00:26:40,450 --> 00:26:42,904 met onze elegantie en vindingrijkheid. 373 00:26:42,989 --> 00:26:45,404 En hoe dan? -Geen idee. 374 00:26:45,489 --> 00:26:47,396 Nou, dat is niet helemaal waar. 375 00:26:47,481 --> 00:26:49,365 Ik kan op één plek beginnen. 376 00:26:49,450 --> 00:26:52,214 Is die bar nog een plaats-delict? -Nee. 377 00:26:52,299 --> 00:26:56,378 Mojtabai en Park hebben hun werk daar afgerond. 378 00:26:56,463 --> 00:26:58,308 Goed. Blijf bij de telefoon. 379 00:26:58,393 --> 00:27:01,965 Als dit lukt, moeten jij en de Taskforce snel zijn. 380 00:27:13,733 --> 00:27:16,651 Wie bent u? -De man aan wie u antwoord geeft. 381 00:27:16,736 --> 00:27:19,496 De man aan wie u de waarheid vertelt. 382 00:27:20,847 --> 00:27:22,221 Tuurlijk. 383 00:27:22,306 --> 00:27:25,051 Begin met uw naam. Voornaam is prima. 384 00:27:25,136 --> 00:27:27,551 Ik ben Arthur. Ik maak vooral schoon. 385 00:27:27,636 --> 00:27:30,410 De vloer dweilen, het vuil buiten zetten. -Goed. 386 00:27:30,495 --> 00:27:34,235 Twee goede vrienden van me moesten hier van ene Bino komen. 387 00:27:34,320 --> 00:27:35,454 Kent u hem? 388 00:27:35,587 --> 00:27:37,801 Iedereen kent Mr. Bino. -Ja. 389 00:27:37,886 --> 00:27:40,927 Ze konden hier de pijpleiding in, zei Bino. 390 00:27:41,060 --> 00:27:44,946 Volgt u me nog? Wat is dat? -De pijpleiding? 391 00:27:45,031 --> 00:27:48,404 Niet bekend? Dat is of waar of u speelt een spelletje. 392 00:27:48,489 --> 00:27:50,024 Ik ben gek op spelletjes. 393 00:27:50,109 --> 00:27:51,921 Eigenlijk speel ik nu domino. 394 00:27:52,006 --> 00:27:54,904 Ik zet ze eerst op een rij, tik de eerste omver... 395 00:27:54,989 --> 00:27:58,760 dat leidt naar een andere en nog een en nog een... 396 00:27:58,845 --> 00:28:01,514 tot het spoor me brengt waar ik wil zijn. 397 00:28:01,599 --> 00:28:02,800 Ik weet niks. 398 00:28:02,885 --> 00:28:05,685 Dat dacht ik al. U bent maar de eerste steen. 399 00:28:05,825 --> 00:28:11,341 Het probleem is dat ik alleen het eind bereik, als u omvalt. 400 00:28:11,623 --> 00:28:14,380 Laat hem met rust. -Kijk eens, Arthur. 401 00:28:14,465 --> 00:28:16,834 De tweede dominosteen komt tevoorschijn. 402 00:28:16,919 --> 00:28:19,088 Ik heb uw vrienden geholpen. 403 00:28:19,173 --> 00:28:22,143 Soms vallen de stenen zelfs zonder duwtje. 404 00:28:39,542 --> 00:28:41,202 Hij is voorlopig stabiel. 405 00:28:41,287 --> 00:28:45,740 Maar zijn long is erg beschadigd. Of die te redden is, weet ik niet. 406 00:28:46,574 --> 00:28:49,466 Dank u. Kan ik naar hem toe? 407 00:28:49,551 --> 00:28:53,130 Hij is niet wakker. -Alstublieft. 408 00:29:07,213 --> 00:29:09,081 Ik ben er. 409 00:29:13,398 --> 00:29:15,659 Ik heb nagedacht over wat je zei. 410 00:29:16,989 --> 00:29:20,192 Hoe alles wat ik gedaan heb... 411 00:29:20,277 --> 00:29:25,568 mijn keuzes... voor een deel jouw schuld zijn. 412 00:29:26,317 --> 00:29:29,068 Je weet dat dat idioot is, hè? 413 00:29:29,153 --> 00:29:35,201 En ook nog enigszins chauvinistisch. 414 00:29:41,080 --> 00:29:43,782 Weet je: Reddington, Tom... 415 00:29:45,852 --> 00:29:48,828 Waarom weet ik niet, maar in mijn wereld... 416 00:29:48,913 --> 00:29:52,113 zijn mensen niet wie ze lijken te zijn... 417 00:29:55,527 --> 00:29:58,314 Het is moeilijk te zeggen... 418 00:29:58,656 --> 00:30:01,672 wat en wie je kunt geloven. 419 00:30:03,000 --> 00:30:04,301 Maar jij... 420 00:30:06,279 --> 00:30:08,900 Jij bent er altijd geweest. 421 00:30:10,860 --> 00:30:15,743 De ware jou spreekt de waarheid tegen me. 422 00:30:19,285 --> 00:30:20,786 En daarom hou ik van je. 423 00:30:25,691 --> 00:30:28,410 Alsjeblieft, ik heb het gezegd. 424 00:30:28,927 --> 00:30:30,997 Wel niet achterin een lijkwagen... 425 00:30:31,082 --> 00:30:35,726 maar achterin een Chinees restaurant is ook niet slecht. 426 00:30:41,573 --> 00:30:43,275 Het gaat goed met je. 427 00:30:45,509 --> 00:30:47,468 We komen hier weg. 428 00:30:47,931 --> 00:30:49,533 Dat beloof ik. 429 00:30:52,388 --> 00:30:54,426 Sorry, Miss Keen. 430 00:30:56,627 --> 00:30:59,096 Maar die belofte kunt u niet nakomen. 431 00:31:06,625 --> 00:31:09,344 Het is als het rioolstelsel, maar dan met cash. 432 00:31:09,437 --> 00:31:12,145 Dat vind ik leuk. Het rioolstelsel met cash. 433 00:31:12,230 --> 00:31:14,590 Bino heeft plekken in de hele wijk. 434 00:31:14,675 --> 00:31:19,707 Je komt binnen, vraagt wie je geld kan lenen op basis van je loon... 435 00:31:19,792 --> 00:31:21,933 dat eraan komt, maar er nog niet is. 436 00:31:22,018 --> 00:31:24,816 En als je goedgekeurd bent? -Geven we het geld. 437 00:31:24,901 --> 00:31:28,260 Of als je de eerder verstrekte lening komt terugbetalen... 438 00:31:28,345 --> 00:31:31,041 nemen we het geld aan en sturen dat naar Bino. 439 00:31:31,126 --> 00:31:34,658 Door de pijpleiding. -Bino heeft door de hele wijk leidingen. 440 00:31:34,743 --> 00:31:36,177 Dit is er maar een van. 441 00:31:36,262 --> 00:31:41,894 Bino belde me, dat ik twee mensen moest oppikken en doorsturen. 442 00:31:41,979 --> 00:31:44,758 Waar gaan de leidingen heen? -Bino is niet stom. 443 00:31:44,843 --> 00:31:48,079 Elke koerier kent alleen de volgende etappe van de reis. 444 00:31:48,164 --> 00:31:51,374 De volgende etappe dan. Geef me een naam. 445 00:31:51,459 --> 00:31:52,827 Walter Stevens. 446 00:31:52,912 --> 00:31:56,249 Dat ben ik, maar ik ken geen Dolores. 447 00:31:56,334 --> 00:31:59,466 Het is goed, Walter. We zijn partners van Bino. 448 00:31:59,551 --> 00:32:02,740 Die ken ik ook niet. Zijn jullie wel in de goede buurt? 449 00:32:02,825 --> 00:32:04,818 Vriend... -Ik ben je vriend niet. 450 00:32:04,903 --> 00:32:07,763 Ik ken jullie niet. -Wees nu niet dapper. 451 00:32:07,848 --> 00:32:09,616 Wees nu verstandig. 452 00:32:09,865 --> 00:32:12,896 Als die Mr. Bino en jullie zulke maatjes zijn... 453 00:32:12,981 --> 00:32:16,368 vraag hem dan wat je wil weten en laat mij met rust. 454 00:32:16,453 --> 00:32:17,887 Mijn tijd is op, Walter. 455 00:32:17,972 --> 00:32:20,958 Dat is je schuld niet, maar ik maak 't je probleem. 456 00:32:21,043 --> 00:32:25,058 Zag je het duo dat ik zoek? Enkel 'Ja' of 'Nee' volstaat. 457 00:32:25,409 --> 00:32:26,386 Ja. 458 00:32:26,471 --> 00:32:29,371 En heb je ze overgedragen aan een andere koerier? 459 00:32:29,456 --> 00:32:31,403 Weer volstaat 'Ja' of 'Nee'. 460 00:32:32,060 --> 00:32:33,395 Nee. 461 00:32:35,844 --> 00:32:37,167 Laatste kans. 462 00:32:37,488 --> 00:32:39,240 Vertel 't hem. -Dat doe ik. 463 00:32:39,325 --> 00:32:42,668 Toen ik hen wilde overdragen, was de agent bewusteloos. 464 00:32:42,753 --> 00:32:45,034 Hij was geraakt en ademde niet goed. 465 00:32:45,119 --> 00:32:48,649 Je bracht 'm niet naar een ziekenhuis. Dat hadden we geweten. 466 00:32:48,734 --> 00:32:50,355 Het is geen ziekenhuis. 467 00:32:50,440 --> 00:32:52,683 Geen echt ziekenhuis, in elk geval. 468 00:32:52,768 --> 00:32:55,964 Mojtabai en Park zijn stand-by in de wijk. 469 00:32:56,542 --> 00:32:57,809 Ik heb een locatie. 470 00:32:57,943 --> 00:33:01,847 Elizabeth en Donald zijn gebracht naar restaurant Shanghai Palace. 471 00:33:01,932 --> 00:33:03,533 Dembe en ik zijn erheen. 472 00:33:03,618 --> 00:33:06,003 Een restaurant? -Slecht nieuws, Harold. 473 00:33:06,088 --> 00:33:08,480 Donald moest naar een illegale chirurg... 474 00:33:08,565 --> 00:33:10,622 omdat het ziekenhuis te ver was. 475 00:33:10,707 --> 00:33:12,806 Weet je zijn toestand? -Nee. 476 00:33:12,891 --> 00:33:15,636 En Elizabeth? -Geen idee. We zijn op weg. 477 00:33:15,721 --> 00:33:19,652 Bel een ambulance en zorg dat Mojtabai en Park haast maken. 478 00:33:20,638 --> 00:33:24,108 Al die heisa gaat dus om jou. 479 00:33:24,664 --> 00:33:26,355 Elizabeth Keen. 480 00:33:26,440 --> 00:33:28,409 En bent u Bino? 481 00:33:29,858 --> 00:33:31,492 Ik ben in verwarring. 482 00:33:31,577 --> 00:33:35,662 Reddington zei dat u een vriend was. -Reddington heeft geen vrienden. 483 00:33:35,747 --> 00:33:40,410 Uw mensen helpen ons. -Omdat Reddington de waarheid verzweeg. 484 00:33:40,495 --> 00:33:44,207 Hij zei niet dat jij vlucht voor Neville Townsend. 485 00:33:44,292 --> 00:33:46,358 Breng haar terug naar De Toren. 486 00:33:46,492 --> 00:33:49,613 Townsend weet niet dat u me helpt. -Misschien ook wel. 487 00:33:49,698 --> 00:33:53,680 Daarom is mijn beste optie nu jou overdragen en me verontschuldigen. 488 00:33:53,765 --> 00:33:55,425 Nee, wacht. Luister... 489 00:33:55,510 --> 00:33:57,777 We zitten in hetzelfde schuitje, Bino. 490 00:33:57,862 --> 00:34:00,988 Je leven loopt gevaar omdat Reddington iets verzweeg. 491 00:34:01,073 --> 00:34:04,808 Geloof me, ik begrijp dat als geen ander. 492 00:34:04,893 --> 00:34:07,316 Neem haar mee. -Townsend maalt niet om me. 493 00:34:07,401 --> 00:34:10,664 Hij wil me alleen dood om Reddington te laten boeten... 494 00:34:10,749 --> 00:34:13,324 voor iets dat hij lang geleden deed. -Wat? 495 00:34:13,409 --> 00:34:16,582 Geen idee. Maar ik weet wel... 496 00:34:16,667 --> 00:34:23,121 je sluit geen vrede met Townsend door mij aan hem over te dragen. 497 00:34:23,829 --> 00:34:26,198 Dat doe je met de moord op Reddington. 498 00:34:27,533 --> 00:34:29,368 Laat me eens raden. 499 00:34:29,501 --> 00:34:31,670 Wil jij me daarbij graag helpen? 500 00:34:31,803 --> 00:34:35,507 Bino, ik kan me niks voorstellen wat ik liever wil. 501 00:34:38,744 --> 00:34:40,513 Zet haar in de auto. 502 00:34:41,935 --> 00:34:43,515 Nee, nee. 503 00:34:45,617 --> 00:34:46,518 Jij... 504 00:34:47,581 --> 00:34:49,903 Die man wordt nooit meer wakker. 505 00:34:51,299 --> 00:34:55,551 Wat je ook hebt gedaan, maak 't ongedaan en ruim hem op. 506 00:35:23,689 --> 00:35:26,057 FBI. Handen omhoog. 507 00:35:26,192 --> 00:35:28,342 Nee, stop. 508 00:35:28,427 --> 00:35:29,561 Leg neer. 509 00:35:32,464 --> 00:35:33,565 Ze is er niet. 510 00:35:35,301 --> 00:35:38,879 Ressler, blijf stil liggen. Er komt hulp aan. 511 00:35:39,004 --> 00:35:40,138 Toren. 512 00:35:40,888 --> 00:35:42,340 Wat zegt hij? 513 00:35:43,342 --> 00:35:45,309 Keen, De Toren. 514 00:35:49,752 --> 00:35:53,590 Hierheen. Hij ademt niet goed. 515 00:35:58,624 --> 00:36:01,124 Is Elizabeth daar? -Nee. 516 00:36:01,209 --> 00:36:03,478 Maar agent Ressler is hier. 517 00:36:03,563 --> 00:36:05,827 Hij is gewond maar de ambulance is er. 518 00:36:05,912 --> 00:36:09,036 Maar niks over Elizabeth? -We weten niet waar ze is. 519 00:36:09,121 --> 00:36:12,370 Maar Ressler had 't over een toren. 520 00:36:12,455 --> 00:36:14,789 Zegt u dat iets? -Ik zal dat 'ns nagaan. 521 00:36:14,874 --> 00:36:18,188 Hou Donald in het licht blijven. Ik bel als ik meer weet. 522 00:36:18,273 --> 00:36:19,407 De Toren. 523 00:36:19,492 --> 00:36:22,895 Bino nam Elizabeth mee naar z'n club. 524 00:36:22,980 --> 00:36:25,249 Ik snap 't. Goed dat je me belde. 525 00:36:25,334 --> 00:36:27,348 Hopelijk aanvaardt u mijn excuses. 526 00:36:27,433 --> 00:36:29,552 Reddington misleidde me opzettelijk. 527 00:36:29,637 --> 00:36:33,113 Ik had me afzijdig gehouden als ik wist, dat 't u betrof. 528 00:36:33,213 --> 00:36:35,816 En heb je Keen? -Nu bij me. 529 00:36:35,901 --> 00:36:37,602 Zijn uw mensen in de wijk? 530 00:36:37,687 --> 00:36:40,390 Net als ik. Dit handel ik zelf af. 531 00:36:40,475 --> 00:36:43,035 Nog beter. Ik doe zaken in mijn club. 532 00:36:43,120 --> 00:36:46,652 Ik stuur het adres. Keen is er als u aankomt. 533 00:36:47,530 --> 00:36:50,233 En, Mr. Townsend... 534 00:36:50,742 --> 00:36:53,512 ik stel uw begrip echt zeer op prijs. 535 00:36:54,647 --> 00:36:58,020 Dit was allemaal een ongelukkige vergissing. 536 00:37:11,843 --> 00:37:13,565 Toren. Wat betekent dat? 537 00:37:13,699 --> 00:37:16,859 Geen idee. Een soort safe-house misschien? 538 00:37:16,944 --> 00:37:19,711 Wat het ook is, als Bino Keen daarheen bracht... 539 00:37:19,796 --> 00:37:21,570 moeten we het snel vinden. 540 00:37:28,620 --> 00:37:32,299 Hij gaat me vermoorden om iets waar ik niks mee te maken had. 541 00:37:32,384 --> 00:37:34,052 Stoort u dat niet? 542 00:37:35,887 --> 00:37:37,289 Je klinkt verbaasd. 543 00:37:39,112 --> 00:37:42,850 U hebt een schaakclub. U houdt van het spel. 544 00:37:44,256 --> 00:37:48,475 Ik ben de pion en u serveert me aan de slachter. 545 00:37:48,685 --> 00:37:50,600 Het is een gambiet. 546 00:37:51,302 --> 00:37:52,753 Ken je die term? 547 00:37:52,838 --> 00:37:56,311 Dan offert een speler een stuk op... 548 00:37:56,396 --> 00:38:00,278 om later in de wedstrijd positioneel voordeel te behalen. 549 00:38:00,363 --> 00:38:01,864 Een berekend risico. 550 00:38:01,949 --> 00:38:04,485 En op welk voordeel hoopt u dan precies? 551 00:38:04,570 --> 00:38:06,172 Meen je dat nou? 552 00:38:06,257 --> 00:38:08,944 We praten over Neville Townsend... 553 00:38:09,029 --> 00:38:15,509 de enige man die machtig genoeg is om Reddington twee keer te laten nadenken. 554 00:38:15,594 --> 00:38:16,690 Kijk om je heen. 555 00:38:16,775 --> 00:38:20,183 Ik mag 'n kleine jongen zijn, maar met aspiraties... 556 00:38:20,269 --> 00:38:22,003 om een grote te worden. 557 00:38:22,088 --> 00:38:25,586 Als een man als Neville Townsend met z'n vingers knipt... 558 00:38:25,671 --> 00:38:27,439 verandert mijn leven. 559 00:38:27,524 --> 00:38:29,459 Of het eindigt helemaal. 560 00:38:29,544 --> 00:38:33,415 Zoals ik zei: een berekend risico. 561 00:38:33,500 --> 00:38:37,058 Alles bij elkaar genomen maak ik een goede kans. 562 00:38:37,143 --> 00:38:38,732 U kent hem niet. 563 00:38:38,817 --> 00:38:40,097 Ik wel. 564 00:38:40,443 --> 00:38:43,713 Jij blijkt erg belangrijk voor hem te zijn. 565 00:38:43,798 --> 00:38:47,535 Zo belangrijk dat hij zelf voor je wil zorgen. 566 00:38:47,620 --> 00:38:52,178 Hij is me vast dankbaar dat ik het hem zo makkelijk maak. 567 00:38:52,263 --> 00:38:53,465 Zo denkt hij niet. 568 00:38:54,700 --> 00:38:56,700 Ze zijn vast achterom gegaan. 569 00:38:56,785 --> 00:38:59,425 Ik zeg je: hij doodt ons beiden. 570 00:39:00,044 --> 00:39:01,873 Daar komen we gauw achter. 571 00:39:02,007 --> 00:39:03,141 Doe open. 572 00:39:14,997 --> 00:39:19,205 Ik moet zeggen, dat ik een schaakgrap nu moeilijk kan weerstaan. 573 00:39:19,290 --> 00:39:21,326 Als je nu niet 'schaakmat' zegt... 574 00:39:21,460 --> 00:39:22,594 Schaakmat. 575 00:39:24,295 --> 00:39:25,731 Leg je wapen neer. 576 00:39:28,097 --> 00:39:30,899 Elizabeth, ik verwacht zeker geen bedankje.. 577 00:39:30,984 --> 00:39:33,587 maar dit lijkt me niet terecht. 578 00:39:33,672 --> 00:39:35,474 Waarom? 579 00:39:35,607 --> 00:39:37,786 Omdat je me gered hebt? 580 00:39:38,380 --> 00:39:40,579 Van een man die ik niet kende... 581 00:39:40,712 --> 00:39:43,115 en die me alleen om jou wilde vermoorden? 582 00:39:43,200 --> 00:39:45,232 Ik kan er niet meer tegen. 583 00:39:45,317 --> 00:39:47,575 Je hebt geen ongelijk. 584 00:39:48,277 --> 00:39:50,161 Ik begrijp je woede. 585 00:39:50,321 --> 00:39:52,573 Ze zijn allemaal dood door jou. 586 00:39:53,925 --> 00:39:54,860 Tom... 587 00:39:55,601 --> 00:39:58,879 Esi, Jennifer, mijn moeder. 588 00:39:58,964 --> 00:40:00,777 Elizabeth, alsjeblieft. 589 00:40:00,862 --> 00:40:03,425 We moeten weg. Leg het pistool neer. 590 00:40:03,510 --> 00:40:05,612 Ja, ze zijn allemaal dood. 591 00:40:05,704 --> 00:40:08,973 Ik probeerde je te zeggen dat dat zou gebeuren. 592 00:40:09,058 --> 00:40:10,826 Alles waar ik bang voor was... 593 00:40:10,911 --> 00:40:15,599 alles wat ik wilde voorkomen en waarom ik dus in je leven kwam, gebeurt. 594 00:40:16,105 --> 00:40:17,946 Zaken die ik geheim hield... 595 00:40:18,031 --> 00:40:21,602 omdat anders gevaarlijke mannen als Townsend... 596 00:40:21,687 --> 00:40:25,624 alles zouden doen om jou en je dochter te doden. 597 00:40:25,709 --> 00:40:28,246 En nu wat van die geheimen zijn gelekt... 598 00:40:28,331 --> 00:40:29,861 komen ze eraan. 599 00:40:31,362 --> 00:40:32,664 Het spijt me. 600 00:40:33,483 --> 00:40:37,173 Ik heb zo lang zo hard geprobeerd... 601 00:40:37,258 --> 00:40:40,954 om je te beschermen voor dit alles. 602 00:40:41,773 --> 00:40:43,308 En ik heb gefaald. 603 00:41:03,244 --> 00:41:06,627 Raymond, er is geen tijd meer. -Onze auto staat vlakbij. 604 00:41:06,712 --> 00:41:09,213 Ze komen voor- en achterom. 605 00:41:09,298 --> 00:41:13,174 Dat klinkt onder geen enkele omstandigheid goed. 606 00:41:32,475 --> 00:41:35,225 Vertaling: Theresa van der Gruit 46570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.