Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,384 --> 00:00:08,585
Are you asking me to protect you...
2
00:00:08,585 --> 00:00:10,619
while you see Do Hak Sung?
3
00:00:11,085 --> 00:00:12,684
After the exorcism ritual,
4
00:00:12,684 --> 00:00:15,920
Do Hak Sung will try to kill me and In Bum.
5
00:00:16,055 --> 00:00:19,189
In that case, you don't have to do it for him.
6
00:00:19,524 --> 00:00:21,790
Think about what happened in the cold storage...
7
00:00:22,235 --> 00:00:24,204
and how he tried to kill Ms. Ju Hwa Jeong.
8
00:00:24,204 --> 00:00:25,760
Why would you do this anyway?
9
00:00:26,265 --> 00:00:28,505
The unrested spirit haunting Do Hak Sung is...
10
00:00:28,505 --> 00:00:31,540
In Bum's uncle who died 20 years ago.
11
00:00:32,705 --> 00:00:34,609
I can't let him stay like this.
12
00:00:36,044 --> 00:00:37,380
Fine.
13
00:00:37,845 --> 00:00:40,249
It's not that I believe in spirits or exorcism.
14
00:00:40,554 --> 00:00:42,709
I'm doing this because I cannot turn down someone...
15
00:00:42,715 --> 00:00:44,480
who's asking for help as a detective.
16
00:01:00,834 --> 00:01:03,505
Why are we on a stakeout here tonight?
17
00:01:03,505 --> 00:01:05,045
Because I received a tipoff.
18
00:01:05,045 --> 00:01:06,240
A tipoff?
19
00:01:06,645 --> 00:01:08,574
On kidnapping? Burglary?
20
00:01:08,574 --> 00:01:10,580
Let's wait and see.
21
00:01:18,455 --> 00:01:20,319
You said you'll have it ready...
22
00:01:20,395 --> 00:01:22,619
after I take a quick nap.
23
00:01:23,054 --> 00:01:26,660
Then why did you kill me?
24
00:01:27,065 --> 00:01:28,229
What?
25
00:01:28,735 --> 00:01:29,964
Oh Sung Sik, you...
26
00:01:29,964 --> 00:01:33,869
You! Give me my apartment!
27
00:01:38,705 --> 00:01:41,610
- Mr. Chairman! - Mr. Chairman!
28
00:02:01,194 --> 00:02:02,429
Darn you!
29
00:02:13,474 --> 00:02:14,810
In Bum!
30
00:02:41,634 --> 00:02:44,239
Hey, call for backup.
31
00:02:46,245 --> 00:02:47,710
Be careful!
32
00:03:03,424 --> 00:03:05,859
Drop your weapons and step back.
33
00:03:06,724 --> 00:03:09,359
Step back! The next one isn't a blank.
34
00:03:09,935 --> 00:03:12,229
Ms. Hong, are you all right?
35
00:03:14,435 --> 00:03:16,569
Ms. Hong. Ms. Hong!
36
00:03:23,644 --> 00:03:25,239
It was him.
37
00:03:25,644 --> 00:03:27,410
- It was Oh Sung Sik. - Sorry?
38
00:03:27,555 --> 00:03:29,185
It was Oh Sung Sik!
39
00:03:29,185 --> 00:03:30,680
Darn it.
40
00:03:32,354 --> 00:03:34,289
He has gone out of his mind.
41
00:03:42,835 --> 00:03:46,000
Run him over. Just run him over, you idiot!
42
00:03:54,644 --> 00:03:56,139
Those dimwits.
43
00:03:56,174 --> 00:03:57,585
- Run both of them over. - Yes, sir.
44
00:03:57,585 --> 00:03:59,414
Just run them over!
45
00:03:59,414 --> 00:04:01,079
Run them over now!
46
00:04:03,954 --> 00:04:07,650
Run them over, you idiot! Where are you going?
47
00:04:34,355 --> 00:04:37,280
- Please, no! - You!
48
00:04:38,584 --> 00:04:40,280
Please don't do this.
49
00:04:41,954 --> 00:04:43,960
- Please stop... - Stop talking.
50
00:04:44,464 --> 00:04:46,859
- Sung Sik! Goodness. - Who is this?
51
00:04:46,894 --> 00:04:48,160
Please stop.
52
00:04:48,594 --> 00:04:50,764
You should've left when we told you to get lost.
53
00:04:50,764 --> 00:04:52,165
We're humans too!
54
00:04:52,165 --> 00:04:53,435
So why are you so poor?
55
00:04:53,435 --> 00:04:55,999
No one told you to live a shabby life like this.
56
00:05:00,545 --> 00:05:02,239
That's enough.
57
00:05:03,074 --> 00:05:04,679
I said that's enough!
58
00:05:05,144 --> 00:05:06,640
Darn it.
59
00:05:06,685 --> 00:05:08,150
Hey. Move aside.
60
00:05:10,115 --> 00:05:11,720
Goodness.
61
00:05:13,795 --> 00:05:16,590
Are you all right? Let me see you.
62
00:05:16,694 --> 00:05:19,760
Goodness, look at you. Make a wise decision.
63
00:05:20,435 --> 00:05:22,665
It's not like I'm asking you to kill someone.
64
00:05:22,665 --> 00:05:24,334
There are a few empty houses here,
65
00:05:24,334 --> 00:05:26,559
so just set those on fire.
66
00:05:27,334 --> 00:05:29,334
This is a great chance for you...
67
00:05:29,334 --> 00:05:33,045
to own an apartment unit you couldn't dream of buying.
68
00:05:33,045 --> 00:05:34,774
Will you let your old mother and nephew...
69
00:05:34,774 --> 00:05:36,669
roam about the streets without a home?
70
00:05:37,384 --> 00:05:39,479
Yes, those eyes.
71
00:05:42,084 --> 00:05:43,820
Sign me a memorandum.
72
00:05:44,685 --> 00:05:46,619
- What? - That you'll give me...
73
00:05:47,425 --> 00:05:49,820
an apartment unit if I set those houses on fire.
74
00:05:51,394 --> 00:05:53,189
Sign me a memorandum.
75
00:06:02,634 --> 00:06:03,999
Okay.
76
00:06:33,975 --> 00:06:35,970
Write that down.
77
00:06:36,134 --> 00:06:39,200
That's a written statement claiming that you did it.
78
00:06:39,375 --> 00:06:42,115
I should have a reason to believe you.
79
00:06:42,115 --> 00:06:45,280
If you write that, I'll still give you the apartment.
80
00:06:47,045 --> 00:06:48,450
Really?
81
00:06:48,555 --> 00:06:50,379
Okay. I'll do it right now.
82
00:06:54,795 --> 00:06:58,520
(The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.)
83
00:07:02,964 --> 00:07:04,499
Thank you, sir.
84
00:07:05,134 --> 00:07:08,169
Don't worry about a thing and rest up.
85
00:07:08,274 --> 00:07:10,739
Dream about your new apartment.
86
00:07:10,774 --> 00:07:13,340
I will. Thank you, sir.
87
00:07:13,444 --> 00:07:15,169
Don't be.
88
00:07:32,065 --> 00:07:33,760
That was the house...
89
00:07:35,094 --> 00:07:36,559
for my mother and In Bum...
90
00:07:37,964 --> 00:07:39,830
to live in.
91
00:07:42,404 --> 00:07:44,140
The apartment unit.
92
00:07:45,904 --> 00:07:47,439
The apartment.
93
00:08:33,654 --> 00:08:35,550
Everything is over now.
94
00:08:36,225 --> 00:08:37,389
Ji A.
95
00:08:41,164 --> 00:08:43,790
- My uncle. - We have an emergency patient.
96
00:08:44,105 --> 00:08:46,759
- Please send an ambulance. - He did set the place on fire,
97
00:08:47,505 --> 00:08:50,570
- We are at... - but didn't kill himself.
98
00:08:52,445 --> 00:08:54,239
He was killed...
99
00:08:56,375 --> 00:08:58,310
by Do Hak Sung.
100
00:09:00,144 --> 00:09:02,350
My uncle was going to turn himself in,
101
00:09:04,284 --> 00:09:07,420
but Do Hak Sung fooled him, killed him,
102
00:09:09,195 --> 00:09:11,389
then covered it up as a suicide.
103
00:09:13,524 --> 00:09:14,930
Stop talking.
104
00:09:17,034 --> 00:09:19,229
An ambulance will be here soon.
105
00:09:19,735 --> 00:09:21,200
Hang in there.
106
00:10:21,695 --> 00:10:23,759
Are the injuries severe?
107
00:10:26,304 --> 00:10:28,300
Thankfully, your bones aren't broken.
108
00:10:29,134 --> 00:10:30,800
You'll be discharged soon.
109
00:10:31,174 --> 00:10:32,340
Not me.
110
00:10:33,745 --> 00:10:34,940
You.
111
00:10:39,384 --> 00:10:42,379
Did I do that to your arm?
112
00:10:42,585 --> 00:10:43,680
No.
113
00:10:48,054 --> 00:10:49,190
I'm relieved.
114
00:10:50,455 --> 00:10:52,420
I was scared...
115
00:10:53,424 --> 00:10:54,759
I'd hurt you.
116
00:11:01,934 --> 00:11:03,029
I'm sorry.
117
00:11:08,215 --> 00:11:09,940
My selfishness put you...
118
00:11:10,814 --> 00:11:12,509
in danger.
119
00:11:15,755 --> 00:11:16,879
No.
120
00:11:17,455 --> 00:11:19,080
My uncle finally found peace.
121
00:11:20,794 --> 00:11:21,950
Thank you.
122
00:11:30,534 --> 00:11:32,460
Did you absorb...
123
00:11:34,174 --> 00:11:35,330
his memories?
124
00:11:38,705 --> 00:11:39,840
Yes.
125
00:11:42,544 --> 00:11:44,180
Did you see my mom?
126
00:11:50,184 --> 00:11:51,920
Daebak Realty...
127
00:11:54,855 --> 00:11:57,320
wasn't in his memories from 20 years ago.
128
00:11:58,495 --> 00:11:59,859
And neither were you...
129
00:12:01,794 --> 00:12:03,060
or your mom.
130
00:12:04,264 --> 00:12:06,100
No.
131
00:12:06,934 --> 00:12:08,899
That can't be.
132
00:12:10,475 --> 00:12:12,970
Are you positive?
133
00:12:49,975 --> 00:12:51,879
Like you said,
134
00:12:52,345 --> 00:12:55,479
my mom wasn't in Oh Sung Sik's memories.
135
00:12:58,325 --> 00:13:01,450
I thought I'd find a way to give her peace this time around.
136
00:13:02,325 --> 00:13:05,119
Stop trying to dig into what happened that day.
137
00:13:05,225 --> 00:13:06,389
Your mom passed away...
138
00:13:06,794 --> 00:13:09,359
while trying to save a possessed child.
139
00:13:09,465 --> 00:13:10,629
That's all.
140
00:13:11,965 --> 00:13:13,164
That's what she did.
141
00:13:13,164 --> 00:13:14,300
No.
142
00:13:15,434 --> 00:13:18,100
Had that been the case, she wouldn't be around to this day.
143
00:13:18,674 --> 00:13:20,475
Even you don't know what happened to her...
144
00:13:20,475 --> 00:13:22,109
on the day she passed away.
145
00:13:22,174 --> 00:13:23,975
I don't need to witness it to know what happened.
146
00:13:23,975 --> 00:13:26,840
Then do you know why she's lingering around me?
147
00:13:32,855 --> 00:13:35,920
I see my dead mom before I go to bed...
148
00:13:36,654 --> 00:13:38,960
and as soon as I wake up.
149
00:13:41,465 --> 00:13:44,430
You have no idea how that feels.
150
00:13:47,875 --> 00:13:49,970
I know how painful it is...
151
00:13:50,075 --> 00:13:53,170
to become an unrested spirit.
152
00:13:55,174 --> 00:13:57,509
But at times, I love the fact...
153
00:13:58,044 --> 00:13:59,979
that I can still see her.
154
00:14:02,355 --> 00:14:03,580
But then again,
155
00:14:04,725 --> 00:14:08,749
I hate myself for thinking that way.
156
00:14:11,264 --> 00:14:12,359
Ms. Hong.
157
00:14:21,134 --> 00:14:22,399
Ji A.
158
00:14:39,400 --> 00:14:44,400
[VIU Ver] KBS2 E23 'Sell Your Haunted House'
"Oh Sung Sik's Memories"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
159
00:15:01,875 --> 00:15:04,739
(Jungbu Police Station)
160
00:15:05,784 --> 00:15:08,054
You little...
161
00:15:08,054 --> 00:15:09,384
We were just beaten up.
162
00:15:09,384 --> 00:15:10,814
We didn't land a single hit.
163
00:15:10,814 --> 00:15:12,580
Listen to me.
164
00:15:12,725 --> 00:15:13,979
This is unfair.
165
00:15:14,125 --> 00:15:16,119
Hey, shut it!
166
00:15:16,394 --> 00:15:18,725
- This is so unfair! - Don't you see this bruise?
167
00:15:18,725 --> 00:15:20,695
We didn't hit anyone.
168
00:15:20,695 --> 00:15:22,060
You better answer me properly.
169
00:15:22,365 --> 00:15:25,359
I know Do Hak Sung ordered you to harm Ms. Hong from the realty...
170
00:15:25,404 --> 00:15:27,970
because she got in the way of the redevelopment.
171
00:15:28,075 --> 00:15:29,173
Am I wrong?
172
00:15:29,174 --> 00:15:30,235
That's not true.
173
00:15:30,235 --> 00:15:31,940
You son of a gun!
174
00:15:34,105 --> 00:15:35,245
Just let them go.
175
00:15:35,245 --> 00:15:36,609
These scumbags...
176
00:15:37,414 --> 00:15:38,414
won't spill anything.
177
00:15:38,414 --> 00:15:40,215
- Look here. - I'm telling you the truth.
178
00:15:40,215 --> 00:15:42,455
- You're lying. - This is the truth.
179
00:15:42,455 --> 00:15:43,585
Where are you going?
180
00:15:43,585 --> 00:15:47,619
I'm sorry, but the chairman doesn't want to meet with anyone.
181
00:15:47,894 --> 00:15:49,654
This is urgent.
182
00:15:49,654 --> 00:15:50,920
It won't be long.
183
00:15:57,394 --> 00:15:59,330
Fine. I'll come back later.
184
00:16:02,434 --> 00:16:03,729
(Chairman Do Hak Sung)
185
00:16:05,044 --> 00:16:06,340
How does this make sense?
186
00:16:06,845 --> 00:16:08,810
How could a guy I killed 20 years ago...
187
00:16:09,075 --> 00:16:10,769
reappear?
188
00:16:11,814 --> 00:16:13,810
I don't want to see anyone right now!
189
00:16:16,384 --> 00:16:18,220
A detective has visited.
190
00:16:20,355 --> 00:16:22,220
You must be busy.
191
00:16:23,355 --> 00:16:24,460
You can go.
192
00:16:24,924 --> 00:16:25,924
Yes, sir.
193
00:16:25,924 --> 00:16:27,619
(Dohak Construction)
194
00:16:32,064 --> 00:16:33,330
Who are you?
195
00:16:35,274 --> 00:16:37,300
I'm Detective Kang Han Seok from Jungbu Police Station.
196
00:16:39,705 --> 00:16:42,698
You seem to be busy, so I'll just cut to the chase.
197
00:16:42,699 --> 00:16:44,294
Didn't you hire some men...
198
00:16:44,295 --> 00:16:46,660
to harm Ms. Hong Ji A yesterday evening in Bangso-dong?
199
00:16:47,014 --> 00:16:48,450
And you were there as well.
200
00:16:48,914 --> 00:16:50,914
Hong Ji A? Who is that?
201
00:16:50,914 --> 00:16:52,920
I wasn't even in that area yesterday.
202
00:16:53,225 --> 00:16:54,749
I see.
203
00:16:55,054 --> 00:16:57,550
But you see, I saw you there yesterday...
204
00:16:57,794 --> 00:16:58,920
by coincidence.
205
00:16:59,394 --> 00:17:01,835
Didn't you hire those men to threaten her...
206
00:17:01,835 --> 00:17:03,859
since her realty was still at the redevelopment area?
207
00:17:04,505 --> 00:17:05,600
Threaten her?
208
00:17:06,364 --> 00:17:08,175
Why would I go through that hassle...
209
00:17:08,175 --> 00:17:09,830
when the law will take care of it?
210
00:17:10,774 --> 00:17:12,975
I don't know how businessmen do their job.
211
00:17:12,975 --> 00:17:15,224
And you're known to clean out redevelopment areas...
212
00:17:15,225 --> 00:17:18,831
even before the law takes action.
213
00:17:19,314 --> 00:17:21,755
Yongnam Village from 20 years ago was burned down in flames,
214
00:17:21,755 --> 00:17:23,250
so things worked out even easier for you.
215
00:17:23,784 --> 00:17:26,080
You've already concluded that investigation.
216
00:17:26,255 --> 00:17:28,090
Why are you bringing that up again?
217
00:17:28,824 --> 00:17:30,119
I was right.
218
00:17:32,564 --> 00:17:34,830
I should look into it again.
219
00:17:40,405 --> 00:17:43,070
You were just discharged. Shouldn't you take a rest?
220
00:17:43,935 --> 00:17:45,070
I'm okay.
221
00:17:45,445 --> 00:17:48,169
Gosh, this is frustrating.
222
00:17:49,014 --> 00:17:52,080
We know the truth, but there's nothing we can do.
223
00:17:52,314 --> 00:17:55,050
We can't tell the police that your late uncle tipped us off.
224
00:17:55,114 --> 00:17:56,814
But we have neither proof nor a witness.
225
00:17:56,814 --> 00:17:57,919
We do have proof.
226
00:17:58,584 --> 00:18:00,255
- What? - Uncle had received...
227
00:18:00,255 --> 00:18:01,850
a memorandum from him.
228
00:18:02,225 --> 00:18:04,290
It even has Do Hak Sung's seal on it.
229
00:18:04,495 --> 00:18:07,364
It's been 20 years already. Do you think it's still around?
230
00:18:07,364 --> 00:18:10,389
I'm sure Do Hak Sung got rid of it already.
231
00:18:10,695 --> 00:18:13,129
No, he hasn't found it yet.
232
00:18:13,665 --> 00:18:17,000
That's why he rummaged our van and my grandma's house.
233
00:18:18,975 --> 00:18:20,240
The memorandum?
234
00:18:21,145 --> 00:18:22,340
That's it.
235
00:18:29,255 --> 00:18:31,080
Why aren't you out delivering?
236
00:18:31,114 --> 00:18:33,580
Gosh. I must've dozed off.
237
00:18:34,255 --> 00:18:36,020
I should go now.
238
00:18:48,205 --> 00:18:50,235
Are you headed to the police station?
239
00:18:50,235 --> 00:18:52,469
No, my grandma's.
240
00:18:52,905 --> 00:18:54,369
I should find the memorandum.
241
00:18:55,415 --> 00:18:58,209
And I should tell her that my uncle...
242
00:19:04,114 --> 00:19:05,780
That her youngest son...
243
00:19:06,655 --> 00:19:08,619
didn't commit suicide.
244
00:19:11,195 --> 00:19:13,790
Okay. Be safe.
245
00:19:17,195 --> 00:19:18,330
Bye.
246
00:19:59,475 --> 00:20:02,369
Grandma. It's me, In Bum.
247
00:20:04,475 --> 00:20:07,179
Are you sleeping? I'm coming in.
248
00:20:14,185 --> 00:20:15,389
Grandma!
249
00:20:17,495 --> 00:20:19,725
Grandma. Grandma!
250
00:20:19,725 --> 00:20:21,959
Wake up. Grandma.
251
00:20:26,235 --> 00:20:28,169
Wake up, Grandma.
252
00:20:30,804 --> 00:20:32,899
I need to tell you something.
253
00:20:37,645 --> 00:20:39,939
How can you do this to me now of all time?
254
00:20:40,185 --> 00:20:42,280
You're being too cruel!
255
00:21:11,885 --> 00:21:13,109
Grandma.
256
00:21:14,114 --> 00:21:15,510
Let's go home.
257
00:21:16,385 --> 00:21:19,480
What are you talking about? I'll bring you a doctor.
258
00:21:21,155 --> 00:21:23,889
I have my own house. I don't want to die in a hospital.
259
00:21:26,764 --> 00:21:28,159
Grandma.
260
00:22:06,205 --> 00:22:07,429
Grandma.
261
00:22:09,804 --> 00:22:11,699
The police called me.
262
00:22:12,044 --> 00:22:13,369
Uncle...
263
00:22:14,245 --> 00:22:15,869
didn't commit suicide.
264
00:22:18,645 --> 00:22:20,314
I knew it.
265
00:22:20,314 --> 00:22:22,409
There's no way Sung Sik would do such a thing.
266
00:22:25,124 --> 00:22:28,320
By the way, Uncle...
267
00:22:31,024 --> 00:22:32,990
didn't die because of me.
268
00:22:34,935 --> 00:22:37,830
That's what you told me. Mom,
269
00:22:38,665 --> 00:22:41,770
Dad, and Uncle...
270
00:22:44,945 --> 00:22:46,600
all died because of me.
271
00:22:51,374 --> 00:22:52,709
Why did you say that?
272
00:22:55,354 --> 00:22:57,449
Why did you lie to me?
273
00:22:58,255 --> 00:23:00,280
Why did you blame everything on me?
274
00:23:01,695 --> 00:23:05,619
How could you do that to your only family left?
275
00:23:07,165 --> 00:23:08,760
How do you think I must have felt...
276
00:23:10,764 --> 00:23:13,199
all my life?
277
00:23:46,864 --> 00:23:48,230
It's delicious.
278
00:23:55,975 --> 00:23:57,510
In Bum.
279
00:23:59,685 --> 00:24:01,750
Once I pass,
280
00:24:04,784 --> 00:24:07,350
as for everything I told you...
281
00:24:45,965 --> 00:24:47,189
You're up, Mom.
282
00:24:58,774 --> 00:25:00,005
Gosh, Mom.
283
00:25:00,005 --> 00:25:03,469
You should have told me sooner if this needed some fixing.
284
00:25:04,145 --> 00:25:06,040
What's the point of having a son?
285
00:25:07,745 --> 00:25:09,149
It's all good.
286
00:25:09,814 --> 00:25:11,010
What do you think?
287
00:25:14,755 --> 00:25:16,219
Thank you.
288
00:25:43,614 --> 00:25:47,980
(Daebak Realty)
289
00:25:50,995 --> 00:25:53,219
(Name: Hong Ji A)
290
00:26:00,834 --> 00:26:02,735
It would've been better...
291
00:26:02,735 --> 00:26:04,399
if you agreed to sell from the beginning.
292
00:26:06,844 --> 00:26:08,240
So...
293
00:26:08,475 --> 00:26:11,139
is your exorcism ritual over now?
294
00:26:13,245 --> 00:26:14,609
Good work.
295
00:26:18,455 --> 00:26:19,850
That's for you.
296
00:26:23,155 --> 00:26:25,719
An egg ghost is a type of evil spirit.
297
00:26:29,064 --> 00:26:31,530
When there's an egg ghost,
298
00:26:32,364 --> 00:26:34,659
people around the ghost are bound to die.
299
00:26:36,635 --> 00:26:38,770
Some die in accidents.
300
00:26:38,975 --> 00:26:40,800
Some die from illnesses.
301
00:26:41,715 --> 00:26:43,240
Some commit suicide.
302
00:26:45,685 --> 00:26:49,280
It's very difficult to get rid of, so it's an irritating spirit.
303
00:26:50,354 --> 00:26:52,679
What's your point?
304
00:26:52,854 --> 00:26:54,379
I realized just now...
305
00:26:57,395 --> 00:27:00,859
that you are the living version of the egg ghost.
306
00:27:02,834 --> 00:27:06,060
Wherever you go, people drop like flies.
307
00:27:09,074 --> 00:27:12,740
These egg ghosts have a reason for turning into such spirits.
308
00:27:15,645 --> 00:27:18,040
Without knowing why,
309
00:27:18,344 --> 00:27:20,084
these people died in great pain...
310
00:27:20,084 --> 00:27:22,350
and the collection of these spirits makes up an egg ghost.
311
00:27:22,455 --> 00:27:24,649
So their resentment grew bigger.
312
00:27:24,685 --> 00:27:26,280
But in your case,
313
00:27:27,854 --> 00:27:30,790
it's your greed and selfish heart.
314
00:27:31,695 --> 00:27:35,959
You killed innocent people who were powerless like it was nothing.
315
00:27:40,034 --> 00:27:41,800
Just for money.
316
00:27:43,675 --> 00:27:45,169
"Just for money?"
317
00:27:46,804 --> 00:27:49,240
I didn't kill those people.
318
00:27:49,415 --> 00:27:51,175
They died because they didn't have money.
319
00:27:51,175 --> 00:27:53,780
Money can either save...
320
00:27:53,915 --> 00:27:55,084
or kill people.
321
00:27:55,084 --> 00:27:56,679
And the same money...
322
00:27:57,854 --> 00:28:00,449
can kill you someday.
323
00:28:02,594 --> 00:28:04,020
I'll look forward to that day.
324
00:28:13,635 --> 00:28:16,030
(Daebak Realty)
325
00:28:21,544 --> 00:28:23,139
That arrogant wench.
326
00:28:58,614 --> 00:29:00,139
(Psychic, Special)
327
00:29:04,885 --> 00:29:06,179
It's me.
328
00:29:09,228 --> 00:29:11,153
(Psychic, Special)
329
00:29:14,767 --> 00:29:16,032
It's me.
330
00:29:16,597 --> 00:29:18,462
Could you do me a favor?
331
00:29:43,557 --> 00:29:45,292
Is my grandma...
332
00:29:48,327 --> 00:29:49,962
here?
333
00:29:50,367 --> 00:29:53,733
No, I think she left in peace.
334
00:30:03,178 --> 00:30:06,283
I'm so relieved. What a relief.
335
00:30:24,768 --> 00:30:25,932
Hey.
336
00:30:28,977 --> 00:30:30,902
You're all coming?
337
00:30:31,477 --> 00:30:34,247
- Of course. - We aren't strangers.
338
00:30:34,247 --> 00:30:36,743
You said he didn't have any relatives.
339
00:30:37,178 --> 00:30:40,342
It'd be tough to have no one around on a difficult day like this.
340
00:30:43,488 --> 00:30:45,083
Thank you.
341
00:30:47,328 --> 00:30:49,493
Goodness, let's hurry.
342
00:31:06,378 --> 00:31:07,702
Thank you.
343
00:31:08,477 --> 00:31:09,913
This way, please.
344
00:31:15,958 --> 00:31:18,317
You must be devastated, but hang in there.
345
00:31:18,317 --> 00:31:19,682
Thank you.
346
00:31:22,258 --> 00:31:25,126
- I'm sure she's in a good place. - Thank you.
347
00:31:25,127 --> 00:31:26,698
- Eat up. - Some more jeon, please.
348
00:31:26,698 --> 00:31:29,966
Some more jeon? Is it good? All right, then.
349
00:31:29,967 --> 00:31:31,867
Ma'am, we need more jeon.
350
00:31:31,867 --> 00:31:34,132
People love these jeon.
351
00:31:35,208 --> 00:31:37,803
We should sell these.
352
00:31:38,238 --> 00:31:40,048
Here, have some more.
353
00:31:40,048 --> 00:31:41,877
Eat up, sir.
354
00:31:41,877 --> 00:31:44,277
- Goodness, we need soju. - What?
355
00:31:44,277 --> 00:31:45,687
- We're out of soju? - Yes.
356
00:31:45,687 --> 00:31:47,317
- What should we do? - You'll find some out there.
357
00:31:47,317 --> 00:31:48,888
Okay. Do we have more soup?
358
00:31:48,888 --> 00:31:51,252
Yes, you can take this one.
359
00:31:52,157 --> 00:31:54,187
Let me know if you need anything else.
360
00:31:54,187 --> 00:31:55,793
This is too hot.
361
00:32:03,497 --> 00:32:04,662
Thank you.
362
00:32:16,377 --> 00:32:19,182
Where are you?
363
00:32:21,087 --> 00:32:23,682
I have a feeling it's somewhere here.
364
00:32:28,687 --> 00:32:30,553
Okay.
365
00:32:43,437 --> 00:32:45,203
Gosh.
366
00:32:52,717 --> 00:32:55,953
Hey, I was just...
367
00:32:58,817 --> 00:33:00,423
You're asleep?
368
00:33:03,728 --> 00:33:05,622
Why do you do this to me?
369
00:33:18,677 --> 00:33:20,103
I'm going back now.
370
00:33:20,648 --> 00:33:22,103
Finish up the best you can.
371
00:33:22,917 --> 00:33:24,142
Okay.
372
00:33:27,417 --> 00:33:30,653
Thank you for letting me...
373
00:33:31,787 --> 00:33:33,283
send my uncle away.
374
00:33:34,388 --> 00:33:36,293
Thanks to you, I think my grandma could...
375
00:33:37,458 --> 00:33:38,993
pass away in peace.
376
00:33:40,967 --> 00:33:43,432
She had a great-grandson.
377
00:33:46,938 --> 00:33:48,632
Come to think about it, you're right.
378
00:33:49,308 --> 00:33:53,002
What would she have done if I hadn't been a psychic?
379
00:33:55,748 --> 00:33:59,642
That's the only family photo of our entire family.
380
00:34:00,217 --> 00:34:02,312
She always cherished this photo...
381
00:34:02,417 --> 00:34:04,882
whenever we made a move.
382
00:34:04,958 --> 00:34:06,783
She always put it where she can always see it,
383
00:34:07,758 --> 00:34:10,293
but somewhere out of reach.
384
00:34:30,977 --> 00:34:33,743
(Memorandum Payment by an Apartment Unit)
385
00:34:37,818 --> 00:34:39,787
(I, Do Hak Sung, will provide a unit in Golden Apartment...)
386
00:34:39,787 --> 00:34:41,758
(in the event Oh Sung Sik sets Yongnam Village on fire...)
387
00:34:41,758 --> 00:34:44,252
(November 7, 2001, signed by Do Hak Sung, Oh Sung Sik)
388
00:34:45,198 --> 00:34:48,022
- He really had this. - What are you going to do now?
389
00:34:49,027 --> 00:34:52,392
This can prove Do Hak Sung's instigation of arson.
390
00:34:52,938 --> 00:34:55,733
But it cannot be used as evidence of your uncle's murder.
391
00:34:57,237 --> 00:34:58,432
I know.
392
00:34:59,907 --> 00:35:02,142
But it's better than nothing.
393
00:35:03,948 --> 00:35:06,213
I'll start thinking about what I can do...
394
00:35:07,347 --> 00:35:08,882
with this.
395
00:35:09,087 --> 00:35:11,812
What about you? What will you do now?
396
00:35:13,427 --> 00:35:14,983
I'm not sure.
397
00:35:16,758 --> 00:35:18,293
I don't know.
398
00:35:19,727 --> 00:35:22,022
I really have no idea...
399
00:35:23,167 --> 00:35:24,993
what I should do now.
400
00:35:34,078 --> 00:35:36,413
Instigating arson and murder?
401
00:35:38,878 --> 00:35:40,682
This is huge, isn't it?
402
00:36:00,708 --> 00:36:02,062
He won't pick up.
403
00:36:04,578 --> 00:36:06,572
The person you have reached is not available.
404
00:36:19,688 --> 00:36:21,727
Call him one more time.
405
00:36:21,727 --> 00:36:23,258
He won't pick up.
406
00:36:23,258 --> 00:36:25,827
Where did he go? Why won't he show up?
407
00:36:25,828 --> 00:36:28,628
- Who? - What do you think? That thug.
408
00:36:28,628 --> 00:36:29,938
I thought he went to the bathroom.
409
00:36:29,938 --> 00:36:32,562
What? He's still taking a dump?
410
00:36:34,407 --> 00:36:36,702
- The person you have reached... - He won't pick up.
411
00:36:40,677 --> 00:36:42,378
- It's gone. - What is?
412
00:36:42,378 --> 00:36:44,642
- The memorandum. - What?
413
00:36:45,217 --> 00:36:48,182
When was the last time you saw Kim Tae Jin?
414
00:36:48,217 --> 00:36:51,853
I haven't seen him since breakfast. Why?
415
00:36:56,597 --> 00:36:58,252
(Memorandum Payment by an Apartment Unit)
416
00:36:58,727 --> 00:37:00,593
This is it.
417
00:37:02,898 --> 00:37:04,293
Yes!
418
00:37:04,768 --> 00:37:07,307
I hit my jackpot!
419
00:37:07,308 --> 00:37:09,572
This is like the winning lottery ticket!
420
00:37:09,938 --> 00:37:11,473
Gosh.
421
00:37:12,847 --> 00:37:14,043
(Ghost Fraud)
422
00:37:20,248 --> 00:37:21,942
You're here, sir.
423
00:37:22,018 --> 00:37:24,857
Sang Hyo, pay up.
424
00:37:24,857 --> 00:37:26,082
Yes, sir.
425
00:37:26,927 --> 00:37:28,153
How much do I owe you?
426
00:37:30,797 --> 00:37:32,657
Be gentle.
427
00:37:32,657 --> 00:37:35,463
He drove a long way to get me here.
428
00:37:42,878 --> 00:37:44,802
Oh In Bum.
429
00:37:45,608 --> 00:37:48,277
If I didn't pick up, shouldn't you have noticed?
430
00:37:48,277 --> 00:37:49,677
We're both in this business.
431
00:37:49,677 --> 00:37:52,077
Why are you doing this? This is so not charming.
432
00:37:52,077 --> 00:37:54,313
You're in front of Dohak Construction, aren't you?
433
00:37:56,287 --> 00:37:59,782
How did you know? Can you see me?
434
00:37:59,787 --> 00:38:02,228
Do you think you'll get what you want...
435
00:38:02,228 --> 00:38:04,323
if you take that memorandum to Do Hak Sung?
436
00:38:05,427 --> 00:38:09,022
He never lets anyone live if they ever find his weakness.
437
00:38:09,297 --> 00:38:11,392
You of all people should know that.
438
00:38:12,398 --> 00:38:13,833
Think carefully...
439
00:38:15,238 --> 00:38:16,933
about whom you should join hands with...
440
00:38:17,537 --> 00:38:19,073
to benefit yourself.
441
00:38:26,118 --> 00:38:27,382
Aren't you going inside?
442
00:38:27,417 --> 00:38:30,052
Chairman Do hates waiting.
443
00:38:31,157 --> 00:38:33,758
I don't need to hand it over to him just yet.
444
00:38:33,758 --> 00:38:34,882
What?
445
00:38:36,327 --> 00:38:37,327
Let's go.
446
00:38:37,327 --> 00:38:38,953
Boss.
447
00:38:39,098 --> 00:38:40,697
He's going to kill you.
448
00:38:40,697 --> 00:38:42,622
- No, he's not. - Boss!
449
00:38:46,468 --> 00:38:48,802
Do you think he already gave it to him?
450
00:38:51,807 --> 00:38:53,542
I don't think so.
451
00:38:55,777 --> 00:38:57,912
Do you think this will work?
452
00:38:59,348 --> 00:39:02,018
Kim Tae Jin almost died in Do Hak Sung's hands.
453
00:39:02,018 --> 00:39:04,012
I'm sure he has his doubts about him.
454
00:39:04,118 --> 00:39:05,882
He'll think about it then call us.
455
00:39:06,018 --> 00:39:07,122
Let's be patient.
456
00:39:09,027 --> 00:39:10,993
I'm sorry. It's my fault.
457
00:39:12,527 --> 00:39:14,167
It's not.
458
00:39:14,167 --> 00:39:16,193
I encouraged you to trust him.
459
00:39:16,537 --> 00:39:18,693
Darn it. I'm such an idiot.
460
00:39:19,268 --> 00:39:20,662
Don't say that.
461
00:39:21,108 --> 00:39:23,272
It's my fault for not keeping it safe.
462
00:39:29,878 --> 00:39:31,243
Hello.
463
00:39:32,177 --> 00:39:33,642
- Hello. - Hey.
464
00:39:37,817 --> 00:39:40,223
I just spoke with the doctor.
465
00:39:40,388 --> 00:39:41,557
He said you're much better now.
466
00:39:41,557 --> 00:39:43,427
You can leave tomorrow and visit just for treatment.
467
00:39:43,427 --> 00:39:45,898
Really? That's great!
468
00:39:45,898 --> 00:39:49,563
This place has been suffocating me.
469
00:39:49,697 --> 00:39:52,433
Right. I need to bring some clothes.
470
00:39:53,338 --> 00:39:55,268
This is totally not my style.
471
00:39:55,268 --> 00:39:57,437
Ji A went to your house a while ago...
472
00:39:57,437 --> 00:39:59,272
to pack some clothes.
473
00:40:00,648 --> 00:40:01,902
She did?
474
00:40:10,957 --> 00:40:13,687
She always nagged me for not cleaning up,
475
00:40:13,687 --> 00:40:15,522
but her house is a pigpen too.
476
00:40:59,138 --> 00:41:00,802
Where are her socks?
477
00:41:31,838 --> 00:41:35,162
(Record of Exorcism)
478
00:41:38,207 --> 00:41:39,573
(Record of Exorcism)
479
00:41:42,878 --> 00:41:44,213
Why does she have this?
480
00:42:13,547 --> 00:42:14,703
Explain.
481
00:42:26,018 --> 00:42:28,723
Why was this at your house?
482
00:42:29,657 --> 00:42:30,853
You said you didn't know.
483
00:42:32,998 --> 00:42:35,598
I was looking for my grandma's record of exorcism,
484
00:42:35,598 --> 00:42:36,963
and you said you didn't know where it went.
485
00:42:38,138 --> 00:42:39,863
You acted like you had no idea.
486
00:42:44,177 --> 00:42:45,333
Say something.
487
00:42:47,248 --> 00:42:49,573
At least make up an excuse.
488
00:42:50,077 --> 00:42:52,512
Why do you have this?
489
00:42:55,088 --> 00:42:56,183
That was...
490
00:42:58,588 --> 00:43:00,782
your mom's belonging that I had received...
491
00:43:01,057 --> 00:43:02,652
from the police in your stead.
492
00:43:04,197 --> 00:43:06,823
I was going to tell you one day but kept postponing it.
493
00:43:07,368 --> 00:43:09,662
I'm sorry you had to find out this way.
494
00:43:10,638 --> 00:43:12,063
What are you talking about?
495
00:43:13,838 --> 00:43:16,363
If it was my mom's, why is there blood on it?
496
00:43:17,307 --> 00:43:18,703
Whose blood is this?
497
00:43:20,348 --> 00:43:21,973
Your mom's.
498
00:43:23,978 --> 00:43:25,542
That's absurd.
499
00:43:27,787 --> 00:43:30,012
She never bled that day.
500
00:43:30,157 --> 00:43:31,382
Like you mentioned before,
501
00:43:33,728 --> 00:43:36,422
the memory you have of that day is incorrect.
502
00:43:36,927 --> 00:43:40,297
You fabricated that memory to protect yourself.
503
00:43:40,297 --> 00:43:41,723
Don't you dare lie to me!
504
00:43:44,797 --> 00:43:46,863
Ji A. Calm down.
505
00:43:52,838 --> 00:43:54,642
How could you deceive me...
506
00:43:56,677 --> 00:43:59,672
for the past 20 years?
507
00:43:59,848 --> 00:44:02,243
I'll explain everything.
508
00:44:04,218 --> 00:44:05,782
Not a single word.
509
00:44:06,758 --> 00:44:08,522
I can no longer believe...
510
00:44:09,358 --> 00:44:10,792
anything you say.
511
00:44:14,697 --> 00:44:16,363
I'll find out the truth myself.
512
00:44:18,297 --> 00:44:19,433
Ji A.
513
00:44:21,608 --> 00:44:22,902
Don't come after me.
514
00:44:30,903 --> 00:44:35,903
[VIU Ver] KBS2 E24 'Sell Your Haunted House'
"The Egg Ghost"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
515
00:44:44,598 --> 00:44:45,998
(Egg Ghost)
516
00:44:45,998 --> 00:44:47,323
"Egg ghosts..."
517
00:44:48,368 --> 00:44:50,863
"cannot be exorcized through the common method."
518
00:44:51,338 --> 00:44:53,502
"But there is a way."
519
00:44:54,768 --> 00:44:56,268
"Stabbing a spirit without writing down its name..."
520
00:44:56,268 --> 00:44:57,872
"could cause physical damage."
521
00:44:58,407 --> 00:45:00,878
"Stabbing a possessed psychic's heart..."
522
00:45:00,878 --> 00:45:02,343
"is the only way to exorcize them."
523
00:45:03,108 --> 00:45:06,782
"Stabbing a possessed psychic's heart..."
524
00:45:07,618 --> 00:45:09,642
"is the only way to exorcize them."
525
00:45:22,228 --> 00:45:23,762
"Exorcists..."
526
00:45:24,268 --> 00:45:27,103
"can also be possessed."
527
00:45:27,707 --> 00:45:30,733
(Exorcists can also be possessed.)
528
00:45:31,937 --> 00:45:35,672
She knew she'd die but still carried on with it.
529
00:46:08,447 --> 00:46:10,443
Until now,
530
00:46:11,677 --> 00:46:13,582
I thought you died...
531
00:46:14,648 --> 00:46:17,653
because I hesitated and ruined everything.
532
00:46:20,457 --> 00:46:22,423
I thought I was to blame.
533
00:46:34,237 --> 00:46:35,562
But I was wrong.
534
00:46:37,538 --> 00:46:41,002
You carried out the exorcism, knowing you'd die.
535
00:46:43,878 --> 00:46:45,413
Did you choose to abandon me?
536
00:46:47,088 --> 00:46:48,512
Then why are you still here?
537
00:46:48,687 --> 00:46:50,687
You couldn't help but worry about me?
538
00:46:50,687 --> 00:46:52,552
Is that why you're here?
539
00:46:52,818 --> 00:46:55,453
You should've just refused to help!
540
00:46:57,997 --> 00:46:59,623
You should've chosen me.
541
00:47:01,697 --> 00:47:03,163
Why care about the child?
542
00:47:03,737 --> 00:47:05,633
Why care about others dying?
543
00:47:07,467 --> 00:47:09,332
You should've stayed by my side.
544
00:47:15,447 --> 00:47:16,873
You're my mom.
545
00:47:18,778 --> 00:47:19,913
You're...
546
00:47:23,558 --> 00:47:25,112
You're my mom!
547
00:47:34,528 --> 00:47:36,663
I must know the truth.
548
00:47:37,667 --> 00:47:39,733
I'm going to find out what happened that day...
549
00:47:40,707 --> 00:47:43,002
with my very own eyes.
550
00:47:55,947 --> 00:47:58,612
(Hong Mi Jin)
551
00:48:21,907 --> 00:48:24,373
Pull yourself together, Ji A!
552
00:48:24,677 --> 00:48:26,312
Get your mind straight,
553
00:48:27,187 --> 00:48:28,342
and do it.
554
00:48:31,088 --> 00:48:32,883
I can't do that, Mom.
555
00:48:34,457 --> 00:48:35,852
You can.
556
00:49:05,457 --> 00:49:08,453
(Hong Mi Jin)
557
00:50:52,558 --> 00:50:53,663
(Hong Mi Jin)
558
00:51:28,598 --> 00:51:30,062
Stop it.
559
00:51:34,207 --> 00:51:35,802
I told you to stop it.
560
00:51:37,707 --> 00:51:39,903
That's not what happened.
561
00:51:40,977 --> 00:51:43,143
I made all of this up.
562
00:51:43,618 --> 00:51:44,913
Or...
563
00:51:45,778 --> 00:51:47,483
did you make this up?
564
00:51:50,417 --> 00:51:51,752
Why?
565
00:51:54,088 --> 00:51:56,183
What are you trying to hide?
566
00:52:02,628 --> 00:52:03,933
Mom!
567
00:52:12,108 --> 00:52:15,102
(Changhwa Restaurant)
568
00:52:19,848 --> 00:52:22,542
Gosh. That jerk, Kim Tae Jin.
569
00:52:26,618 --> 00:52:29,483
(Daebak Realty)
570
00:52:49,207 --> 00:52:51,312
Ji A, calm down.
571
00:52:51,517 --> 00:52:54,348
I can no longer believe anything you say.
572
00:52:54,348 --> 00:52:56,042
I'll find out the truth myself.
573
00:53:36,858 --> 00:53:39,193
Stop it.
574
00:53:43,838 --> 00:53:45,163
No.
575
00:53:47,308 --> 00:53:49,532
I'll keep doing it...
576
00:53:52,237 --> 00:53:54,673
until I see what really happened that day.
577
00:54:24,278 --> 00:54:25,532
(Daebak Realty)
578
00:54:27,477 --> 00:54:28,873
(Daebak Realty)
579
00:54:40,427 --> 00:54:42,022
(Daebak Realty)
580
00:55:34,308 --> 00:55:36,342
Mom, what's wrong with his face?
581
00:55:36,447 --> 00:55:38,272
I'll explain it later.
582
00:55:39,278 --> 00:55:41,516
No matter what you hear,
583
00:55:41,517 --> 00:55:43,917
do not come downstairs. Understood?
584
00:55:43,917 --> 00:55:46,383
Hwa Jeong, listen carefully.
585
00:55:46,457 --> 00:55:49,282
A child is possessed by an egg ghost is here.
586
00:55:49,457 --> 00:55:52,223
But I cannot perform an exorcism ritual on an egg ghost.
587
00:55:52,257 --> 00:55:54,466
Killing the person that's been possessed...
588
00:55:54,467 --> 00:55:56,627
is the only way to dissipate the spirit.
589
00:55:56,628 --> 00:55:57,767
What? Kill the child?
590
00:55:57,767 --> 00:56:01,203
I don't see any way to save the child and get rid of the spirit.
591
00:56:04,177 --> 00:56:06,973
I plan to turn myself in after I perform the exorcism.
592
00:56:07,007 --> 00:56:10,517
Please take good care of my daughter while I'm gone.
593
00:56:10,517 --> 00:56:12,842
Mi Jin. Hold on. Mi Jin.
594
00:56:27,128 --> 00:56:29,092
In Bum, let's go.
595
00:56:38,578 --> 00:56:40,278
I heard what you said on your phone.
596
00:56:40,278 --> 00:56:41,542
Move.
597
00:56:42,007 --> 00:56:46,378
If I don't perform the exorcism, more people will die.
598
00:56:46,378 --> 00:56:48,483
To stop that disaster,
599
00:56:48,747 --> 00:56:50,443
we must sacrifice the boy.
600
00:56:50,447 --> 00:56:52,512
What are you talking about?
601
00:56:53,187 --> 00:56:56,953
I don't care about that disaster. You cannot kill In Bum!
602
00:57:03,697 --> 00:57:05,562
You will never understand.
603
00:57:29,888 --> 00:57:31,252
Ms. Hong?
604
00:57:41,568 --> 00:57:43,302
My mom...
605
00:57:48,677 --> 00:57:50,342
My mom...
606
00:57:52,177 --> 00:57:53,743
was killed.
607
00:58:02,157 --> 00:58:04,623
Ms. Hong. Ms. Hong!
608
00:58:05,128 --> 00:58:06,352
No.
609
00:58:07,028 --> 00:58:08,262
Ms. Hong!
610
00:58:08,398 --> 00:58:09,562
Wake up.
611
00:58:09,828 --> 00:58:11,062
Hong Ji A!
612
00:58:52,838 --> 00:58:55,507
(Sell Your Haunted House)
613
00:58:55,507 --> 00:58:57,878
It was odd how she got into a fight with Ms. Ju as soon as she woke up.
614
00:58:57,878 --> 00:59:00,618
Ms. Ju, you know the truth of that day, don't you?
615
00:59:00,618 --> 00:59:01,648
Don't make it sound so easy.
616
00:59:01,648 --> 00:59:04,187
Did I get possessed and kill Ms. Hong's mother?
617
00:59:04,187 --> 00:59:05,858
How can I trust him?
618
00:59:05,858 --> 00:59:07,687
She was bound to find out anyway.
619
00:59:07,687 --> 00:59:09,288
Are you Chang Hwa? The son of Changhwa Restaurant?
620
00:59:09,288 --> 00:59:11,128
What do you mean, you haven't found him yet?
621
00:59:11,128 --> 00:59:12,528
That sly fox.
622
00:59:12,528 --> 00:59:15,967
The only thing I can do is disappear from before her.
623
00:59:15,967 --> 00:59:17,967
That's why she was still here.
624
00:59:17,967 --> 00:59:19,538
I can see why she couldn't rest in peace.
625
00:59:19,538 --> 00:59:21,868
It'll only be over once I disappear.
626
00:59:21,868 --> 00:59:23,032
Right?
42229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.