All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.E23-E24.210520-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,384 --> 00:00:08,585 Are you asking me to protect you... 2 00:00:08,585 --> 00:00:10,619 while you see Do Hak Sung? 3 00:00:11,085 --> 00:00:12,684 After the exorcism ritual, 4 00:00:12,684 --> 00:00:15,920 Do Hak Sung will try to kill me and In Bum. 5 00:00:16,055 --> 00:00:19,189 In that case, you don't have to do it for him. 6 00:00:19,524 --> 00:00:21,790 Think about what happened in the cold storage... 7 00:00:22,235 --> 00:00:24,204 and how he tried to kill Ms. Ju Hwa Jeong. 8 00:00:24,204 --> 00:00:25,760 Why would you do this anyway? 9 00:00:26,265 --> 00:00:28,505 The unrested spirit haunting Do Hak Sung is... 10 00:00:28,505 --> 00:00:31,540 In Bum's uncle who died 20 years ago. 11 00:00:32,705 --> 00:00:34,609 I can't let him stay like this. 12 00:00:36,044 --> 00:00:37,380 Fine. 13 00:00:37,845 --> 00:00:40,249 It's not that I believe in spirits or exorcism. 14 00:00:40,554 --> 00:00:42,709 I'm doing this because I cannot turn down someone... 15 00:00:42,715 --> 00:00:44,480 who's asking for help as a detective. 16 00:01:00,834 --> 00:01:03,505 Why are we on a stakeout here tonight? 17 00:01:03,505 --> 00:01:05,045 Because I received a tipoff. 18 00:01:05,045 --> 00:01:06,240 A tipoff? 19 00:01:06,645 --> 00:01:08,574 On kidnapping? Burglary? 20 00:01:08,574 --> 00:01:10,580 Let's wait and see. 21 00:01:18,455 --> 00:01:20,319 You said you'll have it ready... 22 00:01:20,395 --> 00:01:22,619 after I take a quick nap. 23 00:01:23,054 --> 00:01:26,660 Then why did you kill me? 24 00:01:27,065 --> 00:01:28,229 What? 25 00:01:28,735 --> 00:01:29,964 Oh Sung Sik, you... 26 00:01:29,964 --> 00:01:33,869 You! Give me my apartment! 27 00:01:38,705 --> 00:01:41,610 - Mr. Chairman! - Mr. Chairman! 28 00:02:01,194 --> 00:02:02,429 Darn you! 29 00:02:13,474 --> 00:02:14,810 In Bum! 30 00:02:41,634 --> 00:02:44,239 Hey, call for backup. 31 00:02:46,245 --> 00:02:47,710 Be careful! 32 00:03:03,424 --> 00:03:05,859 Drop your weapons and step back. 33 00:03:06,724 --> 00:03:09,359 Step back! The next one isn't a blank. 34 00:03:09,935 --> 00:03:12,229 Ms. Hong, are you all right? 35 00:03:14,435 --> 00:03:16,569 Ms. Hong. Ms. Hong! 36 00:03:23,644 --> 00:03:25,239 It was him. 37 00:03:25,644 --> 00:03:27,410 - It was Oh Sung Sik. - Sorry? 38 00:03:27,555 --> 00:03:29,185 It was Oh Sung Sik! 39 00:03:29,185 --> 00:03:30,680 Darn it. 40 00:03:32,354 --> 00:03:34,289 He has gone out of his mind. 41 00:03:42,835 --> 00:03:46,000 Run him over. Just run him over, you idiot! 42 00:03:54,644 --> 00:03:56,139 Those dimwits. 43 00:03:56,174 --> 00:03:57,585 - Run both of them over. - Yes, sir. 44 00:03:57,585 --> 00:03:59,414 Just run them over! 45 00:03:59,414 --> 00:04:01,079 Run them over now! 46 00:04:03,954 --> 00:04:07,650 Run them over, you idiot! Where are you going? 47 00:04:34,355 --> 00:04:37,280 - Please, no! - You! 48 00:04:38,584 --> 00:04:40,280 Please don't do this. 49 00:04:41,954 --> 00:04:43,960 - Please stop... - Stop talking. 50 00:04:44,464 --> 00:04:46,859 - Sung Sik! Goodness. - Who is this? 51 00:04:46,894 --> 00:04:48,160 Please stop. 52 00:04:48,594 --> 00:04:50,764 You should've left when we told you to get lost. 53 00:04:50,764 --> 00:04:52,165 We're humans too! 54 00:04:52,165 --> 00:04:53,435 So why are you so poor? 55 00:04:53,435 --> 00:04:55,999 No one told you to live a shabby life like this. 56 00:05:00,545 --> 00:05:02,239 That's enough. 57 00:05:03,074 --> 00:05:04,679 I said that's enough! 58 00:05:05,144 --> 00:05:06,640 Darn it. 59 00:05:06,685 --> 00:05:08,150 Hey. Move aside. 60 00:05:10,115 --> 00:05:11,720 Goodness. 61 00:05:13,795 --> 00:05:16,590 Are you all right? Let me see you. 62 00:05:16,694 --> 00:05:19,760 Goodness, look at you. Make a wise decision. 63 00:05:20,435 --> 00:05:22,665 It's not like I'm asking you to kill someone. 64 00:05:22,665 --> 00:05:24,334 There are a few empty houses here, 65 00:05:24,334 --> 00:05:26,559 so just set those on fire. 66 00:05:27,334 --> 00:05:29,334 This is a great chance for you... 67 00:05:29,334 --> 00:05:33,045 to own an apartment unit you couldn't dream of buying. 68 00:05:33,045 --> 00:05:34,774 Will you let your old mother and nephew... 69 00:05:34,774 --> 00:05:36,669 roam about the streets without a home? 70 00:05:37,384 --> 00:05:39,479 Yes, those eyes. 71 00:05:42,084 --> 00:05:43,820 Sign me a memorandum. 72 00:05:44,685 --> 00:05:46,619 - What? - That you'll give me... 73 00:05:47,425 --> 00:05:49,820 an apartment unit if I set those houses on fire. 74 00:05:51,394 --> 00:05:53,189 Sign me a memorandum. 75 00:06:02,634 --> 00:06:03,999 Okay. 76 00:06:33,975 --> 00:06:35,970 Write that down. 77 00:06:36,134 --> 00:06:39,200 That's a written statement claiming that you did it. 78 00:06:39,375 --> 00:06:42,115 I should have a reason to believe you. 79 00:06:42,115 --> 00:06:45,280 If you write that, I'll still give you the apartment. 80 00:06:47,045 --> 00:06:48,450 Really? 81 00:06:48,555 --> 00:06:50,379 Okay. I'll do it right now. 82 00:06:54,795 --> 00:06:58,520 (The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.) 83 00:07:02,964 --> 00:07:04,499 Thank you, sir. 84 00:07:05,134 --> 00:07:08,169 Don't worry about a thing and rest up. 85 00:07:08,274 --> 00:07:10,739 Dream about your new apartment. 86 00:07:10,774 --> 00:07:13,340 I will. Thank you, sir. 87 00:07:13,444 --> 00:07:15,169 Don't be. 88 00:07:32,065 --> 00:07:33,760 That was the house... 89 00:07:35,094 --> 00:07:36,559 for my mother and In Bum... 90 00:07:37,964 --> 00:07:39,830 to live in. 91 00:07:42,404 --> 00:07:44,140 The apartment unit. 92 00:07:45,904 --> 00:07:47,439 The apartment. 93 00:08:33,654 --> 00:08:35,550 Everything is over now. 94 00:08:36,225 --> 00:08:37,389 Ji A. 95 00:08:41,164 --> 00:08:43,790 - My uncle. - We have an emergency patient. 96 00:08:44,105 --> 00:08:46,759 - Please send an ambulance. - He did set the place on fire, 97 00:08:47,505 --> 00:08:50,570 - We are at... - but didn't kill himself. 98 00:08:52,445 --> 00:08:54,239 He was killed... 99 00:08:56,375 --> 00:08:58,310 by Do Hak Sung. 100 00:09:00,144 --> 00:09:02,350 My uncle was going to turn himself in, 101 00:09:04,284 --> 00:09:07,420 but Do Hak Sung fooled him, killed him, 102 00:09:09,195 --> 00:09:11,389 then covered it up as a suicide. 103 00:09:13,524 --> 00:09:14,930 Stop talking. 104 00:09:17,034 --> 00:09:19,229 An ambulance will be here soon. 105 00:09:19,735 --> 00:09:21,200 Hang in there. 106 00:10:21,695 --> 00:10:23,759 Are the injuries severe? 107 00:10:26,304 --> 00:10:28,300 Thankfully, your bones aren't broken. 108 00:10:29,134 --> 00:10:30,800 You'll be discharged soon. 109 00:10:31,174 --> 00:10:32,340 Not me. 110 00:10:33,745 --> 00:10:34,940 You. 111 00:10:39,384 --> 00:10:42,379 Did I do that to your arm? 112 00:10:42,585 --> 00:10:43,680 No. 113 00:10:48,054 --> 00:10:49,190 I'm relieved. 114 00:10:50,455 --> 00:10:52,420 I was scared... 115 00:10:53,424 --> 00:10:54,759 I'd hurt you. 116 00:11:01,934 --> 00:11:03,029 I'm sorry. 117 00:11:08,215 --> 00:11:09,940 My selfishness put you... 118 00:11:10,814 --> 00:11:12,509 in danger. 119 00:11:15,755 --> 00:11:16,879 No. 120 00:11:17,455 --> 00:11:19,080 My uncle finally found peace. 121 00:11:20,794 --> 00:11:21,950 Thank you. 122 00:11:30,534 --> 00:11:32,460 Did you absorb... 123 00:11:34,174 --> 00:11:35,330 his memories? 124 00:11:38,705 --> 00:11:39,840 Yes. 125 00:11:42,544 --> 00:11:44,180 Did you see my mom? 126 00:11:50,184 --> 00:11:51,920 Daebak Realty... 127 00:11:54,855 --> 00:11:57,320 wasn't in his memories from 20 years ago. 128 00:11:58,495 --> 00:11:59,859 And neither were you... 129 00:12:01,794 --> 00:12:03,060 or your mom. 130 00:12:04,264 --> 00:12:06,100 No. 131 00:12:06,934 --> 00:12:08,899 That can't be. 132 00:12:10,475 --> 00:12:12,970 Are you positive? 133 00:12:49,975 --> 00:12:51,879 Like you said, 134 00:12:52,345 --> 00:12:55,479 my mom wasn't in Oh Sung Sik's memories. 135 00:12:58,325 --> 00:13:01,450 I thought I'd find a way to give her peace this time around. 136 00:13:02,325 --> 00:13:05,119 Stop trying to dig into what happened that day. 137 00:13:05,225 --> 00:13:06,389 Your mom passed away... 138 00:13:06,794 --> 00:13:09,359 while trying to save a possessed child. 139 00:13:09,465 --> 00:13:10,629 That's all. 140 00:13:11,965 --> 00:13:13,164 That's what she did. 141 00:13:13,164 --> 00:13:14,300 No. 142 00:13:15,434 --> 00:13:18,100 Had that been the case, she wouldn't be around to this day. 143 00:13:18,674 --> 00:13:20,475 Even you don't know what happened to her... 144 00:13:20,475 --> 00:13:22,109 on the day she passed away. 145 00:13:22,174 --> 00:13:23,975 I don't need to witness it to know what happened. 146 00:13:23,975 --> 00:13:26,840 Then do you know why she's lingering around me? 147 00:13:32,855 --> 00:13:35,920 I see my dead mom before I go to bed... 148 00:13:36,654 --> 00:13:38,960 and as soon as I wake up. 149 00:13:41,465 --> 00:13:44,430 You have no idea how that feels. 150 00:13:47,875 --> 00:13:49,970 I know how painful it is... 151 00:13:50,075 --> 00:13:53,170 to become an unrested spirit. 152 00:13:55,174 --> 00:13:57,509 But at times, I love the fact... 153 00:13:58,044 --> 00:13:59,979 that I can still see her. 154 00:14:02,355 --> 00:14:03,580 But then again, 155 00:14:04,725 --> 00:14:08,749 I hate myself for thinking that way. 156 00:14:11,264 --> 00:14:12,359 Ms. Hong. 157 00:14:21,134 --> 00:14:22,399 Ji A. 158 00:14:39,400 --> 00:14:44,400 [VIU Ver] KBS2 E23 'Sell Your Haunted House' "Oh Sung Sik's Memories" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 159 00:15:01,875 --> 00:15:04,739 (Jungbu Police Station) 160 00:15:05,784 --> 00:15:08,054 You little... 161 00:15:08,054 --> 00:15:09,384 We were just beaten up. 162 00:15:09,384 --> 00:15:10,814 We didn't land a single hit. 163 00:15:10,814 --> 00:15:12,580 Listen to me. 164 00:15:12,725 --> 00:15:13,979 This is unfair. 165 00:15:14,125 --> 00:15:16,119 Hey, shut it! 166 00:15:16,394 --> 00:15:18,725 - This is so unfair! - Don't you see this bruise? 167 00:15:18,725 --> 00:15:20,695 We didn't hit anyone. 168 00:15:20,695 --> 00:15:22,060 You better answer me properly. 169 00:15:22,365 --> 00:15:25,359 I know Do Hak Sung ordered you to harm Ms. Hong from the realty... 170 00:15:25,404 --> 00:15:27,970 because she got in the way of the redevelopment. 171 00:15:28,075 --> 00:15:29,173 Am I wrong? 172 00:15:29,174 --> 00:15:30,235 That's not true. 173 00:15:30,235 --> 00:15:31,940 You son of a gun! 174 00:15:34,105 --> 00:15:35,245 Just let them go. 175 00:15:35,245 --> 00:15:36,609 These scumbags... 176 00:15:37,414 --> 00:15:38,414 won't spill anything. 177 00:15:38,414 --> 00:15:40,215 - Look here. - I'm telling you the truth. 178 00:15:40,215 --> 00:15:42,455 - You're lying. - This is the truth. 179 00:15:42,455 --> 00:15:43,585 Where are you going? 180 00:15:43,585 --> 00:15:47,619 I'm sorry, but the chairman doesn't want to meet with anyone. 181 00:15:47,894 --> 00:15:49,654 This is urgent. 182 00:15:49,654 --> 00:15:50,920 It won't be long. 183 00:15:57,394 --> 00:15:59,330 Fine. I'll come back later. 184 00:16:02,434 --> 00:16:03,729 (Chairman Do Hak Sung) 185 00:16:05,044 --> 00:16:06,340 How does this make sense? 186 00:16:06,845 --> 00:16:08,810 How could a guy I killed 20 years ago... 187 00:16:09,075 --> 00:16:10,769 reappear? 188 00:16:11,814 --> 00:16:13,810 I don't want to see anyone right now! 189 00:16:16,384 --> 00:16:18,220 A detective has visited. 190 00:16:20,355 --> 00:16:22,220 You must be busy. 191 00:16:23,355 --> 00:16:24,460 You can go. 192 00:16:24,924 --> 00:16:25,924 Yes, sir. 193 00:16:25,924 --> 00:16:27,619 (Dohak Construction) 194 00:16:32,064 --> 00:16:33,330 Who are you? 195 00:16:35,274 --> 00:16:37,300 I'm Detective Kang Han Seok from Jungbu Police Station. 196 00:16:39,705 --> 00:16:42,698 You seem to be busy, so I'll just cut to the chase. 197 00:16:42,699 --> 00:16:44,294 Didn't you hire some men... 198 00:16:44,295 --> 00:16:46,660 to harm Ms. Hong Ji A yesterday evening in Bangso-dong? 199 00:16:47,014 --> 00:16:48,450 And you were there as well. 200 00:16:48,914 --> 00:16:50,914 Hong Ji A? Who is that? 201 00:16:50,914 --> 00:16:52,920 I wasn't even in that area yesterday. 202 00:16:53,225 --> 00:16:54,749 I see. 203 00:16:55,054 --> 00:16:57,550 But you see, I saw you there yesterday... 204 00:16:57,794 --> 00:16:58,920 by coincidence. 205 00:16:59,394 --> 00:17:01,835 Didn't you hire those men to threaten her... 206 00:17:01,835 --> 00:17:03,859 since her realty was still at the redevelopment area? 207 00:17:04,505 --> 00:17:05,600 Threaten her? 208 00:17:06,364 --> 00:17:08,175 Why would I go through that hassle... 209 00:17:08,175 --> 00:17:09,830 when the law will take care of it? 210 00:17:10,774 --> 00:17:12,975 I don't know how businessmen do their job. 211 00:17:12,975 --> 00:17:15,224 And you're known to clean out redevelopment areas... 212 00:17:15,225 --> 00:17:18,831 even before the law takes action. 213 00:17:19,314 --> 00:17:21,755 Yongnam Village from 20 years ago was burned down in flames, 214 00:17:21,755 --> 00:17:23,250 so things worked out even easier for you. 215 00:17:23,784 --> 00:17:26,080 You've already concluded that investigation. 216 00:17:26,255 --> 00:17:28,090 Why are you bringing that up again? 217 00:17:28,824 --> 00:17:30,119 I was right. 218 00:17:32,564 --> 00:17:34,830 I should look into it again. 219 00:17:40,405 --> 00:17:43,070 You were just discharged. Shouldn't you take a rest? 220 00:17:43,935 --> 00:17:45,070 I'm okay. 221 00:17:45,445 --> 00:17:48,169 Gosh, this is frustrating. 222 00:17:49,014 --> 00:17:52,080 We know the truth, but there's nothing we can do. 223 00:17:52,314 --> 00:17:55,050 We can't tell the police that your late uncle tipped us off. 224 00:17:55,114 --> 00:17:56,814 But we have neither proof nor a witness. 225 00:17:56,814 --> 00:17:57,919 We do have proof. 226 00:17:58,584 --> 00:18:00,255 - What? - Uncle had received... 227 00:18:00,255 --> 00:18:01,850 a memorandum from him. 228 00:18:02,225 --> 00:18:04,290 It even has Do Hak Sung's seal on it. 229 00:18:04,495 --> 00:18:07,364 It's been 20 years already. Do you think it's still around? 230 00:18:07,364 --> 00:18:10,389 I'm sure Do Hak Sung got rid of it already. 231 00:18:10,695 --> 00:18:13,129 No, he hasn't found it yet. 232 00:18:13,665 --> 00:18:17,000 That's why he rummaged our van and my grandma's house. 233 00:18:18,975 --> 00:18:20,240 The memorandum? 234 00:18:21,145 --> 00:18:22,340 That's it. 235 00:18:29,255 --> 00:18:31,080 Why aren't you out delivering? 236 00:18:31,114 --> 00:18:33,580 Gosh. I must've dozed off. 237 00:18:34,255 --> 00:18:36,020 I should go now. 238 00:18:48,205 --> 00:18:50,235 Are you headed to the police station? 239 00:18:50,235 --> 00:18:52,469 No, my grandma's. 240 00:18:52,905 --> 00:18:54,369 I should find the memorandum. 241 00:18:55,415 --> 00:18:58,209 And I should tell her that my uncle... 242 00:19:04,114 --> 00:19:05,780 That her youngest son... 243 00:19:06,655 --> 00:19:08,619 didn't commit suicide. 244 00:19:11,195 --> 00:19:13,790 Okay. Be safe. 245 00:19:17,195 --> 00:19:18,330 Bye. 246 00:19:59,475 --> 00:20:02,369 Grandma. It's me, In Bum. 247 00:20:04,475 --> 00:20:07,179 Are you sleeping? I'm coming in. 248 00:20:14,185 --> 00:20:15,389 Grandma! 249 00:20:17,495 --> 00:20:19,725 Grandma. Grandma! 250 00:20:19,725 --> 00:20:21,959 Wake up. Grandma. 251 00:20:26,235 --> 00:20:28,169 Wake up, Grandma. 252 00:20:30,804 --> 00:20:32,899 I need to tell you something. 253 00:20:37,645 --> 00:20:39,939 How can you do this to me now of all time? 254 00:20:40,185 --> 00:20:42,280 You're being too cruel! 255 00:21:11,885 --> 00:21:13,109 Grandma. 256 00:21:14,114 --> 00:21:15,510 Let's go home. 257 00:21:16,385 --> 00:21:19,480 What are you talking about? I'll bring you a doctor. 258 00:21:21,155 --> 00:21:23,889 I have my own house. I don't want to die in a hospital. 259 00:21:26,764 --> 00:21:28,159 Grandma. 260 00:22:06,205 --> 00:22:07,429 Grandma. 261 00:22:09,804 --> 00:22:11,699 The police called me. 262 00:22:12,044 --> 00:22:13,369 Uncle... 263 00:22:14,245 --> 00:22:15,869 didn't commit suicide. 264 00:22:18,645 --> 00:22:20,314 I knew it. 265 00:22:20,314 --> 00:22:22,409 There's no way Sung Sik would do such a thing. 266 00:22:25,124 --> 00:22:28,320 By the way, Uncle... 267 00:22:31,024 --> 00:22:32,990 didn't die because of me. 268 00:22:34,935 --> 00:22:37,830 That's what you told me. Mom, 269 00:22:38,665 --> 00:22:41,770 Dad, and Uncle... 270 00:22:44,945 --> 00:22:46,600 all died because of me. 271 00:22:51,374 --> 00:22:52,709 Why did you say that? 272 00:22:55,354 --> 00:22:57,449 Why did you lie to me? 273 00:22:58,255 --> 00:23:00,280 Why did you blame everything on me? 274 00:23:01,695 --> 00:23:05,619 How could you do that to your only family left? 275 00:23:07,165 --> 00:23:08,760 How do you think I must have felt... 276 00:23:10,764 --> 00:23:13,199 all my life? 277 00:23:46,864 --> 00:23:48,230 It's delicious. 278 00:23:55,975 --> 00:23:57,510 In Bum. 279 00:23:59,685 --> 00:24:01,750 Once I pass, 280 00:24:04,784 --> 00:24:07,350 as for everything I told you... 281 00:24:45,965 --> 00:24:47,189 You're up, Mom. 282 00:24:58,774 --> 00:25:00,005 Gosh, Mom. 283 00:25:00,005 --> 00:25:03,469 You should have told me sooner if this needed some fixing. 284 00:25:04,145 --> 00:25:06,040 What's the point of having a son? 285 00:25:07,745 --> 00:25:09,149 It's all good. 286 00:25:09,814 --> 00:25:11,010 What do you think? 287 00:25:14,755 --> 00:25:16,219 Thank you. 288 00:25:43,614 --> 00:25:47,980 (Daebak Realty) 289 00:25:50,995 --> 00:25:53,219 (Name: Hong Ji A) 290 00:26:00,834 --> 00:26:02,735 It would've been better... 291 00:26:02,735 --> 00:26:04,399 if you agreed to sell from the beginning. 292 00:26:06,844 --> 00:26:08,240 So... 293 00:26:08,475 --> 00:26:11,139 is your exorcism ritual over now? 294 00:26:13,245 --> 00:26:14,609 Good work. 295 00:26:18,455 --> 00:26:19,850 That's for you. 296 00:26:23,155 --> 00:26:25,719 An egg ghost is a type of evil spirit. 297 00:26:29,064 --> 00:26:31,530 When there's an egg ghost, 298 00:26:32,364 --> 00:26:34,659 people around the ghost are bound to die. 299 00:26:36,635 --> 00:26:38,770 Some die in accidents. 300 00:26:38,975 --> 00:26:40,800 Some die from illnesses. 301 00:26:41,715 --> 00:26:43,240 Some commit suicide. 302 00:26:45,685 --> 00:26:49,280 It's very difficult to get rid of, so it's an irritating spirit. 303 00:26:50,354 --> 00:26:52,679 What's your point? 304 00:26:52,854 --> 00:26:54,379 I realized just now... 305 00:26:57,395 --> 00:27:00,859 that you are the living version of the egg ghost. 306 00:27:02,834 --> 00:27:06,060 Wherever you go, people drop like flies. 307 00:27:09,074 --> 00:27:12,740 These egg ghosts have a reason for turning into such spirits. 308 00:27:15,645 --> 00:27:18,040 Without knowing why, 309 00:27:18,344 --> 00:27:20,084 these people died in great pain... 310 00:27:20,084 --> 00:27:22,350 and the collection of these spirits makes up an egg ghost. 311 00:27:22,455 --> 00:27:24,649 So their resentment grew bigger. 312 00:27:24,685 --> 00:27:26,280 But in your case, 313 00:27:27,854 --> 00:27:30,790 it's your greed and selfish heart. 314 00:27:31,695 --> 00:27:35,959 You killed innocent people who were powerless like it was nothing. 315 00:27:40,034 --> 00:27:41,800 Just for money. 316 00:27:43,675 --> 00:27:45,169 "Just for money?" 317 00:27:46,804 --> 00:27:49,240 I didn't kill those people. 318 00:27:49,415 --> 00:27:51,175 They died because they didn't have money. 319 00:27:51,175 --> 00:27:53,780 Money can either save... 320 00:27:53,915 --> 00:27:55,084 or kill people. 321 00:27:55,084 --> 00:27:56,679 And the same money... 322 00:27:57,854 --> 00:28:00,449 can kill you someday. 323 00:28:02,594 --> 00:28:04,020 I'll look forward to that day. 324 00:28:13,635 --> 00:28:16,030 (Daebak Realty) 325 00:28:21,544 --> 00:28:23,139 That arrogant wench. 326 00:28:58,614 --> 00:29:00,139 (Psychic, Special) 327 00:29:04,885 --> 00:29:06,179 It's me. 328 00:29:09,228 --> 00:29:11,153 (Psychic, Special) 329 00:29:14,767 --> 00:29:16,032 It's me. 330 00:29:16,597 --> 00:29:18,462 Could you do me a favor? 331 00:29:43,557 --> 00:29:45,292 Is my grandma... 332 00:29:48,327 --> 00:29:49,962 here? 333 00:29:50,367 --> 00:29:53,733 No, I think she left in peace. 334 00:30:03,178 --> 00:30:06,283 I'm so relieved. What a relief. 335 00:30:24,768 --> 00:30:25,932 Hey. 336 00:30:28,977 --> 00:30:30,902 You're all coming? 337 00:30:31,477 --> 00:30:34,247 - Of course. - We aren't strangers. 338 00:30:34,247 --> 00:30:36,743 You said he didn't have any relatives. 339 00:30:37,178 --> 00:30:40,342 It'd be tough to have no one around on a difficult day like this. 340 00:30:43,488 --> 00:30:45,083 Thank you. 341 00:30:47,328 --> 00:30:49,493 Goodness, let's hurry. 342 00:31:06,378 --> 00:31:07,702 Thank you. 343 00:31:08,477 --> 00:31:09,913 This way, please. 344 00:31:15,958 --> 00:31:18,317 You must be devastated, but hang in there. 345 00:31:18,317 --> 00:31:19,682 Thank you. 346 00:31:22,258 --> 00:31:25,126 - I'm sure she's in a good place. - Thank you. 347 00:31:25,127 --> 00:31:26,698 - Eat up. - Some more jeon, please. 348 00:31:26,698 --> 00:31:29,966 Some more jeon? Is it good? All right, then. 349 00:31:29,967 --> 00:31:31,867 Ma'am, we need more jeon. 350 00:31:31,867 --> 00:31:34,132 People love these jeon. 351 00:31:35,208 --> 00:31:37,803 We should sell these. 352 00:31:38,238 --> 00:31:40,048 Here, have some more. 353 00:31:40,048 --> 00:31:41,877 Eat up, sir. 354 00:31:41,877 --> 00:31:44,277 - Goodness, we need soju. - What? 355 00:31:44,277 --> 00:31:45,687 - We're out of soju? - Yes. 356 00:31:45,687 --> 00:31:47,317 - What should we do? - You'll find some out there. 357 00:31:47,317 --> 00:31:48,888 Okay. Do we have more soup? 358 00:31:48,888 --> 00:31:51,252 Yes, you can take this one. 359 00:31:52,157 --> 00:31:54,187 Let me know if you need anything else. 360 00:31:54,187 --> 00:31:55,793 This is too hot. 361 00:32:03,497 --> 00:32:04,662 Thank you. 362 00:32:16,377 --> 00:32:19,182 Where are you? 363 00:32:21,087 --> 00:32:23,682 I have a feeling it's somewhere here. 364 00:32:28,687 --> 00:32:30,553 Okay. 365 00:32:43,437 --> 00:32:45,203 Gosh. 366 00:32:52,717 --> 00:32:55,953 Hey, I was just... 367 00:32:58,817 --> 00:33:00,423 You're asleep? 368 00:33:03,728 --> 00:33:05,622 Why do you do this to me? 369 00:33:18,677 --> 00:33:20,103 I'm going back now. 370 00:33:20,648 --> 00:33:22,103 Finish up the best you can. 371 00:33:22,917 --> 00:33:24,142 Okay. 372 00:33:27,417 --> 00:33:30,653 Thank you for letting me... 373 00:33:31,787 --> 00:33:33,283 send my uncle away. 374 00:33:34,388 --> 00:33:36,293 Thanks to you, I think my grandma could... 375 00:33:37,458 --> 00:33:38,993 pass away in peace. 376 00:33:40,967 --> 00:33:43,432 She had a great-grandson. 377 00:33:46,938 --> 00:33:48,632 Come to think about it, you're right. 378 00:33:49,308 --> 00:33:53,002 What would she have done if I hadn't been a psychic? 379 00:33:55,748 --> 00:33:59,642 That's the only family photo of our entire family. 380 00:34:00,217 --> 00:34:02,312 She always cherished this photo... 381 00:34:02,417 --> 00:34:04,882 whenever we made a move. 382 00:34:04,958 --> 00:34:06,783 She always put it where she can always see it, 383 00:34:07,758 --> 00:34:10,293 but somewhere out of reach. 384 00:34:30,977 --> 00:34:33,743 (Memorandum Payment by an Apartment Unit) 385 00:34:37,818 --> 00:34:39,787 (I, Do Hak Sung, will provide a unit in Golden Apartment...) 386 00:34:39,787 --> 00:34:41,758 (in the event Oh Sung Sik sets Yongnam Village on fire...) 387 00:34:41,758 --> 00:34:44,252 (November 7, 2001, signed by Do Hak Sung, Oh Sung Sik) 388 00:34:45,198 --> 00:34:48,022 - He really had this. - What are you going to do now? 389 00:34:49,027 --> 00:34:52,392 This can prove Do Hak Sung's instigation of arson. 390 00:34:52,938 --> 00:34:55,733 But it cannot be used as evidence of your uncle's murder. 391 00:34:57,237 --> 00:34:58,432 I know. 392 00:34:59,907 --> 00:35:02,142 But it's better than nothing. 393 00:35:03,948 --> 00:35:06,213 I'll start thinking about what I can do... 394 00:35:07,347 --> 00:35:08,882 with this. 395 00:35:09,087 --> 00:35:11,812 What about you? What will you do now? 396 00:35:13,427 --> 00:35:14,983 I'm not sure. 397 00:35:16,758 --> 00:35:18,293 I don't know. 398 00:35:19,727 --> 00:35:22,022 I really have no idea... 399 00:35:23,167 --> 00:35:24,993 what I should do now. 400 00:35:34,078 --> 00:35:36,413 Instigating arson and murder? 401 00:35:38,878 --> 00:35:40,682 This is huge, isn't it? 402 00:36:00,708 --> 00:36:02,062 He won't pick up. 403 00:36:04,578 --> 00:36:06,572 The person you have reached is not available. 404 00:36:19,688 --> 00:36:21,727 Call him one more time. 405 00:36:21,727 --> 00:36:23,258 He won't pick up. 406 00:36:23,258 --> 00:36:25,827 Where did he go? Why won't he show up? 407 00:36:25,828 --> 00:36:28,628 - Who? - What do you think? That thug. 408 00:36:28,628 --> 00:36:29,938 I thought he went to the bathroom. 409 00:36:29,938 --> 00:36:32,562 What? He's still taking a dump? 410 00:36:34,407 --> 00:36:36,702 - The person you have reached... - He won't pick up. 411 00:36:40,677 --> 00:36:42,378 - It's gone. - What is? 412 00:36:42,378 --> 00:36:44,642 - The memorandum. - What? 413 00:36:45,217 --> 00:36:48,182 When was the last time you saw Kim Tae Jin? 414 00:36:48,217 --> 00:36:51,853 I haven't seen him since breakfast. Why? 415 00:36:56,597 --> 00:36:58,252 (Memorandum Payment by an Apartment Unit) 416 00:36:58,727 --> 00:37:00,593 This is it. 417 00:37:02,898 --> 00:37:04,293 Yes! 418 00:37:04,768 --> 00:37:07,307 I hit my jackpot! 419 00:37:07,308 --> 00:37:09,572 This is like the winning lottery ticket! 420 00:37:09,938 --> 00:37:11,473 Gosh. 421 00:37:12,847 --> 00:37:14,043 (Ghost Fraud) 422 00:37:20,248 --> 00:37:21,942 You're here, sir. 423 00:37:22,018 --> 00:37:24,857 Sang Hyo, pay up. 424 00:37:24,857 --> 00:37:26,082 Yes, sir. 425 00:37:26,927 --> 00:37:28,153 How much do I owe you? 426 00:37:30,797 --> 00:37:32,657 Be gentle. 427 00:37:32,657 --> 00:37:35,463 He drove a long way to get me here. 428 00:37:42,878 --> 00:37:44,802 Oh In Bum. 429 00:37:45,608 --> 00:37:48,277 If I didn't pick up, shouldn't you have noticed? 430 00:37:48,277 --> 00:37:49,677 We're both in this business. 431 00:37:49,677 --> 00:37:52,077 Why are you doing this? This is so not charming. 432 00:37:52,077 --> 00:37:54,313 You're in front of Dohak Construction, aren't you? 433 00:37:56,287 --> 00:37:59,782 How did you know? Can you see me? 434 00:37:59,787 --> 00:38:02,228 Do you think you'll get what you want... 435 00:38:02,228 --> 00:38:04,323 if you take that memorandum to Do Hak Sung? 436 00:38:05,427 --> 00:38:09,022 He never lets anyone live if they ever find his weakness. 437 00:38:09,297 --> 00:38:11,392 You of all people should know that. 438 00:38:12,398 --> 00:38:13,833 Think carefully... 439 00:38:15,238 --> 00:38:16,933 about whom you should join hands with... 440 00:38:17,537 --> 00:38:19,073 to benefit yourself. 441 00:38:26,118 --> 00:38:27,382 Aren't you going inside? 442 00:38:27,417 --> 00:38:30,052 Chairman Do hates waiting. 443 00:38:31,157 --> 00:38:33,758 I don't need to hand it over to him just yet. 444 00:38:33,758 --> 00:38:34,882 What? 445 00:38:36,327 --> 00:38:37,327 Let's go. 446 00:38:37,327 --> 00:38:38,953 Boss. 447 00:38:39,098 --> 00:38:40,697 He's going to kill you. 448 00:38:40,697 --> 00:38:42,622 - No, he's not. - Boss! 449 00:38:46,468 --> 00:38:48,802 Do you think he already gave it to him? 450 00:38:51,807 --> 00:38:53,542 I don't think so. 451 00:38:55,777 --> 00:38:57,912 Do you think this will work? 452 00:38:59,348 --> 00:39:02,018 Kim Tae Jin almost died in Do Hak Sung's hands. 453 00:39:02,018 --> 00:39:04,012 I'm sure he has his doubts about him. 454 00:39:04,118 --> 00:39:05,882 He'll think about it then call us. 455 00:39:06,018 --> 00:39:07,122 Let's be patient. 456 00:39:09,027 --> 00:39:10,993 I'm sorry. It's my fault. 457 00:39:12,527 --> 00:39:14,167 It's not. 458 00:39:14,167 --> 00:39:16,193 I encouraged you to trust him. 459 00:39:16,537 --> 00:39:18,693 Darn it. I'm such an idiot. 460 00:39:19,268 --> 00:39:20,662 Don't say that. 461 00:39:21,108 --> 00:39:23,272 It's my fault for not keeping it safe. 462 00:39:29,878 --> 00:39:31,243 Hello. 463 00:39:32,177 --> 00:39:33,642 - Hello. - Hey. 464 00:39:37,817 --> 00:39:40,223 I just spoke with the doctor. 465 00:39:40,388 --> 00:39:41,557 He said you're much better now. 466 00:39:41,557 --> 00:39:43,427 You can leave tomorrow and visit just for treatment. 467 00:39:43,427 --> 00:39:45,898 Really? That's great! 468 00:39:45,898 --> 00:39:49,563 This place has been suffocating me. 469 00:39:49,697 --> 00:39:52,433 Right. I need to bring some clothes. 470 00:39:53,338 --> 00:39:55,268 This is totally not my style. 471 00:39:55,268 --> 00:39:57,437 Ji A went to your house a while ago... 472 00:39:57,437 --> 00:39:59,272 to pack some clothes. 473 00:40:00,648 --> 00:40:01,902 She did? 474 00:40:10,957 --> 00:40:13,687 She always nagged me for not cleaning up, 475 00:40:13,687 --> 00:40:15,522 but her house is a pigpen too. 476 00:40:59,138 --> 00:41:00,802 Where are her socks? 477 00:41:31,838 --> 00:41:35,162 (Record of Exorcism) 478 00:41:38,207 --> 00:41:39,573 (Record of Exorcism) 479 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 Why does she have this? 480 00:42:13,547 --> 00:42:14,703 Explain. 481 00:42:26,018 --> 00:42:28,723 Why was this at your house? 482 00:42:29,657 --> 00:42:30,853 You said you didn't know. 483 00:42:32,998 --> 00:42:35,598 I was looking for my grandma's record of exorcism, 484 00:42:35,598 --> 00:42:36,963 and you said you didn't know where it went. 485 00:42:38,138 --> 00:42:39,863 You acted like you had no idea. 486 00:42:44,177 --> 00:42:45,333 Say something. 487 00:42:47,248 --> 00:42:49,573 At least make up an excuse. 488 00:42:50,077 --> 00:42:52,512 Why do you have this? 489 00:42:55,088 --> 00:42:56,183 That was... 490 00:42:58,588 --> 00:43:00,782 your mom's belonging that I had received... 491 00:43:01,057 --> 00:43:02,652 from the police in your stead. 492 00:43:04,197 --> 00:43:06,823 I was going to tell you one day but kept postponing it. 493 00:43:07,368 --> 00:43:09,662 I'm sorry you had to find out this way. 494 00:43:10,638 --> 00:43:12,063 What are you talking about? 495 00:43:13,838 --> 00:43:16,363 If it was my mom's, why is there blood on it? 496 00:43:17,307 --> 00:43:18,703 Whose blood is this? 497 00:43:20,348 --> 00:43:21,973 Your mom's. 498 00:43:23,978 --> 00:43:25,542 That's absurd. 499 00:43:27,787 --> 00:43:30,012 She never bled that day. 500 00:43:30,157 --> 00:43:31,382 Like you mentioned before, 501 00:43:33,728 --> 00:43:36,422 the memory you have of that day is incorrect. 502 00:43:36,927 --> 00:43:40,297 You fabricated that memory to protect yourself. 503 00:43:40,297 --> 00:43:41,723 Don't you dare lie to me! 504 00:43:44,797 --> 00:43:46,863 Ji A. Calm down. 505 00:43:52,838 --> 00:43:54,642 How could you deceive me... 506 00:43:56,677 --> 00:43:59,672 for the past 20 years? 507 00:43:59,848 --> 00:44:02,243 I'll explain everything. 508 00:44:04,218 --> 00:44:05,782 Not a single word. 509 00:44:06,758 --> 00:44:08,522 I can no longer believe... 510 00:44:09,358 --> 00:44:10,792 anything you say. 511 00:44:14,697 --> 00:44:16,363 I'll find out the truth myself. 512 00:44:18,297 --> 00:44:19,433 Ji A. 513 00:44:21,608 --> 00:44:22,902 Don't come after me. 514 00:44:30,903 --> 00:44:35,903 [VIU Ver] KBS2 E24 'Sell Your Haunted House' "The Egg Ghost" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 515 00:44:44,598 --> 00:44:45,998 (Egg Ghost) 516 00:44:45,998 --> 00:44:47,323 "Egg ghosts..." 517 00:44:48,368 --> 00:44:50,863 "cannot be exorcized through the common method." 518 00:44:51,338 --> 00:44:53,502 "But there is a way." 519 00:44:54,768 --> 00:44:56,268 "Stabbing a spirit without writing down its name..." 520 00:44:56,268 --> 00:44:57,872 "could cause physical damage." 521 00:44:58,407 --> 00:45:00,878 "Stabbing a possessed psychic's heart..." 522 00:45:00,878 --> 00:45:02,343 "is the only way to exorcize them." 523 00:45:03,108 --> 00:45:06,782 "Stabbing a possessed psychic's heart..." 524 00:45:07,618 --> 00:45:09,642 "is the only way to exorcize them." 525 00:45:22,228 --> 00:45:23,762 "Exorcists..." 526 00:45:24,268 --> 00:45:27,103 "can also be possessed." 527 00:45:27,707 --> 00:45:30,733 (Exorcists can also be possessed.) 528 00:45:31,937 --> 00:45:35,672 She knew she'd die but still carried on with it. 529 00:46:08,447 --> 00:46:10,443 Until now, 530 00:46:11,677 --> 00:46:13,582 I thought you died... 531 00:46:14,648 --> 00:46:17,653 because I hesitated and ruined everything. 532 00:46:20,457 --> 00:46:22,423 I thought I was to blame. 533 00:46:34,237 --> 00:46:35,562 But I was wrong. 534 00:46:37,538 --> 00:46:41,002 You carried out the exorcism, knowing you'd die. 535 00:46:43,878 --> 00:46:45,413 Did you choose to abandon me? 536 00:46:47,088 --> 00:46:48,512 Then why are you still here? 537 00:46:48,687 --> 00:46:50,687 You couldn't help but worry about me? 538 00:46:50,687 --> 00:46:52,552 Is that why you're here? 539 00:46:52,818 --> 00:46:55,453 You should've just refused to help! 540 00:46:57,997 --> 00:46:59,623 You should've chosen me. 541 00:47:01,697 --> 00:47:03,163 Why care about the child? 542 00:47:03,737 --> 00:47:05,633 Why care about others dying? 543 00:47:07,467 --> 00:47:09,332 You should've stayed by my side. 544 00:47:15,447 --> 00:47:16,873 You're my mom. 545 00:47:18,778 --> 00:47:19,913 You're... 546 00:47:23,558 --> 00:47:25,112 You're my mom! 547 00:47:34,528 --> 00:47:36,663 I must know the truth. 548 00:47:37,667 --> 00:47:39,733 I'm going to find out what happened that day... 549 00:47:40,707 --> 00:47:43,002 with my very own eyes. 550 00:47:55,947 --> 00:47:58,612 (Hong Mi Jin) 551 00:48:21,907 --> 00:48:24,373 Pull yourself together, Ji A! 552 00:48:24,677 --> 00:48:26,312 Get your mind straight, 553 00:48:27,187 --> 00:48:28,342 and do it. 554 00:48:31,088 --> 00:48:32,883 I can't do that, Mom. 555 00:48:34,457 --> 00:48:35,852 You can. 556 00:49:05,457 --> 00:49:08,453 (Hong Mi Jin) 557 00:50:52,558 --> 00:50:53,663 (Hong Mi Jin) 558 00:51:28,598 --> 00:51:30,062 Stop it. 559 00:51:34,207 --> 00:51:35,802 I told you to stop it. 560 00:51:37,707 --> 00:51:39,903 That's not what happened. 561 00:51:40,977 --> 00:51:43,143 I made all of this up. 562 00:51:43,618 --> 00:51:44,913 Or... 563 00:51:45,778 --> 00:51:47,483 did you make this up? 564 00:51:50,417 --> 00:51:51,752 Why? 565 00:51:54,088 --> 00:51:56,183 What are you trying to hide? 566 00:52:02,628 --> 00:52:03,933 Mom! 567 00:52:12,108 --> 00:52:15,102 (Changhwa Restaurant) 568 00:52:19,848 --> 00:52:22,542 Gosh. That jerk, Kim Tae Jin. 569 00:52:26,618 --> 00:52:29,483 (Daebak Realty) 570 00:52:49,207 --> 00:52:51,312 Ji A, calm down. 571 00:52:51,517 --> 00:52:54,348 I can no longer believe anything you say. 572 00:52:54,348 --> 00:52:56,042 I'll find out the truth myself. 573 00:53:36,858 --> 00:53:39,193 Stop it. 574 00:53:43,838 --> 00:53:45,163 No. 575 00:53:47,308 --> 00:53:49,532 I'll keep doing it... 576 00:53:52,237 --> 00:53:54,673 until I see what really happened that day. 577 00:54:24,278 --> 00:54:25,532 (Daebak Realty) 578 00:54:27,477 --> 00:54:28,873 (Daebak Realty) 579 00:54:40,427 --> 00:54:42,022 (Daebak Realty) 580 00:55:34,308 --> 00:55:36,342 Mom, what's wrong with his face? 581 00:55:36,447 --> 00:55:38,272 I'll explain it later. 582 00:55:39,278 --> 00:55:41,516 No matter what you hear, 583 00:55:41,517 --> 00:55:43,917 do not come downstairs. Understood? 584 00:55:43,917 --> 00:55:46,383 Hwa Jeong, listen carefully. 585 00:55:46,457 --> 00:55:49,282 A child is possessed by an egg ghost is here. 586 00:55:49,457 --> 00:55:52,223 But I cannot perform an exorcism ritual on an egg ghost. 587 00:55:52,257 --> 00:55:54,466 Killing the person that's been possessed... 588 00:55:54,467 --> 00:55:56,627 is the only way to dissipate the spirit. 589 00:55:56,628 --> 00:55:57,767 What? Kill the child? 590 00:55:57,767 --> 00:56:01,203 I don't see any way to save the child and get rid of the spirit. 591 00:56:04,177 --> 00:56:06,973 I plan to turn myself in after I perform the exorcism. 592 00:56:07,007 --> 00:56:10,517 Please take good care of my daughter while I'm gone. 593 00:56:10,517 --> 00:56:12,842 Mi Jin. Hold on. Mi Jin. 594 00:56:27,128 --> 00:56:29,092 In Bum, let's go. 595 00:56:38,578 --> 00:56:40,278 I heard what you said on your phone. 596 00:56:40,278 --> 00:56:41,542 Move. 597 00:56:42,007 --> 00:56:46,378 If I don't perform the exorcism, more people will die. 598 00:56:46,378 --> 00:56:48,483 To stop that disaster, 599 00:56:48,747 --> 00:56:50,443 we must sacrifice the boy. 600 00:56:50,447 --> 00:56:52,512 What are you talking about? 601 00:56:53,187 --> 00:56:56,953 I don't care about that disaster. You cannot kill In Bum! 602 00:57:03,697 --> 00:57:05,562 You will never understand. 603 00:57:29,888 --> 00:57:31,252 Ms. Hong? 604 00:57:41,568 --> 00:57:43,302 My mom... 605 00:57:48,677 --> 00:57:50,342 My mom... 606 00:57:52,177 --> 00:57:53,743 was killed. 607 00:58:02,157 --> 00:58:04,623 Ms. Hong. Ms. Hong! 608 00:58:05,128 --> 00:58:06,352 No. 609 00:58:07,028 --> 00:58:08,262 Ms. Hong! 610 00:58:08,398 --> 00:58:09,562 Wake up. 611 00:58:09,828 --> 00:58:11,062 Hong Ji A! 612 00:58:52,838 --> 00:58:55,507 (Sell Your Haunted House) 613 00:58:55,507 --> 00:58:57,878 It was odd how she got into a fight with Ms. Ju as soon as she woke up. 614 00:58:57,878 --> 00:59:00,618 Ms. Ju, you know the truth of that day, don't you? 615 00:59:00,618 --> 00:59:01,648 Don't make it sound so easy. 616 00:59:01,648 --> 00:59:04,187 Did I get possessed and kill Ms. Hong's mother? 617 00:59:04,187 --> 00:59:05,858 How can I trust him? 618 00:59:05,858 --> 00:59:07,687 She was bound to find out anyway. 619 00:59:07,687 --> 00:59:09,288 Are you Chang Hwa? The son of Changhwa Restaurant? 620 00:59:09,288 --> 00:59:11,128 What do you mean, you haven't found him yet? 621 00:59:11,128 --> 00:59:12,528 That sly fox. 622 00:59:12,528 --> 00:59:15,967 The only thing I can do is disappear from before her. 623 00:59:15,967 --> 00:59:17,967 That's why she was still here. 624 00:59:17,967 --> 00:59:19,538 I can see why she couldn't rest in peace. 625 00:59:19,538 --> 00:59:21,868 It'll only be over once I disappear. 626 00:59:21,868 --> 00:59:23,032 Right? 42229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.