Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,807 --> 00:00:55,403
SEGREDOS DE ESTADO
2
00:01:23,607 --> 00:01:26,599
5 de Setembro de 2001
3
00:02:40,757 --> 00:02:41,872
Ol�...
4
00:02:42,597 --> 00:02:44,349
N�o se lembra de mim?
5
00:02:45,237 --> 00:02:47,068
Porqu�, nos conhecemos?
6
00:02:47,637 --> 00:02:51,073
Mais ou menos, h� muitos anos.
7
00:02:52,557 --> 00:02:54,309
O que voc� quer?
8
00:02:54,477 --> 00:02:55,876
Bebia um caf�...
9
00:03:18,557 --> 00:03:21,390
H� dez anos, quando soube que
tinha vindo viver com a sua av�,
10
00:03:21,557 --> 00:03:23,787
achei que n�o te ag�entava
muito tempo.
11
00:03:23,957 --> 00:03:26,073
Porqu�, se � a minha casa?
12
00:03:28,677 --> 00:03:30,633
Aos dez anos j� tinha vivido
em tr�s pa�ses...
13
00:03:30,877 --> 00:03:32,674
e queria correr o mundo.
14
00:03:33,037 --> 00:03:35,232
Aos dez inventava lembran�as;
15
00:03:35,637 --> 00:03:37,912
agora, tento esquec�-las.
16
00:03:38,237 --> 00:03:39,306
E consegue?
17
00:03:47,837 --> 00:03:49,668
Recebi uma carta do Elliot.
18
00:03:50,477 --> 00:03:52,832
-E depois?
-Quer te ver.
19
00:03:54,237 --> 00:03:56,512
-Para qu�?
-N�o sei.
20
00:03:57,997 --> 00:04:00,431
Ficamos de nos encontrar
esta noite, em Paris.
21
00:04:09,077 --> 00:04:10,305
Orlando?
22
00:04:16,957 --> 00:04:18,595
O que � isto?
23
00:04:18,837 --> 00:04:21,305
Uma das poucas coisas
que ele me deixou.
24
00:04:21,597 --> 00:04:23,633
N�o precisar� dela.
25
00:04:30,397 --> 00:04:32,388
De onde conhece o Elliot?
26
00:04:35,557 --> 00:04:38,594
H� dez anos, fazia
o mesmo trabalho que ele.
27
00:05:50,157 --> 00:05:52,512
M. Elliot, por favor.
28
00:05:53,117 --> 00:05:55,472
Ligou dizendo
que estava atrasado...
29
00:05:55,797 --> 00:05:57,867
e pediu que o esperassem
no quarto.
30
00:05:58,477 --> 00:06:00,115
� no terceiro andar.
31
00:06:56,837 --> 00:06:58,350
Muito cuidado.
32
00:06:58,997 --> 00:07:00,715
Com qu�?
33
00:07:01,237 --> 00:07:02,670
Com a pistola.
34
00:07:03,197 --> 00:07:05,586
N�o � minha,
emprestou-a de um amigo.
35
00:07:05,757 --> 00:07:07,588
Jurei que n�o a usava.
36
00:07:11,237 --> 00:07:14,593
Se n�o � para us�-la
para que colocou balas?
37
00:07:14,717 --> 00:07:16,673
Bem me disseram
que era desconfiada...
38
00:07:17,237 --> 00:07:20,229
-Quis meter-lhe medo.
-Vai ent�o.
39
00:07:20,797 --> 00:07:22,389
Meta-me medo.
40
00:08:00,157 --> 00:08:02,591
Sr. Mulligan, espera.
41
00:08:03,197 --> 00:08:05,506
Quarto 36, 3� andar.
42
00:08:06,237 --> 00:08:07,511
Obrigado...
43
00:08:14,957 --> 00:08:16,913
Deve ser o quarto errado...
44
00:08:17,237 --> 00:08:19,228
-Quem procurava?
-O meu pai.
45
00:08:19,517 --> 00:08:22,077
-E est� vendo ele aqui?
-N�o falo franc�s...
46
00:08:22,197 --> 00:08:24,472
Espera! Chama-se como?
47
00:08:24,677 --> 00:08:25,905
Mulligan.
48
00:08:26,757 --> 00:08:27,906
Thomas Stephen Mulligan.
49
00:08:28,237 --> 00:08:31,388
57 anos, cabelo escuro, pequena
cicatriz debaixo do olho esquerdo?
50
00:08:31,677 --> 00:08:34,350
Tem o cabelo branco,
mas a cicatriz... Conhece-o?
51
00:08:35,037 --> 00:08:37,949
S� o Elliot escolhia
um nome t�o idiota...
52
00:08:38,117 --> 00:08:40,915
Entra e fecha a porta.
53
00:08:57,717 --> 00:09:02,268
Quando saiu da Fran�a
o seu Mulligan n�o tinha um filho.
54
00:09:03,397 --> 00:09:07,436
N�o sou filho dele, casou com
a minha m�e quando eu tinha 13 anos.
55
00:09:08,877 --> 00:09:12,108
Nesse caso posso apresentar-lhe
a sua irm�?
56
00:09:13,237 --> 00:09:16,035
-Minha irm�?
-Isso, sua irm�.
57
00:09:16,477 --> 00:09:20,186
Ele j� tinha fam�lia
quando foi para a Am�rica.
58
00:09:20,957 --> 00:09:22,675
Tem certeza?
59
00:09:23,637 --> 00:09:26,231
Porque n�o me disse?
60
00:09:26,517 --> 00:09:27,916
N�o sei.
61
00:09:41,797 --> 00:09:43,116
Ol�...
62
00:09:46,237 --> 00:09:48,705
M. Mulligan, por favor.
63
00:09:49,877 --> 00:09:52,710
Pode ter feito a reserva
em Elliot?
64
00:09:53,357 --> 00:09:56,554
S� me pediram que mandasse
subir duas mulheres...
65
00:09:56,677 --> 00:09:58,429
e um rapaz americano,
mais ningu�m.
66
00:09:58,637 --> 00:10:01,470
Sim, n�o me esperam na festa.
67
00:10:02,357 --> 00:10:05,394
Queria fazer-lhes uma surpresa...
68
00:10:06,117 --> 00:10:08,631
Bom, espere enquanto sejam avisados.
69
00:10:13,437 --> 00:10:17,510
Se avisar,
deixa de ser surpresa.
70
00:10:31,597 --> 00:10:34,350
Embora, o Elliot acaba
de entrar num t�xi.
71
00:10:34,517 --> 00:10:36,314
-Como sabe?
-Estava aqui mesmo em frente.
72
00:10:36,477 --> 00:10:38,672
-E foi embora?
-Pega as coisas e n�o discuta.
73
00:10:43,957 --> 00:10:45,106
Merda.
74
00:10:46,157 --> 00:10:47,226
Venham.
75
00:11:39,557 --> 00:11:41,673
-Conhece-o?
-N�o.
76
00:11:42,597 --> 00:11:44,394
Sorte a sua...
77
00:11:44,637 --> 00:11:46,309
Lembra-se dele, voc�?
78
00:11:47,157 --> 00:11:50,433
O William Pound;
trabalhou com o seu pai.
79
00:11:50,597 --> 00:11:53,987
Aparecia sempre que havia
trabalhos sujos a fazer.
80
00:11:56,397 --> 00:11:58,786
Quando viu o seu pai?
81
00:11:59,797 --> 00:12:03,073
H� um m�s, disse-me
que tinha que ir a Veneza...
82
00:12:03,197 --> 00:12:06,269
e que demorava uns dez dias,
mas nunca voltou.
83
00:12:07,077 --> 00:12:10,387
Tentei ligar-lhe... Mas s� voltei
a saber dele h� uma semana,
84
00:12:10,517 --> 00:12:12,473
ao receber a carta
mandando-me vir a Paris.
85
00:12:12,717 --> 00:12:14,947
E a sua m�e, n�o soube dele?
86
00:12:15,597 --> 00:12:18,270
Ela morreu h� dois anos.
87
00:12:18,477 --> 00:12:21,116
-Lamento...
-Morreu de qu�?
88
00:12:22,397 --> 00:12:23,830
De c�ncer.
89
00:12:25,557 --> 00:12:28,276
Desculpem, mas podem explicar
o que se passa?
90
00:12:28,477 --> 00:12:30,433
Tamb�m recebi carta dele.
91
00:12:30,757 --> 00:12:32,315
S� que, antes dela,
92
00:12:32,437 --> 00:12:34,792
h� dez anos que ela e eu
n�o sab�amos dele.
93
00:12:34,917 --> 00:12:37,192
Porqu�, o que houve h� dez anos?
94
00:12:37,477 --> 00:12:41,072
As coisas... complicaram-se,
no trabalho dele.
95
00:12:42,677 --> 00:12:45,316
Foi obrigado a voltar
para a Am�rica.
96
00:12:45,917 --> 00:12:47,828
E a mulher dele?
97
00:12:48,637 --> 00:12:51,105
Tinha acabado de morrer.
98
00:13:36,277 --> 00:13:39,269
Boa noite, fala William Pound.
99
00:13:41,917 --> 00:13:44,351
Acabo de matar um homem.
100
00:13:45,277 --> 00:13:47,791
N�o se preocupe,
101
00:13:48,237 --> 00:13:51,388
foi s� um porteiro de hotel.
102
00:13:55,277 --> 00:13:58,826
O que me d�i foi ter
cometido um fiasco...
103
00:13:59,837 --> 00:14:03,193
Pois �, sinto-me
ligeiramente tra�do.
104
00:14:03,677 --> 00:14:06,350
Tra�do por mim mesmo.
105
00:14:08,037 --> 00:14:09,948
�, eu sei.
106
00:14:22,757 --> 00:14:24,270
V�m a�.
107
00:14:48,997 --> 00:14:51,192
-Que � isto?
-Uma tartaruga.
108
00:14:52,637 --> 00:14:56,107
-E ela, como se chama?
-� "ele" e chama-se Tartaruga.
109
00:14:57,277 --> 00:14:58,471
Bom, o que fazemos agora?
110
00:14:58,597 --> 00:15:00,155
Agora s�o 3 da manh�
e dormimos.
111
00:15:00,317 --> 00:15:03,150
Voc� dorme aqui. Vamos esperar
at� o seu pai ligar outra vez.
112
00:15:03,357 --> 00:15:06,110
Fica com o meu quarto
que eu durmo no escrit�rio.
113
00:15:06,477 --> 00:15:08,832
Se tiverem fome, sirvam-se.
114
00:15:13,637 --> 00:15:14,956
Ol�...
115
00:15:15,397 --> 00:15:18,753
-Dorme com ele?
-Quando estamos sozinhos.
116
00:15:20,517 --> 00:15:21,586
Anda.
117
00:15:36,597 --> 00:15:38,235
Durma bem.
118
00:15:50,837 --> 00:15:54,068
-Boa noite...
-Boa noite, Srta. Montano.
119
00:15:55,717 --> 00:15:57,594
Mas que discretos...
120
00:15:57,757 --> 00:16:01,636
N�o faziam sacanagens
a� no escuro, espero?
121
00:16:03,477 --> 00:16:06,355
N�o quisemos importunar
os seus convidados...
122
00:16:06,557 --> 00:16:09,310
Procuramos um amigo seu,
Monsieur Elliot.
123
00:16:09,557 --> 00:16:11,275
Tamb�m s�o amigos dele?
124
00:16:13,597 --> 00:16:16,065
M. Elliot trabalha conosco
h� alguns anos.
125
00:16:16,237 --> 00:16:17,716
Isso quer dizer...?
126
00:16:17,997 --> 00:16:20,033
Representamos um grupo de bancos...
127
00:16:20,237 --> 00:16:23,627
e M. Elliot aconselha-nos
em certos investimentos.
128
00:16:23,837 --> 00:16:26,909
Quando trabalhei com ele
n�o entendia nada de dinheiro.
129
00:16:27,077 --> 00:16:29,671
Ainda n�o � a especialidade dele,
n�o � um economista.
130
00:16:29,957 --> 00:16:32,073
Mas � um homem informado,
com acesso a dados...
131
00:16:32,237 --> 00:16:34,626
complementares
em mat�rias financeiras.
132
00:16:35,117 --> 00:16:37,073
Gra�as a essas informa��es...
133
00:16:37,237 --> 00:16:40,115
os conselhos dele j� se revelaram
extremamente certos.
134
00:16:40,237 --> 00:16:42,876
Que bom, adoro hist�rias
com final feliz!
135
00:16:48,077 --> 00:16:52,867
O �nico problema � ele ter
desaparecido h� algumas semanas.
136
00:16:53,077 --> 00:16:56,353
E os �ltimos conselhos que nos deu...
137
00:16:56,557 --> 00:17:01,312
foram que invest�ssemos grandes
quantias em setores...
138
00:17:01,517 --> 00:17:03,394
Inesperados.
139
00:17:03,957 --> 00:17:06,027
H� dez anos que n�o o vejo.
140
00:17:07,237 --> 00:17:09,114
N�s sabemos isso.
141
00:17:09,277 --> 00:17:12,906
E tamb�m que
mandou-lhe uma carta,
142
00:17:13,517 --> 00:17:15,075
h� seis dias.
143
00:17:16,277 --> 00:17:18,632
Ele faltou ao encontro.
144
00:17:19,077 --> 00:17:21,033
Deve ter querido me sacanear;
145
00:17:21,197 --> 00:17:24,189
como sabe que adoro tartarugas
deu-me uma lebre.
146
00:17:27,397 --> 00:17:29,513
A sede da nossa sociedade
� em Riade,
147
00:17:29,677 --> 00:17:32,191
mas aqui na Europa
temos escrit�rios em Veneza.
148
00:17:32,557 --> 00:17:35,629
Caso tenha not�cias de M. Elliot,
� s� telefonar.
149
00:17:36,197 --> 00:17:41,715
E mesmo n�o tendo not�cias,
passe a nos visitar;
150
00:17:42,277 --> 00:17:46,634
talvez tenhamos uma proposta
a fazer-lhe.
151
00:17:49,877 --> 00:17:51,913
Muito prazer, Madame.
152
00:18:00,157 --> 00:18:03,069
Que � que acha, meu velho?
153
00:18:10,197 --> 00:18:12,233
Muito f�cil...
154
00:18:12,877 --> 00:18:15,516
N�o, n�o pensei no meu pai.
155
00:18:15,717 --> 00:18:19,471
Ali�s, se quer saber,
n�o pensei em nada.
156
00:18:20,557 --> 00:18:22,229
Pois, con-cierge;
157
00:18:22,437 --> 00:18:27,227
"con" � a palavra francesa
para vagina e "cierge", para vela,
158
00:18:27,677 --> 00:18:33,035
mas n�o pensei no �rg�o feminino
nem na forma f�lica das velas...
159
00:18:36,677 --> 00:18:38,349
Sim, � claro.
160
00:18:40,597 --> 00:18:43,987
Obrigado, doutor,
j� me sinto melhor.
161
00:18:45,437 --> 00:18:46,995
At� mais.
162
00:18:50,917 --> 00:18:53,477
"Tu de cabelos orvalhados...
163
00:18:53,877 --> 00:18:57,586
Que nos olhas do alto
pelas claras janelas do amanhecer,
164
00:18:58,117 --> 00:19:01,712
pousa seus olhos angelicais
na nossa ilha ocidental...
165
00:19:01,837 --> 00:19:03,873
que, em grande coro,
166
00:19:04,197 --> 00:19:06,472
sa�da a sua chegada...
167
00:19:06,677 --> 00:19:08,633
� Primavera!�
168
00:19:22,597 --> 00:19:25,430
6 de Setembro de 2001
169
00:19:31,037 --> 00:19:33,471
-Bom dia, Ir�ne.
-Elliot!
170
00:19:33,997 --> 00:19:35,828
Lamento por ontem;
171
00:19:35,997 --> 00:19:39,990
tomei cuidado mas ele
deve ter seguido o David.
172
00:19:40,157 --> 00:19:42,273
Foi o que pensei... Onde est�?
173
00:19:42,517 --> 00:19:45,190
-Longe. Ela est� a�?
-� minha frente.
174
00:19:45,357 --> 00:19:47,712
Deixa que eu fale com ela.
175
00:19:49,677 --> 00:19:51,349
Ele n�o morde.
176
00:19:52,237 --> 00:19:55,991
-N�o quer falar com voc�.
-Mas concordou em encontrar-se?
177
00:19:56,157 --> 00:19:58,717
E o David, ainda est� com voc�?
178
00:19:58,877 --> 00:20:01,072
-Est�.
-Toma conta dele por mim.
179
00:20:01,317 --> 00:20:03,387
Preciso v�-los, depressa.
180
00:20:03,517 --> 00:20:06,429
N�o ser� f�cil, h� muita gente
querendo ver-lhe...
181
00:20:06,557 --> 00:20:10,470
O Pound � um empecilho,
mas com os outros, me garanto.
182
00:20:10,597 --> 00:20:14,112
Darei um jeito
e entro em contato.
183
00:20:15,677 --> 00:20:18,350
Foda-se esta merda...
184
00:20:38,917 --> 00:20:42,114
Ir�ne? Fala William Pound.
185
00:20:42,397 --> 00:20:44,752
-Como est�?
-Demais...
186
00:20:45,077 --> 00:20:46,669
E voc�?
187
00:20:47,917 --> 00:20:49,475
A �ltima vez que soube de voc�,
188
00:20:49,597 --> 00:20:51,747
h� coisa de seis anos,
tinha morrido.
189
00:20:53,597 --> 00:20:55,747
Ressuscitei h� uns meses...
190
00:20:56,637 --> 00:20:58,275
O Elliot acabou de ligar?
191
00:20:58,437 --> 00:21:00,826
N�o, foi algu�m
que lhe roubou o celular.
192
00:21:01,997 --> 00:21:03,350
Que ele disse?
193
00:21:04,397 --> 00:21:08,310
Que quer me ver
mas sem que voc� saiba.
194
00:21:08,757 --> 00:21:10,588
Come�ou bem, h�?
195
00:21:10,757 --> 00:21:12,668
Foi gentileza dele em ligar-lhe,
196
00:21:13,117 --> 00:21:15,506
N�o sabia que ainda
iam contatar.
197
00:21:16,837 --> 00:21:18,828
Aceita um caf�?
198
00:21:20,357 --> 00:21:24,794
N�o, h� tempos que deixei de tomar
caf� com idiotas.
199
00:21:25,517 --> 00:21:28,793
Importa-se de me explicar
o que se passa?
200
00:21:29,477 --> 00:21:31,069
De forma alguma.
201
00:21:34,277 --> 00:21:37,349
-Ent�o?
-Bom, acho o seguinte.
202
00:21:38,357 --> 00:21:41,349
O seu pai sumiu no ar
h� coisa de um m�s,
203
00:21:41,517 --> 00:21:43,348
muita gente o procura...
204
00:21:43,517 --> 00:21:47,476
e quer ver voc� e seu irm�o depressa
e sem que ningu�m saiba.
205
00:21:48,397 --> 00:21:52,072
Por que quer v�-los,
por que tanta gente o procura,
206
00:21:53,037 --> 00:21:55,028
por que sumiu...
207
00:21:56,557 --> 00:21:58,115
N�o fa�o id�ia.
208
00:21:59,677 --> 00:22:01,747
-E o cara que lhe ligou?
-O William Pound?
209
00:22:01,917 --> 00:22:03,350
Viu-o no hotel.
210
00:22:06,037 --> 00:22:09,234
Quando trabalhava com o seu pai
via-se como filho espiritual dele.
211
00:22:09,397 --> 00:22:10,716
E o meu pai, como o via?
212
00:22:10,837 --> 00:22:14,750
Como �, um idiota chapado
mas perigoso.
213
00:22:16,517 --> 00:22:18,951
O seu pai acaba de ligar.
214
00:22:19,117 --> 00:22:20,675
Para dizer?
215
00:22:21,437 --> 00:22:23,905
Que tome conta de voc�
enquanto o esperamos.
216
00:22:24,997 --> 00:22:26,316
�timo.
217
00:22:30,237 --> 00:22:31,750
� legal, o maninho...
218
00:22:47,077 --> 00:22:48,476
Que fazemos?
219
00:22:50,637 --> 00:22:53,993
Levar o moleque para passear
e depois vamos almo�ar.
220
00:22:54,677 --> 00:22:58,590
-O cara n�o era perigoso?
-� mas quer o seu pai, n�o a n�s.
221
00:22:59,317 --> 00:23:00,875
Falam de qu�?
222
00:23:01,197 --> 00:23:04,428
Se dev�amos come�ar por...
223
00:23:04,877 --> 00:23:07,516
Montmartre,
se pela Torre Eiffel.
224
00:23:08,317 --> 00:23:10,785
-Pela Torre.
-Boa id�ia.
225
00:23:22,277 --> 00:23:24,393
Fazia o mesmo que o meu pai,
h� dez anos?
226
00:23:24,517 --> 00:23:26,667
N�o para as mesmas pessoas.
227
00:23:26,837 --> 00:23:29,146
E agora, que faz?
De quem � este carro?
228
00:23:29,277 --> 00:23:32,747
Ainda trabalho para o governo,
mas para uma secretaria.
229
00:23:34,717 --> 00:23:37,185
O governo agora
compra carros alem�es?
230
00:23:37,557 --> 00:23:39,309
� a Europa...
231
00:24:16,837 --> 00:24:20,989
Sabe o que ele fez estes dez anos,
tirando tomar conta deste?
232
00:24:23,597 --> 00:24:25,633
Mas sei que n�o p�de escolher...
233
00:24:25,797 --> 00:24:29,870
e que ele n�o decidiu voltar para
a Am�rica nem mudar de identidade.
234
00:24:30,037 --> 00:24:33,427
Nem se me levava com ele
ou me abandonava?
235
00:24:49,157 --> 00:24:52,547
-Desculpem, isto �...
-Do fuso-hor�rio.
236
00:24:55,757 --> 00:24:58,066
Onde estamos, aonde vamos?
237
00:24:59,557 --> 00:25:02,549
S�o quase tr�s; vamos almo�ar!
238
00:25:04,797 --> 00:25:06,276
Que bom...
239
00:25:11,717 --> 00:25:12,991
E ali o outro?
240
00:25:13,117 --> 00:25:15,995
Pedimos ao criado
que lhe leve um sandu�che.
241
00:25:20,877 --> 00:25:23,345
Uma garrafa
de Corton-Charlemagne.
242
00:25:23,517 --> 00:25:26,031
E deixe-o decantar, est� bem?
243
00:25:26,277 --> 00:25:29,508
E depois, o Volnay de 98.
244
00:25:30,757 --> 00:25:32,509
Afinal fala franc�s?
245
00:25:32,677 --> 00:25:34,952
N�o falo, mas d� para fingir
em restaurantes.
246
00:25:35,077 --> 00:25:36,476
Para...?
247
00:25:36,717 --> 00:25:39,709
Sou Sommelier
num restaurante franc�s.
248
00:25:39,997 --> 00:25:43,114
E al�m disso, que faz?
249
00:25:43,877 --> 00:25:45,868
Tem namorada?
250
00:25:47,077 --> 00:25:51,593
Fui casado dois anos
e divorciei-me h� seis meses.
251
00:25:54,797 --> 00:25:56,310
Tem filhos?
252
00:25:56,957 --> 00:25:59,630
Cinco, tr�s meninos e duas meninas.
253
00:26:02,157 --> 00:26:03,636
N�o, n�o tenho filhos.
254
00:26:06,037 --> 00:26:09,393
"Como uma tormenta numa nuvem
e com profunda m�goa...
255
00:26:09,797 --> 00:26:13,631
Com a noite eu chego
e com a noite eu parto.
256
00:26:23,117 --> 00:26:25,506
Viro as costas ao poente...
257
00:26:25,917 --> 00:26:29,114
de onde confortos nos chegam.
258
00:26:29,837 --> 00:26:32,874
Pois a luz,
do meu c�rebro se apodera...
259
00:26:33,077 --> 00:26:35,637
Com desvairada dor.�
260
00:26:39,357 --> 00:26:40,995
Para o senhor.
261
00:26:41,357 --> 00:26:44,906
Consom� de curgetes com hortel�
e um Volnay de 98.
262
00:26:47,557 --> 00:26:49,354
Dispenso a sopa.
263
00:26:51,397 --> 00:26:52,796
Obrigado.
264
00:27:01,957 --> 00:27:05,870
Algu�m divide comigo
um cr�me br�l�e?
265
00:27:06,197 --> 00:27:09,348
N�o obrigada, mas pede,
n�s esperamos.
266
00:27:15,437 --> 00:27:17,029
Eu divido.
267
00:27:17,677 --> 00:27:21,067
Um cr�me br�l�e,
por favor, e dois...
268
00:27:21,917 --> 00:27:23,475
Colheres.
269
00:27:26,997 --> 00:27:29,830
Quando o Elliot conheceu a m�e?
270
00:27:30,117 --> 00:27:32,233
Em 93.
271
00:27:33,877 --> 00:27:36,914
Sabe se trabalhava
para o governo americano?
272
00:27:37,197 --> 00:27:40,030
-N�o, estava desempregado.
-E depois?
273
00:27:40,317 --> 00:27:44,230
Depois das �ltimas elei��es
tr�s homens foram falar com ele...
274
00:27:44,437 --> 00:27:46,393
e pediram-lhe que voltasse
a trabalhar.
275
00:27:46,837 --> 00:27:47,986
Quem eram eles?
276
00:27:48,197 --> 00:27:51,314
N�o sei...
Mas acho que do governo.
277
00:27:52,397 --> 00:27:54,149
Acha por qu�?
278
00:27:54,397 --> 00:27:56,911
Eram como o cara que nos segue:
279
00:27:57,077 --> 00:28:01,787
tentavam parecer t�o normais
que at� metiam medo.
280
00:28:31,797 --> 00:28:33,150
Obrigada.
281
00:28:57,437 --> 00:28:59,155
Est� sendo seguida.
282
00:29:06,877 --> 00:29:09,232
Boa noite, Srta. Montano.
283
00:29:09,517 --> 00:29:10,711
N�o � ele.
284
00:29:11,037 --> 00:29:13,232
H� not�cias de M. Elliot?
285
00:29:13,477 --> 00:29:16,389
N�o... Mandou-me seguir?
286
00:29:17,077 --> 00:29:20,592
-Mandei, mas n�o s� eu.
-Eu sei.
287
00:29:23,477 --> 00:29:25,866
M. Elliot ligou
e deseja nos ver,
288
00:29:26,037 --> 00:29:29,268
mas quer a senhora
e as crian�as presentes.
289
00:29:29,517 --> 00:29:31,633
Podemos contar com voc�?
290
00:29:31,997 --> 00:29:34,875
S� se me der alguns dados
adicionais...
291
00:29:35,037 --> 00:29:37,835
sobre a sua colabora��o
com o Elliot.
292
00:29:38,117 --> 00:29:39,914
Que tipo de dados?
293
00:29:40,157 --> 00:29:42,591
Quando viu o Elliot
pela �ltima vez?
294
00:29:42,757 --> 00:29:44,190
H� coisa de dois meses.
295
00:29:44,397 --> 00:29:46,547
Ele devia ir a Veneza
em Agosto.
296
00:29:46,717 --> 00:29:49,754
Certo, t�nhamos ficado
de nos encontrar em Washington...
297
00:29:49,917 --> 00:29:52,477
mas preferiu mudar
o local do encontro...
298
00:29:52,637 --> 00:29:55,788
e transferiu-o para Veneza.
Infelizmente, n�o apareceu...
299
00:29:55,997 --> 00:29:58,875
Parece desconfiar de n�s,
mas nada temos a esconder.
300
00:29:59,517 --> 00:30:02,270
Ele mudou o local do encontro,
por qu�?
301
00:30:02,837 --> 00:30:05,510
M. Elliot aconselhou-nos
a n�o irmos aos Estados Unidos
302
00:30:05,717 --> 00:30:07,548
durante este per�odo...
sens�vel.
303
00:30:07,717 --> 00:30:09,230
Sens�vel, por qu�?
304
00:30:09,397 --> 00:30:12,514
N�o fomos n�s que mudamos
o local do encontro, mas ele...
305
00:30:13,277 --> 00:30:16,792
O trabalho que M. Elliot faz
� fornecer-nos informa��es,
306
00:30:16,957 --> 00:30:18,834
n�o ser informado
de coisas que ele ignora.
307
00:30:19,037 --> 00:30:20,595
Continuo sem perceber o por...
308
00:30:20,797 --> 00:30:22,753
Venha a Veneza
e logo falamos.
309
00:30:24,797 --> 00:30:27,106
-Eu vou.
-Com as crian�as.
310
00:30:27,317 --> 00:30:29,035
Com as crian�as.
311
00:30:42,237 --> 00:30:44,831
O Elliot espera-nos em Veneza.
312
00:30:45,037 --> 00:30:49,076
-Fant�stico, quando partimos?
-Disse que n�o era ele...
313
00:30:49,277 --> 00:30:51,552
E n�o era mas algu�m
a ligar por ele.
314
00:30:52,797 --> 00:30:54,549
Vamos de trem.
315
00:30:54,877 --> 00:30:56,629
De trem, por qu�?
316
00:30:56,797 --> 00:31:00,107
Ela sabe que, no aeroporto,
v�o encrencar com a pistola dela.
317
00:31:00,277 --> 00:31:03,633
Se nos apressarmos ainda
pegamos o trem da noite.
318
00:31:15,557 --> 00:31:18,629
Afinal sempre tomo o caf�.
319
00:31:19,117 --> 00:31:20,675
Ah, e por qu�?
320
00:31:21,157 --> 00:31:25,594
N�o sei, talvez prefira
olhar um idiota nos olhos...
321
00:31:25,757 --> 00:31:28,066
a t�-lo sempre �s costas.
322
00:31:28,357 --> 00:31:31,872
Est� bem...
Encontramo-nos onde?
323
00:31:33,437 --> 00:31:35,473
N�o quer subir?
324
00:31:35,877 --> 00:31:38,471
Os filhos do Elliot est�o a�?
325
00:31:38,717 --> 00:31:40,150
Est�o.
326
00:31:40,837 --> 00:31:43,351
Prefiro outro lugar.
327
00:31:44,117 --> 00:31:46,995
Tem certeza?
Lembra-se da Raymonde?
328
00:31:47,837 --> 00:31:50,192
Daqui � uma hora, l�;
pode calar-se?
329
00:31:50,957 --> 00:31:52,470
Est� bem.
330
00:32:08,877 --> 00:32:10,469
Telefone.
331
00:32:11,837 --> 00:32:12,872
Obrigado...
332
00:32:14,757 --> 00:32:18,432
William, aqui � a Ir�ne;
estou um pouquinho atrasada.
333
00:32:18,557 --> 00:32:20,673
Foi simp�tica em avisar...
334
00:32:20,797 --> 00:32:23,027
Mas podia ter me ligado
para o celular.
335
00:32:23,277 --> 00:32:24,790
� verdade, podia...
336
00:32:24,917 --> 00:32:28,432
Mas quis ter a certeza
que estava mesmo na Raymonde.
337
00:32:34,077 --> 00:32:35,032
Adeus.
338
00:32:35,277 --> 00:32:36,392
Foda-se!
339
00:32:36,757 --> 00:32:41,512
Perdi-os. Se David Mulligan sair
de territ�rio franc�s, avise-me.
340
00:33:01,157 --> 00:33:04,354
Ol�, doutor, aqui fala William Pound.
341
00:33:04,877 --> 00:33:08,233
-N�o diga que voltou...
-N�o matei mais ningu�m.
342
00:33:08,397 --> 00:33:11,469
Tive s� um contratempo.
343
00:33:11,677 --> 00:33:13,315
Cometeu um erro?
344
00:33:13,517 --> 00:33:16,395
N�o, digamos que confiei
na minha intelig�ncia...
345
00:33:16,557 --> 00:33:20,391
e fiz uma burrada.
346
00:33:23,117 --> 00:33:24,755
Voc�s t�m celular?
347
00:33:26,357 --> 00:33:29,269
N�o sei se d� na Europa...
348
00:33:32,877 --> 00:33:34,390
Nunca tive.
349
00:33:40,797 --> 00:33:42,196
Vamos ter cuidado.
350
00:33:42,397 --> 00:33:44,752
Se quer mesmo, encontra-nos.
Mas vamos ter cuidado.
351
00:33:44,997 --> 00:33:47,352
-Por qu�?
-Porqu� o qu�?
352
00:33:47,557 --> 00:33:49,673
Porqu� o cuidado
� sempre com a gente?
353
00:33:49,917 --> 00:33:51,635
� quest�o de meios,
como com o Elliot;
354
00:33:51,797 --> 00:33:54,470
querendo podem encontr�-lo,
mas isso exige meios, tempo...
355
00:33:54,637 --> 00:33:57,947
E n�o sei que meios t�m
nem de quanto tempo dispomos.
356
00:33:58,117 --> 00:33:59,596
Que foi?
357
00:34:00,157 --> 00:34:01,749
N�o, nada...
358
00:34:02,477 --> 00:34:04,593
Se voltar a querer
que um celular n�o funcione...
359
00:34:04,757 --> 00:34:08,670
h� maneiras mais f�ceis
do que atirando-o de um trem.
360
00:34:08,917 --> 00:34:10,032
Volto j�.
361
00:34:15,957 --> 00:34:20,667
N�o, lembrei-me duma discuss�o
com o meu irm�o.
362
00:34:22,237 --> 00:34:25,070
Est�vamos em f�rias em Quimper.
363
00:34:25,237 --> 00:34:27,751
N�o me lembro do motivo
da discuss�o...
364
00:34:28,077 --> 00:34:31,752
mas s� da vergonha que senti.
365
00:34:32,357 --> 00:34:34,917
A mesma sensa��o que tive...
366
00:34:35,077 --> 00:34:38,069
na minha primeira miss�o
com o Elliot.
367
00:34:38,277 --> 00:34:42,270
Ele lia Homero...
� doido por poesia.
368
00:34:43,477 --> 00:34:48,107
E confessei-lhe
que n�o sabia quem era.
369
00:34:48,877 --> 00:34:50,913
Disse Quimper?
370
00:34:51,557 --> 00:34:53,627
Qu'un papa...
371
00:34:53,837 --> 00:34:58,115
� claro, quim soa a qu'un,
372
00:34:58,277 --> 00:35:00,154
"que um s� pai"!
373
00:35:00,517 --> 00:35:03,554
E Homero! Mas � claro.
374
00:35:03,797 --> 00:35:08,154
"Que um s� pai";
sou t�o est�pido...
375
00:35:08,717 --> 00:35:10,628
� evidente.
376
00:35:10,837 --> 00:35:13,670
Muit�ssimo obrigado, doutor.
377
00:35:16,957 --> 00:35:19,790
Eles precisam n�o mostrar
passaportes na fronteira...
378
00:35:19,997 --> 00:35:22,750
-e voc� precisa de 500 d�lares.
-De 800.
379
00:35:23,237 --> 00:35:26,912
Mas dose dupla de croissants
no caf� da manh�.
380
00:35:40,357 --> 00:35:42,029
N�s somos o qu�?
381
00:35:42,397 --> 00:35:45,628
Enxerga a gente
como irm�o e irm�?
382
00:35:47,157 --> 00:35:49,113
N�o sei...
383
00:35:49,397 --> 00:35:52,230
N�o, acho que n�o.
384
00:35:55,517 --> 00:35:57,826
Quando nasci
ele queria um rapaz.
385
00:35:57,997 --> 00:36:01,706
Por isso me chamou Orlando,
nome mais est�pido...
386
00:36:04,637 --> 00:36:06,150
Eu gosto.
387
00:36:07,117 --> 00:36:11,872
� s�rio, e muita gente gostaria
de ter um nome t�o original.
388
00:36:12,437 --> 00:36:14,792
Muitos homens, sim.
389
00:36:18,557 --> 00:36:21,025
Mas e o que � um nome?
390
00:36:21,957 --> 00:36:23,549
E que significa?
391
00:36:25,357 --> 00:36:28,349
Sabe o verdadeiro nome
do seu pai?
392
00:36:29,317 --> 00:36:32,468
H� algum nome mais real
do que outros?
393
00:36:44,037 --> 00:36:48,030
"Quando v� um gato
em profunda medita��o...
394
00:36:48,517 --> 00:36:51,714
A raz�o, cr� em mim,
� sempre a mesma;
395
00:36:53,637 --> 00:36:57,710
A sua mente est� absorta
em embevecida contempla��o...
396
00:36:58,077 --> 00:37:01,911
Da id�ia da id�ia...
Da id�ia do seu nome...
397
00:37:02,797 --> 00:37:07,109
Do seu inef�vel af�vel,
Af�velinef�vel,
398
00:37:07,717 --> 00:37:11,426
Profundo e insond�vel Nome.�
399
00:37:27,437 --> 00:37:29,792
N�o sabia mesmo do David?
400
00:37:29,957 --> 00:37:34,348
N�o, s� sabia que o seu pai
tinha mudado de identidade.
401
00:37:36,517 --> 00:37:38,269
Que tal o acha?
402
00:37:40,237 --> 00:37:42,626
Como o pai dele.
403
00:37:42,837 --> 00:37:44,156
Poeta.
404
00:39:07,957 --> 00:39:10,596
Quando os homens
nada mais t�m a dizer...
405
00:39:11,597 --> 00:39:15,829
� hora dos animais
come�arem a falar.
406
00:39:21,557 --> 00:39:23,912
Posso perguntar uma coisa?
407
00:39:24,117 --> 00:39:25,755
� claro.
408
00:39:27,077 --> 00:39:29,227
Que voc�s fazem?
409
00:39:30,077 --> 00:39:33,353
Tirando assustar turistas
com pistolas.
410
00:39:35,917 --> 00:39:38,556
A Orlando cria patos...
411
00:39:39,317 --> 00:39:42,229
e eu ensino a espionar.
412
00:39:43,317 --> 00:39:45,626
Trabalhou com o meu pai?
413
00:39:45,877 --> 00:39:48,152
Sim, h� dez anos.
414
00:39:48,797 --> 00:39:51,869
E que faziam, exatamente?
415
00:39:53,397 --> 00:39:56,070
O seu pai nunca te contou?
416
00:39:59,797 --> 00:40:02,595
Sabe o que � a diplomacia?
417
00:40:03,037 --> 00:40:06,313
A Ir�ne e ele faziam o oposto.
418
00:40:06,957 --> 00:40:08,276
Isso significa...?
419
00:40:11,637 --> 00:40:14,788
Diplomacia � a arte
de manter a paz;
420
00:40:15,037 --> 00:40:19,792
para eles era mais a arte
de provocar guerras.
421
00:40:21,357 --> 00:40:22,915
� verdade?
422
00:40:25,397 --> 00:40:27,786
Sim, mais ou menos...
423
00:40:31,677 --> 00:40:34,237
E a prop�sito, s�o gansos.
424
00:40:35,157 --> 00:40:38,229
A cria��o � de gansos,
n�o de patos.
425
00:42:22,917 --> 00:42:25,750
7 de Setembro de 2001
426
00:42:45,997 --> 00:42:48,465
Esperem-me no caf�,
eu n�o demoro.
427
00:42:48,637 --> 00:42:50,036
N�o podemos ir?
428
00:42:50,197 --> 00:42:52,950
Seria falta de educa��o,
� gente que mal conhe�o.
429
00:43:19,317 --> 00:43:20,830
Trouxe as crian�as?
430
00:43:20,997 --> 00:43:24,069
Trouxe, se podemos
cham�-las de crian�as...
431
00:43:25,117 --> 00:43:27,312
M. Elliot acaba de ligar.
432
00:43:27,477 --> 00:43:30,992
Dizendo que foi obrigado
a alterar a data do encontro.
433
00:43:31,197 --> 00:43:33,108
Ser� daqui a tr�s dias.
434
00:43:33,597 --> 00:43:37,909
Se quer esperar aqui, cedemos-lhe
um dos nossos apartamentos.
435
00:43:38,077 --> 00:43:39,396
Obrigada...
436
00:43:39,637 --> 00:43:42,390
T�m como contatar o Elliot?
437
00:43:42,717 --> 00:43:45,436
Infelizmente n�o,
� ele quem nos telefona.
438
00:43:45,597 --> 00:43:49,192
Disse que tentou ligar para voc�
mas sem sucesso.
439
00:43:49,917 --> 00:43:52,306
Sabe o motivo
deste novo adiamento?
440
00:43:53,997 --> 00:43:57,467
Dissemos-lhe que M. Pound
n�o tinha seguido voc�s at� Veneza...
441
00:43:57,637 --> 00:44:01,630
mas percebeu que o adiamento
nada tinha a ver com ele.
442
00:44:03,917 --> 00:44:06,989
-Vai ficar?
-N�o sei, vou propor �s crian�as.
443
00:44:07,157 --> 00:44:09,751
Queriam andar de g�ndola, ir � praia...
444
00:44:09,957 --> 00:44:12,312
N�o brinque com a gente,
Srta. Montano.
445
00:44:12,477 --> 00:44:16,072
Chega de �monsieurs�
e de �madames� e sejam claros!
446
00:44:16,277 --> 00:44:18,950
Qual � o porqu� da reuni�o?
447
00:44:24,117 --> 00:44:26,108
M. Elliot, como j� explicamos,
448
00:44:26,277 --> 00:44:28,916
forneceu-nos nestes �ltimos anos
uma s�rie de conselhos...
449
00:44:29,077 --> 00:44:31,352
orientando os nossos investimentos.
450
00:44:31,557 --> 00:44:33,752
M. Elliot recebe � percentagem,
451
00:44:39,317 --> 00:44:42,468
Como muitos ex-funcion�rios
do governo americano...
452
00:44:42,677 --> 00:44:44,349
conservou contatos...
453
00:44:44,557 --> 00:44:48,869
permitindo-lhe prever
decis�es do governo federal.
454
00:44:49,877 --> 00:44:53,028
M. Elliot colabora conosco
apenas ocasionalmente.
455
00:44:53,237 --> 00:44:56,035
As comiss�es dele sempre
variaram entre dezenas...
456
00:44:56,197 --> 00:44:59,075
e centenas de milhares
de d�lares.
457
00:45:01,917 --> 00:45:05,068
Mas o que agora
pede que n�s fa�amos...
458
00:45:05,637 --> 00:45:07,946
� o levantamento global...
459
00:45:08,197 --> 00:45:11,348
de todos os bens que temos
em territ�rio americano.
460
00:45:11,557 --> 00:45:15,596
Calculou a comiss�o a receber
entre 20 e 30 milh�es.
461
00:45:15,797 --> 00:45:19,472
E deseja que seja dividida
entre os filhos.
462
00:45:27,197 --> 00:45:30,872
Diz que o Elliot foi funcion�rio
do servi�o secreto americano...
463
00:45:31,037 --> 00:45:32,709
Sabemos que M. Elliot...
464
00:45:32,917 --> 00:45:35,909
retomou o trabalho para o governo
h� cerca de seis meses.
465
00:45:36,077 --> 00:45:40,832
Se n�o fosse o caso n�o ligar�amos
a um conselho assim absurdo.
466
00:45:41,677 --> 00:45:43,952
Mas o governo americano
nunca tolerou...
467
00:45:44,157 --> 00:45:46,227
que agentes seus
exer�am ao mesmo tempo...
468
00:45:46,397 --> 00:45:50,151
� exatamente por isso que quer
que os filhos recebam a comiss�o.
469
00:45:50,317 --> 00:45:53,309
Falamos de 20 ou 30 milh�es.
470
00:45:54,237 --> 00:45:59,072
M. Elliot j� � crescido,
est� ciente dos riscos que corre.
471
00:46:06,957 --> 00:46:10,666
E que significa exatamente,
uma quantia t�o absurda?
472
00:46:13,157 --> 00:46:15,717
Que M. Elliot pensa
que nos pr�ximos meses...
473
00:46:23,237 --> 00:46:26,991
Que tipo de acontecimento
provocava tal queda?
474
00:46:27,197 --> 00:46:30,746
O assassinato do presidente
dos Estados Unidos...
475
00:46:30,957 --> 00:46:33,596
Ou uma nova guerra.
476
00:46:41,197 --> 00:46:43,347
Que est�o fazendo?
477
00:46:43,997 --> 00:46:46,750
-Esperamos...
-Minha vez.
478
00:46:47,757 --> 00:46:50,590
Pois, quando tiver falhado.
479
00:46:51,237 --> 00:46:53,387
A reuni�o foi adiada uns dias;
480
00:46:53,597 --> 00:46:57,749
se quisermos ficar em Veneza
colocam-nos num apartamento.
481
00:47:07,117 --> 00:47:09,233
Bom, que querem fazer?
482
00:47:10,477 --> 00:47:11,796
Ent�o?!
483
00:47:12,797 --> 00:47:13,991
Eu fico.
484
00:47:14,357 --> 00:47:17,030
-E voc�?
-N�o sei.
485
00:47:17,877 --> 00:47:19,674
Vou pensar.
486
00:48:31,397 --> 00:48:33,308
Para que os tira sempre?
487
00:48:34,357 --> 00:48:37,190
Para ver as coisas
de v�rias maneiras.
488
00:49:48,157 --> 00:49:50,625
-Que � que disse?
-Nada.
489
00:49:52,077 --> 00:49:54,545
Que n�o disse?
490
00:49:56,037 --> 00:49:57,993
Qualquer coisa.
491
00:50:27,237 --> 00:50:30,866
No seu restaurante
tamb�m leva assim tanto tempo?
492
00:50:31,877 --> 00:50:36,029
Quando est�o pagando,
os americanos adoram esperar...
493
00:50:36,797 --> 00:50:39,106
N�o sabia?
494
00:50:40,317 --> 00:50:43,150
N�o gosta dos americanos?
495
00:50:43,717 --> 00:50:45,275
Porqu�?
496
00:50:49,037 --> 00:50:51,995
Como o pai dela gosta de poesia
ela detesta;
497
00:50:52,197 --> 00:50:54,916
como o pai � americano,
ela os detesta.
498
00:50:55,197 --> 00:51:00,271
Ele ser americano n�o justifica
que todos nos odeiem.
499
00:51:02,117 --> 00:51:04,585
Quer mais raz�es?
500
00:51:06,477 --> 00:51:09,594
Por terem as pernas curtas.
501
00:51:09,757 --> 00:51:12,317
Por gostarem do Schwarzenegger.
502
00:51:12,997 --> 00:51:16,785
Por se ocuparem do corpo
como se fosse uma m�quina...
503
00:51:16,997 --> 00:51:20,467
e do c�rebro
como se fosse um tomate.
504
00:51:20,717 --> 00:51:24,312
Por acharem que t�m o poder
de salvar a humanidade.
505
00:51:24,917 --> 00:51:28,876
E � c�us, o que imaginam
ser bom para a humanidade...
506
00:51:29,037 --> 00:51:33,349
� em primeiro lugar
e principalmente para voc�s.
507
00:51:34,797 --> 00:51:37,914
Chega? Ou quer mais?
508
00:51:41,117 --> 00:51:46,396
Parab�ns, ele e eu apostamos que
nunca fala mais de tr�s palavras.
509
00:51:46,797 --> 00:51:49,834
Deixou de fora
algumas outras raz�es.
510
00:51:49,997 --> 00:51:53,626
Pode odiar-nos
por comermos comida sem gosto,
511
00:51:53,917 --> 00:51:56,272
por termos sempre
pavor �s doen�as,
512
00:51:56,437 --> 00:52:01,557
por sermos contra o aborto
mas a favor da pena de morte,
513
00:52:01,717 --> 00:52:05,107
por nunca fazermos sexo
e por metade de n�s...
514
00:52:05,237 --> 00:52:10,106
Pronto, quase metade de n�s
termos votado em George W. Bush.
515
00:52:10,277 --> 00:52:11,392
Mas sabe,
516
00:52:11,557 --> 00:52:15,152
o fato dos franceses
terem um presidente est�pido...
517
00:52:15,277 --> 00:52:17,837
nunca me impediu que ador�-los.
518
00:52:25,997 --> 00:52:29,114
Deve ser cansativo
sentir tanto �dio.
519
00:52:29,877 --> 00:52:31,868
-Depende...
-� mesmo?
520
00:52:34,037 --> 00:52:38,315
� cansativo odiar querendo vingan�a
e sabendo que nunca a teremos.
521
00:52:38,477 --> 00:52:40,945
Voc� tem uma arma...
522
00:52:41,277 --> 00:52:44,587
-E sabe que se vinga.
-N�o precisarei dela.
523
00:52:45,477 --> 00:52:49,186
Voc�s, americanos,
s�o como os dinossauros.
524
00:52:49,517 --> 00:52:51,189
T�m a toda a for�a...
525
00:52:51,357 --> 00:52:54,747
e acham-se destinados
a viver e a mandar para sempre.
526
00:52:54,957 --> 00:52:59,553
Nunca pensou por que fazem
tantos filmes sobre dinossauros?
527
00:52:59,757 --> 00:53:02,476
Por se identificarem com eles.
528
00:53:03,197 --> 00:53:05,267
Dentro de poucos anos...
529
00:53:05,517 --> 00:53:09,908
-talvez dentro de vinte ou trinta anos-
as pessoas tentar�o perceber...
530
00:53:10,157 --> 00:53:14,230
como � que um imp�rio
que tinha "o ex�rcito",
531
00:53:15,237 --> 00:53:20,311
conseguiu desaparecer
e tornar-se t�o insignificante.
532
00:53:25,517 --> 00:53:27,712
Isso j� � mais interessante.
533
00:53:38,877 --> 00:53:41,311
Posso comer metade?
534
00:53:46,197 --> 00:53:48,506
-Mas eu divido.
-Porqu�?
535
00:53:50,157 --> 00:53:53,308
Sei o que para voc�
significa "metade".
536
00:53:55,637 --> 00:54:00,153
-As suas n�o s�o melhores...
-Parem de agir como crian�as?!
537
00:54:27,437 --> 00:54:31,589
Acha mesmo que os americanos
nunca fazem sexo?
538
00:54:33,357 --> 00:54:36,747
Eles acham que sim mas s�...
539
00:54:37,077 --> 00:54:39,352
Aquilo � s� gin�stica.
540
00:54:39,597 --> 00:54:42,031
Eles fazem sexo -n�s fazemos...
541
00:54:42,197 --> 00:54:46,634
Mas achamos que � coisa
de que se deva ter medo,
542
00:54:47,237 --> 00:54:50,627
que �... uma coisa suja.
543
00:54:53,197 --> 00:54:54,994
Mas voc� n�o acha sujo?
544
00:54:55,717 --> 00:54:57,548
Pode ser...
545
00:54:57,757 --> 00:55:00,988
Como comer tamb�m pode ser,
546
00:55:01,157 --> 00:55:05,196
os animais e o ch�o s�o sujos...
547
00:55:05,437 --> 00:55:08,986
Grande parte da atividade
humana � suja.
548
00:55:09,597 --> 00:55:13,112
Mas � o que a torna fascinante.
549
00:55:13,317 --> 00:55:15,626
O ser humano � sujo.
550
00:55:15,837 --> 00:55:20,752
Pois �, mas para os americanos
ser americano n�o �.
551
00:55:20,917 --> 00:55:23,272
A quest�o � essa...
552
00:55:23,517 --> 00:55:27,146
Os americanos s�o seres humanos?
553
00:55:27,557 --> 00:55:32,073
Porque n�o fala voc�?
Somos ou n�o seres humanos?
554
00:55:36,237 --> 00:55:38,228
N�o tenho certeza.
555
00:55:39,477 --> 00:55:41,786
� poss�vel que sejam...
556
00:55:43,517 --> 00:55:46,634
Talvez sejam
seres humanos esquisitos,
557
00:55:46,797 --> 00:55:48,071
como os japoneses.
558
00:55:51,757 --> 00:55:56,114
Isso � t�o racista...
Comparar-nos aos japoneses.
559
00:56:03,597 --> 00:56:04,791
Foda-se.
560
00:56:05,797 --> 00:56:08,675
8 de Setembro de 2001
561
00:56:21,157 --> 00:56:22,875
-Aonde vai?
-Fazer xixi.
562
00:56:25,437 --> 00:56:28,315
47.62. 17.21.
563
00:56:28,957 --> 00:56:31,710
E o Caparros ou o de Carvalho?
564
00:56:31,877 --> 00:56:35,392
O Caparros est� na Argentina
e o de Carvalho reformou-se.
565
00:56:35,557 --> 00:56:37,752
Mas esteve com o Zyberski...
566
00:56:37,877 --> 00:56:40,232
Com o Igor, tem certeza?
E isso, quando?
567
00:56:40,397 --> 00:56:44,151
Em Berlim em meados de Junho
e em Hamburgo, final de Julho.
568
00:56:44,317 --> 00:56:47,229
-E deve agora estar em Veneza.
-Em Veneza?
569
00:56:47,437 --> 00:56:49,667
Vai gostar de rev�-lo...
570
00:56:50,117 --> 00:56:53,029
Teria preferido evit�-lo,
mas fala.
571
00:56:53,237 --> 00:56:56,388
041 5.220850.
572
00:56:57,197 --> 00:57:00,746
Obrigado. N�o esquece de
informar-lhe sobre meus banqueiros.
573
00:57:09,317 --> 00:57:12,548
-Falava com quem?
-Um colega do minist�rio.
574
00:57:13,197 --> 00:57:14,994
Diverte-a voltar a ser espi�?
575
00:57:15,197 --> 00:57:17,506
Pedi-lhe que alimentasse
a minha tartaruga.
576
00:57:17,837 --> 00:57:19,668
Nos vemos em casa.
577
00:57:45,757 --> 00:57:47,827
N�o mudou nada...
578
00:57:48,997 --> 00:57:51,875
Voc� sim, est� com um ar
mais idiota.
579
00:57:52,597 --> 00:57:54,713
Conta-me tudo, vamos.
580
00:57:54,917 --> 00:57:57,715
-O Elliot.
-O Elliot, o qu�?
581
00:57:58,717 --> 00:58:00,912
Soube que o tinha visto
duas vezes,
582
00:58:01,077 --> 00:58:04,035
em Berlim em meados de Junho
e Hamburgo no final de Julho.
583
00:58:04,197 --> 00:58:07,553
-N�o te escapa nada...
-Os encontros foram por qu�?
584
00:58:07,837 --> 00:58:10,829
Fui s� ao contato,
n�o assisti �s reuni�es.
585
00:58:11,277 --> 00:58:14,155
Alguma id�ia deve ter?
586
00:58:14,677 --> 00:58:16,747
Por acaso n�o...
587
00:58:17,117 --> 00:58:19,028
Mas talvez conhe�a algu�m...
588
00:58:19,237 --> 00:58:22,912
que fez uma grava��o
da primeira das reuni�es.
589
00:58:23,117 --> 00:58:26,712
-E isso talvez custe quanto?
-N�o sei se quer vend�-la.
590
00:58:27,277 --> 00:58:30,952
Principalmente a voc�s, franceses,
que s�o uns babacas...
591
00:58:31,117 --> 00:58:34,792
N�o me chamo "franceses"
e pago o que ele pedir.
592
00:58:37,797 --> 00:58:40,152
Liga-me para este n�mero.
593
00:59:01,797 --> 00:59:03,947
Estou, me ouve?
594
00:59:12,397 --> 00:59:15,514
A Ir�ne Montano
contatou Igor Zyberski.
595
00:59:16,477 --> 00:59:18,035
Onde?
596
00:59:18,277 --> 00:59:19,995
Em Veneza.
597
00:59:20,317 --> 00:59:22,308
Obrigad�ssimo.
598
00:59:37,477 --> 00:59:40,037
-O maninho?
-Subiu.
599
00:59:41,477 --> 00:59:43,752
Voc�s discutiram?
600
00:59:44,437 --> 00:59:47,270
N�o queria mais brincar.
601
00:59:52,077 --> 00:59:54,432
J� gostou de algu�m?
602
00:59:57,117 --> 01:00:00,473
Diria que sim... E n�o.
603
01:00:03,557 --> 01:00:06,867
-N�o de uma forma definitiva.
-Definitiva?
604
01:00:07,197 --> 01:00:09,950
Definitiva, n�o.
605
01:00:11,957 --> 01:00:13,868
Eu tamb�m n�o.
606
01:00:15,237 --> 01:00:17,068
Mas tem vontade?
607
01:00:32,077 --> 01:00:33,669
David?!
608
01:00:53,917 --> 01:00:55,714
Est� tudo bem?
609
01:01:02,397 --> 01:01:04,865
"Se a humanidade for destru�da,
610
01:01:05,037 --> 01:01:07,505
se a nossa ra�a for destru�da
como Sodoma...
611
01:01:07,677 --> 01:01:09,508
mas houver um entardecer
como este,
612
01:01:09,717 --> 01:01:11,275
j� me contenta...
613
01:01:12,037 --> 01:01:15,632
que o que for exprimido
e o que for exprim�vel...
614
01:01:15,917 --> 01:01:18,306
n�o possam ser reduzido...
615
01:01:18,877 --> 01:01:22,870
e estejam ali,
no brilhante anoitecer.�
616
01:01:30,757 --> 01:01:32,952
Pensamos em ir jantar fora.
617
01:01:35,517 --> 01:01:36,870
Porque n�o?
618
01:01:52,717 --> 01:01:55,914
Que querem, os donos do apartamento?
619
01:01:56,197 --> 01:02:00,588
O seu pai concordou em v�-los,
mas s� na nossa presen�a.
620
01:02:08,237 --> 01:02:09,795
Merci...
621
01:02:11,277 --> 01:02:13,108
De qu�?
622
01:02:19,717 --> 01:02:21,275
Obrigado.
623
01:03:38,117 --> 01:03:40,506
Quando morreu a m�e dela?
624
01:03:40,757 --> 01:03:43,669
Quer dizer, que lhe aconteceu?
625
01:03:44,317 --> 01:03:48,708
Morreu em Bagd�, em 1990.
626
01:03:50,397 --> 01:03:52,388
� uma longa hist�ria.
627
01:03:52,957 --> 01:03:54,913
Est� bem, e...?
628
01:03:55,877 --> 01:03:59,187
Quando fui para a Ar�bia Saudita
em 1989...
629
01:03:59,757 --> 01:04:03,670
o Elliot j� estava l�,
com a Jeanne e a Orlando,
630
01:04:03,797 --> 01:04:07,312
que teria uns nove anos
na �poca.
631
01:04:09,597 --> 01:04:11,553
O Elliot...
632
01:04:12,877 --> 01:04:15,835
...negociava com
as autoridades iraquianas,
633
01:04:18,277 --> 01:04:20,791
alguma coisa fora do comum.
634
01:04:21,477 --> 01:04:25,550
1989 � antes da Guerra do Golfo.
635
01:04:26,437 --> 01:04:28,905
O que ele negociava?
636
01:04:30,677 --> 01:04:33,555
Uns anos antes, durante
a guerra Ir�-Iraque,
637
01:04:33,717 --> 01:04:37,869
Saddam Hussein tinha rela��es
estreitas com alguns americanos.
638
01:04:38,197 --> 01:04:40,836
Que, acabada a guerra,
639
01:04:43,277 --> 01:04:47,987
deram-lhe a sensa��o de poder lucrar
com o que tinha feito.
640
01:04:48,237 --> 01:04:50,068
� daqueles que acha...
641
01:04:50,277 --> 01:04:53,633
que a Am�rica disse ao Saddam
que podia invadir o Kuwait?
642
01:04:53,797 --> 01:04:57,028
Quando se fala em "Am�rica"
h� pelo menos dois lados,
643
01:04:57,237 --> 01:04:58,590
ou tr�s ou quatro.
644
01:04:59,157 --> 01:05:01,955
Digamos que um dos lados
levou Saddam a pensar...
645
01:05:02,117 --> 01:05:06,508
que podia apoderar-se das
reservas petrol�feras do Kuwait.
646
01:05:07,877 --> 01:05:09,515
E o meu pai era desse...
647
01:05:09,717 --> 01:05:13,346
O seu pai negociava
em nome desse lado, sim.
648
01:05:14,477 --> 01:05:18,948
E voc� trabalhava para quem,
para os americanos ou franceses?
649
01:05:20,677 --> 01:05:22,429
Para ambos.
650
01:05:30,157 --> 01:05:32,876
Mas o que tem isso a ver
com a Orlando e a m�e?
651
01:05:33,117 --> 01:05:36,427
Elas desconheciam
a natureza do trabalho do Elliot...
652
01:05:36,597 --> 01:05:39,191
e era um trabalho arriscado...
� um trabalho arriscado.
653
01:05:39,397 --> 01:05:41,547
E depois o que houve?
654
01:05:42,717 --> 01:05:44,275
Vamos?
655
01:05:53,717 --> 01:05:56,356
Por que se casou t�o novo?
656
01:05:57,837 --> 01:06:01,068
N�o sei, devemos
ter pensado...
657
01:06:01,517 --> 01:06:03,951
sermos feitos um para o outro.
658
01:06:04,157 --> 01:06:06,068
Pensamos que aquilo era...
659
01:06:06,357 --> 01:06:09,030
O amor eterno,
qualquer coisa assim.
660
01:06:09,877 --> 01:06:12,949
E agora, o que acha?
661
01:06:13,117 --> 01:06:15,028
Sobre o amor?
662
01:06:19,677 --> 01:06:24,512
Depois de tr�s anos tornamo-nos
mais como... irm�o e irm�.
663
01:06:26,077 --> 01:06:29,956
Talvez precis�ssemos de mais,
de qualquer coisa mais...
664
01:06:31,957 --> 01:06:33,675
N�o sei.
665
01:06:35,757 --> 01:06:38,635
-Nunca foi casada?
-Nunca.
666
01:06:39,797 --> 01:06:42,231
Nunca tive o mesmo homem
mais de dois anos.
667
01:06:42,397 --> 01:06:43,750
Mas acha poss�vel,
668
01:06:43,957 --> 01:06:47,029
que podia ter o mesmo homem
mais de dois anos?
669
01:06:47,197 --> 01:06:50,712
Pergunta se ainda sonho
encontrar o pr�ncipe encantado?
670
01:06:52,357 --> 01:06:53,585
Sonha?
671
01:06:54,037 --> 01:06:56,995
Pensei que voc� pudesse dizer...
672
01:06:59,877 --> 01:07:03,153
Acho que � hora
de ir fazer um xixi.
673
01:07:14,117 --> 01:07:16,426
N�o estaremos exagerando?
674
01:07:20,397 --> 01:07:26,632
N�o, com sorte consigo abandonar-te
a cair de b�beda numa sarjeta.
675
01:07:33,077 --> 01:07:35,386
Isso, tente...
676
01:07:36,277 --> 01:07:38,871
-Vamos apostar?
-O qu�?
677
01:07:39,277 --> 01:07:41,632
Uma noite com ele.
678
01:07:42,157 --> 01:07:46,275
-N�o pedimos a opini�o dele?
-Estarei b�bada mas n�o sou louca;
679
01:07:46,437 --> 01:07:49,315
pedimos-lhe a opini�o
e n�o tenho hip�tese.
680
01:07:50,557 --> 01:07:54,072
B�bada, n�o sei...
Mas louca n�o � certeza.
681
01:07:59,917 --> 01:08:01,430
Obrigado!
682
01:08:22,557 --> 01:08:24,627
Creio ser por aqui.
683
01:08:35,077 --> 01:08:37,750
Parece que me enganei...
684
01:08:45,117 --> 01:08:47,267
Ah, deve ser por aqui.
685
01:08:49,637 --> 01:08:53,186
� jovens, sabei aproveitar
os vossos vinte anos,
686
01:08:54,437 --> 01:08:58,794
O mundo � vosso,
N�o temais que n�o � mau;
687
01:09:00,877 --> 01:09:02,833
Ele vos guiar�.
688
01:09:06,277 --> 01:09:11,590
� de um disco que o meu pai sempre
colocava para tocar, eu era pequeno.
689
01:09:14,397 --> 01:09:16,752
Ah, as viagens...
690
01:09:17,717 --> 01:09:22,154
a rios distantes,
a sonhos incertos...
691
01:09:23,037 --> 01:09:26,109
Como s�o boas as viagens...
692
01:09:26,757 --> 01:09:31,114
que apagam pela dist�ncia
nossas l�grimas e desgostos...
693
01:09:31,357 --> 01:09:33,951
Meu Deus, as viagens...
694
01:09:34,277 --> 01:09:36,586
Que sensatos foram...
695
01:09:36,917 --> 01:09:40,273
ao nos darem essas imagens.
696
01:09:41,277 --> 01:09:43,871
Pois as viagens...
697
01:09:44,357 --> 01:09:48,509
s�o a vida que fazemos,
o destino que refazemos.
698
01:09:48,677 --> 01:09:51,589
Como s�o belas, as viagens...
699
01:09:52,197 --> 01:09:55,985
e o mundo novo
que se abre em nossas mentes.
700
01:09:56,197 --> 01:09:58,472
Faz-nos ver
de forma diferente...
701
01:09:58,677 --> 01:10:02,352
e canta-nos que apesar de tudo...
702
01:10:02,557 --> 01:10:05,230
a vida merece ser vivida.
703
01:10:07,117 --> 01:10:09,870
9 de Setembro de 2001
704
01:10:28,277 --> 01:10:30,393
Igor Zyberski.
705
01:10:30,957 --> 01:10:32,868
Falei com o meu amigo,
que concorda.
706
01:10:33,397 --> 01:10:37,151
Oferece-lhe a grava��o
por dez mil d�lares.
707
01:10:37,637 --> 01:10:40,276
Esqueceu de dizer-lhe que
os franceses eram babacas?
708
01:10:40,437 --> 01:10:43,315
N�o, mas quando soube
onde se instalou...
709
01:10:43,477 --> 01:10:46,469
percebeu que n�o seria
voc� a pagar.
710
01:10:49,837 --> 01:10:51,065
J� a ouviu?
711
01:10:53,157 --> 01:10:55,148
Que tem nela, ent�o?
712
01:10:59,477 --> 01:11:02,150
Uma coisa muito importante.
713
01:11:02,477 --> 01:11:05,435
N�o se entende tudo,
mas � importante.
714
01:11:05,677 --> 01:11:07,030
Vai traz�-la?
715
01:11:07,517 --> 01:11:11,226
Vini da Schiari, lembra-se?
716
01:11:13,317 --> 01:11:15,512
L�, �s 21 horas.
717
01:11:52,397 --> 01:11:55,036
Dev�amos comprar disto.
718
01:11:55,557 --> 01:11:57,115
Tem certeza?
719
01:12:01,757 --> 01:12:03,475
N�o, p�ra!
720
01:12:12,637 --> 01:12:15,788
Espera... Posso levar mais.
721
01:12:19,197 --> 01:12:20,915
Um saco ou dois.
722
01:12:21,477 --> 01:12:24,150
N�o tem for�a que chegue!
723
01:12:43,117 --> 01:12:47,156
-Tenho mais do que voc�.
-Mas � muito mais est�pida.
724
01:13:39,757 --> 01:13:42,794
T�nhamos aconselhado
a ela ficar quieta...
725
01:13:43,917 --> 01:13:45,555
E fiquei.
726
01:13:45,877 --> 01:13:48,550
Para que contatou Igor Zyberski?
727
01:13:49,237 --> 01:13:52,309
� um velho amigo
que n�o via h� muito tempo.
728
01:13:52,477 --> 01:13:54,308
M. Elliot ligou.
729
01:13:55,037 --> 01:13:57,267
Estar� em Veneza
amanh� � noite.
730
01:13:57,517 --> 01:14:00,748
Espero que o que voc� fez
n�o o leve a desmarcar a reuni�o.
731
01:14:01,077 --> 01:14:04,387
J� que fala tanto com ele
pe�a-lhe que me ligue.
732
01:14:31,557 --> 01:14:33,548
Atrasei-me, lamento.
733
01:14:33,837 --> 01:14:35,987
Quem lamenta � ele...
734
01:14:36,277 --> 01:14:39,986
Detesta ser esquecido no forno.
735
01:14:47,197 --> 01:14:48,630
Voil�.
736
01:15:07,357 --> 01:15:09,268
Que se passa?
737
01:15:09,557 --> 01:15:12,151
Voc�s dois n�o brigam mais?
738
01:15:12,437 --> 01:15:14,109
Temos normas novas:
739
01:15:14,317 --> 01:15:18,151
um corta as fatias
e o outro escolhe.
740
01:15:21,077 --> 01:15:23,750
O encontro com o Elliot
est� confirmado,
741
01:15:23,917 --> 01:15:26,670
amanh� � noite estar� em Veneza.
742
01:15:34,197 --> 01:15:36,392
� esquisito, h�?
743
01:15:38,397 --> 01:15:41,548
A mesma pessoa
num dos lados do Atl�ntico...
744
01:15:41,757 --> 01:15:45,511
tem uma filha que quer mat�-lo,
que o odeia.
745
01:15:47,077 --> 01:15:52,026
E do outro h� um filho que o adora
e o acha o melhor homem do mundo.
746
01:15:52,637 --> 01:15:57,757
Diferen�as n�o faltam
entre os dois lados do Atl�ntico.
747
01:15:58,877 --> 01:16:00,993
N�o comece...
748
01:16:39,837 --> 01:16:43,193
Ela n�o � como dente que deve
ser de lavado todos os dias.
749
01:16:43,517 --> 01:16:46,031
Talvez. Mas lavar os dentes me
enlouquece...
750
01:16:46,197 --> 01:16:48,472
e limpar a pistola, me acalma.
751
01:17:19,877 --> 01:17:22,186
Hoje vou sair.
752
01:17:22,997 --> 01:17:25,830
Tentem se comportar bem.
753
01:17:35,077 --> 01:17:38,433
"Tigre, tigre,
que brilha luminoso...
754
01:17:39,237 --> 01:17:41,956
nas florestas da noite.
755
01:17:42,117 --> 01:17:46,872
Que imortais m�os ou olhos
moldariam sua tem�vel simetria?
756
01:17:47,877 --> 01:17:50,471
E que ombro, e que arte,
757
01:17:50,677 --> 01:17:53,635
Torceria os tend�es do seu cora��o?
758
01:17:53,797 --> 01:17:56,675
E mal ele come�asse a bater,
que tem�vel m�o?
759
01:17:57,517 --> 01:17:59,473
Que tem�veis p�s?
760
01:18:00,317 --> 01:18:03,354
Quando as estrelas
atiraram suas lan�as...
761
01:18:03,637 --> 01:18:06,151
e encharcaram os c�us
com suas l�grimas...
762
01:18:06,357 --> 01:18:09,235
Sorriu Ele ao ver a Sua obra?
763
01:18:09,437 --> 01:18:13,146
Ele que fez o Cordeiro
tamb�m fez voc�?
764
01:18:13,957 --> 01:18:16,517
Tigre, tigre,
que brilha luminoso...
765
01:18:16,717 --> 01:18:19,185
nas florestas da noite.
766
01:18:19,877 --> 01:18:22,710
Que imortais m�os ou olhos...
767
01:18:23,277 --> 01:18:26,075
moldariam sua tem�vel simetria?�
768
01:19:37,597 --> 01:19:39,030
Que est� lendo?
769
01:19:43,677 --> 01:19:45,986
"Vendo que ela n�o ia responder...
770
01:19:46,437 --> 01:19:49,235
ele prosseguiu, amargamente:
771
01:19:49,877 --> 01:19:54,792
'N�o vou dizer que � amor que
ofere�o e n�o � amor que quero,
772
01:19:55,037 --> 01:19:57,676
mas uma coisa bem mais impessoal...
773
01:19:58,077 --> 01:20:00,796
e dif�cil, e rara.'
774
01:20:01,437 --> 01:20:03,109
Interessante...
775
01:20:48,597 --> 01:20:49,916
Boa noite.
776
01:22:19,357 --> 01:22:21,552
N�o sei se dev�amos...
777
01:22:22,397 --> 01:22:24,547
Voc� � meu irm�o.
778
01:22:26,117 --> 01:22:29,632
"Sexo � bom,
mas incesto � melhor."
779
01:22:30,197 --> 01:22:31,915
Henry Miller.
780
01:22:47,557 --> 01:22:51,789
Ir�ne ama Elliot,
Elliot ama William...
781
01:23:10,437 --> 01:23:12,632
-Boa noite, doutor.
-J� viu as horas?
782
01:23:12,797 --> 01:23:16,472
Sei que � um pouco tarde
mas precisava falar com voc�.
783
01:23:16,797 --> 01:23:18,071
Problemas?
784
01:23:18,277 --> 01:23:21,713
N�o, acho que foi desta
que me curei.
785
01:23:22,437 --> 01:23:25,952
Sinto que agora posso matar o pai,
786
01:23:26,197 --> 01:23:29,155
que desta vez n�o hesito.
787
01:23:29,357 --> 01:23:31,473
Mas ligue-me antes.
788
01:23:31,677 --> 01:23:34,635
-Eu ligo, prometo.
-Falo s�rio...
789
01:23:34,877 --> 01:23:36,868
Boa noite, doutor.
790
01:24:33,397 --> 01:24:36,195
10 de Setembro de 2001
791
01:24:40,757 --> 01:24:42,395
Orlando...
792
01:24:48,957 --> 01:24:53,155
-N�o me chame Orlando.
-De que quer que eu te chame?
793
01:24:54,157 --> 01:24:56,466
Mary? Kate?
794
01:24:57,077 --> 01:24:59,796
Sandra, Ruth, Helen?
795
01:25:00,317 --> 01:25:03,389
Of�lia, Desd�mona...
796
01:25:04,237 --> 01:25:06,387
Ou Cinderela?
797
01:25:07,957 --> 01:25:10,187
Hansel, Gretel, Pedro e o Lobo.
798
01:25:10,477 --> 01:25:13,514
Ou talvez Mary Poppins.
799
01:25:13,757 --> 01:25:16,988
Diotima, Beatrice, Eva, Lilith.
800
01:25:17,557 --> 01:25:19,946
Ou tutti frutti.
801
01:25:20,317 --> 01:25:22,194
Dolce de leche.
802
01:25:22,437 --> 01:25:25,873
Piccolo spaghetti, jabugo,
bife com lagosta.
803
01:25:26,037 --> 01:25:30,235
Madre, figlia e spiritu santo.
804
01:25:31,477 --> 01:25:33,229
Am�m.
805
01:25:33,957 --> 01:25:38,109
Aquilo que chamamos de rosa,
se chamada outro nome...
806
01:25:39,517 --> 01:25:42,236
exalaria menos perfume?
807
01:25:43,997 --> 01:25:47,956
A mim tamb�m lia poesia
quando eu era pequena.
808
01:25:59,677 --> 01:26:01,235
Os sacanas...
809
01:26:19,957 --> 01:26:22,676
-Bom dia, Ir�ne.
-Elliot, onde est�?
810
01:26:22,957 --> 01:26:26,267
-Em Dubai.
-N�o �amos nos ver hoje?
811
01:26:26,517 --> 01:26:30,829
Sim, vou para a�,
s� fiz escala em Dubai.
812
01:26:31,757 --> 01:26:35,272
O William Pound pode
ter voltado a encontrar-nos.
813
01:26:37,397 --> 01:26:38,432
Elliot?
814
01:26:38,877 --> 01:26:41,186
Sim, isso podia ser problema...
815
01:26:42,077 --> 01:26:44,113
Mas mantemos o encontro;
816
01:26:44,277 --> 01:26:47,030
s� preciso te ver antes...
de falar com ele.
817
01:26:47,197 --> 01:26:49,711
-N�o se trata disso.
-Eu sei...
818
01:26:49,917 --> 01:26:53,876
Mas isso j� n�o importa;
At� logo mais a noite.
819
01:27:03,197 --> 01:27:05,267
Vinte e um a vinte e cinco.
820
01:27:09,557 --> 01:27:11,627
Vinte e seis a vinte e um.
821
01:27:13,397 --> 01:27:14,750
Pipi.
822
01:27:23,717 --> 01:27:27,027
Outro dia n�o chegou
a acabar a hist�ria.
823
01:27:29,357 --> 01:27:33,908
Em Dezembro de 90, imediatamente
antes da Guerra do Golfo,
824
01:27:35,477 --> 01:27:39,868
o Elliot foi a Bagd� em miss�o
com a Jeanne e a Orlando.
825
01:27:41,237 --> 01:27:43,956
L� algu�m tentou mat�-lo...
826
01:27:45,157 --> 01:27:47,830
Mas matou antes a Jeanne.
827
01:27:49,437 --> 01:27:51,997
A Orlando encontrou-a...
828
01:27:54,037 --> 01:27:56,949
nadando no pr�prio sangue.
829
01:28:50,157 --> 01:28:51,306
Que foi?
830
01:28:52,037 --> 01:28:53,390
Onde est�?
831
01:28:59,597 --> 01:29:02,475
-Onde?
-N�o est� carregada.
832
01:29:07,197 --> 01:29:08,915
Vai deix�-lo falar?
833
01:29:13,277 --> 01:29:15,632
Fiz-lhe uma pergunta.
834
01:29:18,517 --> 01:29:19,870
Jura.
835
01:29:21,637 --> 01:29:23,946
Juro pela sua tartaruga.
836
01:29:38,957 --> 01:29:43,269
Podiam parar de se armar
em �gangsters� um segundo?
837
01:30:11,397 --> 01:30:14,070
-Boa noite, Srta. Montano.
-Boa noite.
838
01:30:14,277 --> 01:30:16,188
Aqui est�o as crian�as.
839
01:30:19,837 --> 01:30:23,273
O meu colega foi ao aeroporto
buscar M. Elliot.
840
01:30:24,437 --> 01:30:26,632
N�o devem demorar.
841
01:30:36,997 --> 01:30:38,430
Est� me ouvindo?
842
01:30:40,957 --> 01:30:43,471
Est� me ouvindo?
843
01:30:50,757 --> 01:30:52,634
William, esperava not�cias suas.
844
01:30:52,837 --> 01:30:55,397
� verdade, tinha prometido
que lhe ligava.
845
01:30:55,597 --> 01:30:58,191
Ent�o, o que houve?
-Eu sei, mas...
846
01:30:58,397 --> 01:31:00,547
N�o deve matar o seu pai.
847
01:31:01,037 --> 01:31:03,346
Agora n�o o entendo mesmo.
848
01:31:03,557 --> 01:31:06,867
O doutor disse que o Elliot
era uma figura paternal...
849
01:31:07,037 --> 01:31:09,756
e que era importante
matar o pai.
850
01:31:10,077 --> 01:31:12,875
Uma figura simb�lica?
Mas que diferen�a faz?
851
01:31:13,037 --> 01:31:15,551
-Altera tudo.
-N�o, est� enganado.
852
01:31:16,077 --> 01:31:18,671
Asseguro-lhe, passar ao ato...
853
01:31:18,837 --> 01:31:22,193
por vezes � ind�cio
de uma boa sa�de mental.
854
01:31:22,397 --> 01:31:24,194
At� mais, doutor.
855
01:32:16,357 --> 01:32:18,109
Ol�.
856
01:32:22,677 --> 01:32:24,554
Est� bem?
857
01:32:30,077 --> 01:32:33,035
Gostaria de falar primeiro
com eles a s�s.
858
01:32:46,037 --> 01:32:49,712
Desculpem n�o t�-los visto em Paris.
859
01:32:50,917 --> 01:32:55,593
Mas n�o pude esperar.
Tive que ir ao Afeganist�o.
860
01:33:12,997 --> 01:33:14,874
Voc� � linda...
861
01:33:19,317 --> 01:33:21,273
Orlando, por favor.
862
01:33:30,237 --> 01:33:32,034
Sinto muito.
863
01:33:35,157 --> 01:33:37,910
Sinto muito ter-lhe deixado.
864
01:33:39,677 --> 01:33:42,828
Sinto muito
a sua m�e ter morrido.
865
01:33:45,237 --> 01:33:47,068
Devia ter sido eu.
866
01:33:50,517 --> 01:33:53,156
N�o podia continuar a viver.
867
01:33:54,957 --> 01:33:59,872
E quando me mandaram voltar
para a Am�rica sob nova identidade...
868
01:34:00,077 --> 01:34:04,116
achei que o melhor era voc� ficar.
869
01:34:05,037 --> 01:34:07,267
O mais seguro.
870
01:34:09,557 --> 01:34:12,913
Nunca pensei poder
voltar a ter fam�lia.
871
01:34:13,597 --> 01:34:17,033
Orlando, calcula como �
o amor de um pai?
872
01:34:17,637 --> 01:34:19,992
� incondicional.
873
01:34:28,357 --> 01:34:30,393
N�o pode arranjar um meio...
874
01:34:31,437 --> 01:34:34,827
de me deixar voltar a entrar
no seu cora��o?
875
01:34:36,197 --> 01:34:39,746
Nem mesmo um pouco?
876
01:34:46,957 --> 01:34:49,710
Se o que fiz por voc�...
877
01:34:50,197 --> 01:34:52,631
ainda n�o basta...
878
01:34:55,637 --> 01:34:57,593
Que fez?
879
01:35:02,557 --> 01:35:04,912
Se ainda n�o basta...
880
01:35:06,557 --> 01:35:09,230
para que me perdoe,
881
01:35:09,557 --> 01:35:12,151
ent�o quero que saiba,
882
01:35:13,237 --> 01:35:17,594
no cora��o, que fiz isto por voc�.
883
01:35:25,757 --> 01:35:29,067
Orlando, por favor venha aqui.
884
01:35:53,717 --> 01:35:55,787
Orlando, por favor.
885
01:36:16,637 --> 01:36:18,753
Voc� � minha filha...
886
01:36:31,117 --> 01:36:32,345
Merda.
887
01:36:33,637 --> 01:36:34,706
Que foi?
888
01:36:34,917 --> 01:36:36,475
Chame um m�dico!
889
01:36:39,957 --> 01:36:42,073
Tudo isto � por culpa sua,
Srta. Montano.
890
01:36:42,317 --> 01:36:44,990
N�o importa o Pound
ter me encontrado.
891
01:36:45,957 --> 01:36:49,586
J� � tarde demais,
n�o poder� fazer nada.
892
01:36:49,917 --> 01:36:51,475
Ningu�m poder� impedir...
893
01:36:52,197 --> 01:36:54,233
Precisamos saber exatamente...
894
01:36:54,397 --> 01:36:58,436
por que nos mandou retirar todos
os bens de territ�rio americano.
895
01:36:58,797 --> 01:37:02,267
Est� tudo a� e j� n�o
resta-lhes muito tempo.
896
01:37:02,837 --> 01:37:06,625
N�o sabemos se poderemos
seguir o seu conselho.
897
01:37:07,477 --> 01:37:09,513
V�o segui-lo...
898
01:37:10,597 --> 01:37:14,146
Quero que a minha parte
v� para os meus filhos,
899
01:37:14,317 --> 01:37:16,433
para o meu filho e filha.
900
01:37:17,637 --> 01:37:19,867
A Ir�ne trata de tudo.
901
01:37:20,397 --> 01:37:22,274
E voc�, Elliot?
902
01:37:22,957 --> 01:37:24,629
Eu?
903
01:37:25,357 --> 01:37:27,632
Quem se importa comigo?
904
01:37:32,357 --> 01:37:35,394
-� o m�dico?
-Sou o cirurgi�o!
905
01:37:39,277 --> 01:37:41,791
N�o foi a voc� que vim matar;
906
01:37:43,717 --> 01:37:48,313
s� quero que me indique
onde fica o quadro.
907
01:37:50,917 --> 01:37:52,316
Onde?!
908
01:37:59,037 --> 01:38:00,356
Obrigado!
909
01:38:04,357 --> 01:38:08,145
Um dia algum poeta
h� de eloquentemente descrever...
910
01:38:08,277 --> 01:38:11,872
o prazer derivado
dos danos colaterais.
911
01:38:16,957 --> 01:38:20,745
Sempre pensei
que, antes de morrer,
912
01:38:21,877 --> 01:38:25,790
conseguiria explicar
por que te deixei...
913
01:38:27,997 --> 01:38:30,955
Mas agora n�o sei o que dizer.
914
01:38:33,117 --> 01:38:37,429
Suponho que seja sempre assim,
quando se morre...
915
01:38:38,837 --> 01:38:41,909
quer sempre
que seja diferente...
916
01:38:42,677 --> 01:38:46,989
Mas � s� outra maneira
de se ser covarde,
917
01:38:48,557 --> 01:38:51,788
uma �ltima vez.
918
01:39:05,277 --> 01:39:08,110
Fiquem a�, eu cuido disto.
919
01:39:33,837 --> 01:39:35,350
William?!
920
01:39:36,317 --> 01:39:38,148
Ol�, Ir�ne.
921
01:39:38,357 --> 01:39:42,748
Fiquei triste por n�o termos
tomado o tal caf� em Paris.
922
01:39:43,077 --> 01:39:45,989
Devia ter vindo ontem � noite!
923
01:39:46,237 --> 01:39:47,955
E quase vim.
924
01:39:48,117 --> 01:39:51,666
O Zyberski pediu-me
que fosse no lugar dele.
925
01:39:52,197 --> 01:39:56,588
Implorou mesmo
que fosse no lugar dele.
926
01:39:58,357 --> 01:40:01,952
Continua gostando
de brincar com a faca, �?
927
01:40:03,077 --> 01:40:06,706
N�o, j� n�o me diverte...
928
01:40:08,757 --> 01:40:10,076
Ah? Porque n�o?
929
01:40:10,357 --> 01:40:15,147
Quando a CIA me colocou em Paris
comecei a fazer psican�lise.
930
01:40:16,037 --> 01:40:18,551
Ela ajudou-me a perceber
muitas coisas...
931
01:40:18,757 --> 01:40:23,751
mas a sabedoria muitas vezes
destr�i um pouco do prazer.
932
01:40:25,877 --> 01:40:27,629
Para que foi isso?
933
01:40:28,237 --> 01:40:30,671
Para me fazer disparar?
934
01:40:31,117 --> 01:40:33,187
Nunca se sabe...
935
01:40:34,397 --> 01:40:36,513
Est� armada, Ir�ne?
936
01:40:36,797 --> 01:40:40,506
Tenho um canivete su��o...
937
01:40:44,517 --> 01:40:48,749
Mas n�o deve ser f�cil,
sess�es regulares de psican�lise,
938
01:40:48,917 --> 01:40:51,272
com este seu trabalho?
939
01:40:52,117 --> 01:40:56,076
Na primeira consulta o psicanalista
fez-me esperar tr�s horas.
940
01:40:56,717 --> 01:40:58,947
Isso me irritou um pouquinho.
941
01:40:59,117 --> 01:41:01,836
Ele explicou-me que tinha
que aprender a ser paciente,
942
01:41:02,077 --> 01:41:05,752
que era normal
um paciente ser paciente...
943
01:41:06,557 --> 01:41:08,991
Puxei da faca e lhe disse...
944
01:41:09,237 --> 01:41:12,035
que quando precisasse falar
lhe telefonaria,
945
01:41:12,197 --> 01:41:14,108
e se estivesse com outro...
946
01:41:14,277 --> 01:41:17,667
teria o outro paciente
que aprender a ser paciente.
947
01:41:20,077 --> 01:41:25,026
E o Elliot? Por que o governo
pediu-lhe que voltasse?
948
01:41:25,877 --> 01:41:29,267
Por n�o terem quem conhecesse
o Oriente M�dio...
949
01:41:29,477 --> 01:41:32,230
e falasse �rabe
t�o bem como ele.
950
01:41:32,717 --> 01:41:34,947
E por que quer mat�-lo agora?
951
01:41:35,157 --> 01:41:39,548
Porque fingiu aceitar
a nossa proposta...
952
01:41:40,677 --> 01:41:43,396
e depois sacaneou.
953
01:41:44,637 --> 01:41:47,515
Vendeu-se a quem oferecia mais,
954
01:41:47,877 --> 01:41:50,311
sauditas, afeg�os, franceses...
955
01:41:50,637 --> 01:41:53,310
N�o acho, acho � que...
956
01:41:53,757 --> 01:41:56,829
Come�ou a trabalhar
para si pr�prio.
957
01:41:59,837 --> 01:42:01,395
Touch�...
958
01:43:57,917 --> 01:44:00,477
V�o seguir o conselho dele?
959
01:44:03,437 --> 01:44:05,155
Uma coisa n�o entendo:
960
01:44:05,357 --> 01:44:07,917
a sua sociedade
defende interesses sauditas...
961
01:44:08,117 --> 01:44:09,835
N�o s�.
962
01:44:10,037 --> 01:44:12,232
Defendemos interesses privados.
963
01:44:12,517 --> 01:44:15,907
Sauditas, europeus,
mas tamb�m americanos.
964
01:44:16,637 --> 01:44:19,356
-Que havia no disco?
-Provas.
965
01:44:19,837 --> 01:44:21,429
De qu�?
966
01:44:22,037 --> 01:44:25,586
De uma coisa que dever�
acontecer em breve.
967
01:44:30,797 --> 01:44:33,516
Que vai fazer, Srta. Montano?
968
01:44:34,917 --> 01:44:36,908
N�o fa�o id�ia.
969
01:44:57,237 --> 01:45:00,707
Posso perguntar uma coisa
que n�o devia?
970
01:45:01,477 --> 01:45:05,629
S� deve perguntar coisas
que n�o deve.
971
01:45:06,677 --> 01:45:10,033
Que tal ficarmos em Veneza?
972
01:45:11,557 --> 01:45:14,629
E ficarmos vivendo aqui
o resto das nossas vidas?
973
01:45:14,797 --> 01:45:18,631
Quer mesmo saber o que far�
durante o resto da sua vida?
974
01:45:19,877 --> 01:45:22,266
S� acho que se eu decidir
fazer alguma coisa...
975
01:45:22,477 --> 01:45:26,186
ou a fa�o do melhor jeito que sei
ou prefiro n�o faz�-la.
976
01:45:26,357 --> 01:45:28,075
N�o concorda?
977
01:45:28,997 --> 01:45:30,908
Porque n�o?
978
01:45:31,957 --> 01:45:34,915
Se temos que gastar
alguns milh�es de d�lares...
979
01:45:35,157 --> 01:45:37,910
� melhor gastarmos juntos.
980
01:45:38,637 --> 01:45:41,549
E se n�o receberem o dinheiro?
981
01:45:42,757 --> 01:45:44,509
Logo se v�.
982
01:45:45,437 --> 01:45:49,476
Ficar junto n�o � s�
uma quest�o de dinheiro.
983
01:48:14,437 --> 01:48:19,465
2 mil pessoas evacuaram
o complexo das Torres G�meas
984
01:48:19,757 --> 01:48:22,112
e edif�cios vizinhos,
985
01:48:22,277 --> 01:48:26,668
correndo pelas ruas para se afastarem
do World Trade Center...
73360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.