All language subtitles for Santiago Amigorena - Quelques Jours En Septembre (2006 EE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,807 --> 00:00:55,403 SEGREDOS DE ESTADO 2 00:01:23,607 --> 00:01:26,599 5 de Setembro de 2001 3 00:02:40,757 --> 00:02:41,872 Ol�... 4 00:02:42,597 --> 00:02:44,349 N�o se lembra de mim? 5 00:02:45,237 --> 00:02:47,068 Porqu�, nos conhecemos? 6 00:02:47,637 --> 00:02:51,073 Mais ou menos, h� muitos anos. 7 00:02:52,557 --> 00:02:54,309 O que voc� quer? 8 00:02:54,477 --> 00:02:55,876 Bebia um caf�... 9 00:03:18,557 --> 00:03:21,390 H� dez anos, quando soube que tinha vindo viver com a sua av�, 10 00:03:21,557 --> 00:03:23,787 achei que n�o te ag�entava muito tempo. 11 00:03:23,957 --> 00:03:26,073 Porqu�, se � a minha casa? 12 00:03:28,677 --> 00:03:30,633 Aos dez anos j� tinha vivido em tr�s pa�ses... 13 00:03:30,877 --> 00:03:32,674 e queria correr o mundo. 14 00:03:33,037 --> 00:03:35,232 Aos dez inventava lembran�as; 15 00:03:35,637 --> 00:03:37,912 agora, tento esquec�-las. 16 00:03:38,237 --> 00:03:39,306 E consegue? 17 00:03:47,837 --> 00:03:49,668 Recebi uma carta do Elliot. 18 00:03:50,477 --> 00:03:52,832 -E depois? -Quer te ver. 19 00:03:54,237 --> 00:03:56,512 -Para qu�? -N�o sei. 20 00:03:57,997 --> 00:04:00,431 Ficamos de nos encontrar esta noite, em Paris. 21 00:04:09,077 --> 00:04:10,305 Orlando? 22 00:04:16,957 --> 00:04:18,595 O que � isto? 23 00:04:18,837 --> 00:04:21,305 Uma das poucas coisas que ele me deixou. 24 00:04:21,597 --> 00:04:23,633 N�o precisar� dela. 25 00:04:30,397 --> 00:04:32,388 De onde conhece o Elliot? 26 00:04:35,557 --> 00:04:38,594 H� dez anos, fazia o mesmo trabalho que ele. 27 00:05:50,157 --> 00:05:52,512 M. Elliot, por favor. 28 00:05:53,117 --> 00:05:55,472 Ligou dizendo que estava atrasado... 29 00:05:55,797 --> 00:05:57,867 e pediu que o esperassem no quarto. 30 00:05:58,477 --> 00:06:00,115 � no terceiro andar. 31 00:06:56,837 --> 00:06:58,350 Muito cuidado. 32 00:06:58,997 --> 00:07:00,715 Com qu�? 33 00:07:01,237 --> 00:07:02,670 Com a pistola. 34 00:07:03,197 --> 00:07:05,586 N�o � minha, emprestou-a de um amigo. 35 00:07:05,757 --> 00:07:07,588 Jurei que n�o a usava. 36 00:07:11,237 --> 00:07:14,593 Se n�o � para us�-la para que colocou balas? 37 00:07:14,717 --> 00:07:16,673 Bem me disseram que era desconfiada... 38 00:07:17,237 --> 00:07:20,229 -Quis meter-lhe medo. -Vai ent�o. 39 00:07:20,797 --> 00:07:22,389 Meta-me medo. 40 00:08:00,157 --> 00:08:02,591 Sr. Mulligan, espera. 41 00:08:03,197 --> 00:08:05,506 Quarto 36, 3� andar. 42 00:08:06,237 --> 00:08:07,511 Obrigado... 43 00:08:14,957 --> 00:08:16,913 Deve ser o quarto errado... 44 00:08:17,237 --> 00:08:19,228 -Quem procurava? -O meu pai. 45 00:08:19,517 --> 00:08:22,077 -E est� vendo ele aqui? -N�o falo franc�s... 46 00:08:22,197 --> 00:08:24,472 Espera! Chama-se como? 47 00:08:24,677 --> 00:08:25,905 Mulligan. 48 00:08:26,757 --> 00:08:27,906 Thomas Stephen Mulligan. 49 00:08:28,237 --> 00:08:31,388 57 anos, cabelo escuro, pequena cicatriz debaixo do olho esquerdo? 50 00:08:31,677 --> 00:08:34,350 Tem o cabelo branco, mas a cicatriz... Conhece-o? 51 00:08:35,037 --> 00:08:37,949 S� o Elliot escolhia um nome t�o idiota... 52 00:08:38,117 --> 00:08:40,915 Entra e fecha a porta. 53 00:08:57,717 --> 00:09:02,268 Quando saiu da Fran�a o seu Mulligan n�o tinha um filho. 54 00:09:03,397 --> 00:09:07,436 N�o sou filho dele, casou com a minha m�e quando eu tinha 13 anos. 55 00:09:08,877 --> 00:09:12,108 Nesse caso posso apresentar-lhe a sua irm�? 56 00:09:13,237 --> 00:09:16,035 -Minha irm�? -Isso, sua irm�. 57 00:09:16,477 --> 00:09:20,186 Ele j� tinha fam�lia quando foi para a Am�rica. 58 00:09:20,957 --> 00:09:22,675 Tem certeza? 59 00:09:23,637 --> 00:09:26,231 Porque n�o me disse? 60 00:09:26,517 --> 00:09:27,916 N�o sei. 61 00:09:41,797 --> 00:09:43,116 Ol�... 62 00:09:46,237 --> 00:09:48,705 M. Mulligan, por favor. 63 00:09:49,877 --> 00:09:52,710 Pode ter feito a reserva em Elliot? 64 00:09:53,357 --> 00:09:56,554 S� me pediram que mandasse subir duas mulheres... 65 00:09:56,677 --> 00:09:58,429 e um rapaz americano, mais ningu�m. 66 00:09:58,637 --> 00:10:01,470 Sim, n�o me esperam na festa. 67 00:10:02,357 --> 00:10:05,394 Queria fazer-lhes uma surpresa... 68 00:10:06,117 --> 00:10:08,631 Bom, espere enquanto sejam avisados. 69 00:10:13,437 --> 00:10:17,510 Se avisar, deixa de ser surpresa. 70 00:10:31,597 --> 00:10:34,350 Embora, o Elliot acaba de entrar num t�xi. 71 00:10:34,517 --> 00:10:36,314 -Como sabe? -Estava aqui mesmo em frente. 72 00:10:36,477 --> 00:10:38,672 -E foi embora? -Pega as coisas e n�o discuta. 73 00:10:43,957 --> 00:10:45,106 Merda. 74 00:10:46,157 --> 00:10:47,226 Venham. 75 00:11:39,557 --> 00:11:41,673 -Conhece-o? -N�o. 76 00:11:42,597 --> 00:11:44,394 Sorte a sua... 77 00:11:44,637 --> 00:11:46,309 Lembra-se dele, voc�? 78 00:11:47,157 --> 00:11:50,433 O William Pound; trabalhou com o seu pai. 79 00:11:50,597 --> 00:11:53,987 Aparecia sempre que havia trabalhos sujos a fazer. 80 00:11:56,397 --> 00:11:58,786 Quando viu o seu pai? 81 00:11:59,797 --> 00:12:03,073 H� um m�s, disse-me que tinha que ir a Veneza... 82 00:12:03,197 --> 00:12:06,269 e que demorava uns dez dias, mas nunca voltou. 83 00:12:07,077 --> 00:12:10,387 Tentei ligar-lhe... Mas s� voltei a saber dele h� uma semana, 84 00:12:10,517 --> 00:12:12,473 ao receber a carta mandando-me vir a Paris. 85 00:12:12,717 --> 00:12:14,947 E a sua m�e, n�o soube dele? 86 00:12:15,597 --> 00:12:18,270 Ela morreu h� dois anos. 87 00:12:18,477 --> 00:12:21,116 -Lamento... -Morreu de qu�? 88 00:12:22,397 --> 00:12:23,830 De c�ncer. 89 00:12:25,557 --> 00:12:28,276 Desculpem, mas podem explicar o que se passa? 90 00:12:28,477 --> 00:12:30,433 Tamb�m recebi carta dele. 91 00:12:30,757 --> 00:12:32,315 S� que, antes dela, 92 00:12:32,437 --> 00:12:34,792 h� dez anos que ela e eu n�o sab�amos dele. 93 00:12:34,917 --> 00:12:37,192 Porqu�, o que houve h� dez anos? 94 00:12:37,477 --> 00:12:41,072 As coisas... complicaram-se, no trabalho dele. 95 00:12:42,677 --> 00:12:45,316 Foi obrigado a voltar para a Am�rica. 96 00:12:45,917 --> 00:12:47,828 E a mulher dele? 97 00:12:48,637 --> 00:12:51,105 Tinha acabado de morrer. 98 00:13:36,277 --> 00:13:39,269 Boa noite, fala William Pound. 99 00:13:41,917 --> 00:13:44,351 Acabo de matar um homem. 100 00:13:45,277 --> 00:13:47,791 N�o se preocupe, 101 00:13:48,237 --> 00:13:51,388 foi s� um porteiro de hotel. 102 00:13:55,277 --> 00:13:58,826 O que me d�i foi ter cometido um fiasco... 103 00:13:59,837 --> 00:14:03,193 Pois �, sinto-me ligeiramente tra�do. 104 00:14:03,677 --> 00:14:06,350 Tra�do por mim mesmo. 105 00:14:08,037 --> 00:14:09,948 �, eu sei. 106 00:14:22,757 --> 00:14:24,270 V�m a�. 107 00:14:48,997 --> 00:14:51,192 -Que � isto? -Uma tartaruga. 108 00:14:52,637 --> 00:14:56,107 -E ela, como se chama? -� "ele" e chama-se Tartaruga. 109 00:14:57,277 --> 00:14:58,471 Bom, o que fazemos agora? 110 00:14:58,597 --> 00:15:00,155 Agora s�o 3 da manh� e dormimos. 111 00:15:00,317 --> 00:15:03,150 Voc� dorme aqui. Vamos esperar at� o seu pai ligar outra vez. 112 00:15:03,357 --> 00:15:06,110 Fica com o meu quarto que eu durmo no escrit�rio. 113 00:15:06,477 --> 00:15:08,832 Se tiverem fome, sirvam-se. 114 00:15:13,637 --> 00:15:14,956 Ol�... 115 00:15:15,397 --> 00:15:18,753 -Dorme com ele? -Quando estamos sozinhos. 116 00:15:20,517 --> 00:15:21,586 Anda. 117 00:15:36,597 --> 00:15:38,235 Durma bem. 118 00:15:50,837 --> 00:15:54,068 -Boa noite... -Boa noite, Srta. Montano. 119 00:15:55,717 --> 00:15:57,594 Mas que discretos... 120 00:15:57,757 --> 00:16:01,636 N�o faziam sacanagens a� no escuro, espero? 121 00:16:03,477 --> 00:16:06,355 N�o quisemos importunar os seus convidados... 122 00:16:06,557 --> 00:16:09,310 Procuramos um amigo seu, Monsieur Elliot. 123 00:16:09,557 --> 00:16:11,275 Tamb�m s�o amigos dele? 124 00:16:13,597 --> 00:16:16,065 M. Elliot trabalha conosco h� alguns anos. 125 00:16:16,237 --> 00:16:17,716 Isso quer dizer...? 126 00:16:17,997 --> 00:16:20,033 Representamos um grupo de bancos... 127 00:16:20,237 --> 00:16:23,627 e M. Elliot aconselha-nos em certos investimentos. 128 00:16:23,837 --> 00:16:26,909 Quando trabalhei com ele n�o entendia nada de dinheiro. 129 00:16:27,077 --> 00:16:29,671 Ainda n�o � a especialidade dele, n�o � um economista. 130 00:16:29,957 --> 00:16:32,073 Mas � um homem informado, com acesso a dados... 131 00:16:32,237 --> 00:16:34,626 complementares em mat�rias financeiras. 132 00:16:35,117 --> 00:16:37,073 Gra�as a essas informa��es... 133 00:16:37,237 --> 00:16:40,115 os conselhos dele j� se revelaram extremamente certos. 134 00:16:40,237 --> 00:16:42,876 Que bom, adoro hist�rias com final feliz! 135 00:16:48,077 --> 00:16:52,867 O �nico problema � ele ter desaparecido h� algumas semanas. 136 00:16:53,077 --> 00:16:56,353 E os �ltimos conselhos que nos deu... 137 00:16:56,557 --> 00:17:01,312 foram que invest�ssemos grandes quantias em setores... 138 00:17:01,517 --> 00:17:03,394 Inesperados. 139 00:17:03,957 --> 00:17:06,027 H� dez anos que n�o o vejo. 140 00:17:07,237 --> 00:17:09,114 N�s sabemos isso. 141 00:17:09,277 --> 00:17:12,906 E tamb�m que mandou-lhe uma carta, 142 00:17:13,517 --> 00:17:15,075 h� seis dias. 143 00:17:16,277 --> 00:17:18,632 Ele faltou ao encontro. 144 00:17:19,077 --> 00:17:21,033 Deve ter querido me sacanear; 145 00:17:21,197 --> 00:17:24,189 como sabe que adoro tartarugas deu-me uma lebre. 146 00:17:27,397 --> 00:17:29,513 A sede da nossa sociedade � em Riade, 147 00:17:29,677 --> 00:17:32,191 mas aqui na Europa temos escrit�rios em Veneza. 148 00:17:32,557 --> 00:17:35,629 Caso tenha not�cias de M. Elliot, � s� telefonar. 149 00:17:36,197 --> 00:17:41,715 E mesmo n�o tendo not�cias, passe a nos visitar; 150 00:17:42,277 --> 00:17:46,634 talvez tenhamos uma proposta a fazer-lhe. 151 00:17:49,877 --> 00:17:51,913 Muito prazer, Madame. 152 00:18:00,157 --> 00:18:03,069 Que � que acha, meu velho? 153 00:18:10,197 --> 00:18:12,233 Muito f�cil... 154 00:18:12,877 --> 00:18:15,516 N�o, n�o pensei no meu pai. 155 00:18:15,717 --> 00:18:19,471 Ali�s, se quer saber, n�o pensei em nada. 156 00:18:20,557 --> 00:18:22,229 Pois, con-cierge; 157 00:18:22,437 --> 00:18:27,227 "con" � a palavra francesa para vagina e "cierge", para vela, 158 00:18:27,677 --> 00:18:33,035 mas n�o pensei no �rg�o feminino nem na forma f�lica das velas... 159 00:18:36,677 --> 00:18:38,349 Sim, � claro. 160 00:18:40,597 --> 00:18:43,987 Obrigado, doutor, j� me sinto melhor. 161 00:18:45,437 --> 00:18:46,995 At� mais. 162 00:18:50,917 --> 00:18:53,477 "Tu de cabelos orvalhados... 163 00:18:53,877 --> 00:18:57,586 Que nos olhas do alto pelas claras janelas do amanhecer, 164 00:18:58,117 --> 00:19:01,712 pousa seus olhos angelicais na nossa ilha ocidental... 165 00:19:01,837 --> 00:19:03,873 que, em grande coro, 166 00:19:04,197 --> 00:19:06,472 sa�da a sua chegada... 167 00:19:06,677 --> 00:19:08,633 � Primavera!� 168 00:19:22,597 --> 00:19:25,430 6 de Setembro de 2001 169 00:19:31,037 --> 00:19:33,471 -Bom dia, Ir�ne. -Elliot! 170 00:19:33,997 --> 00:19:35,828 Lamento por ontem; 171 00:19:35,997 --> 00:19:39,990 tomei cuidado mas ele deve ter seguido o David. 172 00:19:40,157 --> 00:19:42,273 Foi o que pensei... Onde est�? 173 00:19:42,517 --> 00:19:45,190 -Longe. Ela est� a�? -� minha frente. 174 00:19:45,357 --> 00:19:47,712 Deixa que eu fale com ela. 175 00:19:49,677 --> 00:19:51,349 Ele n�o morde. 176 00:19:52,237 --> 00:19:55,991 -N�o quer falar com voc�. -Mas concordou em encontrar-se? 177 00:19:56,157 --> 00:19:58,717 E o David, ainda est� com voc�? 178 00:19:58,877 --> 00:20:01,072 -Est�. -Toma conta dele por mim. 179 00:20:01,317 --> 00:20:03,387 Preciso v�-los, depressa. 180 00:20:03,517 --> 00:20:06,429 N�o ser� f�cil, h� muita gente querendo ver-lhe... 181 00:20:06,557 --> 00:20:10,470 O Pound � um empecilho, mas com os outros, me garanto. 182 00:20:10,597 --> 00:20:14,112 Darei um jeito e entro em contato. 183 00:20:15,677 --> 00:20:18,350 Foda-se esta merda... 184 00:20:38,917 --> 00:20:42,114 Ir�ne? Fala William Pound. 185 00:20:42,397 --> 00:20:44,752 -Como est�? -Demais... 186 00:20:45,077 --> 00:20:46,669 E voc�? 187 00:20:47,917 --> 00:20:49,475 A �ltima vez que soube de voc�, 188 00:20:49,597 --> 00:20:51,747 h� coisa de seis anos, tinha morrido. 189 00:20:53,597 --> 00:20:55,747 Ressuscitei h� uns meses... 190 00:20:56,637 --> 00:20:58,275 O Elliot acabou de ligar? 191 00:20:58,437 --> 00:21:00,826 N�o, foi algu�m que lhe roubou o celular. 192 00:21:01,997 --> 00:21:03,350 Que ele disse? 193 00:21:04,397 --> 00:21:08,310 Que quer me ver mas sem que voc� saiba. 194 00:21:08,757 --> 00:21:10,588 Come�ou bem, h�? 195 00:21:10,757 --> 00:21:12,668 Foi gentileza dele em ligar-lhe, 196 00:21:13,117 --> 00:21:15,506 N�o sabia que ainda iam contatar. 197 00:21:16,837 --> 00:21:18,828 Aceita um caf�? 198 00:21:20,357 --> 00:21:24,794 N�o, h� tempos que deixei de tomar caf� com idiotas. 199 00:21:25,517 --> 00:21:28,793 Importa-se de me explicar o que se passa? 200 00:21:29,477 --> 00:21:31,069 De forma alguma. 201 00:21:34,277 --> 00:21:37,349 -Ent�o? -Bom, acho o seguinte. 202 00:21:38,357 --> 00:21:41,349 O seu pai sumiu no ar h� coisa de um m�s, 203 00:21:41,517 --> 00:21:43,348 muita gente o procura... 204 00:21:43,517 --> 00:21:47,476 e quer ver voc� e seu irm�o depressa e sem que ningu�m saiba. 205 00:21:48,397 --> 00:21:52,072 Por que quer v�-los, por que tanta gente o procura, 206 00:21:53,037 --> 00:21:55,028 por que sumiu... 207 00:21:56,557 --> 00:21:58,115 N�o fa�o id�ia. 208 00:21:59,677 --> 00:22:01,747 -E o cara que lhe ligou? -O William Pound? 209 00:22:01,917 --> 00:22:03,350 Viu-o no hotel. 210 00:22:06,037 --> 00:22:09,234 Quando trabalhava com o seu pai via-se como filho espiritual dele. 211 00:22:09,397 --> 00:22:10,716 E o meu pai, como o via? 212 00:22:10,837 --> 00:22:14,750 Como �, um idiota chapado mas perigoso. 213 00:22:16,517 --> 00:22:18,951 O seu pai acaba de ligar. 214 00:22:19,117 --> 00:22:20,675 Para dizer? 215 00:22:21,437 --> 00:22:23,905 Que tome conta de voc� enquanto o esperamos. 216 00:22:24,997 --> 00:22:26,316 �timo. 217 00:22:30,237 --> 00:22:31,750 � legal, o maninho... 218 00:22:47,077 --> 00:22:48,476 Que fazemos? 219 00:22:50,637 --> 00:22:53,993 Levar o moleque para passear e depois vamos almo�ar. 220 00:22:54,677 --> 00:22:58,590 -O cara n�o era perigoso? -� mas quer o seu pai, n�o a n�s. 221 00:22:59,317 --> 00:23:00,875 Falam de qu�? 222 00:23:01,197 --> 00:23:04,428 Se dev�amos come�ar por... 223 00:23:04,877 --> 00:23:07,516 Montmartre, se pela Torre Eiffel. 224 00:23:08,317 --> 00:23:10,785 -Pela Torre. -Boa id�ia. 225 00:23:22,277 --> 00:23:24,393 Fazia o mesmo que o meu pai, h� dez anos? 226 00:23:24,517 --> 00:23:26,667 N�o para as mesmas pessoas. 227 00:23:26,837 --> 00:23:29,146 E agora, que faz? De quem � este carro? 228 00:23:29,277 --> 00:23:32,747 Ainda trabalho para o governo, mas para uma secretaria. 229 00:23:34,717 --> 00:23:37,185 O governo agora compra carros alem�es? 230 00:23:37,557 --> 00:23:39,309 � a Europa... 231 00:24:16,837 --> 00:24:20,989 Sabe o que ele fez estes dez anos, tirando tomar conta deste? 232 00:24:23,597 --> 00:24:25,633 Mas sei que n�o p�de escolher... 233 00:24:25,797 --> 00:24:29,870 e que ele n�o decidiu voltar para a Am�rica nem mudar de identidade. 234 00:24:30,037 --> 00:24:33,427 Nem se me levava com ele ou me abandonava? 235 00:24:49,157 --> 00:24:52,547 -Desculpem, isto �... -Do fuso-hor�rio. 236 00:24:55,757 --> 00:24:58,066 Onde estamos, aonde vamos? 237 00:24:59,557 --> 00:25:02,549 S�o quase tr�s; vamos almo�ar! 238 00:25:04,797 --> 00:25:06,276 Que bom... 239 00:25:11,717 --> 00:25:12,991 E ali o outro? 240 00:25:13,117 --> 00:25:15,995 Pedimos ao criado que lhe leve um sandu�che. 241 00:25:20,877 --> 00:25:23,345 Uma garrafa de Corton-Charlemagne. 242 00:25:23,517 --> 00:25:26,031 E deixe-o decantar, est� bem? 243 00:25:26,277 --> 00:25:29,508 E depois, o Volnay de 98. 244 00:25:30,757 --> 00:25:32,509 Afinal fala franc�s? 245 00:25:32,677 --> 00:25:34,952 N�o falo, mas d� para fingir em restaurantes. 246 00:25:35,077 --> 00:25:36,476 Para...? 247 00:25:36,717 --> 00:25:39,709 Sou Sommelier num restaurante franc�s. 248 00:25:39,997 --> 00:25:43,114 E al�m disso, que faz? 249 00:25:43,877 --> 00:25:45,868 Tem namorada? 250 00:25:47,077 --> 00:25:51,593 Fui casado dois anos e divorciei-me h� seis meses. 251 00:25:54,797 --> 00:25:56,310 Tem filhos? 252 00:25:56,957 --> 00:25:59,630 Cinco, tr�s meninos e duas meninas. 253 00:26:02,157 --> 00:26:03,636 N�o, n�o tenho filhos. 254 00:26:06,037 --> 00:26:09,393 "Como uma tormenta numa nuvem e com profunda m�goa... 255 00:26:09,797 --> 00:26:13,631 Com a noite eu chego e com a noite eu parto. 256 00:26:23,117 --> 00:26:25,506 Viro as costas ao poente... 257 00:26:25,917 --> 00:26:29,114 de onde confortos nos chegam. 258 00:26:29,837 --> 00:26:32,874 Pois a luz, do meu c�rebro se apodera... 259 00:26:33,077 --> 00:26:35,637 Com desvairada dor.� 260 00:26:39,357 --> 00:26:40,995 Para o senhor. 261 00:26:41,357 --> 00:26:44,906 Consom� de curgetes com hortel� e um Volnay de 98. 262 00:26:47,557 --> 00:26:49,354 Dispenso a sopa. 263 00:26:51,397 --> 00:26:52,796 Obrigado. 264 00:27:01,957 --> 00:27:05,870 Algu�m divide comigo um cr�me br�l�e? 265 00:27:06,197 --> 00:27:09,348 N�o obrigada, mas pede, n�s esperamos. 266 00:27:15,437 --> 00:27:17,029 Eu divido. 267 00:27:17,677 --> 00:27:21,067 Um cr�me br�l�e, por favor, e dois... 268 00:27:21,917 --> 00:27:23,475 Colheres. 269 00:27:26,997 --> 00:27:29,830 Quando o Elliot conheceu a m�e? 270 00:27:30,117 --> 00:27:32,233 Em 93. 271 00:27:33,877 --> 00:27:36,914 Sabe se trabalhava para o governo americano? 272 00:27:37,197 --> 00:27:40,030 -N�o, estava desempregado. -E depois? 273 00:27:40,317 --> 00:27:44,230 Depois das �ltimas elei��es tr�s homens foram falar com ele... 274 00:27:44,437 --> 00:27:46,393 e pediram-lhe que voltasse a trabalhar. 275 00:27:46,837 --> 00:27:47,986 Quem eram eles? 276 00:27:48,197 --> 00:27:51,314 N�o sei... Mas acho que do governo. 277 00:27:52,397 --> 00:27:54,149 Acha por qu�? 278 00:27:54,397 --> 00:27:56,911 Eram como o cara que nos segue: 279 00:27:57,077 --> 00:28:01,787 tentavam parecer t�o normais que at� metiam medo. 280 00:28:31,797 --> 00:28:33,150 Obrigada. 281 00:28:57,437 --> 00:28:59,155 Est� sendo seguida. 282 00:29:06,877 --> 00:29:09,232 Boa noite, Srta. Montano. 283 00:29:09,517 --> 00:29:10,711 N�o � ele. 284 00:29:11,037 --> 00:29:13,232 H� not�cias de M. Elliot? 285 00:29:13,477 --> 00:29:16,389 N�o... Mandou-me seguir? 286 00:29:17,077 --> 00:29:20,592 -Mandei, mas n�o s� eu. -Eu sei. 287 00:29:23,477 --> 00:29:25,866 M. Elliot ligou e deseja nos ver, 288 00:29:26,037 --> 00:29:29,268 mas quer a senhora e as crian�as presentes. 289 00:29:29,517 --> 00:29:31,633 Podemos contar com voc�? 290 00:29:31,997 --> 00:29:34,875 S� se me der alguns dados adicionais... 291 00:29:35,037 --> 00:29:37,835 sobre a sua colabora��o com o Elliot. 292 00:29:38,117 --> 00:29:39,914 Que tipo de dados? 293 00:29:40,157 --> 00:29:42,591 Quando viu o Elliot pela �ltima vez? 294 00:29:42,757 --> 00:29:44,190 H� coisa de dois meses. 295 00:29:44,397 --> 00:29:46,547 Ele devia ir a Veneza em Agosto. 296 00:29:46,717 --> 00:29:49,754 Certo, t�nhamos ficado de nos encontrar em Washington... 297 00:29:49,917 --> 00:29:52,477 mas preferiu mudar o local do encontro... 298 00:29:52,637 --> 00:29:55,788 e transferiu-o para Veneza. Infelizmente, n�o apareceu... 299 00:29:55,997 --> 00:29:58,875 Parece desconfiar de n�s, mas nada temos a esconder. 300 00:29:59,517 --> 00:30:02,270 Ele mudou o local do encontro, por qu�? 301 00:30:02,837 --> 00:30:05,510 M. Elliot aconselhou-nos a n�o irmos aos Estados Unidos 302 00:30:05,717 --> 00:30:07,548 durante este per�odo... sens�vel. 303 00:30:07,717 --> 00:30:09,230 Sens�vel, por qu�? 304 00:30:09,397 --> 00:30:12,514 N�o fomos n�s que mudamos o local do encontro, mas ele... 305 00:30:13,277 --> 00:30:16,792 O trabalho que M. Elliot faz � fornecer-nos informa��es, 306 00:30:16,957 --> 00:30:18,834 n�o ser informado de coisas que ele ignora. 307 00:30:19,037 --> 00:30:20,595 Continuo sem perceber o por... 308 00:30:20,797 --> 00:30:22,753 Venha a Veneza e logo falamos. 309 00:30:24,797 --> 00:30:27,106 -Eu vou. -Com as crian�as. 310 00:30:27,317 --> 00:30:29,035 Com as crian�as. 311 00:30:42,237 --> 00:30:44,831 O Elliot espera-nos em Veneza. 312 00:30:45,037 --> 00:30:49,076 -Fant�stico, quando partimos? -Disse que n�o era ele... 313 00:30:49,277 --> 00:30:51,552 E n�o era mas algu�m a ligar por ele. 314 00:30:52,797 --> 00:30:54,549 Vamos de trem. 315 00:30:54,877 --> 00:30:56,629 De trem, por qu�? 316 00:30:56,797 --> 00:31:00,107 Ela sabe que, no aeroporto, v�o encrencar com a pistola dela. 317 00:31:00,277 --> 00:31:03,633 Se nos apressarmos ainda pegamos o trem da noite. 318 00:31:15,557 --> 00:31:18,629 Afinal sempre tomo o caf�. 319 00:31:19,117 --> 00:31:20,675 Ah, e por qu�? 320 00:31:21,157 --> 00:31:25,594 N�o sei, talvez prefira olhar um idiota nos olhos... 321 00:31:25,757 --> 00:31:28,066 a t�-lo sempre �s costas. 322 00:31:28,357 --> 00:31:31,872 Est� bem... Encontramo-nos onde? 323 00:31:33,437 --> 00:31:35,473 N�o quer subir? 324 00:31:35,877 --> 00:31:38,471 Os filhos do Elliot est�o a�? 325 00:31:38,717 --> 00:31:40,150 Est�o. 326 00:31:40,837 --> 00:31:43,351 Prefiro outro lugar. 327 00:31:44,117 --> 00:31:46,995 Tem certeza? Lembra-se da Raymonde? 328 00:31:47,837 --> 00:31:50,192 Daqui � uma hora, l�; pode calar-se? 329 00:31:50,957 --> 00:31:52,470 Est� bem. 330 00:32:08,877 --> 00:32:10,469 Telefone. 331 00:32:11,837 --> 00:32:12,872 Obrigado... 332 00:32:14,757 --> 00:32:18,432 William, aqui � a Ir�ne; estou um pouquinho atrasada. 333 00:32:18,557 --> 00:32:20,673 Foi simp�tica em avisar... 334 00:32:20,797 --> 00:32:23,027 Mas podia ter me ligado para o celular. 335 00:32:23,277 --> 00:32:24,790 � verdade, podia... 336 00:32:24,917 --> 00:32:28,432 Mas quis ter a certeza que estava mesmo na Raymonde. 337 00:32:34,077 --> 00:32:35,032 Adeus. 338 00:32:35,277 --> 00:32:36,392 Foda-se! 339 00:32:36,757 --> 00:32:41,512 Perdi-os. Se David Mulligan sair de territ�rio franc�s, avise-me. 340 00:33:01,157 --> 00:33:04,354 Ol�, doutor, aqui fala William Pound. 341 00:33:04,877 --> 00:33:08,233 -N�o diga que voltou... -N�o matei mais ningu�m. 342 00:33:08,397 --> 00:33:11,469 Tive s� um contratempo. 343 00:33:11,677 --> 00:33:13,315 Cometeu um erro? 344 00:33:13,517 --> 00:33:16,395 N�o, digamos que confiei na minha intelig�ncia... 345 00:33:16,557 --> 00:33:20,391 e fiz uma burrada. 346 00:33:23,117 --> 00:33:24,755 Voc�s t�m celular? 347 00:33:26,357 --> 00:33:29,269 N�o sei se d� na Europa... 348 00:33:32,877 --> 00:33:34,390 Nunca tive. 349 00:33:40,797 --> 00:33:42,196 Vamos ter cuidado. 350 00:33:42,397 --> 00:33:44,752 Se quer mesmo, encontra-nos. Mas vamos ter cuidado. 351 00:33:44,997 --> 00:33:47,352 -Por qu�? -Porqu� o qu�? 352 00:33:47,557 --> 00:33:49,673 Porqu� o cuidado � sempre com a gente? 353 00:33:49,917 --> 00:33:51,635 � quest�o de meios, como com o Elliot; 354 00:33:51,797 --> 00:33:54,470 querendo podem encontr�-lo, mas isso exige meios, tempo... 355 00:33:54,637 --> 00:33:57,947 E n�o sei que meios t�m nem de quanto tempo dispomos. 356 00:33:58,117 --> 00:33:59,596 Que foi? 357 00:34:00,157 --> 00:34:01,749 N�o, nada... 358 00:34:02,477 --> 00:34:04,593 Se voltar a querer que um celular n�o funcione... 359 00:34:04,757 --> 00:34:08,670 h� maneiras mais f�ceis do que atirando-o de um trem. 360 00:34:08,917 --> 00:34:10,032 Volto j�. 361 00:34:15,957 --> 00:34:20,667 N�o, lembrei-me duma discuss�o com o meu irm�o. 362 00:34:22,237 --> 00:34:25,070 Est�vamos em f�rias em Quimper. 363 00:34:25,237 --> 00:34:27,751 N�o me lembro do motivo da discuss�o... 364 00:34:28,077 --> 00:34:31,752 mas s� da vergonha que senti. 365 00:34:32,357 --> 00:34:34,917 A mesma sensa��o que tive... 366 00:34:35,077 --> 00:34:38,069 na minha primeira miss�o com o Elliot. 367 00:34:38,277 --> 00:34:42,270 Ele lia Homero... � doido por poesia. 368 00:34:43,477 --> 00:34:48,107 E confessei-lhe que n�o sabia quem era. 369 00:34:48,877 --> 00:34:50,913 Disse Quimper? 370 00:34:51,557 --> 00:34:53,627 Qu'un papa... 371 00:34:53,837 --> 00:34:58,115 � claro, quim soa a qu'un, 372 00:34:58,277 --> 00:35:00,154 "que um s� pai"! 373 00:35:00,517 --> 00:35:03,554 E Homero! Mas � claro. 374 00:35:03,797 --> 00:35:08,154 "Que um s� pai"; sou t�o est�pido... 375 00:35:08,717 --> 00:35:10,628 � evidente. 376 00:35:10,837 --> 00:35:13,670 Muit�ssimo obrigado, doutor. 377 00:35:16,957 --> 00:35:19,790 Eles precisam n�o mostrar passaportes na fronteira... 378 00:35:19,997 --> 00:35:22,750 -e voc� precisa de 500 d�lares. -De 800. 379 00:35:23,237 --> 00:35:26,912 Mas dose dupla de croissants no caf� da manh�. 380 00:35:40,357 --> 00:35:42,029 N�s somos o qu�? 381 00:35:42,397 --> 00:35:45,628 Enxerga a gente como irm�o e irm�? 382 00:35:47,157 --> 00:35:49,113 N�o sei... 383 00:35:49,397 --> 00:35:52,230 N�o, acho que n�o. 384 00:35:55,517 --> 00:35:57,826 Quando nasci ele queria um rapaz. 385 00:35:57,997 --> 00:36:01,706 Por isso me chamou Orlando, nome mais est�pido... 386 00:36:04,637 --> 00:36:06,150 Eu gosto. 387 00:36:07,117 --> 00:36:11,872 � s�rio, e muita gente gostaria de ter um nome t�o original. 388 00:36:12,437 --> 00:36:14,792 Muitos homens, sim. 389 00:36:18,557 --> 00:36:21,025 Mas e o que � um nome? 390 00:36:21,957 --> 00:36:23,549 E que significa? 391 00:36:25,357 --> 00:36:28,349 Sabe o verdadeiro nome do seu pai? 392 00:36:29,317 --> 00:36:32,468 H� algum nome mais real do que outros? 393 00:36:44,037 --> 00:36:48,030 "Quando v� um gato em profunda medita��o... 394 00:36:48,517 --> 00:36:51,714 A raz�o, cr� em mim, � sempre a mesma; 395 00:36:53,637 --> 00:36:57,710 A sua mente est� absorta em embevecida contempla��o... 396 00:36:58,077 --> 00:37:01,911 Da id�ia da id�ia... Da id�ia do seu nome... 397 00:37:02,797 --> 00:37:07,109 Do seu inef�vel af�vel, Af�velinef�vel, 398 00:37:07,717 --> 00:37:11,426 Profundo e insond�vel Nome.� 399 00:37:27,437 --> 00:37:29,792 N�o sabia mesmo do David? 400 00:37:29,957 --> 00:37:34,348 N�o, s� sabia que o seu pai tinha mudado de identidade. 401 00:37:36,517 --> 00:37:38,269 Que tal o acha? 402 00:37:40,237 --> 00:37:42,626 Como o pai dele. 403 00:37:42,837 --> 00:37:44,156 Poeta. 404 00:39:07,957 --> 00:39:10,596 Quando os homens nada mais t�m a dizer... 405 00:39:11,597 --> 00:39:15,829 � hora dos animais come�arem a falar. 406 00:39:21,557 --> 00:39:23,912 Posso perguntar uma coisa? 407 00:39:24,117 --> 00:39:25,755 � claro. 408 00:39:27,077 --> 00:39:29,227 Que voc�s fazem? 409 00:39:30,077 --> 00:39:33,353 Tirando assustar turistas com pistolas. 410 00:39:35,917 --> 00:39:38,556 A Orlando cria patos... 411 00:39:39,317 --> 00:39:42,229 e eu ensino a espionar. 412 00:39:43,317 --> 00:39:45,626 Trabalhou com o meu pai? 413 00:39:45,877 --> 00:39:48,152 Sim, h� dez anos. 414 00:39:48,797 --> 00:39:51,869 E que faziam, exatamente? 415 00:39:53,397 --> 00:39:56,070 O seu pai nunca te contou? 416 00:39:59,797 --> 00:40:02,595 Sabe o que � a diplomacia? 417 00:40:03,037 --> 00:40:06,313 A Ir�ne e ele faziam o oposto. 418 00:40:06,957 --> 00:40:08,276 Isso significa...? 419 00:40:11,637 --> 00:40:14,788 Diplomacia � a arte de manter a paz; 420 00:40:15,037 --> 00:40:19,792 para eles era mais a arte de provocar guerras. 421 00:40:21,357 --> 00:40:22,915 � verdade? 422 00:40:25,397 --> 00:40:27,786 Sim, mais ou menos... 423 00:40:31,677 --> 00:40:34,237 E a prop�sito, s�o gansos. 424 00:40:35,157 --> 00:40:38,229 A cria��o � de gansos, n�o de patos. 425 00:42:22,917 --> 00:42:25,750 7 de Setembro de 2001 426 00:42:45,997 --> 00:42:48,465 Esperem-me no caf�, eu n�o demoro. 427 00:42:48,637 --> 00:42:50,036 N�o podemos ir? 428 00:42:50,197 --> 00:42:52,950 Seria falta de educa��o, � gente que mal conhe�o. 429 00:43:19,317 --> 00:43:20,830 Trouxe as crian�as? 430 00:43:20,997 --> 00:43:24,069 Trouxe, se podemos cham�-las de crian�as... 431 00:43:25,117 --> 00:43:27,312 M. Elliot acaba de ligar. 432 00:43:27,477 --> 00:43:30,992 Dizendo que foi obrigado a alterar a data do encontro. 433 00:43:31,197 --> 00:43:33,108 Ser� daqui a tr�s dias. 434 00:43:33,597 --> 00:43:37,909 Se quer esperar aqui, cedemos-lhe um dos nossos apartamentos. 435 00:43:38,077 --> 00:43:39,396 Obrigada... 436 00:43:39,637 --> 00:43:42,390 T�m como contatar o Elliot? 437 00:43:42,717 --> 00:43:45,436 Infelizmente n�o, � ele quem nos telefona. 438 00:43:45,597 --> 00:43:49,192 Disse que tentou ligar para voc� mas sem sucesso. 439 00:43:49,917 --> 00:43:52,306 Sabe o motivo deste novo adiamento? 440 00:43:53,997 --> 00:43:57,467 Dissemos-lhe que M. Pound n�o tinha seguido voc�s at� Veneza... 441 00:43:57,637 --> 00:44:01,630 mas percebeu que o adiamento nada tinha a ver com ele. 442 00:44:03,917 --> 00:44:06,989 -Vai ficar? -N�o sei, vou propor �s crian�as. 443 00:44:07,157 --> 00:44:09,751 Queriam andar de g�ndola, ir � praia... 444 00:44:09,957 --> 00:44:12,312 N�o brinque com a gente, Srta. Montano. 445 00:44:12,477 --> 00:44:16,072 Chega de �monsieurs� e de �madames� e sejam claros! 446 00:44:16,277 --> 00:44:18,950 Qual � o porqu� da reuni�o? 447 00:44:24,117 --> 00:44:26,108 M. Elliot, como j� explicamos, 448 00:44:26,277 --> 00:44:28,916 forneceu-nos nestes �ltimos anos uma s�rie de conselhos... 449 00:44:29,077 --> 00:44:31,352 orientando os nossos investimentos. 450 00:44:31,557 --> 00:44:33,752 M. Elliot recebe � percentagem, 451 00:44:39,317 --> 00:44:42,468 Como muitos ex-funcion�rios do governo americano... 452 00:44:42,677 --> 00:44:44,349 conservou contatos... 453 00:44:44,557 --> 00:44:48,869 permitindo-lhe prever decis�es do governo federal. 454 00:44:49,877 --> 00:44:53,028 M. Elliot colabora conosco apenas ocasionalmente. 455 00:44:53,237 --> 00:44:56,035 As comiss�es dele sempre variaram entre dezenas... 456 00:44:56,197 --> 00:44:59,075 e centenas de milhares de d�lares. 457 00:45:01,917 --> 00:45:05,068 Mas o que agora pede que n�s fa�amos... 458 00:45:05,637 --> 00:45:07,946 � o levantamento global... 459 00:45:08,197 --> 00:45:11,348 de todos os bens que temos em territ�rio americano. 460 00:45:11,557 --> 00:45:15,596 Calculou a comiss�o a receber entre 20 e 30 milh�es. 461 00:45:15,797 --> 00:45:19,472 E deseja que seja dividida entre os filhos. 462 00:45:27,197 --> 00:45:30,872 Diz que o Elliot foi funcion�rio do servi�o secreto americano... 463 00:45:31,037 --> 00:45:32,709 Sabemos que M. Elliot... 464 00:45:32,917 --> 00:45:35,909 retomou o trabalho para o governo h� cerca de seis meses. 465 00:45:36,077 --> 00:45:40,832 Se n�o fosse o caso n�o ligar�amos a um conselho assim absurdo. 466 00:45:41,677 --> 00:45:43,952 Mas o governo americano nunca tolerou... 467 00:45:44,157 --> 00:45:46,227 que agentes seus exer�am ao mesmo tempo... 468 00:45:46,397 --> 00:45:50,151 � exatamente por isso que quer que os filhos recebam a comiss�o. 469 00:45:50,317 --> 00:45:53,309 Falamos de 20 ou 30 milh�es. 470 00:45:54,237 --> 00:45:59,072 M. Elliot j� � crescido, est� ciente dos riscos que corre. 471 00:46:06,957 --> 00:46:10,666 E que significa exatamente, uma quantia t�o absurda? 472 00:46:13,157 --> 00:46:15,717 Que M. Elliot pensa que nos pr�ximos meses... 473 00:46:23,237 --> 00:46:26,991 Que tipo de acontecimento provocava tal queda? 474 00:46:27,197 --> 00:46:30,746 O assassinato do presidente dos Estados Unidos... 475 00:46:30,957 --> 00:46:33,596 Ou uma nova guerra. 476 00:46:41,197 --> 00:46:43,347 Que est�o fazendo? 477 00:46:43,997 --> 00:46:46,750 -Esperamos... -Minha vez. 478 00:46:47,757 --> 00:46:50,590 Pois, quando tiver falhado. 479 00:46:51,237 --> 00:46:53,387 A reuni�o foi adiada uns dias; 480 00:46:53,597 --> 00:46:57,749 se quisermos ficar em Veneza colocam-nos num apartamento. 481 00:47:07,117 --> 00:47:09,233 Bom, que querem fazer? 482 00:47:10,477 --> 00:47:11,796 Ent�o?! 483 00:47:12,797 --> 00:47:13,991 Eu fico. 484 00:47:14,357 --> 00:47:17,030 -E voc�? -N�o sei. 485 00:47:17,877 --> 00:47:19,674 Vou pensar. 486 00:48:31,397 --> 00:48:33,308 Para que os tira sempre? 487 00:48:34,357 --> 00:48:37,190 Para ver as coisas de v�rias maneiras. 488 00:49:48,157 --> 00:49:50,625 -Que � que disse? -Nada. 489 00:49:52,077 --> 00:49:54,545 Que n�o disse? 490 00:49:56,037 --> 00:49:57,993 Qualquer coisa. 491 00:50:27,237 --> 00:50:30,866 No seu restaurante tamb�m leva assim tanto tempo? 492 00:50:31,877 --> 00:50:36,029 Quando est�o pagando, os americanos adoram esperar... 493 00:50:36,797 --> 00:50:39,106 N�o sabia? 494 00:50:40,317 --> 00:50:43,150 N�o gosta dos americanos? 495 00:50:43,717 --> 00:50:45,275 Porqu�? 496 00:50:49,037 --> 00:50:51,995 Como o pai dela gosta de poesia ela detesta; 497 00:50:52,197 --> 00:50:54,916 como o pai � americano, ela os detesta. 498 00:50:55,197 --> 00:51:00,271 Ele ser americano n�o justifica que todos nos odeiem. 499 00:51:02,117 --> 00:51:04,585 Quer mais raz�es? 500 00:51:06,477 --> 00:51:09,594 Por terem as pernas curtas. 501 00:51:09,757 --> 00:51:12,317 Por gostarem do Schwarzenegger. 502 00:51:12,997 --> 00:51:16,785 Por se ocuparem do corpo como se fosse uma m�quina... 503 00:51:16,997 --> 00:51:20,467 e do c�rebro como se fosse um tomate. 504 00:51:20,717 --> 00:51:24,312 Por acharem que t�m o poder de salvar a humanidade. 505 00:51:24,917 --> 00:51:28,876 E � c�us, o que imaginam ser bom para a humanidade... 506 00:51:29,037 --> 00:51:33,349 � em primeiro lugar e principalmente para voc�s. 507 00:51:34,797 --> 00:51:37,914 Chega? Ou quer mais? 508 00:51:41,117 --> 00:51:46,396 Parab�ns, ele e eu apostamos que nunca fala mais de tr�s palavras. 509 00:51:46,797 --> 00:51:49,834 Deixou de fora algumas outras raz�es. 510 00:51:49,997 --> 00:51:53,626 Pode odiar-nos por comermos comida sem gosto, 511 00:51:53,917 --> 00:51:56,272 por termos sempre pavor �s doen�as, 512 00:51:56,437 --> 00:52:01,557 por sermos contra o aborto mas a favor da pena de morte, 513 00:52:01,717 --> 00:52:05,107 por nunca fazermos sexo e por metade de n�s... 514 00:52:05,237 --> 00:52:10,106 Pronto, quase metade de n�s termos votado em George W. Bush. 515 00:52:10,277 --> 00:52:11,392 Mas sabe, 516 00:52:11,557 --> 00:52:15,152 o fato dos franceses terem um presidente est�pido... 517 00:52:15,277 --> 00:52:17,837 nunca me impediu que ador�-los. 518 00:52:25,997 --> 00:52:29,114 Deve ser cansativo sentir tanto �dio. 519 00:52:29,877 --> 00:52:31,868 -Depende... -� mesmo? 520 00:52:34,037 --> 00:52:38,315 � cansativo odiar querendo vingan�a e sabendo que nunca a teremos. 521 00:52:38,477 --> 00:52:40,945 Voc� tem uma arma... 522 00:52:41,277 --> 00:52:44,587 -E sabe que se vinga. -N�o precisarei dela. 523 00:52:45,477 --> 00:52:49,186 Voc�s, americanos, s�o como os dinossauros. 524 00:52:49,517 --> 00:52:51,189 T�m a toda a for�a... 525 00:52:51,357 --> 00:52:54,747 e acham-se destinados a viver e a mandar para sempre. 526 00:52:54,957 --> 00:52:59,553 Nunca pensou por que fazem tantos filmes sobre dinossauros? 527 00:52:59,757 --> 00:53:02,476 Por se identificarem com eles. 528 00:53:03,197 --> 00:53:05,267 Dentro de poucos anos... 529 00:53:05,517 --> 00:53:09,908 -talvez dentro de vinte ou trinta anos- as pessoas tentar�o perceber... 530 00:53:10,157 --> 00:53:14,230 como � que um imp�rio que tinha "o ex�rcito", 531 00:53:15,237 --> 00:53:20,311 conseguiu desaparecer e tornar-se t�o insignificante. 532 00:53:25,517 --> 00:53:27,712 Isso j� � mais interessante. 533 00:53:38,877 --> 00:53:41,311 Posso comer metade? 534 00:53:46,197 --> 00:53:48,506 -Mas eu divido. -Porqu�? 535 00:53:50,157 --> 00:53:53,308 Sei o que para voc� significa "metade". 536 00:53:55,637 --> 00:54:00,153 -As suas n�o s�o melhores... -Parem de agir como crian�as?! 537 00:54:27,437 --> 00:54:31,589 Acha mesmo que os americanos nunca fazem sexo? 538 00:54:33,357 --> 00:54:36,747 Eles acham que sim mas s�... 539 00:54:37,077 --> 00:54:39,352 Aquilo � s� gin�stica. 540 00:54:39,597 --> 00:54:42,031 Eles fazem sexo -n�s fazemos... 541 00:54:42,197 --> 00:54:46,634 Mas achamos que � coisa de que se deva ter medo, 542 00:54:47,237 --> 00:54:50,627 que �... uma coisa suja. 543 00:54:53,197 --> 00:54:54,994 Mas voc� n�o acha sujo? 544 00:54:55,717 --> 00:54:57,548 Pode ser... 545 00:54:57,757 --> 00:55:00,988 Como comer tamb�m pode ser, 546 00:55:01,157 --> 00:55:05,196 os animais e o ch�o s�o sujos... 547 00:55:05,437 --> 00:55:08,986 Grande parte da atividade humana � suja. 548 00:55:09,597 --> 00:55:13,112 Mas � o que a torna fascinante. 549 00:55:13,317 --> 00:55:15,626 O ser humano � sujo. 550 00:55:15,837 --> 00:55:20,752 Pois �, mas para os americanos ser americano n�o �. 551 00:55:20,917 --> 00:55:23,272 A quest�o � essa... 552 00:55:23,517 --> 00:55:27,146 Os americanos s�o seres humanos? 553 00:55:27,557 --> 00:55:32,073 Porque n�o fala voc�? Somos ou n�o seres humanos? 554 00:55:36,237 --> 00:55:38,228 N�o tenho certeza. 555 00:55:39,477 --> 00:55:41,786 � poss�vel que sejam... 556 00:55:43,517 --> 00:55:46,634 Talvez sejam seres humanos esquisitos, 557 00:55:46,797 --> 00:55:48,071 como os japoneses. 558 00:55:51,757 --> 00:55:56,114 Isso � t�o racista... Comparar-nos aos japoneses. 559 00:56:03,597 --> 00:56:04,791 Foda-se. 560 00:56:05,797 --> 00:56:08,675 8 de Setembro de 2001 561 00:56:21,157 --> 00:56:22,875 -Aonde vai? -Fazer xixi. 562 00:56:25,437 --> 00:56:28,315 47.62. 17.21. 563 00:56:28,957 --> 00:56:31,710 E o Caparros ou o de Carvalho? 564 00:56:31,877 --> 00:56:35,392 O Caparros est� na Argentina e o de Carvalho reformou-se. 565 00:56:35,557 --> 00:56:37,752 Mas esteve com o Zyberski... 566 00:56:37,877 --> 00:56:40,232 Com o Igor, tem certeza? E isso, quando? 567 00:56:40,397 --> 00:56:44,151 Em Berlim em meados de Junho e em Hamburgo, final de Julho. 568 00:56:44,317 --> 00:56:47,229 -E deve agora estar em Veneza. -Em Veneza? 569 00:56:47,437 --> 00:56:49,667 Vai gostar de rev�-lo... 570 00:56:50,117 --> 00:56:53,029 Teria preferido evit�-lo, mas fala. 571 00:56:53,237 --> 00:56:56,388 041 5.220850. 572 00:56:57,197 --> 00:57:00,746 Obrigado. N�o esquece de informar-lhe sobre meus banqueiros. 573 00:57:09,317 --> 00:57:12,548 -Falava com quem? -Um colega do minist�rio. 574 00:57:13,197 --> 00:57:14,994 Diverte-a voltar a ser espi�? 575 00:57:15,197 --> 00:57:17,506 Pedi-lhe que alimentasse a minha tartaruga. 576 00:57:17,837 --> 00:57:19,668 Nos vemos em casa. 577 00:57:45,757 --> 00:57:47,827 N�o mudou nada... 578 00:57:48,997 --> 00:57:51,875 Voc� sim, est� com um ar mais idiota. 579 00:57:52,597 --> 00:57:54,713 Conta-me tudo, vamos. 580 00:57:54,917 --> 00:57:57,715 -O Elliot. -O Elliot, o qu�? 581 00:57:58,717 --> 00:58:00,912 Soube que o tinha visto duas vezes, 582 00:58:01,077 --> 00:58:04,035 em Berlim em meados de Junho e Hamburgo no final de Julho. 583 00:58:04,197 --> 00:58:07,553 -N�o te escapa nada... -Os encontros foram por qu�? 584 00:58:07,837 --> 00:58:10,829 Fui s� ao contato, n�o assisti �s reuni�es. 585 00:58:11,277 --> 00:58:14,155 Alguma id�ia deve ter? 586 00:58:14,677 --> 00:58:16,747 Por acaso n�o... 587 00:58:17,117 --> 00:58:19,028 Mas talvez conhe�a algu�m... 588 00:58:19,237 --> 00:58:22,912 que fez uma grava��o da primeira das reuni�es. 589 00:58:23,117 --> 00:58:26,712 -E isso talvez custe quanto? -N�o sei se quer vend�-la. 590 00:58:27,277 --> 00:58:30,952 Principalmente a voc�s, franceses, que s�o uns babacas... 591 00:58:31,117 --> 00:58:34,792 N�o me chamo "franceses" e pago o que ele pedir. 592 00:58:37,797 --> 00:58:40,152 Liga-me para este n�mero. 593 00:59:01,797 --> 00:59:03,947 Estou, me ouve? 594 00:59:12,397 --> 00:59:15,514 A Ir�ne Montano contatou Igor Zyberski. 595 00:59:16,477 --> 00:59:18,035 Onde? 596 00:59:18,277 --> 00:59:19,995 Em Veneza. 597 00:59:20,317 --> 00:59:22,308 Obrigad�ssimo. 598 00:59:37,477 --> 00:59:40,037 -O maninho? -Subiu. 599 00:59:41,477 --> 00:59:43,752 Voc�s discutiram? 600 00:59:44,437 --> 00:59:47,270 N�o queria mais brincar. 601 00:59:52,077 --> 00:59:54,432 J� gostou de algu�m? 602 00:59:57,117 --> 01:00:00,473 Diria que sim... E n�o. 603 01:00:03,557 --> 01:00:06,867 -N�o de uma forma definitiva. -Definitiva? 604 01:00:07,197 --> 01:00:09,950 Definitiva, n�o. 605 01:00:11,957 --> 01:00:13,868 Eu tamb�m n�o. 606 01:00:15,237 --> 01:00:17,068 Mas tem vontade? 607 01:00:32,077 --> 01:00:33,669 David?! 608 01:00:53,917 --> 01:00:55,714 Est� tudo bem? 609 01:01:02,397 --> 01:01:04,865 "Se a humanidade for destru�da, 610 01:01:05,037 --> 01:01:07,505 se a nossa ra�a for destru�da como Sodoma... 611 01:01:07,677 --> 01:01:09,508 mas houver um entardecer como este, 612 01:01:09,717 --> 01:01:11,275 j� me contenta... 613 01:01:12,037 --> 01:01:15,632 que o que for exprimido e o que for exprim�vel... 614 01:01:15,917 --> 01:01:18,306 n�o possam ser reduzido... 615 01:01:18,877 --> 01:01:22,870 e estejam ali, no brilhante anoitecer.� 616 01:01:30,757 --> 01:01:32,952 Pensamos em ir jantar fora. 617 01:01:35,517 --> 01:01:36,870 Porque n�o? 618 01:01:52,717 --> 01:01:55,914 Que querem, os donos do apartamento? 619 01:01:56,197 --> 01:02:00,588 O seu pai concordou em v�-los, mas s� na nossa presen�a. 620 01:02:08,237 --> 01:02:09,795 Merci... 621 01:02:11,277 --> 01:02:13,108 De qu�? 622 01:02:19,717 --> 01:02:21,275 Obrigado. 623 01:03:38,117 --> 01:03:40,506 Quando morreu a m�e dela? 624 01:03:40,757 --> 01:03:43,669 Quer dizer, que lhe aconteceu? 625 01:03:44,317 --> 01:03:48,708 Morreu em Bagd�, em 1990. 626 01:03:50,397 --> 01:03:52,388 � uma longa hist�ria. 627 01:03:52,957 --> 01:03:54,913 Est� bem, e...? 628 01:03:55,877 --> 01:03:59,187 Quando fui para a Ar�bia Saudita em 1989... 629 01:03:59,757 --> 01:04:03,670 o Elliot j� estava l�, com a Jeanne e a Orlando, 630 01:04:03,797 --> 01:04:07,312 que teria uns nove anos na �poca. 631 01:04:09,597 --> 01:04:11,553 O Elliot... 632 01:04:12,877 --> 01:04:15,835 ...negociava com as autoridades iraquianas, 633 01:04:18,277 --> 01:04:20,791 alguma coisa fora do comum. 634 01:04:21,477 --> 01:04:25,550 1989 � antes da Guerra do Golfo. 635 01:04:26,437 --> 01:04:28,905 O que ele negociava? 636 01:04:30,677 --> 01:04:33,555 Uns anos antes, durante a guerra Ir�-Iraque, 637 01:04:33,717 --> 01:04:37,869 Saddam Hussein tinha rela��es estreitas com alguns americanos. 638 01:04:38,197 --> 01:04:40,836 Que, acabada a guerra, 639 01:04:43,277 --> 01:04:47,987 deram-lhe a sensa��o de poder lucrar com o que tinha feito. 640 01:04:48,237 --> 01:04:50,068 � daqueles que acha... 641 01:04:50,277 --> 01:04:53,633 que a Am�rica disse ao Saddam que podia invadir o Kuwait? 642 01:04:53,797 --> 01:04:57,028 Quando se fala em "Am�rica" h� pelo menos dois lados, 643 01:04:57,237 --> 01:04:58,590 ou tr�s ou quatro. 644 01:04:59,157 --> 01:05:01,955 Digamos que um dos lados levou Saddam a pensar... 645 01:05:02,117 --> 01:05:06,508 que podia apoderar-se das reservas petrol�feras do Kuwait. 646 01:05:07,877 --> 01:05:09,515 E o meu pai era desse... 647 01:05:09,717 --> 01:05:13,346 O seu pai negociava em nome desse lado, sim. 648 01:05:14,477 --> 01:05:18,948 E voc� trabalhava para quem, para os americanos ou franceses? 649 01:05:20,677 --> 01:05:22,429 Para ambos. 650 01:05:30,157 --> 01:05:32,876 Mas o que tem isso a ver com a Orlando e a m�e? 651 01:05:33,117 --> 01:05:36,427 Elas desconheciam a natureza do trabalho do Elliot... 652 01:05:36,597 --> 01:05:39,191 e era um trabalho arriscado... � um trabalho arriscado. 653 01:05:39,397 --> 01:05:41,547 E depois o que houve? 654 01:05:42,717 --> 01:05:44,275 Vamos? 655 01:05:53,717 --> 01:05:56,356 Por que se casou t�o novo? 656 01:05:57,837 --> 01:06:01,068 N�o sei, devemos ter pensado... 657 01:06:01,517 --> 01:06:03,951 sermos feitos um para o outro. 658 01:06:04,157 --> 01:06:06,068 Pensamos que aquilo era... 659 01:06:06,357 --> 01:06:09,030 O amor eterno, qualquer coisa assim. 660 01:06:09,877 --> 01:06:12,949 E agora, o que acha? 661 01:06:13,117 --> 01:06:15,028 Sobre o amor? 662 01:06:19,677 --> 01:06:24,512 Depois de tr�s anos tornamo-nos mais como... irm�o e irm�. 663 01:06:26,077 --> 01:06:29,956 Talvez precis�ssemos de mais, de qualquer coisa mais... 664 01:06:31,957 --> 01:06:33,675 N�o sei. 665 01:06:35,757 --> 01:06:38,635 -Nunca foi casada? -Nunca. 666 01:06:39,797 --> 01:06:42,231 Nunca tive o mesmo homem mais de dois anos. 667 01:06:42,397 --> 01:06:43,750 Mas acha poss�vel, 668 01:06:43,957 --> 01:06:47,029 que podia ter o mesmo homem mais de dois anos? 669 01:06:47,197 --> 01:06:50,712 Pergunta se ainda sonho encontrar o pr�ncipe encantado? 670 01:06:52,357 --> 01:06:53,585 Sonha? 671 01:06:54,037 --> 01:06:56,995 Pensei que voc� pudesse dizer... 672 01:06:59,877 --> 01:07:03,153 Acho que � hora de ir fazer um xixi. 673 01:07:14,117 --> 01:07:16,426 N�o estaremos exagerando? 674 01:07:20,397 --> 01:07:26,632 N�o, com sorte consigo abandonar-te a cair de b�beda numa sarjeta. 675 01:07:33,077 --> 01:07:35,386 Isso, tente... 676 01:07:36,277 --> 01:07:38,871 -Vamos apostar? -O qu�? 677 01:07:39,277 --> 01:07:41,632 Uma noite com ele. 678 01:07:42,157 --> 01:07:46,275 -N�o pedimos a opini�o dele? -Estarei b�bada mas n�o sou louca; 679 01:07:46,437 --> 01:07:49,315 pedimos-lhe a opini�o e n�o tenho hip�tese. 680 01:07:50,557 --> 01:07:54,072 B�bada, n�o sei... Mas louca n�o � certeza. 681 01:07:59,917 --> 01:08:01,430 Obrigado! 682 01:08:22,557 --> 01:08:24,627 Creio ser por aqui. 683 01:08:35,077 --> 01:08:37,750 Parece que me enganei... 684 01:08:45,117 --> 01:08:47,267 Ah, deve ser por aqui. 685 01:08:49,637 --> 01:08:53,186 � jovens, sabei aproveitar os vossos vinte anos, 686 01:08:54,437 --> 01:08:58,794 O mundo � vosso, N�o temais que n�o � mau; 687 01:09:00,877 --> 01:09:02,833 Ele vos guiar�. 688 01:09:06,277 --> 01:09:11,590 � de um disco que o meu pai sempre colocava para tocar, eu era pequeno. 689 01:09:14,397 --> 01:09:16,752 Ah, as viagens... 690 01:09:17,717 --> 01:09:22,154 a rios distantes, a sonhos incertos... 691 01:09:23,037 --> 01:09:26,109 Como s�o boas as viagens... 692 01:09:26,757 --> 01:09:31,114 que apagam pela dist�ncia nossas l�grimas e desgostos... 693 01:09:31,357 --> 01:09:33,951 Meu Deus, as viagens... 694 01:09:34,277 --> 01:09:36,586 Que sensatos foram... 695 01:09:36,917 --> 01:09:40,273 ao nos darem essas imagens. 696 01:09:41,277 --> 01:09:43,871 Pois as viagens... 697 01:09:44,357 --> 01:09:48,509 s�o a vida que fazemos, o destino que refazemos. 698 01:09:48,677 --> 01:09:51,589 Como s�o belas, as viagens... 699 01:09:52,197 --> 01:09:55,985 e o mundo novo que se abre em nossas mentes. 700 01:09:56,197 --> 01:09:58,472 Faz-nos ver de forma diferente... 701 01:09:58,677 --> 01:10:02,352 e canta-nos que apesar de tudo... 702 01:10:02,557 --> 01:10:05,230 a vida merece ser vivida. 703 01:10:07,117 --> 01:10:09,870 9 de Setembro de 2001 704 01:10:28,277 --> 01:10:30,393 Igor Zyberski. 705 01:10:30,957 --> 01:10:32,868 Falei com o meu amigo, que concorda. 706 01:10:33,397 --> 01:10:37,151 Oferece-lhe a grava��o por dez mil d�lares. 707 01:10:37,637 --> 01:10:40,276 Esqueceu de dizer-lhe que os franceses eram babacas? 708 01:10:40,437 --> 01:10:43,315 N�o, mas quando soube onde se instalou... 709 01:10:43,477 --> 01:10:46,469 percebeu que n�o seria voc� a pagar. 710 01:10:49,837 --> 01:10:51,065 J� a ouviu? 711 01:10:53,157 --> 01:10:55,148 Que tem nela, ent�o? 712 01:10:59,477 --> 01:11:02,150 Uma coisa muito importante. 713 01:11:02,477 --> 01:11:05,435 N�o se entende tudo, mas � importante. 714 01:11:05,677 --> 01:11:07,030 Vai traz�-la? 715 01:11:07,517 --> 01:11:11,226 Vini da Schiari, lembra-se? 716 01:11:13,317 --> 01:11:15,512 L�, �s 21 horas. 717 01:11:52,397 --> 01:11:55,036 Dev�amos comprar disto. 718 01:11:55,557 --> 01:11:57,115 Tem certeza? 719 01:12:01,757 --> 01:12:03,475 N�o, p�ra! 720 01:12:12,637 --> 01:12:15,788 Espera... Posso levar mais. 721 01:12:19,197 --> 01:12:20,915 Um saco ou dois. 722 01:12:21,477 --> 01:12:24,150 N�o tem for�a que chegue! 723 01:12:43,117 --> 01:12:47,156 -Tenho mais do que voc�. -Mas � muito mais est�pida. 724 01:13:39,757 --> 01:13:42,794 T�nhamos aconselhado a ela ficar quieta... 725 01:13:43,917 --> 01:13:45,555 E fiquei. 726 01:13:45,877 --> 01:13:48,550 Para que contatou Igor Zyberski? 727 01:13:49,237 --> 01:13:52,309 � um velho amigo que n�o via h� muito tempo. 728 01:13:52,477 --> 01:13:54,308 M. Elliot ligou. 729 01:13:55,037 --> 01:13:57,267 Estar� em Veneza amanh� � noite. 730 01:13:57,517 --> 01:14:00,748 Espero que o que voc� fez n�o o leve a desmarcar a reuni�o. 731 01:14:01,077 --> 01:14:04,387 J� que fala tanto com ele pe�a-lhe que me ligue. 732 01:14:31,557 --> 01:14:33,548 Atrasei-me, lamento. 733 01:14:33,837 --> 01:14:35,987 Quem lamenta � ele... 734 01:14:36,277 --> 01:14:39,986 Detesta ser esquecido no forno. 735 01:14:47,197 --> 01:14:48,630 Voil�. 736 01:15:07,357 --> 01:15:09,268 Que se passa? 737 01:15:09,557 --> 01:15:12,151 Voc�s dois n�o brigam mais? 738 01:15:12,437 --> 01:15:14,109 Temos normas novas: 739 01:15:14,317 --> 01:15:18,151 um corta as fatias e o outro escolhe. 740 01:15:21,077 --> 01:15:23,750 O encontro com o Elliot est� confirmado, 741 01:15:23,917 --> 01:15:26,670 amanh� � noite estar� em Veneza. 742 01:15:34,197 --> 01:15:36,392 � esquisito, h�? 743 01:15:38,397 --> 01:15:41,548 A mesma pessoa num dos lados do Atl�ntico... 744 01:15:41,757 --> 01:15:45,511 tem uma filha que quer mat�-lo, que o odeia. 745 01:15:47,077 --> 01:15:52,026 E do outro h� um filho que o adora e o acha o melhor homem do mundo. 746 01:15:52,637 --> 01:15:57,757 Diferen�as n�o faltam entre os dois lados do Atl�ntico. 747 01:15:58,877 --> 01:16:00,993 N�o comece... 748 01:16:39,837 --> 01:16:43,193 Ela n�o � como dente que deve ser de lavado todos os dias. 749 01:16:43,517 --> 01:16:46,031 Talvez. Mas lavar os dentes me enlouquece... 750 01:16:46,197 --> 01:16:48,472 e limpar a pistola, me acalma. 751 01:17:19,877 --> 01:17:22,186 Hoje vou sair. 752 01:17:22,997 --> 01:17:25,830 Tentem se comportar bem. 753 01:17:35,077 --> 01:17:38,433 "Tigre, tigre, que brilha luminoso... 754 01:17:39,237 --> 01:17:41,956 nas florestas da noite. 755 01:17:42,117 --> 01:17:46,872 Que imortais m�os ou olhos moldariam sua tem�vel simetria? 756 01:17:47,877 --> 01:17:50,471 E que ombro, e que arte, 757 01:17:50,677 --> 01:17:53,635 Torceria os tend�es do seu cora��o? 758 01:17:53,797 --> 01:17:56,675 E mal ele come�asse a bater, que tem�vel m�o? 759 01:17:57,517 --> 01:17:59,473 Que tem�veis p�s? 760 01:18:00,317 --> 01:18:03,354 Quando as estrelas atiraram suas lan�as... 761 01:18:03,637 --> 01:18:06,151 e encharcaram os c�us com suas l�grimas... 762 01:18:06,357 --> 01:18:09,235 Sorriu Ele ao ver a Sua obra? 763 01:18:09,437 --> 01:18:13,146 Ele que fez o Cordeiro tamb�m fez voc�? 764 01:18:13,957 --> 01:18:16,517 Tigre, tigre, que brilha luminoso... 765 01:18:16,717 --> 01:18:19,185 nas florestas da noite. 766 01:18:19,877 --> 01:18:22,710 Que imortais m�os ou olhos... 767 01:18:23,277 --> 01:18:26,075 moldariam sua tem�vel simetria?� 768 01:19:37,597 --> 01:19:39,030 Que est� lendo? 769 01:19:43,677 --> 01:19:45,986 "Vendo que ela n�o ia responder... 770 01:19:46,437 --> 01:19:49,235 ele prosseguiu, amargamente: 771 01:19:49,877 --> 01:19:54,792 'N�o vou dizer que � amor que ofere�o e n�o � amor que quero, 772 01:19:55,037 --> 01:19:57,676 mas uma coisa bem mais impessoal... 773 01:19:58,077 --> 01:20:00,796 e dif�cil, e rara.' 774 01:20:01,437 --> 01:20:03,109 Interessante... 775 01:20:48,597 --> 01:20:49,916 Boa noite. 776 01:22:19,357 --> 01:22:21,552 N�o sei se dev�amos... 777 01:22:22,397 --> 01:22:24,547 Voc� � meu irm�o. 778 01:22:26,117 --> 01:22:29,632 "Sexo � bom, mas incesto � melhor." 779 01:22:30,197 --> 01:22:31,915 Henry Miller. 780 01:22:47,557 --> 01:22:51,789 Ir�ne ama Elliot, Elliot ama William... 781 01:23:10,437 --> 01:23:12,632 -Boa noite, doutor. -J� viu as horas? 782 01:23:12,797 --> 01:23:16,472 Sei que � um pouco tarde mas precisava falar com voc�. 783 01:23:16,797 --> 01:23:18,071 Problemas? 784 01:23:18,277 --> 01:23:21,713 N�o, acho que foi desta que me curei. 785 01:23:22,437 --> 01:23:25,952 Sinto que agora posso matar o pai, 786 01:23:26,197 --> 01:23:29,155 que desta vez n�o hesito. 787 01:23:29,357 --> 01:23:31,473 Mas ligue-me antes. 788 01:23:31,677 --> 01:23:34,635 -Eu ligo, prometo. -Falo s�rio... 789 01:23:34,877 --> 01:23:36,868 Boa noite, doutor. 790 01:24:33,397 --> 01:24:36,195 10 de Setembro de 2001 791 01:24:40,757 --> 01:24:42,395 Orlando... 792 01:24:48,957 --> 01:24:53,155 -N�o me chame Orlando. -De que quer que eu te chame? 793 01:24:54,157 --> 01:24:56,466 Mary? Kate? 794 01:24:57,077 --> 01:24:59,796 Sandra, Ruth, Helen? 795 01:25:00,317 --> 01:25:03,389 Of�lia, Desd�mona... 796 01:25:04,237 --> 01:25:06,387 Ou Cinderela? 797 01:25:07,957 --> 01:25:10,187 Hansel, Gretel, Pedro e o Lobo. 798 01:25:10,477 --> 01:25:13,514 Ou talvez Mary Poppins. 799 01:25:13,757 --> 01:25:16,988 Diotima, Beatrice, Eva, Lilith. 800 01:25:17,557 --> 01:25:19,946 Ou tutti frutti. 801 01:25:20,317 --> 01:25:22,194 Dolce de leche. 802 01:25:22,437 --> 01:25:25,873 Piccolo spaghetti, jabugo, bife com lagosta. 803 01:25:26,037 --> 01:25:30,235 Madre, figlia e spiritu santo. 804 01:25:31,477 --> 01:25:33,229 Am�m. 805 01:25:33,957 --> 01:25:38,109 Aquilo que chamamos de rosa, se chamada outro nome... 806 01:25:39,517 --> 01:25:42,236 exalaria menos perfume? 807 01:25:43,997 --> 01:25:47,956 A mim tamb�m lia poesia quando eu era pequena. 808 01:25:59,677 --> 01:26:01,235 Os sacanas... 809 01:26:19,957 --> 01:26:22,676 -Bom dia, Ir�ne. -Elliot, onde est�? 810 01:26:22,957 --> 01:26:26,267 -Em Dubai. -N�o �amos nos ver hoje? 811 01:26:26,517 --> 01:26:30,829 Sim, vou para a�, s� fiz escala em Dubai. 812 01:26:31,757 --> 01:26:35,272 O William Pound pode ter voltado a encontrar-nos. 813 01:26:37,397 --> 01:26:38,432 Elliot? 814 01:26:38,877 --> 01:26:41,186 Sim, isso podia ser problema... 815 01:26:42,077 --> 01:26:44,113 Mas mantemos o encontro; 816 01:26:44,277 --> 01:26:47,030 s� preciso te ver antes... de falar com ele. 817 01:26:47,197 --> 01:26:49,711 -N�o se trata disso. -Eu sei... 818 01:26:49,917 --> 01:26:53,876 Mas isso j� n�o importa; At� logo mais a noite. 819 01:27:03,197 --> 01:27:05,267 Vinte e um a vinte e cinco. 820 01:27:09,557 --> 01:27:11,627 Vinte e seis a vinte e um. 821 01:27:13,397 --> 01:27:14,750 Pipi. 822 01:27:23,717 --> 01:27:27,027 Outro dia n�o chegou a acabar a hist�ria. 823 01:27:29,357 --> 01:27:33,908 Em Dezembro de 90, imediatamente antes da Guerra do Golfo, 824 01:27:35,477 --> 01:27:39,868 o Elliot foi a Bagd� em miss�o com a Jeanne e a Orlando. 825 01:27:41,237 --> 01:27:43,956 L� algu�m tentou mat�-lo... 826 01:27:45,157 --> 01:27:47,830 Mas matou antes a Jeanne. 827 01:27:49,437 --> 01:27:51,997 A Orlando encontrou-a... 828 01:27:54,037 --> 01:27:56,949 nadando no pr�prio sangue. 829 01:28:50,157 --> 01:28:51,306 Que foi? 830 01:28:52,037 --> 01:28:53,390 Onde est�? 831 01:28:59,597 --> 01:29:02,475 -Onde? -N�o est� carregada. 832 01:29:07,197 --> 01:29:08,915 Vai deix�-lo falar? 833 01:29:13,277 --> 01:29:15,632 Fiz-lhe uma pergunta. 834 01:29:18,517 --> 01:29:19,870 Jura. 835 01:29:21,637 --> 01:29:23,946 Juro pela sua tartaruga. 836 01:29:38,957 --> 01:29:43,269 Podiam parar de se armar em �gangsters� um segundo? 837 01:30:11,397 --> 01:30:14,070 -Boa noite, Srta. Montano. -Boa noite. 838 01:30:14,277 --> 01:30:16,188 Aqui est�o as crian�as. 839 01:30:19,837 --> 01:30:23,273 O meu colega foi ao aeroporto buscar M. Elliot. 840 01:30:24,437 --> 01:30:26,632 N�o devem demorar. 841 01:30:36,997 --> 01:30:38,430 Est� me ouvindo? 842 01:30:40,957 --> 01:30:43,471 Est� me ouvindo? 843 01:30:50,757 --> 01:30:52,634 William, esperava not�cias suas. 844 01:30:52,837 --> 01:30:55,397 � verdade, tinha prometido que lhe ligava. 845 01:30:55,597 --> 01:30:58,191 Ent�o, o que houve? -Eu sei, mas... 846 01:30:58,397 --> 01:31:00,547 N�o deve matar o seu pai. 847 01:31:01,037 --> 01:31:03,346 Agora n�o o entendo mesmo. 848 01:31:03,557 --> 01:31:06,867 O doutor disse que o Elliot era uma figura paternal... 849 01:31:07,037 --> 01:31:09,756 e que era importante matar o pai. 850 01:31:10,077 --> 01:31:12,875 Uma figura simb�lica? Mas que diferen�a faz? 851 01:31:13,037 --> 01:31:15,551 -Altera tudo. -N�o, est� enganado. 852 01:31:16,077 --> 01:31:18,671 Asseguro-lhe, passar ao ato... 853 01:31:18,837 --> 01:31:22,193 por vezes � ind�cio de uma boa sa�de mental. 854 01:31:22,397 --> 01:31:24,194 At� mais, doutor. 855 01:32:16,357 --> 01:32:18,109 Ol�. 856 01:32:22,677 --> 01:32:24,554 Est� bem? 857 01:32:30,077 --> 01:32:33,035 Gostaria de falar primeiro com eles a s�s. 858 01:32:46,037 --> 01:32:49,712 Desculpem n�o t�-los visto em Paris. 859 01:32:50,917 --> 01:32:55,593 Mas n�o pude esperar. Tive que ir ao Afeganist�o. 860 01:33:12,997 --> 01:33:14,874 Voc� � linda... 861 01:33:19,317 --> 01:33:21,273 Orlando, por favor. 862 01:33:30,237 --> 01:33:32,034 Sinto muito. 863 01:33:35,157 --> 01:33:37,910 Sinto muito ter-lhe deixado. 864 01:33:39,677 --> 01:33:42,828 Sinto muito a sua m�e ter morrido. 865 01:33:45,237 --> 01:33:47,068 Devia ter sido eu. 866 01:33:50,517 --> 01:33:53,156 N�o podia continuar a viver. 867 01:33:54,957 --> 01:33:59,872 E quando me mandaram voltar para a Am�rica sob nova identidade... 868 01:34:00,077 --> 01:34:04,116 achei que o melhor era voc� ficar. 869 01:34:05,037 --> 01:34:07,267 O mais seguro. 870 01:34:09,557 --> 01:34:12,913 Nunca pensei poder voltar a ter fam�lia. 871 01:34:13,597 --> 01:34:17,033 Orlando, calcula como � o amor de um pai? 872 01:34:17,637 --> 01:34:19,992 � incondicional. 873 01:34:28,357 --> 01:34:30,393 N�o pode arranjar um meio... 874 01:34:31,437 --> 01:34:34,827 de me deixar voltar a entrar no seu cora��o? 875 01:34:36,197 --> 01:34:39,746 Nem mesmo um pouco? 876 01:34:46,957 --> 01:34:49,710 Se o que fiz por voc�... 877 01:34:50,197 --> 01:34:52,631 ainda n�o basta... 878 01:34:55,637 --> 01:34:57,593 Que fez? 879 01:35:02,557 --> 01:35:04,912 Se ainda n�o basta... 880 01:35:06,557 --> 01:35:09,230 para que me perdoe, 881 01:35:09,557 --> 01:35:12,151 ent�o quero que saiba, 882 01:35:13,237 --> 01:35:17,594 no cora��o, que fiz isto por voc�. 883 01:35:25,757 --> 01:35:29,067 Orlando, por favor venha aqui. 884 01:35:53,717 --> 01:35:55,787 Orlando, por favor. 885 01:36:16,637 --> 01:36:18,753 Voc� � minha filha... 886 01:36:31,117 --> 01:36:32,345 Merda. 887 01:36:33,637 --> 01:36:34,706 Que foi? 888 01:36:34,917 --> 01:36:36,475 Chame um m�dico! 889 01:36:39,957 --> 01:36:42,073 Tudo isto � por culpa sua, Srta. Montano. 890 01:36:42,317 --> 01:36:44,990 N�o importa o Pound ter me encontrado. 891 01:36:45,957 --> 01:36:49,586 J� � tarde demais, n�o poder� fazer nada. 892 01:36:49,917 --> 01:36:51,475 Ningu�m poder� impedir... 893 01:36:52,197 --> 01:36:54,233 Precisamos saber exatamente... 894 01:36:54,397 --> 01:36:58,436 por que nos mandou retirar todos os bens de territ�rio americano. 895 01:36:58,797 --> 01:37:02,267 Est� tudo a� e j� n�o resta-lhes muito tempo. 896 01:37:02,837 --> 01:37:06,625 N�o sabemos se poderemos seguir o seu conselho. 897 01:37:07,477 --> 01:37:09,513 V�o segui-lo... 898 01:37:10,597 --> 01:37:14,146 Quero que a minha parte v� para os meus filhos, 899 01:37:14,317 --> 01:37:16,433 para o meu filho e filha. 900 01:37:17,637 --> 01:37:19,867 A Ir�ne trata de tudo. 901 01:37:20,397 --> 01:37:22,274 E voc�, Elliot? 902 01:37:22,957 --> 01:37:24,629 Eu? 903 01:37:25,357 --> 01:37:27,632 Quem se importa comigo? 904 01:37:32,357 --> 01:37:35,394 -� o m�dico? -Sou o cirurgi�o! 905 01:37:39,277 --> 01:37:41,791 N�o foi a voc� que vim matar; 906 01:37:43,717 --> 01:37:48,313 s� quero que me indique onde fica o quadro. 907 01:37:50,917 --> 01:37:52,316 Onde?! 908 01:37:59,037 --> 01:38:00,356 Obrigado! 909 01:38:04,357 --> 01:38:08,145 Um dia algum poeta h� de eloquentemente descrever... 910 01:38:08,277 --> 01:38:11,872 o prazer derivado dos danos colaterais. 911 01:38:16,957 --> 01:38:20,745 Sempre pensei que, antes de morrer, 912 01:38:21,877 --> 01:38:25,790 conseguiria explicar por que te deixei... 913 01:38:27,997 --> 01:38:30,955 Mas agora n�o sei o que dizer. 914 01:38:33,117 --> 01:38:37,429 Suponho que seja sempre assim, quando se morre... 915 01:38:38,837 --> 01:38:41,909 quer sempre que seja diferente... 916 01:38:42,677 --> 01:38:46,989 Mas � s� outra maneira de se ser covarde, 917 01:38:48,557 --> 01:38:51,788 uma �ltima vez. 918 01:39:05,277 --> 01:39:08,110 Fiquem a�, eu cuido disto. 919 01:39:33,837 --> 01:39:35,350 William?! 920 01:39:36,317 --> 01:39:38,148 Ol�, Ir�ne. 921 01:39:38,357 --> 01:39:42,748 Fiquei triste por n�o termos tomado o tal caf� em Paris. 922 01:39:43,077 --> 01:39:45,989 Devia ter vindo ontem � noite! 923 01:39:46,237 --> 01:39:47,955 E quase vim. 924 01:39:48,117 --> 01:39:51,666 O Zyberski pediu-me que fosse no lugar dele. 925 01:39:52,197 --> 01:39:56,588 Implorou mesmo que fosse no lugar dele. 926 01:39:58,357 --> 01:40:01,952 Continua gostando de brincar com a faca, �? 927 01:40:03,077 --> 01:40:06,706 N�o, j� n�o me diverte... 928 01:40:08,757 --> 01:40:10,076 Ah? Porque n�o? 929 01:40:10,357 --> 01:40:15,147 Quando a CIA me colocou em Paris comecei a fazer psican�lise. 930 01:40:16,037 --> 01:40:18,551 Ela ajudou-me a perceber muitas coisas... 931 01:40:18,757 --> 01:40:23,751 mas a sabedoria muitas vezes destr�i um pouco do prazer. 932 01:40:25,877 --> 01:40:27,629 Para que foi isso? 933 01:40:28,237 --> 01:40:30,671 Para me fazer disparar? 934 01:40:31,117 --> 01:40:33,187 Nunca se sabe... 935 01:40:34,397 --> 01:40:36,513 Est� armada, Ir�ne? 936 01:40:36,797 --> 01:40:40,506 Tenho um canivete su��o... 937 01:40:44,517 --> 01:40:48,749 Mas n�o deve ser f�cil, sess�es regulares de psican�lise, 938 01:40:48,917 --> 01:40:51,272 com este seu trabalho? 939 01:40:52,117 --> 01:40:56,076 Na primeira consulta o psicanalista fez-me esperar tr�s horas. 940 01:40:56,717 --> 01:40:58,947 Isso me irritou um pouquinho. 941 01:40:59,117 --> 01:41:01,836 Ele explicou-me que tinha que aprender a ser paciente, 942 01:41:02,077 --> 01:41:05,752 que era normal um paciente ser paciente... 943 01:41:06,557 --> 01:41:08,991 Puxei da faca e lhe disse... 944 01:41:09,237 --> 01:41:12,035 que quando precisasse falar lhe telefonaria, 945 01:41:12,197 --> 01:41:14,108 e se estivesse com outro... 946 01:41:14,277 --> 01:41:17,667 teria o outro paciente que aprender a ser paciente. 947 01:41:20,077 --> 01:41:25,026 E o Elliot? Por que o governo pediu-lhe que voltasse? 948 01:41:25,877 --> 01:41:29,267 Por n�o terem quem conhecesse o Oriente M�dio... 949 01:41:29,477 --> 01:41:32,230 e falasse �rabe t�o bem como ele. 950 01:41:32,717 --> 01:41:34,947 E por que quer mat�-lo agora? 951 01:41:35,157 --> 01:41:39,548 Porque fingiu aceitar a nossa proposta... 952 01:41:40,677 --> 01:41:43,396 e depois sacaneou. 953 01:41:44,637 --> 01:41:47,515 Vendeu-se a quem oferecia mais, 954 01:41:47,877 --> 01:41:50,311 sauditas, afeg�os, franceses... 955 01:41:50,637 --> 01:41:53,310 N�o acho, acho � que... 956 01:41:53,757 --> 01:41:56,829 Come�ou a trabalhar para si pr�prio. 957 01:41:59,837 --> 01:42:01,395 Touch�... 958 01:43:57,917 --> 01:44:00,477 V�o seguir o conselho dele? 959 01:44:03,437 --> 01:44:05,155 Uma coisa n�o entendo: 960 01:44:05,357 --> 01:44:07,917 a sua sociedade defende interesses sauditas... 961 01:44:08,117 --> 01:44:09,835 N�o s�. 962 01:44:10,037 --> 01:44:12,232 Defendemos interesses privados. 963 01:44:12,517 --> 01:44:15,907 Sauditas, europeus, mas tamb�m americanos. 964 01:44:16,637 --> 01:44:19,356 -Que havia no disco? -Provas. 965 01:44:19,837 --> 01:44:21,429 De qu�? 966 01:44:22,037 --> 01:44:25,586 De uma coisa que dever� acontecer em breve. 967 01:44:30,797 --> 01:44:33,516 Que vai fazer, Srta. Montano? 968 01:44:34,917 --> 01:44:36,908 N�o fa�o id�ia. 969 01:44:57,237 --> 01:45:00,707 Posso perguntar uma coisa que n�o devia? 970 01:45:01,477 --> 01:45:05,629 S� deve perguntar coisas que n�o deve. 971 01:45:06,677 --> 01:45:10,033 Que tal ficarmos em Veneza? 972 01:45:11,557 --> 01:45:14,629 E ficarmos vivendo aqui o resto das nossas vidas? 973 01:45:14,797 --> 01:45:18,631 Quer mesmo saber o que far� durante o resto da sua vida? 974 01:45:19,877 --> 01:45:22,266 S� acho que se eu decidir fazer alguma coisa... 975 01:45:22,477 --> 01:45:26,186 ou a fa�o do melhor jeito que sei ou prefiro n�o faz�-la. 976 01:45:26,357 --> 01:45:28,075 N�o concorda? 977 01:45:28,997 --> 01:45:30,908 Porque n�o? 978 01:45:31,957 --> 01:45:34,915 Se temos que gastar alguns milh�es de d�lares... 979 01:45:35,157 --> 01:45:37,910 � melhor gastarmos juntos. 980 01:45:38,637 --> 01:45:41,549 E se n�o receberem o dinheiro? 981 01:45:42,757 --> 01:45:44,509 Logo se v�. 982 01:45:45,437 --> 01:45:49,476 Ficar junto n�o � s� uma quest�o de dinheiro. 983 01:48:14,437 --> 01:48:19,465 2 mil pessoas evacuaram o complexo das Torres G�meas 984 01:48:19,757 --> 01:48:22,112 e edif�cios vizinhos, 985 01:48:22,277 --> 01:48:26,668 correndo pelas ruas para se afastarem do World Trade Center... 73360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.