All language subtitles for Queen.of_.the_.South_.S05E07.1080p.WEB_.H264-GGEZ-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:07,674 . 2 00:00:07,808 --> 00:00:08,642 TERESA: Previously on Queen of the South... 3 00:00:09,576 --> 00:00:10,744 What's Castel doing here? 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,112 Well, you know, in this line of work, 5 00:00:12,112 --> 00:00:13,380 there's an enemy in every corner. 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,115 That doesn't mean we need to create them 7 00:00:15,115 --> 00:00:16,650 where they don't exist. 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,619 I bet on you, Teresa. 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,454 And I appreciate that you did. 10 00:00:20,454 --> 00:00:22,956 I'll let you know when the next shipment is ready. 11 00:00:22,956 --> 00:00:25,392 GEORGE: I'm a big fan of what you did with Lafayette. 12 00:00:25,392 --> 00:00:27,261 I did what I had to do. 13 00:00:27,261 --> 00:00:28,962 I personally think that it is bullshit 14 00:00:28,962 --> 00:00:30,964 that Teresa came down on you so hard about it. 15 00:00:30,964 --> 00:00:32,900 I mean, after everything that happened with Javier... 16 00:00:32,900 --> 00:00:35,135 I miss my primo every day. 17 00:00:35,135 --> 00:00:37,638 TERESA: I had to go to Taza's reservation. 18 00:00:37,638 --> 00:00:39,740 The south border is the entry point 19 00:00:39,740 --> 00:00:41,675 for all distribution into Phoenix. 20 00:00:41,675 --> 00:00:44,678 My Bolivian product is better than theirs. 21 00:00:44,678 --> 00:00:46,813 I'm rolling the dice on you, Teresa. 22 00:00:46,813 --> 00:00:48,282 You won't regret it. 23 00:00:48,282 --> 00:00:50,918 It's Teresa. Please don't hang up. 24 00:00:50,918 --> 00:00:52,986 Lucien is dead. 25 00:00:52,986 --> 00:00:55,188 I'm doing everything I can to get you out of there. 26 00:00:55,188 --> 00:00:58,625 You can keep your coke and your bullshit apologies. 27 00:00:58,625 --> 00:01:00,294 I'd rather my people starve 28 00:01:00,294 --> 00:01:01,895 than be in business with you. 29 00:01:01,895 --> 00:01:04,331 KELLY ANNE: So y'all are saying we own the waterfront property 30 00:01:04,331 --> 00:01:05,799 but not the road leading up to it? 31 00:01:05,799 --> 00:01:08,335 It turns out Shaker and Bledsoe buy it back every time 32 00:01:08,335 --> 00:01:10,304 for half of what they paid for it. 33 00:01:10,304 --> 00:01:12,105 Let's treat them like gangsters. 34 00:01:12,105 --> 00:01:15,409 You have power of attorney in absence of your partner. 35 00:01:15,409 --> 00:01:17,277 What do you mean "in absence of your part"‐‐ 36 00:01:18,745 --> 00:01:20,280 Escrow closed. 37 00:01:20,280 --> 00:01:21,949 You have the waterfront and the roadway. 38 00:01:21,949 --> 00:01:23,116 TERESA: Good. 39 00:01:25,118 --> 00:01:26,920 GEORGE: Retailers in Little Haiti 40 00:01:26,920 --> 00:01:30,324 are cutting your product with fentanyl. 41 00:01:30,324 --> 00:01:33,160 I really wish you hadn't come in here, Sundance. 42 00:01:33,160 --> 00:01:35,028 Don't you‐‐ 43 00:01:37,230 --> 00:01:39,766 GEORGE: Pendejo. ‐‐‐‐‐‐. 44 00:01:45,138 --> 00:01:52,045 ♪ ♪ 45 00:03:05,285 --> 00:03:11,425 ♪ ♪ 46 00:03:17,731 --> 00:03:19,866 JAMES: It's impressive. 47 00:03:19,866 --> 00:03:21,768 POTE: Hmm. 48 00:03:21,768 --> 00:03:24,938 My restaurant is gonna be right there in the lower level. 49 00:03:24,938 --> 00:03:27,040 Potemkin's Cantina. 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,776 I didn't think she'd pull it off. 51 00:03:29,776 --> 00:03:32,713 Well, Teresa doesn't take no for an answer. 52 00:03:32,713 --> 00:03:35,248 ‐Especially not from us. ‐ 53 00:03:36,950 --> 00:03:38,485 KELLY ANNE: You boys clean up nicely. 54 00:03:38,485 --> 00:03:39,820 POTE: Thank you. 55 00:03:39,820 --> 00:03:41,922 JAMES: I'm still not sure we should be having this party 56 00:03:41,922 --> 00:03:43,290 at a safehouse. 57 00:03:43,290 --> 00:03:45,292 We're finally breaking ground on the waterfront‐‐ 58 00:03:45,292 --> 00:03:47,394 you know, the legitimate phase of our business‐‐ 59 00:03:47,394 --> 00:03:50,731 and we got to schmooze with the fancy government officials. 60 00:03:50,731 --> 00:03:52,899 She's gonna be showing her other associate 61 00:03:52,899 --> 00:03:54,201 that she's connected. 62 00:03:54,201 --> 00:03:55,302 Exactly. 63 00:03:55,302 --> 00:03:56,903 But I'm not putting away my guns. 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,972 I wouldn't ask you to, lovebug. 65 00:03:58,972 --> 00:04:00,474 Just make sure they're hidden, okay? 66 00:04:00,474 --> 00:04:03,176 ‐Orale. ‐ 67 00:04:03,176 --> 00:04:04,444 POTE: Who's that? 68 00:04:04,444 --> 00:04:06,179 Telemarketer. 69 00:04:06,179 --> 00:04:07,948 I was hoping it'd be Marcel. 70 00:04:07,948 --> 00:04:09,282 Dumas? 71 00:04:09,282 --> 00:04:11,384 Yeah, all the charges got dropped, 72 00:04:11,384 --> 00:04:12,919 and he was supposed to be released today, 73 00:04:12,919 --> 00:04:14,755 so I sent him an invite to the party. 74 00:04:14,755 --> 00:04:17,257 You think the first thing that Dumas is gonna do 75 00:04:17,257 --> 00:04:19,459 after getting out of prison is come into a party 76 00:04:19,459 --> 00:04:21,061 full of government people? 77 00:04:21,061 --> 00:04:22,629 JAMES: To celebrate Teresa? 78 00:04:22,629 --> 00:04:24,464 They didn't exactly leave on the best terms. 79 00:04:24,464 --> 00:04:25,766 Yeah, that's a good point. 80 00:04:25,766 --> 00:04:29,102 Well, I'm‐‐I'm gonna choose to be optimistic. 81 00:04:32,105 --> 00:04:35,375 ♪ ♪ 82 00:04:35,375 --> 00:04:37,277 You all right, man? 83 00:04:40,313 --> 00:04:42,048 How was it in there? 84 00:04:42,048 --> 00:04:48,955 ♪ ♪ 85 00:05:03,403 --> 00:05:05,906 ♪ ♪ 86 00:05:05,906 --> 00:05:09,543 Oh, my gosh! 87 00:05:09,543 --> 00:05:11,945 ‐Teresita. ‐ 88 00:05:11,945 --> 00:05:13,413 Let's go. 89 00:05:13,413 --> 00:05:17,717 ♪ ♪ 90 00:05:22,856 --> 00:05:29,729 ♪ ♪ 91 00:05:34,835 --> 00:05:37,204 PERSON: Whoa. 92 00:05:37,204 --> 00:05:39,206 Adiós, George. 93 00:05:39,206 --> 00:05:46,079 ♪ ♪ 94 00:05:47,247 --> 00:05:48,915 Teresa Mendoza... 95 00:05:51,117 --> 00:05:54,988 I'm coming for you next, perra. 96 00:05:54,988 --> 00:05:57,424 I'm coming for you next. 97 00:06:08,335 --> 00:06:08,535 . 98 00:06:12,172 --> 00:06:13,840 Jerome Thibodeaux, executive director 99 00:06:13,840 --> 00:06:15,542 of the Boys & Girls Club. 100 00:06:15,542 --> 00:06:16,710 Ronald Phillips‐‐ 101 00:06:16,710 --> 00:06:18,511 he's the Commissioner of the Ninth Ward. 102 00:06:18,511 --> 00:06:21,715 Claire McGirr back there, she's the ombudsman. 103 00:06:21,715 --> 00:06:23,550 What about Castel? 104 00:06:23,550 --> 00:06:24,784 Nothing yet. 105 00:06:24,784 --> 00:06:26,453 Oh, I meant to tell you. Dumas got out. 106 00:06:26,453 --> 00:06:28,121 ‐When? ‐Couple hours ago. 107 00:06:28,121 --> 00:06:29,856 But we haven't heard from him. 108 00:06:29,856 --> 00:06:31,858 We won't. 109 00:06:35,896 --> 00:06:37,864 Good evening, everyone. 110 00:06:37,864 --> 00:06:41,034 Most of you know me. 111 00:06:41,034 --> 00:06:43,937 ‐Some of you like me. ‐ 112 00:06:43,937 --> 00:06:46,740 As city council president, I wanted take a moment 113 00:06:46,740 --> 00:06:49,776 to propose a toast... 114 00:06:49,776 --> 00:06:52,946 to our lovely host, Teresa Mendoza, 115 00:06:52,946 --> 00:06:56,616 and thank her for the life‐changing donation 116 00:06:56,616 --> 00:06:59,719 to the Boys & Girls Club of New Orleans. 117 00:06:59,719 --> 00:07:02,155 Ms. Mendoza's generosity is helping 118 00:07:02,155 --> 00:07:04,758 the neediest people in our community. 119 00:07:04,758 --> 00:07:07,494 And with this real estate development, 120 00:07:07,494 --> 00:07:10,697 she's also ensuring that our beloved city‐‐ 121 00:07:10,697 --> 00:07:13,333 its best times are ahead of us. 122 00:07:15,135 --> 00:07:16,770 Cheers. 123 00:07:16,770 --> 00:07:18,171 ‐PERSON: Hear, hear. ‐PERSON: Cheers. 124 00:07:18,171 --> 00:07:20,907 New Orleans has been very welcoming to me. 125 00:07:20,907 --> 00:07:22,909 And I'm very grateful. 126 00:07:22,909 --> 00:07:24,511 Please make yourselves at home. 127 00:07:24,511 --> 00:07:26,246 ‐Cheers. ‐ 128 00:07:36,389 --> 00:07:37,857 This is Sebastián Muñoz. 129 00:07:37,857 --> 00:07:40,193 TERESA: Hola. 130 00:07:40,193 --> 00:07:41,962 I was expecting Castel. 131 00:07:41,962 --> 00:07:43,096 She sends her regrets 132 00:07:43,096 --> 00:07:45,265 that she could not be here in person. 133 00:07:45,265 --> 00:07:48,902 I can relay any message you have. 134 00:07:48,902 --> 00:07:52,472 Let her know that I made a new arrangement in Europe 135 00:07:52,472 --> 00:07:55,642 and I'll need to double what we're already doing. 136 00:07:55,642 --> 00:07:58,712 If she's interested, I need to speak to her. 137 00:07:58,712 --> 00:08:01,281 That will not be possible. 138 00:08:02,916 --> 00:08:07,554 I will convey your message to her and get back to you. 139 00:08:07,554 --> 00:08:10,357 Was there anything else? 140 00:08:10,357 --> 00:08:12,892 No. That's all. 141 00:08:12,892 --> 00:08:14,961 I'll be in touch. 142 00:08:19,866 --> 00:08:22,168 I don't like that Castel didn't show. 143 00:08:22,168 --> 00:08:23,837 What do you think that's about? 144 00:08:23,837 --> 00:08:25,038 TERESA: I don't know. 145 00:08:25,038 --> 00:08:26,906 Teresa. 146 00:08:26,906 --> 00:08:29,709 Osvaldo Ruiz. 147 00:08:29,709 --> 00:08:31,244 Jefa... 148 00:08:31,244 --> 00:08:33,380 congratulations on all your success. 149 00:08:33,380 --> 00:08:34,514 Gracias. 150 00:08:34,514 --> 00:08:37,751 Your house is, uh, awesome. 151 00:08:37,751 --> 00:08:39,886 Thank you for coming. 152 00:08:41,087 --> 00:08:42,589 Um... 153 00:08:42,589 --> 00:08:45,959 I heard the politician's toast. 154 00:08:45,959 --> 00:08:47,527 They love you around here. 155 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 Are you enjoying New Orleans? 156 00:08:50,363 --> 00:08:53,666 The hotel suite is the nicest place I've ever stayed at. 157 00:08:57,437 --> 00:08:59,239 Uh... 158 00:08:59,239 --> 00:09:01,374 very friendly. 159 00:09:01,374 --> 00:09:04,878 I appreciate how you've been overlooking Sinaloa. 160 00:09:04,878 --> 00:09:06,980 And I wanted to thank you in person. 161 00:09:06,980 --> 00:09:10,383 It's been a real honor, jefa. 162 00:09:10,383 --> 00:09:13,253 Uh, Boaz set me up... 163 00:09:13,253 --> 00:09:14,554 real good. 164 00:09:14,554 --> 00:09:16,256 Good. 165 00:09:16,256 --> 00:09:18,391 How long have you known him? 166 00:09:18,391 --> 00:09:20,627 Ooh, uh... 167 00:09:22,228 --> 00:09:25,065 We used to boost cars for a chop shop in Culiacán. 168 00:09:25,065 --> 00:09:30,036 Yeah, he even dated my little sister for a summer. 169 00:09:31,738 --> 00:09:34,174 Until she got smart and left him and married a doctor. 170 00:09:36,076 --> 00:09:38,711 Ah... 171 00:09:38,711 --> 00:09:41,381 Jefa, I don't know if you noticed, 172 00:09:41,381 --> 00:09:44,951 but Boaz has a... 173 00:09:44,951 --> 00:09:46,186 big temper. 174 00:09:46,186 --> 00:09:48,388 That's an understatement, cabrón. 175 00:09:49,522 --> 00:09:51,591 He's busy in Miami. 176 00:09:51,591 --> 00:09:53,460 It's good to know we have someone in Mexico 177 00:09:53,460 --> 00:09:55,762 that we can trust. 178 00:09:55,762 --> 00:09:57,130 Of course. 179 00:09:57,130 --> 00:10:00,133 You can always trust me, jefa. 180 00:10:00,133 --> 00:10:01,901 I'm your man. 181 00:10:01,901 --> 00:10:03,937 Gracias. 182 00:10:03,937 --> 00:10:06,906 It was a pleasure to finally meet you. 183 00:10:06,906 --> 00:10:08,975 Please enjoy the party and the rest of your time 184 00:10:08,975 --> 00:10:10,276 in New Orleans. 185 00:10:10,276 --> 00:10:11,711 Let us know if you need anything. 186 00:10:11,711 --> 00:10:13,546 Yes. 187 00:10:13,546 --> 00:10:15,482 ‐Excuse me. ‐Mm‐hmm. 188 00:10:16,883 --> 00:10:18,518 TERESA: Gracias. 189 00:10:25,091 --> 00:10:26,559 Well, we haven't had any problems 190 00:10:26,559 --> 00:10:28,294 since he started overseeing in Mexico. 191 00:10:28,294 --> 00:10:30,797 And he knows Boaz is a nut, so... 192 00:10:30,797 --> 00:10:32,499 maybe he'd jump at the possibility 193 00:10:32,499 --> 00:10:34,567 of taking the spot permanently. 194 00:10:37,637 --> 00:10:39,772 Let's keep him close. 195 00:10:39,772 --> 00:10:41,074 Orale. 196 00:10:41,074 --> 00:10:44,277 Mm, nothing from Dumas. 197 00:10:44,277 --> 00:10:46,346 You're right. He's not gonna show. 198 00:10:57,357 --> 00:10:59,759 CEDRIC: Welcome home. 199 00:10:59,759 --> 00:11:03,096 Thank you. 200 00:11:03,096 --> 00:11:05,165 Thanks again for keeping the trains running 201 00:11:05,165 --> 00:11:07,433 while I was away. 202 00:11:07,433 --> 00:11:08,735 I appreciate it. 203 00:11:08,735 --> 00:11:11,404 Let's hope I never have to do it again. 204 00:11:11,404 --> 00:11:13,306 Right? 205 00:11:13,306 --> 00:11:15,441 That makes two of us. 206 00:11:15,441 --> 00:11:17,043 Mm. 207 00:11:17,043 --> 00:11:18,611 You want to get going? 208 00:11:18,611 --> 00:11:20,613 Mendoza's party is tonight. 209 00:11:20,613 --> 00:11:23,650 I figured we'd show our faces. 210 00:11:23,650 --> 00:11:25,018 I'll pass. 211 00:11:26,052 --> 00:11:28,254 Hey, you sure about that? 212 00:11:28,254 --> 00:11:29,656 She flexing. 213 00:11:29,656 --> 00:11:33,259 It'd be smart to stay on her good side. 214 00:11:33,259 --> 00:11:35,428 She has no good side. 215 00:11:37,597 --> 00:11:39,732 Come on, man. 216 00:11:39,732 --> 00:11:41,568 You know that ain't true. 217 00:11:41,568 --> 00:11:43,336 We sitting on a much bigger pile of money 218 00:11:43,336 --> 00:11:45,471 since she rode into town, man. 219 00:11:48,675 --> 00:11:50,510 At what cost? 220 00:11:50,510 --> 00:11:53,313 CEDRIC: Nothing's clean in our way of life, and you know that. 221 00:11:53,313 --> 00:11:56,282 You don't turn on your own... 222 00:11:56,282 --> 00:11:57,450 Cedric. 223 00:11:57,450 --> 00:11:59,986 ♪ ♪ 224 00:11:59,986 --> 00:12:02,488 We're through with Teresa Mendoza. 225 00:12:02,488 --> 00:12:05,091 ♪ ♪ 226 00:12:08,027 --> 00:12:13,733 ♪ ♪ 227 00:12:13,733 --> 00:12:15,868 ‐Salud. ‐Salud. 228 00:12:19,706 --> 00:12:21,474 How's it been going? 229 00:12:23,376 --> 00:12:26,813 I was cornered by the ombudsman of the city. 230 00:12:26,813 --> 00:12:29,549 What is an ombudsman? 231 00:12:29,549 --> 00:12:30,583 No idea. 232 00:12:33,052 --> 00:12:34,454 Me neither. 233 00:12:37,457 --> 00:12:39,959 ♪ ♪ 234 00:12:39,959 --> 00:12:42,495 How are you? 235 00:12:42,495 --> 00:12:44,998 Little on edge. 236 00:12:44,998 --> 00:12:47,066 All these new eyes on us. 237 00:12:50,103 --> 00:12:53,072 But it looks like you're finally legit. 238 00:12:53,072 --> 00:12:55,475 ♪ ♪ 239 00:12:59,479 --> 00:13:01,581 It's been quite the ride. 240 00:13:01,581 --> 00:13:08,421 ♪ ♪ 241 00:13:10,423 --> 00:13:12,091 Yes. 242 00:13:12,091 --> 00:13:18,998 ♪ ♪ 243 00:13:25,805 --> 00:13:27,473 I should get back. 244 00:13:30,476 --> 00:13:34,747 ♪ ♪ 245 00:13:46,559 --> 00:13:48,828 BOAZ: Did you break open the piñata? 246 00:13:48,828 --> 00:13:51,664 Find yourself some candy? 247 00:13:51,664 --> 00:13:54,133 She owns the whole ‐‐‐‐‐‐ city. 248 00:13:54,133 --> 00:13:56,469 She's been treating me really, really nice. 249 00:13:56,469 --> 00:13:59,272 She's buttering you up, hombre. 250 00:13:59,272 --> 00:14:01,641 She's looking to replace me with you. 251 00:14:01,641 --> 00:14:04,444 Why do you think I wasn't invited to this party? 252 00:14:04,444 --> 00:14:05,745 Nah, carnal. 253 00:14:05,745 --> 00:14:07,413 Come on, you're being a little too paranoid. 254 00:14:10,783 --> 00:14:12,652 SERVER: Here you go. 255 00:14:15,188 --> 00:14:17,457 BOAZ: She's playing you for a fool. 256 00:14:17,457 --> 00:14:19,692 But not me. 257 00:14:19,692 --> 00:14:21,794 I must stay a step ahead. 258 00:14:21,794 --> 00:14:23,229 She showed her cards 259 00:14:23,229 --> 00:14:26,232 when she sent that ‐‐‐‐‐‐ spy gringo to Miami. 260 00:14:26,232 --> 00:14:29,235 Now we're gonna see who has the winning hand. 261 00:14:32,238 --> 00:14:38,244 ♪ ♪ 262 00:14:49,489 --> 00:14:49,689 . 263 00:14:52,492 --> 00:14:54,961 ♪ ♪ 264 00:14:56,963 --> 00:14:59,365 ♪ ♪ 265 00:14:59,365 --> 00:15:01,434 ‐KELLY ANNE: Good morning. ‐Morning. 266 00:15:01,434 --> 00:15:03,336 POTE: What are you doing up so early? 267 00:15:03,336 --> 00:15:05,471 ‐Couldn't sleep? ‐TERESA: Yeah. 268 00:15:05,471 --> 00:15:07,173 Why are you both up? 269 00:15:07,173 --> 00:15:09,942 We have an appointment this morning for an ultrasound. 270 00:15:09,942 --> 00:15:11,511 Right. 271 00:15:11,511 --> 00:15:13,279 Party was a huge success, though. 272 00:15:13,279 --> 00:15:15,681 Woke up to a whole bunch of messages and congratulations, 273 00:15:15,681 --> 00:15:17,083 and we got a pretty big list 274 00:15:17,083 --> 00:15:20,253 of people who called dibs on the storefront. 275 00:15:20,253 --> 00:15:22,622 Thank you for setting it all up. 276 00:15:22,622 --> 00:15:25,158 It's caffeinated. 277 00:15:25,158 --> 00:15:28,094 You don't sound very happy. 278 00:15:28,094 --> 00:15:30,363 We haven't solved the problem with Boaz. 279 00:15:30,363 --> 00:15:32,265 And I'm worried about Castel. 280 00:15:32,265 --> 00:15:35,168 Jefa, Sebastián Muñoz is here to see you. 281 00:15:35,168 --> 00:15:37,336 Speak of the devil. 282 00:15:37,336 --> 00:15:39,305 Send him in. 283 00:15:41,307 --> 00:15:45,711 ♪ ♪ 284 00:15:45,711 --> 00:15:49,048 Ms. Mendoza... 285 00:15:49,048 --> 00:15:51,851 Castel asked me to tell you that she is already doing 286 00:15:51,851 --> 00:15:53,719 a great deal of business in Europe, 287 00:15:53,719 --> 00:15:57,623 and she's not interested in competing with herself. 288 00:15:57,623 --> 00:16:00,893 Europe is a buyer's market, and demand is massive. 289 00:16:00,893 --> 00:16:02,295 We can both make money. 290 00:16:02,295 --> 00:16:04,997 Yeah, I'm sorry. We're Castel's biggest client. 291 00:16:04,997 --> 00:16:06,532 I'm afraid that is the issue. 292 00:16:06,532 --> 00:16:09,101 What does that mean, cabrón? 293 00:16:09,101 --> 00:16:11,437 It's possible that... 294 00:16:11,437 --> 00:16:14,907 You may have actually grown too big, Ms. Mendoza. 295 00:16:14,907 --> 00:16:17,777 I would like to speak to Castel directly. 296 00:16:19,345 --> 00:16:23,349 Again, my apologies. 297 00:16:23,349 --> 00:16:25,284 It was unavoidable. 298 00:16:25,284 --> 00:16:27,453 If you'll excuse me, 299 00:16:27,453 --> 00:16:30,656 I need to get back to Colombia. 300 00:16:30,656 --> 00:16:32,091 Un placer. 301 00:16:32,091 --> 00:16:37,630 ♪ ♪ 302 00:16:37,630 --> 00:16:39,765 What do you think that was all about? 303 00:16:39,765 --> 00:16:42,301 TERESA: I don't know. 304 00:16:42,301 --> 00:16:44,437 We need to send a shipment to Spain, 305 00:16:44,437 --> 00:16:46,539 or we're gonna have a problem with Navarro. 306 00:16:46,539 --> 00:16:48,875 Looks like we've got a local problem, too. 307 00:16:48,875 --> 00:16:52,278 Dumas just sent back the last shipment of coke we sent him. 308 00:16:52,278 --> 00:16:54,547 Let's go talk to him. 309 00:16:54,547 --> 00:16:55,781 Call George. 310 00:16:55,781 --> 00:16:58,718 Ask him to send a shipment from Miami to Spain. 311 00:16:58,718 --> 00:17:03,556 ♪ ♪ 312 00:17:03,556 --> 00:17:05,825 BOAZ: Got the element of surprise. 313 00:17:05,825 --> 00:17:08,561 Teresa won't see us coming. 314 00:17:08,561 --> 00:17:10,663 We'll take her out. 315 00:17:10,663 --> 00:17:15,368 I don't know how you're taking anyone out, carnal. 316 00:17:15,368 --> 00:17:18,638 That house is a fortress. 317 00:17:18,638 --> 00:17:21,274 The whole place is, uh, locked down tight. 318 00:17:21,274 --> 00:17:24,443 Hey, but the bitch can't stay locked down forever. 319 00:17:24,443 --> 00:17:27,079 Exacto. 320 00:17:27,079 --> 00:17:30,283 Even if we take her out on the move... 321 00:17:30,283 --> 00:17:33,586 she's got a bunch of Israeli soldiers all around her 322 00:17:33,586 --> 00:17:35,588 all the time. 323 00:17:35,588 --> 00:17:38,090 She can have the U. S. Army marching with her. 324 00:17:38,090 --> 00:17:39,926 It doesn't matter. 325 00:17:39,926 --> 00:17:42,461 Rest up, hermanos. 326 00:17:42,461 --> 00:17:44,463 We've got men sitting on her. 327 00:17:44,463 --> 00:17:46,332 She comes running outside of her mansion 328 00:17:46,332 --> 00:17:49,068 to save one of her wounded pets, 329 00:17:49,068 --> 00:17:50,703 she's done. 330 00:17:56,609 --> 00:17:58,444 What is this? 331 00:17:58,444 --> 00:17:59,679 A peace offering. 332 00:17:59,679 --> 00:18:01,180 We'd like to bury the hatchet. 333 00:18:01,180 --> 00:18:03,716 You already stuck that in my back, 334 00:18:03,716 --> 00:18:06,986 and then you dug it in deeper. 335 00:18:06,986 --> 00:18:09,055 I hope you understand I had no choice, 336 00:18:09,055 --> 00:18:11,624 and I did the best I could to make amends. 337 00:18:11,624 --> 00:18:13,326 I want us to work together again. 338 00:18:13,326 --> 00:18:15,928 No. I'm done with you. 339 00:18:15,928 --> 00:18:18,397 ‐I don't need your money. ‐Look, we understand‐‐ 340 00:18:18,397 --> 00:18:21,734 You understand shit. 341 00:18:21,734 --> 00:18:24,904 What? 342 00:18:24,904 --> 00:18:27,840 You think I'm gonna forget that little stint in prison? 343 00:18:27,840 --> 00:18:29,475 Like it never happened? 344 00:18:29,475 --> 00:18:33,079 Like that was a bad dream? 345 00:18:33,079 --> 00:18:36,349 And when I got out, it's a new reality. 346 00:18:36,349 --> 00:18:37,850 Those cops got a piece of me. 347 00:18:37,850 --> 00:18:40,987 Now they are hungry for the rest. 348 00:18:40,987 --> 00:18:43,155 I can't so much as spit on the sidewalk 349 00:18:43,155 --> 00:18:47,126 without them wanting to drag my Black ass back. 350 00:18:51,530 --> 00:18:54,467 ♪ ♪ 351 00:18:54,467 --> 00:18:59,038 All you got for selling me out to law enforcement 352 00:18:59,038 --> 00:19:01,340 is your 30 coins of silver. 353 00:19:03,209 --> 00:19:06,946 Got your big waterfront, your place in society. 354 00:19:06,946 --> 00:19:10,216 ♪ ♪ 355 00:19:10,216 --> 00:19:13,219 I go to jail. 356 00:19:13,219 --> 00:19:16,222 You're prancing around my city... 357 00:19:16,222 --> 00:19:19,592 like you're the goddamn Queen of the South. 358 00:19:19,592 --> 00:19:23,462 ♪ ♪ 359 00:19:24,897 --> 00:19:28,300 You would have done the same. I had no choice. 360 00:19:28,300 --> 00:19:35,274 ♪ ♪ 361 00:19:40,179 --> 00:19:43,783 I believed in you. 362 00:19:43,783 --> 00:19:45,718 We were familia. 363 00:19:49,622 --> 00:19:52,324 Like a chump, 364 00:19:52,324 --> 00:19:53,926 I fell for that. 365 00:19:53,926 --> 00:19:56,629 ♪ ♪ 366 00:19:56,629 --> 00:19:58,464 Please... 367 00:20:01,100 --> 00:20:04,503 Don't forget your bag of bullshit. 368 00:20:04,503 --> 00:20:11,410 ♪ ♪ 369 00:20:40,639 --> 00:20:42,875 You think we should be worried about Dumas? 370 00:20:42,875 --> 00:20:43,976 I don't know. 371 00:20:45,144 --> 00:20:46,545 JAMES: I'll have a guy watch him. 372 00:20:49,315 --> 00:20:51,016 What's wrong? 373 00:20:51,016 --> 00:20:52,752 Kelly Anne couldn't reach George, 374 00:20:52,752 --> 00:20:54,353 and he didn't reply my text message. 375 00:20:55,721 --> 00:20:56,989 Something's wrong. 376 00:20:56,989 --> 00:20:58,424 GEORGE: You're in luck. 377 00:20:58,424 --> 00:20:59,992 You just reached the king. Keep it short and sweet. 378 00:20:59,992 --> 00:21:02,194 George, I really need to talk to you. 379 00:21:02,194 --> 00:21:03,496 Please call me back. 380 00:21:10,636 --> 00:21:12,304 Get out! Go! Go! 381 00:21:15,307 --> 00:21:21,981 ♪ ♪ 382 00:21:23,182 --> 00:21:25,584 We're surrounded. 383 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 Cover me. 384 00:21:29,955 --> 00:21:36,562 ♪ ♪ 385 00:21:38,631 --> 00:21:40,299 Shit! 386 00:21:40,299 --> 00:21:47,106 ♪ ♪ 387 00:21:52,044 --> 00:21:53,979 ‐PERSON: Vamos! ‐ 388 00:21:53,979 --> 00:22:00,886 ♪ ♪ 389 00:22:01,854 --> 00:22:04,156 Let's go! 390 00:22:04,156 --> 00:22:08,327 ‐ ‐Move! Move! 391 00:22:08,327 --> 00:22:11,230 ‐I have to warn Pote. ‐ 392 00:22:16,435 --> 00:22:16,635 . 393 00:22:16,735 --> 00:22:17,369 ‐ ‐ 394 00:22:20,139 --> 00:22:21,874 Hey, sugar. 395 00:22:21,874 --> 00:22:24,610 Turn your phone off. 396 00:22:24,610 --> 00:22:27,112 Let's be present. 397 00:22:27,112 --> 00:22:29,148 Sorry, Kelly Anne. 398 00:22:29,148 --> 00:22:30,516 It's okay. 399 00:22:32,852 --> 00:22:34,486 ‐DOCTOR: Hey, Kelly Anne. ‐Hey. 400 00:22:34,486 --> 00:22:35,454 I'm sorry to keep you waiting. 401 00:22:35,454 --> 00:22:37,890 Mr. Galvez, I'm Dr. Olpadwala. 402 00:22:37,890 --> 00:22:40,459 Nice to see you with your partner today. 403 00:22:40,459 --> 00:22:41,861 We're doing our first ultrasound. 404 00:22:41,861 --> 00:22:43,829 ‐Are we excited? ‐Oh, yes, yes. 405 00:22:43,829 --> 00:22:46,232 Terrified seems more like it. 406 00:22:46,232 --> 00:22:48,300 Yes. First‐baby jitters. 407 00:22:48,300 --> 00:22:50,336 It's normal. Just relax. 408 00:22:50,336 --> 00:22:52,504 The nurse is gonna come get you to take some vitals. 409 00:22:52,504 --> 00:22:53,739 Then we can see your baby. 410 00:22:53,739 --> 00:22:54,907 Thank you, Doctor. 411 00:22:54,907 --> 00:22:56,709 ‐Thank you. ‐DR. OLPADWALA: Mm‐hmm. 412 00:22:56,709 --> 00:22:59,411 I‐I don't know about this, Kelly Anne. 413 00:22:59,411 --> 00:23:01,814 You know, isn't it bad luck to see him before, 414 00:23:01,814 --> 00:23:03,148 you know, he finish baking? 415 00:23:03,148 --> 00:23:05,251 No. 416 00:23:05,251 --> 00:23:06,719 This is how this works. 417 00:23:06,719 --> 00:23:08,520 They take all these tests so they can keep track 418 00:23:08,520 --> 00:23:10,623 of how the baby's doing during the pregnancy. 419 00:23:10,623 --> 00:23:11,924 I don't know. 420 00:23:11,924 --> 00:23:13,826 It feels like we're tempting the gods or something. 421 00:23:13,826 --> 00:23:16,629 No, we're doing all the right things 422 00:23:16,629 --> 00:23:18,731 so we have a healthy baby. 423 00:23:21,967 --> 00:23:24,837 If you say so. 424 00:23:28,707 --> 00:23:30,276 CEDRIC: Marcel. 425 00:23:30,276 --> 00:23:32,711 ‐Hey. ‐We got a problem. 426 00:23:32,711 --> 00:23:34,113 What now? 427 00:23:34,113 --> 00:23:36,682 Reggie Ellis, man. 428 00:23:36,682 --> 00:23:39,518 Kid joined our crew about three months ago? 429 00:23:39,518 --> 00:23:41,820 What the hell he's got to bitch and moan about? 430 00:23:41,820 --> 00:23:43,355 Took half our guys in the Quarter 431 00:23:43,355 --> 00:23:45,291 and set up shop in Tremé. 432 00:23:45,291 --> 00:23:47,793 He thinks he can strike out on his own. 433 00:23:47,793 --> 00:23:50,562 Kid had two dimes in his pocket when he met me. 434 00:23:50,562 --> 00:23:52,164 Now he's making moves. 435 00:23:52,164 --> 00:23:53,699 That little shit. 436 00:23:53,699 --> 00:23:56,702 It's because you sent back Teresa's coke, man. 437 00:23:56,702 --> 00:23:58,137 Everybody's talking, Marcel. 438 00:23:58,137 --> 00:24:01,507 They saying you stubborn, man, and weak! 439 00:24:04,910 --> 00:24:07,913 Wow. 440 00:24:07,913 --> 00:24:09,615 Is that what you think? 441 00:24:11,617 --> 00:24:13,252 Speak on it. 442 00:24:13,252 --> 00:24:15,321 Use your big‐boy voice. 443 00:24:19,158 --> 00:24:21,126 Look, Marcel, man... 444 00:24:24,263 --> 00:24:26,999 I‐I know we've had some bad history, man. 445 00:24:26,999 --> 00:24:29,435 Okay? 446 00:24:29,435 --> 00:24:32,538 But I'm with you now. 447 00:24:32,538 --> 00:24:35,140 I'm 100%, man. You hear me? 448 00:24:39,511 --> 00:24:43,716 I'm telling you it's a bad move to turn your back on Teresa. 449 00:24:43,716 --> 00:24:47,286 Everybody got used to making that money, Marcel. 450 00:24:47,286 --> 00:24:50,289 Our old weed game, it ain't gonna cut it, man. 451 00:24:50,289 --> 00:24:51,957 It's not. 452 00:24:54,960 --> 00:24:57,329 ♪ ♪ 453 00:25:01,667 --> 00:25:03,335 Call Reggie. 454 00:25:03,335 --> 00:25:06,739 Tell him I want to talk. 455 00:25:06,739 --> 00:25:08,307 Go ahead. 456 00:25:08,307 --> 00:25:09,842 Pote's not answering. 457 00:25:09,842 --> 00:25:11,910 ‐Neither's Kelly Anne. ‐ 458 00:25:11,910 --> 00:25:14,113 We should have gone straight to the doctor's office. 459 00:25:14,113 --> 00:25:15,514 We had to get you to safety. 460 00:25:15,514 --> 00:25:17,282 We didn't know how many more were coming. 461 00:25:17,282 --> 00:25:19,151 Chicho, are you with Pote? 462 00:25:19,151 --> 00:25:20,285 No. 463 00:25:20,285 --> 00:25:22,154 Teresa, I just got a call from Phoenix. 464 00:25:22,154 --> 00:25:23,489 There was a hit. 465 00:25:23,489 --> 00:25:26,925 Taza and two of his lieutenants were killed. 466 00:25:26,925 --> 00:25:29,261 Secure the bar and check on the distillery. 467 00:25:29,261 --> 00:25:31,296 ‐Wait for my call. ‐Sí, jefa. 468 00:25:32,631 --> 00:25:34,867 Taza and two of his men are dead. 469 00:25:34,867 --> 00:25:36,668 At the same time we're being attacked. 470 00:25:36,668 --> 00:25:38,270 This is Boaz. 471 00:25:38,270 --> 00:25:39,538 He's making his move. 472 00:25:39,538 --> 00:25:41,206 We need to find them. 473 00:25:41,206 --> 00:25:43,509 Wait. You can't go. 474 00:25:43,509 --> 00:25:45,711 You'll be exposed. That's exactly what Boaz wants. 475 00:25:45,711 --> 00:25:47,346 ‐No. ‐I'll go. 476 00:25:52,117 --> 00:25:55,988 ♪ ♪ 477 00:26:12,504 --> 00:26:15,274 Well, they know we're coming now, cabrón. 478 00:26:15,274 --> 00:26:17,476 So now it's time for plan B... 479 00:26:19,244 --> 00:26:21,280 Divide and conquer. 480 00:26:24,450 --> 00:26:27,619 You got five minutes. 481 00:26:29,621 --> 00:26:31,256 Five minutes? 482 00:26:31,256 --> 00:26:33,425 You're‐‐you're basically still in diapers, 483 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 and you're giving me demands? 484 00:26:34,927 --> 00:26:37,796 I don't work for you no more. I don't have to be here. 485 00:26:37,796 --> 00:26:39,865 But I came here out of respect for what you've done for me 486 00:26:39,865 --> 00:26:41,100 in the past. 487 00:26:43,235 --> 00:26:44,837 Look... 488 00:26:44,837 --> 00:26:48,941 Son, that gun in your waistband doesn't give you power. 489 00:26:48,941 --> 00:26:52,044 And taking a few of my corner boys 490 00:26:52,044 --> 00:26:54,546 is not gonna make you a boss. 491 00:26:56,281 --> 00:26:58,183 Reggie, this is a business. 492 00:26:58,183 --> 00:27:00,719 It requires acumen. 493 00:27:03,388 --> 00:27:04,923 Do you know what that is? 494 00:27:07,092 --> 00:27:08,427 I didn't think so. 495 00:27:08,427 --> 00:27:11,130 Look, I can run this crew. I got this. 496 00:27:13,499 --> 00:27:16,602 Wait a‐‐just... 497 00:27:16,602 --> 00:27:19,171 Reggie... 498 00:27:19,171 --> 00:27:21,240 Guys. 499 00:27:21,240 --> 00:27:24,343 You're making a mistake, okay? 500 00:27:24,343 --> 00:27:28,380 Now is not the time to be staging a revolt. 501 00:27:29,481 --> 00:27:31,617 We are stronger together. 502 00:27:31,617 --> 00:27:34,019 This family was doing fine 503 00:27:34,019 --> 00:27:36,088 before Teresa Mendoza came along, 504 00:27:36,088 --> 00:27:39,091 and we'll be doing just fine when she's gone. 505 00:27:39,091 --> 00:27:41,360 Yo, this ain't even about the Mexican. 506 00:27:41,360 --> 00:27:44,196 It's about you, Marcel. 507 00:27:44,196 --> 00:27:46,532 You're done. 508 00:27:46,532 --> 00:27:49,902 You're not the godfather of NOLA no more. 509 00:27:49,902 --> 00:27:52,738 It's time for new blood. 510 00:27:56,942 --> 00:27:58,944 Reggie, when‐‐ 511 00:27:58,944 --> 00:28:02,447 when I first met you, you were a gutter rat, 512 00:28:02,447 --> 00:28:05,651 stealing juice boxes from the corner store. 513 00:28:05,651 --> 00:28:06,785 Now you're the man? 514 00:28:06,785 --> 00:28:08,987 What? You gonna run New Orleans? 515 00:28:08,987 --> 00:28:11,123 I'll do a better job than you did, old‐‐ 516 00:28:16,128 --> 00:28:23,001 ♪ ♪ 517 00:28:25,771 --> 00:28:27,039 Reggie... 518 00:28:29,474 --> 00:28:31,043 Get out of here. 519 00:28:33,579 --> 00:28:35,847 Okay? 520 00:28:35,847 --> 00:28:36,949 Go. 521 00:28:36,949 --> 00:28:43,822 ♪ ♪ 522 00:28:53,365 --> 00:28:55,968 You know, you‐‐ you just proved my point. 523 00:28:57,803 --> 00:29:00,172 The fact that you couldn't pull the trigger means you done. 524 00:29:02,874 --> 00:29:04,977 Let me tell you something. 525 00:29:04,977 --> 00:29:07,312 Next time we meet, I'll be holding the gun. 526 00:29:07,312 --> 00:29:13,685 ♪ ♪ 527 00:29:14,620 --> 00:29:15,754 Reggie. 528 00:29:22,794 --> 00:29:25,897 ♪ ♪ 529 00:29:25,897 --> 00:29:27,532 Anybody else got this? 530 00:29:29,534 --> 00:29:31,603 Get the fu‐‐ out. 531 00:29:31,603 --> 00:29:34,139 Get the fu‐‐ out! 532 00:29:36,141 --> 00:29:38,910 ♪ ♪ 533 00:29:40,746 --> 00:29:47,653 ♪ ♪ 534 00:29:56,662 --> 00:30:03,535 ♪ ♪ 535 00:30:09,941 --> 00:30:16,848 ♪ ♪ 536 00:30:22,521 --> 00:30:25,057 ♪ ♪ 537 00:30:31,963 --> 00:30:32,164 . 538 00:30:32,264 --> 00:30:32,731 Man, you showed those punks! 539 00:30:35,701 --> 00:30:36,835 Now they getting in line, 540 00:30:36,835 --> 00:30:38,704 and they begging us to take them back. 541 00:30:40,238 --> 00:30:44,042 Lucien used to warn me when I was coming up. 542 00:30:44,042 --> 00:30:49,481 He told me, uh, "It's not as easy as it looks, Marcel. 543 00:30:49,481 --> 00:30:53,051 You'll see when it's your turn." 544 00:30:53,051 --> 00:30:55,987 I used to think... 545 00:30:55,987 --> 00:30:58,724 "It's time to retire, old man." 546 00:30:58,724 --> 00:31:01,360 "You know, this ain't shit. 547 00:31:01,360 --> 00:31:04,196 "All you really got to do is, you make some decisions 548 00:31:04,196 --> 00:31:06,765 and stand by them." 549 00:31:06,765 --> 00:31:08,867 Here's the truth. 550 00:31:08,867 --> 00:31:11,636 Either you choose business, 551 00:31:11,636 --> 00:31:14,706 and nothing that stands in its way can survive, 552 00:31:14,706 --> 00:31:17,309 or you chose people, 553 00:31:17,309 --> 00:31:20,512 family. 554 00:31:20,512 --> 00:31:24,383 That makes you weak. 555 00:31:24,383 --> 00:31:26,318 Wait, w‐what are you saying? 556 00:31:28,487 --> 00:31:31,523 I'm saying that... 557 00:31:31,523 --> 00:31:34,426 it's kill or be killed. 558 00:31:36,461 --> 00:31:40,565 No code, no honor. 559 00:31:44,736 --> 00:31:46,671 Can't live like that. 560 00:31:49,374 --> 00:31:51,610 Or you're no better than the rest of them. 561 00:31:55,914 --> 00:31:58,150 Killing our own people. 562 00:32:01,520 --> 00:32:05,157 ♪ ♪ 563 00:32:05,157 --> 00:32:07,526 If you want it... 564 00:32:07,526 --> 00:32:09,261 it's all yours. 565 00:32:12,297 --> 00:32:13,632 I'm out. 566 00:32:13,632 --> 00:32:20,539 ♪ ♪ 567 00:32:27,946 --> 00:32:30,515 POTE: These doctors, they think they know everything. 568 00:32:30,515 --> 00:32:33,885 Well, they do study medicine for many years. 569 00:32:33,885 --> 00:32:35,787 My abuela knew everything about having babies. 570 00:32:35,787 --> 00:32:38,190 She had six babies at home with a midwife, 571 00:32:38,190 --> 00:32:40,358 and she never went to med school. 572 00:32:40,358 --> 00:32:41,660 And she used to remind us 573 00:32:41,660 --> 00:32:43,895 every time we had dinner at the kitchen table, 574 00:32:43,895 --> 00:32:46,131 she said, "This is where your mommy was born." 575 00:32:46,131 --> 00:32:47,899 Wow. 576 00:32:47,899 --> 00:32:50,168 Well, no disrespect to your grandmother, 577 00:32:50,168 --> 00:32:52,904 but I think I would like us to have this baby here 578 00:32:52,904 --> 00:32:55,407 in a hospital with the professionals 579 00:32:55,407 --> 00:32:56,875 because they know what they're doing. 580 00:32:56,875 --> 00:32:59,177 I think that sometimes they know too much. 581 00:33:00,412 --> 00:33:02,747 It's good sometimes not to know that much. 582 00:33:02,747 --> 00:33:04,549 I don't think that's true. 583 00:33:04,549 --> 00:33:06,485 All right. Vitals look good. 584 00:33:06,485 --> 00:33:07,752 Let's say hello to your baby. 585 00:33:07,752 --> 00:33:09,521 ‐Lay down. ‐Okay. Okay. 586 00:33:11,156 --> 00:33:12,924 I need you to lift your shirt just a little. 587 00:33:12,924 --> 00:33:14,125 Okay. Like that? 588 00:33:14,125 --> 00:33:15,360 ‐Yep. ‐Okay. 589 00:33:15,360 --> 00:33:17,195 All right. This is gonna be a little cold. 590 00:33:17,195 --> 00:33:18,430 Okay. 591 00:33:18,430 --> 00:33:20,966 Oh, Nurse, I was going over the paperwork 592 00:33:20,966 --> 00:33:22,701 that Kelly Anne brought home last week 593 00:33:22,701 --> 00:33:25,036 about the things that she can or cannot eat. 594 00:33:25,036 --> 00:33:28,373 See, it says no raw fish 595 00:33:28,373 --> 00:33:29,808 and no soft cheeses. 596 00:33:29,808 --> 00:33:33,778 How am I supposed to do an enchilada del suelo 597 00:33:33,778 --> 00:33:35,313 without queso fresco? 598 00:33:35,313 --> 00:33:37,649 Well, that's a no‐no. 599 00:33:37,649 --> 00:33:39,384 Ever tried cashew cheese? 600 00:33:39,384 --> 00:33:40,819 Cashew qué? 601 00:33:40,819 --> 00:33:42,153 Honey... 602 00:33:42,153 --> 00:33:44,389 And if she has a craving for one of my ceviches? 603 00:33:44,389 --> 00:33:46,124 I do like when you put shrimp in it. 604 00:33:46,124 --> 00:33:48,393 Okay, that's an even bigger no. 605 00:33:48,393 --> 00:33:50,695 This is ridiculous. 606 00:33:50,695 --> 00:33:53,398 Mi mami, she ate everything when I was in her belly. 607 00:33:53,398 --> 00:33:55,867 She even smoked and drinked, and look at me. 608 00:33:57,502 --> 00:33:59,871 Um, yeah. No, see, the doctor just wants 609 00:33:59,871 --> 00:34:03,642 to avoid anything risky or dangerous from happening. 610 00:34:03,642 --> 00:34:06,912 A healthy mother makes a healthy baby. 611 00:34:06,912 --> 00:34:09,114 KELLY ANNE: Hey, look at me. 612 00:34:09,114 --> 00:34:11,149 Take my hand? 613 00:34:11,149 --> 00:34:12,584 We're gonna be okay. 614 00:34:12,584 --> 00:34:15,353 ‐Okay? ‐Okay. 615 00:34:17,122 --> 00:34:18,657 ‐There it is. 616 00:34:21,660 --> 00:34:22,694 ♪ ♪ 617 00:34:22,694 --> 00:34:24,462 Your baby's heartbeat. 618 00:34:24,462 --> 00:34:31,369 ♪ ♪ 619 00:34:41,947 --> 00:34:43,515 ‐ ‐GEORGE: You're in luck. 620 00:34:43,515 --> 00:34:46,952 You just reached the king. Keep it short and sweet. 621 00:34:55,226 --> 00:35:02,133 ♪ ♪ 622 00:35:27,092 --> 00:35:29,794 Took you long enough. 623 00:35:29,794 --> 00:35:33,098 You finally figured it out. 624 00:35:33,098 --> 00:35:34,332 Where is he? 625 00:35:37,502 --> 00:35:40,505 George? 626 00:35:40,505 --> 00:35:43,808 Your gringo spy? 627 00:35:43,808 --> 00:35:45,644 Pues... 628 00:35:45,644 --> 00:35:47,345 he's with your godson, 629 00:35:47,345 --> 00:35:48,947 Little Tony. 630 00:35:48,947 --> 00:35:51,650 But don't worry, jefa. 631 00:35:51,650 --> 00:35:55,487 Your whole family will be together again soon, 632 00:35:55,487 --> 00:35:57,455 even Pote 633 00:35:57,455 --> 00:36:00,291 and his baby mama. 634 00:36:00,291 --> 00:36:02,794 I'm going to fu‐‐ing kill you. 635 00:36:02,794 --> 00:36:05,063 BOAZ: 636 00:36:05,063 --> 00:36:07,666 Not if I get you first, ‐‐‐‐‐‐ perra. 637 00:36:13,838 --> 00:36:18,777 ♪ ♪ 638 00:36:18,777 --> 00:36:20,812 Fu‐‐! 639 00:36:22,814 --> 00:36:29,721 ♪ ♪ 640 00:36:37,095 --> 00:36:37,295 . 641 00:36:37,395 --> 00:36:38,163 She didn't even tell us if he has a pee‐pee. 642 00:36:39,597 --> 00:36:41,299 Well, the baby's not big enough yet, 643 00:36:41,299 --> 00:36:43,068 and will you stop assuming it's a boy? 644 00:36:43,068 --> 00:36:45,136 Nothing was abnormal. That's good news. 645 00:36:45,136 --> 00:36:46,538 I need a smoke. 646 00:36:46,538 --> 00:36:48,206 Okay, I'm gonna go to the bathroom, then. 647 00:36:48,206 --> 00:36:50,608 ‐I'll see you outside. ‐Okay. 648 00:36:50,608 --> 00:36:53,778 ‐Love you. ‐I love you, too. 649 00:36:53,778 --> 00:36:55,980 I'll believe you if you quit smoking. 650 00:36:55,980 --> 00:36:58,149 I will quit when the baby gets here. 651 00:36:58,149 --> 00:36:59,818 Now I need it more than ever. 652 00:37:02,320 --> 00:37:04,222 ‐Love you. ‐ 653 00:37:06,858 --> 00:37:09,661 POTE: Esto está de madre. 654 00:37:24,309 --> 00:37:27,278 Thank you. 655 00:37:29,748 --> 00:37:36,187 ♪ ♪ 656 00:38:15,460 --> 00:38:22,367 ♪ ♪ 657 00:38:34,913 --> 00:38:40,018 ♪ ♪ 658 00:38:40,018 --> 00:38:43,221 You forgot the most important thing is survival. 659 00:38:46,024 --> 00:38:47,659 You have to get out of here. 660 00:38:47,659 --> 00:38:49,294 You have to go. 661 00:38:49,294 --> 00:38:50,428 Run. 662 00:38:50,428 --> 00:38:57,302 ♪ ♪ 663 00:38:58,703 --> 00:39:00,138 ‐ ‐Who is it? 664 00:39:00,138 --> 00:39:01,706 AVI: It's Avi, Ms. Mendoza. 665 00:39:08,012 --> 00:39:09,080 Your plane is ready. 666 00:39:09,080 --> 00:39:11,416 I'll bring two men to help you pack. 667 00:39:11,416 --> 00:39:13,084 I didn't ask for a plane. 668 00:39:13,084 --> 00:39:14,819 James did. 669 00:39:14,819 --> 00:39:16,955 He said you should leave the States immediately 670 00:39:16,955 --> 00:39:18,957 before the situation becomes more dire. 671 00:39:18,957 --> 00:39:20,592 I'm not leaving without them. 672 00:39:20,592 --> 00:39:22,994 With all due respect, we are on high alert. 673 00:39:22,994 --> 00:39:25,430 I'm not leaving. Is that clear? 674 00:39:30,134 --> 00:39:33,171 ‐ ‐PERSON: 675 00:39:33,171 --> 00:39:38,343 ♪ ♪ 676 00:39:38,343 --> 00:39:40,178 Where's Kelly Anne? 677 00:39:40,178 --> 00:39:42,480 The blonde that was with me, where is she? 678 00:39:42,480 --> 00:39:49,387 ♪ ♪ 679 00:40:26,324 --> 00:40:28,192 Where's Kelly Anne? 680 00:40:28,192 --> 00:40:30,161 I don't know. 681 00:40:30,161 --> 00:40:36,167 ♪ ♪ 682 00:40:37,769 --> 00:40:40,505 Kelly Anne! 683 00:40:40,505 --> 00:40:42,407 Kelly Anne! 684 00:40:42,407 --> 00:40:44,442 ‐ ‐The cops. Come on. 685 00:40:48,246 --> 00:40:49,380 ‐ ‐James. 686 00:40:49,380 --> 00:40:50,848 I'm with Pote. 687 00:40:50,848 --> 00:40:52,383 They took Kelly Anne. 688 00:40:52,383 --> 00:40:59,290 ♪ ♪ 689 00:41:06,664 --> 00:41:09,701 ♪ ♪ 46132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.