All language subtitles for Professor.T.2021.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:06,096 For centuries, scientists have conjectured 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,496 that certain people are predisposed to criminal behaviour. 3 00:00:10,520 --> 00:00:15,856 In 1876, Cesare Lombroso claimed to have found evidence 4 00:00:15,880 --> 00:00:19,416 that some people were born offenders. 5 00:00:19,440 --> 00:00:22,336 He believed the criminal gene could be passed on 6 00:00:22,360 --> 00:00:25,096 and those that inherited it were recognisable 7 00:00:25,120 --> 00:00:28,456 by their physical characteristics. 8 00:00:28,480 --> 00:00:32,616 One might wonder if Lombroso had been drinking too much Lambrusco 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,880 when he developed his theory. 10 00:00:44,640 --> 00:00:48,736 But what if one might recognise a culprit 11 00:00:48,760 --> 00:00:52,936 by the heaviness of his brow, his receding hairline, 12 00:00:52,960 --> 00:00:56,696 or maybe just his unfeasibly large ears? 13 00:00:56,720 --> 00:01:01,256 In truth, criminality is much harder to discern. 14 00:01:01,280 --> 00:01:04,816 Any one of us could be harbouring murderess intent, 15 00:01:04,840 --> 00:01:08,176 no matter how benign our outward projection. 16 00:01:08,200 --> 00:01:11,680 As long as I outrun you, you bastard! 17 00:01:21,320 --> 00:01:24,256 It is only when our neighbour turns out to be a serial killer 18 00:01:24,280 --> 00:01:25,616 that we realise it. 19 00:01:25,640 --> 00:01:27,576 Hello. 20 00:01:27,600 --> 00:01:31,400 Poison may lurk in the most innocuous of vessels. 21 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 I... 22 00:01:44,920 --> 00:01:50,640 Your task this week is to write an essay on the nature of a criminal. 23 00:02:49,160 --> 00:02:51,896 Unexplained death, 50-something male, 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,736 almost instant, apparently. Anything more? 25 00:02:54,760 --> 00:02:59,016 Chief librarian at the university, say his chapter's closed 26 00:02:59,040 --> 00:03:01,936 Half a dozen witnesses in the immediate vicinity. 27 00:03:01,960 --> 00:03:03,936 We're taking preliminary statements. 28 00:03:03,960 --> 00:03:06,496 There are more than a 100 names on this guest list. 29 00:03:06,520 --> 00:03:08,136 We need contact details for all of them. 30 00:03:08,160 --> 00:03:09,376 We're going as quick as we can. 31 00:03:09,400 --> 00:03:11,136 You can add another 20 staff to that number. 32 00:03:11,160 --> 00:03:13,016 Got this list from the head of catering. 33 00:03:13,040 --> 00:03:14,736 Any chance it's just a heart attack? 34 00:03:14,760 --> 00:03:16,496 Poisoning more likely. 35 00:03:16,520 --> 00:03:20,296 Carbon dioxide in the Champagne makes it work much faster. 36 00:03:20,320 --> 00:03:23,056 Cheap and nasty Cava by the smell of it, but the effect is the same. 37 00:03:23,080 --> 00:03:25,496 He should have stuck to beer. There are two glasses. 38 00:03:25,520 --> 00:03:26,776 We'll test both. 39 00:03:26,800 --> 00:03:29,376 The waitress we spoke to got the glass from the service table. 40 00:03:29,400 --> 00:03:32,616 If it is poison, anyone in the room could have put it in the glass. 41 00:03:32,640 --> 00:03:33,896 And anyone could have drunk it. 42 00:03:33,920 --> 00:03:36,400 It's going to be a long night. 43 00:03:37,760 --> 00:03:40,816 Desperate Dan seems delighted by the prospect. 44 00:03:40,840 --> 00:03:42,320 You're such a bitch, Martin. 45 00:03:43,920 --> 00:03:47,576 You fancy him? Oh, he fancies you, obviously. 46 00:03:47,600 --> 00:03:49,656 Oh, right. 47 00:03:49,680 --> 00:03:51,960 I don't blame him. 48 00:04:22,920 --> 00:04:27,400 'L'appuntamento' by Ornella Vanoni 49 00:04:42,400 --> 00:04:44,456 I'm glad you finally noticed the notice board. 50 00:04:44,480 --> 00:04:47,376 Is there something on it worth noticing? 51 00:04:47,400 --> 00:04:52,616 It's a cliche, I know, but beneath this lacquered veneer... 52 00:04:52,640 --> 00:04:58,080 Hm. Might I inquire, in your wildest dreams, 53 00:04:59,560 --> 00:05:02,120 what do you think the lifetime of a refrigerator might be? 54 00:05:03,600 --> 00:05:07,656 An IQ of a squillion, but he needs help to buy a fridge. 55 00:05:07,680 --> 00:05:10,856 I may appear to be an ice queen, Professor, 56 00:05:10,880 --> 00:05:13,480 but that doesn't make me an expert in white goods. 57 00:05:15,880 --> 00:05:19,256 BTW and FYI, there are two visitors 58 00:05:19,280 --> 00:05:21,280 from her majesty's constabulary in your office. 59 00:05:22,760 --> 00:05:24,560 Leave it, Dan. 60 00:05:25,880 --> 00:05:28,320 I really couldn't stop them. 61 00:05:31,400 --> 00:05:33,800 'DS Donckers. Detective.' 62 00:05:35,440 --> 00:05:37,216 You've made yourselves comfortable, I see. 63 00:05:37,240 --> 00:05:39,176 We're here about the murder of Nigel Wiggins. 64 00:05:39,200 --> 00:05:41,416 Detective Chief Inspector Brand 65 00:05:41,440 --> 00:05:44,656 suggested the two of you were acquainted. 66 00:05:44,680 --> 00:05:46,216 Oh, yes, Mr Wiggins. 67 00:05:46,240 --> 00:05:48,536 If ever there was a book one could judge by its cover. 68 00:05:48,560 --> 00:05:49,976 That's our problem. 69 00:05:50,000 --> 00:05:52,216 No wife, no kids, no friends, no hobbies, 70 00:05:52,240 --> 00:05:54,536 definitely no scandals. Just books. 71 00:05:54,560 --> 00:05:58,240 We believe that whoever poisoned him may have intended another target. 72 00:05:59,400 --> 00:06:02,336 A reasonable assumption. Thank you, Miss Snares. 73 00:06:02,360 --> 00:06:05,120 I'm sure the Feng Shui is fully restored by now. 74 00:06:06,400 --> 00:06:08,776 There were a 115 guests and 20 staff. 75 00:06:08,800 --> 00:06:10,776 We've taken preliminary statements. 76 00:06:10,800 --> 00:06:13,656 The trouble is any of them could have put poison in the glass 77 00:06:13,680 --> 00:06:15,976 and we have no idea who the intended victim was. 78 00:06:16,000 --> 00:06:18,376 We're looking at days, maybe weeks of interviews. 79 00:06:18,400 --> 00:06:20,856 If there's any psychological insight that you can offer us, 80 00:06:20,880 --> 00:06:23,616 Professor, that might help us narrow the field would be... 81 00:06:23,640 --> 00:06:25,896 You appear to have retained a meagre portion 82 00:06:25,920 --> 00:06:27,936 of what you were taught here, Detective Sergeant, 83 00:06:27,960 --> 00:06:29,256 let me refresh your memory. 84 00:06:29,280 --> 00:06:32,576 Poison is infrequently used to commit murder, 85 00:06:32,600 --> 00:06:34,016 it's the cause of death 86 00:06:34,040 --> 00:06:36,536 in just under one half of one percent of all homicides. 87 00:06:36,560 --> 00:06:38,376 Perhaps more pertinent to your inquiry, 88 00:06:38,400 --> 00:06:41,896 women are seven times more likely than men to select it 89 00:06:41,920 --> 00:06:44,696 as the means to affect a fatality. I hope that's of some use. 90 00:06:44,720 --> 00:06:47,136 That could certainly help reduce our list a little. 91 00:06:47,160 --> 00:06:51,360 Ah, Mrs Claudine Froggatt. You know her? 92 00:06:52,680 --> 00:06:56,456 She works at the university, one of many superfluous jobsworths 93 00:06:56,480 --> 00:06:58,416 in the property and accommodation office. 94 00:06:58,440 --> 00:07:00,896 But not, in your opinion, the type to commit a murder? 95 00:07:00,920 --> 00:07:03,416 Are you of the opinion there's such a thing as a murderess type? 96 00:07:03,440 --> 00:07:06,656 No, I just wondered if you thought she might be capable. 97 00:07:06,680 --> 00:07:09,776 Who knows what any of us are capable of in extremis. 98 00:07:09,800 --> 00:07:13,696 Miss Snares, would you kindly show the detectives out? 99 00:07:13,720 --> 00:07:15,000 Of course, Professor. 100 00:07:23,720 --> 00:07:26,896 As you know, I'm not one to trade in tittle tattle, 101 00:07:26,920 --> 00:07:30,776 but the word at the Departmental Personal Assistant's 102 00:07:30,800 --> 00:07:35,896 Lunch Club on Thursday was that Mrs Froggatt has cause 103 00:07:35,920 --> 00:07:39,696 for a certain amount of righteous indignation. 104 00:07:39,720 --> 00:07:41,216 With Mr Wiggins the librarian? 105 00:07:41,240 --> 00:07:45,056 Goodness, no, with her husband, 106 00:07:45,080 --> 00:07:47,856 the rather female-friendly Mr Froggatt. 107 00:07:47,880 --> 00:07:49,560 I see. 108 00:07:52,920 --> 00:07:55,440 Hell hath no fury. 109 00:08:01,400 --> 00:08:04,160 This one is long overdue, you know? 110 00:08:11,720 --> 00:08:14,616 Toxicology have confirmed it's cyanide. 111 00:08:14,640 --> 00:08:16,936 There was a trace in only one of the glasses. 112 00:08:16,960 --> 00:08:19,936 There's every chance Wiggins wasn't the intended target though. 113 00:08:19,960 --> 00:08:21,936 We're working through a list of attendees. 114 00:08:21,960 --> 00:08:24,376 There's nothing for it but leg work. 115 00:08:24,400 --> 00:08:25,816 I've asked Lisa and Dan 116 00:08:25,840 --> 00:08:29,896 to see if Professor Tempest might be able to narrow the field, 117 00:08:29,920 --> 00:08:32,616 such a great help to us on the rape case. 118 00:08:32,640 --> 00:08:35,120 I think it might even be an idea to put him on a retainer. 119 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 Something to think about, maybe. 120 00:09:08,720 --> 00:09:11,696 Mrs Froggatt. Oh, Professor Tempest. 121 00:09:11,720 --> 00:09:14,056 May I offer my commiserations. 122 00:09:14,080 --> 00:09:15,776 Oh, that's terribly kind of you. 123 00:09:15,800 --> 00:09:19,720 Yes, what an awful shock, poor Mr Wiggins. 124 00:09:20,720 --> 00:09:22,336 I was referring to your husband, 125 00:09:22,360 --> 00:09:25,160 and the reports that have reached me of his infidelity. 126 00:09:27,400 --> 00:09:29,080 I beg your pardon? 127 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 Can-Can' 128 00:09:40,720 --> 00:09:43,096 Perhaps I was being a little indelicate. 129 00:09:43,120 --> 00:09:44,240 Perhaps. 130 00:09:54,440 --> 00:09:56,856 My apologies, I was under the impression 131 00:09:56,880 --> 00:09:58,856 it was the talk of the corridors. 132 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 It is? 133 00:10:03,280 --> 00:10:06,936 If it has reached me, then apparently so. 134 00:10:06,960 --> 00:10:09,936 Well, I don't know what business it is of yours. 135 00:10:09,960 --> 00:10:11,856 Or anyone else's, for that matter. 136 00:10:11,880 --> 00:10:14,376 When the officers bring you in for questioning, 137 00:10:14,400 --> 00:10:17,296 may I recommend you do not conceal the unfortunate matter 138 00:10:17,320 --> 00:10:19,096 of your husband and his dalliance. 139 00:10:19,120 --> 00:10:20,536 Bring me in? 140 00:10:20,560 --> 00:10:23,296 I imagine they will predominantly be looking at female suspects 141 00:10:23,320 --> 00:10:27,400 who may have had a motivate to wish harm on someone attending the event. 142 00:10:36,120 --> 00:10:39,080 'Non Dimenticar' by Flo Sandon's 143 00:10:50,560 --> 00:10:54,376 d Non dimenticar che t'ho 144 00:10:54,400 --> 00:10:58,480 d Voluto tanto bene... d 145 00:11:00,040 --> 00:11:03,856 d T'ho saputo amar 146 00:11:03,880 --> 00:11:07,520 d Non dimenticar... d 147 00:11:11,040 --> 00:11:12,456 Jasper, darling. 148 00:11:12,480 --> 00:11:15,496 d Un sol ricordo T'appartiene... d 149 00:11:15,520 --> 00:11:19,656 Don't crouch there like a Cossack, it's bad for your posture. 150 00:11:19,680 --> 00:11:23,016 d Non gettario ancor 151 00:11:23,040 --> 00:11:25,096 d Fuori dal tuo cuor. d 152 00:11:25,120 --> 00:11:26,656 What are you doing here, Mother? 153 00:11:26,680 --> 00:11:27,896 What? 154 00:11:27,920 --> 00:11:29,680 What are you doing here? 155 00:11:31,040 --> 00:11:33,016 I'm visiting the studio. 156 00:11:33,040 --> 00:11:36,896 Now that you've decided to move back in, 157 00:11:36,920 --> 00:11:40,280 I thought I might also take up residence once again. 158 00:11:42,480 --> 00:11:44,800 Hm. And what do you want with me? Sorry? 159 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 And what do you want with me? 160 00:11:49,040 --> 00:11:55,976 I merely wish to ask when we can expect this charade to be over. 161 00:11:56,000 --> 00:11:59,696 How long do you plan to hole yourself up in this catacomb? 162 00:11:59,720 --> 00:12:01,576 Indefinitely! 163 00:12:01,600 --> 00:12:06,296 Don't be ridiculous, Jasper, this place is not good for you. 164 00:12:06,320 --> 00:12:09,480 Not good! 165 00:12:12,040 --> 00:12:17,016 Sharper than a serpent's tooth, is to have a thankless child. 166 00:12:17,040 --> 00:12:19,640 King Lear. 167 00:12:26,040 --> 00:12:27,480 What's the hurry? 168 00:12:29,040 --> 00:12:32,080 Mrs Froggatt's here, voluntarily. 169 00:12:36,120 --> 00:12:38,376 Here you go, Mrs Froggatt. Oh, thank you. 170 00:12:38,400 --> 00:12:40,816 This my colleague, DS Donckers. Hi. 171 00:12:40,840 --> 00:12:42,856 Hello. You were telling me, 172 00:12:42,880 --> 00:12:45,176 your husband works long hours? 173 00:12:45,200 --> 00:12:47,776 Yes, he's Chief Planning Officer for the council 174 00:12:47,800 --> 00:12:50,296 and Acting Treasurer for the Museum's Board of Trustees. 175 00:12:50,320 --> 00:12:52,416 Busy man. Yes. 176 00:12:52,440 --> 00:12:55,776 He always has been. 177 00:12:55,800 --> 00:12:59,096 But recently it's non-stop. He's... 178 00:12:59,120 --> 00:13:03,536 he's away evenings, weekends... I've barely seen him. 179 00:13:03,560 --> 00:13:05,360 And that made you suspicious? 180 00:13:09,480 --> 00:13:15,336 I-I found a credit card receipt for a hotel room. 181 00:13:15,360 --> 00:13:19,800 Stansted Mountfitchet of all places. 182 00:13:21,640 --> 00:13:23,440 He just left it in his pocket... 183 00:13:25,200 --> 00:13:27,560 ...like he didn't even care if he were to get caught. 184 00:13:33,520 --> 00:13:36,920 Thank you. 185 00:13:39,840 --> 00:13:41,480 But there's something else. 186 00:13:43,040 --> 00:13:45,160 Far worse than the credit card receipt. 187 00:13:49,800 --> 00:13:52,696 Good afternoon, Mr Froggatt. 188 00:13:52,720 --> 00:13:54,656 Please, take a seat. 189 00:13:54,680 --> 00:13:59,216 We're looking at the possibility the glass of poisoned fizz, 190 00:13:59,240 --> 00:14:01,056 at the reception, was meant for you. 191 00:14:01,080 --> 00:14:04,256 Whatever gives you that idea? 192 00:14:04,280 --> 00:14:07,536 We received information about a man who came to your house a while ago 193 00:14:07,560 --> 00:14:09,176 and made threats to your safety. 194 00:14:09,200 --> 00:14:11,736 Who told you that? Your wife. 195 00:14:11,760 --> 00:14:14,456 My wife? 196 00:14:14,480 --> 00:14:18,040 She came to the station to tell us in person. 197 00:14:20,720 --> 00:14:23,640 She also told us you're having an extra-marital affair. 198 00:14:25,720 --> 00:14:28,240 Irate husband perhaps? 199 00:14:49,880 --> 00:14:54,480 Hey, hey, give it a chance, love. You heard what he said. 200 00:14:56,320 --> 00:14:59,320 They're discovering new treatments all the time. 201 00:15:07,880 --> 00:15:10,080 Sweetheart, I'm so sorry, I've got to go. 202 00:15:11,800 --> 00:15:14,960 Be back later, I promise. 203 00:15:22,040 --> 00:15:25,256 Can I come in? 204 00:15:25,280 --> 00:15:26,880 Please. 205 00:15:28,880 --> 00:15:32,856 So, Froggatt claims he can't remember any specific threat. 206 00:15:32,880 --> 00:15:34,696 According to him, you piss of a lot of people 207 00:15:34,720 --> 00:15:36,576 when working in planning for the council, 208 00:15:36,600 --> 00:15:39,136 but I don't understand Mrs Froggatt volunteering 209 00:15:39,160 --> 00:15:41,696 so much information about her husband. 210 00:15:41,720 --> 00:15:44,856 I may have played a part in that. In what way? 211 00:15:44,880 --> 00:15:47,136 I merely suggested she unburden herself to you. 212 00:15:47,160 --> 00:15:50,176 So you think she attempted to murder her husband, then? 213 00:15:50,200 --> 00:15:54,680 How ridiculous. Mrs Froggatt is obviously innocent. 214 00:15:55,880 --> 00:16:00,336 Then why have me waste my time interviewing her today? 215 00:16:00,360 --> 00:16:02,760 Who says you wasted your time? 216 00:16:07,240 --> 00:16:10,096 'Il Mondo' by Jimmy Fontana 217 00:16:10,120 --> 00:16:15,336 d No, stanotte amore 218 00:16:15,360 --> 00:16:19,896 d Non ho piu pensato ha te 219 00:16:19,920 --> 00:16:25,656 d Ho aperto gli occhi Per guardare intorno a me 220 00:16:25,680 --> 00:16:31,600 d E intorno ha me Girava Il mondo come sempre 221 00:16:33,440 --> 00:16:38,736 d Gira, il mondo gira Nello spazio senza fine 222 00:16:38,760 --> 00:16:44,376 d Con gli amori appena nati Con gli amori gia finiti 223 00:16:44,400 --> 00:16:49,976 d Con la gioia e col dolore Della gente come me 224 00:16:50,000 --> 00:16:56,976 d Oh mondo Soltanto adesso io ti guardo... d 225 00:16:57,000 --> 00:16:59,040 Funny place to meet. 226 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 d Il mondo... d 227 00:17:05,680 --> 00:17:08,680 d Non si e fermat... d 228 00:17:16,440 --> 00:17:18,776 My doctor's prescriptions are easier to decode than this. 229 00:17:18,800 --> 00:17:21,736 I don't have bad handwriting. I've just got my own font. 230 00:17:21,760 --> 00:17:25,840 Morning. Have we ID'd him? 231 00:17:27,920 --> 00:17:29,416 Jonathan Fell? 232 00:17:29,440 --> 00:17:32,416 Yes, we did. 233 00:17:32,440 --> 00:17:34,896 The phone was by his side, keys were in his pocket, 234 00:17:34,920 --> 00:17:37,576 driving licence and wallet were in the car and this. 235 00:17:37,600 --> 00:17:40,416 Uniform have been to the house, nobody's in, 236 00:17:40,440 --> 00:17:43,496 but the neighbours say they spend a lot of time at the hospital 237 00:17:43,520 --> 00:17:46,216 their daughter is being treated for leukaemia. 238 00:17:46,240 --> 00:17:49,096 Poor sod. Anything to suggest it's not suicide? 239 00:17:49,120 --> 00:17:51,336 He was still wearing his glasses. 240 00:17:51,360 --> 00:17:54,296 And that's what that got to do with the price of tea in China? 241 00:17:54,320 --> 00:17:56,616 Maybe nothing, it's just... 242 00:17:56,640 --> 00:17:58,456 It's just what? 243 00:17:58,480 --> 00:18:01,336 It's just this stat I remember from one of my criminology lectures. 244 00:18:01,360 --> 00:18:04,016 More than 90% of victims remove their spectacles 245 00:18:04,040 --> 00:18:06,456 before killing themselves. Here we go again. 246 00:18:06,480 --> 00:18:08,776 Hey guys, look at this. There might be something 247 00:18:08,800 --> 00:18:10,856 on the edge over there, maybe a heel mark. 248 00:18:10,880 --> 00:18:13,296 It's not exactly distinctive. 249 00:18:13,320 --> 00:18:16,176 Let's make sure we lift a proper print off of it. 250 00:18:16,200 --> 00:18:18,056 That's something concrete for us to work with. 251 00:18:18,080 --> 00:18:19,936 No pun intended. Not some crackpot statistic 252 00:18:19,960 --> 00:18:21,840 from insufferable Professor Know-It-All. 253 00:18:34,360 --> 00:18:36,976 What's the occasion? 254 00:18:37,000 --> 00:18:38,656 It's my birthday. 255 00:18:38,680 --> 00:18:40,800 Oh, I wish I'd known, I would have got you something. 256 00:18:42,280 --> 00:18:43,680 Is he in? 257 00:18:46,680 --> 00:18:48,040 Right. 258 00:18:49,160 --> 00:18:52,056 Dig out the departmental credit card... 259 00:18:52,080 --> 00:18:53,856 and get onto Lastminute.com. 260 00:18:53,880 --> 00:18:57,080 'Bambino' by Dalida 261 00:18:59,880 --> 00:19:04,616 d Les yeux battus la mine triste Et les joues blemes... d 262 00:19:04,640 --> 00:19:08,336 Did you know you can buy cyanide on the dark web? 263 00:19:08,360 --> 00:19:11,536 L15 sterling for 50 grams. 264 00:19:11,560 --> 00:19:14,256 That seems surprisingly cheap. 265 00:19:14,280 --> 00:19:20,056 You need approximately 0.15 grams to kill an adult so 333 corpses, 266 00:19:20,080 --> 00:19:22,680 give or take, for a mere 15 quid. 267 00:19:25,400 --> 00:19:27,136 You're a trustee of the museum aren't you? 268 00:19:27,160 --> 00:19:29,336 Not for several years now. 269 00:19:29,360 --> 00:19:32,656 Were you ever acquainted with the treasurer, a Mr Roland Froggatt? 270 00:19:32,680 --> 00:19:35,216 A preening popinjay. 271 00:19:35,240 --> 00:19:38,816 But a generous donor to fundraising appeals on the museum's behalf. 272 00:19:38,840 --> 00:19:42,040 Well, he bought his way to whatever status he currently enjoys. 273 00:19:43,640 --> 00:19:46,016 I've been looking into the library's affairs. 274 00:19:46,040 --> 00:19:49,336 It would appear that a member of the faculty has returned 275 00:19:49,360 --> 00:19:52,096 a large number of periodicals in the last 24 hours. 276 00:19:52,120 --> 00:19:54,400 Interesting. 277 00:19:56,120 --> 00:19:58,720 Some of which would have been returned more than a decade ago. 278 00:20:01,480 --> 00:20:03,416 Given the sad demise of Mr Wiggins, 279 00:20:03,440 --> 00:20:06,256 which, one assumes, in no way motivated the return, 280 00:20:06,280 --> 00:20:08,840 I'm proposing a moratorium on outstanding fines. 281 00:20:13,800 --> 00:20:15,296 Generous. 282 00:20:15,320 --> 00:20:18,216 And in return for that generosity, 283 00:20:18,240 --> 00:20:21,456 I wonder if, on behalf of your mother, 284 00:20:21,480 --> 00:20:24,880 I might speak to you about your return to the family home. 285 00:20:26,040 --> 00:20:29,280 No, you absolutely may not. 286 00:20:32,040 --> 00:20:34,360 Well, that's all sorted, then. 287 00:20:49,280 --> 00:20:53,040 We're trying to understand how your husband died, Mrs Fell. 288 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 We have to look at all possibilities. 289 00:21:00,560 --> 00:21:04,216 Were you worried at all about his mental state 290 00:21:04,240 --> 00:21:05,920 the last time you spoke to him? 291 00:21:13,440 --> 00:21:16,720 Would you prefer it if we saved the questions for later? 292 00:22:12,360 --> 00:22:15,840 Yes, your largest bouquet of roses, please. 293 00:22:17,680 --> 00:22:19,240 Red. 294 00:22:20,640 --> 00:22:22,136 Message, yes. 295 00:22:22,160 --> 00:22:25,760 The message should read... "Sorry." 296 00:22:28,880 --> 00:22:30,880 I'm surprised you came. 297 00:22:35,240 --> 00:22:36,616 How's Desmond? 298 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 Derrick is fine, thank you. How's your mother? 299 00:22:40,280 --> 00:22:41,440 Good. 300 00:22:42,960 --> 00:22:45,816 I gather you have a proposition. 301 00:22:45,840 --> 00:22:47,240 I do. 302 00:22:50,040 --> 00:22:52,776 How would you feel about joining the team 303 00:22:52,800 --> 00:22:56,256 as an advisor on an ad-hoc basis? 304 00:22:56,280 --> 00:22:59,336 We have some great talent here. 305 00:22:59,360 --> 00:23:02,216 Lisa has amazing potential. 306 00:23:02,240 --> 00:23:05,696 Dan is very solid and Paul is extremely capable, he's just... 307 00:23:05,720 --> 00:23:06,976 Not much cop. 308 00:23:07,000 --> 00:23:09,976 I was going to say he's dealing with some personal issues. 309 00:23:10,000 --> 00:23:11,816 So I understand. 310 00:23:11,840 --> 00:23:14,576 The fact is we're very stretched here at the moment, 311 00:23:14,600 --> 00:23:15,936 dealing with the poisoning, 312 00:23:15,960 --> 00:23:20,120 and there are questions now being raised about the suicide. 313 00:23:23,280 --> 00:23:25,080 We could really do with your help. 314 00:23:27,480 --> 00:23:29,656 I'll certainly give it some thought. 315 00:23:29,680 --> 00:23:32,120 Great, wonderful news. 316 00:23:34,400 --> 00:23:36,960 Would you mind sitting in on an interview with me now? 317 00:23:38,120 --> 00:23:40,560 It's something I'd like to spare Paul. 318 00:23:41,960 --> 00:23:43,240 Hmm. 319 00:23:48,120 --> 00:23:49,920 John was an optimist. 320 00:23:51,080 --> 00:23:54,600 I never could understand how he remained so positive. 321 00:23:55,920 --> 00:23:59,976 Positive, optimistic people do not generally commit suicide, Mrs Fell. 322 00:24:00,000 --> 00:24:01,696 I suppose not. 323 00:24:01,720 --> 00:24:05,296 Which suggests there may be an alternative explanation 324 00:24:05,320 --> 00:24:07,200 for his untimely demise. 325 00:24:08,520 --> 00:24:10,280 Murder? 326 00:24:11,800 --> 00:24:15,256 An accident, more likely, but since you mention it, 327 00:24:15,280 --> 00:24:17,456 did you know that four out of five murderers 328 00:24:17,480 --> 00:24:18,936 are known to their victims? 329 00:24:18,960 --> 00:24:23,096 In 72% of cases, it's their long-term partner. 330 00:24:23,120 --> 00:24:24,736 Are you suggesting that...? 331 00:24:24,760 --> 00:24:26,296 No, no, of course not. 332 00:24:26,320 --> 00:24:28,216 'I'm suggesting there's a high probability 333 00:24:28,240 --> 00:24:30,616 'that you know whoever killed your husband, Mrs Fell, 334 00:24:30,640 --> 00:24:32,056 'if he was murdered.' 335 00:24:32,080 --> 00:24:34,440 'Jonathan got on with everyone.' 336 00:24:37,360 --> 00:24:40,456 Your daughter's very ill. Her chances of recovery are slim. 337 00:24:40,480 --> 00:24:42,456 Jasper. I'm so sorry. 338 00:24:42,480 --> 00:24:43,736 It would make anyone angry. 339 00:24:43,760 --> 00:24:47,056 She won't die. She can't die. 340 00:24:47,080 --> 00:24:48,896 Your husband was angry too. Jasper... 341 00:24:48,920 --> 00:24:50,640 He had every right to be. 342 00:25:00,080 --> 00:25:02,520 We don't need his help. 343 00:25:05,000 --> 00:25:07,296 We're managing perfectly well without him. 344 00:25:07,320 --> 00:25:09,856 I understand what you're saying... 345 00:25:09,880 --> 00:25:11,536 but it's just as an advisor. 346 00:25:11,560 --> 00:25:13,496 I'm not interested in undermining you. 347 00:25:13,520 --> 00:25:15,696 Don't hide behind the job as an excuse. 348 00:25:15,720 --> 00:25:17,176 We don't need his help. 349 00:25:17,200 --> 00:25:19,616 He has an absolutely forensic brain. 350 00:25:19,640 --> 00:25:21,416 I think we can all learn from him. 351 00:25:21,440 --> 00:25:23,256 We're working perfectly well without him. 352 00:25:23,280 --> 00:25:24,840 Look... 353 00:25:26,800 --> 00:25:29,816 It's not a reflection on you. 354 00:25:29,840 --> 00:25:31,000 No. 355 00:25:32,720 --> 00:25:34,520 No, it's a reflection on you. 356 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 Eurgh. 357 00:25:58,440 --> 00:25:59,800 Excuse me. 358 00:26:01,120 --> 00:26:03,776 Apologies accepted. 359 00:26:03,800 --> 00:26:05,816 Enjoy your Irish coffee. 360 00:26:05,840 --> 00:26:07,320 I beg your pardon? 361 00:26:09,040 --> 00:26:10,640 What did you say? 362 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 What did you say?! 363 00:26:15,800 --> 00:26:18,216 It's a screw-top. 364 00:26:18,240 --> 00:26:21,880 You buy screw-tops because Mummy hides the corkscrews. 365 00:26:24,560 --> 00:26:26,960 Mind your own business. 366 00:26:30,120 --> 00:26:34,560 Can I grab you for a debrief, both of you? 367 00:26:39,600 --> 00:26:41,696 The Fells made a complaint to the council 368 00:26:41,720 --> 00:26:43,456 because they believed Field Rose Homes 369 00:26:43,480 --> 00:26:46,056 knew the site was contaminated before building on it. 370 00:26:46,080 --> 00:26:47,496 So what did the council do? 371 00:26:47,520 --> 00:26:51,016 Nothing. Permits and paperwork all supposedly held up. 372 00:26:51,040 --> 00:26:55,256 The Fells have been preparing legal action ever since. 373 00:26:55,280 --> 00:26:58,600 Mr Fell working two jobs to cover their legal costs. 374 00:26:59,600 --> 00:27:02,480 Maybe Field Rose Homes were worried the Fells were on to something. 375 00:27:03,680 --> 00:27:05,896 Worried enough to push him off a building. 376 00:27:05,920 --> 00:27:09,040 Seems unlikely they would stage it at one of their own developments. 377 00:27:10,360 --> 00:27:12,256 What's the latest on the poisoning? 378 00:27:12,280 --> 00:27:14,816 Back at square one. We've got nothing on either Froggatt. 379 00:27:14,840 --> 00:27:19,216 No, hang on. Froggatt works at the council in the planning department. 380 00:27:19,240 --> 00:27:20,816 Precisely so. 381 00:27:20,840 --> 00:27:22,936 Mr Froggatt is responsible 382 00:27:22,960 --> 00:27:25,336 for testing all building sites for contamination 383 00:27:25,360 --> 00:27:27,496 before planning permission can be granted. 384 00:27:27,520 --> 00:27:30,496 When Mr Fell discovered his own house was built on toxic land, 385 00:27:30,520 --> 00:27:33,456 he confronted Mr Froggatt at his home and threatened him. 386 00:27:33,480 --> 00:27:34,496 And shortly afterwards, 387 00:27:34,520 --> 00:27:37,256 someone attempted to murder Froggatt at the museum. 388 00:27:37,280 --> 00:27:38,736 I do not believe in coincidence. 389 00:27:38,760 --> 00:27:41,736 There's not a shred of physical evidence to connect these two cases. 390 00:27:41,760 --> 00:27:43,376 We've got this footprint. 391 00:27:43,400 --> 00:27:45,856 And Mr Fell's belongings are being examined for forensics. 392 00:27:45,880 --> 00:27:47,600 We should have the results soon. 393 00:27:48,680 --> 00:27:52,760 All right. Donckers, Winters, dig into the Froggatts again. 394 00:27:55,880 --> 00:27:58,216 DS Donckers? 395 00:27:58,240 --> 00:28:01,880 This may prove useful the next time you speak to Mr Froggatt. 396 00:28:04,200 --> 00:28:06,056 It's a long list of numbers. 397 00:28:06,080 --> 00:28:08,336 It's a long list of donations, Detective. 398 00:28:08,360 --> 00:28:10,480 Made on a council worker's salary. 399 00:28:18,360 --> 00:28:20,616 Mrs Froggatt? 400 00:28:20,640 --> 00:28:23,736 Sorry. Do you recognise this man? 401 00:28:23,760 --> 00:28:26,656 Yes. That's the man who threatened Roland. 402 00:28:26,680 --> 00:28:28,480 Thank you. 403 00:28:33,840 --> 00:28:35,416 Hey, Martin, what's up? 404 00:28:35,440 --> 00:28:37,336 'Well, we just found some fingerprints 405 00:28:37,360 --> 00:28:39,536 'from a third party on Mr Fell's phone. 406 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 'Guess who they belong to.' 407 00:28:45,600 --> 00:28:50,176 This report, signed by you, finds no evidence of contamination 408 00:28:50,200 --> 00:28:54,640 on a site where Field Rose Homes went on to build 120 homes. 409 00:28:56,920 --> 00:28:59,296 Yep, that would seem to be the case. 410 00:28:59,320 --> 00:29:01,800 Did they bribe you to say that, Mr Froggatt? 411 00:29:03,400 --> 00:29:05,040 I don't know what you're talking about. 412 00:29:06,160 --> 00:29:07,936 Do you know a Mr Jonathan Fell? 413 00:29:07,960 --> 00:29:09,776 Can't say I do. 414 00:29:09,800 --> 00:29:13,480 Your wife has identified Mr Fell as the man who threatened you at home. 415 00:29:18,920 --> 00:29:21,656 Like I said, get a lot of complaints. 416 00:29:21,680 --> 00:29:24,536 He and his wife bought one of the new homes on that site. 417 00:29:24,560 --> 00:29:27,016 They had the soil tested independently. 418 00:29:27,040 --> 00:29:28,440 Let me read it to you. 419 00:29:30,200 --> 00:29:32,496 "There is significant indication 420 00:29:32,520 --> 00:29:35,696 "of a ginormous shitload of poisonous crap 421 00:29:35,720 --> 00:29:37,856 "all over this hellhole." It doesn't say that. 422 00:29:37,880 --> 00:29:39,616 But that what it boils down to. 423 00:29:39,640 --> 00:29:42,216 You know perfectly well it used to house a zinc factory. 424 00:29:42,240 --> 00:29:45,096 The Fells' daughter is being treated for leukaemia. 425 00:29:45,120 --> 00:29:48,040 Chances are her illness is connected to the pollution. 426 00:29:50,440 --> 00:29:52,336 We found evidence on Mr Fell's laptop. 427 00:29:52,360 --> 00:29:56,536 He purchased 50 grams of cyanide through an illegal website. 428 00:29:56,560 --> 00:29:59,256 The same poison that killed Nigel Wiggins at the reception. 429 00:29:59,280 --> 00:30:02,056 Did you return the favour? Don't be ridiculous. 430 00:30:02,080 --> 00:30:04,160 You weren't present when Mr Fell died? 431 00:30:09,920 --> 00:30:11,376 Could be anybody's footprint. 432 00:30:11,400 --> 00:30:13,936 Look again, around the edges. 433 00:30:13,960 --> 00:30:18,816 You don't tend to find exquisitely hand-stitched loafers 434 00:30:18,840 --> 00:30:20,680 on building sites. 435 00:30:23,400 --> 00:30:25,800 You can come in now. 436 00:30:27,120 --> 00:30:28,456 Doesn't prove anything. 437 00:30:28,480 --> 00:30:30,136 But it's enough to get us a court order 438 00:30:30,160 --> 00:30:31,816 to find out where the money came from 439 00:30:31,840 --> 00:30:34,896 to fund your passion for fancy Italian footwear 440 00:30:34,920 --> 00:30:36,976 and for making donations to the museum 441 00:30:37,000 --> 00:30:38,360 with your swanky chums. 442 00:30:40,680 --> 00:30:44,656 You realised Wiggins wasn't the intended victim, didn't you? 443 00:30:44,680 --> 00:30:47,216 Could you take your shoes off, please, sir? No. 444 00:30:47,240 --> 00:30:49,896 When you learned you might have been the intended target, 445 00:30:49,920 --> 00:30:51,400 you guessed who'd done it. 446 00:30:53,840 --> 00:30:55,800 Your shoe, please, sir. 447 00:31:03,280 --> 00:31:06,600 Was it your idea to meet at the building site? 448 00:31:13,760 --> 00:31:15,600 Funny place to meet. 449 00:31:17,480 --> 00:31:18,936 Took a bit of a risk, didn't you, 450 00:31:18,960 --> 00:31:22,360 meeting up with a man who just attempted to murder you? 451 00:31:24,680 --> 00:31:26,896 It's going to be quite something, don't you think? 452 00:31:26,920 --> 00:31:28,896 Perhaps you figured he wouldn't have the nerve 453 00:31:28,920 --> 00:31:30,896 to try anything face-to-face. 454 00:31:30,920 --> 00:31:33,696 Someone like me could never afford to live somewhere like this. 455 00:31:33,720 --> 00:31:34,976 Oh, but you could. 456 00:31:35,000 --> 00:31:37,776 Did you tempt him up there with a proposition, Mr Froggatt? 457 00:31:37,800 --> 00:31:40,640 Just drop the case and I'll sign over the deeds. 458 00:31:46,280 --> 00:31:48,360 You can shove your blood money. 459 00:31:53,080 --> 00:31:54,736 It's not for you, it's for her. 460 00:31:54,760 --> 00:31:57,016 In a few years, when she's recovered. 461 00:31:57,040 --> 00:32:01,240 Forget it. Everything you just said... 462 00:32:04,920 --> 00:32:06,416 ...recorded. 463 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 I think you lashed out in a panic. 464 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 Give me the phone. 465 00:32:32,320 --> 00:32:37,256 So much of a panic, in fact, after you erased everything... 466 00:32:37,280 --> 00:32:40,240 you forgot to wipe your fingerprints off Mr Fell's phone. 467 00:32:58,400 --> 00:33:00,000 It was an accident. 468 00:33:01,800 --> 00:33:04,400 I thought everyone would assume he committed suicide... 469 00:33:07,720 --> 00:33:09,360 ...because of his daughter. 470 00:33:20,240 --> 00:33:21,360 Right. 471 00:33:22,640 --> 00:33:24,120 Let's get pissed. 472 00:33:25,960 --> 00:33:27,536 What's up? 473 00:33:27,560 --> 00:33:30,456 Doesn't it bother you that we've got no eyewitness accounts 474 00:33:30,480 --> 00:33:32,696 of Mr Fell at the museum that night? 475 00:33:32,720 --> 00:33:35,776 So? There were a 130 people present 476 00:33:35,800 --> 00:33:38,416 and no-one saw him and that thing the Professor said 477 00:33:38,440 --> 00:33:41,056 about poison being an infrequent means of murder. 478 00:33:41,080 --> 00:33:43,296 There's something vengeful about it. Exactly. 479 00:33:43,320 --> 00:33:46,720 But everyone said he's such a decent person, Mr Fell. 480 00:33:49,840 --> 00:33:51,456 What were we saying about the pub? 481 00:33:51,480 --> 00:33:54,280 It's a bit early, isn't it? 482 00:34:00,200 --> 00:34:02,440 d Ne me quitte pas 483 00:34:03,720 --> 00:34:06,000 Il faut oublier 484 00:34:06,960 --> 00:34:09,096 d Tout peut s'oublier 485 00:34:09,120 --> 00:34:11,656 d Qui s'enfuit deja 486 00:34:11,680 --> 00:34:16,080 d Oublier le temps Des malentendus 487 00:34:17,200 --> 00:34:20,256 Et le temps perdu 488 00:34:20,280 --> 00:34:23,216 d A savoir comment... d What did you say?! 489 00:34:23,240 --> 00:34:25,136 d Oublier ces heures... 490 00:34:25,160 --> 00:34:28,080 What did you say?! 491 00:34:43,240 --> 00:34:45,880 d Ne me quitte pas... d 492 00:34:54,840 --> 00:34:57,400 Here's to killing two birds with one stone. 493 00:34:59,080 --> 00:35:02,376 I promise I won't take advantage of you if you get shit-faced again. 494 00:35:02,400 --> 00:35:04,336 Not everything is about you, Dan. 495 00:35:04,360 --> 00:35:06,960 Wow, I'm glad you decided to come to the pub 496 00:35:11,400 --> 00:35:14,576 Sorry, I've got to take this. Don't mind me. 497 00:35:14,600 --> 00:35:15,936 Hello. 498 00:35:15,960 --> 00:35:18,016 No, I'm in a pub. Are you all right? 499 00:35:18,040 --> 00:35:20,176 All finished, love? 500 00:35:20,200 --> 00:35:23,776 No, our dinner date is tomorrow. Are you sure you're OK? 501 00:35:23,800 --> 00:35:27,096 Of course, darling. It's just... 502 00:35:27,120 --> 00:35:30,216 I thought I could smell some gas in here, 503 00:35:30,240 --> 00:35:34,216 so I've opened some of the windows just in case. 504 00:35:34,240 --> 00:35:36,776 All right, OK, hang on, I'll be right there. 505 00:35:36,800 --> 00:35:39,736 Sorry, I have to go. Got competition, have I? 506 00:35:39,760 --> 00:35:43,056 You have to be a contender for there to be competition, Dan. 507 00:35:43,080 --> 00:35:46,216 125, 130. Thank you. 508 00:35:46,240 --> 00:35:48,480 I'll be in a bit late tomorrow. 509 00:36:09,680 --> 00:36:12,896 Mr Tucker? DS Donckers. 510 00:36:12,920 --> 00:36:15,896 Yeah, I remember. I'm afraid I'm pretty busy. 511 00:36:15,920 --> 00:36:17,616 Two minutes, that's all. 512 00:36:17,640 --> 00:36:19,496 Unless you'd rather I got on the phone 513 00:36:19,520 --> 00:36:21,480 to Her Majesty's Revenue and Customs? 514 00:36:22,640 --> 00:36:24,240 OK, OK. Two minutes. 515 00:36:30,520 --> 00:36:34,200 'Vai Tu Sei Libero' by Dalida 516 00:36:54,680 --> 00:36:56,456 Sir? 517 00:36:56,480 --> 00:36:58,616 Excuse me. 518 00:36:58,640 --> 00:37:00,120 Is everything OK? 519 00:37:03,880 --> 00:37:05,856 Can I help you? 520 00:37:05,880 --> 00:37:08,376 I'm looking for Lena Fell. Are you a relative? 521 00:37:08,400 --> 00:37:10,600 Family friend. 522 00:37:14,240 --> 00:37:15,776 Room 116. 523 00:37:15,800 --> 00:37:17,560 Which way is that? 524 00:37:18,720 --> 00:37:20,120 Just follow the yellow dots. 525 00:37:27,640 --> 00:37:29,200 Mrs Fell? 526 00:37:31,760 --> 00:37:34,056 I'd like to be left alone, if you don't mind. 527 00:37:34,080 --> 00:37:35,600 I will not stay long. 528 00:37:38,880 --> 00:37:42,440 My father died when I was seven. I was raised by my mother. 529 00:37:44,720 --> 00:37:47,160 If Lena pulls through, she'll need her mother too. 530 00:37:50,440 --> 00:37:53,400 A mother who is not burdened by her conscience. 531 00:37:56,560 --> 00:37:58,840 Why should I be worried about my conscience? 532 00:37:59,840 --> 00:38:02,400 Because our conscience is our foundation. 533 00:38:03,880 --> 00:38:07,680 Once contaminated... it can destroy everything. 534 00:38:23,760 --> 00:38:25,616 Come with me. 535 00:38:25,640 --> 00:38:28,080 "Come with me"? I'm not your dog. 536 00:38:31,680 --> 00:38:34,296 Listen, I'll call you back, yeah? Cheers. 537 00:38:34,320 --> 00:38:37,976 Jonathan Fell didn't kill Nigel Wiggins. 538 00:38:38,000 --> 00:38:40,296 It's been bothering me. He wasn't on the guest list 539 00:38:40,320 --> 00:38:43,776 and he wasn't on the list of staff supplied by the catering company. 540 00:38:43,800 --> 00:38:46,496 So he slipped in unnoticed? And left before we arrived. 541 00:38:46,520 --> 00:38:49,816 I've been having another friendly chat with the catering manager. 542 00:38:49,840 --> 00:38:52,176 Turns out there are another three people in attendance 543 00:38:52,200 --> 00:38:53,536 we haven't accounted for. 544 00:38:53,560 --> 00:38:57,216 They were off the books, cash in hand, all women. 545 00:38:57,240 --> 00:38:59,256 I was able to get the full list. 546 00:38:59,280 --> 00:39:02,856 23 staff all in the building at the time of the murder, 547 00:39:02,880 --> 00:39:04,520 and look who's on it. 548 00:40:10,640 --> 00:40:12,800 You can't imagine how it feels. 549 00:40:15,760 --> 00:40:17,360 I should have protected her. 550 00:40:20,960 --> 00:40:24,320 How can you protect your child against something can't even see? 551 00:40:26,320 --> 00:40:28,856 So the two of you decided to kill Froggatt? 552 00:40:28,880 --> 00:40:30,160 Not Jonathan. 553 00:40:34,600 --> 00:40:37,056 He was furious. 554 00:40:37,080 --> 00:40:39,040 Heartbroken. 555 00:40:40,480 --> 00:40:42,040 But still hopeful. 556 00:40:43,600 --> 00:40:47,536 'I was researching alternative therapies for Lena. 557 00:40:47,560 --> 00:40:52,600 'A lot of very desperate people swear by the use of Vitamin B17.' 558 00:40:54,240 --> 00:40:56,600 It's a natural form of cyanide. 559 00:40:58,800 --> 00:41:02,896 And then once you start looking... 560 00:41:02,920 --> 00:41:05,880 well, you can buy pretty much anything on the internet. 561 00:41:08,160 --> 00:41:14,400 And when the package arrived, it was simply a case of... delivering it. 562 00:41:18,280 --> 00:41:24,016 I've been doing cash-in-hand stuff, birthdays, wedding, christenings, 563 00:41:24,040 --> 00:41:28,760 and one of the firms I worked for was hired to work at the reception. 564 00:41:30,760 --> 00:41:32,880 I wasn't sure I could go through with it. 565 00:41:33,920 --> 00:41:36,760 But then I heard him boasting... 566 00:41:37,800 --> 00:41:40,720 ...about how much money he'd donated. 567 00:41:41,920 --> 00:41:43,776 For a bloody book. 568 00:41:43,800 --> 00:41:49,360 And everyone was praising him, telling him how generous he was. 569 00:41:52,080 --> 00:41:55,200 And my Lena's lying sick in the hospital. 570 00:41:56,640 --> 00:41:58,640 That made my blood boil. 571 00:42:27,720 --> 00:42:28,880 But then... 572 00:42:29,960 --> 00:42:32,976 ...someone took the glass before I had a chance to give it to him, 573 00:42:33,000 --> 00:42:34,520 and there was nothing I could do. 574 00:42:43,000 --> 00:42:46,320 I know that scum had murdered my husband... 575 00:42:49,240 --> 00:42:53,816 ...but I couldn't say anything, could I, because then you'd arrest me, 576 00:42:53,840 --> 00:42:55,360 and Lena would be on her own? 577 00:43:06,840 --> 00:43:09,160 What's gonna happen to my baby? 578 00:43:10,600 --> 00:43:12,896 She is certainly being taken care of, Mrs Fell. 579 00:43:12,920 --> 00:43:14,880 You don't have to worry. 580 00:43:34,400 --> 00:43:36,360 Poor little fish. 581 00:43:47,440 --> 00:43:50,776 I have studied your papers with the closest attention 582 00:43:50,800 --> 00:43:53,696 and I have to say not a single one 583 00:43:53,720 --> 00:43:58,720 shows the slightest sign of clarity, insight or intelligence. 584 00:44:01,200 --> 00:44:04,016 Instead, I propose to read an extract 585 00:44:04,040 --> 00:44:06,896 on the nature of a criminal by a former student, 586 00:44:06,920 --> 00:44:09,720 who happens to be in possession of a first-class mind. 587 00:44:10,800 --> 00:44:16,656 "Criminality and brutality are not an inevitable inheritance 588 00:44:16,680 --> 00:44:18,960 "from our bestial forebears. 589 00:44:20,000 --> 00:44:24,256 "Each of us is capable of cruelty, but many of us... 590 00:44:24,280 --> 00:44:28,896 "most, indeed, do not succumb to that urge. 591 00:44:28,920 --> 00:44:34,296 "Despite poverty or provocation, society is not lawless. 592 00:44:34,320 --> 00:44:37,096 "Only the worst give in to base instincts, 593 00:44:37,120 --> 00:44:43,016 "be it greed or covetousness or lust. 594 00:44:43,040 --> 00:44:46,640 "The mind of the murderer is formed in increments. 595 00:44:47,760 --> 00:44:51,880 "It takes shape when someone decides to walk that dark path..." 596 00:44:53,000 --> 00:44:57,840 "..yet others with far greater reason turn away." 597 00:45:07,200 --> 00:45:09,160 You knew, didn't you? 598 00:45:12,440 --> 00:45:14,600 You didn't want Mrs Fell on your conscience... 599 00:45:17,280 --> 00:45:19,280 ...for Lena to be left without a mother. 600 00:45:23,000 --> 00:45:25,456 Professor, if that is the case, 601 00:45:25,480 --> 00:45:27,976 I ask you to consider DCI Brand's proposition. 602 00:45:28,000 --> 00:45:29,640 I could learn a lot from you. 603 00:45:34,800 --> 00:45:37,440 I was under the impression I'd already accepted. 604 00:46:05,560 --> 00:46:06,720 Hmm. 605 00:46:08,640 --> 00:46:11,776 I do not believe we have been acquainted. 606 00:46:11,800 --> 00:46:14,560 "Walter's the name. How are you doing?" 607 00:46:15,800 --> 00:46:23,800 d Dream, dream, dream, dream 608 00:46:25,520 --> 00:46:30,616 d When I want you in my arms 609 00:46:30,640 --> 00:46:35,576 d When I want you And all your charms 610 00:46:35,600 --> 00:46:38,496 d Whenever I want you 611 00:46:38,520 --> 00:46:42,936 d All I have to do is dream 612 00:46:42,960 --> 00:46:45,696 d Dream, dream, dream... d 613 00:46:48,696 --> 00:46:52,696 Preuzeto sa www.titlovi.com 52247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.