All language subtitles for Professor T (2021) 1x03 - Tiger Tiger (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,320 --> 00:01:27,480 'Padam Padam' by Edith Piaf 2 00:01:45,040 --> 00:01:48,240 Haven't you finished with that yet? Get a bloody move on! 3 00:01:50,240 --> 00:01:52,000 What the hell are you playing at? 4 00:02:07,280 --> 00:02:08,680 Hello? 5 00:02:08,681 --> 00:02:10,680 Mum? 6 00:02:24,280 --> 00:02:27,160 Shut up! Shut up! 7 00:04:25,880 --> 00:04:27,560 Jasper! 8 00:04:27,561 --> 00:04:30,960 We need a gardener, it's like The Day Of The Triffids out there. 9 00:04:38,680 --> 00:04:41,240 Mother, what are you doing here? 10 00:04:42,480 --> 00:04:45,000 As previously discussed, 11 00:04:45,001 --> 00:04:47,600 I've decided to reoccupy my old studio, 12 00:04:47,601 --> 00:04:51,240 the scene of so many of my artistic breakthroughs. 13 00:04:52,480 --> 00:04:55,440 Well, don't look so horrified, I shan't trouble you. 14 00:04:55,441 --> 00:04:58,840 This is about me and my growth as an artist. 15 00:05:01,120 --> 00:05:04,480 Honestly, darling, you won't even know I'm here. 16 00:05:04,481 --> 00:05:06,960 Don't forget we're having lunch. 17 00:05:28,560 --> 00:05:31,760 We'll be as quiet as two little mice. 18 00:05:33,400 --> 00:05:36,920 It will all be between you, me and the lamp post. 19 00:05:38,880 --> 00:05:41,600 Darling, you won't hear so much as a peep. 20 00:05:45,120 --> 00:05:49,320 We'll do our best not to get under your feet, won't we, Kafka? 21 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 Ah! Ah! 22 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 Ambulance, please. 23 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 Oh, and if at all possible, no sirens. 24 00:06:22,200 --> 00:06:23,960 Ahhh! 25 00:06:23,961 --> 00:06:26,160 SIREN OK, thanks, mate, thank you. 26 00:06:26,161 --> 00:06:27,240 Thank you. 27 00:06:27,241 --> 00:06:29,440 The late, great DS Donckers. 28 00:06:29,441 --> 00:06:32,960 No prizes for getting here first. Just another minor moral victory. 29 00:06:32,961 --> 00:06:36,760 Vijay Banerjee, local jeweller, hit while crossing the street. 30 00:06:36,761 --> 00:06:38,520 Not to minimise his pain, 31 00:06:38,521 --> 00:06:41,720 but why has Rabbit despatched us to a road traffic accident? 32 00:06:41,721 --> 00:06:43,520 He was carrying these. 33 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 Ooh, a goody bag. 34 00:06:47,080 --> 00:06:49,160 See if his family want them back first. 35 00:06:56,200 --> 00:06:58,720 'You never said anything about a child being involved.' 36 00:06:58,721 --> 00:07:01,040 'What difference does it make?' 37 00:07:02,040 --> 00:07:04,640 Don't! They'll see your face. 38 00:07:07,040 --> 00:07:08,800 It's itchy. 39 00:07:19,600 --> 00:07:23,000 You expecting someone? No. No! 40 00:07:24,520 --> 00:07:26,520 Are you doing anything tonight? 41 00:07:26,521 --> 00:07:27,960 I've got a gig. Gig. 42 00:07:27,961 --> 00:07:31,880 Not sure brass band concert constitutes as a gig. 43 00:07:35,440 --> 00:07:36,520 Who's at the door? 44 00:07:36,521 --> 00:07:39,320 Calm down, it's probably just a delivery. 45 00:07:44,760 --> 00:07:48,280 Oh, jeez, I'm teasing. Don't be so touchy. 46 00:07:48,281 --> 00:07:50,000 It's OK. I get it. 47 00:07:54,920 --> 00:07:57,720 Let me go and have a look, see what I can make out. 48 00:08:02,080 --> 00:08:03,680 Come on, let's go. 49 00:08:09,120 --> 00:08:11,840 It's a man and a woman, smartly dressed. 50 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 Don't worry, they're leaving. 51 00:08:15,560 --> 00:08:18,760 Don't tell me to calm down, OK? 52 00:08:18,761 --> 00:08:20,640 Yeah, OK. You're making me nervous. 53 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 What did they look like? 54 00:08:25,801 --> 00:08:28,200 Hard to say. Smartly dressed. 55 00:08:29,320 --> 00:08:32,640 Should we be worried? Padma? 56 00:08:32,641 --> 00:08:35,240 My phone. 'Fat lot of help you are!' 57 00:08:35,241 --> 00:08:37,320 Don't. 'I don't trust this any more.' 58 00:08:39,480 --> 00:08:42,880 He'll be here, just have to wait. 59 00:08:43,880 --> 00:08:45,000 Padma, don't! 60 00:09:03,240 --> 00:09:05,440 Dreaming about the big day? 61 00:09:07,360 --> 00:09:09,760 No man will ever get me up the aisle, Dan. 62 00:09:09,761 --> 00:09:12,720 Let me know when you change your mind. 63 00:09:12,721 --> 00:09:14,920 Sorry to keep you waiting. 64 00:09:16,680 --> 00:09:20,120 Hi. DS Donckers, this is my colleague DS Winters. 65 00:09:20,121 --> 00:09:23,520 We're making enquiries related to a man we think is your proprietor. 66 00:09:23,521 --> 00:09:25,520 Mr Banerjee's not here. 67 00:09:25,521 --> 00:09:29,040 We're aware of that, Mr Banerjee has been in an accident. 68 00:09:31,240 --> 00:09:33,680 How badly is he hurt? We don't know yet. 69 00:09:33,681 --> 00:09:35,120 We're trying to locate his family. 70 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 Stop it! 71 00:09:46,240 --> 00:09:49,560 I only have Mr Banerjee's home number, I'm afraid. 72 00:10:03,520 --> 00:10:05,240 Oh, finally. 73 00:10:05,241 --> 00:10:07,240 Hey, don't answer it. Why not? 74 00:10:07,241 --> 00:10:08,760 It's not what we arranged. 75 00:10:13,680 --> 00:10:16,840 What the hell are you doing? Get back in line now! 76 00:10:21,800 --> 00:10:23,240 It's going to voicemail. 77 00:10:23,241 --> 00:10:26,000 Your boss was carrying some pretty special-looking diamonds, 78 00:10:26,001 --> 00:10:28,120 a lot of them, is that normal? 79 00:10:28,121 --> 00:10:31,000 Wh... erm, he may have been on his way to see a customer. 80 00:10:32,240 --> 00:10:34,200 Mind if we take a look at the safe? 81 00:10:34,201 --> 00:10:37,000 I couldn't, not without checking with Mr Banerjee first. 82 00:10:38,160 --> 00:10:39,640 We could come back with a warrant. 83 00:10:39,641 --> 00:10:41,360 And a load of police vans. 84 00:10:41,361 --> 00:10:43,200 Sirens blaring. 85 00:10:45,760 --> 00:10:47,160 All right. 86 00:11:07,240 --> 00:11:08,720 Is something missing? 87 00:11:09,840 --> 00:11:14,360 I... couldn't say, I'm not responsible for the safe. 88 00:11:14,361 --> 00:11:15,720 But you know the combination. 89 00:11:16,800 --> 00:11:19,080 What's your name? Amrit Khan. 90 00:11:19,081 --> 00:11:23,360 Ms Khan, we're police detectives, not tax inspectors, 91 00:11:23,361 --> 00:11:25,320 we just want to know what's missing. 92 00:11:29,960 --> 00:11:31,320 Black diamonds. 93 00:11:33,240 --> 00:11:35,200 How many? 94 00:11:35,201 --> 00:11:37,200 A lot. How much are they worth? 95 00:11:37,201 --> 00:11:40,600 Erm, around a million. 96 00:11:42,880 --> 00:11:46,240 Mr Banerjee would never take them out of the shop without security. 97 00:11:54,240 --> 00:11:55,560 Mr Banerjee? 98 00:11:55,561 --> 00:11:57,920 We've given him a sedative. We need to talk to him. 99 00:11:57,921 --> 00:12:00,840 Mr Banerjee? You need to ask the doctor first. 100 00:12:01,880 --> 00:12:03,200 Mr Banerjee, can you hear me? 101 00:12:05,960 --> 00:12:07,760 Mr Banerjee, can you hear me? 102 00:12:07,761 --> 00:12:10,200 My... My family. 103 00:12:10,201 --> 00:12:12,320 SPLUTTERS I have to go. 104 00:12:14,640 --> 00:12:15,920 Can you tell us what happened? 105 00:12:15,921 --> 00:12:18,040 I have to go. 106 00:12:19,160 --> 00:12:20,400 They're crazy. 107 00:12:20,401 --> 00:12:22,560 Who is, Mr Banerjee? 108 00:12:22,561 --> 00:12:26,080 They're going to kill my family. 109 00:12:28,520 --> 00:12:31,280 Boss, I think we might have a hostage situation. 110 00:12:31,281 --> 00:12:32,760 Mr Banerjee's freaking out, 111 00:12:32,761 --> 00:12:34,800 he's convinced his family is in danger. 112 00:12:49,720 --> 00:12:51,240 It WILL take a couple of weeks 113 00:12:51,241 --> 00:12:53,400 before the brace can go off, Mr Tempest. 114 00:12:53,401 --> 00:12:55,400 Try not to fall down the stairs again. 115 00:13:00,560 --> 00:13:01,960 Is there someone to pick you up? 116 00:13:20,400 --> 00:13:21,760 'Anyone you can think of, sir?' 117 00:13:30,000 --> 00:13:31,560 A gardening accident? 118 00:13:31,561 --> 00:13:33,720 But you're such an unlikely horticulturalist. 119 00:13:33,721 --> 00:13:35,240 Patently. 120 00:13:36,320 --> 00:13:38,640 Are these your gardening clothes? 121 00:13:38,641 --> 00:13:40,960 They had to cut my trousers off. 122 00:13:40,961 --> 00:13:43,280 These were the only items in my size 123 00:13:43,281 --> 00:13:46,280 that it was possible to acquire in the hospital gift shop. 124 00:13:49,000 --> 00:13:50,560 Are you congested? 125 00:14:03,600 --> 00:14:07,120 This is Ben Sparrow from the anti-kidnap and extortion unit. 126 00:14:07,121 --> 00:14:08,640 Hi. 127 00:14:08,641 --> 00:14:11,160 DS Winters and DS Donckers, the investigating officers. 128 00:14:11,161 --> 00:14:13,160 We are still carrying out reconnaissance 129 00:14:13,161 --> 00:14:17,000 and we do not know as yet how many hostage takers we're dealing with. 130 00:14:17,001 --> 00:14:20,160 We're waiting to get some thermal imaging equipment on site. 131 00:14:20,161 --> 00:14:22,080 Do they know that we know? 132 00:14:22,081 --> 00:14:24,400 No, and I want to keep it that way. 133 00:14:24,401 --> 00:14:26,200 This is Banerjee's mobile phone. 134 00:14:26,201 --> 00:14:27,840 We, er, picked it up at the hospital. 135 00:14:27,841 --> 00:14:30,040 Good, very good. 136 00:14:30,041 --> 00:14:33,760 It might be helpful. We should avoid contact as long as practical. 137 00:14:33,761 --> 00:14:35,840 That's standard procedure. 138 00:14:35,841 --> 00:14:38,360 We think we have two hostages, 139 00:14:38,361 --> 00:14:41,800 his wife, and their daughter, Priyanka. 140 00:14:41,801 --> 00:14:43,920 They are both registered at the property 141 00:14:43,921 --> 00:14:48,560 and none of the neighbours have seen either of them exit as yet. 142 00:14:48,561 --> 00:14:50,320 Priyanka's car is still parked outside. 143 00:14:51,760 --> 00:14:53,560 That's all the intel we have today. 144 00:14:53,561 --> 00:14:54,680 So... 145 00:14:56,160 --> 00:14:57,800 ..now, all we have to do is wait. 146 00:15:22,440 --> 00:15:23,760 Professor Tempest's office? 147 00:15:25,040 --> 00:15:27,680 Mrs Tempest! 148 00:15:27,681 --> 00:15:29,640 Yes, he's right here. 149 00:15:30,800 --> 00:15:33,880 Darling, don't forget we're having lunch. 150 00:15:33,881 --> 00:15:36,240 He's not going anywhere soon. 151 00:15:36,241 --> 00:15:39,240 So much to discuss. 152 00:15:39,241 --> 00:15:41,960 One o'clock? I'll tell him. 153 00:15:41,961 --> 00:15:44,120 Bye, Mrs Tempest. 154 00:15:45,160 --> 00:15:48,640 Doubtless she'll be very keen to tend to the invalid. 155 00:15:48,641 --> 00:15:50,400 This might be the moment to escape. 156 00:15:57,160 --> 00:15:59,600 'Well, you heard the woman.' 157 00:16:10,280 --> 00:16:12,960 Something's not right, he should have been here by now. 158 00:16:12,961 --> 00:16:15,000 Let's get the girl to call. 159 00:16:16,120 --> 00:16:17,880 Where's your phone? 160 00:16:17,881 --> 00:16:19,920 In my coat. 161 00:16:19,921 --> 00:16:21,680 And, where's your coat? 162 00:16:31,080 --> 00:16:34,040 All of you into the bedroom, now! 163 00:16:39,960 --> 00:16:42,920 Call your dad, and no messing. 164 00:16:58,480 --> 00:17:00,080 Don't answer. 165 00:17:00,081 --> 00:17:02,000 They'll know we know. 166 00:17:05,040 --> 00:17:08,080 'Please leave your message after the tone.' 167 00:17:08,081 --> 00:17:12,840 Daddy, Daddy, main hoon... Speak... English. 168 00:17:15,200 --> 00:17:16,760 Daddy, it's me. 169 00:17:16,761 --> 00:17:18,720 'Where are you? 170 00:17:20,120 --> 00:17:22,160 'You ARE going to do what they're asking, right?' 171 00:17:28,800 --> 00:17:30,320 Voicemail. Play it. 172 00:17:30,321 --> 00:17:35,600 'Daddy? Daddy, main hoon...' 'Speak... English.' 173 00:17:38,160 --> 00:17:40,040 'Daddy, it's me. 174 00:17:40,041 --> 00:17:42,280 'Where are you? 175 00:17:42,281 --> 00:17:45,800 'You ARE going to do what they're asking, right?' 176 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 Send a message. 177 00:17:48,881 --> 00:17:50,480 Problems with safe. Stop. 178 00:17:51,800 --> 00:17:53,280 Need more time. Stop. 179 00:17:53,281 --> 00:17:55,520 There was an armed raid at Banerjee's shop last year, 180 00:17:55,521 --> 00:17:57,840 it triggered the alarm, but the raiders got away. 181 00:17:57,841 --> 00:17:59,680 Did they take anything? No. 182 00:17:59,681 --> 00:18:01,880 Second time lucky. Listen, I appreciate the legwork, 183 00:18:01,881 --> 00:18:04,000 but I'm trying to deal with a hostage situation here. 184 00:18:04,001 --> 00:18:07,880 Can't be any harm trying to find out what's motivating them. 185 00:18:09,040 --> 00:18:11,560 See what else you can dig up. 186 00:18:25,440 --> 00:18:28,320 Professor, have you been skiing? What happened? 187 00:18:28,321 --> 00:18:31,600 A displaced fracture of the distal end of my fibula. 188 00:18:31,601 --> 00:18:33,440 Shouldn't you be at home, resting it? 189 00:18:33,441 --> 00:18:36,840 My home and office are being disinfected as we speak. 190 00:18:36,841 --> 00:18:38,360 I have a problem with vermin. 191 00:18:38,361 --> 00:18:40,520 He's got to be somewhere. 192 00:18:40,521 --> 00:18:45,120 I turn my back for five minutes. He's been acting very oddly. 193 00:18:45,121 --> 00:18:47,960 Jasper is always a little odd. 194 00:18:47,961 --> 00:18:49,400 He's taken up gardening. 195 00:18:49,401 --> 00:18:50,720 What did you say? 196 00:18:50,721 --> 00:18:52,520 Gardening. 197 00:18:52,521 --> 00:18:54,200 I heard you the first time. 198 00:18:59,680 --> 00:19:01,840 I thought I might make myself useful here. 199 00:19:01,841 --> 00:19:04,040 Jasper, we're in the middle of a hostage situation... 200 00:19:04,041 --> 00:19:06,520 No. Not his field. 201 00:19:06,521 --> 00:19:09,960 I have written and lectured extensively on the subject. 202 00:19:09,961 --> 00:19:11,840 We've brought in the big guns. 203 00:19:11,841 --> 00:19:13,920 Thanks for the offer, though. 204 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 Oh. 205 00:19:16,921 --> 00:19:20,200 I need to rest my foot. Erm... Do you mind? 206 00:19:41,520 --> 00:19:42,760 No rush. 207 00:19:45,920 --> 00:19:47,160 Wilfred! 208 00:19:47,161 --> 00:19:48,720 Ah! What are you doing? 209 00:19:48,721 --> 00:19:51,040 I can't abide a man working at height. 210 00:19:51,041 --> 00:19:53,400 I'm tidying my Ps and Qs. 211 00:19:53,401 --> 00:19:55,000 Well, do get down. 212 00:19:55,001 --> 00:19:58,560 Steeplejacking at your time of life. 213 00:19:58,561 --> 00:20:03,480 Wilfred, Jasper has started working on the garden. 214 00:20:03,481 --> 00:20:04,520 Ah. 215 00:20:04,521 --> 00:20:06,040 You know what that means? 216 00:20:06,041 --> 00:20:08,640 Mm. He's digging. 217 00:20:08,641 --> 00:20:10,840 He intends to stay. 218 00:20:10,841 --> 00:20:13,320 Will you speak to him? 219 00:20:13,321 --> 00:20:16,600 Well, yes, of course, Adelaide, but I'm sure it's just a phase. 220 00:20:16,601 --> 00:20:20,160 Huh! Wish I was blessed with your naivety. 221 00:20:22,920 --> 00:20:24,680 Tell me about these diamonds. 222 00:20:24,681 --> 00:20:27,040 Black diamonds, from Brazil. 223 00:20:27,041 --> 00:20:30,160 From outer space, actually, they merely landed in Brazil. 224 00:20:30,161 --> 00:20:31,600 Excuse me? 225 00:20:31,601 --> 00:20:33,760 Black diamonds, carbonados, 226 00:20:33,761 --> 00:20:36,000 they're thought to be the remains of asteroids. 227 00:20:36,001 --> 00:20:37,960 Did you just colour code the teabags? 228 00:20:37,961 --> 00:20:39,920 Asteroids, which formed 229 00:20:39,921 --> 00:20:42,160 from interstellar clouds of diamond crystals. 230 00:20:42,161 --> 00:20:45,120 How much are they worth? Jeweller mentioned a million. 231 00:20:45,121 --> 00:20:47,120 I would estimate considerably more than that. 232 00:20:47,121 --> 00:20:48,600 Ah, Ben, 233 00:20:48,601 --> 00:20:52,160 come in, help yourself to a tea, coffee, whatever... 234 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 We were just discussing your ransom kidnapping. 235 00:20:56,481 --> 00:20:58,040 Excuse me? 236 00:20:58,041 --> 00:21:00,640 Ransom kidnapping, the act of forcing a victim 237 00:21:00,641 --> 00:21:02,960 to hand over valuables by holding their family hostage. 238 00:21:02,961 --> 00:21:04,560 I know what a ransom kidnapping is. 239 00:21:04,561 --> 00:21:06,960 Oh, in which case, I wonder whether you might consider 240 00:21:06,961 --> 00:21:10,520 adhering to my three golden rules of hostage negotiation? 241 00:21:10,521 --> 00:21:12,160 I'm sorry, who are you? 242 00:21:12,161 --> 00:21:14,880 This is Professor Tempest. He's our external advisor. 243 00:21:14,881 --> 00:21:16,040 Hmm. 244 00:21:16,041 --> 00:21:19,920 What would these, er, so-called golden rules be? 245 00:21:19,921 --> 00:21:23,520 Firstly, always give them precisely what they want, if at all possible. 246 00:21:23,521 --> 00:21:26,840 It's statistically the wisest course of action. 247 00:21:26,841 --> 00:21:31,040 I deal with real-life emergencies mate, not statistics. 248 00:21:45,240 --> 00:21:47,120 Chief Inspector? 249 00:21:54,120 --> 00:21:56,200 This is Professor Tempest speaking. 250 00:21:57,920 --> 00:21:59,760 Who's this? 251 00:21:59,761 --> 00:22:01,160 Put it on speaker. 252 00:22:02,160 --> 00:22:04,040 'Where the hell is Banerjee?' 253 00:22:04,041 --> 00:22:06,440 Mr Banerjee is currently in the hospital, 254 00:22:06,441 --> 00:22:09,120 he was hit by a car whilst fetching the diamonds. 255 00:22:10,640 --> 00:22:13,280 That's why we haven't heard anything. 256 00:22:13,281 --> 00:22:15,040 'Are you police?' 257 00:22:15,041 --> 00:22:17,600 The police are here, but I would not recommend talking to them, 258 00:22:17,601 --> 00:22:21,480 I am not entirely convinced Mr Swallow can be trusted. 259 00:22:21,481 --> 00:22:22,640 I'm hanging up now. 260 00:22:22,641 --> 00:22:25,240 He hung up. 261 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 What are you doing? Are you mad? 262 00:22:27,881 --> 00:22:30,360 On the contrary. You totally shafted us. 263 00:22:30,361 --> 00:22:31,720 You gave me no choice. 264 00:22:31,721 --> 00:22:34,120 I was going to offer them exactly what they want, 265 00:22:34,121 --> 00:22:36,920 but you lied to them, which forced me to follow rule number two. 266 00:22:36,921 --> 00:22:39,280 And what's your rule number two when it's at home? 267 00:22:39,281 --> 00:22:41,560 Tell the truth, at all times. 268 00:22:41,561 --> 00:22:43,720 This is bullshit. I disagree. 269 00:22:43,721 --> 00:22:45,160 It's pure logic, 270 00:22:45,161 --> 00:22:48,520 informed by extensive analysis of the available data sets. 271 00:22:48,521 --> 00:22:50,400 My recent paper on the subject... 272 00:22:50,401 --> 00:22:53,560 If you interfere again, I'll have you arrested. 273 00:22:53,561 --> 00:22:55,160 Is that logical enough for you? 274 00:22:55,161 --> 00:22:56,920 I think you should come with me, Jasper. 275 00:22:59,520 --> 00:23:01,000 Jog on. 276 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 Now they know we know, 277 00:23:05,521 --> 00:23:09,200 we need to secure the area and get everyone evacuated immediately. 278 00:23:12,680 --> 00:23:14,000 Stay in here. 279 00:23:26,040 --> 00:23:27,600 I'll find someone. Yeah. 280 00:23:37,360 --> 00:23:39,720 Can you run a check on all parked vehicles 281 00:23:39,721 --> 00:23:41,760 within a 500-yard radius of the property, please? 282 00:23:41,761 --> 00:23:43,240 Yes, sir. 283 00:23:47,680 --> 00:23:50,400 'Papa Alfa 8-7, parked units in place.' 284 00:23:50,401 --> 00:23:54,200 'Mike Bravo 6-8 to control, ETA minus three minutes.' 285 00:23:54,201 --> 00:23:57,840 'Control, Sierra Juliett 4-0 requesting sit-rep.' 286 00:24:00,960 --> 00:24:02,400 Let me see. 287 00:24:02,401 --> 00:24:04,920 There's a sniper on the roof! 288 00:24:04,921 --> 00:24:07,880 There must be half the police in the city out there! 289 00:24:07,881 --> 00:24:09,560 You promised me it wouldn't come to this! 290 00:24:11,800 --> 00:24:13,720 We've finally got thermal imaging. 291 00:24:15,680 --> 00:24:17,840 It confirms there are two of them, 292 00:24:17,841 --> 00:24:20,480 and they've moved the hostages to a separate room, 293 00:24:20,481 --> 00:24:23,400 that should minimise the collateral damage if we have to go in. 294 00:24:23,401 --> 00:24:25,760 It's the last resort, I hope. 295 00:24:25,761 --> 00:24:28,080 Look at those shapes and movements. 296 00:24:28,081 --> 00:24:31,120 There are four hostages, not two of them. 297 00:24:31,121 --> 00:24:32,880 Sister and her little 'un. 298 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 These things seldom work out well. 299 00:24:45,400 --> 00:24:47,760 Really? 300 00:24:47,761 --> 00:24:50,960 First thing I've eaten today. 301 00:24:52,000 --> 00:24:53,680 D'you want one? No. 302 00:25:05,040 --> 00:25:06,320 Sparrow. 303 00:25:07,720 --> 00:25:09,400 Out of the question. 304 00:25:12,240 --> 00:25:15,320 OK. OK, calm down, calm down. 305 00:25:19,120 --> 00:25:20,960 They said they'll only talk to the professor. 306 00:25:29,240 --> 00:25:30,720 Are you sure? 307 00:25:30,721 --> 00:25:32,240 Absolutely. 308 00:25:32,241 --> 00:25:34,080 To measure is... To know. 309 00:25:34,081 --> 00:25:35,840 To guess is... To miss. 310 00:25:37,680 --> 00:25:39,040 But are you REALLY sure? 311 00:25:40,320 --> 00:25:41,720 Categorically so. 312 00:25:43,120 --> 00:25:48,520 Because this buzzard or blackbird really doesn't think much of you. 313 00:25:59,960 --> 00:26:03,160 Why are you here all the time? Mind your own business. 314 00:26:04,280 --> 00:26:06,920 What's in the suitcase? You ask too many questions. 315 00:26:08,160 --> 00:26:09,920 Jasper, we need you. 316 00:26:12,800 --> 00:26:14,520 Well, go on, then. 317 00:26:21,480 --> 00:26:23,120 Hello? 'Professor?' 318 00:26:23,121 --> 00:26:25,600 Indeed, this is Professor Tempest. 319 00:26:25,601 --> 00:26:29,000 I do not negotiate with anyone holding a child hostage. 320 00:26:29,001 --> 00:26:30,600 I wish you a pleasant day. 321 00:26:34,120 --> 00:26:35,320 Back to your office? 322 00:26:36,880 --> 00:26:38,360 Yeah. 323 00:26:47,000 --> 00:26:49,320 What the hell are you doing? 324 00:26:49,321 --> 00:26:52,240 Trying to bring a hostage situation to a successful conclusion. 325 00:26:52,241 --> 00:26:53,840 By taunting the hostage takers? 326 00:26:53,841 --> 00:26:56,880 Don't tell me you trust Brad Tit and his macho posturing 327 00:26:56,881 --> 00:26:59,080 more than a scientific approach backed by data? 328 00:26:59,081 --> 00:27:03,080 Sparrow, it's Ben Sparrow, and he's actually been very professional. 329 00:27:03,081 --> 00:27:04,280 Are you going somewhere? 330 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 Listen, Jasper, I think it would be better 331 00:27:07,281 --> 00:27:09,840 if you just stayed out of this case, I'm gonna call you a taxi. 332 00:27:14,800 --> 00:27:16,120 Yes? 333 00:27:20,520 --> 00:27:25,360 'Papa Alfa 8-7 to control... A child in the building...' 334 00:27:46,320 --> 00:27:48,040 So... 335 00:27:48,041 --> 00:27:51,120 what's your third golden rule, Jasper? 336 00:27:57,600 --> 00:28:00,720 Hey, well done, I'm really proud of you. 337 00:28:00,721 --> 00:28:02,520 You're such a brave girl. 338 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 Daddy should be here by now. 339 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 Why is he taking so long? 340 00:28:44,120 --> 00:28:46,240 Free my hands. 341 00:28:46,241 --> 00:28:48,480 No, it's too risky. 342 00:28:48,481 --> 00:28:51,120 Priyanka, please, get the scissors. 343 00:28:51,121 --> 00:28:53,760 They're there in the drawer, just go. 344 00:28:53,761 --> 00:28:55,040 Get them. 345 00:29:10,280 --> 00:29:12,680 What we doing now, huh? What do you mean what do we do now? 346 00:29:12,681 --> 00:29:15,640 We just let two hostages go. So what have you got next, brains? 347 00:29:15,641 --> 00:29:16,920 Huh? Have a think. 348 00:29:19,200 --> 00:29:21,000 We should just give them what they want... 349 00:29:22,840 --> 00:29:24,560 ..then this will all be over. 350 00:29:25,880 --> 00:29:28,800 Your father would never abandon us, never. 351 00:29:29,840 --> 00:29:32,440 Something's happened. 352 00:29:32,441 --> 00:29:34,160 Come on, just cut me free. 353 00:29:34,161 --> 00:29:35,880 Sit still. 354 00:29:41,280 --> 00:29:42,840 Ooh, shit! 355 00:29:48,280 --> 00:29:50,080 Let's speak to the professor again. 356 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 Professor Tempest. 357 00:29:57,401 --> 00:30:00,680 'We want a million pounds...' 358 00:30:00,681 --> 00:30:05,000 in unmarked notes, and a car, and free passage. 359 00:30:05,001 --> 00:30:07,240 'Or we start shooting.' 360 00:30:15,280 --> 00:30:18,560 Professor? 'I believe you're bluffing.' 361 00:30:18,561 --> 00:30:21,040 'Bluffing?' Yes, exactly. Bluffing. 362 00:30:21,041 --> 00:30:23,800 To deceive by presenting a self-confident front. 363 00:30:24,800 --> 00:30:28,200 You have considerably less leverage than you'd have us believe. 364 00:30:28,201 --> 00:30:30,360 You're surrounded by Mr Parrot's snipers, 365 00:30:30,361 --> 00:30:32,800 who will shoot you dead the moment you leave the building, 366 00:30:32,801 --> 00:30:34,480 and unbeknownst to you, 367 00:30:34,481 --> 00:30:37,800 your situation has recently become even less promising. 368 00:30:37,801 --> 00:30:39,160 What do you mean? 369 00:30:41,200 --> 00:30:42,760 Mr Banerjee has died. 370 00:30:42,761 --> 00:30:47,240 The accident ruptured his liver. He did not survive. 371 00:30:47,241 --> 00:30:48,600 No, wait! 372 00:30:48,601 --> 00:30:50,840 Sweet mother of God, Tempest, if this ends badly... 373 00:30:50,841 --> 00:30:53,240 You... You will be responsible for the victims. 374 00:30:53,241 --> 00:30:55,920 It will not end badly. 375 00:30:56,880 --> 00:30:58,720 You were in on this? 376 00:30:58,721 --> 00:31:00,880 The third golden rule. 377 00:31:02,640 --> 00:31:05,280 Convince the kidnappers their situation is hopeless. 378 00:31:05,281 --> 00:31:07,480 Well, they're desperate now. 379 00:31:20,240 --> 00:31:22,520 No. No! 380 00:31:22,521 --> 00:31:25,720 What are you doing? Let her go! Let her go! 381 00:31:25,721 --> 00:31:27,400 Come on! 382 00:31:27,401 --> 00:31:29,720 Let her go! Let... 383 00:31:29,721 --> 00:31:31,280 Let her go! 384 00:31:41,960 --> 00:31:43,920 Let her... 385 00:31:55,680 --> 00:31:57,760 '4-0 control, shot fired.' 386 00:31:57,761 --> 00:32:01,480 'Control 4-0. Authorised firearm offices clear to deploy.' 387 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 SOBS Priyanka! 388 00:32:22,960 --> 00:32:25,200 Armed police! Armed police! 389 00:32:25,201 --> 00:32:27,680 Keep your hands where we can see them! 390 00:32:29,640 --> 00:32:31,600 Don't move! Don't move! 391 00:33:08,080 --> 00:33:09,800 Right. 392 00:33:09,801 --> 00:33:13,040 Uh-huh. Thank you. 393 00:33:18,880 --> 00:33:20,280 Everyone's OK. 394 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 The whole family. 395 00:33:24,801 --> 00:33:26,120 And the gunmen? 396 00:33:26,121 --> 00:33:28,920 There's no sign of them, but they're still searching the vicinity. 397 00:33:28,921 --> 00:33:31,040 The building was surrounded. 398 00:33:31,041 --> 00:33:33,120 They might have got out through a service tunnel. 399 00:33:33,121 --> 00:33:35,360 What about the shot? A distraction. 400 00:33:35,361 --> 00:33:38,200 Part of the escape plan they worked out in advance. 401 00:33:38,201 --> 00:33:40,840 How did they know about a service tunnel when we didn't? 402 00:33:41,840 --> 00:33:43,160 An inside job? 403 00:33:44,880 --> 00:33:46,680 Has all the hallmarks. 404 00:33:46,681 --> 00:33:49,520 Banerjee took his most valuable stones. 405 00:33:49,521 --> 00:33:51,800 Carbonados are easy to sell on the black market. 406 00:33:58,280 --> 00:34:01,080 Insurance fraud? Exactly so. 407 00:34:01,081 --> 00:34:04,560 He staged the kidnap so he could cash in twice. 408 00:34:04,561 --> 00:34:07,040 The only thing he didn't plan for is getting hit by a car. 409 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 Yes, that was fortunate. 410 00:34:13,401 --> 00:34:16,920 Not for Mr Banerjee, but for me. 411 00:34:16,921 --> 00:34:18,840 It meant I could convince the kidnappers 412 00:34:18,841 --> 00:34:20,600 their situation was hopeless. 413 00:34:20,601 --> 00:34:23,520 If Banerjee was dead, their plan had failed. 414 00:34:26,040 --> 00:34:28,000 Impressive. 415 00:34:28,001 --> 00:34:30,840 That is the rankest tracksuit I've ever seen. 416 00:34:32,080 --> 00:34:35,400 But still... impressive. 417 00:35:16,720 --> 00:35:18,640 You can't hide out here forever, you know, 418 00:35:18,641 --> 00:35:20,240 you've got to go home some time. 419 00:35:20,241 --> 00:35:22,680 I could say the same to you. 420 00:35:23,840 --> 00:35:26,520 Going to my sister's. 421 00:35:26,521 --> 00:35:29,880 Derek and I have decided to spend a little time apart. 422 00:35:31,120 --> 00:35:32,840 Go on. 423 00:35:32,841 --> 00:35:35,400 I know you can't resist the urge to say "I told you so". 424 00:35:35,401 --> 00:35:39,440 Well, if you will run off with a boring accountant named Derek. 425 00:35:39,441 --> 00:35:42,600 Well, at least he can open the door without wearing bloody gloves. 426 00:35:42,601 --> 00:35:45,360 I knew you could never be happy with him! 427 00:35:45,361 --> 00:35:48,800 Jasper! There are golden rules to relationships, too. 428 00:35:48,801 --> 00:35:51,560 You never gave me what I wanted, you never told me the truth, 429 00:35:51,561 --> 00:35:55,200 but you sure as hell convinced me that our situation was hopeless! 430 00:36:02,600 --> 00:36:06,600 I've... been putting off this decision for way too long. 431 00:36:08,360 --> 00:36:10,800 I don't want to spend my life feeling half happy. 432 00:36:11,840 --> 00:36:13,560 You're gonna want to hear... this. 433 00:36:13,561 --> 00:36:16,760 We ran a check on parked vehicles in the vicinity of the apartment. 434 00:36:16,761 --> 00:36:19,160 Uniform helped, we struck lucky. 435 00:36:24,920 --> 00:36:28,360 Purple Ford Fiesta stolen yesterday. 436 00:36:28,361 --> 00:36:29,400 Uh-huh? 437 00:36:29,401 --> 00:36:32,480 Turns out they were hiding in the cellars until we left. 438 00:36:32,481 --> 00:36:36,120 Luckily, we had a team waiting for them at their stolen escape vehicle. 439 00:36:36,121 --> 00:36:38,040 We've got 'em, ma'am. 440 00:36:42,960 --> 00:36:45,400 Out! Get out! Move! 441 00:36:46,440 --> 00:36:49,520 Good. And we're onto something else, but... 442 00:36:51,480 --> 00:36:53,600 We have to check something. 443 00:37:11,160 --> 00:37:14,200 Mrs Banerjee, we have good news. 444 00:37:14,201 --> 00:37:16,680 We've arrested two suspects. 445 00:37:16,681 --> 00:37:20,200 You said Priyanka saw one of them without their balaclava, 446 00:37:20,201 --> 00:37:21,600 is that right? 447 00:37:22,600 --> 00:37:23,640 Yes. 448 00:37:23,641 --> 00:37:25,640 Argh! 449 00:37:31,680 --> 00:37:34,200 We'd like you to see if you can ID him. 450 00:37:34,201 --> 00:37:36,320 Just informally for now. 451 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 Do you recognise either of them? 452 00:37:44,280 --> 00:37:45,680 Is it him? 453 00:37:50,120 --> 00:37:52,400 I don't think so. 454 00:37:52,401 --> 00:37:54,480 'Are you really sure?' 455 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 'Yes, I'm sure.' 456 00:38:02,800 --> 00:38:05,280 We recovered enough fingerprints from your apartment 457 00:38:05,281 --> 00:38:07,600 to convict them five times over. 458 00:38:07,601 --> 00:38:09,520 But if you can't ID them, well... 459 00:38:11,960 --> 00:38:13,440 Unless... 460 00:38:15,000 --> 00:38:16,280 What? 461 00:38:16,281 --> 00:38:18,640 Unless Miss Banerjee is lying. 462 00:38:23,080 --> 00:38:27,200 Why would she do that? You own your own business, right? 463 00:38:27,201 --> 00:38:31,440 In the gem trade, like my father, importing from India. 464 00:38:31,441 --> 00:38:32,840 Doing OK? 465 00:38:33,840 --> 00:38:35,960 Bit up and down. 466 00:38:35,961 --> 00:38:37,560 Priyanka? 467 00:38:37,561 --> 00:38:39,640 I'd say that's a bit of an understatement. 468 00:38:40,880 --> 00:38:44,720 While our colleagues were trying to negotiate your release, 469 00:38:44,721 --> 00:38:47,400 we had time for a bit of digging. 470 00:38:47,401 --> 00:38:51,920 Winding up petition from your creditors, served ten days ago. 471 00:38:54,000 --> 00:38:56,360 Did you ask your father for a handout? 472 00:38:58,720 --> 00:39:00,720 Did he refuse? 473 00:39:14,400 --> 00:39:16,000 What is going on here? 474 00:39:16,001 --> 00:39:18,640 We've spent hours in here, there's fucking police outside. 475 00:39:18,641 --> 00:39:20,760 There's police? There's police. 476 00:39:29,960 --> 00:39:31,360 Get out! 477 00:39:55,280 --> 00:39:57,280 How could you? 478 00:40:12,640 --> 00:40:13,840 Mummy. 479 00:40:15,800 --> 00:40:18,080 Mummy, I didn't want this. 480 00:40:21,080 --> 00:40:22,600 Mummy, please. 481 00:40:30,440 --> 00:40:32,600 I'm so sorry. 482 00:40:43,920 --> 00:40:46,160 Don't take it to heart. 483 00:40:46,161 --> 00:40:49,840 It was an inside job. You were half right. 484 00:40:51,480 --> 00:40:55,640 To me, being half right is like being half happy. 485 00:41:07,760 --> 00:41:09,800 'Two men are in custody...' 486 00:41:09,801 --> 00:41:11,800 Hi, Dad. 487 00:41:14,680 --> 00:41:18,080 'The suspects were arrested when armed police officers forced...' 488 00:41:18,081 --> 00:41:20,520 You all right, love? Yeah, fine. 489 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 I made your favourite pasta. 490 00:41:23,601 --> 00:41:26,400 '..confirm that no-one was injured in the incident. 491 00:41:27,600 --> 00:41:30,320 'Earlier, streets surrounding the property were cordoned off 492 00:41:30,321 --> 00:41:32,960 'for several hours, as specialist officers 493 00:41:32,961 --> 00:41:35,560 'from the National Anti-Kidnap And Extortion Unit 494 00:41:35,561 --> 00:41:40,000 'negotiated with the hostage takers for the release of the family. 495 00:41:40,001 --> 00:41:42,120 'Police are refusing to confirm reports...' 496 00:41:42,121 --> 00:41:44,920 I can manage, you know. I know. 497 00:41:47,200 --> 00:41:51,040 'As a result of the negotiations, a woman and a girl of six 498 00:41:51,041 --> 00:41:52,880 'were let go by the hostage takers...' 499 00:41:52,881 --> 00:41:56,160 Who was that? It's a friend. 500 00:42:02,160 --> 00:42:04,840 That kind of friend? He's just a friend. 501 00:42:06,400 --> 00:42:09,520 He's just someone I work with. 502 00:42:14,760 --> 00:42:16,600 Unfortunately. 503 00:42:23,440 --> 00:42:26,080 Eat some. 504 00:42:26,081 --> 00:42:28,000 It's delicious. 505 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 You haven't even tasted it yet. 506 00:42:57,920 --> 00:43:00,960 This is not going to work, Mother. What isn't? 507 00:43:00,961 --> 00:43:03,120 You, moving in here. 508 00:43:04,520 --> 00:43:06,360 You clearly need my help. 509 00:43:06,361 --> 00:43:08,880 I know what I need from you, Mother, and it is not your help. 510 00:43:08,881 --> 00:43:10,880 But, darling, look at you. 511 00:43:10,881 --> 00:43:14,480 I was doing perfectly well until you burst in and discombobulated me. 512 00:43:14,481 --> 00:43:16,840 I thought it was the father, but it was the daughter. 513 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 An unforgivable mistake. 514 00:43:19,841 --> 00:43:23,960 Dear heart. Don't be so hard on yourself. 515 00:43:26,240 --> 00:43:29,360 You always were a mercurial boy. 516 00:43:31,200 --> 00:43:36,040 Now, if you don't mind, I have an exhibition to prepare for. 517 00:43:40,400 --> 00:43:44,800 By the way, leisure wear's not a look you can pull off. 518 00:43:50,000 --> 00:43:53,800 'Una Lacrima Sul Viso' by Bobby Solo 519 00:44:20,640 --> 00:44:23,960 Subtitles by accessibility@itv.com 38288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.