All language subtitles for MoviesRush.in_On.Pc.Th.Mv.(2000).B1Ry.480p.HD.D1.Ad.[Hnd.+.Jp].ESb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,900 --> 00:00:15,100 Inherited Will. 3 00:00:15,700 --> 00:00:17,500 The Destiny of the age and The Dreams of the People. 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,530 Those are things that will not be stopped. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,950 As long as people continue to pursue the meaning of Freedom, 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,600 These things will never cease to be! 7 00:00:35,650 --> 00:00:38,300 I Believe in the future alone, 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,650 and I Don't care if other People laugh at me for it 9 00:00:42,050 --> 00:00:44,200 Your Wild running Passion 10 00:00:44,850 --> 00:00:47,000 makes you sparkle 11 00:00:47,600 --> 00:00:53,000 You're Blinding me, but I still want to watch 12 00:00:53,600 --> 00:00:56,400 somehow you give me a sense of beauty 13 00:00:57,050 --> 00:00:59,600 I'm really really stuck on you 14 00:01:00,200 --> 00:01:03,100 The end of a Dream that is like no other, 15 00:01:03,700 --> 00:01:06,600 I'll chase it and chase it again 16 00:01:06,700 --> 00:01:09,950 until that Dramatic moment is in my grasp 17 00:01:10,300 --> 00:01:16,400 Believe in Wonderland! 18 00:01:19,100 --> 00:01:21,750 The shape of a Dream That resembles no other, 19 00:01:22,300 --> 00:01:24,750 I'll capture it, and capture it again 20 00:01:25,400 --> 00:01:28,300 I'll be following that 21 00:01:28,700 --> 00:01:31,000 warm felling 22 00:01:31,400 --> 00:01:33,950 I Don't care about making ends meet, 23 00:01:34,400 --> 00:01:37,200 or living an everday life 24 00:01:37,750 --> 00:01:40,400 I run towards paradise 25 00:01:41,300 --> 00:01:51,000 Believe in wonderland! 26 00:02:03,000 --> 00:02:05,200 Heave, Ho! 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,700 One last time ! 28 00:03:36,100 --> 00:03:37,500 Y-You bastards..! 29 00:03:42,900 --> 00:03:44,800 Mutiny?! 30 00:03:46,200 --> 00:03:48,600 Against me!? 31 00:04:09 ,350 --> 00:04:17,750 Luffy's Fall! The Unexplored Region Grand Adventure in the ocean's Navel! 32 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Not again! 33 00:04:44,300 --> 00:04:46,700 I told you to stop pissing in the water while you're fishing! 34 00:04:46,700 --> 00:04:48,800 We won't be able to eat the fish! 35 00:04:48,800 --> 00:04:49,900 They'll still taste good! 36 00:04:50,300 --> 00:04:53,700 That's all very well for you, but what about us!? Honestly! 37 00:04:53,700 --> 00:04:56,000 Hey, how long are you gonna take anyhow? 38 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Hm, I don't get it... 39 00:05:00,300 --> 00:05:03,600 I used lots of bait... Do I need more or something? 40 00:05:04,100 --> 00:05:05,000 No way! 41 00:05:05,200 --> 00:05:06,800 You've been using those sponges!? 42 00:05:07,400 --> 00:05:11,400 L-Luffy, don't tell me you've been fishing with those all morning? 43 00:05:11,400 --> 00:05:14,100 Yep! They look like hamburgers. look pretty tasty, don't they? 44 00:05:14,100 --> 00:05:18,000 You're the only person in the entire world who would think they look tasty!! 45 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 Hey, hey, hey, hey! I caught something! 46 00:05:33,900 --> 00:05:35,300 It's a big one! 47 00:05:36,300 --> 00:05:38,600 Pull, pull, pull, pull, pull! 48 00:06:23,100 --> 00:06:23,600 Hey. 49 00:06:24,900 --> 00:06:27,600 What exactly were you planning to catch? 50 00:06:27,700 --> 00:06:29,100 Something to fill me up. 51 00:06:30,600 --> 00:06:31,800 You're such an idiot. 52 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Everyone alright? 53 00:06:45,100 --> 00:06:47,000 Hey, what's going on? 54 00:06:47,200 --> 00:06:48,100 Nami-san! 55 00:06:48,300 --> 00:06:49,200 W-What's this? 56 00:06:50,300 --> 00:06:51,700 Can I eat it? 57 00:06:58,800 --> 00:06:59,600 It's terrible! 58 00:07:00,100 --> 00:07:01,100 Chuck it. 59 00:07:03,500 --> 00:07:04,300 Nami-san! 60 00:07:13,600 --> 00:07:14,500 Don't throw it away! 61 00:07:14,500 --> 00:07:17,700 What if there's treasure or something inside!? 62 00:07:17,900 --> 00:07:20,100 But it doesn't taste good. 63 00:07:20,600 --> 00:07:23,400 Whether you can eat it or not has nothing to do with it! 64 00:07:24,800 --> 00:07:27,200 If I can't eat it, I don't want it. 65 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 and that's final. 66 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 That did it! 67 00:07:49,600 --> 00:07:51,400 Nami, what's in it? 68 00:07:51,700 --> 00:07:53,400 Hurry, lemme see it, too! 69 00:07:53,400 --> 00:07:54,800 Alright, alright, here you go! 70 00:07:55,100 --> 00:07:57,200 Hooray! Alright! 71 00:08:02,000 --> 00:08:05,600 I-It... It's a s-skull!! 72 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 Aw, so I can't eat it after all. 73 00:08:13,400 --> 00:08:15,100 A current's flowing... 74 00:08:15,800 --> 00:08:20,200 And... I didn't really notice before, but what is that sound? 75 00:08:20,700 --> 00:08:21,900 What sound? 76 00:08:26,600 --> 00:08:32,600 "Plunge into the ocean's navel; therein lies the secret to make your dreams come true..." -Captain Joke? 77 00:08:33,800 --> 00:08:36,800 The Ocean's Navel... 78 00:08:37,500 --> 00:08:39,700 Plunge into it? 79 00:08:43,600 --> 00:08:45,500 What's that...? 80 00:08:51,000 --> 00:08:54,100 How can there be a hole in the middle of the ocean!? 81 00:08:54,900 --> 00:09:00,900 "Therein lies the secret to making your dreams come true..." -Captain Joke 82 00:09:07,900 --> 00:09:10,800 This "sceret to making your dreams come true" will be mine! 83 00:09:11,700 --> 00:09:14,500 Nami-san, even in the deepest of depths, I'll be with you. 84 00:09:16,500 --> 00:09:19,700 It's cramped enough in here, don't start smoking! 85 00:09:20,200 --> 00:09:23,000 Ah! Nami-san, the whip of your love is wonderful- 86 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Okay Luffy, lower us down! 87 00:09:27,000 --> 00:09:27,800 Okay! 88 00:09:29,300 --> 00:09:31,900 Luffy, take care of things while we're gone! 89 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 Aw man, I wanted to ride down there too. 90 00:10:02,500 --> 00:10:04,600 Ahh, boring 91 00:10:05,200 --> 00:10:07,600 I'm getting hungry, too... 92 00:10:07,900 --> 00:10:10,200 Not to mention thirsty... 93 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 What the? 94 00:10:25,300 --> 00:10:28,800 Ooo! A bunch of drinks are flying this way! 95 00:10:30,900 --> 00:10:32,500 Don't mind if I do! 96 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 What? 97 00:10:51,100 --> 00:10:52,400 What do you see? 98 00:10:53,100 --> 00:10:54,600 Hey, let me see, too. 99 00:10:55,500 --> 00:10:58,700 Get outta my way! I wanna see, too! 100 00:11:07,500 --> 00:11:09,600 W-What is this place? 101 00:11:09,900 --> 00:11:12,200 Luffy! Luffy, you there? 102 00:11:12,600 --> 00:11:16,200 We have discovere a large cavity inside the ocean's navel. 103 00:11:16,200 --> 00:11:18,100 We are now descending into the abyss. 104 00:11:18,300 --> 00:11:20,300 Luffy, you listening? 105 00:11:20,500 --> 00:11:21,700 Please respond. 106 00:11:21,700 --> 00:11:24,700 We are now going down into the big cavity! 107 00:11:25,100 --> 00:11:28,600 Luffy! Lowe the barrel some more! 108 00:11:28,700 --> 00:11:31,600 Oi... You there, Luffy? 109 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 Lower us now! We found soemthing big! 110 00:11:34,000 --> 00:11:36,600 Eh? oh. Okay. 111 00:11:40,500 --> 00:11:43,800 Eh? I-I-I-It won't come off! 112 00:11:59,500 --> 00:12:01,300 Too fast! 113 00:12:01,300 --> 00:12:04,200 Luffy! What the hell are you doing!? This is too fast! 114 00:12:04,200 --> 00:12:08,400 We're Falling!!! 115 00:13:19,900 --> 00:13:21,300 N-Nami-sa- 116 00:13:23,300 --> 00:13:28,700 Could these be... pirate ships of those who came after the treasure? 117 00:13:29,000 --> 00:13:32,800 Looks like we've come across a very dangerous place... 118 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Who's there? 119 00:13:54,700 --> 00:13:56,500 This is a pirate graveyard. 120 00:13:56,500 --> 00:14:00,200 Looks like you three will die seeking the treasure as well. 121 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 T-The bat..! 122 00:14:02,200 --> 00:14:03,400 ...is talking 123 00:14:08,500 --> 00:14:12,100 I am the bat that guides those brave souls to the treasure of the ocean's navel. 124 00:14:12,300 --> 00:14:15,300 But first off, you guys should probably think about moving. 125 00:14:21,300 --> 00:14:22,200 Wha-? 126 00:14:23,400 --> 00:14:24,700 What's that sound? 127 00:34:33,600 --> 00:14:35,400 What's going on out there? 128 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 H-Hey wai- 129 00:14:37,600 --> 00:14:40,300 What's the matter, Nami-san? You seem to be frightened...! 130 00:14:40,300 --> 00:14:42,900 L-Luffy! Pull us up! 131 00:14:42,900 --> 00:14:46,300 We're in trouble! PLEASE!! 132 00:14:49,900 --> 00:14:51,500 LUFFY!! 133 00:14:51,500 --> 00:14:52,000 LUFFY- 134 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Huh? Did I just hear something? 135 00:14:55,100 --> 00:14:56,300 Nah, couldn't have. 136 00:14:56,600 --> 00:14:58,500 Ah, good nap. 137 00:14:58,800 --> 00:14:59,400 Hm? 138 00:14:59,900 --> 00:15:01,400 What are you up to? 139 00:15:03,100 --> 00:15:05,800 How the hech am I supposed to get this off? 140 00:15:08,200 --> 00:15:09,400 Here, Lemme Help. 141 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 Ah, thanks Zoro- 142 00:15:17,400 --> 00:15:19,800 What? You pulled it out. 143 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 ZORO! YOU PSYCHO!! 144 00:15:22,700 --> 00:15:24,800 So, what do we have here? 145 00:15:25,300 --> 00:15:27,400 Hm? It's some kind of note. 146 00:15:27,400 --> 00:15:28,200 Gimme that! 147 00:15:28,400 --> 00:15:29,900 Can you read it? 148 00:15:30,300 --> 00:15:31,900 Nope, you read it. 149 00:15:34,600 --> 00:15:38,900 LUFFY-CHAN!? ANYTIME PLEASE! 150 00:15:38,900 --> 00:15:44,700 LUFFY-SAMA! PLEASE PULL US UP! 151 00:15:51,600 --> 00:15:53,200 Only one thing to do... 152 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Ah, this way! 153 00:15:57,800 --> 00:16:01,200 Did it! Nothing can stop me from running away! 154 00:16:05,900 --> 00:16:11,200 Oh crap! I forgot we're still attached to the tether! 155 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 What the heck is that thing? 156 00:16:18,800 --> 00:16:21,600 He's caught us! We're done for! 157 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 This is for Nami-san... 158 00:16:28,200 --> 00:16:31,400 HOW DARE YOU MAKE HER CRY! 159 00:16:43,200 --> 00:16:44,900 Now there's someone I can count on! 160 00:16:44,900 --> 00:16:46,300 Unlike certain other people. 161 00:16:46,300 --> 00:16:47,300 Who would that be? 162 00:16:47,800 --> 00:16:48,600 Heh. 163 00:16:48,900 --> 00:16:51,400 Because of luffy, we skipped breakfast. 164 00:16:51,400 --> 00:16:54,600 Nami-san! How about some giant octopus steak for lunch? 165 00:17:01,100 --> 00:17:03,700 I-I-It's still alive... 166 00:17:04,600 --> 00:17:07,700 And it looks reaaally pissed off... 167 00:17:21,900 --> 00:17:23,200 Now what? 168 00:17:28,200 --> 00:17:29,800 This is bad, Luffy! 169 00:17:29,800 --> 00:17:31,000 Huh, what is? 170 00:17:31,000 --> 00:17:32,700 Oh, I see your point. 171 00:17:32,700 --> 00:17:34,200 Numbskull!! 172 00:17:34,200 --> 00:17:35,800 run for it, Luffy! 173 00:17:37,400 --> 00:17:39,900 The rock! Luffy, grab it! 174 00:17:43,100 --> 00:17:44,700 Got it!! 175 00:17:47,300 --> 00:17:48,200 Shit... 176 00:17:52,700 --> 00:17:54,800 What are we supposed to do now? 177 00:17:54,800 --> 00:17:56,100 Sorry, Zoro. 178 00:17:58,100 --> 00:18:00,400 All my strength is gone... 179 00:18:03,300 --> 00:18:05,100 Luffy! Luffy! 180 00:18:19,200 --> 00:18:22,800 H-Hey Sanji, isn't there anything you can do!? 181 00:18:25,200 --> 00:18:27,400 I-I guess not. 182 00:18:32,100 --> 00:18:33,700 I-It can't be! 183 00:18:58,200 --> 00:18:58,900 What? 184 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 What happened? 185 00:19:01,200 --> 00:19:02,100 Ahh! 186 00:19:02,100 --> 00:19:04,000 The G-Going Merry! 187 00:19:04,200 --> 00:19:08,800 Haha, see that? Everything went just as I planned! 188 00:19:09,000 --> 00:19:10,400 What happened? 189 00:19:10,600 --> 00:19:13,500 What on earth were they doing up there? 190 00:19:16,500 --> 00:19:19,400 And now, onward to the treasure! 191 00:19:20,900 --> 00:19:22,500 To... To the treasure!? 192 00:19:24,400 --> 00:19:27,900 He's right! We don't have time to be sitting around here! 193 00:19:27,900 --> 00:19:28,800 Nami-san? 194 00:19:31,700 --> 00:19:34,000 Why don't you guys go on ahead? 195 00:19:35,000 --> 00:19:37,300 I'm gonna rest here for a bit. 196 00:19:37,300 --> 00:19:39,100 Wait, you weren't... 197 00:19:39,100 --> 00:19:40,400 Are you okay? 198 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 Of course, nothing to worry about. 199 00:19:42,800 --> 00:19:44,400 Hey, I'm guiding here! 200 00:19:44,600 --> 00:19:45,500 Nami! 201 00:19:46,200 --> 00:19:47,800 Luffy and Zoro aren't there. 202 00:19:47,800 --> 00:19:49,500 Let's just get outta here for now. 203 00:19:51,500 --> 00:19:53,000 Wait here, Sanji-kun. 204 00:19:53,000 --> 00:19:54,200 No matter what happens. 205 00:19:54,600 --> 00:19:55,400 Sure thing. 206 00:19:58,500 --> 00:20:00,300 Man. I can't move a muscle. 207 00:20:30,500 --> 00:20:31,000 Hamu! 208 00:20:31,000 --> 00:20:33,100 What'll you do if they find you!? 209 00:20:35,200 --> 00:20:37,300 What do you plan to achieve by doing all this? 210 00:20:37,300 --> 00:20:39,400 Stop it. Give it up already! 211 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Even if one of your notes reaches someone in the outside world... 212 00:20:46,900 --> 00:20:50,900 Do you really think there's anyone who would come all the way down here to save us? 213 00:20:50,900 --> 00:20:52,500 You know what we decided. 214 00:20:52,800 --> 00:20:55,300 10 years ago... at that time. 215 00:20:55,300 --> 00:20:56,600 That we would stay here. 216 00:20:57,500 --> 00:20:59,500 That even though we would have no peace... 217 00:21:00,200 --> 00:21:02,600 We would be satisfied with what little way of life we had left. 218 00:21:02,600 --> 00:21:03,700 We all swore! 219 00:21:04,000 --> 00:21:05,200 I won't! 220 00:21:06,500 --> 00:21:07,800 I won't accept it. 221 00:21:08,300 --> 00:21:12,700 I'm... Meroie, I'm not going to just wait it out like you! 222 00:21:13,600 --> 00:21:16,200 I don't want to live like this anymore! 223 00:21:27,100 --> 00:21:27,800 Who's there!? 224 00:21:28,000 --> 00:21:29,800 What're you trying to do!? 225 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 W-Who are you? 226 00:21:35,500 --> 00:21:38,000 People? We're saved. 227 00:21:38,700 --> 00:21:39,800 That... 228 00:21:40,300 --> 00:21:41,600 That note! 229 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 Are you ok? Can you stand up? 230 00:21:57,400 --> 00:21:59,600 Yeah, I'll be fine. 231 00:21:59,600 --> 00:22:01,200 Hamu, open the door. 232 00:22:11,200 --> 00:22:12,400 R-Run! 233 00:22:44,900 --> 00:22:46,100 I-Incredible.... 234 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Later. 235 00:22:56,700 --> 00:22:57,900 That's awesome! 236 00:22:57,900 --> 00:22:59,900 You've really come to save us, haven't you! 237 00:22:59,900 --> 00:23:01,300 Our town! 238 00:23:06,100 --> 00:23:07,700 I'm beat. 239 00:23:08,500 --> 00:23:09,400 I'm sleppin'. 240 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 Hey, you guys? 241 00:23:37,200 --> 00:23:39,300 Did you really come to save us? 242 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 After reading his note? 243 00:23:43,500 --> 00:23:44,200 Hmm? 244 00:23:45,100 --> 00:23:46,600 You talkin' about this note? 245 00:23:47,300 --> 00:23:48,200 Yeah. 246 00:23:48,500 --> 00:23:50,100 What's it say? 247 00:23:50,400 --> 00:23:51,900 I can't read it at all. 248 00:23:52,400 --> 00:23:53,600 Can you read it? 249 00:23:54,200 --> 00:23:55,500 Don't ask me. 250 00:23:57,700 --> 00:23:58,800 Wait a minute. 251 00:23:58,800 --> 00:24:02,000 Then what are you doing in this place? 252 00:24:02,000 --> 00:24:03,100 We fell. 253 00:24:03,100 --> 00:24:03,900 Fell? 254 00:24:03,900 --> 00:24:07,600 Yep, while we were looking for some treasure or something. 255 00:24:07,600 --> 00:24:10,300 Treasure? Does that mean you're..? 256 00:24:10,900 --> 00:24:12,900 We are pirates after all. 257 00:24:14,300 --> 00:24:15,700 I'm gonna be the Pirate King! 258 00:24:16,800 --> 00:24:18,900 Pirates? 259 00:24:19,700 --> 00:24:20,700 What's wrong? 260 00:24:21,800 --> 00:24:24,800 I thought you could fight alongside me... 261 00:24:25,400 --> 00:24:27,800 I thought you were the nakama I needed... 262 00:24:28,500 --> 00:24:30,100 But... But... 263 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 You're just a bunch of pirates!! 264 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Hamu! 265 00:24:33,100 --> 00:24:34,300 What's eating him? 266 00:24:36,500 --> 00:24:39,100 You have to leave. Right now! 267 00:24:40,700 --> 00:24:42,900 We despise pirates. 268 00:24:43,400 --> 00:24:43,800 Eh? 269 00:24:44,700 --> 00:24:47,000 Everyone here shares the same hatred for pirates. 270 00:24:47,300 --> 00:24:51,000 You saved our lives. Even pirates know how to repay a debt. 271 00:24:53,900 --> 00:24:55,500 You can at least... 272 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 ...tell us what's going on, can't you? 273 00:25:00,300 --> 00:25:01,000 You're right. 274 00:25:02,000 --> 00:25:03,700 After all, you two do seem pretty strong. 275 00:25:09,200 --> 00:25:11,800 It started 10 years ago. 276 00:25:12,000 --> 00:25:16,600 A gang of pirates came after the secret of the Ocean's Navel. 277 00:25:17,400 --> 00:25:19,000 That was Captain Joke. 278 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 That name Kinda sounds familiar... 279 00:25:25,700 --> 00:25:27,400 Never heard of him. 280 00:25:31,100 --> 00:25:35,200 The fiends utterly ravaged the entire city. 281 00:25:35,300 --> 00:25:36,700 It was horrible. 282 00:25:42,300 --> 00:25:46,700 They eventually set out to the Mounatin of God where the secret of dreams was supposedly hidden. 283 00:25:46,700 --> 00:25:48,800 And there they awakened the wrath of God upon themselves. 284 00:25:50,300 --> 00:25:52,000 Oh... So what happened to them? 285 00:25:52,600 --> 00:25:53,900 I don't care!! 286 00:25:54,100 --> 00:25:54,800 Eh? 287 00:25:55,900 --> 00:25:57,200 I don't want to know either. 288 00:25:57,900 --> 00:26:01,000 Captain Joke got what he deserved. 289 00:26:01,500 --> 00:26:04,000 Whether it was the treasure or death. 290 00:26:04,800 --> 00:26:08,800 However, whatever happened, because they unleashed the Beasts of God.... 291 00:26:09,500 --> 00:26:13,900 We've been suffering for 10 years, unable to connect to the outside world! 292 00:26:16,000 --> 00:26:21,100 We have no choice but to live on with the tiny speck of peace that remains. 293 00:26:21,100 --> 00:26:22,200 That's why... 294 00:26:22,800 --> 00:26:30,200 That's why the townsfolk will always remember those pirates with unremitting hatred. 295 00:26:30,200 --> 00:26:32,300 The Beasts of God? 296 00:26:33,000 --> 00:26:36,100 you mean there's more like the one I killed just now? 297 00:26:37,500 --> 00:26:44,200 So... Even though you two are pirates, is there a chance you would help us? 298 00:26:45,100 --> 00:26:47,500 I dunno... You did give us a free meal. 299 00:26:48,500 --> 00:26:51,300 He said he was looking for nakama, didn't he? 300 00:26:52,200 --> 00:26:53,200 You're referring to Hamu? 301 00:26:53,700 --> 00:26:56,400 Hamu? Like in Namu-Hamu-Melon... (just kidding) 302 00:26:59,500 --> 00:27:04,800 He... lost his mother, the only blood relative he had. 303 00:27:05,700 --> 00:27:09,200 So now, I look after him. 304 00:27:12,600 --> 00:27:15,900 The chief of this village, Hamu's mother that is, 305 00:27:16,200 --> 00:27:17,300 Knew that this would happen. 306 00:27:17,300 --> 00:27:23,500 What would happen to the town if the pirates broke seal on the Mountain of God. 307 00:27:24,500 --> 00:27:29,800 So, she went to the mountain alone to stop Captain Joke and his men. 308 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 She never came back. 309 00:27:33,400 --> 00:27:38,700 So now... now Hamu wants revenge. Revenge for his mother. 310 00:27:40,600 --> 00:27:41,700 So he... 311 00:27:42,300 --> 00:27:45,300 wants to find nakama to help him fulfill his revenge, eh? 312 00:27:45,400 --> 00:27:46,100 Right. 313 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 A Fool. 314 00:27:50,300 --> 00:27:51,900 Yeah, you're right. 315 00:27:52,500 --> 00:27:53,900 The biggest fool there is. 316 00:27:54,100 --> 00:27:56,600 Trying to take revenge on pirates that are long dead. 317 00:27:57,700 --> 00:28:00,600 He's dead? That Captain Joke. 318 00:28:00,600 --> 00:28:02,500 I told you that I didn't care, didn't I? 319 00:28:02,900 --> 00:28:05,600 But that laugh of his... 320 00:28:05,900 --> 00:28:08,200 It's like we can stil hear it. 321 00:28:33,600 --> 00:28:37,900 What'cha worried for? The treasure's right on top of this mountain! 322 00:28:38,300 --> 00:28:41,800 You mean it? This is gonna be easy! 323 00:28:41,800 --> 00:28:44,400 Well actually, it's not gonna be that easy. 324 00:28:45,400 --> 00:28:46,500 W-What? 325 00:28:46,500 --> 00:28:53,400 To get to the treasure, you need to defeat two more monsters like the last one. 326 00:28:53,600 --> 00:28:55,500 You HAVE to be Kidding! 327 00:28:59,500 --> 00:29:03,700 And why didn't you mention this before? 328 00:29:05,300 --> 00:29:06,800 Because you never asked. 329 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 We're so close to the treasure... 330 00:29:13,600 --> 00:29:18,100 What's that Luffy doing now when we need him? 331 00:29:19,800 --> 00:29:20,700 Let's go. 332 00:29:20,700 --> 00:29:22,600 H-Hey, are you serious? 333 00:29:22,600 --> 00:29:24,000 Just the two of us!? 334 00:29:36,900 --> 00:29:38,600 This is the edge of town. 335 00:29:40,100 --> 00:29:43,000 You can get to the Mountain of God through here. 336 00:29:43,000 --> 00:29:45,600 Luffy, you really want to go to the mountain? 337 00:29:45,600 --> 00:29:49,600 Yeah, I wanna meet this Captain Joke or whoever. 338 00:29:50,100 --> 00:29:53,800 If he's alive, he must've held that same treasure for 10 years... 339 00:29:54,200 --> 00:29:55,700 Maybe. 340 00:29:56,300 --> 00:29:57,300 And... 341 00:29:59,700 --> 00:30:01,700 And plus we did get a free meal. 342 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 You're right about that. 343 00:30:08,500 --> 00:30:09,300 Get back! 344 00:30:15,000 --> 00:30:16,600 Zoro! You okay? 345 00:30:20,800 --> 00:30:22,500 I'll deal with it! 346 00:30:24,500 --> 00:30:25,700 GOMU GOMU NO! STOP 347 00:30:27,700 --> 00:30:28,800 This one... 348 00:30:30,200 --> 00:30:31,800 This one's mine. 349 00:30:43,400 --> 00:30:46,600 Luffy, can you get to the mountain alone? 350 00:30:47,100 --> 00:30:48,700 Sure, I don't mind. 351 00:30:49,100 --> 00:30:50,400 Sorry. 352 00:30:56,800 --> 00:31:00,700 Shit, are these rusty swords gonna be enough? 353 00:31:03,700 --> 00:31:05,150 Yosh! 354 00:31:06,800 --> 00:31:09,100 I'm headed for the mountain! 355 00:31:10,100 --> 00:31:13,100 I'll run the WHOLE way there! 356 00:31:20,000 --> 00:31:20,900 Hamu! 357 00:31:34,700 --> 00:31:35,900 We're here... 358 00:31:37,200 --> 00:31:38,000 H-Huh? 359 00:31:42,200 --> 00:31:44,300 Congratulations on making it here. 360 00:31:44,300 --> 00:31:49,100 This is it! The cave where the treasure lies! 361 00:31:58,550 --> 00:31:59,350 Hm? 362 00:32:03,100 --> 00:32:04,500 This... 363 00:32:04,500 --> 00:32:07,100 Is this... a map of the cave? 364 00:32:07,700 --> 00:32:09,400 It looks like some kind of maze. 365 00:32:10,300 --> 00:32:11,400 Right on. 366 00:32:11,400 --> 00:32:16,200 So that means... The treasure is right here in the center, right? 367 00:32:16,200 --> 00:32:19,100 Good guess! IF you can make it through the maze, that is. 368 00:32:19,700 --> 00:32:21,200 Then that's easy! 369 00:32:21,200 --> 00:32:24,500 If we run into a wall, all we have to do is turn back. 370 00:32:24,500 --> 00:32:27,500 We're bound to find the right path sooner or later. 371 00:32:31,800 --> 00:32:33,700 That's IF you can turn back. 372 00:32:33,700 --> 00:32:35,300 What? Shh! 373 00:32:35,500 --> 00:32:37,400 Usopp! Something's coming. 374 00:32:51,100 --> 00:32:53,500 N-N-Nami, r-r-run for it!! 375 00:32:54,600 --> 00:32:56,300 Ah, saved. 376 00:32:56,300 --> 00:32:59,200 Tell me, Usopp. Why didn't you... 377 00:33:00,200 --> 00:33:03,200 ...jump outside of the cave? 378 00:33:08,300 --> 00:33:09,400 Well... 379 00:33:09,800 --> 00:33:11,100 I mean... 380 00:33:12,900 --> 00:33:15,600 N-NEVERMIND, RUN FOR IT! 381 00:33:27,900 --> 00:33:30,100 It's still alive!? 382 00:33:31,000 --> 00:33:32,100 Need a Katana... 383 00:33:34,300 --> 00:33:36,400 Katana? We've got plenty. 384 00:33:36,700 --> 00:33:38,000 Heh, thanks. 385 00:33:52,300 --> 00:33:53,300 Now where am I? 386 00:33:53,300 --> 00:33:55,000 Looks like a pretty cool place! 387 00:34:05,000 --> 00:34:08,100 Yosh! Here I go! 388 00:34:18,200 --> 00:34:21,400 W-Why the hell... D-Do I have to c-carry you!? 389 00:34:21,400 --> 00:34:24,200 Quit talking! Just keep runnung! 390 00:34:24,200 --> 00:34:26,000 LEFT! To the left! 391 00:34:26,000 --> 00:34:27,600 I heard you! 392 00:34:27,800 --> 00:34:30,600 Left. Left. Left. Left. Left... 393 00:34:32,400 --> 00:34:34,700 Woo-hoo! LEFT! 394 00:34:34,700 --> 00:34:37,600 Left, left, left! 395 00:34:38,900 --> 00:34:40,300 RIIGHT!! 396 00:34:40,300 --> 00:34:41,400 WHAT THE- 397 00:34:41,400 --> 00:34:43,200 Right-right-right-right-RIGHT! 398 00:34:49,100 --> 00:34:50,800 What the hell's wrong with you!? 399 00:34:50,800 --> 00:34:52,200 It's not MY fault! 400 00:34:52,200 --> 00:34:53,500 What are you guys fighting for? 401 00:34:53,500 --> 00:34:55,200 THUS IS YOUR FAULT!! 402 00:35:00,200 --> 00:35:01,500 It's chasing us! 403 00:35:04,400 --> 00:35:05,200 What? 404 00:35:05,200 --> 00:35:06,800 Wha... Wha... 405 00:35:07,500 --> 00:35:09,500 WHAT IS THAT?? 406 00:35:10,900 --> 00:35:13,900 No, how can it be a dead end!? 407 00:35:13,900 --> 00:35:17,700 I TOLD YOU TO GO OUTSIDE!! 408 00:35:21,000 --> 00:35:23,700 Wow, how did all these guys die? 409 00:35:23,700 --> 00:35:25,400 What kind of stupid question is that!? 410 00:35:25,400 --> 00:35:27,200 The answer's right behind you! 411 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 Back there! 412 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Behind me? 413 00:35:33,000 --> 00:35:35,700 Oh, a giant sea urchin! 414 00:35:35,700 --> 00:35:40,900 You're the one that did this!? GOMU GOMU NO FUUSEN 415 00:35:43,000 --> 00:35:45,600 While I've got it! RUN! 416 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Luffy! 417 00:35:47,000 --> 00:35:48,900 Good goin'! 418 00:35:55,400 --> 00:35:57,100 What are you waiting for!? 419 00:35:58,700 --> 00:36:00,000 Hurry up and go! 420 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 I-I can't get up..! 421 00:36:03,400 --> 00:36:06,500 You said you were looking for nakama, didn't you? 422 00:36:09,300 --> 00:36:11,200 I AM looking! 423 00:36:11,400 --> 00:36:14,300 Then you have to show them what you can do! 424 00:36:15,400 --> 00:36:18,100 If you want your nakama to believe in you... 425 00:36:18,100 --> 00:36:21,600 show them your strength and what you can do with it! 426 00:36:25,600 --> 00:36:28,100 What I can do... with my own strength...? 427 00:36:28,900 --> 00:36:30,500 Yeah, now let's see it! 428 00:36:30,900 --> 00:36:32,900 RUN FOR IT!! 429 00:36:44,500 --> 00:36:49,500 That's how... You find your nakama... 430 00:37:40,800 --> 00:37:43,200 It's finally dead. 431 00:37:46,700 --> 00:37:48,400 What a fine state of affairs. 432 00:37:49,600 --> 00:37:51,900 Sure took you long enough. 433 00:37:55,000 --> 00:37:57,800 Though, I had the pleasure of the final blow. 434 00:37:58,700 --> 00:38:00,100 Really. 435 00:38:00,100 --> 00:38:02,600 You're the one who was slow getting here. 436 00:38:03,300 --> 00:38:05,100 but, at least you helped. 437 00:38:05,400 --> 00:38:06,500 Miss... 438 00:38:07,600 --> 00:38:09,500 I trust that you're not hurt? 439 00:38:09,700 --> 00:38:10,600 yes. 440 00:38:10,600 --> 00:38:12,300 WHAT?! 441 00:38:12,300 --> 00:38:15,900 If I may ask, would you accompany me for dinner? 442 00:38:16,300 --> 00:38:20,300 YOU BASTARD!! Stop stealing all the good parts! 443 00:38:24,100 --> 00:38:27,900 Just one more of those guardian beasts to beat! 444 00:38:28,600 --> 00:38:30,900 And then my body will be..! 445 00:38:34,700 --> 00:38:36,800 Usopp, we made it! 446 00:38:36,800 --> 00:38:38,300 This place, could it be? 447 00:38:38,300 --> 00:38:39,700 Of course, it has to be! 448 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 Yosh! 449 00:38:43,500 --> 00:38:45,600 Treasure GET! 450 00:38:45,600 --> 00:38:47,200 W-What? 451 00:38:48,000 --> 00:38:49,700 S-STOP! 452 00:38:49,700 --> 00:38:50,700 Wait! 453 00:38:50,800 --> 00:38:54,000 H-Hey I told you to hold it! 454 00:38:54,100 --> 00:38:54,900 Eh? 455 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 What's all the commotion? 456 00:38:59,000 --> 00:39:03,500 To get the hold of the treasure you have to beat the last monster! 457 00:39:03,500 --> 00:39:05,600 You can't just run up and grab it! 458 00:39:05,600 --> 00:39:06,800 And why is that? 459 00:39:06,800 --> 00:39:09,200 The treasure's right here in front of us. 460 00:39:09,200 --> 00:39:12,000 Is there some sort of rule that we can't take it first? 461 00:39:12,300 --> 00:39:13,600 Well, um... 462 00:39:18,500 --> 00:39:19,900 Hah, look! 463 00:39:19,900 --> 00:39:23,100 It's come to greet its guests! 464 00:39:35,700 --> 00:39:37,700 W-Who are you? 465 00:39:52,500 --> 00:39:55,300 I BROKE 'EM ALL!! 466 00:39:58,300 --> 00:39:59,500 L-Luffy? 467 00:40:16,300 --> 00:40:17,600 Captain... 468 00:40:19,700 --> 00:40:20,900 JOKE!! 469 00:40:28,000 --> 00:40:30,300 Usopp, what are you waiting for! 470 00:40:30,300 --> 00:40:31,900 Let's grab the treasure! 471 00:40:45,900 --> 00:40:47,800 It's like my kayaku boshi... 472 00:41:00,600 --> 00:41:05,800 Behold! My body, my arms, my legs, they're all back! 473 00:41:05,800 --> 00:41:08,200 These bastards had it all separated... 474 00:41:08,400 --> 00:41:09,800 My body! 475 00:41:16,600 --> 00:41:20,000 I never expected you guys to get them all. 476 00:41:20,400 --> 00:41:23,700 But thanks to you, now I'm revived! 477 00:41:31,200 --> 00:41:35,200 Hey now. Why are you guys lying there all pathetic-like? 478 00:41:38,400 --> 00:41:43,400 Oh yeah, you all betrayed me that day, huh? 479 00:41:46,700 --> 00:41:49,700 That's right! Every single one of you! 480 00:41:52,200 --> 00:41:56,500 And what a fitiing end! You all ended up stone dead! 481 00:41:57,800 --> 00:42:00,400 But of course, I'm different. 482 00:42:01,100 --> 00:42:06,000 For these 10 years, I have endured... 483 00:42:06,300 --> 00:42:09,200 For this day, that entire time! 484 00:42:10,200 --> 00:42:12,900 Now! Grant me my wish! 485 00:42:13,100 --> 00:42:14,900 Give me power! 486 00:42:14,900 --> 00:42:17,900 THE SECRET OF THE OCEAN'S NAVEL! 487 00:42:20,000 --> 00:42:21,700 JOKE! 488 00:42:23,000 --> 00:42:24,100 Who's there? 489 00:42:32,100 --> 00:42:33,900 Lucky Kid. 490 00:42:36,900 --> 00:42:39,200 But I have plenty more rounds left. 491 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 JOKE! 492 00:42:51,400 --> 00:42:52,800 Hamu! 493 00:42:55,000 --> 00:43:00,200 Ho-ho To think that there are still people in that village with the courge to face me. 494 00:43:01,300 --> 00:43:04,000 Come to think of it, I thnik I've seen you before... 495 00:43:11,600 --> 00:43:14,500 That's it! You're that kid! 496 00:43:14,800 --> 00:43:16,900 Since that time... 497 00:43:17,800 --> 00:43:20,100 You've gotten a bit braver, huh? 498 00:43:20,500 --> 00:43:22,900 I bet you're here to avenge your mother, aren't you? 499 00:43:23,200 --> 00:43:26,700 That foolish woman who tried to take me on alone. 500 00:43:27,700 --> 00:43:30,500 Yeah, I bet you'd like to see it. 501 00:43:30,700 --> 00:43:33,000 That woman's final moments! 502 00:43:34,300 --> 00:43:37,000 Your mother's final moments! 503 00:43:37,400 --> 00:43:39,500 Take a good look. 504 00:43:48,600 --> 00:43:50,800 YOU'RE WRONG! 505 00:43:51,600 --> 00:43:53,400 I... 506 00:43:53,400 --> 00:43:56,800 I haven't come to avenge my mother! 507 00:43:57,000 --> 00:43:57,900 Hamu... 508 00:43:58,500 --> 00:44:02,900 My mother fought alone for the sake of the town. 509 00:44:04,100 --> 00:44:07,500 When she set out alone, she knew it'd be useless. 510 00:44:07,900 --> 00:44:13,300 That's why I've been looking for nakama, to fight by my side! 511 00:44:14,100 --> 00:44:17,400 So that I could protect the town, like my mother did! 512 00:44:18,800 --> 00:44:20,200 Nakama? 513 00:44:22,400 --> 00:44:24,800 And where are these nakama now? 514 00:44:24,800 --> 00:44:27,800 Take a look. Only the dead surround us. 515 00:44:27,800 --> 00:44:30,700 The only ones alive here are you and me! 516 00:44:31,900 --> 00:44:35,200 So we've both been enduring something for the past 10 years. 517 00:44:36,100 --> 00:44:37,700 Let's finish this. 518 00:44:38,500 --> 00:44:39,800 The one left standing... 519 00:44:40,000 --> 00:44:43,900 Will it be me? Or will it be you? 520 00:44:45,900 --> 00:44:48,900 Mother, lend me your courage! 521 00:44:49,300 --> 00:44:51,400 Mother, your courage! 522 00:44:57,300 --> 00:44:59,300 What's... This light? 523 00:45:02,100 --> 00:45:04,100 No, you can't be! 524 00:45:08,200 --> 00:45:10,600 Impossible! 525 00:45:26,400 --> 00:45:28,200 Hmph. Impossible, huh? 526 00:45:39,600 --> 00:45:43,100 To have nakama like this... 527 00:45:45,200 --> 00:45:48,600 I would've liked to have some, too... 528 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 I did it... 529 00:46:00,000 --> 00:46:02,200 I did it, Mother... 530 00:46:06,700 --> 00:46:07,700 What's wrong? 531 00:46:07,700 --> 00:46:10,000 Come on now, what'cha crying for? 532 00:46:10,000 --> 00:46:11,300 We all made it, didn't we? 533 00:46:11,300 --> 00:46:15,700 I'm alive... Because you saved me... 534 00:46:15,900 --> 00:46:18,400 Because you all fought with me... 535 00:46:20,500 --> 00:46:23,000 I don't recall being here to help you. 536 00:46:23,000 --> 00:46:26,300 I'm here for the treasure..! 537 00:46:28,800 --> 00:46:30,400 There's nothing here... 538 00:46:30,900 --> 00:46:33,900 T-The secret that makes dreams come true in the Ocean's Navel... 539 00:46:33,900 --> 00:46:35,800 It's gone! 540 00:46:36,500 --> 00:46:39,800 It was you, wasn't it?! What did you do with it!? 541 00:46:39,800 --> 00:46:41,900 It was shining so brightly just a second ago! 542 00:46:41,900 --> 00:46:43,600 HAND IT OVER!! 543 00:46:52,100 --> 00:46:54,200 FORWARD! 544 00:47:06,200 --> 00:47:08,600 There they go. 545 00:47:09,600 --> 00:47:12,400 Come to think of it, I never asked them their names. 546 00:47:12,900 --> 00:47:14,100 Who cares... 547 00:47:15,400 --> 00:47:18,000 They're just a bunch of pirates. 548 00:47:20,200 --> 00:47:21,400 Yeah, you're right. 549 00:47:22,000 --> 00:47:23,700 They're just a bunch of pirates. 550 00:47:41,500 --> 00:47:45,900 I'M GONNA BE THE PIRATE KING! 551 00:48:11,900 --> 00:48:16,760 My overflowing feelings can't reach you, 552 00:48:16,860 --> 00:48:21,560 So I'll return with your hand gripped tight in mine. 553 00:48:21,960 --> 00:48:26,460 Even if I'm alone, I'll keep walking 554 00:48:26,760 --> 00:48:31,760 So keep watching 'til I'm out of sight 555 00:48:36,760 --> 00:48:41,260 I've been pondering since this morning 556 00:48:41,610 --> 00:48:46,240 "What's with this heat?" 557 00:48:46,310 --> 00:48:56,460 I'm not sure since when, but these stories simply won't leave my mind 558 00:48:57,660 --> 00:49:02,160 Because I want to catch my racing feelings. 559 00:49:02,610 --> 00:49:06,960 I'm even passing by the memories of my own self 560 00:49:07,430 --> 00:49:12,160 I want to embrace these newborn dreams 561 00:49:12,240 --> 00:49:17,460 If you're with me, I'll keep running. 562 00:49:18,305 --> 00:50:18,263 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.