Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,900 --> 00:00:15,100
Inherited Will.
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,500
The Destiny of the age and
The Dreams of the People.
4
00:00:18,400 --> 00:00:20,530
Those are things that will not be stopped.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,950
As long as people continue to pursue
the meaning of Freedom,
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,600
These things will never cease to be!
7
00:00:35,650 --> 00:00:38,300
I Believe in the future alone,
8
00:00:38,880 --> 00:00:41,650
and I Don't care if other People laugh at me for it
9
00:00:42,050 --> 00:00:44,200
Your Wild running Passion
10
00:00:44,850 --> 00:00:47,000
makes you sparkle
11
00:00:47,600 --> 00:00:53,000
You're Blinding me, but I still want to watch
12
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
somehow you give me a sense of beauty
13
00:00:57,050 --> 00:00:59,600
I'm really really stuck on you
14
00:01:00,200 --> 00:01:03,100
The end of a Dream that is like no other,
15
00:01:03,700 --> 00:01:06,600
I'll chase it and chase it again
16
00:01:06,700 --> 00:01:09,950
until that Dramatic moment is in my grasp
17
00:01:10,300 --> 00:01:16,400
Believe in Wonderland!
18
00:01:19,100 --> 00:01:21,750
The shape of a Dream That resembles no other,
19
00:01:22,300 --> 00:01:24,750
I'll capture it, and capture it again
20
00:01:25,400 --> 00:01:28,300
I'll be following that
21
00:01:28,700 --> 00:01:31,000
warm felling
22
00:01:31,400 --> 00:01:33,950
I Don't care about making ends meet,
23
00:01:34,400 --> 00:01:37,200
or living an everday life
24
00:01:37,750 --> 00:01:40,400
I run towards paradise
25
00:01:41,300 --> 00:01:51,000
Believe in wonderland!
26
00:02:03,000 --> 00:02:05,200
Heave, Ho!
27
00:02:21,000 --> 00:02:22,700
One last time !
28
00:03:36,100 --> 00:03:37,500
Y-You bastards..!
29
00:03:42,900 --> 00:03:44,800
Mutiny?!
30
00:03:46,200 --> 00:03:48,600
Against me!?
31
00:04:09 ,350 --> 00:04:17,750
Luffy's Fall!
The Unexplored Region
Grand Adventure in the ocean's Navel!
32
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Not again!
33
00:04:44,300 --> 00:04:46,700
I told you to stop pissing in the
water while you're fishing!
34
00:04:46,700 --> 00:04:48,800
We won't be able to eat the fish!
35
00:04:48,800 --> 00:04:49,900
They'll still taste good!
36
00:04:50,300 --> 00:04:53,700
That's all very well for you, but
what about us!? Honestly!
37
00:04:53,700 --> 00:04:56,000
Hey, how long are you gonna take anyhow?
38
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Hm, I don't get it...
39
00:05:00,300 --> 00:05:03,600
I used lots of bait... Do I need more or something?
40
00:05:04,100 --> 00:05:05,000
No way!
41
00:05:05,200 --> 00:05:06,800
You've been using those sponges!?
42
00:05:07,400 --> 00:05:11,400
L-Luffy, don't tell me you've been
fishing with those all morning?
43
00:05:11,400 --> 00:05:14,100
Yep! They look like hamburgers.
look pretty tasty, don't they?
44
00:05:14,100 --> 00:05:18,000
You're the only person in the entire world
who would think they look tasty!!
45
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
Hey, hey, hey, hey! I caught something!
46
00:05:33,900 --> 00:05:35,300
It's a big one!
47
00:05:36,300 --> 00:05:38,600
Pull, pull, pull, pull, pull!
48
00:06:23,100 --> 00:06:23,600
Hey.
49
00:06:24,900 --> 00:06:27,600
What exactly were you planning to catch?
50
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
Something to fill me up.
51
00:06:30,600 --> 00:06:31,800
You're such an idiot.
52
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Everyone alright?
53
00:06:45,100 --> 00:06:47,000
Hey, what's going on?
54
00:06:47,200 --> 00:06:48,100
Nami-san!
55
00:06:48,300 --> 00:06:49,200
W-What's this?
56
00:06:50,300 --> 00:06:51,700
Can I eat it?
57
00:06:58,800 --> 00:06:59,600
It's terrible!
58
00:07:00,100 --> 00:07:01,100
Chuck it.
59
00:07:03,500 --> 00:07:04,300
Nami-san!
60
00:07:13,600 --> 00:07:14,500
Don't throw it away!
61
00:07:14,500 --> 00:07:17,700
What if there's treasure or something inside!?
62
00:07:17,900 --> 00:07:20,100
But it doesn't taste good.
63
00:07:20,600 --> 00:07:23,400
Whether you can eat it or not
has nothing to do with it!
64
00:07:24,800 --> 00:07:27,200
If I can't eat it, I don't want it.
65
00:07:27,200 --> 00:07:28,600
and that's final.
66
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
That did it!
67
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
Nami, what's in it?
68
00:07:51,700 --> 00:07:53,400
Hurry, lemme see it, too!
69
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
Alright, alright, here you go!
70
00:07:55,100 --> 00:07:57,200
Hooray! Alright!
71
00:08:02,000 --> 00:08:05,600
I-It... It's a s-skull!!
72
00:08:05,800 --> 00:08:08,400
Aw, so I can't eat it after all.
73
00:08:13,400 --> 00:08:15,100
A current's flowing...
74
00:08:15,800 --> 00:08:20,200
And... I didn't really notice before,
but what is that sound?
75
00:08:20,700 --> 00:08:21,900
What sound?
76
00:08:26,600 --> 00:08:32,600
"Plunge into the ocean's navel; therein lies the secret
to make your dreams come
true..." -Captain Joke?
77
00:08:33,800 --> 00:08:36,800
The Ocean's Navel...
78
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
Plunge into it?
79
00:08:43,600 --> 00:08:45,500
What's that...?
80
00:08:51,000 --> 00:08:54,100
How can there be a hole in
the middle of the ocean!?
81
00:08:54,900 --> 00:09:00,900
"Therein lies the secret to making your
dreams come true..." -Captain Joke
82
00:09:07,900 --> 00:09:10,800
This "sceret to making your dreams
come true" will be mine!
83
00:09:11,700 --> 00:09:14,500
Nami-san, even in the deepest
of depths, I'll be with you.
84
00:09:16,500 --> 00:09:19,700
It's cramped enough in here, don't start smoking!
85
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
Ah! Nami-san, the whip of your love is wonderful-
86
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Okay Luffy, lower us down!
87
00:09:27,000 --> 00:09:27,800
Okay!
88
00:09:29,300 --> 00:09:31,900
Luffy, take care of things while we're gone!
89
00:09:32,600 --> 00:09:35,200
Aw man, I wanted to ride down there too.
90
00:10:02,500 --> 00:10:04,600
Ahh, boring
91
00:10:05,200 --> 00:10:07,600
I'm getting hungry, too...
92
00:10:07,900 --> 00:10:10,200
Not to mention thirsty...
93
00:10:16,800 --> 00:10:17,800
What the?
94
00:10:25,300 --> 00:10:28,800
Ooo! A bunch of drinks are flying this way!
95
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
Don't mind if I do!
96
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
What?
97
00:10:51,100 --> 00:10:52,400
What do you see?
98
00:10:53,100 --> 00:10:54,600
Hey, let me see, too.
99
00:10:55,500 --> 00:10:58,700
Get outta my way! I wanna see, too!
100
00:11:07,500 --> 00:11:09,600
W-What is this place?
101
00:11:09,900 --> 00:11:12,200
Luffy! Luffy, you there?
102
00:11:12,600 --> 00:11:16,200
We have discovere a large cavity
inside the ocean's navel.
103
00:11:16,200 --> 00:11:18,100
We are now descending into the abyss.
104
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
Luffy, you listening?
105
00:11:20,500 --> 00:11:21,700
Please respond.
106
00:11:21,700 --> 00:11:24,700
We are now going down into the big cavity!
107
00:11:25,100 --> 00:11:28,600
Luffy! Lowe the barrel some more!
108
00:11:28,700 --> 00:11:31,600
Oi... You there, Luffy?
109
00:11:31,600 --> 00:11:34,000
Lower us now! We found soemthing big!
110
00:11:34,000 --> 00:11:36,600
Eh? oh. Okay.
111
00:11:40,500 --> 00:11:43,800
Eh? I-I-I-It won't come off!
112
00:11:59,500 --> 00:12:01,300
Too fast!
113
00:12:01,300 --> 00:12:04,200
Luffy! What the hell are you
doing!? This is too fast!
114
00:12:04,200 --> 00:12:08,400
We're Falling!!!
115
00:13:19,900 --> 00:13:21,300
N-Nami-sa-
116
00:13:23,300 --> 00:13:28,700
Could these be... pirate ships of those
who came after the treasure?
117
00:13:29,000 --> 00:13:32,800
Looks like we've come across
a very dangerous place...
118
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Who's there?
119
00:13:54,700 --> 00:13:56,500
This is a pirate graveyard.
120
00:13:56,500 --> 00:14:00,200
Looks like you three will die seeking
the treasure as well.
121
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
T-The bat..!
122
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
...is talking
123
00:14:08,500 --> 00:14:12,100
I am the bat that guides those brave souls
to the treasure of the ocean's navel.
124
00:14:12,300 --> 00:14:15,300
But first off, you guys should
probably think about moving.
125
00:14:21,300 --> 00:14:22,200
Wha-?
126
00:14:23,400 --> 00:14:24,700
What's that sound?
127
00:34:33,600 --> 00:14:35,400
What's going on out there?
128
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
H-Hey wai-
129
00:14:37,600 --> 00:14:40,300
What's the matter, Nami-san?
You seem to be frightened...!
130
00:14:40,300 --> 00:14:42,900
L-Luffy! Pull us up!
131
00:14:42,900 --> 00:14:46,300
We're in trouble! PLEASE!!
132
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
LUFFY!!
133
00:14:51,500 --> 00:14:52,000
LUFFY-
134
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
Huh? Did I just hear something?
135
00:14:55,100 --> 00:14:56,300
Nah, couldn't have.
136
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
Ah, good nap.
137
00:14:58,800 --> 00:14:59,400
Hm?
138
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
What are you up to?
139
00:15:03,100 --> 00:15:05,800
How the hech am I supposed to get this off?
140
00:15:08,200 --> 00:15:09,400
Here, Lemme Help.
141
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
Ah, thanks Zoro-
142
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
What? You pulled it out.
143
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
ZORO! YOU PSYCHO!!
144
00:15:22,700 --> 00:15:24,800
So, what do we have here?
145
00:15:25,300 --> 00:15:27,400
Hm? It's some kind of note.
146
00:15:27,400 --> 00:15:28,200
Gimme that!
147
00:15:28,400 --> 00:15:29,900
Can you read it?
148
00:15:30,300 --> 00:15:31,900
Nope, you read it.
149
00:15:34,600 --> 00:15:38,900
LUFFY-CHAN!? ANYTIME PLEASE!
150
00:15:38,900 --> 00:15:44,700
LUFFY-SAMA! PLEASE PULL US UP!
151
00:15:51,600 --> 00:15:53,200
Only one thing to do...
152
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
Ah, this way!
153
00:15:57,800 --> 00:16:01,200
Did it! Nothing can stop me from running away!
154
00:16:05,900 --> 00:16:11,200
Oh crap! I forgot we're still attached to the tether!
155
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
What the heck is that thing?
156
00:16:18,800 --> 00:16:21,600
He's caught us! We're done for!
157
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
This is for Nami-san...
158
00:16:28,200 --> 00:16:31,400
HOW DARE YOU MAKE HER CRY!
159
00:16:43,200 --> 00:16:44,900
Now there's someone I can count on!
160
00:16:44,900 --> 00:16:46,300
Unlike certain other people.
161
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Who would that be?
162
00:16:47,800 --> 00:16:48,600
Heh.
163
00:16:48,900 --> 00:16:51,400
Because of luffy, we skipped breakfast.
164
00:16:51,400 --> 00:16:54,600
Nami-san! How about some giant
octopus steak for lunch?
165
00:17:01,100 --> 00:17:03,700
I-I-It's still alive...
166
00:17:04,600 --> 00:17:07,700
And it looks reaaally pissed off...
167
00:17:21,900 --> 00:17:23,200
Now what?
168
00:17:28,200 --> 00:17:29,800
This is bad, Luffy!
169
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
Huh, what is?
170
00:17:31,000 --> 00:17:32,700
Oh, I see your point.
171
00:17:32,700 --> 00:17:34,200
Numbskull!!
172
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
run for it, Luffy!
173
00:17:37,400 --> 00:17:39,900
The rock! Luffy, grab it!
174
00:17:43,100 --> 00:17:44,700
Got it!!
175
00:17:47,300 --> 00:17:48,200
Shit...
176
00:17:52,700 --> 00:17:54,800
What are we supposed to do now?
177
00:17:54,800 --> 00:17:56,100
Sorry, Zoro.
178
00:17:58,100 --> 00:18:00,400
All my strength is gone...
179
00:18:03,300 --> 00:18:05,100
Luffy! Luffy!
180
00:18:19,200 --> 00:18:22,800
H-Hey Sanji, isn't there anything you can do!?
181
00:18:25,200 --> 00:18:27,400
I-I guess not.
182
00:18:32,100 --> 00:18:33,700
I-It can't be!
183
00:18:58,200 --> 00:18:58,900
What?
184
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
What happened?
185
00:19:01,200 --> 00:19:02,100
Ahh!
186
00:19:02,100 --> 00:19:04,000
The G-Going Merry!
187
00:19:04,200 --> 00:19:08,800
Haha, see that? Everything went just as I planned!
188
00:19:09,000 --> 00:19:10,400
What happened?
189
00:19:10,600 --> 00:19:13,500
What on earth were they doing up there?
190
00:19:16,500 --> 00:19:19,400
And now, onward to the treasure!
191
00:19:20,900 --> 00:19:22,500
To... To the treasure!?
192
00:19:24,400 --> 00:19:27,900
He's right! We don't have time
to be sitting around here!
193
00:19:27,900 --> 00:19:28,800
Nami-san?
194
00:19:31,700 --> 00:19:34,000
Why don't you guys go on ahead?
195
00:19:35,000 --> 00:19:37,300
I'm gonna rest here for a bit.
196
00:19:37,300 --> 00:19:39,100
Wait, you weren't...
197
00:19:39,100 --> 00:19:40,400
Are you okay?
198
00:19:40,600 --> 00:19:42,800
Of course, nothing to worry about.
199
00:19:42,800 --> 00:19:44,400
Hey, I'm guiding here!
200
00:19:44,600 --> 00:19:45,500
Nami!
201
00:19:46,200 --> 00:19:47,800
Luffy and Zoro aren't there.
202
00:19:47,800 --> 00:19:49,500
Let's just get outta here for now.
203
00:19:51,500 --> 00:19:53,000
Wait here, Sanji-kun.
204
00:19:53,000 --> 00:19:54,200
No matter what happens.
205
00:19:54,600 --> 00:19:55,400
Sure thing.
206
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
Man. I can't move a muscle.
207
00:20:30,500 --> 00:20:31,000
Hamu!
208
00:20:31,000 --> 00:20:33,100
What'll you do if they find you!?
209
00:20:35,200 --> 00:20:37,300
What do you plan to achieve by doing all this?
210
00:20:37,300 --> 00:20:39,400
Stop it. Give it up already!
211
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Even if one of your notes reaches
someone in the outside world...
212
00:20:46,900 --> 00:20:50,900
Do you really think there's anyone who would
come all the way down here to save us?
213
00:20:50,900 --> 00:20:52,500
You know what we decided.
214
00:20:52,800 --> 00:20:55,300
10 years ago... at that time.
215
00:20:55,300 --> 00:20:56,600
That we would stay here.
216
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
That even though we would have no peace...
217
00:21:00,200 --> 00:21:02,600
We would be satisfied with what
little way of life we had left.
218
00:21:02,600 --> 00:21:03,700
We all swore!
219
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
I won't!
220
00:21:06,500 --> 00:21:07,800
I won't accept it.
221
00:21:08,300 --> 00:21:12,700
I'm... Meroie, I'm not going
to just wait it out like you!
222
00:21:13,600 --> 00:21:16,200
I don't want to live like this anymore!
223
00:21:27,100 --> 00:21:27,800
Who's there!?
224
00:21:28,000 --> 00:21:29,800
What're you trying to do!?
225
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
W-Who are you?
226
00:21:35,500 --> 00:21:38,000
People? We're saved.
227
00:21:38,700 --> 00:21:39,800
That...
228
00:21:40,300 --> 00:21:41,600
That note!
229
00:21:55,800 --> 00:21:57,400
Are you ok? Can you stand up?
230
00:21:57,400 --> 00:21:59,600
Yeah, I'll be fine.
231
00:21:59,600 --> 00:22:01,200
Hamu, open the door.
232
00:22:11,200 --> 00:22:12,400
R-Run!
233
00:22:44,900 --> 00:22:46,100
I-Incredible....
234
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Later.
235
00:22:56,700 --> 00:22:57,900
That's awesome!
236
00:22:57,900 --> 00:22:59,900
You've really come to save us, haven't you!
237
00:22:59,900 --> 00:23:01,300
Our town!
238
00:23:06,100 --> 00:23:07,700
I'm beat.
239
00:23:08,500 --> 00:23:09,400
I'm sleppin'.
240
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
Hey, you guys?
241
00:23:37,200 --> 00:23:39,300
Did you really come to save us?
242
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
After reading his note?
243
00:23:43,500 --> 00:23:44,200
Hmm?
244
00:23:45,100 --> 00:23:46,600
You talkin' about this note?
245
00:23:47,300 --> 00:23:48,200
Yeah.
246
00:23:48,500 --> 00:23:50,100
What's it say?
247
00:23:50,400 --> 00:23:51,900
I can't read it at all.
248
00:23:52,400 --> 00:23:53,600
Can you read it?
249
00:23:54,200 --> 00:23:55,500
Don't ask me.
250
00:23:57,700 --> 00:23:58,800
Wait a minute.
251
00:23:58,800 --> 00:24:02,000
Then what are you doing in this place?
252
00:24:02,000 --> 00:24:03,100
We fell.
253
00:24:03,100 --> 00:24:03,900
Fell?
254
00:24:03,900 --> 00:24:07,600
Yep, while we were looking for
some treasure or something.
255
00:24:07,600 --> 00:24:10,300
Treasure? Does that mean you're..?
256
00:24:10,900 --> 00:24:12,900
We are pirates after all.
257
00:24:14,300 --> 00:24:15,700
I'm gonna be the Pirate King!
258
00:24:16,800 --> 00:24:18,900
Pirates?
259
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
What's wrong?
260
00:24:21,800 --> 00:24:24,800
I thought you could fight alongside me...
261
00:24:25,400 --> 00:24:27,800
I thought you were the nakama I needed...
262
00:24:28,500 --> 00:24:30,100
But... But...
263
00:24:30,500 --> 00:24:32,000
You're just a bunch of pirates!!
264
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Hamu!
265
00:24:33,100 --> 00:24:34,300
What's eating him?
266
00:24:36,500 --> 00:24:39,100
You have to leave. Right now!
267
00:24:40,700 --> 00:24:42,900
We despise pirates.
268
00:24:43,400 --> 00:24:43,800
Eh?
269
00:24:44,700 --> 00:24:47,000
Everyone here shares the same hatred for pirates.
270
00:24:47,300 --> 00:24:51,000
You saved our lives. Even pirates
know how to repay a debt.
271
00:24:53,900 --> 00:24:55,500
You can at least...
272
00:24:56,100 --> 00:24:58,100
...tell us what's going on, can't you?
273
00:25:00,300 --> 00:25:01,000
You're right.
274
00:25:02,000 --> 00:25:03,700
After all, you two do seem pretty strong.
275
00:25:09,200 --> 00:25:11,800
It started 10 years ago.
276
00:25:12,000 --> 00:25:16,600
A gang of pirates came after the
secret of the Ocean's Navel.
277
00:25:17,400 --> 00:25:19,000
That was Captain Joke.
278
00:25:23,600 --> 00:25:25,600
That name Kinda sounds familiar...
279
00:25:25,700 --> 00:25:27,400
Never heard of him.
280
00:25:31,100 --> 00:25:35,200
The fiends utterly ravaged the entire city.
281
00:25:35,300 --> 00:25:36,700
It was horrible.
282
00:25:42,300 --> 00:25:46,700
They eventually set out to the Mounatin of God
where the secret of dreams was supposedly hidden.
283
00:25:46,700 --> 00:25:48,800
And there they awakened the wrath
of God upon themselves.
284
00:25:50,300 --> 00:25:52,000
Oh... So what happened to them?
285
00:25:52,600 --> 00:25:53,900
I don't care!!
286
00:25:54,100 --> 00:25:54,800
Eh?
287
00:25:55,900 --> 00:25:57,200
I don't want to know either.
288
00:25:57,900 --> 00:26:01,000
Captain Joke got what he deserved.
289
00:26:01,500 --> 00:26:04,000
Whether it was the treasure or death.
290
00:26:04,800 --> 00:26:08,800
However, whatever happened, because
they unleashed the Beasts of God....
291
00:26:09,500 --> 00:26:13,900
We've been suffering for 10 years, unable
to connect to the outside world!
292
00:26:16,000 --> 00:26:21,100
We have no choice but to live on with
the tiny speck of peace that remains.
293
00:26:21,100 --> 00:26:22,200
That's why...
294
00:26:22,800 --> 00:26:30,200
That's why the townsfolk will always remember
those pirates with unremitting hatred.
295
00:26:30,200 --> 00:26:32,300
The Beasts of God?
296
00:26:33,000 --> 00:26:36,100
you mean there's more like
the one I killed just now?
297
00:26:37,500 --> 00:26:44,200
So... Even though you two are pirates,
is there a chance you would help us?
298
00:26:45,100 --> 00:26:47,500
I dunno... You did give us a free meal.
299
00:26:48,500 --> 00:26:51,300
He said he was looking for nakama, didn't he?
300
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
You're referring to Hamu?
301
00:26:53,700 --> 00:26:56,400
Hamu? Like in Namu-Hamu-Melon... (just kidding)
302
00:26:59,500 --> 00:27:04,800
He... lost his mother, the only blood relative he had.
303
00:27:05,700 --> 00:27:09,200
So now, I look after him.
304
00:27:12,600 --> 00:27:15,900
The chief of this village, Hamu's mother that is,
305
00:27:16,200 --> 00:27:17,300
Knew that this would happen.
306
00:27:17,300 --> 00:27:23,500
What would happen to the town if the pirates
broke seal on the Mountain of God.
307
00:27:24,500 --> 00:27:29,800
So, she went to the mountain alone
to stop Captain Joke and his men.
308
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
She never came back.
309
00:27:33,400 --> 00:27:38,700
So now... now Hamu wants revenge.
Revenge for his mother.
310
00:27:40,600 --> 00:27:41,700
So he...
311
00:27:42,300 --> 00:27:45,300
wants to find nakama to help
him fulfill his revenge, eh?
312
00:27:45,400 --> 00:27:46,100
Right.
313
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
A Fool.
314
00:27:50,300 --> 00:27:51,900
Yeah, you're right.
315
00:27:52,500 --> 00:27:53,900
The biggest fool there is.
316
00:27:54,100 --> 00:27:56,600
Trying to take revenge on pirates that are long dead.
317
00:27:57,700 --> 00:28:00,600
He's dead? That Captain Joke.
318
00:28:00,600 --> 00:28:02,500
I told you that I didn't care, didn't I?
319
00:28:02,900 --> 00:28:05,600
But that laugh of his...
320
00:28:05,900 --> 00:28:08,200
It's like we can stil hear it.
321
00:28:33,600 --> 00:28:37,900
What'cha worried for? The treasure's
right on top of this mountain!
322
00:28:38,300 --> 00:28:41,800
You mean it? This is gonna be easy!
323
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
Well actually, it's not gonna be that easy.
324
00:28:45,400 --> 00:28:46,500
W-What?
325
00:28:46,500 --> 00:28:53,400
To get to the treasure, you need to defeat
two more monsters like the last one.
326
00:28:53,600 --> 00:28:55,500
You HAVE to be Kidding!
327
00:28:59,500 --> 00:29:03,700
And why didn't you mention this before?
328
00:29:05,300 --> 00:29:06,800
Because you never asked.
329
00:29:10,400 --> 00:29:13,000
We're so close to the treasure...
330
00:29:13,600 --> 00:29:18,100
What's that Luffy doing now when we need him?
331
00:29:19,800 --> 00:29:20,700
Let's go.
332
00:29:20,700 --> 00:29:22,600
H-Hey, are you serious?
333
00:29:22,600 --> 00:29:24,000
Just the two of us!?
334
00:29:36,900 --> 00:29:38,600
This is the edge of town.
335
00:29:40,100 --> 00:29:43,000
You can get to the Mountain of God through here.
336
00:29:43,000 --> 00:29:45,600
Luffy, you really want to go to the mountain?
337
00:29:45,600 --> 00:29:49,600
Yeah, I wanna meet this Captain Joke or whoever.
338
00:29:50,100 --> 00:29:53,800
If he's alive, he must've held that
same treasure for 10 years...
339
00:29:54,200 --> 00:29:55,700
Maybe.
340
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
And...
341
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
And plus we did get a free meal.
342
00:30:02,500 --> 00:30:04,000
You're right about that.
343
00:30:08,500 --> 00:30:09,300
Get back!
344
00:30:15,000 --> 00:30:16,600
Zoro! You okay?
345
00:30:20,800 --> 00:30:22,500
I'll deal with it!
346
00:30:24,500 --> 00:30:25,700
GOMU GOMU NO! STOP
347
00:30:27,700 --> 00:30:28,800
This one...
348
00:30:30,200 --> 00:30:31,800
This one's mine.
349
00:30:43,400 --> 00:30:46,600
Luffy, can you get to the mountain alone?
350
00:30:47,100 --> 00:30:48,700
Sure, I don't mind.
351
00:30:49,100 --> 00:30:50,400
Sorry.
352
00:30:56,800 --> 00:31:00,700
Shit, are these rusty swords gonna be enough?
353
00:31:03,700 --> 00:31:05,150
Yosh!
354
00:31:06,800 --> 00:31:09,100
I'm headed for the mountain!
355
00:31:10,100 --> 00:31:13,100
I'll run the WHOLE way there!
356
00:31:20,000 --> 00:31:20,900
Hamu!
357
00:31:34,700 --> 00:31:35,900
We're here...
358
00:31:37,200 --> 00:31:38,000
H-Huh?
359
00:31:42,200 --> 00:31:44,300
Congratulations on making it here.
360
00:31:44,300 --> 00:31:49,100
This is it! The cave where the treasure lies!
361
00:31:58,550 --> 00:31:59,350
Hm?
362
00:32:03,100 --> 00:32:04,500
This...
363
00:32:04,500 --> 00:32:07,100
Is this... a map of the cave?
364
00:32:07,700 --> 00:32:09,400
It looks like some kind of maze.
365
00:32:10,300 --> 00:32:11,400
Right on.
366
00:32:11,400 --> 00:32:16,200
So that means... The treasure is
right here in the center, right?
367
00:32:16,200 --> 00:32:19,100
Good guess! IF you can make
it through the maze, that is.
368
00:32:19,700 --> 00:32:21,200
Then that's easy!
369
00:32:21,200 --> 00:32:24,500
If we run into a wall, all we have to do is turn back.
370
00:32:24,500 --> 00:32:27,500
We're bound to find the right path sooner or later.
371
00:32:31,800 --> 00:32:33,700
That's IF you can turn back.
372
00:32:33,700 --> 00:32:35,300
What? Shh!
373
00:32:35,500 --> 00:32:37,400
Usopp! Something's coming.
374
00:32:51,100 --> 00:32:53,500
N-N-Nami, r-r-run for it!!
375
00:32:54,600 --> 00:32:56,300
Ah, saved.
376
00:32:56,300 --> 00:32:59,200
Tell me, Usopp. Why didn't you...
377
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
...jump outside of the cave?
378
00:33:08,300 --> 00:33:09,400
Well...
379
00:33:09,800 --> 00:33:11,100
I mean...
380
00:33:12,900 --> 00:33:15,600
N-NEVERMIND, RUN FOR IT!
381
00:33:27,900 --> 00:33:30,100
It's still alive!?
382
00:33:31,000 --> 00:33:32,100
Need a Katana...
383
00:33:34,300 --> 00:33:36,400
Katana? We've got plenty.
384
00:33:36,700 --> 00:33:38,000
Heh, thanks.
385
00:33:52,300 --> 00:33:53,300
Now where am I?
386
00:33:53,300 --> 00:33:55,000
Looks like a pretty cool place!
387
00:34:05,000 --> 00:34:08,100
Yosh! Here I go!
388
00:34:18,200 --> 00:34:21,400
W-Why the hell... D-Do I have to c-carry you!?
389
00:34:21,400 --> 00:34:24,200
Quit talking! Just keep runnung!
390
00:34:24,200 --> 00:34:26,000
LEFT! To the left!
391
00:34:26,000 --> 00:34:27,600
I heard you!
392
00:34:27,800 --> 00:34:30,600
Left. Left. Left. Left. Left...
393
00:34:32,400 --> 00:34:34,700
Woo-hoo! LEFT!
394
00:34:34,700 --> 00:34:37,600
Left, left, left!
395
00:34:38,900 --> 00:34:40,300
RIIGHT!!
396
00:34:40,300 --> 00:34:41,400
WHAT THE-
397
00:34:41,400 --> 00:34:43,200
Right-right-right-right-RIGHT!
398
00:34:49,100 --> 00:34:50,800
What the hell's wrong with you!?
399
00:34:50,800 --> 00:34:52,200
It's not MY fault!
400
00:34:52,200 --> 00:34:53,500
What are you guys fighting for?
401
00:34:53,500 --> 00:34:55,200
THUS IS YOUR FAULT!!
402
00:35:00,200 --> 00:35:01,500
It's chasing us!
403
00:35:04,400 --> 00:35:05,200
What?
404
00:35:05,200 --> 00:35:06,800
Wha... Wha...
405
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
WHAT IS THAT??
406
00:35:10,900 --> 00:35:13,900
No, how can it be a dead end!?
407
00:35:13,900 --> 00:35:17,700
I TOLD YOU TO GO OUTSIDE!!
408
00:35:21,000 --> 00:35:23,700
Wow, how did all these guys die?
409
00:35:23,700 --> 00:35:25,400
What kind of stupid question is that!?
410
00:35:25,400 --> 00:35:27,200
The answer's right behind you!
411
00:35:27,200 --> 00:35:28,200
Back there!
412
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Behind me?
413
00:35:33,000 --> 00:35:35,700
Oh, a giant sea urchin!
414
00:35:35,700 --> 00:35:40,900
You're the one that did this!?
GOMU GOMU NO FUUSEN
415
00:35:43,000 --> 00:35:45,600
While I've got it! RUN!
416
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Luffy!
417
00:35:47,000 --> 00:35:48,900
Good goin'!
418
00:35:55,400 --> 00:35:57,100
What are you waiting for!?
419
00:35:58,700 --> 00:36:00,000
Hurry up and go!
420
00:36:01,200 --> 00:36:03,000
I-I can't get up..!
421
00:36:03,400 --> 00:36:06,500
You said you were looking for nakama, didn't you?
422
00:36:09,300 --> 00:36:11,200
I AM looking!
423
00:36:11,400 --> 00:36:14,300
Then you have to show them what you can do!
424
00:36:15,400 --> 00:36:18,100
If you want your nakama to believe in you...
425
00:36:18,100 --> 00:36:21,600
show them your strength and
what you can do with it!
426
00:36:25,600 --> 00:36:28,100
What I can do... with my own strength...?
427
00:36:28,900 --> 00:36:30,500
Yeah, now let's see it!
428
00:36:30,900 --> 00:36:32,900
RUN FOR IT!!
429
00:36:44,500 --> 00:36:49,500
That's how... You find your nakama...
430
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
It's finally dead.
431
00:37:46,700 --> 00:37:48,400
What a fine state of affairs.
432
00:37:49,600 --> 00:37:51,900
Sure took you long enough.
433
00:37:55,000 --> 00:37:57,800
Though, I had the pleasure of the final blow.
434
00:37:58,700 --> 00:38:00,100
Really.
435
00:38:00,100 --> 00:38:02,600
You're the one who was slow getting here.
436
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
but, at least you helped.
437
00:38:05,400 --> 00:38:06,500
Miss...
438
00:38:07,600 --> 00:38:09,500
I trust that you're not hurt?
439
00:38:09,700 --> 00:38:10,600
yes.
440
00:38:10,600 --> 00:38:12,300
WHAT?!
441
00:38:12,300 --> 00:38:15,900
If I may ask, would you accompany me for dinner?
442
00:38:16,300 --> 00:38:20,300
YOU BASTARD!! Stop stealing all the good parts!
443
00:38:24,100 --> 00:38:27,900
Just one more of those guardian beasts to beat!
444
00:38:28,600 --> 00:38:30,900
And then my body will be..!
445
00:38:34,700 --> 00:38:36,800
Usopp, we made it!
446
00:38:36,800 --> 00:38:38,300
This place, could it be?
447
00:38:38,300 --> 00:38:39,700
Of course, it has to be!
448
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
Yosh!
449
00:38:43,500 --> 00:38:45,600
Treasure GET!
450
00:38:45,600 --> 00:38:47,200
W-What?
451
00:38:48,000 --> 00:38:49,700
S-STOP!
452
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
Wait!
453
00:38:50,800 --> 00:38:54,000
H-Hey I told you to hold it!
454
00:38:54,100 --> 00:38:54,900
Eh?
455
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
What's all the commotion?
456
00:38:59,000 --> 00:39:03,500
To get the hold of the treasure you
have to beat the last monster!
457
00:39:03,500 --> 00:39:05,600
You can't just run up and grab it!
458
00:39:05,600 --> 00:39:06,800
And why is that?
459
00:39:06,800 --> 00:39:09,200
The treasure's right here in front of us.
460
00:39:09,200 --> 00:39:12,000
Is there some sort of rule that we can't take it first?
461
00:39:12,300 --> 00:39:13,600
Well, um...
462
00:39:18,500 --> 00:39:19,900
Hah, look!
463
00:39:19,900 --> 00:39:23,100
It's come to greet its guests!
464
00:39:35,700 --> 00:39:37,700
W-Who are you?
465
00:39:52,500 --> 00:39:55,300
I BROKE 'EM ALL!!
466
00:39:58,300 --> 00:39:59,500
L-Luffy?
467
00:40:16,300 --> 00:40:17,600
Captain...
468
00:40:19,700 --> 00:40:20,900
JOKE!!
469
00:40:28,000 --> 00:40:30,300
Usopp, what are you waiting for!
470
00:40:30,300 --> 00:40:31,900
Let's grab the treasure!
471
00:40:45,900 --> 00:40:47,800
It's like my kayaku boshi...
472
00:41:00,600 --> 00:41:05,800
Behold! My body, my arms,
my legs, they're all back!
473
00:41:05,800 --> 00:41:08,200
These bastards had it all separated...
474
00:41:08,400 --> 00:41:09,800
My body!
475
00:41:16,600 --> 00:41:20,000
I never expected you guys to get them all.
476
00:41:20,400 --> 00:41:23,700
But thanks to you, now I'm revived!
477
00:41:31,200 --> 00:41:35,200
Hey now. Why are you guys
lying there all pathetic-like?
478
00:41:38,400 --> 00:41:43,400
Oh yeah, you all betrayed me that day, huh?
479
00:41:46,700 --> 00:41:49,700
That's right! Every single one of you!
480
00:41:52,200 --> 00:41:56,500
And what a fitiing end! You all ended up stone dead!
481
00:41:57,800 --> 00:42:00,400
But of course, I'm different.
482
00:42:01,100 --> 00:42:06,000
For these 10 years, I have endured...
483
00:42:06,300 --> 00:42:09,200
For this day, that entire time!
484
00:42:10,200 --> 00:42:12,900
Now! Grant me my wish!
485
00:42:13,100 --> 00:42:14,900
Give me power!
486
00:42:14,900 --> 00:42:17,900
THE SECRET OF THE OCEAN'S NAVEL!
487
00:42:20,000 --> 00:42:21,700
JOKE!
488
00:42:23,000 --> 00:42:24,100
Who's there?
489
00:42:32,100 --> 00:42:33,900
Lucky Kid.
490
00:42:36,900 --> 00:42:39,200
But I have plenty more rounds left.
491
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
JOKE!
492
00:42:51,400 --> 00:42:52,800
Hamu!
493
00:42:55,000 --> 00:43:00,200
Ho-ho
To think that there are still people in that
village with the courge to face me.
494
00:43:01,300 --> 00:43:04,000
Come to think of it, I thnik I've seen you before...
495
00:43:11,600 --> 00:43:14,500
That's it! You're that kid!
496
00:43:14,800 --> 00:43:16,900
Since that time...
497
00:43:17,800 --> 00:43:20,100
You've gotten a bit braver, huh?
498
00:43:20,500 --> 00:43:22,900
I bet you're here to avenge your mother, aren't you?
499
00:43:23,200 --> 00:43:26,700
That foolish woman who tried to take me on alone.
500
00:43:27,700 --> 00:43:30,500
Yeah, I bet you'd like to see it.
501
00:43:30,700 --> 00:43:33,000
That woman's final moments!
502
00:43:34,300 --> 00:43:37,000
Your mother's final moments!
503
00:43:37,400 --> 00:43:39,500
Take a good look.
504
00:43:48,600 --> 00:43:50,800
YOU'RE WRONG!
505
00:43:51,600 --> 00:43:53,400
I...
506
00:43:53,400 --> 00:43:56,800
I haven't come to avenge my mother!
507
00:43:57,000 --> 00:43:57,900
Hamu...
508
00:43:58,500 --> 00:44:02,900
My mother fought alone for the sake of the town.
509
00:44:04,100 --> 00:44:07,500
When she set out alone, she knew it'd be useless.
510
00:44:07,900 --> 00:44:13,300
That's why I've been looking for
nakama, to fight by my side!
511
00:44:14,100 --> 00:44:17,400
So that I could protect the
town, like my mother did!
512
00:44:18,800 --> 00:44:20,200
Nakama?
513
00:44:22,400 --> 00:44:24,800
And where are these nakama now?
514
00:44:24,800 --> 00:44:27,800
Take a look. Only the dead surround us.
515
00:44:27,800 --> 00:44:30,700
The only ones alive here are you and me!
516
00:44:31,900 --> 00:44:35,200
So we've both been enduring something
for the past 10 years.
517
00:44:36,100 --> 00:44:37,700
Let's finish this.
518
00:44:38,500 --> 00:44:39,800
The one left standing...
519
00:44:40,000 --> 00:44:43,900
Will it be me? Or will it be you?
520
00:44:45,900 --> 00:44:48,900
Mother, lend me your courage!
521
00:44:49,300 --> 00:44:51,400
Mother, your courage!
522
00:44:57,300 --> 00:44:59,300
What's... This light?
523
00:45:02,100 --> 00:45:04,100
No, you can't be!
524
00:45:08,200 --> 00:45:10,600
Impossible!
525
00:45:26,400 --> 00:45:28,200
Hmph. Impossible, huh?
526
00:45:39,600 --> 00:45:43,100
To have nakama like this...
527
00:45:45,200 --> 00:45:48,600
I would've liked to have some, too...
528
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
I did it...
529
00:46:00,000 --> 00:46:02,200
I did it, Mother...
530
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
What's wrong?
531
00:46:07,700 --> 00:46:10,000
Come on now, what'cha crying for?
532
00:46:10,000 --> 00:46:11,300
We all made it, didn't we?
533
00:46:11,300 --> 00:46:15,700
I'm alive... Because you saved me...
534
00:46:15,900 --> 00:46:18,400
Because you all fought with me...
535
00:46:20,500 --> 00:46:23,000
I don't recall being here to help you.
536
00:46:23,000 --> 00:46:26,300
I'm here for the treasure..!
537
00:46:28,800 --> 00:46:30,400
There's nothing here...
538
00:46:30,900 --> 00:46:33,900
T-The secret that makes dreams come
true in the Ocean's Navel...
539
00:46:33,900 --> 00:46:35,800
It's gone!
540
00:46:36,500 --> 00:46:39,800
It was you, wasn't it?! What did you do with it!?
541
00:46:39,800 --> 00:46:41,900
It was shining so brightly just a second ago!
542
00:46:41,900 --> 00:46:43,600
HAND IT OVER!!
543
00:46:52,100 --> 00:46:54,200
FORWARD!
544
00:47:06,200 --> 00:47:08,600
There they go.
545
00:47:09,600 --> 00:47:12,400
Come to think of it, I never asked them their names.
546
00:47:12,900 --> 00:47:14,100
Who cares...
547
00:47:15,400 --> 00:47:18,000
They're just a bunch of pirates.
548
00:47:20,200 --> 00:47:21,400
Yeah, you're right.
549
00:47:22,000 --> 00:47:23,700
They're just a bunch of pirates.
550
00:47:41,500 --> 00:47:45,900
I'M GONNA BE THE PIRATE KING!
551
00:48:11,900 --> 00:48:16,760
My overflowing feelings can't reach you,
552
00:48:16,860 --> 00:48:21,560
So I'll return with your hand gripped tight in mine.
553
00:48:21,960 --> 00:48:26,460
Even if I'm alone, I'll keep walking
554
00:48:26,760 --> 00:48:31,760
So keep watching 'til I'm out of sight
555
00:48:36,760 --> 00:48:41,260
I've been pondering since this morning
556
00:48:41,610 --> 00:48:46,240
"What's with this heat?"
557
00:48:46,310 --> 00:48:56,460
I'm not sure since when, but these
stories simply won't leave my mind
558
00:48:57,660 --> 00:49:02,160
Because I want to catch my racing feelings.
559
00:49:02,610 --> 00:49:06,960
I'm even passing by the memories of my own self
560
00:49:07,430 --> 00:49:12,160
I want to embrace these newborn dreams
561
00:49:12,240 --> 00:49:17,460
If you're with me, I'll keep running.
562
00:49:18,305 --> 00:50:18,263
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.