Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,014 --> 00:01:03,021
EPISODE 10
THE REAL MOTHER
2
00:01:28,632 --> 00:01:30,133
You must be Ha-joon.
3
00:01:48,151 --> 00:01:50,153
How precious.
4
00:01:56,326 --> 00:01:57,577
Nothing…
5
00:01:58,537 --> 00:02:00,413
can take you away from me.
6
00:02:39,536 --> 00:02:40,787
Are you in there?
7
00:02:49,462 --> 00:02:52,549
Ji-yong. Ji-yong!
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,139
Ji-yong. Stop it right now!
9
00:03:02,642 --> 00:03:03,602
Stop!
10
00:03:10,942 --> 00:03:11,902
Goodness.
11
00:03:12,527 --> 00:03:14,279
What? What happened?
12
00:03:29,461 --> 00:03:30,921
What do you think you're doing?
13
00:03:32,672 --> 00:03:33,965
You think life is that easy?
14
00:03:34,716 --> 00:03:36,551
If you toss people away as you please,
15
00:03:36,635 --> 00:03:38,970
do you think you won't face
any consequences?
16
00:03:39,554 --> 00:03:43,225
You have no right to punish that woman.
17
00:03:43,308 --> 00:03:45,894
Both she and I are your victims here.
18
00:03:46,436 --> 00:03:49,898
I'm the only one who can punish her.
19
00:03:50,565 --> 00:03:52,400
So don't you lay a finger on her.
20
00:04:33,275 --> 00:04:34,150
Yes.
21
00:04:34,234 --> 00:04:36,903
I went to the hospital as you ordered,
and he's not dead.
22
00:04:37,529 --> 00:04:38,571
Okay.
23
00:04:44,244 --> 00:04:45,870
How dare he?
24
00:05:06,975 --> 00:05:08,768
How did you find out who I am?
25
00:05:08,852 --> 00:05:10,854
I should know who killed my brother.
26
00:05:10,937 --> 00:05:12,188
What a good brother.
27
00:05:12,272 --> 00:05:15,859
Why didn't you go easy on him then?
I guess you didn't like him that much.
28
00:05:15,942 --> 00:05:17,152
You killed him.
29
00:05:18,695 --> 00:05:19,696
Did I beat him up?
30
00:05:20,280 --> 00:05:21,489
You did.
31
00:05:21,573 --> 00:05:24,326
Even if you wanted money,
you should have stopped.
32
00:05:24,409 --> 00:05:26,703
-So you'll do anything for money?
-Damn you.
33
00:05:41,342 --> 00:05:42,177
Hey.
34
00:05:42,969 --> 00:05:44,429
Do you think I'm a joke?
35
00:05:44,512 --> 00:05:47,265
If you know who I am,
you should know what I can do.
36
00:05:54,522 --> 00:05:56,691
Low-lives like you
37
00:05:56,775 --> 00:05:59,652
only know half the problem.
38
00:05:59,736 --> 00:06:01,112
You useless fool.
39
00:06:02,072 --> 00:06:04,657
Hey, do you think I would do this
40
00:06:04,741 --> 00:06:07,285
without running a background check on you?
41
00:06:07,368 --> 00:06:09,704
I choose losers like you
who deserve the beating
42
00:06:09,788 --> 00:06:12,040
to make it more satisfying to watch!
43
00:06:13,249 --> 00:06:15,919
You rotted in jail for ten years
for theft and murder.
44
00:06:16,503 --> 00:06:17,587
Did you miss it?
45
00:06:21,966 --> 00:06:24,886
Why did you tell me
that he's dead when he's alive?
46
00:06:24,969 --> 00:06:28,264
He's dying. He's as good as dead!
47
00:06:28,973 --> 00:06:31,935
You shouldn't say someone's dead
when they're alive.
48
00:06:32,477 --> 00:06:33,520
Never.
49
00:06:35,396 --> 00:06:36,689
Save my brother.
50
00:06:40,235 --> 00:06:42,612
It's not up to me.
51
00:06:42,695 --> 00:06:43,947
It's up to God.
52
00:07:16,062 --> 00:07:17,397
Yes, doctor. Hello.
53
00:07:20,024 --> 00:07:21,067
Really?
54
00:07:28,908 --> 00:07:30,577
Who are these bastards?
55
00:07:31,744 --> 00:07:33,663
Mr. Han! Come out!
56
00:07:33,746 --> 00:07:36,040
Code red. It's code red!
57
00:07:36,124 --> 00:07:37,333
What is it?
58
00:07:37,417 --> 00:07:39,878
He already had his will ready.
59
00:07:39,961 --> 00:07:41,629
Why wake up now?
60
00:07:41,713 --> 00:07:43,214
How awkward.
61
00:07:43,298 --> 00:07:46,134
But the doctor said
that you were the one who saved him.
62
00:07:48,094 --> 00:07:49,053
Me?
63
00:07:49,137 --> 00:07:52,390
Your father is conscious now.
What happens with the will?
64
00:07:53,349 --> 00:07:54,934
We're back to square one, right?
65
00:07:55,768 --> 00:07:58,855
You and I should go back
to square one too.
66
00:08:00,482 --> 00:08:01,441
Jin-hee.
67
00:08:02,192 --> 00:08:03,610
There is no square one for us.
68
00:08:04,277 --> 00:08:06,404
Think about the day you first met me.
69
00:08:08,031 --> 00:08:09,824
You fell for me at first sight.
70
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
I did?
71
00:08:13,495 --> 00:08:15,205
Don't distort the past.
72
00:08:15,788 --> 00:08:18,333
You were the one who chased after me.
73
00:08:18,917 --> 00:08:22,086
Anyway, if you don't file for divorce
by the end of this week,
74
00:08:22,712 --> 00:08:23,713
I'll do it myself.
75
00:08:25,173 --> 00:08:26,925
I don't want to get a divorce.
76
00:08:27,006 --> 00:08:29,926
I'd rather kill you!
77
00:08:40,605 --> 00:08:42,398
-Hello?
-Ma'am.
78
00:08:42,941 --> 00:08:45,360
Mr. Han has regained consciousness.
79
00:08:45,443 --> 00:08:47,111
He's conscious?
80
00:08:53,993 --> 00:08:55,787
Now that the chairman is conscious,
81
00:08:55,870 --> 00:08:58,081
shouldn't we put everything back
the way it was?
82
00:08:58,915 --> 00:09:02,794
Yes, but he has to stay at the hospital.
And Ms. Yang found out about this place.
83
00:09:02,877 --> 00:09:04,337
He won't be able to come here.
84
00:09:04,420 --> 00:09:07,590
Since it's not a secret now,
it won't be fun for him anymore.
85
00:09:10,760 --> 00:09:11,761
Hey.
86
00:09:12,762 --> 00:09:14,013
Are you dating Kyeong-hye?
87
00:09:15,932 --> 00:09:18,518
I wouldn't say that. It's just a fling.
88
00:09:18,601 --> 00:09:21,354
You steal a diamond together
when it's just a fling?
89
00:09:21,437 --> 00:09:24,023
I only did it with her
because we're not serious.
90
00:09:24,107 --> 00:09:27,110
My ideal type is an honest woman…
91
00:09:28,111 --> 00:09:30,363
with strong principles.
92
00:09:31,656 --> 00:09:34,701
I thought you were gay.
93
00:09:35,910 --> 00:09:37,453
Why would you assume that?
94
00:09:37,537 --> 00:09:40,415
Well, you know,
you just seemed like it to me.
95
00:09:42,375 --> 00:09:45,878
Well, I'm not. But I know someone who is.
96
00:09:48,172 --> 00:09:50,675
I wasn't going to say anything
because I'm tight-lipped.
97
00:09:50,758 --> 00:09:53,136
-Then don't.
-Come on. Listen.
98
00:09:53,928 --> 00:09:55,346
Mr. Han Ji-yong…
99
00:09:56,472 --> 00:09:57,348
is gay.
100
00:09:59,017 --> 00:10:00,476
Stop giving me that nonsense.
101
00:10:00,560 --> 00:10:02,228
Why would a gay man have two women…
102
00:10:02,312 --> 00:10:04,397
Gosh. Forget it.
Why am I telling you this?
103
00:10:05,064 --> 00:10:07,191
Two women? Who? Are you--
104
00:10:07,275 --> 00:10:08,234
That's enough!
105
00:10:14,741 --> 00:10:17,327
Do you want to have a drink with me?
106
00:10:18,119 --> 00:10:19,537
I'll fix a nice drink for you.
107
00:10:20,913 --> 00:10:21,831
Are you crazy?
108
00:10:21,914 --> 00:10:24,584
Shut up. Shut your mouth.
109
00:10:25,168 --> 00:10:26,419
Rock, paper, scissors!
110
00:10:27,003 --> 00:10:28,755
Your toes won't spread.
111
00:10:30,173 --> 00:10:32,175
-Goodness.
-Gosh. This is--
112
00:10:32,800 --> 00:10:35,219
-Oh, my. What's that?
-What?
113
00:10:35,803 --> 00:10:38,473
-Gosh.
-Goodness.
114
00:10:50,443 --> 00:10:51,778
Very good.
115
00:10:52,695 --> 00:10:57,283
His temperature and blood pressure
are normal. Sir, can you make a fist?
116
00:10:57,867 --> 00:10:59,327
Yes. A strong grip.
117
00:11:04,374 --> 00:11:05,833
He's conscious now,
118
00:11:05,917 --> 00:11:07,418
but we must keep observing him.
119
00:11:07,502 --> 00:11:08,878
His pupillary reflex is good.
120
00:11:08,961 --> 00:11:11,172
And so are his temperature
and blood pressure.
121
00:11:13,383 --> 00:11:16,219
Ma'am, you saved his life.
122
00:11:33,069 --> 00:11:34,737
Is she trying to save him
123
00:11:34,821 --> 00:11:36,114
or kill him?
124
00:11:37,365 --> 00:11:39,450
But why does he have bruises?
125
00:12:13,943 --> 00:12:16,612
Ms. Seo, the date for pleading
has been scheduled.
126
00:12:17,488 --> 00:12:19,449
I'll come to you now.
127
00:12:27,373 --> 00:12:29,459
Now, will you tell me why you chose me?
128
00:12:30,543 --> 00:12:33,671
Her lawyer has an impressive record.
129
00:12:33,754 --> 00:12:35,673
He's known as a nutjob lawyer.
130
00:12:36,215 --> 00:12:38,968
Wearing a white button-down shirt
with a tie in court
131
00:12:39,051 --> 00:12:40,803
is an unwritten rule.
132
00:12:40,887 --> 00:12:43,514
But he wore hanbok to court once
and pissed off the judges.
133
00:12:45,266 --> 00:12:47,310
A nutjob for another nutjob.
134
00:12:49,020 --> 00:12:52,356
I know why you were fired
from the legal team at Hyowon Group.
135
00:12:53,649 --> 00:12:57,236
You sided with the union when there was
an accident at Hyowon Chemicals.
136
00:12:57,320 --> 00:13:00,072
You suggested compensating the workers.
137
00:13:00,156 --> 00:13:01,699
That was only the reason on paper.
138
00:13:02,867 --> 00:13:05,369
In fact, the chairman wanted
to compensate them as well.
139
00:13:05,870 --> 00:13:07,747
The legal team didn't fire me.
140
00:13:09,790 --> 00:13:11,417
Mr. Han Ji-yong did.
141
00:13:12,627 --> 00:13:14,962
I'm not sure if I should tell you.
142
00:13:15,046 --> 00:13:16,172
Go ahead.
143
00:13:16,255 --> 00:13:19,008
Well, I was against helping him
144
00:13:19,091 --> 00:13:21,427
launder money for his slush fund.
145
00:13:21,511 --> 00:13:22,637
Keep going.
146
00:13:28,684 --> 00:13:29,644
Yes.
147
00:13:29,727 --> 00:13:32,897
Sir, I looked into the lawyer
Ms. Seo contacted.
148
00:13:32,980 --> 00:13:34,190
Who is it?
149
00:13:34,273 --> 00:13:35,525
It's Hwang Bo-in.
150
00:13:36,192 --> 00:13:38,736
He was kicked out of our legal team
last year.
151
00:13:39,862 --> 00:13:40,821
Who?
152
00:13:48,913 --> 00:13:49,956
Han Ji-yong.
153
00:13:51,749 --> 00:13:55,503
I will make you regret coming after me.
154
00:14:42,548 --> 00:14:44,008
Seol-hwa.
155
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
Yes. It's me, Seol-hwa.
156
00:14:58,022 --> 00:14:59,732
No-deok.
157
00:15:01,317 --> 00:15:02,776
No-deok.
158
00:15:03,277 --> 00:15:05,779
Oh, my goodness.
159
00:15:07,197 --> 00:15:08,824
Is it the homing instinct?
160
00:15:08,908 --> 00:15:13,829
There must be some genes in its brain
that enable neocortex expansion.
161
00:15:15,497 --> 00:15:17,583
We should report it to Science.
162
00:15:17,666 --> 00:15:21,670
How can a peacock leave
and come back on its own?
163
00:15:21,754 --> 00:15:23,088
On the day Father woke up.
164
00:15:28,093 --> 00:15:29,345
Wait.
165
00:15:33,432 --> 00:15:34,308
Hold on.
166
00:15:35,309 --> 00:15:37,144
Look at it closely. This…
167
00:15:38,562 --> 00:15:40,189
This isn't No-deok.
168
00:15:40,272 --> 00:15:44,944
This peacock's beak
looks different from No-deok's.
169
00:15:45,027 --> 00:15:45,986
I can tell.
170
00:15:46,570 --> 00:15:49,865
Right here. Its beak and eyes.
171
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
They look different.
172
00:15:51,617 --> 00:15:53,327
This isn't No-deok. I'm sure of it.
173
00:15:54,870 --> 00:15:55,955
Then what?
174
00:15:56,538 --> 00:15:58,832
This bird came here,
pretending to be No-deok?
175
00:15:58,916 --> 00:16:00,584
Hiding its true identity?
176
00:16:01,543 --> 00:16:02,461
What?
177
00:16:30,948 --> 00:16:32,116
Are you happy?
178
00:16:42,459 --> 00:16:45,629
ALARM
WAKE UP
179
00:17:29,631 --> 00:17:30,841
Where's my wife?
180
00:17:30,924 --> 00:17:32,718
She went out with Ha-joon.
181
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
I don't know where they went.
182
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Ms. Kim.
183
00:17:36,638 --> 00:17:39,058
Aren't you Ha-joon's temporary tutor now?
184
00:17:39,767 --> 00:17:40,601
I am.
185
00:17:40,684 --> 00:17:44,146
From now on, you must report to me
whenever someone takes Ha-joon.
186
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Even if that person is his mom.
187
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Yes, sir.
188
00:18:04,041 --> 00:18:07,836
A cow eats a lemon and it's really sour.
189
00:18:08,462 --> 00:18:11,173
So the cow is frowning.
190
00:18:13,050 --> 00:18:14,176
Do an impression.
191
00:18:33,403 --> 00:18:35,322
That's so ugly. Gosh.
192
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
Stop.
193
00:18:41,954 --> 00:18:43,080
Sir.
194
00:18:44,248 --> 00:18:46,500
If you're drunk, just go to bed.
195
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
This is inappropriate.
196
00:18:59,513 --> 00:19:00,597
Goodness.
197
00:19:07,813 --> 00:19:09,398
What do you think you're doing?
198
00:19:09,481 --> 00:19:11,316
Gosh. Look who's here.
199
00:19:13,819 --> 00:19:18,824
The epitome of class,
elegance, and dignity.
200
00:19:18,907 --> 00:19:20,033
My goddess.
201
00:19:20,784 --> 00:19:22,786
Hello, Ms. Jung Seo-hyun.
202
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
Remember what I said?
203
00:19:27,291 --> 00:19:29,084
I said if you drank again,
204
00:19:30,127 --> 00:19:32,129
I wouldn't let it slide. Didn't I?
205
00:19:32,212 --> 00:19:33,672
So what? What will you do?
206
00:19:33,755 --> 00:19:35,340
Tell me!
207
00:19:35,924 --> 00:19:37,301
Do you know who I am?
208
00:19:38,218 --> 00:19:41,763
I'm Han Jin-ho, the most powerful man
in Hyowon Group.
209
00:19:41,847 --> 00:19:42,764
How dare you?
210
00:19:44,433 --> 00:19:46,476
You're nothing more than a drunk.
211
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
I'm sorry, Ms. Joo.
212
00:19:54,234 --> 00:19:57,070
You can't slap him, so I did it for you.
213
00:19:57,154 --> 00:19:58,906
Though it won't ease your anger.
214
00:20:00,782 --> 00:20:01,742
Seong-tae.
215
00:20:01,825 --> 00:20:04,244
Get this man away from here.
216
00:20:04,995 --> 00:20:06,121
To where?
217
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
He got drunk in the bunker,
so put him there.
218
00:20:09,374 --> 00:20:11,251
-Hey.
-Everyone, help Seong-tae.
219
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
Drunk people become a lot stronger
than usual.
220
00:20:15,047 --> 00:20:16,882
-Let go.
-All right.
221
00:20:17,633 --> 00:20:19,635
You assholes. Put me down.
222
00:20:20,260 --> 00:20:21,178
Hey.
223
00:20:22,054 --> 00:20:23,805
Hey, that hurts.
224
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
I'm truly sorry.
225
00:20:30,520 --> 00:20:31,563
No, ma'am.
226
00:20:32,606 --> 00:20:34,608
It's not like you slapped me.
227
00:20:35,234 --> 00:20:37,319
Well, you know gratitude and apologies
228
00:20:37,402 --> 00:20:41,031
aren't always expressed
by the right people.
229
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
I'm sure someone else has apologized
for my mistakes.
230
00:20:47,746 --> 00:20:50,123
How's your cheek? Are you okay?
231
00:20:51,458 --> 00:20:52,501
Yes, Ms. Jung.
232
00:21:00,175 --> 00:21:01,760
I'll give you a number.
233
00:21:02,636 --> 00:21:04,638
Ask for Director Park Hyeon-sang.
234
00:21:04,721 --> 00:21:07,474
And tell him to send some of his people
to our house.
235
00:21:07,557 --> 00:21:08,600
Okay.
236
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Where exactly am I calling?
237
00:21:10,936 --> 00:21:12,145
An alcohol treatment center.
238
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Pardon?
239
00:21:36,295 --> 00:21:37,129
Is it cool?
240
00:21:38,547 --> 00:21:43,343
I used to be a hip and famous actress
just like the rappers you love.
241
00:21:46,096 --> 00:21:49,933
Ha-joon, how about we have ramyeon today?
242
00:21:50,517 --> 00:21:52,602
I really wanted to try it.
243
00:21:53,520 --> 00:21:54,521
Ta-da.
244
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Ramyeon tastes best
when you eat it from the lid.
245
00:21:58,358 --> 00:22:00,319
But there's only one. What will we do?
246
00:22:01,778 --> 00:22:03,864
Okay. Let's play
rock-paper-scissors for it.
247
00:22:03,947 --> 00:22:06,033
We'll only play one round. No sore losers.
248
00:22:06,116 --> 00:22:06,950
Of course.
249
00:22:07,534 --> 00:22:09,369
Rock, paper, scissors.
250
00:22:09,453 --> 00:22:10,746
Yes!
251
00:22:13,206 --> 00:22:14,291
All right.
252
00:22:17,669 --> 00:22:18,587
Here.
253
00:22:30,682 --> 00:22:32,017
Is it good?
254
00:22:32,100 --> 00:22:33,602
How can it be this good?
255
00:22:45,155 --> 00:22:47,657
When I did
my first solo exhibit in Havana,
256
00:22:49,826 --> 00:22:53,413
a collector bought my artwork
at a very high price when I was a nobody.
257
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
That's when people started
to pay attention to my art.
258
00:23:00,170 --> 00:23:02,255
Did you think I wouldn't know it was you?
259
00:23:03,715 --> 00:23:06,468
That was the only thing
I could do for you.
260
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
And the easiest thing I could do…
261
00:23:11,431 --> 00:23:12,933
with what I had.
262
00:23:14,059 --> 00:23:15,477
You decided to change
263
00:23:16,061 --> 00:23:18,814
this place little by little
instead of running away.
264
00:23:20,398 --> 00:23:23,110
That was admirable. It was so you.
265
00:23:25,654 --> 00:23:27,405
I just want you to be happy.
266
00:23:29,241 --> 00:23:30,534
Is that really all you want?
267
00:23:43,839 --> 00:23:45,215
Let's draw each other…
268
00:23:46,258 --> 00:23:47,592
like the old days.
269
00:23:50,137 --> 00:23:51,429
You are…
270
00:23:52,681 --> 00:23:53,807
my painting.
271
00:23:54,975 --> 00:23:58,103
Longing for you has become
a part of my life.
272
00:24:11,700 --> 00:24:12,742
Thank you.
273
00:24:14,744 --> 00:24:15,996
For the rest of my life,
274
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
I'll be longing for this moment.
275
00:24:39,561 --> 00:24:41,104
Would you like some tea, ma'am?
276
00:24:44,733 --> 00:24:45,775
Did Soo-hyuk…
277
00:24:46,902 --> 00:24:49,029
Did he look happy with Yu-yeon?
278
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
Yes, he did.
279
00:24:53,617 --> 00:24:54,534
That's a relief.
280
00:24:57,329 --> 00:24:59,289
So he was happy…
281
00:25:01,499 --> 00:25:03,293
That's all that matters.
282
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
You can go.
283
00:25:09,466 --> 00:25:11,343
I'll go in later.
284
00:25:13,094 --> 00:25:15,055
I'd like to be alone.
285
00:25:15,138 --> 00:25:16,431
Yes, ma'am.
286
00:26:11,444 --> 00:26:14,990
Kwak Hyeon-dong is being treated
at a nursing hospital in Gayang-dong.
287
00:26:15,073 --> 00:26:17,075
-How is he?
-He's in a coma.
288
00:26:22,205 --> 00:26:26,501
I want to save on some taxes,
and give it to those in need.
289
00:26:26,584 --> 00:26:28,545
Who would criticize me for it?
290
00:26:28,628 --> 00:26:32,090
I feel bad for them.
The brothers are both in debt.
291
00:26:32,173 --> 00:26:35,343
Since they were convicted of theft,
they won't be able to get a job.
292
00:26:36,553 --> 00:26:38,054
So I'm helping them.
293
00:26:38,138 --> 00:26:41,349
But how do you know them?
Why are you going this far to help them?
294
00:26:42,559 --> 00:26:44,102
Are you interrogating me?
295
00:26:44,185 --> 00:26:46,521
I'm sorry. It won't happen again.
296
00:26:46,604 --> 00:26:47,647
You can go.
297
00:26:57,449 --> 00:26:58,950
-Hello?
-It's me.
298
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
I have a hearing tomorrow.
299
00:27:02,829 --> 00:27:03,663
Yes.
300
00:27:04,622 --> 00:27:05,874
I thought you'd be curious.
301
00:27:06,916 --> 00:27:09,461
You know that I hired Mr. Hwang Bo-in
to represent me.
302
00:27:10,795 --> 00:27:12,547
How come you don't ask me why?
303
00:27:12,630 --> 00:27:14,591
I was waiting for you to tell me.
304
00:27:16,843 --> 00:27:19,387
Because whistleblowers are the scariest.
305
00:27:20,847 --> 00:27:23,683
This is one of the best ways
to catch thieves.
306
00:27:23,767 --> 00:27:25,852
Hire a man who used to be
a robber as a guard.
307
00:27:26,728 --> 00:27:29,606
The lawyer who is well aware
of Hyowon's weaknesses
308
00:27:29,689 --> 00:27:31,316
should represent us.
309
00:27:32,859 --> 00:27:36,029
That way, we can stop scandals from
leaking from unexpected sources.
310
00:27:36,112 --> 00:27:37,989
We don't know where they might come from.
311
00:27:40,241 --> 00:27:41,409
Leave it to me.
312
00:27:41,493 --> 00:27:42,410
Okay.
313
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
I will.
314
00:28:06,726 --> 00:28:07,769
Is it good?
315
00:28:14,901 --> 00:28:15,944
Hello.
316
00:28:17,237 --> 00:28:19,197
-How have you been?
-Good.
317
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
Ha-joon, say hello.
318
00:28:22,659 --> 00:28:26,037
He's a journalist who writes
all those stories in newspapers.
319
00:28:27,372 --> 00:28:29,666
Hello. I'm Han Ha-joon.
320
00:28:31,000 --> 00:28:35,922
No wonder why you were trying
so hard to protect and cherish him.
321
00:28:36,005 --> 00:28:37,632
What a handsome boy.
322
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
Of course. He's my son.
323
00:28:42,804 --> 00:28:45,223
This fight is between his birth mom
and the mom who raised him.
324
00:28:45,306 --> 00:28:47,892
I'll handle this. You stay out of it.
325
00:28:49,018 --> 00:28:51,563
She's the one fighting a losing fight.
326
00:28:52,147 --> 00:28:54,149
She wants to take back Ha-joon now?
327
00:28:54,232 --> 00:28:56,484
The fact that I am Ha-joon's father,
328
00:28:57,235 --> 00:28:59,863
and that she left Ha-joon with me is true.
329
00:28:59,946 --> 00:29:01,364
And what else is true?
330
00:29:02,866 --> 00:29:05,410
I can just say
whatever she says is not true.
331
00:29:07,203 --> 00:29:08,913
Like you said, she has no evidence.
332
00:29:11,124 --> 00:29:12,792
I can just deny everything.
333
00:29:14,878 --> 00:29:18,381
If she tells them
that our family hired her as a tutor,
334
00:29:18,465 --> 00:29:20,008
what will you say?
335
00:29:20,091 --> 00:29:21,926
I'll deny it.
336
00:29:22,552 --> 00:29:24,929
The court won't leave him
with such an immoral dad.
337
00:29:25,472 --> 00:29:27,098
On top of that, I'm a stepmom.
338
00:29:27,891 --> 00:29:29,559
As a daughter-in-law of your family,
339
00:29:30,185 --> 00:29:33,396
I should be able to turn the truth
into lies and the lies into truth.
340
00:29:33,480 --> 00:29:35,648
I will not let that woman take my son.
341
00:29:45,033 --> 00:29:47,202
I'm appearing in court soon.
342
00:29:47,786 --> 00:29:51,748
Please emphasize that
I've been doing my best as his mother,
343
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
and don't write
about any scandalous gossip.
344
00:29:54,334 --> 00:29:56,169
You must protect Ha-joon.
345
00:29:56,252 --> 00:29:57,545
I give you my word.
346
00:29:58,713 --> 00:29:59,756
And…
347
00:30:00,548 --> 00:30:02,091
I'm coming back with a movie.
348
00:30:03,051 --> 00:30:05,094
And I'll be in a drama series soon, too.
349
00:30:05,178 --> 00:30:06,054
Really?
350
00:30:06,137 --> 00:30:07,847
I want you to run it with that story.
351
00:30:07,931 --> 00:30:11,059
But the lawsuit is huge,
so it might not get traction.
352
00:30:11,643 --> 00:30:13,436
The two articles will create synergy.
353
00:30:14,562 --> 00:30:16,105
The world will be busy…
354
00:30:16,940 --> 00:30:19,025
talking about Hyowon Group
and my comeback.
355
00:30:19,108 --> 00:30:20,860
Yes. Definitely.
356
00:30:24,656 --> 00:30:26,324
Oh, my goodness.
357
00:30:28,368 --> 00:30:29,994
I gave you a hard task, didn't I?
358
00:30:52,767 --> 00:30:53,810
Who are you?
359
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
I called you three times.
360
00:30:57,021 --> 00:30:57,939
I'm Han Jin-hee.
361
00:30:58,022 --> 00:31:00,441
I told you I have no time to counsel you.
362
00:31:00,525 --> 00:31:02,443
No. I must get counseling here.
363
00:31:02,527 --> 00:31:04,445
My dad's conscious now.
364
00:31:04,529 --> 00:31:06,322
He's going to check up on me.
365
00:31:08,783 --> 00:31:10,785
If you're that busy,
366
00:31:10,869 --> 00:31:14,998
just give me some document that says
I got counseling here with your signature.
367
00:31:15,582 --> 00:31:16,875
Why did you come to me,
368
00:31:16,958 --> 00:31:18,459
and not to a psychiatrist?
369
00:31:18,543 --> 00:31:20,169
Because it'll be a problem later.
370
00:31:20,253 --> 00:31:22,797
I must prove to the board
that I am management material.
371
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
And I have a lot to do.
372
00:31:24,799 --> 00:31:28,303
People like you should not hold
important positions at a company.
373
00:31:28,887 --> 00:31:29,846
Gosh.
374
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
You're quite sharp-tongued.
375
00:31:32,682 --> 00:31:34,684
You know nothing about me.
376
00:31:34,767 --> 00:31:39,188
This says everything about you.
You're rude, arrogant, and lack empathy.
377
00:31:39,272 --> 00:31:42,901
And you have a big head!
You also look down on people.
378
00:31:43,610 --> 00:31:46,404
How can a company succeed
when someone like you is in charge?
379
00:31:46,487 --> 00:31:48,114
Even if the company succeeds,
380
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
the employees will be miserable to death!
381
00:31:52,744 --> 00:31:55,788
You should try examining yourself
from an objective viewpoint.
382
00:32:00,209 --> 00:32:01,461
My job…
383
00:32:02,962 --> 00:32:05,924
is to comfort powerless people
384
00:32:06,883 --> 00:32:09,469
who are treated unfairly
and can't get anything
385
00:32:09,552 --> 00:32:11,471
despite their arduous efforts.
386
00:32:11,554 --> 00:32:14,682
Arrogant and rude people like you
who got all their wealth
387
00:32:14,766 --> 00:32:16,601
without making the tiniest effort
388
00:32:16,684 --> 00:32:19,604
can just keep going on the path
they've been on.
389
00:32:19,687 --> 00:32:21,481
I don't care if they go to hell!
390
00:32:24,192 --> 00:32:26,819
Everyone in this world
391
00:32:26,903 --> 00:32:28,696
was created equal.
392
00:32:29,364 --> 00:32:31,991
People like you must hit rock bottom
393
00:32:32,075 --> 00:32:33,910
and learn humility first!
394
00:32:34,744 --> 00:32:37,580
Think about how many people you have hurt
395
00:32:37,664 --> 00:32:40,833
and how you've broken their hearts
with your actions.
396
00:32:42,502 --> 00:32:43,711
You ought to
397
00:32:43,795 --> 00:32:47,924
seriously think about how you are going
to pay for your sins.
398
00:33:21,708 --> 00:33:22,959
Open up!
399
00:33:23,876 --> 00:33:25,628
Open up!
400
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
I can't breathe in here.
401
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Let me out!
402
00:33:32,969 --> 00:33:34,345
Please.
403
00:33:49,861 --> 00:33:50,737
You can sit.
404
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Okay.
405
00:33:53,489 --> 00:33:56,951
Actually, I'm supposed to be praying now.
406
00:33:58,536 --> 00:34:01,330
Take your time and gather yourself here.
407
00:34:01,414 --> 00:34:02,707
Then, you should go home.
408
00:34:03,291 --> 00:34:05,293
Okay. Thank you.
409
00:34:29,567 --> 00:34:32,070
I can't determine its age
since it's a full-grown bird.
410
00:34:32,653 --> 00:34:35,323
I'm a vet, not an ornithologist, you know.
411
00:34:35,406 --> 00:34:39,494
-You specialize in dogs and cats, right?
-I told you to call a bird expert.
412
00:34:39,577 --> 00:34:40,787
I specialize in dogs.
413
00:34:40,870 --> 00:34:43,915
I thought you specialized in birds.
How could you get that wrong?
414
00:34:44,707 --> 00:34:45,917
Birds. Dogs.
415
00:34:46,000 --> 00:34:49,253
Can't you distinguish the two?
Are you deaf?
416
00:34:49,879 --> 00:34:52,215
Mother. You said, "dogs."
417
00:34:52,298 --> 00:34:54,425
Gosh. You're dumb as a bird.
418
00:34:54,509 --> 00:34:55,968
I don't even have dogs.
419
00:34:56,052 --> 00:34:59,639
Why would I ask for a vet
who specializes in dogs?
420
00:35:00,556 --> 00:35:03,101
I thought you needed a vet
for another purpose.
421
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
Goodness.
422
00:35:04,685 --> 00:35:07,105
Thank you. I'll call you later.
423
00:35:09,357 --> 00:35:10,525
Goodness.
424
00:35:11,317 --> 00:35:12,527
Besides, Mother.
425
00:35:12,610 --> 00:35:15,196
There are no vets who specialize in birds!
426
00:35:15,279 --> 00:35:18,407
I get why Jin-hee and you
are always fighting.
427
00:35:18,491 --> 00:35:21,160
I can see Jin-hee takes after you.
428
00:35:21,244 --> 00:35:23,037
Arrogant and lacking empathy.
429
00:35:23,121 --> 00:35:26,040
What? How dare you say
such things to your mother-in-law?
430
00:35:26,124 --> 00:35:28,292
And you can say I'm dumb as a bird?
431
00:35:28,376 --> 00:35:30,461
You're frustrating. That's why I said it.
432
00:35:30,545 --> 00:35:32,672
I don't just say things!
433
00:35:36,509 --> 00:35:38,803
Let's have a look at its tail.
434
00:35:39,470 --> 00:35:41,764
No-deok, spread your feathers.
435
00:35:42,682 --> 00:35:44,058
Spread them. No-deok.
436
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
That won't work.
437
00:35:45,434 --> 00:35:47,645
No-deok! Spread your feathers!
438
00:35:48,688 --> 00:35:49,981
Do it!
439
00:35:50,731 --> 00:35:51,983
Spread them!
440
00:36:06,664 --> 00:36:08,124
Why did you want to see me?
441
00:36:12,086 --> 00:36:15,631
I heard that
your birth mother loved this garden.
442
00:36:18,759 --> 00:36:19,760
I don't know…
443
00:36:22,180 --> 00:36:25,349
how to be a mother and I will never know.
444
00:36:26,058 --> 00:36:27,101
But…
445
00:36:27,768 --> 00:36:31,772
I don't think I've ever asked you
what makes you truly happy
446
00:36:33,232 --> 00:36:35,568
and what you want to do with your life.
447
00:36:37,278 --> 00:36:39,530
I know it's late, but let me ask.
448
00:36:40,114 --> 00:36:42,325
What makes you happy?
449
00:36:42,408 --> 00:36:43,743
Why do you care?
450
00:36:43,826 --> 00:36:45,036
Tell me.
451
00:36:46,662 --> 00:36:48,748
It took a lot of courage to ask you.
452
00:36:50,291 --> 00:36:51,751
Give me…
453
00:36:53,753 --> 00:36:56,172
a chance to be your real mother
at least once.
454
00:36:58,799 --> 00:37:02,637
Do you really not want
to inherit Hyowon Group?
455
00:37:03,930 --> 00:37:04,847
No.
456
00:37:08,559 --> 00:37:10,061
I'd like to know why.
457
00:37:14,190 --> 00:37:15,274
When I was young,
458
00:37:16,275 --> 00:37:19,278
I went on a trip with my mom
to the Aegean Sea.
459
00:37:21,405 --> 00:37:22,823
And when we got back, she left.
460
00:37:23,866 --> 00:37:25,326
That's when I realized…
461
00:37:26,160 --> 00:37:28,955
that when I gain something,
I must lose something in return.
462
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
And…
463
00:37:31,707 --> 00:37:34,418
that I have to pay a bigger price
than others do.
464
00:37:35,836 --> 00:37:38,965
I'll end up hurting some people
and paying a big price for it.
465
00:37:40,383 --> 00:37:41,717
I don't want that.
466
00:37:43,302 --> 00:37:44,804
Inheriting the company…
467
00:37:45,346 --> 00:37:47,807
means I have to pay
an even bigger price for it.
468
00:37:52,103 --> 00:37:56,148
I'll have to hurt the person I love
and never see her again.
469
00:37:57,191 --> 00:37:58,985
What's the point of that?
470
00:38:10,162 --> 00:38:12,081
Are you sure you won't regret it?
471
00:38:13,249 --> 00:38:14,125
Yes.
472
00:38:16,335 --> 00:38:17,295
Okay.
473
00:38:25,636 --> 00:38:30,516
I bought this place with the money
I made from my first lead role.
474
00:38:31,225 --> 00:38:33,311
This is Querencia.
475
00:38:36,022 --> 00:38:38,774
Whenever I had a tough time,
I found comfort here.
476
00:38:40,318 --> 00:38:42,194
I came here to cry whenever I wanted.
477
00:38:50,119 --> 00:38:53,039
Mom, when do you want to cry?
478
00:38:54,790 --> 00:38:56,625
When something breaks my heart…
479
00:38:58,252 --> 00:39:00,004
in an unexpected way.
480
00:39:00,671 --> 00:39:03,883
Right. That's when I want to cry, too.
481
00:39:04,967 --> 00:39:06,594
Have you ever cried alone?
482
00:39:09,013 --> 00:39:11,474
-I don't want to tell you.
-Why not?
483
00:39:11,557 --> 00:39:13,684
If I do,
484
00:39:15,061 --> 00:39:17,313
you'll come here and cry again.
485
00:39:17,396 --> 00:39:20,066
Are you thinking about something
that might break my heart?
486
00:39:27,573 --> 00:39:28,616
Yes.
487
00:39:29,825 --> 00:39:30,785
Ha-joon.
488
00:39:32,119 --> 00:39:34,914
You can tell me anything.
489
00:39:36,290 --> 00:39:38,084
It's okay if I cry a bit.
490
00:39:39,418 --> 00:39:41,212
I'm an adult,
491
00:39:41,295 --> 00:39:43,547
so even if I cry, I can smile again.
492
00:39:44,340 --> 00:39:46,801
I don't want there
to be any secrets between us.
493
00:39:47,385 --> 00:39:50,054
Okay. No secrets.
494
00:39:52,640 --> 00:39:53,682
Pinky promise.
495
00:39:54,975 --> 00:39:55,935
Pinky promise.
496
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
But I won't tell you now.
497
00:40:03,317 --> 00:40:06,237
Okay, but you have to tell me
some other time.
498
00:40:10,449 --> 00:40:13,911
In return for your pinky promise,
499
00:40:14,662 --> 00:40:17,373
I'll tell you about my plan
that I told no one else about.
500
00:40:17,456 --> 00:40:19,041
I'll start acting again.
501
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Do I have your blessing?
502
00:40:20,751 --> 00:40:22,586
Of course!
503
00:40:23,212 --> 00:40:24,588
That's so cool.
504
00:40:25,548 --> 00:40:27,508
-Will you be on TV?
-Yes.
505
00:40:29,218 --> 00:40:32,346
I think you're the prettiest in the world.
506
00:40:34,974 --> 00:40:35,933
Ha-joon.
507
00:40:36,684 --> 00:40:40,896
I want to be a mother you are proud of.
508
00:40:43,023 --> 00:40:44,024
And…
509
00:40:45,359 --> 00:40:47,695
whatever happens,
we have to get through it.
510
00:40:48,988 --> 00:40:51,240
I'm going to protect you.
511
00:40:52,283 --> 00:40:55,244
But even if someone takes me
away from you…
512
00:40:56,829 --> 00:41:00,541
and we can't be together,
don't be scared. Okay?
513
00:41:04,044 --> 00:41:07,173
You're the coolest and bravest son
in the whole world.
514
00:41:09,884 --> 00:41:12,428
Okay. I won't be scared.
515
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
Come here.
516
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
-There he is.
-He's out.
517
00:41:35,326 --> 00:41:37,244
Mr. Kim, tell us what happened in court.
518
00:41:37,328 --> 00:41:39,371
-Mr. Kim.
-A comment, please.
519
00:41:39,455 --> 00:41:41,790
It's confirmed the plaintiff is
the birth mother.
520
00:41:41,874 --> 00:41:43,959
We submitted the DNA test result today.
521
00:41:44,043 --> 00:41:45,628
Did Ms. Seo know about the result?
522
00:41:45,711 --> 00:41:47,379
-No comment.
-Will that be a problem?
523
00:41:47,463 --> 00:41:49,548
-What do you think?
-Do you think you can win?
524
00:42:18,744 --> 00:42:20,037
I'm sorry, Father.
525
00:42:22,039 --> 00:42:24,416
Don't read the newspapers
or watch the news for now.
526
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
You need to recover.
527
00:42:27,962 --> 00:42:28,921
And…
528
00:42:31,465 --> 00:42:32,883
about Soo-hyuk…
529
00:42:34,760 --> 00:42:37,304
He doesn't want to comply
with your wishes.
530
00:42:38,889 --> 00:42:42,393
His engagement to Yeongwon's daughter
has been broken off, too.
531
00:42:43,852 --> 00:42:46,146
He likes someone else.
532
00:42:48,357 --> 00:42:49,400
Father.
533
00:42:49,483 --> 00:42:50,526
I…
534
00:42:52,987 --> 00:42:55,155
respect Soo-hyuk's wishes.
535
00:42:58,534 --> 00:42:59,827
Ji-yong…
536
00:43:02,246 --> 00:43:03,247
Bring him here.
537
00:43:04,331 --> 00:43:05,833
No, Father.
538
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
It's not because he's not your son.
539
00:43:10,796 --> 00:43:15,134
That man should never take your place.
540
00:43:15,217 --> 00:43:16,385
Bring him here.
541
00:43:18,762 --> 00:43:21,932
He's the only one.
542
00:43:23,601 --> 00:43:25,728
You should give Jin-ho a chance instead.
543
00:43:25,811 --> 00:43:26,687
Please.
544
00:43:31,025 --> 00:43:33,277
Call Ji-yong here.
545
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
HOPE
SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL
546
00:43:57,760 --> 00:44:00,304
-You should color that purple.
-Okay.
547
00:44:00,929 --> 00:44:02,222
-Go ahead.
-Okay.
548
00:44:03,223 --> 00:44:04,350
All right.
549
00:44:07,144 --> 00:44:08,562
-I'm so cold.
-Hey.
550
00:44:09,313 --> 00:44:11,231
I can't be here right now.
551
00:44:13,442 --> 00:44:16,445
I'm Han Jin-ho of Hyowon Group.
552
00:44:17,154 --> 00:44:20,741
My company is in a crisis.
My brother created a huge mess.
553
00:44:21,325 --> 00:44:22,701
You know who I am, right?
554
00:44:24,328 --> 00:44:25,996
Don't you keep up with the news?
555
00:44:28,415 --> 00:44:29,917
Do you know who I am?
556
00:44:31,877 --> 00:44:32,711
Scofield.
557
00:44:35,005 --> 00:44:38,425
I know a way out of here.
558
00:44:40,594 --> 00:44:41,512
Hey.
559
00:44:42,930 --> 00:44:46,642
They're all alcoholics
who drank their lives away.
560
00:44:46,725 --> 00:44:48,143
They don't care about the news.
561
00:44:48,852 --> 00:44:49,937
Keep it down.
562
00:44:50,729 --> 00:44:52,398
I might die if I stay here.
563
00:44:54,024 --> 00:44:56,443
I've seen people who died
from alcohol poisoning,
564
00:44:56,527 --> 00:45:00,197
but no one has died while being treated
here for the past ten years.
565
00:45:00,280 --> 00:45:02,991
And I'm telling you
that I might be the first one.
566
00:45:03,075 --> 00:45:06,495
“Those who seek death shall live.
Those who seek life shall die.”
567
00:45:07,746 --> 00:45:10,040
You won't die. You won't.
568
00:45:12,876 --> 00:45:13,919
What?
569
00:45:17,089 --> 00:45:19,174
Damn it. This is driving me crazy.
570
00:45:23,887 --> 00:45:25,139
LAW FIRM KIM & HWANG
LEGAL REPRESENTATIVE HWANG BO-IN
571
00:45:25,222 --> 00:45:26,682
SEOUL FAMILY COURT
572
00:45:26,765 --> 00:45:30,269
PLAINTIFF: LEE HYE-JIN
DEFENDANT: SEO HI-SOO
573
00:45:48,787 --> 00:45:50,664
-Hello?
-It's me.
574
00:45:51,665 --> 00:45:52,499
Yes.
575
00:45:53,625 --> 00:45:55,294
Father wants to see you.
576
00:45:57,087 --> 00:45:58,422
Can you come over?
577
00:46:00,966 --> 00:46:02,050
Okay.
578
00:46:14,605 --> 00:46:16,899
MR. CHOI, LAWYER
579
00:46:21,278 --> 00:46:22,279
It's me.
580
00:46:23,655 --> 00:46:25,032
We need to meet.
581
00:46:27,242 --> 00:46:29,536
-To my father's hospital.
-Yes, sir.
582
00:46:35,459 --> 00:46:36,418
Hello?
583
00:46:36,502 --> 00:46:38,045
Soo-hyuk is going to officially
584
00:46:38,128 --> 00:46:40,422
notify the board
that he won't inherit the company.
585
00:46:40,506 --> 00:46:43,133
And the chairman is aware of this.
586
00:46:44,593 --> 00:46:45,552
Okay.
587
00:47:04,488 --> 00:47:06,490
Father asked for Ji-yong.
588
00:47:07,074 --> 00:47:10,869
The chairman told me
he is withdrawing his will.
589
00:47:10,953 --> 00:47:13,455
I think he chose Ji-yong.
590
00:47:16,625 --> 00:47:17,960
I didn't see this coming.
591
00:47:18,544 --> 00:47:20,837
Why did he suddenly make such a decision?
592
00:47:24,758 --> 00:47:27,636
We have to proceed with plan B.
593
00:47:29,388 --> 00:47:30,597
I'll get it ready.
594
00:48:01,086 --> 00:48:04,756
Suk-chul, do you fancy Mi-ja?
595
00:48:04,840 --> 00:48:05,674
Yes.
596
00:48:08,135 --> 00:48:09,469
Seol-hwa,
597
00:48:10,262 --> 00:48:13,807
can you introduce me to her?
598
00:48:18,520 --> 00:48:19,605
But…
599
00:48:20,731 --> 00:48:23,275
she's already betrothed to someone.
600
00:48:27,487 --> 00:48:29,197
More importantly,
601
00:48:29,906 --> 00:48:34,161
I heard she's carrying
her betrothed's baby.
602
00:49:08,862 --> 00:49:09,905
Father.
603
00:49:11,365 --> 00:49:13,533
I'm so grateful that you're conscious.
604
00:49:14,826 --> 00:49:15,786
Father.
605
00:49:16,995 --> 00:49:20,874
There hasn't been a single moment
when I didn't consider you my father.
606
00:49:22,125 --> 00:49:23,418
I have no one else.
607
00:49:24,961 --> 00:49:27,464
My birth mother already left me.
608
00:49:28,632 --> 00:49:32,177
If you leave me too,
I'll be completely alone.
609
00:49:33,762 --> 00:49:34,721
Father.
610
00:49:35,430 --> 00:49:36,473
Please…
611
00:49:38,350 --> 00:49:40,227
live a long life.
612
00:49:52,614 --> 00:49:54,032
I'm sorry for everything.
613
00:49:56,535 --> 00:49:57,536
Father.
614
00:49:58,912 --> 00:49:59,746
Father…
615
00:50:05,085 --> 00:50:06,044
Father.
616
00:50:11,508 --> 00:50:12,551
Father…
617
00:50:36,408 --> 00:50:37,659
Ji-yong…
618
00:50:39,703 --> 00:50:40,746
Please…
619
00:50:42,122 --> 00:50:44,458
take good care of Ji-yong to the end.
620
00:50:49,087 --> 00:50:51,047
He's a poor soul.
621
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
I know.
622
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
I know that you will never…
623
00:50:59,765 --> 00:51:01,641
choose me under any circumstances.
624
00:51:03,059 --> 00:51:07,022
That no matter how competent I am,
as I'm not your biological son,
625
00:51:08,732 --> 00:51:10,650
I can never inherit Hyowon Group.
626
00:51:13,028 --> 00:51:14,154
I won't covet it.
627
00:51:14,738 --> 00:51:18,033
Are you sure he's your son?
628
00:51:18,617 --> 00:51:19,493
Yes.
629
00:51:19,576 --> 00:51:22,913
So do you want to bring in only the baby?
630
00:51:24,581 --> 00:51:25,540
Yes.
631
00:51:26,124 --> 00:51:27,000
I…
632
00:51:28,668 --> 00:51:31,338
will let your son carry my family name.
633
00:51:32,130 --> 00:51:33,757
Raise him well.
634
00:51:34,716 --> 00:51:36,927
Don't do what I did to you.
635
00:51:37,969 --> 00:51:39,763
That will never happen…
636
00:51:40,347 --> 00:51:41,765
because he's really mine.
637
00:51:42,265 --> 00:51:45,310
You are my son, too.
638
00:51:48,063 --> 00:51:49,105
I know…
639
00:51:50,273 --> 00:51:51,358
that I'm not.
640
00:51:58,073 --> 00:52:01,201
What? An alcohol treatment center?
641
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Yes.
642
00:52:04,162 --> 00:52:05,288
Did Seo-hyun send him?
643
00:52:05,872 --> 00:52:08,083
He slapped me.
644
00:52:08,166 --> 00:52:11,795
What? To punish him for slapping you,
645
00:52:11,878 --> 00:52:13,380
she sent him to the center?
646
00:52:13,463 --> 00:52:17,801
Your son has been drinking like a fish
in the chairman's secret bunker.
647
00:52:17,884 --> 00:52:19,803
Ms. Jung had us remove
all the liquor there
648
00:52:19,886 --> 00:52:22,097
and put everything back to how it was.
649
00:52:22,180 --> 00:52:23,682
What?
650
00:52:23,765 --> 00:52:26,560
Are you telling me
you've plastered the walls
651
00:52:26,643 --> 00:52:29,437
with Kim Mi-ja's photos again? Is that it?
652
00:52:29,521 --> 00:52:33,358
Goodness. I can't live like this.
This is driving me crazy.
653
00:52:33,441 --> 00:52:36,611
What a miserable life I have!
654
00:52:36,695 --> 00:52:38,530
Do you want to call Jin-hee over
655
00:52:38,613 --> 00:52:40,907
-and have a cream bun fight with her?
-Shut up!
656
00:52:43,243 --> 00:52:45,203
Jin-ho.
657
00:52:47,747 --> 00:52:50,458
Jin-ho.
658
00:53:00,635 --> 00:53:03,179
There's something
I haven't told you, Hi-soo.
659
00:53:04,848 --> 00:53:05,891
Han Ji-yong…
660
00:53:06,892 --> 00:53:08,435
is not Father's son.
661
00:53:09,561 --> 00:53:12,355
His late mother who was also his nanny
662
00:53:12,439 --> 00:53:15,859
started seeing Father when she was
already pregnant with Ji-yong.
663
00:53:20,989 --> 00:53:22,616
I'm sorry I didn't tell you.
664
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
Does Mother know?
665
00:53:26,328 --> 00:53:28,371
Only Father and I know.
666
00:53:30,415 --> 00:53:31,499
So that's why…
667
00:53:32,500 --> 00:53:35,045
he could never inherit the company.
668
00:53:36,254 --> 00:53:37,631
Ji-yong and Father…
669
00:53:38,673 --> 00:53:40,216
have a complicated relationship.
670
00:53:41,468 --> 00:53:42,928
Father loved her,
671
00:53:43,011 --> 00:53:47,557
but he couldn't love the son
that she had with another man.
672
00:53:47,641 --> 00:53:49,559
He was a selective romantic.
673
00:53:51,186 --> 00:53:53,313
What a miserable fate Ji-yong has.
674
00:53:54,940 --> 00:53:56,775
Not that I pity him.
675
00:53:56,858 --> 00:53:58,443
That's why you must…
676
00:53:59,778 --> 00:54:00,820
win this lawsuit.
677
00:54:02,280 --> 00:54:04,074
You can do anything.
678
00:54:05,533 --> 00:54:06,743
I'll be right behind you.
679
00:54:07,452 --> 00:54:08,787
Okay, Seo-hyun.
680
00:54:08,870 --> 00:54:10,872
I'm not scared because I have you.
681
00:54:18,046 --> 00:54:19,673
-There they come.
-They're out.
682
00:54:22,050 --> 00:54:26,221
-What was the focus of today's hearing?
-When will Ms. Seo appear in court?
683
00:54:26,304 --> 00:54:29,891
I don't think it'll damage the reputation
of you or the company.
684
00:54:37,065 --> 00:54:40,402
The plaintiff will appear in court
at the next hearing.
685
00:54:40,485 --> 00:54:43,196
Ms. Seo will attend the hearing herself.
686
00:54:44,155 --> 00:54:46,449
-Any other comment?
-A comment, please!
687
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
-What do you think will happen next?
-Wait!
688
00:55:39,502 --> 00:55:41,296
All rise.
689
00:56:00,655 --> 00:56:06,203
Case number 2021-31086.
690
00:56:06,870 --> 00:56:07,996
Let's begin.
691
00:56:10,123 --> 00:56:11,708
Plaintiff, tell us the reason
692
00:56:11,792 --> 00:56:15,045
you decided to file this lawsuit.
693
00:56:16,505 --> 00:56:18,757
Actually, this isn't a complicated case.
694
00:56:18,840 --> 00:56:21,676
My client gave birth to the boy
and raised him for 18 months,
695
00:56:21,760 --> 00:56:24,096
but Mr. Han Ji-yong took him
without her consent.
696
00:56:24,179 --> 00:56:25,889
So she wants to get her son back.
697
00:56:26,473 --> 00:56:30,227
Ms. Lee hasn't tried to get him back
for the past six years.
698
00:56:30,811 --> 00:56:32,229
After all this time,
699
00:56:32,312 --> 00:56:35,315
she shows up and wants him back?
How can she demand that?
700
00:56:35,398 --> 00:56:37,275
This is unacceptable.
701
00:56:37,359 --> 00:56:39,611
The boy is doing very well now.
702
00:56:39,694 --> 00:56:42,656
We must take into consideration
the confusion the 8-year-old boy
703
00:56:42,739 --> 00:56:44,991
will have if his surroundings change.
704
00:56:45,075 --> 00:56:47,744
His birth mother, Ms. Lee,
is the one who built his body,
705
00:56:47,828 --> 00:56:50,247
soul, and roots
for the first year and a half.
706
00:56:50,914 --> 00:56:55,836
Here's the baby journal Ms. Lee wrote for
the first year and a half after his birth.
707
00:56:56,419 --> 00:56:58,630
She recorded everything by herself,
708
00:56:58,713 --> 00:57:02,801
from his birth to the first day he
crawled, rolled over, and had baby food.
709
00:57:03,385 --> 00:57:05,470
FOR MY TINY BABY
710
00:57:10,976 --> 00:57:12,936
AT 16 WEEKS
711
00:57:14,187 --> 00:57:15,355
Ms. Lee Hye-jin.
712
00:57:16,356 --> 00:57:17,774
If you have anything to say, go ahead.
713
00:57:22,988 --> 00:57:23,989
After…
714
00:57:25,657 --> 00:57:27,075
giving birth to him,
715
00:57:28,994 --> 00:57:30,537
I raised my son by myself
716
00:57:31,580 --> 00:57:32,831
for a year and a half.
717
00:57:34,833 --> 00:57:37,669
During that time,
I couldn't even reach the baby's father.
718
00:57:40,755 --> 00:57:42,924
Then my son got sick,
719
00:57:45,844 --> 00:57:47,304
and I was so scared.
720
00:57:48,972 --> 00:57:50,765
So I hurried over barefoot
721
00:57:50,849 --> 00:57:53,351
and knocked on the iron gate
of Hyowon Mansion.
722
00:57:53,894 --> 00:57:56,021
But the gate didn't open.
723
00:57:57,063 --> 00:57:59,733
And I was sent somewhere with my son.
724
00:58:00,984 --> 00:58:02,068
And in the end,
725
00:58:03,320 --> 00:58:05,155
I had to leave my baby there.
726
00:58:07,866 --> 00:58:10,327
Then, did something happen recently
727
00:58:10,410 --> 00:58:13,455
that made you want to get your son back?
728
00:58:13,538 --> 00:58:16,917
The gate opened again.
729
00:58:18,668 --> 00:58:22,130
The father of my son, Han Ji-yong,
brought me into his home.
730
00:58:24,382 --> 00:58:25,967
So the father brought you
731
00:58:26,051 --> 00:58:28,345
into his home himself. Is that correct?
732
00:58:28,428 --> 00:58:29,262
Yes.
733
00:58:30,430 --> 00:58:32,891
He brought me in as my son's tutor.
734
00:58:34,518 --> 00:58:35,560
That's not all.
735
00:58:36,311 --> 00:58:39,231
He even told people that I was dead
when I was alive.
736
00:58:39,814 --> 00:58:43,777
He made my son believe
that I, his birth mother, was dead.
737
00:58:44,277 --> 00:58:47,239
How can I possibly let such a man
raise my son?
738
00:58:48,532 --> 00:58:52,536
Han Ji-yong does not deserve
to be his father!
739
00:58:54,829 --> 00:58:57,415
Then why did he hire you as a tutor
six years later,
740
00:58:57,499 --> 00:58:59,376
after he told people you were dead?
741
00:59:00,335 --> 00:59:03,713
You gave birth to him,
and Hi-soo raised him.
742
00:59:03,797 --> 00:59:06,174
I want both of you to take care of him.
743
00:59:06,258 --> 00:59:08,301
That way, my son will become flawless.
744
00:59:09,803 --> 00:59:12,222
He told me
that my son would become flawless
745
00:59:13,056 --> 00:59:15,934
if his wife and I raised him together.
746
00:59:18,144 --> 00:59:19,604
Don't let that get to you.
747
00:59:19,688 --> 00:59:21,314
Just do as we prepared.
748
00:59:23,817 --> 00:59:26,319
Is Ms. Lee telling the truth,
749
00:59:26,403 --> 00:59:27,487
Ms. Seo?
750
00:59:29,406 --> 00:59:32,409
If she tells them
that our family hired her as a tutor,
751
00:59:32,492 --> 00:59:34,035
what will you say?
752
00:59:34,119 --> 00:59:35,453
I'll deny it.
753
00:59:36,288 --> 00:59:37,914
Like you said, she has no evidence.
754
00:59:38,415 --> 00:59:41,418
I can just say
whatever she says is not true.
755
00:59:42,335 --> 00:59:44,087
I can just deny everything.
756
00:59:44,879 --> 00:59:45,964
Ms. Seo?
757
00:59:57,100 --> 00:59:59,060
Yes. It's true.
758
01:00:04,524 --> 01:00:05,900
Ms. Seo.
759
01:00:06,693 --> 01:00:09,237
Do you want to raise the child?
760
01:00:09,321 --> 01:00:10,196
Yes.
761
01:00:10,905 --> 01:00:13,241
Let's hear from you, Ms. Seo.
762
01:00:16,036 --> 01:00:18,163
I met my son, Ha-joon,
763
01:00:19,372 --> 01:00:22,542
after he already came into this world.
764
01:00:22,626 --> 01:00:26,880
He was born
to Mr. Han Ji-yong and Ms. Lee Hye-jin.
765
01:00:28,757 --> 01:00:30,967
So everyone says he's not my son.
766
01:00:32,093 --> 01:00:34,471
My blood type is O.
Han Ji-yong's blood type is A.
767
01:00:35,096 --> 01:00:36,431
And Ha-joon's blood type…
768
01:00:37,974 --> 01:00:38,892
is B.
769
01:00:40,226 --> 01:00:42,228
But the person who raised Ha-joon
770
01:00:42,312 --> 01:00:44,814
for all these years
isn't his father or Ms. Lee.
771
01:00:45,482 --> 01:00:48,777
It's me. I am his mother.
772
01:00:49,819 --> 01:00:51,738
People won't understand me.
773
01:00:53,907 --> 01:00:57,577
They won't get why I am fighting
for the child I didn't give birth to.
774
01:00:59,079 --> 01:01:03,208
My son is eight years old now.
775
01:01:03,792 --> 01:01:06,961
This critical phase will build
his character, and he'll need
776
01:01:07,045 --> 01:01:10,674
emotional nourishment to live his own life
when he becomes an adult.
777
01:01:11,257 --> 01:01:13,885
This is the time he needs
my love and care the most.
778
01:01:14,761 --> 01:01:18,598
For the past six years, I have devoted
myself to raising Ha-joon well.
779
01:01:18,682 --> 01:01:20,100
And I'll continue to do so.
780
01:01:20,183 --> 01:01:23,436
I can't let someone like Han Ji-yong
raise him and make him a monster!
781
01:01:23,520 --> 01:01:25,438
I will not let that happen!
782
01:01:25,522 --> 01:01:27,399
I will not let my child get hurt
783
01:01:27,482 --> 01:01:29,275
by a woman who only gave birth to him
784
01:01:29,359 --> 01:01:32,404
or by a dishonest father.
I will never let that happen.
785
01:01:36,408 --> 01:01:38,118
While raising Ha-joon,
786
01:01:38,201 --> 01:01:41,579
I've gladly poured my blood, sweat,
and tears into him.
787
01:01:42,080 --> 01:01:44,874
Because I didn't give birth to him,
I had to shed more tears.
788
01:01:44,958 --> 01:01:48,169
I had to give myself up
to prove my love for him.
789
01:01:51,673 --> 01:01:52,799
Although…
790
01:01:53,383 --> 01:01:56,469
the years I spent
with Han Ji-yong were lies,
791
01:01:57,804 --> 01:02:02,225
every single moment I spent
with Ha-joon was real.
792
01:02:02,308 --> 01:02:05,979
There's only one reason why
I can be true to Ha-joon.
793
01:02:07,605 --> 01:02:08,732
It's because…
794
01:02:11,860 --> 01:02:13,278
I'm his mother.
795
01:02:17,907 --> 01:02:23,705
The court will now rule
regarding the custody transfer request.
796
01:02:25,081 --> 01:02:28,626
It's confirmed that the plaintiff is
the biological mother of Han Ha-joon,
797
01:02:28,710 --> 01:02:30,795
the child the defendant is raising.
798
01:02:31,546 --> 01:02:34,841
And like the plaintiff's claim,
the court acknowledges
799
01:02:35,550 --> 01:02:39,888
that the child cannot receive
the best care from his father.
800
01:02:39,971 --> 01:02:41,347
However, the plaintiff
801
01:02:41,431 --> 01:02:45,685
has not made an effort
to take her son back for a long time.
802
01:02:46,394 --> 01:02:49,063
And considering the fact
that the wife, Ms. Seo,
803
01:02:49,147 --> 01:02:52,192
is fully devoted to raising the child,
804
01:02:52,859 --> 01:02:55,153
we had to question if sending the child
805
01:02:55,236 --> 01:02:59,032
to his birth mother now
would give the child the best environment
806
01:02:59,115 --> 01:03:01,034
to grow up in.
807
01:03:02,243 --> 01:03:06,664
Therefore, as for the custody
transfer request, the court has decided
808
01:03:08,958 --> 01:03:10,293
to dismiss it.
809
01:03:28,228 --> 01:03:32,524
COURT IN SESSION
810
01:03:52,418 --> 01:03:53,503
Okay.
811
01:03:53,586 --> 01:03:55,505
-Thank you.
-Congratulations.
812
01:04:00,677 --> 01:04:01,886
Hi-soo.
813
01:04:06,975 --> 01:04:08,017
Han Ji-yong…
814
01:04:09,435 --> 01:04:10,687
is the next chairman now.
815
01:04:12,230 --> 01:04:15,149
The entire board is on Han Ji-yong's side.
816
01:04:15,817 --> 01:04:17,861
It will be hard to change it overnight.
817
01:04:18,736 --> 01:04:20,154
But go ahead with the plan.
818
01:04:20,238 --> 01:04:22,115
I'll do my best to turn the tables.
819
01:04:23,908 --> 01:04:25,243
That's actually better.
820
01:04:26,786 --> 01:04:29,998
The higher he goes, the more he will lose.
821
01:04:56,065 --> 01:04:57,066
Congratulations,
822
01:04:58,109 --> 01:05:00,028
Chairman Han Ji-yong.
823
01:05:00,111 --> 01:05:02,488
-What are you trying to do?
-Han Ji-yong.
824
01:05:03,197 --> 01:05:04,532
It's over.
825
01:05:05,909 --> 01:05:08,411
As you can see, I will be raising Ha-joon.
826
01:05:08,494 --> 01:05:09,829
Let's…
827
01:05:12,290 --> 01:05:13,416
end our marriage.
828
01:05:15,084 --> 01:05:18,254
I'm leaving Hyowon
and taking Ha-joon with me.
829
01:05:59,545 --> 01:06:02,882
I saw on the news today
that the second son is chairman now.
830
01:06:02,966 --> 01:06:05,551
Han Ji-yong is being too quiet.
831
01:06:05,635 --> 01:06:08,346
You'll need to prepare
for a difficult time.
832
01:06:08,429 --> 01:06:10,682
She left this piece for you.
833
01:06:10,765 --> 01:06:11,933
She's leaving the country soon.
834
01:06:12,016 --> 01:06:16,354
We've been ordered by the higher-ups
not to write a word about the lawsuit.
835
01:06:16,437 --> 01:06:18,940
How much power and control
do you really have?
836
01:06:19,023 --> 01:06:22,860
We can't beat him if we don't think
outside the box.
837
01:06:22,944 --> 01:06:24,654
You want to break Ji-yong, don't you?
838
01:06:24,737 --> 01:06:26,197
Do what I tell you, just one more time.
839
01:06:26,278 --> 01:06:28,035
Subtitle translation by: Won-hyang Son
840
01:06:28,116 --> 01:06:29,503
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.