All language subtitles for Mine.2021.E10.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,014 --> 00:01:03,021 EPISODE 10 THE REAL MOTHER 2 00:01:28,632 --> 00:01:30,133 You must be Ha-joon. 3 00:01:48,151 --> 00:01:50,153 How precious. 4 00:01:56,326 --> 00:01:57,577 Nothing… 5 00:01:58,537 --> 00:02:00,413 can take you away from me. 6 00:02:39,536 --> 00:02:40,787 Are you in there? 7 00:02:49,462 --> 00:02:52,549 Ji-yong. Ji-yong! 8 00:02:56,720 --> 00:02:59,139 Ji-yong. Stop it right now! 9 00:03:02,642 --> 00:03:03,602 Stop! 10 00:03:10,942 --> 00:03:11,902 Goodness. 11 00:03:12,527 --> 00:03:14,279 What? What happened? 12 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 What do you think you're doing? 13 00:03:32,672 --> 00:03:33,965 You think life is that easy? 14 00:03:34,716 --> 00:03:36,551 If you toss people away as you please, 15 00:03:36,635 --> 00:03:38,970 do you think you won't face any consequences? 16 00:03:39,554 --> 00:03:43,225 You have no right to punish that woman. 17 00:03:43,308 --> 00:03:45,894 Both she and I are your victims here. 18 00:03:46,436 --> 00:03:49,898 I'm the only one who can punish her. 19 00:03:50,565 --> 00:03:52,400 So don't you lay a finger on her. 20 00:04:33,275 --> 00:04:34,150 Yes. 21 00:04:34,234 --> 00:04:36,903 I went to the hospital as you ordered, and he's not dead. 22 00:04:37,529 --> 00:04:38,571 Okay. 23 00:04:44,244 --> 00:04:45,870 How dare he? 24 00:05:06,975 --> 00:05:08,768 How did you find out who I am? 25 00:05:08,852 --> 00:05:10,854 I should know who killed my brother. 26 00:05:10,937 --> 00:05:12,188 What a good brother. 27 00:05:12,272 --> 00:05:15,859 Why didn't you go easy on him then? I guess you didn't like him that much. 28 00:05:15,942 --> 00:05:17,152 You killed him. 29 00:05:18,695 --> 00:05:19,696 Did I beat him up? 30 00:05:20,280 --> 00:05:21,489 You did. 31 00:05:21,573 --> 00:05:24,326 Even if you wanted money, you should have stopped. 32 00:05:24,409 --> 00:05:26,703 -So you'll do anything for money? -Damn you. 33 00:05:41,342 --> 00:05:42,177 Hey. 34 00:05:42,969 --> 00:05:44,429 Do you think I'm a joke? 35 00:05:44,512 --> 00:05:47,265 If you know who I am, you should know what I can do. 36 00:05:54,522 --> 00:05:56,691 Low-lives like you 37 00:05:56,775 --> 00:05:59,652 only know half the problem. 38 00:05:59,736 --> 00:06:01,112 You useless fool. 39 00:06:02,072 --> 00:06:04,657 Hey, do you think I would do this 40 00:06:04,741 --> 00:06:07,285 without running a background check on you? 41 00:06:07,368 --> 00:06:09,704 I choose losers like you who deserve the beating 42 00:06:09,788 --> 00:06:12,040 to make it more satisfying to watch! 43 00:06:13,249 --> 00:06:15,919 You rotted in jail for ten years for theft and murder. 44 00:06:16,503 --> 00:06:17,587 Did you miss it? 45 00:06:21,966 --> 00:06:24,886 Why did you tell me that he's dead when he's alive? 46 00:06:24,969 --> 00:06:28,264 He's dying. He's as good as dead! 47 00:06:28,973 --> 00:06:31,935 You shouldn't say someone's dead when they're alive. 48 00:06:32,477 --> 00:06:33,520 Never. 49 00:06:35,396 --> 00:06:36,689 Save my brother. 50 00:06:40,235 --> 00:06:42,612 It's not up to me. 51 00:06:42,695 --> 00:06:43,947 It's up to God. 52 00:07:16,062 --> 00:07:17,397 Yes, doctor. Hello. 53 00:07:20,024 --> 00:07:21,067 Really? 54 00:07:28,908 --> 00:07:30,577 Who are these bastards? 55 00:07:31,744 --> 00:07:33,663 Mr. Han! Come out! 56 00:07:33,746 --> 00:07:36,040 Code red. It's code red! 57 00:07:36,124 --> 00:07:37,333 What is it? 58 00:07:37,417 --> 00:07:39,878 He already had his will ready. 59 00:07:39,961 --> 00:07:41,629 Why wake up now? 60 00:07:41,713 --> 00:07:43,214 How awkward. 61 00:07:43,298 --> 00:07:46,134 But the doctor said that you were the one who saved him. 62 00:07:48,094 --> 00:07:49,053 Me? 63 00:07:49,137 --> 00:07:52,390 Your father is conscious now. What happens with the will? 64 00:07:53,349 --> 00:07:54,934 We're back to square one, right? 65 00:07:55,768 --> 00:07:58,855 You and I should go back to square one too. 66 00:08:00,482 --> 00:08:01,441 Jin-hee. 67 00:08:02,192 --> 00:08:03,610 There is no square one for us. 68 00:08:04,277 --> 00:08:06,404 Think about the day you first met me. 69 00:08:08,031 --> 00:08:09,824 You fell for me at first sight. 70 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 I did? 71 00:08:13,495 --> 00:08:15,205 Don't distort the past. 72 00:08:15,788 --> 00:08:18,333 You were the one who chased after me. 73 00:08:18,917 --> 00:08:22,086 Anyway, if you don't file for divorce by the end of this week, 74 00:08:22,712 --> 00:08:23,713 I'll do it myself. 75 00:08:25,173 --> 00:08:26,925 I don't want to get a divorce. 76 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 I'd rather kill you! 77 00:08:40,605 --> 00:08:42,398 -Hello? -Ma'am. 78 00:08:42,941 --> 00:08:45,360 Mr. Han has regained consciousness. 79 00:08:45,443 --> 00:08:47,111 He's conscious? 80 00:08:53,993 --> 00:08:55,787 Now that the chairman is conscious, 81 00:08:55,870 --> 00:08:58,081 shouldn't we put everything back the way it was? 82 00:08:58,915 --> 00:09:02,794 Yes, but he has to stay at the hospital. And Ms. Yang found out about this place. 83 00:09:02,877 --> 00:09:04,337 He won't be able to come here. 84 00:09:04,420 --> 00:09:07,590 Since it's not a secret now, it won't be fun for him anymore. 85 00:09:10,760 --> 00:09:11,761 Hey. 86 00:09:12,762 --> 00:09:14,013 Are you dating Kyeong-hye? 87 00:09:15,932 --> 00:09:18,518 I wouldn't say that. It's just a fling. 88 00:09:18,601 --> 00:09:21,354 You steal a diamond together when it's just a fling? 89 00:09:21,437 --> 00:09:24,023 I only did it with her because we're not serious. 90 00:09:24,107 --> 00:09:27,110 My ideal type is an honest woman… 91 00:09:28,111 --> 00:09:30,363 with strong principles. 92 00:09:31,656 --> 00:09:34,701 I thought you were gay. 93 00:09:35,910 --> 00:09:37,453 Why would you assume that? 94 00:09:37,537 --> 00:09:40,415 Well, you know, you just seemed like it to me. 95 00:09:42,375 --> 00:09:45,878 Well, I'm not. But I know someone who is. 96 00:09:48,172 --> 00:09:50,675 I wasn't going to say anything because I'm tight-lipped. 97 00:09:50,758 --> 00:09:53,136 -Then don't. -Come on. Listen. 98 00:09:53,928 --> 00:09:55,346 Mr. Han Ji-yong… 99 00:09:56,472 --> 00:09:57,348 is gay. 100 00:09:59,017 --> 00:10:00,476 Stop giving me that nonsense. 101 00:10:00,560 --> 00:10:02,228 Why would a gay man have two women… 102 00:10:02,312 --> 00:10:04,397 Gosh. Forget it. Why am I telling you this? 103 00:10:05,064 --> 00:10:07,191 Two women? Who? Are you-- 104 00:10:07,275 --> 00:10:08,234 That's enough! 105 00:10:14,741 --> 00:10:17,327 Do you want to have a drink with me? 106 00:10:18,119 --> 00:10:19,537 I'll fix a nice drink for you. 107 00:10:20,913 --> 00:10:21,831 Are you crazy? 108 00:10:21,914 --> 00:10:24,584 Shut up. Shut your mouth. 109 00:10:25,168 --> 00:10:26,419 Rock, paper, scissors! 110 00:10:27,003 --> 00:10:28,755 Your toes won't spread. 111 00:10:30,173 --> 00:10:32,175 -Goodness. -Gosh. This is-- 112 00:10:32,800 --> 00:10:35,219 -Oh, my. What's that? -What? 113 00:10:35,803 --> 00:10:38,473 -Gosh. -Goodness. 114 00:10:50,443 --> 00:10:51,778 Very good. 115 00:10:52,695 --> 00:10:57,283 His temperature and blood pressure are normal. Sir, can you make a fist? 116 00:10:57,867 --> 00:10:59,327 Yes. A strong grip. 117 00:11:04,374 --> 00:11:05,833 He's conscious now, 118 00:11:05,917 --> 00:11:07,418 but we must keep observing him. 119 00:11:07,502 --> 00:11:08,878 His pupillary reflex is good. 120 00:11:08,961 --> 00:11:11,172 And so are his temperature and blood pressure. 121 00:11:13,383 --> 00:11:16,219 Ma'am, you saved his life. 122 00:11:33,069 --> 00:11:34,737 Is she trying to save him 123 00:11:34,821 --> 00:11:36,114 or kill him? 124 00:11:37,365 --> 00:11:39,450 But why does he have bruises? 125 00:12:13,943 --> 00:12:16,612 Ms. Seo, the date for pleading has been scheduled. 126 00:12:17,488 --> 00:12:19,449 I'll come to you now. 127 00:12:27,373 --> 00:12:29,459 Now, will you tell me why you chose me? 128 00:12:30,543 --> 00:12:33,671 Her lawyer has an impressive record. 129 00:12:33,754 --> 00:12:35,673 He's known as a nutjob lawyer. 130 00:12:36,215 --> 00:12:38,968 Wearing a white button-down shirt with a tie in court 131 00:12:39,051 --> 00:12:40,803 is an unwritten rule. 132 00:12:40,887 --> 00:12:43,514 But he wore hanbok to court once and pissed off the judges. 133 00:12:45,266 --> 00:12:47,310 A nutjob for another nutjob. 134 00:12:49,020 --> 00:12:52,356 I know why you were fired from the legal team at Hyowon Group. 135 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 You sided with the union when there was an accident at Hyowon Chemicals. 136 00:12:57,320 --> 00:13:00,072 You suggested compensating the workers. 137 00:13:00,156 --> 00:13:01,699 That was only the reason on paper. 138 00:13:02,867 --> 00:13:05,369 In fact, the chairman wanted to compensate them as well. 139 00:13:05,870 --> 00:13:07,747 The legal team didn't fire me. 140 00:13:09,790 --> 00:13:11,417 Mr. Han Ji-yong did. 141 00:13:12,627 --> 00:13:14,962 I'm not sure if I should tell you. 142 00:13:15,046 --> 00:13:16,172 Go ahead. 143 00:13:16,255 --> 00:13:19,008 Well, I was against helping him 144 00:13:19,091 --> 00:13:21,427 launder money for his slush fund. 145 00:13:21,511 --> 00:13:22,637 Keep going. 146 00:13:28,684 --> 00:13:29,644 Yes. 147 00:13:29,727 --> 00:13:32,897 Sir, I looked into the lawyer Ms. Seo contacted. 148 00:13:32,980 --> 00:13:34,190 Who is it? 149 00:13:34,273 --> 00:13:35,525 It's Hwang Bo-in. 150 00:13:36,192 --> 00:13:38,736 He was kicked out of our legal team last year. 151 00:13:39,862 --> 00:13:40,821 Who? 152 00:13:48,913 --> 00:13:49,956 Han Ji-yong. 153 00:13:51,749 --> 00:13:55,503 I will make you regret coming after me. 154 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Seol-hwa. 155 00:14:47,803 --> 00:14:50,306 Yes. It's me, Seol-hwa. 156 00:14:58,022 --> 00:14:59,732 No-deok. 157 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 No-deok. 158 00:15:03,277 --> 00:15:05,779 Oh, my goodness. 159 00:15:07,197 --> 00:15:08,824 Is it the homing instinct? 160 00:15:08,908 --> 00:15:13,829 There must be some genes in its brain that enable neocortex expansion. 161 00:15:15,497 --> 00:15:17,583 We should report it to Science. 162 00:15:17,666 --> 00:15:21,670 How can a peacock leave and come back on its own? 163 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 On the day Father woke up. 164 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 Wait. 165 00:15:33,432 --> 00:15:34,308 Hold on. 166 00:15:35,309 --> 00:15:37,144 Look at it closely. This… 167 00:15:38,562 --> 00:15:40,189 This isn't No-deok. 168 00:15:40,272 --> 00:15:44,944 This peacock's beak looks different from No-deok's. 169 00:15:45,027 --> 00:15:45,986 I can tell. 170 00:15:46,570 --> 00:15:49,865 Right here. Its beak and eyes. 171 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 They look different. 172 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 This isn't No-deok. I'm sure of it. 173 00:15:54,870 --> 00:15:55,955 Then what? 174 00:15:56,538 --> 00:15:58,832 This bird came here, pretending to be No-deok? 175 00:15:58,916 --> 00:16:00,584 Hiding its true identity? 176 00:16:01,543 --> 00:16:02,461 What? 177 00:16:30,948 --> 00:16:32,116 Are you happy? 178 00:16:42,459 --> 00:16:45,629 ALARM WAKE UP 179 00:17:29,631 --> 00:17:30,841 Where's my wife? 180 00:17:30,924 --> 00:17:32,718 She went out with Ha-joon. 181 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 I don't know where they went. 182 00:17:35,429 --> 00:17:36,555 Ms. Kim. 183 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Aren't you Ha-joon's temporary tutor now? 184 00:17:39,767 --> 00:17:40,601 I am. 185 00:17:40,684 --> 00:17:44,146 From now on, you must report to me whenever someone takes Ha-joon. 186 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Even if that person is his mom. 187 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Yes, sir. 188 00:18:04,041 --> 00:18:07,836 A cow eats a lemon and it's really sour. 189 00:18:08,462 --> 00:18:11,173 So the cow is frowning. 190 00:18:13,050 --> 00:18:14,176 Do an impression. 191 00:18:33,403 --> 00:18:35,322 That's so ugly. Gosh. 192 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 Stop. 193 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 Sir. 194 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 If you're drunk, just go to bed. 195 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 This is inappropriate. 196 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Goodness. 197 00:19:07,813 --> 00:19:09,398 What do you think you're doing? 198 00:19:09,481 --> 00:19:11,316 Gosh. Look who's here. 199 00:19:13,819 --> 00:19:18,824 The epitome of class, elegance, and dignity. 200 00:19:18,907 --> 00:19:20,033 My goddess. 201 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 Hello, Ms. Jung Seo-hyun. 202 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 Remember what I said? 203 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 I said if you drank again, 204 00:19:30,127 --> 00:19:32,129 I wouldn't let it slide. Didn't I? 205 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 So what? What will you do? 206 00:19:33,755 --> 00:19:35,340 Tell me! 207 00:19:35,924 --> 00:19:37,301 Do you know who I am? 208 00:19:38,218 --> 00:19:41,763 I'm Han Jin-ho, the most powerful man in Hyowon Group. 209 00:19:41,847 --> 00:19:42,764 How dare you? 210 00:19:44,433 --> 00:19:46,476 You're nothing more than a drunk. 211 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 I'm sorry, Ms. Joo. 212 00:19:54,234 --> 00:19:57,070 You can't slap him, so I did it for you. 213 00:19:57,154 --> 00:19:58,906 Though it won't ease your anger. 214 00:20:00,782 --> 00:20:01,742 Seong-tae. 215 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 Get this man away from here. 216 00:20:04,995 --> 00:20:06,121 To where? 217 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 He got drunk in the bunker, so put him there. 218 00:20:09,374 --> 00:20:11,251 -Hey. -Everyone, help Seong-tae. 219 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 Drunk people become a lot stronger than usual. 220 00:20:15,047 --> 00:20:16,882 -Let go. -All right. 221 00:20:17,633 --> 00:20:19,635 You assholes. Put me down. 222 00:20:20,260 --> 00:20:21,178 Hey. 223 00:20:22,054 --> 00:20:23,805 Hey, that hurts. 224 00:20:28,560 --> 00:20:29,728 I'm truly sorry. 225 00:20:30,520 --> 00:20:31,563 No, ma'am. 226 00:20:32,606 --> 00:20:34,608 It's not like you slapped me. 227 00:20:35,234 --> 00:20:37,319 Well, you know gratitude and apologies 228 00:20:37,402 --> 00:20:41,031 aren't always expressed by the right people. 229 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 I'm sure someone else has apologized for my mistakes. 230 00:20:47,746 --> 00:20:50,123 How's your cheek? Are you okay? 231 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 Yes, Ms. Jung. 232 00:21:00,175 --> 00:21:01,760 I'll give you a number. 233 00:21:02,636 --> 00:21:04,638 Ask for Director Park Hyeon-sang. 234 00:21:04,721 --> 00:21:07,474 And tell him to send some of his people to our house. 235 00:21:07,557 --> 00:21:08,600 Okay. 236 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Where exactly am I calling? 237 00:21:10,936 --> 00:21:12,145 An alcohol treatment center. 238 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Pardon? 239 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Is it cool? 240 00:21:38,547 --> 00:21:43,343 I used to be a hip and famous actress just like the rappers you love. 241 00:21:46,096 --> 00:21:49,933 Ha-joon, how about we have ramyeon today? 242 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 I really wanted to try it. 243 00:21:53,520 --> 00:21:54,521 Ta-da. 244 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Ramyeon tastes best when you eat it from the lid. 245 00:21:58,358 --> 00:22:00,319 But there's only one. What will we do? 246 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 Okay. Let's play rock-paper-scissors for it. 247 00:22:03,947 --> 00:22:06,033 We'll only play one round. No sore losers. 248 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Of course. 249 00:22:07,534 --> 00:22:09,369 Rock, paper, scissors. 250 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 Yes! 251 00:22:13,206 --> 00:22:14,291 All right. 252 00:22:17,669 --> 00:22:18,587 Here. 253 00:22:30,682 --> 00:22:32,017 Is it good? 254 00:22:32,100 --> 00:22:33,602 How can it be this good? 255 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 When I did my first solo exhibit in Havana, 256 00:22:49,826 --> 00:22:53,413 a collector bought my artwork at a very high price when I was a nobody. 257 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 That's when people started to pay attention to my art. 258 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Did you think I wouldn't know it was you? 259 00:23:03,715 --> 00:23:06,468 That was the only thing I could do for you. 260 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 And the easiest thing I could do… 261 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 with what I had. 262 00:23:14,059 --> 00:23:15,477 You decided to change 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,814 this place little by little instead of running away. 264 00:23:20,398 --> 00:23:23,110 That was admirable. It was so you. 265 00:23:25,654 --> 00:23:27,405 I just want you to be happy. 266 00:23:29,241 --> 00:23:30,534 Is that really all you want? 267 00:23:43,839 --> 00:23:45,215 Let's draw each other… 268 00:23:46,258 --> 00:23:47,592 like the old days. 269 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 You are… 270 00:23:52,681 --> 00:23:53,807 my painting. 271 00:23:54,975 --> 00:23:58,103 Longing for you has become a part of my life. 272 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Thank you. 273 00:24:14,744 --> 00:24:15,996 For the rest of my life, 274 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 I'll be longing for this moment. 275 00:24:39,561 --> 00:24:41,104 Would you like some tea, ma'am? 276 00:24:44,733 --> 00:24:45,775 Did Soo-hyuk… 277 00:24:46,902 --> 00:24:49,029 Did he look happy with Yu-yeon? 278 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Yes, he did. 279 00:24:53,617 --> 00:24:54,534 That's a relief. 280 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 So he was happy… 281 00:25:01,499 --> 00:25:03,293 That's all that matters. 282 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 You can go. 283 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 I'll go in later. 284 00:25:13,094 --> 00:25:15,055 I'd like to be alone. 285 00:25:15,138 --> 00:25:16,431 Yes, ma'am. 286 00:26:11,444 --> 00:26:14,990 Kwak Hyeon-dong is being treated at a nursing hospital in Gayang-dong. 287 00:26:15,073 --> 00:26:17,075 -How is he? -He's in a coma. 288 00:26:22,205 --> 00:26:26,501 I want to save on some taxes, and give it to those in need. 289 00:26:26,584 --> 00:26:28,545 Who would criticize me for it? 290 00:26:28,628 --> 00:26:32,090 I feel bad for them. The brothers are both in debt. 291 00:26:32,173 --> 00:26:35,343 Since they were convicted of theft, they won't be able to get a job. 292 00:26:36,553 --> 00:26:38,054 So I'm helping them. 293 00:26:38,138 --> 00:26:41,349 But how do you know them? Why are you going this far to help them? 294 00:26:42,559 --> 00:26:44,102 Are you interrogating me? 295 00:26:44,185 --> 00:26:46,521 I'm sorry. It won't happen again. 296 00:26:46,604 --> 00:26:47,647 You can go. 297 00:26:57,449 --> 00:26:58,950 -Hello? -It's me. 298 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 I have a hearing tomorrow. 299 00:27:02,829 --> 00:27:03,663 Yes. 300 00:27:04,622 --> 00:27:05,874 I thought you'd be curious. 301 00:27:06,916 --> 00:27:09,461 You know that I hired Mr. Hwang Bo-in to represent me. 302 00:27:10,795 --> 00:27:12,547 How come you don't ask me why? 303 00:27:12,630 --> 00:27:14,591 I was waiting for you to tell me. 304 00:27:16,843 --> 00:27:19,387 Because whistleblowers are the scariest. 305 00:27:20,847 --> 00:27:23,683 This is one of the best ways to catch thieves. 306 00:27:23,767 --> 00:27:25,852 Hire a man who used to be a robber as a guard. 307 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 The lawyer who is well aware of Hyowon's weaknesses 308 00:27:29,689 --> 00:27:31,316 should represent us. 309 00:27:32,859 --> 00:27:36,029 That way, we can stop scandals from leaking from unexpected sources. 310 00:27:36,112 --> 00:27:37,989 We don't know where they might come from. 311 00:27:40,241 --> 00:27:41,409 Leave it to me. 312 00:27:41,493 --> 00:27:42,410 Okay. 313 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 I will. 314 00:28:06,726 --> 00:28:07,769 Is it good? 315 00:28:14,901 --> 00:28:15,944 Hello. 316 00:28:17,237 --> 00:28:19,197 -How have you been? -Good. 317 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Ha-joon, say hello. 318 00:28:22,659 --> 00:28:26,037 He's a journalist who writes all those stories in newspapers. 319 00:28:27,372 --> 00:28:29,666 Hello. I'm Han Ha-joon. 320 00:28:31,000 --> 00:28:35,922 No wonder why you were trying so hard to protect and cherish him. 321 00:28:36,005 --> 00:28:37,632 What a handsome boy. 322 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Of course. He's my son. 323 00:28:42,804 --> 00:28:45,223 This fight is between his birth mom and the mom who raised him. 324 00:28:45,306 --> 00:28:47,892 I'll handle this. You stay out of it. 325 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 She's the one fighting a losing fight. 326 00:28:52,147 --> 00:28:54,149 She wants to take back Ha-joon now? 327 00:28:54,232 --> 00:28:56,484 The fact that I am Ha-joon's father, 328 00:28:57,235 --> 00:28:59,863 and that she left Ha-joon with me is true. 329 00:28:59,946 --> 00:29:01,364 And what else is true? 330 00:29:02,866 --> 00:29:05,410 I can just say whatever she says is not true. 331 00:29:07,203 --> 00:29:08,913 Like you said, she has no evidence. 332 00:29:11,124 --> 00:29:12,792 I can just deny everything. 333 00:29:14,878 --> 00:29:18,381 If she tells them that our family hired her as a tutor, 334 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 what will you say? 335 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 I'll deny it. 336 00:29:22,552 --> 00:29:24,929 The court won't leave him with such an immoral dad. 337 00:29:25,472 --> 00:29:27,098 On top of that, I'm a stepmom. 338 00:29:27,891 --> 00:29:29,559 As a daughter-in-law of your family, 339 00:29:30,185 --> 00:29:33,396 I should be able to turn the truth into lies and the lies into truth. 340 00:29:33,480 --> 00:29:35,648 I will not let that woman take my son. 341 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 I'm appearing in court soon. 342 00:29:47,786 --> 00:29:51,748 Please emphasize that I've been doing my best as his mother, 343 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 and don't write about any scandalous gossip. 344 00:29:54,334 --> 00:29:56,169 You must protect Ha-joon. 345 00:29:56,252 --> 00:29:57,545 I give you my word. 346 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 And… 347 00:30:00,548 --> 00:30:02,091 I'm coming back with a movie. 348 00:30:03,051 --> 00:30:05,094 And I'll be in a drama series soon, too. 349 00:30:05,178 --> 00:30:06,054 Really? 350 00:30:06,137 --> 00:30:07,847 I want you to run it with that story. 351 00:30:07,931 --> 00:30:11,059 But the lawsuit is huge, so it might not get traction. 352 00:30:11,643 --> 00:30:13,436 The two articles will create synergy. 353 00:30:14,562 --> 00:30:16,105 The world will be busy… 354 00:30:16,940 --> 00:30:19,025 talking about Hyowon Group and my comeback. 355 00:30:19,108 --> 00:30:20,860 Yes. Definitely. 356 00:30:24,656 --> 00:30:26,324 Oh, my goodness. 357 00:30:28,368 --> 00:30:29,994 I gave you a hard task, didn't I? 358 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 Who are you? 359 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 I called you three times. 360 00:30:57,021 --> 00:30:57,939 I'm Han Jin-hee. 361 00:30:58,022 --> 00:31:00,441 I told you I have no time to counsel you. 362 00:31:00,525 --> 00:31:02,443 No. I must get counseling here. 363 00:31:02,527 --> 00:31:04,445 My dad's conscious now. 364 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 He's going to check up on me. 365 00:31:08,783 --> 00:31:10,785 If you're that busy, 366 00:31:10,869 --> 00:31:14,998 just give me some document that says I got counseling here with your signature. 367 00:31:15,582 --> 00:31:16,875 Why did you come to me, 368 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 and not to a psychiatrist? 369 00:31:18,543 --> 00:31:20,169 Because it'll be a problem later. 370 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 I must prove to the board that I am management material. 371 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 And I have a lot to do. 372 00:31:24,799 --> 00:31:28,303 People like you should not hold important positions at a company. 373 00:31:28,887 --> 00:31:29,846 Gosh. 374 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 You're quite sharp-tongued. 375 00:31:32,682 --> 00:31:34,684 You know nothing about me. 376 00:31:34,767 --> 00:31:39,188 This says everything about you. You're rude, arrogant, and lack empathy. 377 00:31:39,272 --> 00:31:42,901 And you have a big head! You also look down on people. 378 00:31:43,610 --> 00:31:46,404 How can a company succeed when someone like you is in charge? 379 00:31:46,487 --> 00:31:48,114 Even if the company succeeds, 380 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 the employees will be miserable to death! 381 00:31:52,744 --> 00:31:55,788 You should try examining yourself from an objective viewpoint. 382 00:32:00,209 --> 00:32:01,461 My job… 383 00:32:02,962 --> 00:32:05,924 is to comfort powerless people 384 00:32:06,883 --> 00:32:09,469 who are treated unfairly and can't get anything 385 00:32:09,552 --> 00:32:11,471 despite their arduous efforts. 386 00:32:11,554 --> 00:32:14,682 Arrogant and rude people like you who got all their wealth 387 00:32:14,766 --> 00:32:16,601 without making the tiniest effort 388 00:32:16,684 --> 00:32:19,604 can just keep going on the path they've been on. 389 00:32:19,687 --> 00:32:21,481 I don't care if they go to hell! 390 00:32:24,192 --> 00:32:26,819 Everyone in this world 391 00:32:26,903 --> 00:32:28,696 was created equal. 392 00:32:29,364 --> 00:32:31,991 People like you must hit rock bottom 393 00:32:32,075 --> 00:32:33,910 and learn humility first! 394 00:32:34,744 --> 00:32:37,580 Think about how many people you have hurt 395 00:32:37,664 --> 00:32:40,833 and how you've broken their hearts with your actions. 396 00:32:42,502 --> 00:32:43,711 You ought to 397 00:32:43,795 --> 00:32:47,924 seriously think about how you are going to pay for your sins. 398 00:33:21,708 --> 00:33:22,959 Open up! 399 00:33:23,876 --> 00:33:25,628 Open up! 400 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 I can't breathe in here. 401 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Let me out! 402 00:33:32,969 --> 00:33:34,345 Please. 403 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 You can sit. 404 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Okay. 405 00:33:53,489 --> 00:33:56,951 Actually, I'm supposed to be praying now. 406 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Take your time and gather yourself here. 407 00:34:01,414 --> 00:34:02,707 Then, you should go home. 408 00:34:03,291 --> 00:34:05,293 Okay. Thank you. 409 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 I can't determine its age since it's a full-grown bird. 410 00:34:32,653 --> 00:34:35,323 I'm a vet, not an ornithologist, you know. 411 00:34:35,406 --> 00:34:39,494 -You specialize in dogs and cats, right? -I told you to call a bird expert. 412 00:34:39,577 --> 00:34:40,787 I specialize in dogs. 413 00:34:40,870 --> 00:34:43,915 I thought you specialized in birds. How could you get that wrong? 414 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 Birds. Dogs. 415 00:34:46,000 --> 00:34:49,253 Can't you distinguish the two? Are you deaf? 416 00:34:49,879 --> 00:34:52,215 Mother. You said, "dogs." 417 00:34:52,298 --> 00:34:54,425 Gosh. You're dumb as a bird. 418 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 I don't even have dogs. 419 00:34:56,052 --> 00:34:59,639 Why would I ask for a vet who specializes in dogs? 420 00:35:00,556 --> 00:35:03,101 I thought you needed a vet for another purpose. 421 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Goodness. 422 00:35:04,685 --> 00:35:07,105 Thank you. I'll call you later. 423 00:35:09,357 --> 00:35:10,525 Goodness. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,527 Besides, Mother. 425 00:35:12,610 --> 00:35:15,196 There are no vets who specialize in birds! 426 00:35:15,279 --> 00:35:18,407 I get why Jin-hee and you are always fighting. 427 00:35:18,491 --> 00:35:21,160 I can see Jin-hee takes after you. 428 00:35:21,244 --> 00:35:23,037 Arrogant and lacking empathy. 429 00:35:23,121 --> 00:35:26,040 What? How dare you say such things to your mother-in-law? 430 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 And you can say I'm dumb as a bird? 431 00:35:28,376 --> 00:35:30,461 You're frustrating. That's why I said it. 432 00:35:30,545 --> 00:35:32,672 I don't just say things! 433 00:35:36,509 --> 00:35:38,803 Let's have a look at its tail. 434 00:35:39,470 --> 00:35:41,764 No-deok, spread your feathers. 435 00:35:42,682 --> 00:35:44,058 Spread them. No-deok. 436 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 That won't work. 437 00:35:45,434 --> 00:35:47,645 No-deok! Spread your feathers! 438 00:35:48,688 --> 00:35:49,981 Do it! 439 00:35:50,731 --> 00:35:51,983 Spread them! 440 00:36:06,664 --> 00:36:08,124 Why did you want to see me? 441 00:36:12,086 --> 00:36:15,631 I heard that your birth mother loved this garden. 442 00:36:18,759 --> 00:36:19,760 I don't know… 443 00:36:22,180 --> 00:36:25,349 how to be a mother and I will never know. 444 00:36:26,058 --> 00:36:27,101 But… 445 00:36:27,768 --> 00:36:31,772 I don't think I've ever asked you what makes you truly happy 446 00:36:33,232 --> 00:36:35,568 and what you want to do with your life. 447 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 I know it's late, but let me ask. 448 00:36:40,114 --> 00:36:42,325 What makes you happy? 449 00:36:42,408 --> 00:36:43,743 Why do you care? 450 00:36:43,826 --> 00:36:45,036 Tell me. 451 00:36:46,662 --> 00:36:48,748 It took a lot of courage to ask you. 452 00:36:50,291 --> 00:36:51,751 Give me… 453 00:36:53,753 --> 00:36:56,172 a chance to be your real mother at least once. 454 00:36:58,799 --> 00:37:02,637 Do you really not want to inherit Hyowon Group? 455 00:37:03,930 --> 00:37:04,847 No. 456 00:37:08,559 --> 00:37:10,061 I'd like to know why. 457 00:37:14,190 --> 00:37:15,274 When I was young, 458 00:37:16,275 --> 00:37:19,278 I went on a trip with my mom to the Aegean Sea. 459 00:37:21,405 --> 00:37:22,823 And when we got back, she left. 460 00:37:23,866 --> 00:37:25,326 That's when I realized… 461 00:37:26,160 --> 00:37:28,955 that when I gain something, I must lose something in return. 462 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 And… 463 00:37:31,707 --> 00:37:34,418 that I have to pay a bigger price than others do. 464 00:37:35,836 --> 00:37:38,965 I'll end up hurting some people and paying a big price for it. 465 00:37:40,383 --> 00:37:41,717 I don't want that. 466 00:37:43,302 --> 00:37:44,804 Inheriting the company… 467 00:37:45,346 --> 00:37:47,807 means I have to pay an even bigger price for it. 468 00:37:52,103 --> 00:37:56,148 I'll have to hurt the person I love and never see her again. 469 00:37:57,191 --> 00:37:58,985 What's the point of that? 470 00:38:10,162 --> 00:38:12,081 Are you sure you won't regret it? 471 00:38:13,249 --> 00:38:14,125 Yes. 472 00:38:16,335 --> 00:38:17,295 Okay. 473 00:38:25,636 --> 00:38:30,516 I bought this place with the money I made from my first lead role. 474 00:38:31,225 --> 00:38:33,311 This is Querencia. 475 00:38:36,022 --> 00:38:38,774 Whenever I had a tough time, I found comfort here. 476 00:38:40,318 --> 00:38:42,194 I came here to cry whenever I wanted. 477 00:38:50,119 --> 00:38:53,039 Mom, when do you want to cry? 478 00:38:54,790 --> 00:38:56,625 When something breaks my heart… 479 00:38:58,252 --> 00:39:00,004 in an unexpected way. 480 00:39:00,671 --> 00:39:03,883 Right. That's when I want to cry, too. 481 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Have you ever cried alone? 482 00:39:09,013 --> 00:39:11,474 -I don't want to tell you. -Why not? 483 00:39:11,557 --> 00:39:13,684 If I do, 484 00:39:15,061 --> 00:39:17,313 you'll come here and cry again. 485 00:39:17,396 --> 00:39:20,066 Are you thinking about something that might break my heart? 486 00:39:27,573 --> 00:39:28,616 Yes. 487 00:39:29,825 --> 00:39:30,785 Ha-joon. 488 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 You can tell me anything. 489 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 It's okay if I cry a bit. 490 00:39:39,418 --> 00:39:41,212 I'm an adult, 491 00:39:41,295 --> 00:39:43,547 so even if I cry, I can smile again. 492 00:39:44,340 --> 00:39:46,801 I don't want there to be any secrets between us. 493 00:39:47,385 --> 00:39:50,054 Okay. No secrets. 494 00:39:52,640 --> 00:39:53,682 Pinky promise. 495 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Pinky promise. 496 00:39:59,730 --> 00:40:02,733 But I won't tell you now. 497 00:40:03,317 --> 00:40:06,237 Okay, but you have to tell me some other time. 498 00:40:10,449 --> 00:40:13,911 In return for your pinky promise, 499 00:40:14,662 --> 00:40:17,373 I'll tell you about my plan that I told no one else about. 500 00:40:17,456 --> 00:40:19,041 I'll start acting again. 501 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Do I have your blessing? 502 00:40:20,751 --> 00:40:22,586 Of course! 503 00:40:23,212 --> 00:40:24,588 That's so cool. 504 00:40:25,548 --> 00:40:27,508 -Will you be on TV? -Yes. 505 00:40:29,218 --> 00:40:32,346 I think you're the prettiest in the world. 506 00:40:34,974 --> 00:40:35,933 Ha-joon. 507 00:40:36,684 --> 00:40:40,896 I want to be a mother you are proud of. 508 00:40:43,023 --> 00:40:44,024 And… 509 00:40:45,359 --> 00:40:47,695 whatever happens, we have to get through it. 510 00:40:48,988 --> 00:40:51,240 I'm going to protect you. 511 00:40:52,283 --> 00:40:55,244 But even if someone takes me away from you… 512 00:40:56,829 --> 00:41:00,541 and we can't be together, don't be scared. Okay? 513 00:41:04,044 --> 00:41:07,173 You're the coolest and bravest son in the whole world. 514 00:41:09,884 --> 00:41:12,428 Okay. I won't be scared. 515 00:41:16,765 --> 00:41:17,850 Come here. 516 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 -There he is. -He's out. 517 00:41:35,326 --> 00:41:37,244 Mr. Kim, tell us what happened in court. 518 00:41:37,328 --> 00:41:39,371 -Mr. Kim. -A comment, please. 519 00:41:39,455 --> 00:41:41,790 It's confirmed the plaintiff is the birth mother. 520 00:41:41,874 --> 00:41:43,959 We submitted the DNA test result today. 521 00:41:44,043 --> 00:41:45,628 Did Ms. Seo know about the result? 522 00:41:45,711 --> 00:41:47,379 -No comment. -Will that be a problem? 523 00:41:47,463 --> 00:41:49,548 -What do you think? -Do you think you can win? 524 00:42:18,744 --> 00:42:20,037 I'm sorry, Father. 525 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 Don't read the newspapers or watch the news for now. 526 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 You need to recover. 527 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 And… 528 00:42:31,465 --> 00:42:32,883 about Soo-hyuk… 529 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 He doesn't want to comply with your wishes. 530 00:42:38,889 --> 00:42:42,393 His engagement to Yeongwon's daughter has been broken off, too. 531 00:42:43,852 --> 00:42:46,146 He likes someone else. 532 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 Father. 533 00:42:49,483 --> 00:42:50,526 I… 534 00:42:52,987 --> 00:42:55,155 respect Soo-hyuk's wishes. 535 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Ji-yong… 536 00:43:02,246 --> 00:43:03,247 Bring him here. 537 00:43:04,331 --> 00:43:05,833 No, Father. 538 00:43:08,669 --> 00:43:10,713 It's not because he's not your son. 539 00:43:10,796 --> 00:43:15,134 That man should never take your place. 540 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 Bring him here. 541 00:43:18,762 --> 00:43:21,932 He's the only one. 542 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 You should give Jin-ho a chance instead. 543 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 Please. 544 00:43:31,025 --> 00:43:33,277 Call Ji-yong here. 545 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 HOPE SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL 546 00:43:57,760 --> 00:44:00,304 -You should color that purple. -Okay. 547 00:44:00,929 --> 00:44:02,222 -Go ahead. -Okay. 548 00:44:03,223 --> 00:44:04,350 All right. 549 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 -I'm so cold. -Hey. 550 00:44:09,313 --> 00:44:11,231 I can't be here right now. 551 00:44:13,442 --> 00:44:16,445 I'm Han Jin-ho of Hyowon Group. 552 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 My company is in a crisis. My brother created a huge mess. 553 00:44:21,325 --> 00:44:22,701 You know who I am, right? 554 00:44:24,328 --> 00:44:25,996 Don't you keep up with the news? 555 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 Do you know who I am? 556 00:44:31,877 --> 00:44:32,711 Scofield. 557 00:44:35,005 --> 00:44:38,425 I know a way out of here. 558 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 Hey. 559 00:44:42,930 --> 00:44:46,642 They're all alcoholics who drank their lives away. 560 00:44:46,725 --> 00:44:48,143 They don't care about the news. 561 00:44:48,852 --> 00:44:49,937 Keep it down. 562 00:44:50,729 --> 00:44:52,398 I might die if I stay here. 563 00:44:54,024 --> 00:44:56,443 I've seen people who died from alcohol poisoning, 564 00:44:56,527 --> 00:45:00,197 but no one has died while being treated here for the past ten years. 565 00:45:00,280 --> 00:45:02,991 And I'm telling you that I might be the first one. 566 00:45:03,075 --> 00:45:06,495 “Those who seek death shall live. Those who seek life shall die.” 567 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 You won't die. You won't. 568 00:45:12,876 --> 00:45:13,919 What? 569 00:45:17,089 --> 00:45:19,174 Damn it. This is driving me crazy. 570 00:45:23,887 --> 00:45:25,139 LAW FIRM KIM & HWANG LEGAL REPRESENTATIVE HWANG BO-IN 571 00:45:25,222 --> 00:45:26,682 SEOUL FAMILY COURT 572 00:45:26,765 --> 00:45:30,269 PLAINTIFF: LEE HYE-JIN DEFENDANT: SEO HI-SOO 573 00:45:48,787 --> 00:45:50,664 -Hello? -It's me. 574 00:45:51,665 --> 00:45:52,499 Yes. 575 00:45:53,625 --> 00:45:55,294 Father wants to see you. 576 00:45:57,087 --> 00:45:58,422 Can you come over? 577 00:46:00,966 --> 00:46:02,050 Okay. 578 00:46:14,605 --> 00:46:16,899 MR. CHOI, LAWYER 579 00:46:21,278 --> 00:46:22,279 It's me. 580 00:46:23,655 --> 00:46:25,032 We need to meet. 581 00:46:27,242 --> 00:46:29,536 -To my father's hospital. -Yes, sir. 582 00:46:35,459 --> 00:46:36,418 Hello? 583 00:46:36,502 --> 00:46:38,045 Soo-hyuk is going to officially 584 00:46:38,128 --> 00:46:40,422 notify the board that he won't inherit the company. 585 00:46:40,506 --> 00:46:43,133 And the chairman is aware of this. 586 00:46:44,593 --> 00:46:45,552 Okay. 587 00:47:04,488 --> 00:47:06,490 Father asked for Ji-yong. 588 00:47:07,074 --> 00:47:10,869 The chairman told me he is withdrawing his will. 589 00:47:10,953 --> 00:47:13,455 I think he chose Ji-yong. 590 00:47:16,625 --> 00:47:17,960 I didn't see this coming. 591 00:47:18,544 --> 00:47:20,837 Why did he suddenly make such a decision? 592 00:47:24,758 --> 00:47:27,636 We have to proceed with plan B. 593 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 I'll get it ready. 594 00:48:01,086 --> 00:48:04,756 Suk-chul, do you fancy Mi-ja? 595 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 Yes. 596 00:48:08,135 --> 00:48:09,469 Seol-hwa, 597 00:48:10,262 --> 00:48:13,807 can you introduce me to her? 598 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 But… 599 00:48:20,731 --> 00:48:23,275 she's already betrothed to someone. 600 00:48:27,487 --> 00:48:29,197 More importantly, 601 00:48:29,906 --> 00:48:34,161 I heard she's carrying her betrothed's baby. 602 00:49:08,862 --> 00:49:09,905 Father. 603 00:49:11,365 --> 00:49:13,533 I'm so grateful that you're conscious. 604 00:49:14,826 --> 00:49:15,786 Father. 605 00:49:16,995 --> 00:49:20,874 There hasn't been a single moment when I didn't consider you my father. 606 00:49:22,125 --> 00:49:23,418 I have no one else. 607 00:49:24,961 --> 00:49:27,464 My birth mother already left me. 608 00:49:28,632 --> 00:49:32,177 If you leave me too, I'll be completely alone. 609 00:49:33,762 --> 00:49:34,721 Father. 610 00:49:35,430 --> 00:49:36,473 Please… 611 00:49:38,350 --> 00:49:40,227 live a long life. 612 00:49:52,614 --> 00:49:54,032 I'm sorry for everything. 613 00:49:56,535 --> 00:49:57,536 Father. 614 00:49:58,912 --> 00:49:59,746 Father… 615 00:50:05,085 --> 00:50:06,044 Father. 616 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 Father… 617 00:50:36,408 --> 00:50:37,659 Ji-yong… 618 00:50:39,703 --> 00:50:40,746 Please… 619 00:50:42,122 --> 00:50:44,458 take good care of Ji-yong to the end. 620 00:50:49,087 --> 00:50:51,047 He's a poor soul. 621 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 I know. 622 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 I know that you will never… 623 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 choose me under any circumstances. 624 00:51:03,059 --> 00:51:07,022 That no matter how competent I am, as I'm not your biological son, 625 00:51:08,732 --> 00:51:10,650 I can never inherit Hyowon Group. 626 00:51:13,028 --> 00:51:14,154 I won't covet it. 627 00:51:14,738 --> 00:51:18,033 Are you sure he's your son? 628 00:51:18,617 --> 00:51:19,493 Yes. 629 00:51:19,576 --> 00:51:22,913 So do you want to bring in only the baby? 630 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Yes. 631 00:51:26,124 --> 00:51:27,000 I… 632 00:51:28,668 --> 00:51:31,338 will let your son carry my family name. 633 00:51:32,130 --> 00:51:33,757 Raise him well. 634 00:51:34,716 --> 00:51:36,927 Don't do what I did to you. 635 00:51:37,969 --> 00:51:39,763 That will never happen… 636 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 because he's really mine. 637 00:51:42,265 --> 00:51:45,310 You are my son, too. 638 00:51:48,063 --> 00:51:49,105 I know… 639 00:51:50,273 --> 00:51:51,358 that I'm not. 640 00:51:58,073 --> 00:52:01,201 What? An alcohol treatment center? 641 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Yes. 642 00:52:04,162 --> 00:52:05,288 Did Seo-hyun send him? 643 00:52:05,872 --> 00:52:08,083 He slapped me. 644 00:52:08,166 --> 00:52:11,795 What? To punish him for slapping you, 645 00:52:11,878 --> 00:52:13,380 she sent him to the center? 646 00:52:13,463 --> 00:52:17,801 Your son has been drinking like a fish in the chairman's secret bunker. 647 00:52:17,884 --> 00:52:19,803 Ms. Jung had us remove all the liquor there 648 00:52:19,886 --> 00:52:22,097 and put everything back to how it was. 649 00:52:22,180 --> 00:52:23,682 What? 650 00:52:23,765 --> 00:52:26,560 Are you telling me you've plastered the walls 651 00:52:26,643 --> 00:52:29,437 with Kim Mi-ja's photos again? Is that it? 652 00:52:29,521 --> 00:52:33,358 Goodness. I can't live like this. This is driving me crazy. 653 00:52:33,441 --> 00:52:36,611 What a miserable life I have! 654 00:52:36,695 --> 00:52:38,530 Do you want to call Jin-hee over 655 00:52:38,613 --> 00:52:40,907 -and have a cream bun fight with her? -Shut up! 656 00:52:43,243 --> 00:52:45,203 Jin-ho. 657 00:52:47,747 --> 00:52:50,458 Jin-ho. 658 00:53:00,635 --> 00:53:03,179 There's something I haven't told you, Hi-soo. 659 00:53:04,848 --> 00:53:05,891 Han Ji-yong… 660 00:53:06,892 --> 00:53:08,435 is not Father's son. 661 00:53:09,561 --> 00:53:12,355 His late mother who was also his nanny 662 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 started seeing Father when she was already pregnant with Ji-yong. 663 00:53:20,989 --> 00:53:22,616 I'm sorry I didn't tell you. 664 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Does Mother know? 665 00:53:26,328 --> 00:53:28,371 Only Father and I know. 666 00:53:30,415 --> 00:53:31,499 So that's why… 667 00:53:32,500 --> 00:53:35,045 he could never inherit the company. 668 00:53:36,254 --> 00:53:37,631 Ji-yong and Father… 669 00:53:38,673 --> 00:53:40,216 have a complicated relationship. 670 00:53:41,468 --> 00:53:42,928 Father loved her, 671 00:53:43,011 --> 00:53:47,557 but he couldn't love the son that she had with another man. 672 00:53:47,641 --> 00:53:49,559 He was a selective romantic. 673 00:53:51,186 --> 00:53:53,313 What a miserable fate Ji-yong has. 674 00:53:54,940 --> 00:53:56,775 Not that I pity him. 675 00:53:56,858 --> 00:53:58,443 That's why you must… 676 00:53:59,778 --> 00:54:00,820 win this lawsuit. 677 00:54:02,280 --> 00:54:04,074 You can do anything. 678 00:54:05,533 --> 00:54:06,743 I'll be right behind you. 679 00:54:07,452 --> 00:54:08,787 Okay, Seo-hyun. 680 00:54:08,870 --> 00:54:10,872 I'm not scared because I have you. 681 00:54:18,046 --> 00:54:19,673 -There they come. -They're out. 682 00:54:22,050 --> 00:54:26,221 -What was the focus of today's hearing? -When will Ms. Seo appear in court? 683 00:54:26,304 --> 00:54:29,891 I don't think it'll damage the reputation of you or the company. 684 00:54:37,065 --> 00:54:40,402 The plaintiff will appear in court at the next hearing. 685 00:54:40,485 --> 00:54:43,196 Ms. Seo will attend the hearing herself. 686 00:54:44,155 --> 00:54:46,449 -Any other comment? -A comment, please! 687 00:54:46,533 --> 00:54:48,660 -What do you think will happen next? -Wait! 688 00:55:39,502 --> 00:55:41,296 All rise. 689 00:56:00,655 --> 00:56:06,203 Case number 2021-31086. 690 00:56:06,870 --> 00:56:07,996 Let's begin. 691 00:56:10,123 --> 00:56:11,708 Plaintiff, tell us the reason 692 00:56:11,792 --> 00:56:15,045 you decided to file this lawsuit. 693 00:56:16,505 --> 00:56:18,757 Actually, this isn't a complicated case. 694 00:56:18,840 --> 00:56:21,676 My client gave birth to the boy and raised him for 18 months, 695 00:56:21,760 --> 00:56:24,096 but Mr. Han Ji-yong took him without her consent. 696 00:56:24,179 --> 00:56:25,889 So she wants to get her son back. 697 00:56:26,473 --> 00:56:30,227 Ms. Lee hasn't tried to get him back for the past six years. 698 00:56:30,811 --> 00:56:32,229 After all this time, 699 00:56:32,312 --> 00:56:35,315 she shows up and wants him back? How can she demand that? 700 00:56:35,398 --> 00:56:37,275 This is unacceptable. 701 00:56:37,359 --> 00:56:39,611 The boy is doing very well now. 702 00:56:39,694 --> 00:56:42,656 We must take into consideration the confusion the 8-year-old boy 703 00:56:42,739 --> 00:56:44,991 will have if his surroundings change. 704 00:56:45,075 --> 00:56:47,744 His birth mother, Ms. Lee, is the one who built his body, 705 00:56:47,828 --> 00:56:50,247 soul, and roots for the first year and a half. 706 00:56:50,914 --> 00:56:55,836 Here's the baby journal Ms. Lee wrote for the first year and a half after his birth. 707 00:56:56,419 --> 00:56:58,630 She recorded everything by herself, 708 00:56:58,713 --> 00:57:02,801 from his birth to the first day he crawled, rolled over, and had baby food. 709 00:57:03,385 --> 00:57:05,470 FOR MY TINY BABY 710 00:57:10,976 --> 00:57:12,936 AT 16 WEEKS 711 00:57:14,187 --> 00:57:15,355 Ms. Lee Hye-jin. 712 00:57:16,356 --> 00:57:17,774 If you have anything to say, go ahead. 713 00:57:22,988 --> 00:57:23,989 After… 714 00:57:25,657 --> 00:57:27,075 giving birth to him, 715 00:57:28,994 --> 00:57:30,537 I raised my son by myself 716 00:57:31,580 --> 00:57:32,831 for a year and a half. 717 00:57:34,833 --> 00:57:37,669 During that time, I couldn't even reach the baby's father. 718 00:57:40,755 --> 00:57:42,924 Then my son got sick, 719 00:57:45,844 --> 00:57:47,304 and I was so scared. 720 00:57:48,972 --> 00:57:50,765 So I hurried over barefoot 721 00:57:50,849 --> 00:57:53,351 and knocked on the iron gate of Hyowon Mansion. 722 00:57:53,894 --> 00:57:56,021 But the gate didn't open. 723 00:57:57,063 --> 00:57:59,733 And I was sent somewhere with my son. 724 00:58:00,984 --> 00:58:02,068 And in the end, 725 00:58:03,320 --> 00:58:05,155 I had to leave my baby there. 726 00:58:07,866 --> 00:58:10,327 Then, did something happen recently 727 00:58:10,410 --> 00:58:13,455 that made you want to get your son back? 728 00:58:13,538 --> 00:58:16,917 The gate opened again. 729 00:58:18,668 --> 00:58:22,130 The father of my son, Han Ji-yong, brought me into his home. 730 00:58:24,382 --> 00:58:25,967 So the father brought you 731 00:58:26,051 --> 00:58:28,345 into his home himself. Is that correct? 732 00:58:28,428 --> 00:58:29,262 Yes. 733 00:58:30,430 --> 00:58:32,891 He brought me in as my son's tutor. 734 00:58:34,518 --> 00:58:35,560 That's not all. 735 00:58:36,311 --> 00:58:39,231 He even told people that I was dead when I was alive. 736 00:58:39,814 --> 00:58:43,777 He made my son believe that I, his birth mother, was dead. 737 00:58:44,277 --> 00:58:47,239 How can I possibly let such a man raise my son? 738 00:58:48,532 --> 00:58:52,536 Han Ji-yong does not deserve to be his father! 739 00:58:54,829 --> 00:58:57,415 Then why did he hire you as a tutor six years later, 740 00:58:57,499 --> 00:58:59,376 after he told people you were dead? 741 00:59:00,335 --> 00:59:03,713 You gave birth to him, and Hi-soo raised him. 742 00:59:03,797 --> 00:59:06,174 I want both of you to take care of him. 743 00:59:06,258 --> 00:59:08,301 That way, my son will become flawless. 744 00:59:09,803 --> 00:59:12,222 He told me that my son would become flawless 745 00:59:13,056 --> 00:59:15,934 if his wife and I raised him together. 746 00:59:18,144 --> 00:59:19,604 Don't let that get to you. 747 00:59:19,688 --> 00:59:21,314 Just do as we prepared. 748 00:59:23,817 --> 00:59:26,319 Is Ms. Lee telling the truth, 749 00:59:26,403 --> 00:59:27,487 Ms. Seo? 750 00:59:29,406 --> 00:59:32,409 If she tells them that our family hired her as a tutor, 751 00:59:32,492 --> 00:59:34,035 what will you say? 752 00:59:34,119 --> 00:59:35,453 I'll deny it. 753 00:59:36,288 --> 00:59:37,914 Like you said, she has no evidence. 754 00:59:38,415 --> 00:59:41,418 I can just say whatever she says is not true. 755 00:59:42,335 --> 00:59:44,087 I can just deny everything. 756 00:59:44,879 --> 00:59:45,964 Ms. Seo? 757 00:59:57,100 --> 00:59:59,060 Yes. It's true. 758 01:00:04,524 --> 01:00:05,900 Ms. Seo. 759 01:00:06,693 --> 01:00:09,237 Do you want to raise the child? 760 01:00:09,321 --> 01:00:10,196 Yes. 761 01:00:10,905 --> 01:00:13,241 Let's hear from you, Ms. Seo. 762 01:00:16,036 --> 01:00:18,163 I met my son, Ha-joon, 763 01:00:19,372 --> 01:00:22,542 after he already came into this world. 764 01:00:22,626 --> 01:00:26,880 He was born to Mr. Han Ji-yong and Ms. Lee Hye-jin. 765 01:00:28,757 --> 01:00:30,967 So everyone says he's not my son. 766 01:00:32,093 --> 01:00:34,471 My blood type is O. Han Ji-yong's blood type is A. 767 01:00:35,096 --> 01:00:36,431 And Ha-joon's blood type… 768 01:00:37,974 --> 01:00:38,892 is B. 769 01:00:40,226 --> 01:00:42,228 But the person who raised Ha-joon 770 01:00:42,312 --> 01:00:44,814 for all these years isn't his father or Ms. Lee. 771 01:00:45,482 --> 01:00:48,777 It's me. I am his mother. 772 01:00:49,819 --> 01:00:51,738 People won't understand me. 773 01:00:53,907 --> 01:00:57,577 They won't get why I am fighting for the child I didn't give birth to. 774 01:00:59,079 --> 01:01:03,208 My son is eight years old now. 775 01:01:03,792 --> 01:01:06,961 This critical phase will build his character, and he'll need 776 01:01:07,045 --> 01:01:10,674 emotional nourishment to live his own life when he becomes an adult. 777 01:01:11,257 --> 01:01:13,885 This is the time he needs my love and care the most. 778 01:01:14,761 --> 01:01:18,598 For the past six years, I have devoted myself to raising Ha-joon well. 779 01:01:18,682 --> 01:01:20,100 And I'll continue to do so. 780 01:01:20,183 --> 01:01:23,436 I can't let someone like Han Ji-yong raise him and make him a monster! 781 01:01:23,520 --> 01:01:25,438 I will not let that happen! 782 01:01:25,522 --> 01:01:27,399 I will not let my child get hurt 783 01:01:27,482 --> 01:01:29,275 by a woman who only gave birth to him 784 01:01:29,359 --> 01:01:32,404 or by a dishonest father. I will never let that happen. 785 01:01:36,408 --> 01:01:38,118 While raising Ha-joon, 786 01:01:38,201 --> 01:01:41,579 I've gladly poured my blood, sweat, and tears into him. 787 01:01:42,080 --> 01:01:44,874 Because I didn't give birth to him, I had to shed more tears. 788 01:01:44,958 --> 01:01:48,169 I had to give myself up to prove my love for him. 789 01:01:51,673 --> 01:01:52,799 Although… 790 01:01:53,383 --> 01:01:56,469 the years I spent with Han Ji-yong were lies, 791 01:01:57,804 --> 01:02:02,225 every single moment I spent with Ha-joon was real. 792 01:02:02,308 --> 01:02:05,979 There's only one reason why I can be true to Ha-joon. 793 01:02:07,605 --> 01:02:08,732 It's because… 794 01:02:11,860 --> 01:02:13,278 I'm his mother. 795 01:02:17,907 --> 01:02:23,705 The court will now rule regarding the custody transfer request. 796 01:02:25,081 --> 01:02:28,626 It's confirmed that the plaintiff is the biological mother of Han Ha-joon, 797 01:02:28,710 --> 01:02:30,795 the child the defendant is raising. 798 01:02:31,546 --> 01:02:34,841 And like the plaintiff's claim, the court acknowledges 799 01:02:35,550 --> 01:02:39,888 that the child cannot receive the best care from his father. 800 01:02:39,971 --> 01:02:41,347 However, the plaintiff 801 01:02:41,431 --> 01:02:45,685 has not made an effort to take her son back for a long time. 802 01:02:46,394 --> 01:02:49,063 And considering the fact that the wife, Ms. Seo, 803 01:02:49,147 --> 01:02:52,192 is fully devoted to raising the child, 804 01:02:52,859 --> 01:02:55,153 we had to question if sending the child 805 01:02:55,236 --> 01:02:59,032 to his birth mother now would give the child the best environment 806 01:02:59,115 --> 01:03:01,034 to grow up in. 807 01:03:02,243 --> 01:03:06,664 Therefore, as for the custody transfer request, the court has decided 808 01:03:08,958 --> 01:03:10,293 to dismiss it. 809 01:03:28,228 --> 01:03:32,524 COURT IN SESSION 810 01:03:52,418 --> 01:03:53,503 Okay. 811 01:03:53,586 --> 01:03:55,505 -Thank you. -Congratulations. 812 01:04:00,677 --> 01:04:01,886 Hi-soo. 813 01:04:06,975 --> 01:04:08,017 Han Ji-yong… 814 01:04:09,435 --> 01:04:10,687 is the next chairman now. 815 01:04:12,230 --> 01:04:15,149 The entire board is on Han Ji-yong's side. 816 01:04:15,817 --> 01:04:17,861 It will be hard to change it overnight. 817 01:04:18,736 --> 01:04:20,154 But go ahead with the plan. 818 01:04:20,238 --> 01:04:22,115 I'll do my best to turn the tables. 819 01:04:23,908 --> 01:04:25,243 That's actually better. 820 01:04:26,786 --> 01:04:29,998 The higher he goes, the more he will lose. 821 01:04:56,065 --> 01:04:57,066 Congratulations, 822 01:04:58,109 --> 01:05:00,028 Chairman Han Ji-yong. 823 01:05:00,111 --> 01:05:02,488 -What are you trying to do? -Han Ji-yong. 824 01:05:03,197 --> 01:05:04,532 It's over. 825 01:05:05,909 --> 01:05:08,411 As you can see, I will be raising Ha-joon. 826 01:05:08,494 --> 01:05:09,829 Let's… 827 01:05:12,290 --> 01:05:13,416 end our marriage. 828 01:05:15,084 --> 01:05:18,254 I'm leaving Hyowon and taking Ha-joon with me. 829 01:05:59,545 --> 01:06:02,882 I saw on the news today that the second son is chairman now. 830 01:06:02,966 --> 01:06:05,551 Han Ji-yong is being too quiet. 831 01:06:05,635 --> 01:06:08,346 You'll need to prepare for a difficult time. 832 01:06:08,429 --> 01:06:10,682 She left this piece for you. 833 01:06:10,765 --> 01:06:11,933 She's leaving the country soon. 834 01:06:12,016 --> 01:06:16,354 We've been ordered by the higher-ups not to write a word about the lawsuit. 835 01:06:16,437 --> 01:06:18,940 How much power and control do you really have? 836 01:06:19,023 --> 01:06:22,860 We can't beat him if we don't think outside the box. 837 01:06:22,944 --> 01:06:24,654 You want to break Ji-yong, don't you? 838 01:06:24,737 --> 01:06:26,197 Do what I tell you, just one more time. 839 01:06:26,278 --> 01:06:28,035 Subtitle translation by: Won-hyang Son 840 01:06:28,116 --> 01:06:29,503 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.