All language subtitles for Mine.2021.E07.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,509 --> 00:01:33,802 Hello. 2 00:01:33,903 --> 00:01:35,696 I'm Lee Hye-jin. 3 00:01:45,188 --> 00:01:46,898 I'm a member of Ilsin too. 4 00:01:47,482 --> 00:01:49,108 I was invited here today. 5 00:01:49,192 --> 00:01:51,319 What an odd way to welcome a member. 6 00:01:51,402 --> 00:01:54,656 Was this it? Are you really… 7 00:01:57,283 --> 00:01:59,911 Did you become a member because of my son and me? 8 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Your son? 9 00:02:03,540 --> 00:02:04,415 Of course not. 10 00:02:05,500 --> 00:02:09,254 This welfare foundation was the first to take me and my Ha-joon in, 11 00:02:09,337 --> 00:02:11,381 so I've only been repaying the kindness. 12 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Why did you come to our house? 13 00:02:13,633 --> 00:02:15,301 To get back what's mine. 14 00:02:16,136 --> 00:02:19,055 You protect your child, and I'll protect mine. 15 00:02:21,432 --> 00:02:24,519 Don't you know that I actually tried to protect your child? 16 00:02:28,022 --> 00:02:29,357 Hi-soo, let's leave for now. 17 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 You and I will talk later. 18 00:02:46,249 --> 00:02:48,918 Tell Doctor Hwang to come to Rubato in an hour. 19 00:03:22,076 --> 00:03:23,661 If you report this to the police, 20 00:03:23,745 --> 00:03:26,080 it'll be published in the newspaper. 21 00:03:26,164 --> 00:03:27,332 What if… 22 00:03:27,999 --> 00:03:30,460 it triggers a tax investigation against your family? 23 00:03:30,543 --> 00:03:35,048 What if the police get a search warrant and rummage through the chairman's safe? 24 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Gosh, be careful. 25 00:04:27,183 --> 00:04:28,434 What's in there? 26 00:04:30,311 --> 00:04:32,105 Sir! No! 27 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 No! Sir! 28 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 Sir! Get out of there! 29 00:05:44,677 --> 00:05:47,013 I have loved 30 00:05:47,096 --> 00:05:49,849 Someone I shouldn't have loved 31 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Because loving her 32 00:05:54,479 --> 00:05:57,482 Is an act of sin 33 00:05:59,901 --> 00:06:02,403 Must my heart 34 00:06:02,487 --> 00:06:06,324 Which can't profess my love 35 00:06:07,742 --> 00:06:11,454 Cry again 36 00:06:11,537 --> 00:06:13,372 Tonight 37 00:06:15,249 --> 00:06:17,960 I must forget 38 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 The one I can't forget 39 00:06:25,384 --> 00:06:31,724 EPISODE 7 LOVE IS JUST A DREAM 40 00:06:33,434 --> 00:06:37,688 Must my heart cry again 41 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 Without a sound 42 00:06:42,276 --> 00:06:44,153 Tonight 43 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 Think only about Ha-joon and yourself. 44 00:07:01,879 --> 00:07:05,383 I'll do what you want to do instead. 45 00:07:05,466 --> 00:07:06,342 No. 46 00:07:08,386 --> 00:07:09,595 This is my problem. 47 00:07:11,097 --> 00:07:12,181 I should deal with it. 48 00:07:13,307 --> 00:07:16,185 You're in no position to confront anyone. You're pregnant. 49 00:07:22,650 --> 00:07:24,485 I'll meet with her first. 50 00:07:25,903 --> 00:07:27,905 You need to be smart about what to protect 51 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 and what to let go. 52 00:07:36,622 --> 00:07:38,332 You must stay strong. 53 00:07:55,683 --> 00:07:58,186 -Hello? -Don't you think we should talk? 54 00:07:58,686 --> 00:08:01,439 I'm actually on my way to your place right now. 55 00:08:01,522 --> 00:08:05,943 No. There's something I need to confirm first. 56 00:08:06,027 --> 00:08:09,405 I'll contact you later. And I'll choose the place. 57 00:08:10,740 --> 00:08:14,202 Don't you dare set foot in my house without my permission. 58 00:08:23,753 --> 00:08:25,046 Ms. Jung. 59 00:08:26,589 --> 00:08:27,924 You know why I'm here, right? 60 00:08:30,092 --> 00:08:32,720 The real Kang Ja-kyeong who worked here for five years. 61 00:08:33,888 --> 00:08:35,431 Where is she right now? 62 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Yes, Mr. Choi. 63 00:08:42,522 --> 00:08:45,066 I'll summon Iyeon's head maid and the real Kang Ja-kyeong 64 00:08:45,149 --> 00:08:48,027 as witnesses in fabricating documents and committing fraud. 65 00:08:59,580 --> 00:09:02,333 Wait. Drive slowly. 66 00:09:49,589 --> 00:09:52,174 SUZY 67 00:10:50,232 --> 00:10:52,401 Goodness gracious. 68 00:10:55,112 --> 00:10:58,449 These must've belonged to Mr. Han Ji-yong's birth mother. 69 00:11:00,117 --> 00:11:03,371 Let's keep this place secret from everyone else. 70 00:11:03,454 --> 00:11:04,872 Of course, sir. 71 00:11:09,919 --> 00:11:11,545 Ms. Yang is calling for me. 72 00:11:19,553 --> 00:11:23,516 Give me back 73 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 My youth 74 00:11:25,351 --> 00:11:27,103 Ma'am, use less of your throat 75 00:11:27,186 --> 00:11:29,605 -and more of your chest. -Give me back 76 00:11:29,688 --> 00:11:32,274 -My youth -My youth 77 00:11:33,067 --> 00:11:37,113 -I beg for it -I beg for it 78 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 -As time goes by -As time goes by 79 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 -I have so much love -I have so much love 80 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 She must've been so lonely. 81 00:11:44,829 --> 00:11:47,581 -To give -To give 82 00:11:47,665 --> 00:11:49,458 -I cannot -I cannot 83 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 -Stop time -Hold onto time 84 00:11:51,752 --> 00:11:54,213 -From flowing -From flowing 85 00:11:54,296 --> 00:11:55,714 All right. 86 00:11:55,798 --> 00:11:58,968 Give me back 87 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Ma'am, Ms. Kang Ja-kyeong is here. 88 00:12:28,289 --> 00:12:30,332 I visited Canada often 89 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 because the kids were there. 90 00:12:33,794 --> 00:12:36,755 That's where I met Hye-jin. 91 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 She was a kind girl. 92 00:12:38,799 --> 00:12:41,427 She let me stay at her second house in Montreal for free… 93 00:12:42,803 --> 00:12:45,222 for an entire year. 94 00:12:45,306 --> 00:12:48,142 That's when I got to know… 95 00:12:49,894 --> 00:12:50,853 about her past. 96 00:12:51,645 --> 00:12:53,939 She only wanted help getting her son back. 97 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 I wanted to help. 98 00:12:57,443 --> 00:12:58,777 She just wanted 99 00:12:58,861 --> 00:13:01,363 to switch identities for a year. 100 00:13:09,288 --> 00:13:10,498 You should leave. 101 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Yes? 102 00:13:22,301 --> 00:13:24,345 Ms. Kang is here, ma'am. 103 00:13:26,388 --> 00:13:28,766 She came to see you. 104 00:13:28,849 --> 00:13:31,977 But Mr. Han Ji-yong ordered us not to let her into the house. 105 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 What should I do? 106 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 Let her in. 107 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 Have her wait in the reception room. 108 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Hello, 109 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 my name is Kang Ja-kyeong. 110 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 -Please take good care of my son. -I'll do my best. 111 00:14:00,047 --> 00:14:02,258 Don't worry too much. We have Ms. Kang now. 112 00:14:02,341 --> 00:14:04,134 She seems sincere towards Ha-joon. 113 00:14:04,218 --> 00:14:06,512 This is unbelievable. Are you saying 114 00:14:06,595 --> 00:14:08,931 that I deceived you and brought her here? 115 00:14:33,289 --> 00:14:35,624 HYOWON ELECTRONICS 116 00:14:42,047 --> 00:14:44,258 HA-JOON'S TUTOR 117 00:14:51,807 --> 00:14:52,850 Hello? 118 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 It's all over. 119 00:14:56,812 --> 00:14:59,440 Your wife knows who I am now. 120 00:15:11,785 --> 00:15:14,163 Ms. Kang is waiting in the reception room. 121 00:15:20,252 --> 00:15:22,254 You're home early. 122 00:15:23,839 --> 00:15:25,007 You may go. 123 00:15:26,759 --> 00:15:27,676 Yes, ma'am. 124 00:15:33,974 --> 00:15:36,644 Have Ms. Kang come to my study in 15 minutes. 125 00:15:36,727 --> 00:15:37,853 Don't let anyone in. 126 00:15:37,937 --> 00:15:41,023 Yes, ma'am. Understood. 127 00:15:41,899 --> 00:15:43,525 Are you going to record us talking 128 00:15:44,193 --> 00:15:46,028 and send it to Han Ji-yong as well? 129 00:15:50,658 --> 00:15:51,909 If that's your plan, 130 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 feel free to pop in. 131 00:16:11,095 --> 00:16:12,972 Ms. Jung, is something going on lately? 132 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 You look sullen. 133 00:16:15,432 --> 00:16:17,226 About Mother Emma… 134 00:16:18,185 --> 00:16:20,229 Book me an appointment with her. 135 00:16:22,064 --> 00:16:23,315 I'll receive counseling. 136 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 Leave me out when you talk with her. 137 00:16:26,902 --> 00:16:28,946 Then why would you introduce her to me? 138 00:16:29,029 --> 00:16:31,699 Focus on your business, not on personal matters. 139 00:16:31,782 --> 00:16:34,243 Don't disclose personal issues to others. 140 00:16:34,827 --> 00:16:38,539 But she's a nun, so it'll be safe to talk with her. 141 00:16:38,622 --> 00:16:40,290 Hey, Ms. Jung. 142 00:16:41,875 --> 00:16:46,046 Do you want in on two shocking secrets that I've discovered? 143 00:16:46,130 --> 00:16:48,590 I don't know how shocking they are, 144 00:16:49,258 --> 00:16:51,427 but some secrets shouldn't be let out. 145 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 Keep them to yourself. 146 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 But they're truly mind-boggling. 147 00:17:43,353 --> 00:17:44,480 What do you want? 148 00:17:44,563 --> 00:17:45,773 Ha-joon. 149 00:17:47,191 --> 00:17:48,525 I want to take him back. 150 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 As you can see, I'm alive and well. 151 00:17:51,487 --> 00:17:54,656 I left my 18-month-old baby here. 152 00:17:57,117 --> 00:17:59,036 I thought it would be better 153 00:17:59,870 --> 00:18:03,248 for him to be raised like a prince in Hyowon than by a poor single mother. 154 00:18:03,332 --> 00:18:06,043 Then why the change of heart? Nothing has changed. 155 00:18:06,627 --> 00:18:08,128 Because I was wrong back then… 156 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 and what I think now is right. 157 00:18:11,882 --> 00:18:13,383 I'm here to right the wrong. 158 00:18:14,093 --> 00:18:15,761 I want my son back. 159 00:18:16,845 --> 00:18:18,180 You know that's impossible. 160 00:18:18,263 --> 00:18:19,556 I'll make it possible. 161 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 That won't happen. 162 00:18:21,225 --> 00:18:22,893 What gives you the right? 163 00:18:22,976 --> 00:18:25,979 Then what gives you the right to say such a thing? 164 00:18:26,063 --> 00:18:29,525 I carried him for 10 months and raised him for 18 months. 165 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 And you talk about my right? 166 00:18:31,693 --> 00:18:33,946 That's just absurd. 167 00:18:34,029 --> 00:18:35,572 Will you make it a legal matter? 168 00:18:35,656 --> 00:18:37,199 I know I'm David against Goliath, 169 00:18:38,450 --> 00:18:39,618 but I have no choice. 170 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 I should've done this six years ago. 171 00:18:42,079 --> 00:18:46,542 We have proof and witnesses to prove that you've committed identity theft. 172 00:18:46,625 --> 00:18:50,337 This is enough to ostracize you from society. 173 00:18:51,213 --> 00:18:52,923 You're still willing to do this? 174 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 You're… 175 00:18:56,009 --> 00:18:56,969 a criminal. 176 00:18:59,596 --> 00:19:01,640 Can't you take my side? 177 00:19:02,599 --> 00:19:05,811 You could help me. After all, I'm Ha-joon's birth mother. 178 00:19:07,437 --> 00:19:11,567 I helped your husband become the head of Hyowon Group. 179 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Is that the deal… 180 00:19:15,237 --> 00:19:17,698 you made with Han Ji-yong and my mother-in-law? 181 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 I have no intention of helping you. 182 00:19:21,660 --> 00:19:23,412 I wasn't involved in the deal. 183 00:19:23,954 --> 00:19:25,873 Should I let the entire world know… 184 00:19:26,790 --> 00:19:28,167 what the Hyowon family did to me? 185 00:19:28,250 --> 00:19:29,626 Be my guest. 186 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 I'm going to let the world know 187 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 about how you came here and deceived us. 188 00:19:35,549 --> 00:19:36,800 Both you and Ji-yong. 189 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 But he belongs to the Hyowon family. 190 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 Shouldn't you protect him? 191 00:19:41,096 --> 00:19:44,683 Everyone must take responsibility for their actions, whoever they may be. 192 00:19:45,267 --> 00:19:47,978 After all, you two completely fooled Hi-soo and me. 193 00:19:48,061 --> 00:19:50,063 You shouldn't treat me this way. 194 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 Even I don't know… 195 00:19:52,316 --> 00:19:54,151 what I'm capable of doing. 196 00:19:55,235 --> 00:19:58,906 I'm not here as Kang Ja-kyeong or Lee Hye-jin. 197 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 I'm here as Ha-joon's mother. 198 00:20:01,867 --> 00:20:03,744 Hi-soo is pregnant. 199 00:20:04,494 --> 00:20:06,705 Do you not want to play fair? 200 00:20:07,372 --> 00:20:09,625 Do you really want to distress a pregnant woman? 201 00:20:09,708 --> 00:20:12,252 That's exactly why I'm taking Ha-joon. 202 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 She has her own kid now. 203 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 We should take care of our own children. 204 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 Besides, I'm still his tutor since my contract hasn't ended. 205 00:20:23,055 --> 00:20:25,390 It's time for him to come home from school, 206 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 so I'll go over to him now. 207 00:20:26,850 --> 00:20:28,310 Didn't I tell you 208 00:20:28,393 --> 00:20:31,271 that you can't stay in this house without my permission? 209 00:20:48,956 --> 00:20:49,998 Hello? 210 00:20:53,168 --> 00:20:57,172 Didn't I tell you not to let the tutor into the house? 211 00:20:59,716 --> 00:21:00,717 Who? 212 00:21:02,678 --> 00:21:03,720 Seo-hyun? 213 00:21:34,001 --> 00:21:36,670 I heard you weren't feeling well, so I came home early. 214 00:21:36,753 --> 00:21:39,673 Soo-young and I are your emergency contacts. 215 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 Didn't you say Ha-joon's real mom was dead? 216 00:21:47,556 --> 00:21:49,516 You looked me dead in the eye and said so. 217 00:21:49,599 --> 00:21:53,937 So how is she alive and staying here at our house? As Ha-joon's tutor at that? 218 00:21:58,191 --> 00:22:00,152 I didn't want to shock you. 219 00:22:02,404 --> 00:22:03,572 I thought she was dead. 220 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 What do you mean? 221 00:22:07,409 --> 00:22:08,869 I was studying abroad back then. 222 00:22:08,952 --> 00:22:10,912 I found out through my mother 223 00:22:11,830 --> 00:22:13,123 that I had a son 224 00:22:13,206 --> 00:22:14,833 and that his mom had died. 225 00:22:16,793 --> 00:22:19,046 I don't know what to make of this. I'm going nuts. 226 00:22:19,129 --> 00:22:21,131 She gave birth to Ha-joon! 227 00:22:21,214 --> 00:22:23,008 How could you not recognize her? 228 00:22:23,091 --> 00:22:25,093 It was a fling I had while horseback riding. 229 00:22:25,177 --> 00:22:26,970 I was young and dumb. 230 00:22:27,054 --> 00:22:28,555 When she first came here, 231 00:22:28,638 --> 00:22:31,433 I really didn't recognize her. It's the truth. 232 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Do you hear yourself? 233 00:22:33,560 --> 00:22:35,479 She was a woman you used to love. 234 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 No, I didn't. 235 00:22:38,106 --> 00:22:41,359 This is embarrassing to admit, but it was a short fling. 236 00:22:41,443 --> 00:22:43,820 I looked into her because you were suspicious of her. 237 00:22:44,613 --> 00:22:47,574 And that's when I found out who she actually was. 238 00:22:48,784 --> 00:22:51,411 I'm shocked, but I can't imagine what you're going through. 239 00:22:51,495 --> 00:22:53,246 That's why I wanted to let her go. 240 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 Because I have to protect you. 241 00:22:54,748 --> 00:22:57,209 You separated Ha-joon from his mother and faked her death. 242 00:22:57,292 --> 00:22:58,960 I had no idea. 243 00:22:59,711 --> 00:23:01,213 It wasn't my doing. 244 00:23:06,134 --> 00:23:07,344 That woman… 245 00:23:08,845 --> 00:23:10,847 is Ha-joon's birth mother. 246 00:23:10,931 --> 00:23:13,975 Hi-soo. You're his mother. 247 00:23:14,059 --> 00:23:17,062 We need to be selfish in order to protect our son. 248 00:23:17,145 --> 00:23:19,773 She wants revenge. 249 00:23:19,856 --> 00:23:22,859 You mustn't believe anything she says. Get a hold of yourself! 250 00:23:30,867 --> 00:23:32,160 Give me some time alone. 251 00:23:34,204 --> 00:23:35,789 I need to clear my head. 252 00:23:40,043 --> 00:23:41,086 Get out. 253 00:24:19,791 --> 00:24:20,959 What brings you here? 254 00:24:28,091 --> 00:24:30,218 -Is that enough? -Of course not. 255 00:24:31,052 --> 00:24:33,263 But I've made a promise to Hi-soo. 256 00:24:34,890 --> 00:24:39,144 You two shouldn't have done this to someone carrying a baby. 257 00:24:43,440 --> 00:24:44,816 It's my baby. 258 00:24:44,900 --> 00:24:46,151 What's it to you? 259 00:24:48,153 --> 00:24:49,237 Ji-yong. 260 00:24:49,946 --> 00:24:53,617 Keep this up, and I'll kill you myself. 261 00:24:58,079 --> 00:25:00,957 And I'm going to keep her right by my side. 262 00:25:01,041 --> 00:25:02,500 The fake Kang Ja-kyeong. 263 00:25:03,919 --> 00:25:05,378 I'm the one who let her in here, 264 00:25:06,254 --> 00:25:09,758 so I should own up to my own mistake. 265 00:25:14,304 --> 00:25:16,973 I will protect Hyowon. 266 00:26:05,522 --> 00:26:06,564 Mother. 267 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 Eat even if you're not hungry, 268 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 and laugh even if nothing's funny. 269 00:26:26,668 --> 00:26:28,837 I can't bring myself to tell my mom about this. 270 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 She'll be shocked. 271 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Mother. 272 00:26:34,968 --> 00:26:36,845 Can you be my mom just for today? 273 00:26:36,928 --> 00:26:39,514 Of course. That's why I'm here. 274 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 What should I do? 275 00:26:45,353 --> 00:26:47,022 The people here terrify me. 276 00:26:48,315 --> 00:26:49,524 They make my skin crawl. 277 00:26:50,817 --> 00:26:53,653 I don't know what's true or not anymore. 278 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 I don't know anything. 279 00:26:59,576 --> 00:27:01,619 I want to get to the bottom of this, 280 00:27:03,538 --> 00:27:05,123 but I'm afraid to do so. 281 00:27:07,208 --> 00:27:09,085 I'm scared I might want to run away. 282 00:27:11,087 --> 00:27:12,922 And if I leave this family, 283 00:27:13,506 --> 00:27:15,717 this baby will have no father, 284 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 and Ha-joon… 285 00:27:21,264 --> 00:27:22,974 will have no mother. 286 00:27:26,394 --> 00:27:27,979 Actually, that's not true. 287 00:27:30,315 --> 00:27:32,317 He has his birth mother. 288 00:27:37,072 --> 00:27:38,823 What should I do? 289 00:27:38,907 --> 00:27:39,991 Hi-soo. 290 00:27:41,117 --> 00:27:45,955 A child can grow up just as well under one parent. 291 00:27:48,500 --> 00:27:52,170 Everyone is equal before the Lord, but not in this family. 292 00:27:53,713 --> 00:27:55,382 This is their own kingdom. 293 00:27:55,465 --> 00:27:59,344 Under this roof, that baby isn't really yours. 294 00:27:59,427 --> 00:28:01,721 No. It is mine. 295 00:28:01,805 --> 00:28:05,975 Lee Hye-jin had her baby taken away and was kicked out. 296 00:28:07,394 --> 00:28:10,355 I'm not telling you to give up. I'm telling you to be strong. 297 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 You're a mother, 298 00:28:14,734 --> 00:28:16,069 so you ought to be. 299 00:28:18,113 --> 00:28:21,991 The Lord has granted women the power to protect their children. 300 00:28:23,493 --> 00:28:24,494 Mother. 301 00:28:27,163 --> 00:28:28,665 I'm going to raise Ha-joon too. 302 00:28:30,417 --> 00:28:31,543 I can, right? 303 00:28:32,710 --> 00:28:33,795 He's… 304 00:28:36,089 --> 00:28:37,257 my son. 305 00:28:50,854 --> 00:28:54,482 Are you going to record us talking and send it to Han Ji-yong as well? 306 00:28:54,566 --> 00:28:58,236 We should stop seeing each other. 307 00:29:03,450 --> 00:29:05,326 S.H. MUSEUM 308 00:29:07,078 --> 00:29:09,831 I did it because I needed money. 309 00:29:10,623 --> 00:29:13,251 You're more foolish than I thought. 310 00:29:13,960 --> 00:29:16,087 How do you think I found out? 311 00:29:17,547 --> 00:29:20,550 I guess Ji-yong used you for his own benefit and discarded you. 312 00:29:22,135 --> 00:29:25,096 You should've made a wiser decision. 313 00:29:25,180 --> 00:29:26,181 Ma'am. 314 00:29:32,312 --> 00:29:33,146 Ma'am. 315 00:29:35,023 --> 00:29:36,107 Use me. 316 00:29:38,067 --> 00:29:40,320 I'll be your loyal dog 317 00:29:40,403 --> 00:29:42,655 when you need me most. 318 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Use me then. 319 00:29:45,909 --> 00:29:47,035 I'll do… 320 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 whatever you want. 321 00:30:03,676 --> 00:30:06,387 Your scalp is very tense, ma'am. 322 00:30:07,222 --> 00:30:08,640 Goodness. 323 00:30:09,641 --> 00:30:13,561 That's because I'm always stressed out. 324 00:30:13,645 --> 00:30:17,690 I bet there's no one more stressed than I am. 325 00:30:19,567 --> 00:30:22,111 Of course, there's no one 326 00:30:22,195 --> 00:30:26,241 since they all must be dead from all that stress. 327 00:30:27,367 --> 00:30:28,451 Oh, my. 328 00:30:28,535 --> 00:30:32,163 Hey, I didn't know you had a knack for giving foot massages. 329 00:30:32,247 --> 00:30:34,374 Why didn't you tell me sooner? 330 00:30:35,458 --> 00:30:37,335 I should've used you. 331 00:30:38,419 --> 00:30:41,548 What do you keep your skills and strength hidden for? 332 00:30:43,174 --> 00:30:44,425 God, that feels good. 333 00:30:45,385 --> 00:30:48,263 You now have no choice but to do as I say. 334 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 You know what happens if you don't, right? 335 00:30:52,100 --> 00:30:54,811 Don't just massage my big toe. 336 00:30:54,894 --> 00:30:57,897 Massage all of them. Don't play favorites. 337 00:30:57,981 --> 00:31:00,024 Don't. 338 00:31:01,734 --> 00:31:04,654 That's it. 339 00:31:05,613 --> 00:31:08,241 That's ticklish! 340 00:31:17,750 --> 00:31:19,085 Damn it. 341 00:31:20,169 --> 00:31:22,338 God, he's so annoying. 342 00:31:22,422 --> 00:31:25,800 Get me a cup of iced coffee. 343 00:31:28,303 --> 00:31:30,346 I might as well have dinner here too. 344 00:31:32,765 --> 00:31:33,933 Ms. Joo. 345 00:31:35,685 --> 00:31:36,769 Ms. Joo. 346 00:31:39,397 --> 00:31:40,565 Answer me. 347 00:31:42,567 --> 00:31:44,277 Ms. Joo, open the door! 348 00:31:44,360 --> 00:31:45,945 I need to use the bathroom! 349 00:31:46,946 --> 00:31:48,281 Open up! 350 00:31:49,782 --> 00:31:51,242 Open the door! 351 00:31:51,868 --> 00:31:53,995 Open! 352 00:31:54,078 --> 00:31:57,123 Open up! I need to go! 353 00:32:00,501 --> 00:32:01,794 I might pee my pants. 354 00:32:03,171 --> 00:32:05,965 I'm going to do it. You'll have to clean it up. 355 00:32:06,633 --> 00:32:07,675 Okay? 356 00:32:09,552 --> 00:32:10,887 Why are you so taken aback? 357 00:32:12,180 --> 00:32:16,559 It's just that I don't quite understand why you've made that decision. 358 00:32:16,643 --> 00:32:18,394 Stagnant water is bound to rot. 359 00:32:19,145 --> 00:32:21,189 Consider this a transfer of personnel. 360 00:32:21,773 --> 00:32:24,400 Send Kyeong-hye, Seong-tae, and Yu-yeon to Rubato. 361 00:32:24,484 --> 00:32:26,653 And bring all the Rubato maids 362 00:32:26,736 --> 00:32:28,738 and Ms. Kang to our house. 363 00:32:29,781 --> 00:32:32,241 Seong-tae and Kyeong-hye shouldn't work together. 364 00:32:33,242 --> 00:32:35,119 Never mind, ma'am. Understood. 365 00:32:36,120 --> 00:32:38,873 Okay. I understand. 366 00:33:03,481 --> 00:33:04,399 Explain. 367 00:33:06,442 --> 00:33:09,112 Or you can listen to me first then speak your mind. 368 00:33:11,280 --> 00:33:13,199 As Ha-joon's mother, 369 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 I'm going to do everything that I have to do. 370 00:33:17,954 --> 00:33:20,164 What would make him happier? 371 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 What will hurt him less? 372 00:33:23,960 --> 00:33:26,462 These are what I'll consider whenever I make a decision. 373 00:33:26,546 --> 00:33:27,672 Thank you… 374 00:33:28,548 --> 00:33:30,717 for caring about my son. 375 00:33:31,259 --> 00:33:33,386 Why do you always thank me… 376 00:33:34,721 --> 00:33:36,180 for caring about my own son? 377 00:33:36,264 --> 00:33:38,558 -I gave birth to him. -I raised him. 378 00:33:40,601 --> 00:33:42,061 Is it revenge that you want? 379 00:33:42,687 --> 00:33:43,938 You want to be compensated 380 00:33:44,022 --> 00:33:47,191 for having both your son and your youth snatched away from you. 381 00:33:47,275 --> 00:33:48,526 Go ahead. I won't stop you. 382 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 He was sick. 383 00:33:52,822 --> 00:33:54,949 So I had no choice. 384 00:33:55,033 --> 00:33:56,325 I thought this family… 385 00:33:57,285 --> 00:33:58,870 would take good care of him. 386 00:33:59,871 --> 00:34:01,247 That's why I gave him up. 387 00:34:04,333 --> 00:34:07,420 But he was always on my mind, day and night. 388 00:34:07,503 --> 00:34:09,005 It felt like… 389 00:34:09,630 --> 00:34:12,467 my heart was torn and my nails were pulled out. 390 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 My heart bled. 391 00:34:15,803 --> 00:34:17,180 So what you want is… 392 00:34:20,975 --> 00:34:22,018 Ha-joon? 393 00:34:24,062 --> 00:34:25,146 Why him? 394 00:34:25,229 --> 00:34:26,689 You should take revenge! 395 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Thank you for raising him all this time. 396 00:34:30,401 --> 00:34:31,819 Let me do it from now on. 397 00:34:32,737 --> 00:34:35,114 -I'm his mother. -No. 398 00:34:36,032 --> 00:34:38,826 He's going to get hurt. Let's not do that. 399 00:34:38,910 --> 00:34:41,412 Why do you think he'll get hurt? 400 00:34:41,496 --> 00:34:43,831 He'll finally be reunited with his real mother. 401 00:34:45,666 --> 00:34:48,669 I'm sure Ha-joon remembers me. 402 00:34:49,420 --> 00:34:50,546 I can feel it. 403 00:34:53,424 --> 00:34:54,509 If… 404 00:34:55,635 --> 00:34:57,637 If you truly care about him, just leave. 405 00:34:58,721 --> 00:35:00,098 They even fabricate DNA. 406 00:35:00,181 --> 00:35:02,391 Don't you know them? They even faked your death! 407 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 That's why I have nothing to fear. 408 00:35:06,646 --> 00:35:09,899 I fear only one thing in this world. 409 00:35:11,025 --> 00:35:12,735 Not being able to see Ha-joon. 410 00:35:15,822 --> 00:35:16,697 Just… 411 00:35:24,872 --> 00:35:26,165 have Ji-yong instead. 412 00:35:43,683 --> 00:35:46,144 Hey, she's calling all of us. 413 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 She's always like this. 414 00:36:15,756 --> 00:36:18,676 From today on, Ju-yeon and Sang-a 415 00:36:18,759 --> 00:36:20,595 will work here at Cadenza. 416 00:36:20,678 --> 00:36:23,347 And Yu-yeon, you'll move to Rubato. 417 00:36:23,431 --> 00:36:26,184 Seong-tae and Kyeong-hye as well. 418 00:36:26,267 --> 00:36:27,894 -Me too? -Yes. 419 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 Why is she suddenly being transferred? 420 00:36:32,899 --> 00:36:34,025 Well… 421 00:36:34,108 --> 00:36:35,693 -Ms. Jung said-- -No. 422 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 Yu-yeon will stay here. 423 00:36:37,528 --> 00:36:38,404 No, ma'am. 424 00:36:39,405 --> 00:36:41,407 I'll follow Ms. Jung's orders. 425 00:37:01,594 --> 00:37:03,638 You can't be like that in front of the maids. 426 00:37:03,721 --> 00:37:06,891 Learn to hide your true feelings if you want to succeed. 427 00:37:07,558 --> 00:37:09,769 I have feelings for her. 428 00:37:09,852 --> 00:37:12,605 You can't get tangled up with her. 429 00:37:12,688 --> 00:37:14,607 -It's too late. -You'll be miserable. 430 00:37:14,690 --> 00:37:16,609 It's my life. And I don't care. 431 00:37:17,568 --> 00:37:19,570 I've never been happy in my life anyway, 432 00:37:20,446 --> 00:37:21,989 so I can't get any more miserable. 433 00:37:24,116 --> 00:37:26,202 You don't know what true misery is like. 434 00:37:26,285 --> 00:37:28,329 Don't try so hard to be my mom. 435 00:37:29,413 --> 00:37:30,581 I don't need your advice. 436 00:37:30,665 --> 00:37:33,751 I can already see so clearly how miserable she will be. 437 00:37:33,834 --> 00:37:35,711 I won't let her end up like my mom. 438 00:37:36,671 --> 00:37:39,507 I'm confident about that. I'm not my dad. 439 00:37:39,590 --> 00:37:43,636 Do you truly think so? You'll be put in the same situation. 440 00:37:43,719 --> 00:37:47,473 Sure, she won't end up like your mom. She'll be more miserable. 441 00:37:48,933 --> 00:37:51,352 At least your mom didn't love your dad. 442 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 You should stop now, Soo-hyuk. 443 00:37:55,022 --> 00:37:56,565 I'm saying this not for your sake, 444 00:37:57,733 --> 00:37:59,110 but for hers. 445 00:38:00,111 --> 00:38:02,363 You shouldn't make the girl you like… 446 00:38:04,198 --> 00:38:05,491 go through such misery. 447 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 Why does she want to transfer them? 448 00:38:19,922 --> 00:38:23,467 I believe her biggest reason is to separate Yu-yeon 449 00:38:23,551 --> 00:38:25,344 from the young master. 450 00:38:25,928 --> 00:38:27,096 If that's not the case, 451 00:38:28,264 --> 00:38:31,892 could there be some other reason? 452 00:38:32,476 --> 00:38:33,311 Maybe? 453 00:38:35,021 --> 00:38:36,230 What's with your eyes? 454 00:38:39,108 --> 00:38:40,192 By the way, 455 00:38:41,902 --> 00:38:46,741 shouldn't we throw a party for Hi-soo since she got pregnant? 456 00:38:46,824 --> 00:38:50,453 I don't think she's been feeling too happy lately. 457 00:38:52,830 --> 00:38:55,291 -Did she find out about something? -Of course not. 458 00:39:01,881 --> 00:39:04,008 They should have many children. 459 00:39:04,091 --> 00:39:05,843 That's what all the wealth is for. 460 00:39:07,553 --> 00:39:12,141 If my husband weren't bedridden like that, he would've been delighted. 461 00:39:13,434 --> 00:39:15,144 You know, he cherished Hi-soo. 462 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 Kim Mi-ja, that bitch. 463 00:39:21,567 --> 00:39:23,736 Ma'am, please let me excuse myself. 464 00:39:31,494 --> 00:39:32,328 No. 465 00:39:42,380 --> 00:39:43,381 Hurry, go up. 466 00:39:48,344 --> 00:39:50,638 -Sir, help me. -Close that up well. 467 00:39:50,721 --> 00:39:52,431 Let's do it together. Gosh. 468 00:39:55,476 --> 00:39:56,727 That little… 469 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 -Come down once you've unpacked. -Yes, sir. 470 00:40:56,829 --> 00:40:57,872 Where's your mouth? 471 00:40:58,998 --> 00:41:00,749 Mouth. 472 00:41:01,375 --> 00:41:03,878 And your ears? Where are they? 473 00:41:04,587 --> 00:41:06,589 Ears. That's right. 474 00:41:06,672 --> 00:41:08,257 Which one is "banana"? 475 00:41:10,759 --> 00:41:12,219 BANANA 476 00:41:15,014 --> 00:41:17,391 You did well. You're all done now. 477 00:41:23,314 --> 00:41:24,732 Did it hurt a lot? 478 00:41:25,858 --> 00:41:26,901 Are you okay? 479 00:41:29,570 --> 00:41:32,781 The tooth fairy won't give you a new one if you keep crying. 480 00:41:32,865 --> 00:41:33,782 Stop crying now. 481 00:42:34,760 --> 00:42:36,804 -Ma'am. -Oh, my God! 482 00:42:36,887 --> 00:42:39,932 -You startled me. -Why are you so startled? 483 00:42:40,432 --> 00:42:42,393 Why is that thing here? 484 00:42:42,476 --> 00:42:43,686 What thing? 485 00:42:46,480 --> 00:42:48,649 Oh, you mean Ms. Kang? 486 00:42:48,732 --> 00:42:51,944 I told you earlier that she'd be coming here to Cadenza. 487 00:42:52,027 --> 00:42:53,487 Damn it. 488 00:42:54,071 --> 00:42:56,240 Where's Jin-ho? I must speak with him. 489 00:42:56,323 --> 00:42:58,701 -Where is he? -He went to see a nun. 490 00:42:59,285 --> 00:43:00,327 A nun? 491 00:43:00,953 --> 00:43:02,913 He's seeing a nun these days? 492 00:43:02,997 --> 00:43:03,956 Yes. 493 00:43:11,463 --> 00:43:12,881 My name is Han Jin-ho. 494 00:43:12,965 --> 00:43:15,509 I finished my military service in the army 495 00:43:16,093 --> 00:43:17,720 despite having US citizenship. 496 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 But I have no plans to get into politics. 497 00:43:21,640 --> 00:43:22,975 My blood type is AB. 498 00:43:23,058 --> 00:43:25,894 You don't have to formally introduce yourself. 499 00:43:26,604 --> 00:43:27,896 Make yourself at home. 500 00:43:27,980 --> 00:43:31,358 Just think of me as a comfortable sofa. 501 00:43:32,693 --> 00:43:34,862 Are you telling me to sit on you? 502 00:43:39,491 --> 00:43:42,328 No. What I mean is… 503 00:43:43,996 --> 00:43:46,582 We tend to relax comfortably on a sofa. 504 00:43:47,082 --> 00:43:48,208 Do that with me. 505 00:43:48,792 --> 00:43:51,128 Oh, I see. 506 00:43:55,132 --> 00:43:56,300 I'm sorry. 507 00:43:59,303 --> 00:44:01,513 Your position at Hyowon Group 508 00:44:01,597 --> 00:44:03,891 must feel burdensome and tough. 509 00:44:03,974 --> 00:44:06,018 Not at all. I feel completely fine. 510 00:44:06,101 --> 00:44:09,396 How so? Your position demands a lot of responsibilities. 511 00:44:11,106 --> 00:44:11,982 Sister. 512 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 If I strive so hard in life, 513 00:44:17,488 --> 00:44:19,114 I'll only fall sick like my father. 514 00:44:20,783 --> 00:44:22,409 I don't want that. 515 00:44:23,160 --> 00:44:25,746 You're doing well. Keep contradicting what I say. 516 00:44:27,289 --> 00:44:31,919 My dad's always favored Ji-yong over me. 517 00:44:32,002 --> 00:44:35,172 And today, I finally found out why. 518 00:44:36,840 --> 00:44:37,841 He… 519 00:44:39,259 --> 00:44:41,637 genuinely loved Kim Mi-ja, 520 00:44:42,763 --> 00:44:44,056 Ji-yong's birth mother. 521 00:44:44,932 --> 00:44:48,018 And Ji-yong truly takes after him. 522 00:44:48,727 --> 00:44:50,229 He's living with two women. 523 00:44:50,312 --> 00:44:53,607 But at least my father hid everything in the basement. 524 00:44:53,691 --> 00:44:55,359 How could Ji-yong be so shameless? 525 00:44:55,442 --> 00:44:58,654 Talk about yourself, not others. 526 00:45:04,660 --> 00:45:05,536 I'm… 527 00:45:07,079 --> 00:45:08,247 lonely. 528 00:45:10,082 --> 00:45:12,626 I wish there was someone who could understand me. 529 00:45:17,047 --> 00:45:19,216 Just one person. 530 00:45:46,160 --> 00:45:49,413 Why did you get married to Jin-ho? 531 00:45:49,496 --> 00:45:51,999 I didn't care whom I married. 532 00:45:52,666 --> 00:45:54,710 It didn't matter. 533 00:45:54,793 --> 00:45:58,422 Is it because you desire to rule Hyowon? 534 00:46:00,007 --> 00:46:03,093 I am fully aware of your complete trust… 535 00:46:04,386 --> 00:46:05,387 in Ji-yong. 536 00:46:06,054 --> 00:46:08,390 Ji-yong will never 537 00:46:08,474 --> 00:46:11,226 be my heir. 538 00:46:13,937 --> 00:46:14,980 Be patient. 539 00:46:15,481 --> 00:46:18,317 I don't know why you married my son, 540 00:46:18,400 --> 00:46:21,445 but staying married will be better than getting divorced. 541 00:46:32,956 --> 00:46:35,792 Another board meeting will be held on the third of next month. 542 00:46:36,710 --> 00:46:40,380 Will you continue supporting your brother? 543 00:46:41,173 --> 00:46:42,716 I'm a father of two now. 544 00:46:47,804 --> 00:46:49,598 I should start taking what's mine. 545 00:46:53,560 --> 00:46:55,395 Let's have an emergency board meeting. 546 00:46:55,979 --> 00:46:57,231 The third of next month? 547 00:46:58,398 --> 00:46:59,608 That's too far away. 548 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Ha-joon. 549 00:47:24,299 --> 00:47:25,467 That's your sibling. 550 00:47:28,720 --> 00:47:32,224 Is it a girl or a boy? 551 00:47:33,016 --> 00:47:34,184 I'm not sure. 552 00:47:34,268 --> 00:47:35,936 I'm curious too. 553 00:47:37,104 --> 00:47:39,022 I hope it's a girl. 554 00:47:39,982 --> 00:47:42,276 If it is, she'll be as pretty as your mom. 555 00:48:02,045 --> 00:48:04,423 Ha-joon, this is your mom… 556 00:48:05,882 --> 00:48:09,136 Ha-joon, this is your tutor. I'm in Cadenza. 557 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 I miss you. 558 00:48:13,056 --> 00:48:15,726 INCOMING CALL HAN JI-YONG 559 00:48:19,438 --> 00:48:20,397 Hello? 560 00:48:20,480 --> 00:48:22,858 Why are you still there? 561 00:48:26,403 --> 00:48:28,655 Don't you think we should talk face to face? 562 00:48:29,448 --> 00:48:30,949 I'll come to your office. 563 00:48:38,665 --> 00:48:40,208 Ha-joon's birth mother 564 00:48:40,292 --> 00:48:42,044 will come stay at our house. 565 00:48:43,337 --> 00:48:44,421 Who will? 566 00:48:44,504 --> 00:48:46,590 I'll make your wish come true, 567 00:48:47,174 --> 00:48:48,759 so please keep it a secret. 568 00:48:48,842 --> 00:48:51,303 Hi-soo can't know about this. 569 00:48:51,386 --> 00:48:53,263 What the hell are you saying? 570 00:48:53,347 --> 00:48:54,890 Have you gone mad? 571 00:48:54,973 --> 00:48:57,684 I believe he'll grow up well if he's raised devotedly 572 00:48:57,768 --> 00:48:59,728 by his real mother. 573 00:49:00,604 --> 00:49:02,898 -But-- -And she misses him dearly. 574 00:49:03,523 --> 00:49:05,192 As long as you keep your mouth shut, 575 00:49:05,901 --> 00:49:07,486 everything will be okay. 576 00:49:11,531 --> 00:49:12,491 Wait! 577 00:49:16,161 --> 00:49:19,748 Would you have asked for the same favor 578 00:49:20,374 --> 00:49:21,708 if I was your birth mother? 579 00:49:27,839 --> 00:49:29,925 If you were my real mother, 580 00:49:31,426 --> 00:49:33,220 I wouldn't have turned out this way. 581 00:50:00,163 --> 00:50:02,040 -Am I a joke to you? -Of course not. 582 00:50:03,333 --> 00:50:05,210 You make my skin crawl. 583 00:50:06,044 --> 00:50:06,920 You frighten me. 584 00:50:07,003 --> 00:50:09,548 Didn't I tell you to get out of my house? 585 00:50:11,091 --> 00:50:13,844 If you want compensation, I'll give it to you. 586 00:50:13,927 --> 00:50:15,220 How much this time? 587 00:50:16,388 --> 00:50:18,682 I'm no longer who I used to be six years ago. 588 00:50:18,765 --> 00:50:20,934 Do you think money will move me? 589 00:50:21,017 --> 00:50:22,894 Yes, I do. 590 00:50:23,729 --> 00:50:25,397 You gave up your son for it. 591 00:50:28,316 --> 00:50:30,277 How can you say that? 592 00:50:31,695 --> 00:50:33,655 After what your family did to me? 593 00:50:33,739 --> 00:50:35,615 Don't bring up the past I don't remember. 594 00:50:35,699 --> 00:50:37,367 That's where it all began! 595 00:50:43,790 --> 00:50:45,459 Do as you please. 596 00:50:47,210 --> 00:50:50,297 The little generosity left for you for being the mother of my child 597 00:50:51,089 --> 00:50:53,091 will vanish into thin air. 598 00:50:57,220 --> 00:50:59,973 You showed up one day and desired to see Ha-joon. 599 00:51:01,683 --> 00:51:03,310 You asked me to fire his tutor 600 00:51:03,977 --> 00:51:06,396 and said that you'd only stay by his side. 601 00:51:07,939 --> 00:51:11,985 I guess you could say it's my fault for granting your pathetic request. 602 00:51:15,322 --> 00:51:17,282 So I'm the only one guilty here? 603 00:51:18,533 --> 00:51:20,160 Not you? 604 00:51:20,243 --> 00:51:22,412 You're the one who offered to fire the tutor. 605 00:51:23,038 --> 00:51:24,998 Stop what you're doing right now. 606 00:51:25,081 --> 00:51:28,376 -No, I can't do that. Never. -You could die. 607 00:51:33,965 --> 00:51:35,509 You might… 608 00:51:37,385 --> 00:51:39,304 really die this time. 609 00:51:46,686 --> 00:51:48,230 Then I won't go down alone. 610 00:51:54,569 --> 00:51:56,488 This is my final warning. 611 00:51:58,365 --> 00:52:00,033 Don't anger me anymore. 612 00:52:07,791 --> 00:52:10,418 -That's Seo Hi-soo. -Is that really Seo Hi-soo? 613 00:52:11,336 --> 00:52:12,963 No way. It is her. 614 00:52:13,046 --> 00:52:14,506 -She's so beautiful. -She is. 615 00:52:17,092 --> 00:52:19,636 Here's your fried chicken. 616 00:52:19,719 --> 00:52:22,055 -Enjoy. -Here you go. 617 00:52:29,271 --> 00:52:30,939 Our family is so strict, right? 618 00:52:31,857 --> 00:52:32,941 Why? 619 00:52:33,024 --> 00:52:34,901 We can't order in jajangmyeon or chicken. 620 00:52:34,985 --> 00:52:38,113 That's true. They're my favorites. 621 00:52:38,196 --> 00:52:39,656 What about braised short ribs? 622 00:52:40,699 --> 00:52:44,452 That's my favorite among your dishes. 623 00:52:44,536 --> 00:52:48,999 But since I can't have jajangmyeon or chicken whenever I want, 624 00:52:49,082 --> 00:52:50,375 they're more tasty. 625 00:52:51,918 --> 00:52:54,629 It's amazing you and I have the same taste. 626 00:52:54,713 --> 00:52:56,423 You should eat too. 627 00:52:57,090 --> 00:52:59,175 I'm sure the baby wants to have some. 628 00:53:00,385 --> 00:53:01,469 Okay. 629 00:53:07,434 --> 00:53:08,643 Isn't it good? 630 00:53:20,405 --> 00:53:21,615 Ha-joon. 631 00:53:23,408 --> 00:53:24,868 It's true. 632 00:53:28,288 --> 00:53:30,081 I didn't carry you in my womb 633 00:53:30,832 --> 00:53:33,043 like I'm carrying the baby right now. 634 00:53:34,210 --> 00:53:38,506 But ever since I was in my mom's womb, 635 00:53:39,716 --> 00:53:41,593 I was destined to meet you. 636 00:53:43,094 --> 00:53:44,888 That's how I felt when I first saw you. 637 00:53:45,597 --> 00:53:46,681 Me too. 638 00:53:49,517 --> 00:53:51,645 I felt the same way when I first saw you. 639 00:53:52,729 --> 00:53:53,980 I was delighted. 640 00:53:54,773 --> 00:53:57,067 Do you remember when we first met? 641 00:53:58,193 --> 00:53:59,945 You were only three. 642 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 Yes. I remember. 643 00:54:03,448 --> 00:54:04,366 Then… 644 00:54:05,992 --> 00:54:08,286 do you also remember 645 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 your real mom's face? 646 00:54:15,961 --> 00:54:18,630 I remember her scent. 647 00:54:20,173 --> 00:54:22,258 I didn't recognize her at first. 648 00:54:23,343 --> 00:54:24,219 But… 649 00:54:27,639 --> 00:54:29,891 When I fell off the horse, 650 00:54:31,101 --> 00:54:33,269 I was in her arms for a while. 651 00:54:35,271 --> 00:54:36,606 That's when… 652 00:54:38,024 --> 00:54:39,442 I remembered her scent. 653 00:54:41,403 --> 00:54:42,737 I'm sorry, Mom. 654 00:54:43,655 --> 00:54:45,782 Can I please… 655 00:54:46,908 --> 00:54:48,660 not hate Ms. Kang? 656 00:54:52,163 --> 00:54:53,665 Please… 657 00:54:56,459 --> 00:54:58,545 don't kick her out, Mom. 658 00:55:03,591 --> 00:55:06,177 It must've been so hard for you. 659 00:55:06,928 --> 00:55:08,722 You kept this all to yourself. 660 00:55:12,017 --> 00:55:13,810 You shouldn't have done that. 661 00:55:13,893 --> 00:55:16,813 We promised not to keep secrets from each other. 662 00:55:32,704 --> 00:55:35,623 Why can't I go in? Why? 663 00:55:36,416 --> 00:55:38,001 Why can't I? 664 00:55:42,630 --> 00:55:43,631 I'm… 665 00:55:45,133 --> 00:55:46,092 Ha-joon's… 666 00:55:48,803 --> 00:55:51,473 I'm Ha-joon's… 667 00:56:15,622 --> 00:56:17,957 Mr. Han was adamant about it, 668 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 so I had no choice, ma'am. 669 00:56:20,126 --> 00:56:23,088 I told him that you'd moved her to Cadenza, 670 00:56:23,171 --> 00:56:26,299 but he said he could never let her in as Ha-joon's father. 671 00:56:27,050 --> 00:56:28,843 He was very worked up. 672 00:56:29,552 --> 00:56:31,304 I guess you had no choice. 673 00:56:31,387 --> 00:56:32,514 I'm sorry, ma'am. 674 00:56:37,060 --> 00:56:40,105 Thank you for your service. The HR Team will be in touch. 675 00:56:40,814 --> 00:56:42,273 As of today, 676 00:56:43,108 --> 00:56:43,983 you're fired. 677 00:57:32,365 --> 00:57:33,825 Why is she out here? 678 00:57:33,908 --> 00:57:35,660 Mr. Han forbade her from entering. 679 00:57:35,743 --> 00:57:37,370 Escort her inside respectfully. 680 00:57:38,163 --> 00:57:39,873 -But, ma'am. -At once. 681 00:57:40,957 --> 00:57:42,208 Did you not hear me? 682 00:57:43,668 --> 00:57:46,754 I'll take responsibility, so do as I say. 683 00:58:09,068 --> 00:58:10,028 Han Ji-yong. 684 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 It was him. 685 00:58:14,532 --> 00:58:16,034 He brought me here. 686 00:58:18,203 --> 00:58:19,287 Don't lie. 687 00:58:23,249 --> 00:58:25,001 He said you had deceived him. 688 00:58:27,420 --> 00:58:29,631 Why would he let you into his own home? 689 00:58:29,714 --> 00:58:31,424 Are you naive? 690 00:58:32,217 --> 00:58:34,177 Or have you read too many scripts? 691 00:58:34,886 --> 00:58:37,722 Did he say that I had plastic surgery to change my face? 692 00:58:39,265 --> 00:58:42,852 Or did he say he didn't recognize me because it was a mere fling? 693 00:58:45,271 --> 00:58:46,314 Ma'am. 694 00:58:46,397 --> 00:58:47,857 Ms. Seo. 695 00:58:51,945 --> 00:58:53,071 You've been… 696 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 completely fooled. 697 00:58:57,617 --> 00:58:59,661 You're just trying to mess me up. 698 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 You're the one who let me in today. 699 00:59:02,247 --> 00:59:06,543 And he tried to stop me from setting foot in here. 700 00:59:06,626 --> 00:59:10,004 He was probably afraid that I'd tell you this. 701 00:59:10,088 --> 00:59:13,258 Shut up. I don't believe a single word you say. 702 00:59:13,341 --> 00:59:14,551 Ms. Yang is aware as well. 703 00:59:15,468 --> 00:59:18,012 She knows about me. Everything. 704 00:59:19,138 --> 00:59:23,226 Ji-yong and I have been seeing each other for 2 years since 2019. 705 00:59:24,894 --> 00:59:27,772 You can imagine how passionate an old flame could be, can't you? 706 00:59:28,481 --> 00:59:31,150 At first, I even thought of stealing him from you. 707 00:59:32,193 --> 00:59:33,611 I thought he loved me. 708 00:59:35,780 --> 00:59:38,074 I should've learned from my past experience, 709 00:59:38,950 --> 00:59:40,118 but I was foolish. 710 00:59:41,911 --> 00:59:43,788 When he found out that you were pregnant, 711 00:59:44,831 --> 00:59:45,832 he abandoned me. 712 00:59:46,541 --> 00:59:48,042 -Isn't that funny? -Enough! 713 00:59:51,754 --> 00:59:53,006 That man… 714 00:59:54,048 --> 00:59:57,844 is much more dangerous than you think. 715 00:59:59,012 --> 01:00:00,722 Don't you ever trust him. 716 01:00:23,661 --> 01:00:24,996 Ma'am, are you okay? 717 01:00:27,540 --> 01:00:29,709 Should I call a doctor? 718 01:00:31,586 --> 01:00:33,379 I'll bring you some warm water. 719 01:00:33,463 --> 01:00:35,131 Try to calm down. 720 01:00:42,138 --> 01:00:43,973 Would you like to have dinner? 721 01:00:44,057 --> 01:00:46,059 No, I'm not hungry. 722 01:00:46,142 --> 01:00:48,394 Tell Jin-ho to come to my mom's room. 723 01:00:48,978 --> 01:00:49,937 Yes, ma'am. 724 01:00:53,066 --> 01:00:55,276 Director Jung Hyeon-taek told me this. 725 01:00:55,360 --> 01:00:57,362 They're holding an emergency board meeting. 726 01:00:57,445 --> 01:00:59,947 Why? We had a meeting three days ago. 727 01:01:00,031 --> 01:01:05,286 Rumor has it that the directorate will support Ji-yong for the chairman position. 728 01:01:05,370 --> 01:01:07,163 They're turning their backs on Dad. 729 01:01:07,246 --> 01:01:09,791 You saw it at the meeting. Besides, our stocks plummeted. 730 01:01:09,874 --> 01:01:13,378 After Ji-yong took over the bakery, the sales skyrocketed. 731 01:01:13,461 --> 01:01:14,962 So have the semiconductor stocks. 732 01:01:15,046 --> 01:01:18,549 That's my point. He's in charge of the semiconductor. 733 01:01:18,633 --> 01:01:21,928 They think he has outstanding management skills. 734 01:01:22,470 --> 01:01:24,847 And your dirty private life is all over the tabloids. 735 01:01:24,931 --> 01:01:26,391 What are you talking about? 736 01:01:26,474 --> 01:01:28,434 Ji-yong is dirtier than me. 737 01:01:29,227 --> 01:01:30,478 He's living with two women. 738 01:01:31,145 --> 01:01:32,480 Don't worry. 739 01:01:33,606 --> 01:01:34,691 Ji-yong will 740 01:01:34,774 --> 01:01:37,902 tell them that he has no desire to become the chairman. 741 01:01:39,028 --> 01:01:41,948 He already promised me that he'd support Jin-ho. 742 01:01:42,532 --> 01:01:44,534 What are you talking about, Mom? 743 01:01:44,617 --> 01:01:46,911 This is the big picture he had in mind. 744 01:01:47,412 --> 01:01:50,707 He appointed you as the temporary head and sat back and watched. 745 01:01:50,790 --> 01:01:53,710 He wants everyone to know how incompetent you are 746 01:01:53,793 --> 01:01:55,712 so that you'll never set foot again. 747 01:01:56,295 --> 01:01:58,339 Don't you know how merciless he is? 748 01:01:59,298 --> 01:02:01,300 He sat back and watched? What do you mean? 749 01:02:01,384 --> 01:02:02,343 My God. 750 01:02:03,553 --> 01:02:07,473 He told the directorate that he was interested in the position 751 01:02:07,557 --> 01:02:09,600 and that he'd follow their decision. 752 01:02:10,309 --> 01:02:12,895 Making it sound like he isn't that ambitious. 753 01:02:12,979 --> 01:02:16,441 He's going to "follow" their decision. God, that despicable bastard. 754 01:02:17,358 --> 01:02:20,737 That's not right. Ji-yong can't do that to me. 755 01:02:20,820 --> 01:02:23,614 He can't do that to me. He should keep his promise! 756 01:02:41,382 --> 01:02:44,343 Ji-yong, let's meet up. We need to talk. 757 01:02:45,428 --> 01:02:48,181 Let's meet at our hotel's wine bar. I'm going now. 758 01:03:08,493 --> 01:03:09,827 Han Jin-ho… 759 01:03:58,960 --> 01:04:01,087 I wanted to come sooner, but I didn't. 760 01:04:02,964 --> 01:04:04,715 I had to protect my baby. 761 01:04:05,466 --> 01:04:07,093 But I don't have a choice anymore. 762 01:04:07,802 --> 01:04:08,803 So please. 763 01:04:11,305 --> 01:04:12,723 Tell me the truth. 764 01:04:14,308 --> 01:04:15,601 How could you fool me… 765 01:04:17,019 --> 01:04:19,146 when you knew everything? 766 01:04:21,858 --> 01:04:23,484 Tell me everything you know. 767 01:04:26,863 --> 01:04:28,990 It wasn't my idea… 768 01:04:31,284 --> 01:04:32,910 to fake her death. 769 01:04:34,453 --> 01:04:35,746 It was Ji-yong's. 770 01:04:37,456 --> 01:04:39,041 He wanted to do that. 771 01:04:40,334 --> 01:04:42,587 He didn't want his son 772 01:04:42,670 --> 01:04:45,840 to have a confusing childhood like his. 773 01:04:46,382 --> 01:04:49,468 He said faking her death would be better for Ha-joon. 774 01:04:50,636 --> 01:04:53,556 He was seeing you at that time 775 01:04:54,557 --> 01:04:57,602 and wanted you to think that she was dead as well. 776 01:04:58,936 --> 01:05:01,814 He was the one who faked her death, 777 01:05:03,107 --> 01:05:05,151 not me. 778 01:05:06,110 --> 01:05:08,571 He asked me to keep it from you. 779 01:05:11,115 --> 01:05:13,075 He offered a deal. 780 01:05:14,285 --> 01:05:17,163 He promised to let Jin-ho become the chairman 781 01:05:17,830 --> 01:05:22,293 in exchange for keeping that woman's identity a secret. 782 01:05:29,383 --> 01:05:33,054 She gave birth to Ha-joon! How could you not recognize her? 783 01:05:33,137 --> 01:05:35,181 It was a fling I had while horseback riding. 784 01:05:35,264 --> 01:05:36,432 I was young and dumb. 785 01:05:36,515 --> 01:05:37,767 When she first came here, 786 01:05:37,850 --> 01:05:40,227 I really didn't recognize her. It's the truth. 787 01:05:40,311 --> 01:05:42,772 You've been completely fooled. 788 01:05:42,855 --> 01:05:44,357 Don't worry. You're in my arms. 789 01:05:44,440 --> 01:05:47,109 Hi-soo. You're his mother. 790 01:05:47,193 --> 01:05:48,819 She wants revenge. 791 01:05:48,903 --> 01:05:51,155 It wasn't my doing. I found out through my mother. 792 01:05:52,448 --> 01:05:53,324 He… 793 01:05:54,659 --> 01:05:56,452 asked me to keep it from you. 794 01:07:17,116 --> 01:07:18,534 No… 795 01:07:22,163 --> 01:07:23,205 No… 796 01:07:36,385 --> 01:07:39,513 Ma'am, Ms. Seo is… 797 01:07:40,306 --> 01:07:42,433 Please come here right now! 798 01:08:46,691 --> 01:08:53,372 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 799 01:09:05,766 --> 01:09:08,769 Ji-yong cannot find out that you were the one who told Hi-soo the truth. 800 01:09:08,853 --> 01:09:10,771 But he's bound to find out. 801 01:09:10,855 --> 01:09:13,607 If you were worried about that, how could you tell her that? 802 01:09:13,691 --> 01:09:14,942 And she's with child! 803 01:09:15,025 --> 01:09:16,861 The board will meet tomorrow. 804 01:09:16,944 --> 01:09:20,364 Watch Ji-yong's every move and report back to me. 805 01:09:20,447 --> 01:09:23,409 I'll get engaged. Let's have the ceremony before I change my mind. 806 01:09:23,492 --> 01:09:28,706 Wait until Hi-soo makes her decision. Don't even think about doing anything. 807 01:09:28,789 --> 01:09:31,625 If you keep provoking me, I don't know what I'll do. 808 01:09:31,709 --> 01:09:32,668 Take your best shot. 809 01:09:33,087 --> 01:09:34,844 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 810 01:09:34,924 --> 01:09:36,798 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.